All language subtitles for SubtitleTools.com detective conan 230
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:07,070
الحب إثارة وصدمة وتشويق
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,690
...يعتمد على طاقات لا تُرى بالعين
3
00:00:10,820 --> 00:00:18,280
...تجعلني عاجزة عن سد بوابات قلبي بقوّة... بقوة
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,540
!قلبٌ متينٌ وقوّة الاستنتاجات
5
00:00:21,370 --> 00:00:23,140
!وإيقاعٌ حادٌ يتناغم
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,460
!اليوم على متن حافلة خطرة
7
00:00:25,170 --> 00:00:26,830
هايبرا ليست على طبيعتها
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,630
...يرى الحقيقة الواحدة والوحيدة
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,550
بجسد طفل
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,550
وعقل بالغ
11
00:00:30,460 --> 00:00:31,260
إنه
12
00:00:31,260 --> 00:00:32,630
المتحري
13
00:00:31,840 --> 00:00:32,630
كونان
14
00:00:32,630 --> 00:00:36,260
الترجمة
Kaito Kid TH
「شبكة كونان العربية」
www.detectiveconanar.com
15
00:00:33,380 --> 00:00:36,260
...شعوري ذاك
16
00:00:36,840 --> 00:00:46,980
كان موجعًا للغاية، وها أنت ذا أصبحت تشاركني إياه
17
00:00:39,930 --> 00:00:43,060
التدقيق
ShuJsama
(Twitter:@DC_Arab)
18
00:00:43,180 --> 00:00:47,110
التوقيت
Kaito Kid TH
التنسيق
Kaito Kid TH
19
00:00:47,110 --> 00:00:53,360
لم أكترث لسبب الوجع، ولا لمصدر خوفي
20
00:00:47,150 --> 00:00:50,900
محاكاة اللوحات
SilverBullet
(Twitter:@WizardsFansubs)
21
00:00:50,980 --> 00:00:54,360
محاكاة الشعار
Lyswh
22
00:00:53,490 --> 00:00:57,950
كنت خائفًا من مواجهة الحقيقة المرّة
23
00:00:54,490 --> 00:00:58,070
Kaito Kid TH ترجمة الشارتين
24
00:00:58,070 --> 00:01:01,490
تلك الحقيقة بيننا
25
00:01:03,370 --> 00:01:06,870
هذا الحب إثارة وصدمة وتشويق
26
00:01:06,870 --> 00:01:10,500
المراجعة النهائية
Wizards Staff
27
00:01:06,960 --> 00:01:14,130
شكوكي حملتها الرياح الباهتة بعيدًا، وما زلت لا أستطيع احتضانك
28
00:01:10,630 --> 00:01:14,130
الإنتاج
SilverBullet
29
00:01:14,260 --> 00:01:17,640
بصدري الصغير
30
00:01:17,760 --> 00:01:21,220
عجزت عن سد بوّابات قلبي
31
00:01:21,350 --> 00:01:25,770
حتى لو مضيت قدمًا
32
00:01:24,930 --> 00:01:28,440
مـراقـبة الجودة
Conan fan
Summer
Emi
33
00:01:25,850 --> 00:01:35,190
فستتجدد لدي المخاوف والشكوك
34
00:01:33,440 --> 00:01:38,320
Presented By
WIZARDS FANSUBS
detectiveconanar.com
35
00:02:00,470 --> 00:02:05,060
أرأيت تلك النظرة السعيدة تعلو وجه الزبون وهو يغادر؟
36
00:02:03,180 --> 00:02:03,220
يوشيوكا ماساهيتو
37
00:02:03,220 --> 00:02:03,260
يوشيوكا ماساهيتو
38
00:02:03,260 --> 00:02:03,310
يوشيوكا ماساهيتو
39
00:02:03,310 --> 00:02:03,350
يوشيوكا ماساهيتو
40
00:02:03,350 --> 00:02:03,390
يوشيوكا ماساهيتو
41
00:02:03,390 --> 00:02:03,430
يوشيوكا ماساهيتو
42
00:02:03,430 --> 00:02:03,470
يوشيوكا ماساهيتو
43
00:02:03,470 --> 00:02:03,510
يوشيوكا ماساهيتو
44
00:02:03,510 --> 00:02:03,560
يوشيوكا ماساهيتو
45
00:02:03,560 --> 00:02:03,600
يوشيوكا ماساهيتو
46
00:02:03,600 --> 00:02:03,640
يوشيوكا ماساهيتو
47
00:02:03,640 --> 00:02:03,680
يوشيوكا ماساهيتو
48
00:02:03,680 --> 00:02:03,720
يوشيوكا ماساهيتو
49
00:02:03,720 --> 00:02:03,770
يوشيوكا ماساهيتو
50
00:02:03,770 --> 00:02:03,810
يوشيوكا ماساهيتو
51
00:02:03,810 --> 00:02:03,850
يوشيوكا ماساهيتو
52
00:02:03,850 --> 00:02:03,890
يوشيوكا ماساهيتو
53
00:02:03,890 --> 00:02:03,930
يوشيوكا ماساهيتو
54
00:02:03,930 --> 00:02:03,970
يوشيوكا ماساهيتو
55
00:02:03,970 --> 00:02:04,020
يوشيوكا ماساهيتو
56
00:02:04,020 --> 00:02:04,060
يوشيوكا ماساهيتو
57
00:02:04,060 --> 00:02:04,100
يوشيوكا ماساهيتو
58
00:02:04,100 --> 00:02:04,140
يوشيوكا ماساهيتو
59
00:02:04,140 --> 00:02:04,180
يوشيوكا ماساهيتو
60
00:02:04,180 --> 00:02:04,220
يوشيوكا ماساهيتو
61
00:02:04,220 --> 00:02:04,270
يوشيوكا ماساهيتو
62
00:02:04,270 --> 00:02:04,310
يوشيوكا ماساهيتو
63
00:02:04,310 --> 00:02:04,350
يوشيوكا ماساهيتو
64
00:02:04,350 --> 00:02:04,390
يوشيوكا ماساهيتو
65
00:02:04,390 --> 00:02:04,430
يوشيوكا ماساهيتو
66
00:02:04,430 --> 00:02:04,470
يوشيوكا ماساهيتو
67
