Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,919 --> 00:00:18,280
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:18,281 --> 00:00:20,237
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,238 --> 00:00:22,131
(Episode 5, Account Book)
4
00:00:22,132 --> 00:00:24,058
(A book that records incomings and outgoings of assets)
5
00:00:43,853 --> 00:00:45,048
I will go with this.
6
00:00:45,953 --> 00:00:48,522
It is no time to show off. Get the sword now.
7
00:00:48,523 --> 00:00:50,562
Grab the sword.
8
00:00:50,563 --> 00:00:51,758
Master.
9
00:00:52,093 --> 00:00:54,228
Master, grab the sword.
10
00:01:14,853 --> 00:01:16,278
You brought this upon yourself.
11
00:01:16,683 --> 00:01:17,918
Do not resent me.
12
00:01:18,484 --> 00:01:19,618
Stop!
13
00:01:20,353 --> 00:01:21,888
He is the secret inspector!
14
00:01:25,793 --> 00:01:26,959
So what?
15
00:01:27,864 --> 00:01:29,689
What do you want us to do?
16
00:01:29,963 --> 00:01:33,662
He... He is the secret inspector.
17
00:01:33,663 --> 00:01:35,269
So what?
18
00:01:35,704 --> 00:01:38,069
Keep going. Finish what you started.
19
00:01:40,273 --> 00:01:41,468
This all worked out.
20
00:01:49,183 --> 00:01:51,483
Good. He grabbed his sword.
21
00:01:51,484 --> 00:01:52,649
It is over now.
22
00:02:03,394 --> 00:02:05,429
That is not the same as using a kitchen knife.
23
00:02:06,564 --> 00:02:08,299
Well, they are all sharp.
24
00:02:11,174 --> 00:02:12,799
To protect what is valuable,
25
00:02:16,273 --> 00:02:18,308
we must be able to endure what we dislike.
26
00:02:19,743 --> 00:02:21,713
One day in your life, you will have to wield...
27
00:02:21,713 --> 00:02:23,179
a real sword, not a wooden sword...
28
00:02:23,614 --> 00:02:24,949
to protect yourself...
29
00:02:25,253 --> 00:02:27,788
and what is valuable around you.
30
00:03:35,153 --> 00:03:36,348
Do not...
31
00:03:37,054 --> 00:03:38,959
disappoint me.
32
00:03:41,093 --> 00:03:42,259
My son.
33
00:04:00,283 --> 00:04:01,479
Darn it.
34
00:04:05,054 --> 00:04:07,248
I was sure there would be a death tonight.
35
00:04:07,653 --> 00:04:08,949
But this is boring.
36
00:04:10,424 --> 00:04:11,718
What are you doing?
37
00:04:11,993 --> 00:04:14,688
You promised that the loser would admit defeat!
38
00:04:14,933 --> 00:04:16,058
Promise?
39
00:04:16,433 --> 00:04:18,559
That was between you and Tae Seo, not me.
40
00:04:23,104 --> 00:04:24,338
Do not just stand there!
41
00:04:25,443 --> 00:04:26,502
Do not move!
42
00:04:26,503 --> 00:04:30,709
You know what? Get rid of that silly girl first.
43
00:04:33,844 --> 00:04:35,178
You, Big Eyes!
44
00:04:41,393 --> 00:04:42,848
Do you think...
45
00:04:43,294 --> 00:04:46,288
your late mother would be happy to see you corrupting your life?
46
00:04:48,094 --> 00:04:49,393
How did you know...
47
00:04:49,393 --> 00:04:52,433
that was my mother's pet name for me?
48
00:04:52,433 --> 00:04:53,528
(Big Eyes)
49
00:04:53,904 --> 00:04:56,903
I am sure when you were young,
50
00:04:56,904 --> 00:05:01,108
your nickname, Big Eyes, was befitting as you were a kind boy.
51
00:05:01,573 --> 00:05:02,642
Right?
52
00:05:02,643 --> 00:05:05,309
Gosh. Mother...
53
00:05:05,643 --> 00:05:07,978
You must live a good life for the sake of your mother...
54
00:05:08,354 --> 00:05:10,108
who dedicated her life to raising you.
55
00:05:13,924 --> 00:05:15,019
Is he crying?
56
00:05:17,924 --> 00:05:20,358
All right. Tell your men to back off.
57
00:05:22,034 --> 00:05:23,329
And put down the sword.
58
00:05:25,263 --> 00:05:26,528
I do not want to.
59
00:05:28,404 --> 00:05:32,098
Do you think my mother just cherished me?
60
00:05:33,774 --> 00:05:36,209
The sweet, meek Big Eyes...
61
00:05:36,674 --> 00:05:38,978
died alongside his mother.
62
00:05:39,443 --> 00:05:42,108
I am Mal Jong now, Cha Mal Jong!
63
00:05:42,284 --> 00:05:44,449
Go on! Kill them!
64
00:05:46,154 --> 00:05:48,088
Are the station men not coming?
65
00:05:48,224 --> 00:05:50,554
Why am I always your target?
66
00:05:50,554 --> 00:05:53,488
I would appreciate it if you did not speak.
67
00:05:53,893 --> 00:05:55,129
Shoot!
68
00:07:05,703 --> 00:07:07,903
The secret inspector is here!
69
00:07:07,904 --> 00:07:12,298
They are all here!
70
00:07:13,274 --> 00:07:16,168
The guards are always a step too late.
71
00:07:16,174 --> 00:07:18,809
This is how it always was.
72
00:07:27,383 --> 00:07:28,619
Stand up.
73
00:07:34,433 --> 00:07:36,228
Bring in the criminals!
74
00:07:43,503 --> 00:07:47,098
Mal Jong. I will deal with him. You keep quiet.
75
00:07:48,414 --> 00:07:49,639
Sure.
76
00:07:50,544 --> 00:07:52,939
Cha Mal Jong and Park Tae Seo.
77
00:07:53,743 --> 00:07:55,809
Not only did you break the law...
78
00:07:55,854 --> 00:07:58,583
to make moonshine and gather around to drink it,
79
00:07:58,583 --> 00:08:02,393
but you abused your power to enslave people to do your will.
80
00:08:02,393 --> 00:08:03,848
That is a grave crime.
81
00:08:04,024 --> 00:08:06,858
For holding men against their will, hurting, and killing them,
82
00:08:07,063 --> 00:08:08,459
I will now discuss your punishment.
83
00:08:08,493 --> 00:08:11,028
We broke the law to gather and drink,
84
00:08:11,034 --> 00:08:12,762
and that was wrong on our part.
85
00:08:12,763 --> 00:08:17,069
But how is taking in homeless women to feed and clothe them...
86
00:08:17,234 --> 00:08:19,538
a crime according to The Great Ming Code?
87
00:08:19,544 --> 00:08:22,173
Also, orphans over ten years of age...
88
00:08:22,174 --> 00:08:24,213
can be fostered or made a slave...
89
00:08:24,214 --> 00:08:26,379
according to a government policy.
90
00:08:26,383 --> 00:08:28,209
Those who can take the children...
91
00:08:30,214 --> 00:08:31,978
must prove their worth and qualifications.
92
00:08:32,154 --> 00:08:35,818
Ask the Charity Office if you wish to discuss qualifications.
93
00:08:36,024 --> 00:08:38,558
I have a document they issued me.
94
00:08:47,904 --> 00:08:51,739
In that case, even after I revealed my identity as the inspector,
95
00:08:52,203 --> 00:08:54,969
you attacked me. How will you justify that?
96
00:08:55,813 --> 00:08:59,979
So many fools these days claim to be royal inspectors.
97
00:09:00,014 --> 00:09:03,283
I cannot believe anyone until I see the horse tally.