00:02:04,470 --> 00:02:04,520
يوشيوكا ماساهيتو
68
00:02:04,520 --> 00:02:04,560
يوشيوكا ماساهيتو
69
00:02:04,560 --> 00:02:04,600
يوشيوكا ماساهيتو
70
00:02:04,600 --> 00:02:04,640
يوشيوكا ماساهيتو
71
00:02:04,640 --> 00:02:04,680
يوشيوكا ماساهيتو
72
00:02:04,680 --> 00:02:04,720
يوشيوكا ماساهيتو
73
00:02:04,720 --> 00:02:04,770
يوشيوكا ماساهيتو
74
00:02:04,770 --> 00:02:04,810
يوشيوكا ماساهيتو
75
00:02:04,810 --> 00:02:04,850
يوشيوكا ماساهيتو
76
00:02:04,850 --> 00:02:04,890
يوشيوكا ماساهيتو
77
00:02:04,890 --> 00:02:04,930
يوشيوكا ماساهيتو
78
00:02:04,930 --> 00:02:04,970
يوشيوكا ماساهيتو
79
00:02:04,970 --> 00:02:05,020
يوشيوكا ماساهيتو
80
00:02:05,020 --> 00:02:05,060
يوشيوكا ماساهيتو
81
00:02:05,060 --> 00:02:05,100
يوشيوكا ماساهيتو
82
00:02:05,100 --> 00:02:05,140
يوشيوكا ماساهيتو
83
00:02:05,140 --> 00:02:05,180
يوشيوكا ماساهيتو
84
00:02:05,180 --> 00:02:05,220
يوشيوكا ماساهيتو
85
00:02:05,220 --> 00:02:05,270
يوشيوكا ماساهيتو
86
00:02:05,270 --> 00:02:05,310
يوشيوكا ماساهيتو
87
00:02:05,310 --> 00:02:05,350
يوشيوكا ماساهيتو
88
00:02:05,350 --> 00:02:05,390
يوشيوكا ماساهيتو
89
00:02:05,390 --> 00:02:05,430
يوشيوكا ماساهيتو
90
00:02:05,430 --> 00:02:05,480
يوشيوكا ماساهيتو
91
00:02:05,480 --> 00:02:05,520
يوشيوكا ماساهيتو
92
00:02:05,520 --> 00:02:05,560
يوشيوكا ماساهيتو
93
00:02:05,560 --> 00:02:05,600
يوشيوكا ماساهيتو
94
00:02:05,600 --> 00:02:05,640
يوشيوكا ماساهيتو
95
00:02:05,640 --> 00:02:05,680
يوشيوكا ماساهيتو
96
00:02:05,680 --> 00:02:05,730
يوشيوكا ماساهيتو
97
00:02:05,730 --> 00:02:05,770
يوشيوكا ماساهيتو
98
00:02:05,770 --> 00:02:05,810
يوشيوكا ماساهيتو
99
00:02:05,810 --> 00:02:05,850
يوشيوكا ماساهيتو
100
00:02:05,850 --> 00:02:05,890
يوشيوكا ماساهيتو
101
00:02:05,890 --> 00:02:05,930
يوشيوكا ماساهيتو
102
00:02:05,930 --> 00:02:05,980
يوشيوكا ماساهيتو
103
00:02:05,980 --> 00:02:06,020
يوشيوكا ماساهيتو
104
00:02:06,020 --> 00:02:06,060
يوشيوكا ماساهيتو
105
00:02:06,060 --> 00:02:06,100
يوشيوكا ماساهيتو
106
00:02:06,100 --> 00:02:06,140
يوشيوكا ماساهيتو
107
00:02:06,140 --> 00:02:06,180
يوشيوكا ماساهيتو
108
00:02:06,180 --> 00:02:06,230
يوشيوكا ماساهيتو
109
00:02:06,230 --> 00:02:06,270
يوشيوكا ماساهيتو
110
00:02:06,270 --> 00:02:06,310
يوشيوكا ماساهيتو
111
00:02:06,770 --> 00:02:09,900
يجهل أنه شرب للمرة الأخيرة هذه الليلة
112
00:02:11,860 --> 00:02:13,480
أليس كذلك يا أخي؟
113
00:02:14,940 --> 00:02:16,030
أخي؟
114
00:02:19,950 --> 00:02:22,450
تلك المطربة هي التالية إذن؟
115
00:02:23,370 --> 00:02:27,410
يقشعرّ بدني كلما استمعت إلى غنائها
116
00:02:27,960 --> 00:02:30,380
كما أنها حسناء
117
00:02:31,170 --> 00:02:34,250
إنها من نوعك المفضل، أليس كذلك يا أخي؟
118
00:02:44,560 --> 00:02:46,640
شراب الـ (مارتيني) الجاف
119
00:02:46,640 --> 00:02:48,430
كأسان على حساب المطربة
120
00:02:51,060 --> 00:02:54,070
نقبله مع تحيّاتنا
121
00:02:58,360 --> 00:02:59,950
ما معنى هذا؟
122
00:03:01,570 --> 00:03:06,200
...أسألك إلامَ ترمين
123
00:03:11,620 --> 00:03:13,330
!يا (فيرموث)
124
00:03:14,590 --> 00:03:16,250
أمزح فحسب
125
00:03:16,670 --> 00:03:18,550
إنها مزحة، مزحة
126
00:03:16,960 --> 00:03:21,260
فـيـرمـوث
127
00:03:18,550 --> 00:03:21,260
لا تظهر هذا الوجه المخيف
128
00:03:27,970 --> 00:03:31,230
رأيت لعابَ اثنين يسيل على تلك المطربة
129
00:03:31,230 --> 00:03:33,810
ففكرت بإغاظتهما
130
00:03:34,730 --> 00:03:36,480
ولكن ألا بأس بهذا؟
131
00:03:36,480 --> 00:03:41,780
إذا رأى أحدهم ممثلة مشهورة مثلك
...تتحدث إلى شخصين مثلنا
132
00:03:41,780 --> 00:03:43,450
...لا تقلق
133
00:03:43,450 --> 00:03:47,740
فكل الأعين على تلك المطربة الصاعدة إلى المسرح
134
00:03:48,450 --> 00:03:49,620
...المهم
135
00:03:49,870 --> 00:03:53,080
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟
136
00:03:53,080 --> 00:03:57,500
حسنٌ، لم أعثر على هدفي الأساسي بعد
137
00:03:57,500 --> 00:03:59,010
هدفك؟
138
00:03:59,010 --> 00:04:03,380
ألم يحن وقت إخبارنا بما يدور في رأسك؟
139
00:04:04,140 --> 00:04:05,600
لا جدوى
140
00:04:05,600 --> 00:04:09,970
فليسَ بجديد احتفاظها بالأسرار التافهة
141
00:04:11,180 --> 00:04:13,900
هذا كلامٌ لطيف
142