98
00:09:03,284 --> 00:09:07,149
Also, you were quite skilled with a sword,
99
00:09:07,154 --> 00:09:09,293
and you attacked Tae Seo first.
100
00:09:09,294 --> 00:09:10,754
Then I will ask you about...
101
00:09:10,754 --> 00:09:13,089
the murder of the last inspector and the covering up of it.
102
00:09:13,963 --> 00:09:15,158
What?
103
00:09:15,294 --> 00:09:18,503
After we killed the one before, they sent out another one?
104
00:09:18,504 --> 00:09:19,963
Do not kill him. Just catch him.
105
00:09:19,963 --> 00:09:22,133
Why? What use do you have for him?
106
00:09:22,134 --> 00:09:24,369
I need to find out how much he knows.
107
00:09:24,544 --> 00:09:25,969
We can kill him afterwards.
108
00:09:26,144 --> 00:09:29,413
We are old friends and I guess our joking went too far.
109
00:09:29,414 --> 00:09:32,879
An inspector is not like a random stray dog.
110
00:09:32,884 --> 00:09:35,578
Would we dare kill one? Gosh.
111
00:09:36,713 --> 00:09:37,979
It was a joke?
112
00:09:37,983 --> 00:09:40,283
Of course, it was a joke we should not have told.
113
00:09:40,284 --> 00:09:42,852
I will accept the punishment for insulting...
114
00:09:42,853 --> 00:09:44,719
a government official.
115
00:09:44,794 --> 00:09:46,793
But if you wish to charge me for murder,
116
00:09:46,794 --> 00:09:49,629
you had better provide unquestionable proof.
117
00:09:53,603 --> 00:09:54,869
You are right.
118
00:09:55,174 --> 00:09:59,038
Just because I suspect you, I cannot charge you without proof.
119
00:09:59,244 --> 00:10:01,744
I find Park Tae Seo and Cha Mal Jong suspicious,
120
00:10:01,744 --> 00:10:05,178
but I have no proof and therefore cannot back up my charges.
121
00:10:06,244 --> 00:10:07,408
However,
122
00:10:08,853 --> 00:10:12,448
as this is a serious issue, I cannot release you right away.
123
00:10:12,884 --> 00:10:15,589
I will interrogate you until I reach the truth,
124
00:10:16,424 --> 00:10:18,958
and then find proof with which to charge you.
125
00:10:20,193 --> 00:10:22,259
Take them to the Department of Justice!
126
00:10:22,294 --> 00:10:23,363
- Yes, sir. - Yes, sir.
127
00:10:23,363 --> 00:10:25,028
The Department of Justice?
128
00:10:25,103 --> 00:10:26,558
We are being taken to Hanyang?
129
00:10:27,504 --> 00:10:30,068
Is this not serious enough to sentence them on the spot?
130
00:10:30,073 --> 00:10:32,739
I think it would be best to arrest them now.
131
00:10:32,843 --> 00:10:34,938
I do not like the look in his eyes.
132
00:10:38,483 --> 00:10:40,839
It would be best to end it here.
133
00:10:41,754 --> 00:10:45,249
You can only end something once it is started.
134
00:10:52,024 --> 00:10:53,719
There is a proverb.
135
00:10:56,433 --> 00:10:58,899
I am cutting them loose to catch a bigger fish.
136
00:10:59,004 --> 00:11:02,068
We need good bait to catch a good fish.
137
00:11:05,744 --> 00:11:07,769
This must be related to aconite.
138
00:11:08,414 --> 00:11:10,808
Find out what you can about Park Tae Seo.
139
00:11:10,813 --> 00:11:11,938
Yes, sir.
140
00:11:15,014 --> 00:11:17,383
You can come out now!
141
00:11:17,384 --> 00:11:19,582
You can come out of hiding!
142
00:11:19,583 --> 00:11:22,788
Cha Mal Jong and his followers were arrested!
143
00:11:22,894 --> 00:11:26,119
The royal inspector arrested Cha Mal Jong.
144
00:11:26,363 --> 00:11:28,788
- We are safe now. - That is great news.
145
00:11:31,404 --> 00:11:33,658
(Soyang Trading Group)
146
00:11:35,774 --> 00:11:38,339
What did I say? I said you need not worry.
147
00:12:08,933 --> 00:12:12,239
Do you have homes to return to?
148
00:12:16,843 --> 00:12:20,339
My lord. The women here...
149
00:12:20,483 --> 00:12:23,278
returned after the war ended.
150
00:12:23,483 --> 00:12:25,753
The children are orphans,
151
00:12:25,754 --> 00:12:28,722
and even if they were to leave, they will end up...
152
00:12:28,723 --> 00:12:31,288
at the Charity Office or be sold on as slaves.
153
00:12:32,764 --> 00:12:35,663
How about you go to the magistrate who will protect you...
154
00:12:35,664 --> 00:12:38,558
until it is decided where you should go?
155
00:12:41,634 --> 00:12:43,433
You want them to go to the magistrate?
156
00:12:43,433 --> 00:12:46,698
I know you are an inspector, but you trust magistrates too much.
157
00:12:47,004 --> 00:12:50,438
What if Soyang Trading Group has connections there?
158
00:12:50,443 --> 00:12:53,342
You saw how rash and brazen they were.
159
00:12:53,343 --> 00:12:56,678
Slaves with no master become property of the magistrate.
160
00:12:57,453 --> 00:12:59,448
That is where they must go.
161
00:12:59,583 --> 00:13:01,493
My lord, strictly speaking,
162
00:13:01,494 --> 00:13:04,149
the slaves here are privately owned.
163
00:13:04,154 --> 00:13:08,028
That means the government has no charge or right over them.
164
00:13:08,134 --> 00:13:09,589
Then what should be done?
165
00:13:10,034 --> 00:13:12,133
Can you let the station men...
166
00:13:12,134 --> 00:13:14,602
watch over them while they stay here for some time?
167
00:13:14,603 --> 00:13:18,239
We would like to decide our own fate, if you do not mind.
168
00:13:19,004 --> 00:13:20,168
Wait.
169
00:13:20,774 --> 00:13:24,068
We have no intention of staying here or going to the magistrate.
170
00:13:24,144 --> 00:13:25,509
What will you do, then?
171
00:13:25,744 --> 00:13:28,509
We will all sail to Ganghwa Island.
172
00:13:29,113 --> 00:13:31,352
Then neither the magistrate...
173
00:13:31,353 --> 00:13:33,582
nor I can protect you.
174
00:13:33,583 --> 00:13:34,654
I know that.
175
00:13:34,654 --> 00:13:38,119
But this is our chance to be free, and we do not...
176
00:13:38,563 --> 00:13:40,259
want to miss out on it.
177
00:13:48,274 --> 00:13:49,969
I respect your decision.
178
00:13:51,203 --> 00:13:52,469
Do as you wish.
179
00:13:56,044 --> 00:13:57,239
My lord.
180
00:13:57,473 --> 00:14:00,879
You cannot let them do whatever they want.
181
00:14:01,083 --> 00:14:03,253
What will you put in your report?
182
00:14:03,254 --> 00:14:07,119
Why not convince that woman to stay...
183
00:14:07,124 --> 00:14:08,318
while you finish your report,
184
00:14:08,494 --> 00:14:10,719
and then send her off?
185
00:14:14,063 --> 00:14:16,589
Is your leg all right?
186
00:14:16,994 --> 00:14:19,458
I have an ointment. Come with me.
187
00:14:20,233 --> 00:14:22,168
- Go with her. - I will.
188
00:14:31,284 --> 00:14:35,308
Your flesh is torn. It will take a while to heal.
189
00:14:36,683 --> 00:14:39,818
Do you know anything about Park Tae Seo?
190
00:14:40,524 --> 00:14:43,349
He is the only friend Cha Mal Jong cannot disobey.
191
00:14:43,554 --> 00:14:46,658
I have no idea what he does in Baekgwiryeong.
192
00:14:46,794 --> 00:14:50,759
It is rumored he was born between a powerful man and his mistress.
193
00:14:58,144 --> 00:14:59,599
Do you feel this?
194
00:15:01,004 --> 00:15:02,269
Do you?
195
00:15:03,843 --> 00:15:05,278
- I feel that. - And this?
196
00:15:08,284 --> 00:15:10,054
Yes. I feel it.
197
00:15:10,054 --> 00:15:12,124
It looks like your nerves are fine.
198
00:15:12,124 --> 00:15:16,619
I sprinkled a medicine onto the cuts so new skin will grow fast.
199
00:15:28,203 --> 00:15:29,399
Are you all right?
200
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
- Hey. - Darn it.
201
00:15:54,664 --> 00:15:55,862
What are you doing in here?
202
00:15:55,863 --> 00:15:58,229
Will you remove that from your lips already?
203
00:16:05,573 --> 00:16:06,739
Use the water.
204
00:16:09,813 --> 00:16:10,938
What is it?
205
00:16:12,044 --> 00:16:13,278
You are so clean.
206
00:16:24,924 --> 00:16:28,462
They are definitely working with the government office.
207
00:16:28,463 --> 00:16:31,558
I agree with you. I do not think they are simple bandits.
208
00:16:31,804 --> 00:16:33,362
It would have been impossible...
209
00:16:33,363 --> 00:16:35,369
to embezzle that much without the help of officials.
210
00:16:36,634 --> 00:16:38,543
The person behind it whom I seek...
211
00:16:38,544 --> 00:16:40,469
may be closer than I thought.
212
00:16:41,244 --> 00:16:44,739
(Soyang Trading Group)
213
00:16:45,044 --> 00:16:46,778
Rest up before we head out.
214
00:16:49,554 --> 00:16:51,208
A war will begin soon.
215
00:16:54,284 --> 00:16:56,692
Although we will not get a reward,
216
00:16:56,693 --> 00:16:59,658
we get to sleep comfortably in this mansion.
217
00:16:59,894 --> 00:17:01,962
We will call it even in exchange for sleeping on silk.
218
00:17:01,963 --> 00:17:04,362
Let the children and women and the slaves...
219
00:17:04,363 --> 00:17:05,698
use the main building.
220
00:17:07,663 --> 00:17:09,698
Imagine how much they suffered until now.
221
00:17:10,474 --> 00:17:11,869
Let them have it.
222
00:17:12,004 --> 00:17:13,668
What about us?
223
00:17:13,843 --> 00:17:15,768
Are you saying we did not suffer?
224
00:17:16,274 --> 00:17:18,443
Do you not see the allergic reaction I had to the makeup?
225
00:17:18,444 --> 00:17:21,013
What about this?
226
00:17:21,014 --> 00:17:23,448
If this is not suffering, what is?
227
00:17:42,812 --> 00:17:44,176
Come here. Lie down.
228
00:17:46,581 --> 00:17:47,880
What is it?
229
00:17:47,881 --> 00:17:51,587
The silk blanket will touch my dirty feet.
230
00:17:51,661 --> 00:17:54,160
It is too good for us to use.
231
00:17:54,161 --> 00:17:56,590
We will just sleep on the floor.
232
00:17:56,591 --> 00:18:00,026
We get beat if we step on the blankets.
233
00:18:04,502 --> 00:18:07,337
Goodness. This is nice.
234
00:18:08,911 --> 00:18:10,036
What?
235
00:18:12,441 --> 00:18:14,110
Why is this so soft?
236
00:18:14,111 --> 00:18:15,850
Lord Cha Mal Jong...
237
00:18:15,851 --> 00:18:17,776
hated hard pillows,
238
00:18:17,812 --> 00:18:20,051
so he had them made with cotton.
239
00:18:20,052 --> 00:18:21,686
I see.
240
00:18:21,792 --> 00:18:24,890
That precious cotton is in here?
241
00:18:24,891 --> 00:18:27,357
The cotton is replaced every month.
242
00:18:28,391 --> 00:18:30,426
How much is this worth then?
243
00:18:34,062 --> 00:18:35,297
Here, take it.
244
00:18:36,002 --> 00:18:37,797
You too. Here.
245
00:18:39,371 --> 00:18:41,266
Pillow fight!
246
00:18:44,812 --> 00:18:48,776
- Wow! - Pillows!
247
00:18:59,522 --> 00:19:02,130
This is so nice.
248
00:19:02,131 --> 00:19:04,996
This feels good.
249
00:19:05,462 --> 00:19:09,127
I have never felt something so soft before.
250
00:19:09,171 --> 00:19:11,327
I feel like I am floating on a cloud.
251
00:19:16,712 --> 00:19:18,476
I will show you something fun.
252
00:19:18,812 --> 00:19:20,377
If you put your hands like this...
253
00:19:21,012 --> 00:19:23,706
Look. What does it look like?
254
00:19:24,482 --> 00:19:25,847
Flap.
255
00:19:27,851 --> 00:19:30,246
Wow. How pretty.
256
00:19:30,391 --> 00:19:32,620
It looks like a butterfly, right? Can you do it?
257
00:19:32,621 --> 00:19:34,221
- Yes. - Yes.
258
00:19:34,222 --> 00:19:35,690
- Mine is a bird. - Mine too.
259
00:19:35,691 --> 00:19:36,791
- Snail. - Butterfly.
260
00:19:36,792 --> 00:19:38,930
- I can make a snail. - Mine is a snail.
261
00:19:38,931 --> 00:19:40,157
Mine is a toad.
262
00:19:41,331 --> 00:19:43,170
Toad
263
00:19:43,171 --> 00:19:47,140
I will give you an old house Give me a new one
264
00:19:47,141 --> 00:19:49,071
Toad
265
00:19:49,072 --> 00:19:51,071
I will give you a bad master
266
00:19:51,072 --> 00:19:53,241
Give me a nice one
267
00:19:53,242 --> 00:19:55,380
Toad
268
00:19:55,381 --> 00:19:57,281
I will give you an empty bowl
269
00:19:57,282 --> 00:19:59,451
Give me one filled with rice
270
00:19:59,452 --> 00:20:01,350
Toad
271
00:20:01,351 --> 00:20:03,221
I will give you tears
272
00:20:03,222 --> 00:20:05,317
Give me laughter
273
00:20:05,421 --> 00:20:07,291
Toad
274
00:20:07,292 --> 00:20:09,160
I will give you an old house
275
00:20:09,161 --> 00:20:11,357
Give me a new one
276
00:20:24,542 --> 00:20:26,436
The secret inspector...
277
00:20:26,881 --> 00:20:28,706
Shall enter.
278
00:20:29,151 --> 00:20:31,047
Shall enter.
279
00:20:32,482 --> 00:20:34,176
The secret inspector has entered.
280
00:20:46,131 --> 00:20:48,827
Gosh. What benefits from traveling with the secret inspector?
281
00:20:48,901 --> 00:20:50,127
Darn it.
282
00:20:50,601 --> 00:20:53,397
This is our reality and our lives.
283
00:20:57,312 --> 00:20:58,976
He is my husband.
284
00:21:00,312 --> 00:21:02,746
The king is a donkey's...
285
00:21:04,111 --> 00:21:05,246
Stop it.
286
00:21:08,022 --> 00:21:10,016
I said to stop it.
287
00:21:11,552 --> 00:21:13,491
My lord. This is the night...