00:04:13,900 --> 00:04:17,150
المرأة بأسرارها تكون امرأة
143
00:04:18,400 --> 00:04:22,610
إنها لمسة الغموض التي تضفي على المرأة جاذبيتها
144
00:04:24,660 --> 00:04:26,160
يا للقرف
145
00:04:27,330 --> 00:04:31,160
انسَ أمري، ماذا بشأنك أنت؟
146
00:04:31,750 --> 00:04:35,580
هل وجدت هرّتك التي فرّت منك؟
147
00:04:35,580 --> 00:04:37,040
...كلا
148
00:04:37,380 --> 00:04:39,590
لكن لن يطول ذلك
149
00:04:39,590 --> 00:04:44,510
فأنفي يشتم الخونة أينما حلّوا
150
00:04:45,970 --> 00:04:49,970
وعندها سأذيقهما الخوف على حقيقته
151
00:04:50,560 --> 00:04:54,310
هي وذاك الرجل الذي تحتضنه
152
00:04:57,190 --> 00:05:02,940
الراكب الغامض
(الجزء الأول)
153
00:05:25,760 --> 00:05:28,340
المحطة التالية: الشارع الثالث من حي (بيكا)
154
00:05:28,340 --> 00:05:30,850
أمام مبنى شركة (كوداما) للمنتوجات
155
00:05:30,850 --> 00:05:33,390
المحطة التالية: الشارع الثالث من حي (بيكا)
156
00:05:32,060 --> 00:05:33,770
توقف
157
00:05:33,390 --> 00:05:36,140
أمام مبنى شركة (كوداما) للمنتوجات
158
00:05:33,770 --> 00:05:33,810
حي
بيكا
الشارع
الثالث
159
00:05:33,810 --> 00:05:33,850
حي
بيكا
الشارع
الثالث
160
00:05:33,850 --> 00:05:33,890
حي
بيكا
الشارع
الثالث
161
00:05:33,890 --> 00:05:33,930
حي
بيكا
الشارع
الثالث
162
00:05:33,930 --> 00:05:33,980
حي
بيكا
الشارع
الثالث
163
00:05:33,980 --> 00:05:34,020
حي
بيكا
الشارع
الثالث
164
00:05:34,020 --> 00:05:34,060
حي
بيكا
الشارع
الثالث
165
00:05:34,060 --> 00:05:34,100
حي
بيكا
الشارع
الثالث
166
00:05:34,100 --> 00:05:34,140
حي
بيكا
الشارع
الثالث
167
00:05:34,140 --> 00:05:34,180
حي
بيكا
الشارع
الثالث
168
00:05:34,180 --> 00:05:34,230
حي
بيكا
الشارع
الثالث
169
00:05:34,230 --> 00:05:34,270
حي
بيكا
الشارع
الثالث
170
00:05:34,270 --> 00:05:34,310
حي
بيكا
الشارع
الثالث
171
00:05:34,310 --> 00:05:34,350
حي
بيكا
الشارع
الثالث
172
00:05:34,350 --> 00:05:34,390
حي
بيكا
الشارع
الثالث
173
00:05:34,390 --> 00:05:34,430
حي
بيكا
الشارع
الثالث
174
00:05:34,430 --> 00:05:34,480
حي
بيكا
الشارع
الثالث
175
00:05:34,480 --> 00:05:34,520
حي
بيكا
الشارع
الثالث
176
00:05:34,520 --> 00:05:34,560
حي
بيكا
الشارع
الثالث
177
00:05:34,560 --> 00:05:34,600
حي
بيكا
الشارع
الثالث
178
00:05:34,600 --> 00:05:34,640
حي
بيكا
الشارع
الثالث
179
00:05:34,640 --> 00:05:34,680
حي
بيكا
الشارع
الثالث
180
00:05:34,680 --> 00:05:34,730
حي
بيكا
الشارع
الثالث
181
00:05:34,730 --> 00:05:34,770
حي
بيكا
الشارع
الثالث
182
00:05:34,770 --> 00:05:34,810
حي
بيكا
الشارع
الثالث
183
00:05:34,810 --> 00:05:34,850
حي
بيكا
الشارع
الثالث
184
00:05:34,850 --> 00:05:34,890
حي
بيكا
الشارع
الثالث
185
00:05:34,890 --> 00:05:34,930
حي
بيكا
الشارع
الثالث
186
00:05:34,930 --> 00:05:34,980
حي
بيكا
الشارع
الثالث
187
00:05:34,980 --> 00:05:35,020
حي
بيكا
الشارع
الثالث
188
00:05:35,020 --> 00:05:35,060
حي
بيكا
الشارع
الثالث
189
00:05:35,060 --> 00:05:35,100
حي
بيكا
الشارع
الثالث
190
00:05:35,100 --> 00:05:35,140
حي
بيكا
الشارع
الثالث
191
00:05:35,140 --> 00:05:35,180
حي
بيكا
الشارع
الثالث
192
00:05:35,180 --> 00:05:35,230
حي
بيكا
الشارع
الثالث
193
00:05:35,230 --> 00:05:35,270
حي
بيكا
الشارع
الثالث
194
00:05:35,270 --> 00:05:35,310
حي
بيكا
الشارع
الثالث
195
00:05:35,310 --> 00:05:35,350
حي
بيكا
الشارع
الثالث
196
00:05:35,350 --> 00:05:35,390
حي
بيكا
الشارع
الثالث
197
00:05:35,390 --> 00:05:35,430
حي
بيكا
الشارع
الثالث
198
00:05:35,430 --> 00:05:35,480
حي
بيكا
الشارع
الثالث
199
00:05:35,480 --> 00:05:35,520
حي
بيكا
الشارع
الثالث
200
00:05:35,520 --> 00:05:35,560
حي
بيكا
الشارع
الثالث
201
00:05:35,560 --> 00:05:35,600
حي
بيكا
الشارع
الثالث
202
00:05:35,600 --> 00:05:35,640
حي
بيكا
الشارع
الثالث
203
00:05:35,640 --> 00:05:35,690
حي
بيكا
الشارع
الثالث
204
00:05:35,690 --> 00:05:35,730
حي
بيكا
الشارع
الثالث
205
00:05:35,730 --> 00:05:35,770
حي
بيكا
الشارع
الثالث
206
00:05:35,770 --> 00:05:35,810
حي
بيكا
الشارع
الثالث
207
00:05:35,810 --> 00:05:35,850
حي
بيكا
الشارع
الثالث
208
00:05:35,850 --> 00:05:35,890
حي
بيكا
الشارع
الثالث
209
00:05:35,890 --> 00:05:35,940
حي
بيكا
الشارع
الثالث
210
00:05:35,940 --> 00:05:35,980
حي
بيكا
الشارع
الثالث
211
00:05:35,980 --> 00:05:36,020
حي
بيكا
الشارع
الثالث
212
00:05:36,020 --> 00:05:36,060
حي
بيكا
الشارع
الثالث
213
00:05:36,060 --> 00:05:36,100
حي
بيكا
الشارع
الثالث
214
00:05:36,100 --> 00:05:36,140
حي
بيكا
الشارع
الثالث
215
00:05:36,140 --> 00:05:36,190
حي
بيكا
الشارع
الثالث
216
00:05:36,190 --> 00:05:36,230
حي
بيكا
الشارع
الثالث
217
00:05:36,230 --> 00:05:36,270
حي
بيكا
الشارع
الثالث
218
00:05:36,270 --> 00:05:36,310
حي
بيكا
الشارع
الثالث
219
00:05:36,310 --> 00:05:36,350
حي
بيكا
الشارع
الثالث
220
00:05:36,350 --> 00:05:36,440
حي
بيكا
الشارع
الثالث
221
00:05:36,440 --> 00:05:36,520
حي
بيكا
الشارع
الثالث
222
00:05:36,520 --> 00:05:36,560
حي
بيكا
الشارع
الثالث
223
00:05:36,560 --> 00:05:36,600
حي
بيكا
الشارع
الثالث
224
00:05:36,600 --> 00:05:36,640
حي
بيكا
الشارع
الثالث
225
00:05:36,640 --> 00:05:36,730
حي
بيكا
الشارع
الثالث
226
00:05:36,730 --> 00:05:36,770
حي
بيكا
الشارع
الثالث
227
00:05:36,770 --> 00:05:36,810
حي
بيكا
الشارع
الثالث
228
00:05:36,810 --> 00:05:36,850
حي
بيكا
الشارع
الثالث
229
00:05:36,850 --> 00:05:36,940
حي
بيكا
الشارع
الثالث
230
00:05:36,940 --> 00:05:36,980
حي
بيكا
الشارع
الثالث
231
00:05:36,980 --> 00:05:37,020
حي
بيكا
الشارع
الثالث
232
00:05:37,020 --> 00:05:37,060
حي
بيكا
الشارع
الثالث
233
00:05:37,060 --> 00:05:37,100
حي
بيكا
الشارع
الثالث
234
00:05:37,100 --> 00:05:37,140
حي
بيكا
الشارع
الثالث
235
00:05:37,140 --> 00:05:37,190
حي
بيكا
الشارع
الثالث
236
00:05:37,190 --> 00:05:37,230
حي
بيكا
الشارع
الثالث
237
00:05:37,230 --> 00:05:37,270
حي
بيكا
الشارع
الثالث
238
00:05:37,270 --> 00:05:37,310
حي
بيكا
الشارع
الثالث
239
00:05:37,310 --> 00:05:37,350
حي
بيكا
الشارع
الثالث
240
00:05:37,350 --> 00:05:37,400
حي
بيكا
الشارع
الثالث
241
00:05:37,400 --> 00:05:37,440
حي
بيكا
الشارع
الثالث
242
00:05:37,440 --> 00:05:37,480
حي
بيكا
الشارع
الثالث
243
00:05:37,480 --> 00:05:37,520
حي
بيكا
الشارع
الثالث
244
00:05:37,520 --> 00:05:37,560
حي
بيكا
الشارع
الثالث
245
00:05:37,560 --> 00:05:37,600
حي
بيكا
الشارع
الثالث
246
00:05:37,600 --> 00:05:37,650
حي
بيكا
الشارع
الثالث
247
00:05:37,650 --> 00:05:37,690
حي
بيكا
الشارع
الثالث
248
00:05:54,700 --> 00:06:00,040
أيها البروفيسور، أأنتَ واثقٌ أنك قادر على الذهاب
للتزلج وأنت بهذه الحالة؟
249
00:06:00,040 --> 00:06:02,170
...نالَ ما يستحقه
250
00:06:02,170 --> 00:06:04,710
حذّرته أنه سيصاب بالزكام إن لم يتوقف
251
00:06:05,090 --> 00:06:10,260
لكنّه سهر الليلَ يتدرب على التزلج من خلال الفيديوهات
252
00:06:10,260 --> 00:06:12,010
...لم أملك خيارًا
253
00:06:12,720 --> 00:06:17,390
فأنا المسؤول عنكم أيها الأطفال
ومن واجبي أن أكون قدوة
254
00:06:17,390 --> 00:06:21,730
لكن عندما نصل إلى هناك، يستحسن أن ترتاح في الفندق
255
00:06:22,150 --> 00:06:25,780
يُقال أن أخطر مراحل الزكام هي بدايته
256
00:06:25,780 --> 00:06:28,610
لذا يستحسن ألّا تخرج
257
00:06:33,030 --> 00:06:36,450
لست أعرف من الطفل هنا
258
00:06:37,160 --> 00:06:39,790
المحطة التالية: أمام متنزه (بيكا)
259
00:06:40,170 --> 00:06:42,670
المحطة التالية: أمام متنزه (بيكا)
260
00:07:12,780 --> 00:07:17,240
أنتما! قد استقل المزيد من الركاب، الزما مقعديكما
261
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
حسنٌ
262
00:07:22,040 --> 00:07:25,750
يبدو أنك تشعر بالملل
263
00:07:25,750 --> 00:07:29,260
وكأنك مغمومٌ لأنك لن تراها لمدة طويلة
264
00:07:31,380 --> 00:07:32,680
...أو بالأحرى
265
00:07:33,220 --> 00:07:36,140
لأنك لن تراهم لفترة طويلة
266
00:07:38,680 --> 00:07:40,060
...أيتها الحمقاء
267
00:07:40,060 --> 00:07:47,190
من ذا الذي سيرغب في مصادفة أولئك الأشخاص
...في حافلة محتشدة كهذه، خصوصًا بوجود الأطفال
268
00:07:50,950 --> 00:07:52,910
رجلٌ متَّشحٌ بالسواد؟
269
00:07:52,990 --> 00:07:54,320
...ليس منهم
270
00:07:55,490 --> 00:07:58,910
!أُميِّزهم بالرائحة
271
00:07:58,910 --> 00:08:02,500
...فكل أفراد المنظمة تنبعث منهم رائحة نتانة
272
00:08:04,130 --> 00:08:06,920
...لا أشتم أي رائحة غريبة فيك
273
00:08:07,960 --> 00:08:09,710
...هلّا تتوقف
274
00:08:09,710 --> 00:08:14,180
لكن إن كنتِ تملكين حاسة سادسة، فلماذا
لم تلحظي (بيسكو)؟
275
00:08:14,180 --> 00:08:18,100
أجل، لقد رادوتني الشكوك
276
00:08:18,560 --> 00:08:21,560
إذن لماذا لم تقولي شيئًا؟
277
00:08:22,180 --> 00:08:24,730