288
00:21:13,492 --> 00:21:16,057
when you kissed a woman for the first time in your life.
289
00:21:17,131 --> 00:21:19,461
In front of all those people, too.
290
00:21:19,462 --> 00:21:21,426
Oh my gosh.
291
00:21:22,631 --> 00:21:25,337
What a night it will be for a hot-blooded old bachelor.
292
00:21:25,742 --> 00:21:27,897
Old bachelor? Why you...
293
00:21:27,901 --> 00:21:30,706
Wait. The men should resolve it among ourselves.
294
00:21:30,812 --> 00:21:32,036
That looks better does it not?
295
00:21:33,081 --> 00:21:34,506
Push everyone back.
296
00:21:39,151 --> 00:21:40,817
These annoying runts.
297
00:21:45,022 --> 00:21:46,256
Gosh.
298
00:21:52,002 --> 00:21:54,256
Thank you for putting the kids to bed.
299
00:21:54,502 --> 00:21:55,867
It was my pleasure.
300
00:21:57,871 --> 00:22:01,397
Anyway, do you really not know Bo Ri?
301
00:22:02,312 --> 00:22:04,167
Who is she, that you keep asking?
302
00:22:09,212 --> 00:22:11,951
She was a close friend and comrade.
303
00:22:11,952 --> 00:22:13,117
Was?
304
00:22:14,581 --> 00:22:16,617
She passed away recently.
305
00:22:19,421 --> 00:22:20,516
I see.
306
00:22:21,022 --> 00:22:23,587
That was why you were so shocked when you first saw me.
307
00:22:24,492 --> 00:22:26,996
They say everyone has someone...
308
00:22:27,331 --> 00:22:29,797
who looks exactly alike somewhere in this world.
309
00:22:30,871 --> 00:22:34,167
It is so special and rare, that you can only meet...
310
00:22:34,242 --> 00:22:35,867
by crossing the Milky Way 100 times.
311
00:22:36,512 --> 00:22:38,837
Perhaps that is what they were.
312
00:22:42,552 --> 00:22:45,776
It was fate that we met. Will you go with us?
313
00:22:46,851 --> 00:22:48,451
As you must have heard.
314
00:22:48,452 --> 00:22:50,986
everyone who wants to leave is leaving together.
315
00:22:51,191 --> 00:22:53,817
Tell me if you are interested. Gwang Soon is coming with us.
316
00:22:54,992 --> 00:22:56,491
I will join you. I will go.
317
00:22:56,492 --> 00:22:57,630
I want to go with you.
318
00:22:57,631 --> 00:23:00,860
You do not even know where we are going.
319
00:23:00,861 --> 00:23:02,627
It will not be easy.
320
00:23:03,101 --> 00:23:05,940
I hear it is a place where women who have returned live.
321
00:23:05,941 --> 00:23:08,041
That is more than enough of a reason to go.
322
00:23:08,042 --> 00:23:09,667
I knew it.
323
00:23:09,841 --> 00:23:11,367
I felt like you would.
324
00:23:11,841 --> 00:23:13,380
I can sense these things.
325
00:23:13,381 --> 00:23:15,137
You do not mind her going with us, do you?
326
00:23:15,351 --> 00:23:18,577
She is an adult. Why are you asking me?
327
00:23:18,921 --> 00:23:21,877
It is always good to have a travel companion.
328
00:23:22,022 --> 00:23:25,657
So... Anyway... Did you like it?
329
00:23:26,492 --> 00:23:27,562
What?
330
00:23:27,562 --> 00:23:29,357
How did it feel to kiss the secret inspector?
331
00:23:36,601 --> 00:23:40,140
My things! Yes. My things.
332
00:23:40,141 --> 00:23:44,367
I left them in the kids' room. Yes, I did.
333
00:23:47,081 --> 00:23:49,350
I will go get them. Wait a minute.
334
00:23:49,351 --> 00:23:51,476
Go to sleep. Sleep first.
335
00:24:09,171 --> 00:24:10,797
You are outside.
336
00:24:12,302 --> 00:24:13,397
That is right.
337
00:24:14,341 --> 00:24:15,736
So are you.
338
00:24:26,782 --> 00:24:28,121
You must be tired.
339
00:24:28,121 --> 00:24:30,387
Why are you out here instead of sleeping?
340
00:24:32,062 --> 00:24:33,256
Well,
341
00:24:34,222 --> 00:24:36,631
seeing the trumpet creepers reminded me of the old days,
342
00:24:36,631 --> 00:24:37,926
so I was out here, taking a walk.
343
00:24:40,532 --> 00:24:42,167
You can recognize the flowers?
344
00:24:45,341 --> 00:24:46,536
Of course.
345
00:24:47,871 --> 00:24:49,506
When I placed first in the state exam,
346
00:24:49,641 --> 00:24:52,476
I wore a chaplet made with these flowers.
347
00:25:03,691 --> 00:25:08,057
By the way, how did you know that?
348
00:25:09,062 --> 00:25:11,357
Cha Mal Jong's nickname as a kid was Big Eyes.
349
00:25:12,962 --> 00:25:16,097
I saw him wearing different socks.
350
00:25:16,401 --> 00:25:19,996
And one of the socks said "Big Eyes" on it.
351
00:25:20,601 --> 00:25:23,536
When I was young, my mother also used to embroider...
352
00:25:23,572 --> 00:25:25,706
butterflies on all of my things.
353
00:25:27,512 --> 00:25:30,407
When I saw him wearing the same, old sock...
354
00:25:30,452 --> 00:25:32,147
instead of throwing it out,
355
00:25:32,181 --> 00:25:34,647
I just thought he must miss his mother a lot.
356
00:25:34,952 --> 00:25:37,446
So I was trying to appeal to his emotional side.
357
00:25:38,222 --> 00:25:39,617
You are indeed smart.
358
00:25:40,621 --> 00:25:43,186
You were able to make a very nice observation.
359
00:25:44,032 --> 00:25:47,756
I am quite observant.
360
00:25:56,042 --> 00:25:57,266
I see.
361
00:25:58,171 --> 00:25:59,577
So what do you plan to do now?
362
00:26:00,782 --> 00:26:02,807
I decided to leave with the people here...
363
00:26:03,312 --> 00:26:05,946
and head to Ganghwa Island.
364
00:26:08,752 --> 00:26:09,986
How unfortunate.
365
00:26:11,191 --> 00:26:12,887
You are quite smart.
366
00:26:13,462 --> 00:26:16,226
I thought about keeping you around to run my errands.
367
00:26:17,891 --> 00:26:21,196
Your showing up as my wife was indeed a game changer.
368
00:26:23,772 --> 00:26:26,837
You were appalled when people thought I should marry you.
369
00:26:27,302 --> 00:26:29,407
But now, you are telling me that my pretending to be your wife...
370
00:26:29,512 --> 00:26:31,167
was a game changer?
371
00:26:32,282 --> 00:26:35,746
It is unfortunate what happened before.
372
00:26:36,081 --> 00:26:37,776
But come to think of it,
373
00:26:38,012 --> 00:26:41,221
pretending to be a fake couple is the best disguise.
374
00:26:41,222 --> 00:26:44,516
And what if we are forced to kiss again?
375
00:26:44,651 --> 00:26:47,587
Well, I can put up an act as I am divorced.
376
00:26:47,792 --> 00:26:51,130
But your awful acting gave away our disguise.
377
00:26:51,131 --> 00:26:53,026
If only it was not my first...
378
00:26:57,371 --> 00:27:00,302
Well, let me explain that.
379
00:27:00,302 --> 00:27:01,867
I meant to say...
380
00:27:01,972 --> 00:27:03,840
this was my first time acting.