لم أكن واثقة حينها
278
00:08:24,730 --> 00:08:27,730
وشعرت بوجود شخص آخر
279
00:08:27,730 --> 00:08:31,360
أجل، شخصٌ أسوأ من (بيسكو) بكثير
280
00:08:31,360 --> 00:08:35,280
...هالة شيطانية تصيبك بالارتعاد
281
00:08:43,250 --> 00:08:46,500
لـ - لنتبادل المقاعد يا (كودو)
282
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
!خبّئني
283
00:08:48,920 --> 00:08:50,380
...أرجوك
284
00:08:50,760 --> 00:08:52,340
...(هايبرا)
285
00:08:53,800 --> 00:08:55,010
!الأستاذ (أرايدي)
286
00:08:56,970 --> 00:08:59,180
ماذا؟ جميعكم هنا يا رفاق؟
287
00:08:59,760 --> 00:09:02,930
نشكرك على الفحوصات ذلك اليوم
288
00:09:02,930 --> 00:09:03,890
...على الرحب
289
00:09:04,270 --> 00:09:07,440
أين الخطب في الأستاذ (أرايدي)؟
290
00:09:07,440 --> 00:09:11,110
تذكّرت الآن، كنتِ غائبة عن المدرسة عندما أجرى الفحوصات، أليس كذلك؟
291
00:09:12,400 --> 00:09:14,700
هل أنت في موعد غرامي اليوم؟
292
00:09:14,700 --> 00:09:19,580
كلَّا، إنها معلّمة في ثانوية (تيتان) حيث أعمل
293
00:09:19,870 --> 00:09:22,910
!مرحبًا بالفتيان والفتيات
294
00:09:22,910 --> 00:09:26,710
عجبًا، الفتى الرائع! ها قد التقينا مجددًا إذن؟
295
00:09:27,250 --> 00:09:28,880
أتعرفها؟
296
00:09:28,880 --> 00:09:33,510
نعم، إنها معلمة اللغة الإنجليزية في مدرسة أختي (ران)
297
00:09:33,840 --> 00:09:37,380
اسمي هو (جودي سانتيميليون)
298
00:09:37,380 --> 00:09:41,810
وأنا ذاهبة في موعد مع الدكتور (أرايدي) إلى متحف (أوينو) الفني
299
00:09:41,810 --> 00:09:45,270
كلا، لقد التقينا مصادفةً في محطة الحافلة
300
00:09:45,850 --> 00:09:49,270
عجبًا، عيبٌ عليك إحراج سيّدة هكذا
301
00:09:49,270 --> 00:09:53,730
لكننا لا نريد أن تنتشر الشائعات عنا في المدرسة، أليس كذلك؟
302
00:09:53,980 --> 00:09:55,690
...عجبًا، صحيح
303
00:09:56,320 --> 00:09:58,660
ستكون مشكلة حينها
304
00:10:28,020 --> 00:10:29,730
أنتم، انظروا
305
00:10:30,480 --> 00:10:35,150
!هذان الرجلان يرتديان ملابس التزلج من الآن
306
00:10:35,150 --> 00:10:37,440
...يبدو أنهما لا يطيقان صبرًا
307
00:10:37,950 --> 00:10:41,370
لكنني أتفهم كيف يشعران
308
00:10:41,370 --> 00:10:41,910
أجل
309
00:10:46,000 --> 00:10:50,290
عجبًا! إنهما يرتديان النظارات حتى ـــــــــــــ
310
00:10:53,340 --> 00:10:55,170
لمَ لا نبدّل ملابسنا أيضًا؟
311
00:10:55,170 --> 00:10:56,840
عمَّ تتحدث؟
312
00:10:56,840 --> 00:10:59,510
ألم نرسل أمتعتنا قبلنا؟
313
00:11:00,130 --> 00:11:01,180
!صحيح
314
00:11:01,180 --> 00:11:03,850
أنت تنسى كثيرًا يا (غينتا)
315
00:11:07,640 --> 00:11:09,020
!ولا كلمة
316
00:11:10,100 --> 00:11:11,900
!إن تكلّم أحدٌ فهو هالك
317
00:11:12,230 --> 00:11:13,110
مـ - ماذا يجري؟
318
00:11:19,110 --> 00:11:21,200
!أولئك
319
00:11:34,080 --> 00:11:35,880
!ولا كلمة
320
00:11:36,460 --> 00:11:38,340
!إن تكلّم أحدٌ فهو هالك
321
00:11:40,800 --> 00:11:41,970
!ماذا؟
322
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
...إنهم يختطفون الحافلة
323
00:11:45,220 --> 00:11:46,430
ما هذا؟
324
00:11:47,430 --> 00:11:48,640
ماذا؟
325
00:11:52,440 --> 00:11:54,400
ألم تسمعوني؟
326
00:11:57,110 --> 00:11:58,900
قلتُ أغلقوا أفواهكم
327
00:12:00,530 --> 00:12:01,030
!أنت
328
00:12:01,860 --> 00:12:02,860
أ - أجل؟
329
00:12:02,860 --> 00:12:06,370
أولًا، أغلق الباب الأمامي
330
00:12:06,370 --> 00:12:07,330
...حـ - حسنٌ
331
00:12:12,080 --> 00:12:15,540
"والآن غيّر اللافتة الأمامية إلى "خارج الخدمة
332
00:12:15,540 --> 00:12:17,040
حـ - حسنٌ
333
00:12:19,670 --> 00:12:23,380
والآن، ابدأ بقيادة هذه الحافلة
334
00:12:23,380 --> 00:12:25,470
!تجوّل في المدينة فحسب
335
00:12:25,470 --> 00:12:26,470
حـ - حسنٌ
336
00:12:28,600 --> 00:12:29,520
!أسرِع
337
00:12:37,730 --> 00:12:37,820
إلى برج بيكا
338
00:12:37,820 --> 00:12:37,860
إلى برج بيكا
339
00:12:37,860 --> 00:12:37,980
إلى برج بيكا
340
00:12:37,980 --> 00:12:38,110
إلى برج بيكا
341
00:12:38,110 --> 00:12:38,230
إلى برج بيكا
342
00:12:38,230 --> 00:12:38,360
إلى برج بيكا
343
00:12:38,360 --> 00:12:38,480
إلى برج بيكا
344
00:12:39,730 --> 00:12:39,860
النقل العام
345
00:12:39,860 --> 00:12:39,980
النقل العام
346
00:12:39,980 --> 00:12:40,110
النقل العام
347
00:12:40,110 --> 00:12:40,230
النقل العام
348
00:12:40,230 --> 00:12:40,360
النقل العام
349
00:12:40,360 --> 00:12:40,480
النقل العام
350
00:12:40,480 --> 00:12:40,610
النقل العام
351
00:12:40,610 --> 00:12:40,730
النقل العام
352
00:12:40,730 --> 00:12:41,690
النقل العام
353
00:12:42,240 --> 00:12:43,400
...أنصت
354
00:12:43,400 --> 00:12:46,990
عند إشارة التوقف التالية، اتصل بشركتك
355
00:12:46,990 --> 00:12:48,120
حـ - حاضر
356
00:12:53,080 --> 00:12:55,540
حسنٌ، أحسنتم
357
00:12:56,380 --> 00:13:03,010
والآن، إليّ بكل هاتف محمول تحملونه
358
00:13:04,880 --> 00:13:06,510
!لا تخبئوه
359
00:13:06,510 --> 00:13:09,890
إن لم تعطوني إياه، فلن تستخدموا هاتفًا مجددًا
360
00:13:21,320 --> 00:13:25,990
!أنا "ن 707"، (كوباياشي)
!أنا "ن 707"، (كوباياشي)
361
00:13:29,620 --> 00:13:30,700
...في الواقع
362
00:13:32,080 --> 00:13:35,660
!لقد استولينا على هذه الحافلة
363
00:13:35,660 --> 00:13:37,290
!ولدينا طلبٌ وحيد
364
00:13:37,290 --> 00:13:40,210
أطلقوا سراح (ياجيما كونيو) من السجن
365
00:13:40,630 --> 00:13:46,180
أخبروا الشرطة أننا سنقتل راكبًا كل ساعة
حتى ينفّذوا طلبنا
366
00:13:46,550 --> 00:13:49,430
سأعاود الاتصال بعد عشرين دقيقة
367
00:13:49,430 --> 00:13:51,640
!احرصوا على تجهيز كل شيء إلى حينها
368
00:13:58,270 --> 00:14:00,400
...(ياجيما كونيو)
369
00:14:00,610 --> 00:14:01,980
(ياجيما كونيو)؟
370
00:14:02,480 --> 00:14:07,240
أليس أحد أفراد العصابة التي فجّرت وسطت على محلّ مجوهراتٍ الشهر الماضي؟
371
00:14:08,660 --> 00:14:11,870
...وقد قُبِض عليه آنذاك
372
00:14:12,330 --> 00:14:15,370
لكن شركاءه الثلاثة ما زالوا طليقين
373
00:14:16,410 --> 00:14:19,880
أذكر أن (ياجيما) كان خبير مجوهرات
374
00:14:20,420 --> 00:14:21,460
فهمت
375
00:14:21,880 --> 00:14:25,420
لا بد أن شركاءه الآخرين جاهلون بالسوق السوداء
376
00:14:25,420 --> 00:14:30,300
فيحتاجون إلى زعيمهم لأنه الوحيد القادر على
تثمين المجوهرات المسروقة
377
00:14:32,220 --> 00:14:35,850
...أو ربما لأنه الوحيد الذي يعرف أين خُبّئت المجوهرات
378
00:14:35,850 --> 00:14:38,560
ويريدون أن يُخلى سبيله ليحصلوا عليها
379
00:14:39,650 --> 00:14:41,480
أنت، إليَّ به
380
00:14:41,480 --> 00:14:42,440
!أعطني إياه بسرعة
381
00:14:42,770 --> 00:14:44,530
...أ - أعتذر
382
00:14:43,440 --> 00:14:48,400
أكاي شويتشي
راكب
383
00:14:46,280 --> 00:14:48,400
لا أحمل هاتفًا محمولًا
384
00:14:49,110 --> 00:14:51,120
...يا لك من وضيع
385
00:14:51,120 --> 00:14:52,870
أنت، العجوز الذي بجانبه
386
00:14:53,490 --> 00:14:56,120
ما هذا الشيء في أذنك؟
387
00:14:56,120 --> 00:14:57,660
!إنها معينةٌ سمعيَّة
388
00:14:57,660 --> 00:15:02,170
ماشيدا ياسوهيكو
راكب
389
00:14:57,660 --> 00:15:00,920
فأنا أعاني من ضعف في السمع منذ صغري
390
00:15:00,920 --> 00:15:02,170
...لـ - لهذا
391
00:15:04,630 --> 00:15:07,420
أنتِ، توقفي عن إصدار صوت المضغ هذا
392
00:15:07,420 --> 00:15:10,090
وبمَ أضايقك؟ فأنا أمضغ علكة فحسب
393
00:15:10,630 --> 00:15:14,890
كما أنه سيُقبض عليكم بأي حال
394
00:15:11,390 --> 00:15:14,890
تومينو ميهارو
راكبة
395
00:15:15,310 --> 00:15:18,180
أو ربما تستسلمون وتهربون
396
00:15:22,100 --> 00:15:24,190
حـ - حاضرة
397
00:15:24,190 --> 00:15:25,770
سألتزم الهدوء
398
00:15:26,980 --> 00:15:29,490
كان عليكِ ذلك من البداية
399
00:15:50,050 --> 00:15:52,430
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
400
00:15:52,430 --> 00:15:54,140
نـ - نعم
401
00:15:55,510 --> 00:15:57,140
... أ - أيتها الـ
402
00:15:59,180 --> 00:16:00,390
...(جودي)
403
00:16:02,850 --> 00:16:04,560
آسفة
404
00:16:04,650 --> 00:16:07,110
يا إلهي، ما الذي فعلته؟
405
00:16:07,110 --> 00:16:08,320
هل أنت بخير؟
406
00:16:08,320 --> 00:16:09,740
لم أقصد ذلك
407
00:16:09,740 --> 00:16:12,650
فدائمًا ما أرتبك وأتصرّف كالخرقاء
408
00:16:13,070 --> 00:16:13,490
...هل أنتَ
409
00:16:13,490 --> 00:16:15,870
انسي الأمر، اجلسي في مكانك فحسب
410
00:16:18,990 --> 00:16:21,460
هذا مثيرٌ جدًا
411
00:16:21,460 --> 00:16:25,420
مهلًا مهلًا، هل هذه المعلّمة بخير؟
412
00:16:31,920 --> 00:16:33,300
...على كلٍ
413
00:16:33,340 --> 00:16:35,390
...سأستغل وجودهما في مقدمة الحافلة
414
00:16:36,010 --> 00:16:41,350
وأستخدم هاتف القرط لأُعلِم المفتش (ميغوري) بالوضع
415
00:16:48,150 --> 00:16:50,110