381
00:27:03,841 --> 00:27:07,236
I am not saying that this is my first kiss or anything. Never.
382
00:27:10,512 --> 00:27:12,176
I am relieved to hear so.
383
00:27:12,581 --> 00:27:15,252
Anyway, I am not interested. If you need a fake wife,
384
00:27:15,252 --> 00:27:16,621
look elsewhere, please.
385
00:27:16,621 --> 00:27:17,722
Goodnight.
386
00:27:17,722 --> 00:27:19,686
Fine. Goodnight to you too.
387
00:27:45,312 --> 00:27:46,776
Hunting is in order.
388
00:27:46,952 --> 00:27:48,317
- Yes, chief. - Yes, chief.
389
00:27:57,631 --> 00:28:01,526
Master, kite of Soyang Trading Group has come to visit.
390
00:28:12,042 --> 00:28:13,407
Did you want to see me?
391
00:28:13,712 --> 00:28:15,506
- What is it? - Tae Seo was...
392
00:28:15,752 --> 00:28:17,512
arrested by the secret inspector.
393
00:28:17,512 --> 00:28:18,946
Really?
394
00:28:22,492 --> 00:28:23,887
Tae Seo is in trouble.
395
00:28:23,952 --> 00:28:25,921
The Department of Justice's head is from the south.
396
00:28:25,921 --> 00:28:27,587
So we will not be able to fix this.
397
00:28:27,621 --> 00:28:31,186
We must stop him from arriving at Hanyang no matter what.
398
00:28:32,091 --> 00:28:33,426
I see.
399
00:28:34,462 --> 00:28:35,827
Father.
400
00:28:37,032 --> 00:28:38,327
Should I go then?
401
00:28:38,502 --> 00:28:39,966
It sounds fun.
402
00:28:42,941 --> 00:28:46,637
He cannot get transferred to the Department of Justice.
403
00:28:47,681 --> 00:28:49,176
If you cannot stop it...
404
00:28:49,411 --> 00:28:51,476
If I cannot stop it,
405
00:28:52,381 --> 00:28:54,276
I should kill Tae Seo then?
406
00:28:57,792 --> 00:29:01,087
Do Soo, Tae Seo still has...
407
00:29:01,492 --> 00:29:03,627
a lot of work left.
408
00:29:05,431 --> 00:29:07,226
Can I just kill him?
409
00:29:07,401 --> 00:29:08,756
You brat.
410
00:29:13,302 --> 00:29:17,506
"Father, would it be okay if I just kill him?"
411
00:29:17,742 --> 00:29:19,706
You must ask politely.
412
00:29:20,681 --> 00:29:24,506
Father, would it be okay if I just kill him?
413
00:29:25,982 --> 00:29:29,147
If you do not want any blood on your hands, let him live.
414
00:29:29,322 --> 00:29:30,617
Do you understand?
415
00:29:32,292 --> 00:29:34,686
- Yes. I must get going then. - Okay.
416
00:29:35,292 --> 00:29:36,887
Do not skip any meals.
417
00:29:37,062 --> 00:29:39,797
Make sure to eat balanced meals. Okay?
418
00:29:41,431 --> 00:29:42,667
Sure.
419
00:29:55,668 --> 00:30:00,668
[VIU Ver] tvN E05 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Account Book"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
420
00:30:13,202 --> 00:30:14,397
Master.
421
00:30:15,802 --> 00:30:18,226
The arrested men were just sent to Hanyang.
422
00:30:18,831 --> 00:30:21,702
They put up quite a resistance. They were like a bunch of lunatics.
423
00:30:21,702 --> 00:30:24,536
They even bit off the officers who were transporting them.
424
00:30:25,242 --> 00:30:26,476
Gosh.
425
00:30:27,081 --> 00:30:28,337
What is all this?
426
00:30:30,282 --> 00:30:31,577
They are not for you.
427
00:30:34,381 --> 00:30:37,246
When are the kids and women leaving for the port?
428
00:30:38,191 --> 00:30:40,061
The ferry leaving for Ganghwa Island...
429
00:30:40,062 --> 00:30:42,587
will arrive at the port around noon.
430
00:30:44,992 --> 00:30:46,397
So they will get going soon.
431
00:30:46,931 --> 00:30:48,327
I see.
432
00:30:50,002 --> 00:30:51,726
We must bid farewell when we have just met.
433
00:31:00,312 --> 00:31:01,607
Here you go.
434
00:31:01,982 --> 00:31:04,052
The secret inspector made the boxed meals himself.
435
00:31:04,052 --> 00:31:06,016
Here you go. Enjoy this.
436
00:31:06,351 --> 00:31:08,347
You can have them on your way to the island.
437
00:31:09,391 --> 00:31:13,286
Okay. It is a special boxed meal prepared by the secret inspector.
438
00:31:14,022 --> 00:31:15,256
It will be so delicious.
439
00:31:18,532 --> 00:31:21,502
Master, they have a lot of things to carry.
440
00:31:21,502 --> 00:31:23,867
Can I carry them and escort the women to the port?
441
00:31:24,601 --> 00:31:25,837
Go ahead.
442
00:31:27,072 --> 00:31:29,871
- You too, Gu Pal. - Yes, my lord.
443
00:31:29,871 --> 00:31:33,812
Thank you so much for saving us.
444
00:31:33,812 --> 00:31:35,911
- Be healthy. - Thank you.
445
00:31:35,911 --> 00:31:37,212
- Thank you. - Thank you.
446
00:31:37,212 --> 00:31:39,121
- Thank you. - Please stay healthy.
447
00:31:39,121 --> 00:31:40,377
Thank you.
448
00:32:02,611 --> 00:32:04,936
Thank you for everything.
449
00:32:11,881 --> 00:32:13,676
We have a long way to go. We should go now.
450
00:32:18,851 --> 00:32:21,016
Let me. I can carry that for you.
451
00:32:29,601 --> 00:32:31,167
A meeting is followed by a farewell.
452
00:32:52,421 --> 00:32:53,617
My stomach hurts.
453
00:32:53,992 --> 00:32:55,661
Be quiet. Let us just go.
454
00:32:55,661 --> 00:32:59,161
My gosh. I cannot just go without taking care of this.
455
00:32:59,161 --> 00:33:01,996
Must I give you a beating, so you can come to your senses?
456
00:33:02,032 --> 00:33:05,867
You know, I have very sensitive bowels.
457
00:33:05,901 --> 00:33:10,071
My body is sending me a signal. What am I supposed to do?
458
00:33:10,072 --> 00:33:12,406
Do I have to beat you up...
459
00:33:15,952 --> 00:33:17,381
- That stinks. - Gosh.
460
00:33:17,381 --> 00:33:19,616
I am about to take a dump right here. What do I do?
461
00:33:19,622 --> 00:33:22,417
Let me take care of that. Cut me loose. Come on.
462
00:33:22,791 --> 00:33:24,691
I get that we are being transported now.
463
00:33:24,691 --> 00:33:26,461
But I must get rid of this first.
464
00:33:26,461 --> 00:33:28,690
- Gosh. - Oh, no. My stomach!
465
00:33:28,691 --> 00:33:31,286
My stomach... Goodness.
466
00:33:41,242 --> 00:33:43,337
This will not be enough evidence.
467
00:33:45,541 --> 00:33:46,706
The taffy?
468
00:33:49,151 --> 00:33:50,547
Should I take it to them?
469
00:34:01,061 --> 00:34:03,061
Come on, just take a dump here.
470
00:34:03,061 --> 00:34:06,961
Even if I am under arrest, I still hold dignity.
471
00:34:06,961 --> 00:34:08,326
It is about to come out.
472
00:34:11,102 --> 00:34:12,936
I think this will be a nice spot.