ما الذي تفعله؟
416
00:16:53,280 --> 00:16:55,950
!أيها المشاكس
417
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
...اسمعني أيها المشاكس
418
00:16:59,280 --> 00:17:02,960
!إذا تكرر هذا التصرّف الأخرق، فلن أرحمك
419
00:17:05,710 --> 00:17:07,580
...كدت أنسى
420
00:17:07,580 --> 00:17:09,250
سآخذ هذه
421
00:17:09,250 --> 00:17:12,460
!اللعنة! لقد أخذ هاتفي
422
00:17:12,630 --> 00:17:14,720
هل أنتَ بخير يا (كونان)؟
423
00:17:14,720 --> 00:17:17,340
...لكن هذا غريب
424
00:17:17,340 --> 00:17:19,680
...لقد أتى إليّ مباشرة
425
00:17:19,680 --> 00:17:22,390
مع أنه لم يكن يستطيع رؤيتي
426
00:17:23,730 --> 00:17:24,640
...هذا يعني
427
00:17:25,640 --> 00:17:27,900
!أن لديهم شريكًا...
428
00:17:28,020 --> 00:17:32,570
...أحد هؤلاء الثلاثة الذين بوسعهم رؤيتي
429
00:17:35,700 --> 00:17:42,330
لكن كيف تواصل معه وأخبره بما كنت أفعله؟
430
00:17:43,080 --> 00:17:45,790
كيف؟
431
00:17:54,050 --> 00:17:55,130
ساتو) تتحدث)
432
00:17:55,510 --> 00:18:00,140
الحافلة تتجه حاليًا إلى (تاكايدو)
433
00:18:00,140 --> 00:18:02,100
وتسير بسرعة 50 كم/س تقريبًا
434
00:18:02,510 --> 00:18:04,520
"تاكاغي) يتحدث من النقطة "ج)
435
00:18:04,520 --> 00:18:07,020
...أنا أرى الحافلة الآن
436
00:18:07,730 --> 00:18:11,190
هناك رجلان مشبوهان يرتديان ملابس تزلج
437
00:18:11,570 --> 00:18:14,990
لا يمكنني رؤية وجهيهما بسبب القبعات والنظارات
438
00:18:15,280 --> 00:18:19,320
لكن يبدو أن كليهما مسلحٌ بمسدس
439
00:18:20,200 --> 00:18:21,780
ماذا نفعل أيها المفتش؟
440
00:18:22,120 --> 00:18:24,750
قد تعبر هذه الحافلة من ذلك الطريق مجددًا
441
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
الزم مكانك حتى إشعار آخر
442
00:18:28,830 --> 00:18:30,170
...سحقًا
443
00:18:30,170 --> 00:18:34,710
لا يمكننا المخاطرة ما داما مسلّحين
444
00:18:34,710 --> 00:18:35,920
...أيها المفتش
445
00:18:36,970 --> 00:18:40,140
تلقّيت للتو أوامر من مكتب القيادة
446
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
أولويتنا هي سلامة الرهائن
447
00:18:45,350 --> 00:18:51,690
سنلبي مطالب المختطفين ونطلق سراح (ياجيما كونيو)
448
00:18:52,730 --> 00:18:54,480
...لا خيار آخر
449
00:18:54,480 --> 00:18:58,860
فقد أطلقوا النار مرّتين بالفعل
450
00:18:58,860 --> 00:19:02,530
...وإذا كانوا من عصابة (ياجيما)
451
00:19:02,530 --> 00:19:05,540
فأظن أن من بينهم خبيرًا بالمتفجرات
452
00:19:06,450 --> 00:19:10,870
إذا زرعوا المتفجراتِ في منتصفِ المدينة، فستحل كارثة
453
00:19:10,870 --> 00:19:14,130
لكنهم محاصرون كالفئران في مصيدة
454
00:19:14,710 --> 00:19:18,590
...فالحافلة تسير بشكل دائري حول المدينة
455
00:19:19,130 --> 00:19:21,970
كلا، أظن أن لديهم خطة
456
00:19:21,970 --> 00:19:27,060
خطة هرب سيفحمون بها الشرطة
457
00:19:29,180 --> 00:19:31,980
...فهمت، قررتم تلبية الطلبات
458
00:19:32,600 --> 00:19:38,400
إذن، أخبروا (ياجيما) أن يتصل بنا بعد ساعة من إطلاق سراحه
459
00:19:38,780 --> 00:19:43,700
...عندما يخبرنا بلسانه أنه في مكانٍ آمن
460
00:19:43,700 --> 00:19:46,740
ستكون البداية بإطلاق سراح ثلاث رهائن
461
00:19:46,740 --> 00:19:49,540
!فهمتم؟ وإياكم والعبث
462
00:19:59,340 --> 00:20:03,300
...حقيبتا تزلّج مصطفتان
463
00:20:03,760 --> 00:20:05,390
...هل يعقل أنها
464
00:20:10,810 --> 00:20:12,600
!أنت مجددًا؟
465
00:20:13,310 --> 00:20:18,480
إذا كنت تريد خسارة حياتك، فسألبّي رغبتك
466
00:20:18,480 --> 00:20:20,440
...أيها الطفل
467
00:20:20,440 --> 00:20:21,360
!انهض
468
00:20:22,320 --> 00:20:23,360
!(كونان)
469
00:20:26,990 --> 00:20:28,700
!توقف من فضلك
470
00:20:28,700 --> 00:20:31,500
!إنه مجرد طفل يلهو
471
00:20:31,500 --> 00:20:34,250
كما أن الشرطة تلبّي طلباتكم
472
00:20:35,000 --> 00:20:40,010
هل وضعت في حسبانك أنهم لن يكونوا متعاونين
لو أطلقت النار على طفل؟
473
00:20:40,010 --> 00:20:43,760
ماذا تقول أيها اللعين؟
474
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
!توقف
475
00:20:45,390 --> 00:20:48,640
ماذا لو أخطأت وأصبتَ تلك؟
476
00:20:50,770 --> 00:20:53,390
!أنتما! عودا إلى مقعديكما بسرعة
477
00:20:53,390 --> 00:20:54,140
حسنٌ
478
00:20:56,730 --> 00:21:00,650
...يُخطئ ويصيبُ تلك؟ هذا يعني أن هذه الحقائب
479
00:21:01,070 --> 00:21:02,860
!ممتلئة بالمتفجرات...