473
00:34:16,341 --> 00:34:17,667
I am good now.
474
00:34:19,412 --> 00:34:20,936
This is the perfect spot.
475
00:34:56,412 --> 00:34:59,451
You are called the tiger of Baekgwiryeong for a reason.
476
00:34:59,452 --> 00:35:01,917
Was this hunt successful, then?
477
00:35:02,052 --> 00:35:03,147
Good job.
478
00:35:03,552 --> 00:35:05,920
How was my act?
479
00:35:05,921 --> 00:35:09,326
It is not at all easy to control a fart.
480
00:35:09,361 --> 00:35:10,656
What happened?
481
00:35:10,832 --> 00:35:13,257
I will explain back at the hideout.
482
00:35:14,901 --> 00:35:15,996
My gosh.
483
00:35:20,901 --> 00:35:22,567
They are on their way.
484
00:35:46,162 --> 00:35:47,496
Slow down.
485
00:35:49,702 --> 00:35:52,067
Tae Seo. How are you?
486
00:35:55,041 --> 00:35:56,636
I must have come too late.
487
00:35:57,341 --> 00:35:58,636
Are you safe and sound?
488
00:35:58,742 --> 00:35:59,936
Why are you here?
489
00:36:01,211 --> 00:36:03,906
Father heard of the inspector and sent me to take a look.
490
00:36:07,082 --> 00:36:08,516
Father sent you?
491
00:36:08,521 --> 00:36:11,520
It looks like you two have a lot to talk about.
492
00:36:11,521 --> 00:36:13,960
I will go and get those kids.
493
00:36:13,961 --> 00:36:15,786
I will cut them all down.
494
00:36:15,892 --> 00:36:17,786
- Mal Jong. - What?
495
00:36:17,832 --> 00:36:19,431
Bring her to me unharmed.
496
00:36:19,432 --> 00:36:21,857
- Who? - The girl.
497
00:36:23,332 --> 00:36:25,096
She is the inspector's weakness.
498
00:36:25,202 --> 00:36:29,167
Okay. Now you are to come with me to get them!
499
00:36:29,242 --> 00:36:30,406
Come along.
500
00:36:34,211 --> 00:36:35,806
Do not just stand there!
501
00:36:37,282 --> 00:36:38,447
Let us go.
502
00:36:43,392 --> 00:36:45,420
Hurry up if you wish to board.
503
00:36:45,421 --> 00:36:48,391
- We are ready to set sail. - We are coming!
504
00:36:48,392 --> 00:36:49,931
Give us a few moments.
505
00:36:49,932 --> 00:36:51,886
Watch your step.
506
00:36:56,271 --> 00:36:57,397
Come on.
507
00:36:57,771 --> 00:36:59,197
Watch out.
508
00:37:00,972 --> 00:37:03,372
Get off unless you are headed to Ganghwa Island.
509
00:37:03,372 --> 00:37:05,036
I am coming.
510
00:37:05,211 --> 00:37:07,507
No, thanks. I can manage.
511
00:37:33,841 --> 00:37:35,067
Are you coming too?
512
00:38:00,961 --> 00:38:02,331
Do not break, heart of mine!
513
00:38:02,332 --> 00:38:03,670
You have a body to rule!
514
00:38:03,671 --> 00:38:05,167
What is wrong with you?
515
00:38:12,072 --> 00:38:14,677
You did not see anything, okay?
516
00:38:22,122 --> 00:38:23,917
We shall set sail, then.
517
00:38:24,251 --> 00:38:26,060
Oh, gosh. Silly me.
518
00:38:26,061 --> 00:38:27,956
I forgot my own baggage.
519
00:38:31,691 --> 00:38:33,127
You can read?
520
00:38:34,501 --> 00:38:36,826
Only the simple letters.
521
00:38:37,102 --> 00:38:38,427
Why do you have a book, then?
522
00:38:39,072 --> 00:38:40,197
It is half burned.
523
00:38:41,102 --> 00:38:42,667
This is not just a book.
524
00:38:43,341 --> 00:38:45,306
It is what is left of Bo Ri's belongings.
525
00:38:45,572 --> 00:38:48,607
Oh, sorry. I had no idea.
526
00:38:49,582 --> 00:38:50,806
Just a moment.
527
00:38:51,452 --> 00:38:53,177
Can I have a look?
528
00:38:53,381 --> 00:38:54,746
You can read?
529
00:38:57,622 --> 00:38:58,947
Just for a moment.
530
00:39:02,421 --> 00:39:03,761
This is...
531
00:39:03,762 --> 00:39:05,927
Why? What does it say?
532
00:39:06,302 --> 00:39:07,596
What is it?
533
00:39:11,072 --> 00:39:13,737
It is not just any book. It is an account book.
534
00:39:14,271 --> 00:39:15,400
An account book?
535
00:39:15,401 --> 00:39:18,170
This must be important evidence.
536
00:39:18,171 --> 00:39:20,177
The inspector must see this.
537
00:39:20,441 --> 00:39:23,447
Oh, gosh. I am dead exhausted.
538
00:39:23,782 --> 00:39:26,681
Now we shall really set sail for Ganghwa Island.
539
00:39:26,682 --> 00:39:28,777
- Wait! - Wait!
540
00:39:31,791 --> 00:39:34,456
You can look after the children, right?
541
00:39:35,722 --> 00:39:37,931
Ladies, take good care of the children for me.
542
00:39:37,932 --> 00:39:39,230
- Sure. - Do not worry.
543
00:39:39,231 --> 00:39:41,627
- No, wait. - We are getting off.
544
00:39:41,631 --> 00:39:42,971
I cannot return your fare.
545
00:39:42,972 --> 00:39:46,067
You do not have to. Look after those people for us.
546
00:39:47,841 --> 00:39:48,996
Hurry!
547
00:40:02,122 --> 00:40:03,417
Where are you going?
548
00:40:13,885 --> 00:40:15,180
Where are you going?
549
00:40:18,533 --> 00:40:21,697
You went to the port. Why are you going that way now?
550
00:40:22,102 --> 00:40:24,472
What are they doing here?
551
00:40:24,473 --> 00:40:25,668
Shall I tell you?
552
00:40:26,542 --> 00:40:29,371
We are here to get you!
553
00:40:29,372 --> 00:40:31,538
- You scoundrels! - Listen.
554
00:40:32,642 --> 00:40:33,811
We can talk it out.
555
00:40:33,812 --> 00:40:37,181
Take one more step forward and I will beat you to a pulp.
556
00:40:37,182 --> 00:40:38,481
- Get them! - Get them!
557
00:40:38,482 --> 00:40:40,318
- Run! - Darn you!
558
00:40:42,453 --> 00:40:45,588
How will you get them without your sword?
559
00:40:45,823 --> 00:40:48,061
Pick it up and go after them.
560
00:40:48,062 --> 00:40:49,557
They are ahead of us.
561
00:40:49,962 --> 00:40:51,057
Run!
562
00:40:51,562 --> 00:40:52,657
Hurry!
563
00:40:59,912 --> 00:41:02,108
You spent just one day with her.
564
00:41:02,912 --> 00:41:05,108
One would think you spent a lifetime together.
565
00:41:06,153 --> 00:41:07,677
The length of time does not matter.
566
00:41:08,553 --> 00:41:09,878
It is the heart that does.
567
00:41:10,252 --> 00:41:13,117
Yes, of course it does.
568
00:41:14,653 --> 00:41:16,088
Is this sorrow?
569
00:41:17,462 --> 00:41:19,858
I think I can hear their voices already.
570
00:41:21,533 --> 00:41:23,027
So clearly.
571
00:41:23,162 --> 00:41:24,461
- Stop! - Run!