480
00:21:04,150 --> 00:21:07,450
ما زلت لا أعرف ماذا يخططان لأن يفعلا بها
481
00:21:08,950 --> 00:21:10,870
لكنني واثقٌ من أمر واحد
482
00:21:11,660 --> 00:21:17,040
أحد هؤلاء الثلاثة الجالسين خلفي متواطئ
معهما ويبلغهما بأفعالي
483
00:21:17,790 --> 00:21:22,210
سأعجز عن فعل شيءٍ حتى أكتشف أيًا منهم
484
00:21:23,090 --> 00:21:24,590
...أنتِ يا (هايبرا)
485
00:21:24,590 --> 00:21:26,640
أليست لديك أية أفكار؟
486
00:21:27,340 --> 00:21:28,470
!أنتِ
487
00:21:29,760 --> 00:21:32,890
مـاذا؟ ما هذا؟
488
00:21:32,470 --> 00:21:35,770
ما هذا الضغط الهائل؟
489
00:21:35,560 --> 00:21:38,730
...كالذي راودني آنذاك
490
00:21:38,560 --> 00:21:42,980
إنها هي، تلك المرأة... على متن هذه الحافلة
491
00:21:42,730 --> 00:21:46,700
هل أرسلتها المنظمة؟ هل يستهدفونني؟
492
00:21:46,400 --> 00:21:48,240
...أم هي مجرد مصادفة
493
00:21:48,740 --> 00:21:52,700
إذا انكشفت هويّتي الحقيقية هنا
494
00:21:52,700 --> 00:21:55,830
...وعرفوا أنني التي خانت منظمتهم
495
00:21:56,670 --> 00:21:59,130
...فالبروفيسور وكل من يرافقني في هذه الحافلة
496
00:21:59,000 --> 00:22:00,380
...والجميع
497
00:22:00,130 --> 00:22:03,130
...كلهم سيلقون حتفهم
498
00:22:03,130 --> 00:22:05,630
...وبالطبع هو أيضًا
499
00:22:05,420 --> 00:22:06,880
...بلا أدنى شك
500
00:22:08,930 --> 00:22:10,720
...أرجوك
501
00:22:10,640 --> 00:22:12,140
...أترجّاك
502
00:22:11,930 --> 00:22:15,100
!لا تعثري علي
503
00:22:21,770 --> 00:22:31,410
قد لا يبدو المستقبل في أفضل حالٍ دائمًا
504
00:22:33,160 --> 00:22:46,880
لكن الآن سأتطلع إلى الغد، فأنا واقفٌ هنا
505
00:22:47,840 --> 00:23:02,440
أسطع أكثر من أي شخص آخر، رغم أن دموعي على شفا جفوني الآن
506
00:23:03,820 --> 00:23:09,530
وفي حياتي يمكننا أن نبدأ معًا
507
00:23:09,950 --> 00:23:13,990
حاملين أحلامنا معنا
508
00:23:15,950 --> 00:23:26,090
ويمكنك كذلك رؤية جانب آخر من جوانبي
509
00:23:26,590 --> 00:23:33,550
شعور واحد من مشاعرك كافلٌ بتغيير كل شيء
510
00:23:34,550 --> 00:23:39,140
هيّا، يمكننا أن نبدأ من هنا
511
00:23:39,890 --> 00:23:44,520
فلتبدأ في حياتي
512
00:23:45,520 --> 00:24:09,510
في الحلقة القادمة
513
00:23:46,570 --> 00:23:48,740
...مهلًا، أيعقل
514
00:23:49,110 --> 00:23:50,450
أيعقل أنهم هنا؟
515
00:23:51,780 --> 00:23:53,110
على متن هذه الحافلة؟
516
00:23:53,740 --> 00:23:55,530
واحدٌ منهم؟
517
00:23:55,780 --> 00:23:59,120
...اسمعوا، في اللحظة التي تخرج فيها الحافلة من النفق
518
00:24:00,120 --> 00:24:01,040
!سنهاجم
519
00:24:01,710 --> 00:24:06,340
كنت أعلم دائمًا أنه لا مكان لي
520
00:24:06,840 --> 00:24:09,460
ألست حمقاء يا أختي؟
521
00:24:09,510 --> 00:24:15,550
(الجزء الثاني)
522
00:24:09,510 --> 00:24:15,550
الـراكـب الـغـامـض
523
00:24:10,130 --> 00:24:11,470
:في الحلقة القادمة من كونان
524
00:24:11,470 --> 00:24:14,260
!الراكب الغامض، الجزء الثاني
525
00:24:15,550 --> 00:24:18,970
تلميح كونان القادم
526
00:24:18,970 --> 00:24:20,560
المرآة الخلفية
527
00:24:20,560 --> 00:24:25,560
ترقّبوا مشاهدة الحلقة القادمة
528
00:24:20,560 --> 00:24:25,560
WizardsFansubs
529
00:24:21,230 --> 00:24:22,890
! سيعرضُ الفيلم هذا السبت
530
00:24:22,890 --> 00:24:25,560
!لن تشاهده مجانًا مهما فعلت
43448