572
00:41:24,462 --> 00:41:25,958
Stop! It breaks my heart!
573
00:41:29,573 --> 00:41:30,668
Yuk Chil!
574
00:41:37,513 --> 00:41:40,048
- My lord! - My lord!
575
00:41:41,613 --> 00:41:43,018
What is the matter?
576
00:41:43,082 --> 00:41:45,018
- Why are you jumping in? - My lord!
577
00:41:45,953 --> 00:41:47,048
Get them!
578
00:41:48,223 --> 00:41:50,688
My lord. Help us.
579
00:41:58,662 --> 00:42:00,467
My lord!
580
00:42:04,002 --> 00:42:05,538
What is going on?
581
00:42:05,642 --> 00:42:08,012
I have the account book regarding the Gaehwa Valley case.
582
00:42:08,013 --> 00:42:09,438
- An account book? - Yes.
583
00:42:09,982 --> 00:42:12,038
If we lose them, we all die.
584
00:42:13,383 --> 00:42:15,077
Go after them!
585
00:42:17,522 --> 00:42:18,952
Hear about it later.
586
00:42:18,953 --> 00:42:20,692
- We must go. - Retreat!
587
00:42:20,693 --> 00:42:22,617
Hurry. Pull.
588
00:42:23,562 --> 00:42:24,987
Pull!
589
00:42:26,732 --> 00:42:28,692
- My lord, this way! - My lord!
590
00:42:28,693 --> 00:42:30,302
- It is this way. - Come on!
591
00:42:30,303 --> 00:42:32,001
- My lord! - This way!
592
00:42:32,002 --> 00:42:33,871
- This way! - What a fool.
593
00:42:33,872 --> 00:42:35,467
One, two, three.
594
00:42:36,743 --> 00:42:37,867
Pull!
595
00:42:45,943 --> 00:42:47,681
I must cut the rope. Hold on tight.
596
00:42:47,682 --> 00:42:48,807
Okay.
597
00:42:58,093 --> 00:43:00,128
- That will take ages. - Wait.
598
00:43:02,033 --> 00:43:03,228
My gosh.
599
00:43:03,633 --> 00:43:04,798
My bundle!
600
00:43:08,772 --> 00:43:10,338
I caught my bundle.
601
00:43:10,542 --> 00:43:11,668
Are you crazy?
602
00:43:17,042 --> 00:43:19,847
- My lord! - My lord!
603
00:43:20,553 --> 00:43:22,251
- Get him! - Help me!
604
00:43:22,252 --> 00:43:23,418
My lord!
605
00:43:24,752 --> 00:43:26,887
Drag them all off the raft!
606
00:43:27,522 --> 00:43:29,347
Get him! Go!
607
00:43:30,122 --> 00:43:31,858
Get him!
608
00:43:33,033 --> 00:43:34,832
Drag him down!
609
00:43:34,832 --> 00:43:36,597
Yes!
610
00:43:47,443 --> 00:43:48,637
Wait.
611
00:43:49,443 --> 00:43:51,343
If you cannot catch them,
612
00:43:51,343 --> 00:43:54,708
you will never step foot on land again!
613
00:43:57,453 --> 00:43:58,677
My lord!
614
00:43:59,693 --> 00:44:01,347
My lord!
615
00:44:02,493 --> 00:44:03,788
My lord!
616
00:44:12,662 --> 00:44:13,927
Are you all right?
617
00:44:14,332 --> 00:44:15,527
Yes.
618
00:44:19,102 --> 00:44:20,438
Gosh.
619
00:44:20,513 --> 00:44:22,838
That is good then.
620
00:44:27,212 --> 00:44:28,613
- Why you... - Goodness.
621
00:44:28,613 --> 00:44:30,947
We nearly died because of you.
622
00:44:31,053 --> 00:44:33,548
Please help me. I do not want to die.
623
00:44:33,622 --> 00:44:34,987
Please help.
624
00:44:35,923 --> 00:44:37,188
Stop!
625
00:44:41,932 --> 00:44:43,398
Please save him.
626
00:44:44,462 --> 00:44:47,867
If we show mercy and save him, he may confess.
627
00:44:54,613 --> 00:44:55,867
Pull him up.
628
00:44:56,042 --> 00:44:57,212
Pull him up?
629
00:44:57,212 --> 00:44:59,142
He tried to kill us just a minute ago.
630
00:44:59,142 --> 00:45:02,378
Saving him may end up causing grief later on.
631
00:45:07,252 --> 00:45:09,288
If he tells us about Cha Mal Jong,
632
00:45:09,392 --> 00:45:10,987
it may help the investigation.
633
00:45:11,792 --> 00:45:13,057
Darn it.
634
00:45:21,033 --> 00:45:22,367
You!
635
00:45:24,403 --> 00:45:25,637
Let us go.
636
00:45:36,053 --> 00:45:38,818
I am all this way. You should show me around.
637
00:45:38,953 --> 00:45:41,447
We may be brothers, but we are not close.
638
00:45:41,622 --> 00:45:43,588
Right.
639
00:45:43,622 --> 00:45:44,723
Forget it then.
640
00:45:44,723 --> 00:45:49,027
Come on. I know we are not close, but I hoped we could be brothers.
641
00:45:49,633 --> 00:45:53,668
Are you saying we were not brothers until now?
642
00:45:56,872 --> 00:45:59,697
The thing with concubines' sons is...
643
00:46:00,372 --> 00:46:03,507
they might as well not exist.
644
00:46:05,443 --> 00:46:06,677
What choice do I have?
645
00:46:07,312 --> 00:46:09,208
I was rejected, so there is nothing I can do.
646
00:46:09,653 --> 00:46:12,077
I saw that you are still alive, so...
647
00:46:14,323 --> 00:46:15,588
Bye.
648
00:46:17,923 --> 00:46:19,188
Thank Father...
649
00:46:21,533 --> 00:46:23,027
for me.
650
00:46:25,033 --> 00:46:28,527
For sending you all the way here when I am not even your brother.
651
00:46:33,372 --> 00:46:34,943
Go visit him.
652
00:46:34,943 --> 00:46:37,878
He is very worried about you.
653
00:46:38,412 --> 00:46:42,048
But find the account book or eliminate the secret inspector.
654
00:46:42,053 --> 00:46:44,617
That is the only way you will have an excuse to see him.
655
00:46:57,062 --> 00:46:59,858
(Soyang Trading Group)
656
00:47:03,803 --> 00:47:06,268
What happened to the prisoners being transported to Hanyang?
657
00:47:06,343 --> 00:47:07,608
Ji Maeng Soo took them.
658
00:47:07,843 --> 00:47:09,568
I only did as I was told.
659
00:47:10,843 --> 00:47:14,277
- Ji Maeng Soo? - I had no choice...
660
00:47:14,312 --> 00:47:15,648
because they have my mother.
661
00:47:16,053 --> 00:47:17,347
Please help me.
662
00:47:18,082 --> 00:47:20,217
My mother will die if I do not do as ordered.
663
00:47:20,752 --> 00:47:22,717
If he says to kill, we must kill.
664
00:47:22,823 --> 00:47:25,223
If he says to die, we must die.
665
00:47:25,223 --> 00:47:27,057
So I had no choice.
666
00:47:27,162 --> 00:47:28,987
That was why...
667
00:47:29,832 --> 00:47:33,203
Yuk Chil, Gu Pal. Go get a straw mat.
668
00:47:33,203 --> 00:47:34,498
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
669
00:47:34,932 --> 00:47:37,168
My lord. Please do not kill me.
670
00:47:38,203 --> 00:47:39,697
There.
671
00:47:40,312 --> 00:47:41,412
- There. - No.
672
00:47:41,412 --> 00:47:42,768
There.
673
00:47:42,843 --> 00:47:45,582
Gosh. There.
674
00:47:45,582 --> 00:47:46,947
I meant...
675
00:47:47,613 --> 00:47:49,048
to cover him.
676
00:47:50,053 --> 00:47:51,748
Cover him, not roll him up in it?
677
00:47:52,153 --> 00:47:53,347
We sort of covered him, though.
678
00:47:53,923 --> 00:47:55,588
I did not say to roll him up.
679
00:47:56,522 --> 00:47:58,257
He is shivering because he is wet.
680
00:47:58,662 --> 00:48:00,827
Wrap him up. Now.
681
00:48:00,962 --> 00:48:03,398
- We are all wet too. - Yes, my lord.
682
00:48:13,613 --> 00:48:16,108
Explain in detail.
683
00:48:16,443 --> 00:48:19,007
The hideout is Soyang Trading Group's base.
684
00:48:19,243 --> 00:48:21,912
The goods Cha Mal Jong stole and the stuff that the bandits...
685
00:48:21,912 --> 00:48:24,783
and Ji Maeng Soo embezzled by working together...
686
00:48:24,783 --> 00:48:26,947
with officials from Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang gather there.
687
00:48:27,053 --> 00:48:29,423
They sell those goods and the moonshine that they make...
688
00:48:29,423 --> 00:48:31,987
all over the country to make an insane amount of money,
689
00:48:32,062 --> 00:48:34,732
which I hear is used to operate Park Tae Seo's smelting plant...
690
00:48:34,732 --> 00:48:35,958
in Baekgwiryeong.
691
00:48:36,763 --> 00:48:38,132
A smelting plant in Baekgwiryeong.
692
00:48:38,133 --> 00:48:40,803
Yes. I hear they extract silver...
693
00:48:40,803 --> 00:48:44,137
from the ores that they dig up.
694
00:48:45,673 --> 00:48:47,312
Oh, way over there in Jinsan.
695
00:48:47,312 --> 00:48:50,283
There is a valley called Baekgwiryeong.
696
00:48:50,283 --> 00:48:52,112
That is where we make it.
697
00:48:52,113 --> 00:48:54,383
We make wine,
698
00:48:54,383 --> 00:48:57,177
weave hemp cloth, make silver...
699
00:48:58,752 --> 00:49:00,788
What are you scheming?
700
00:49:02,723 --> 00:49:04,018
We must go there.
701
00:49:04,263 --> 00:49:05,621
Can you guide us to the base?
702
00:49:05,622 --> 00:49:07,588
Then my mother will die.
703
00:49:07,693 --> 00:49:09,362
Please, anything but that.
704
00:49:09,363 --> 00:49:11,757
We must go there if we want to save your mother.
705
00:49:11,863 --> 00:49:13,057
Where are they?
706
00:49:13,203 --> 00:49:16,737
I do not know. I mean it. I do not know anything.
707
00:49:16,872 --> 00:49:20,311
My lord. I hear the chief bandit...
708
00:49:20,312 --> 00:49:22,843
hold his subordinates' families hostage...
709
00:49:22,843 --> 00:49:25,577
to make sure they don't tell anyone about them.
710
00:49:26,182 --> 00:49:28,182
Do you know anything about the base?
711
00:49:28,182 --> 00:49:30,082
Nothing specific,
712
00:49:30,082 --> 00:49:32,077
but I did go to its entrance once...
713
00:49:32,153 --> 00:49:35,617
to bring traveling entertainers for the chief's birthday.
714
00:49:35,653 --> 00:49:36,863
Traveling entertainers?
715
00:49:36,863 --> 00:49:39,292
Yes. They hold a feast once a year...
716
00:49:39,292 --> 00:49:43,027
with traveling entertainers on his birthday.
717
00:49:44,232 --> 00:49:46,097
Take me there.
718
00:49:46,232 --> 00:49:49,327
I can do that. That is not a problem, but...
719
00:49:51,403 --> 00:49:55,407
Even the military is powerless in there.
720
00:49:55,712 --> 00:49:57,943
They check your identity thoroughly when you enter,
721
00:49:57,943 --> 00:50:00,177
and the doors are locked.
722
00:50:00,252 --> 00:50:03,777
You cannot get in that easily without careful planning.
723
00:50:05,453 --> 00:50:07,847
My lord. Perhaps you should...
724
00:50:07,892 --> 00:50:11,088
ask Hanyang for more soldiers and then raid the base.
725
00:50:11,263 --> 00:50:12,688
There is not enough time.
726
00:50:13,062 --> 00:50:16,527
We must strike before Park Tae Seo and Cha Mal Jong destroy the proof.
727
00:50:19,502 --> 00:50:21,128
Lock him up for the time being.
728
00:50:21,173 --> 00:50:22,232
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
729
00:50:22,232 --> 00:50:24,498
My lord.
730
00:50:25,303 --> 00:50:27,237
Show me the account book that you have.
731
00:50:38,423 --> 00:50:39,677
What happened to this?
732
00:50:41,553 --> 00:50:45,717
Well... I thought it belonged to her and burned it.
733
00:50:46,732 --> 00:50:48,887
You burned this important piece of evidence.
734
00:50:48,962 --> 00:50:52,858
I didn't know it was an important piece of evidence.
735
00:50:54,173 --> 00:50:56,197
If only this account book had been preserved,
736
00:50:56,432 --> 00:50:58,197
we could have ended it swiftly.
737
00:50:58,243 --> 00:51:00,068
Why did you not tell me back then?
738
00:51:00,613 --> 00:51:04,237
What? I had never even seen you before.
739
00:51:04,312 --> 00:51:07,613
And you looked like a beggar asking for food.
740
00:51:07,613 --> 00:51:09,982
Would it have been normal for me to just blab about it?
741
00:51:09,982 --> 00:51:11,318
She has a point.
742
00:51:16,093 --> 00:51:17,588
These are tax receipts.
743
00:51:18,193 --> 00:51:20,987
No. They are not simple receipts.
744
00:51:21,332 --> 00:51:23,798
They are a log of people involved in tax embezzlement.
745
00:51:25,703 --> 00:51:27,367
Did you say this was among her belongings?
746
00:51:27,403 --> 00:51:29,498
It was among Bo Ri's things.
747
00:51:31,173 --> 00:51:33,268
Why was this there?
748
00:51:34,772 --> 00:51:35,938
Well...
749
00:51:36,013 --> 00:51:37,507
Bo Ri's baby...
750
00:51:38,943 --> 00:51:40,807
was the magistrate's baby.
751
00:51:49,223 --> 00:51:50,418
My lord.
752
00:51:51,292 --> 00:51:53,018
What about the account book?
753
00:51:54,732 --> 00:51:57,532
- Well... - Spit it out.
754
00:51:57,533 --> 00:51:59,958
- I could not find it. - You could not find it?
755
00:52:00,303 --> 00:52:02,298
Where could it be if not in Gaehwa Valley?
756
00:52:02,332 --> 00:52:03,843
I searched the magistrate's house...
757
00:52:03,843 --> 00:52:06,943
as well as his wench's tavern.
758
00:52:06,943 --> 00:52:10,407
I checked every sheet of paper, but I could not find it.
759
00:52:11,482 --> 00:52:13,947
However, I found this.
760
00:52:15,912 --> 00:52:17,117
This...
761
00:52:20,392 --> 00:52:21,493
Here.
762
00:52:21,493 --> 00:52:22,688
Yes.
763
00:52:23,153 --> 00:52:24,987
I found this.
764
00:52:27,732 --> 00:52:28,958
What is this?
765
00:52:28,993 --> 00:52:31,358
It was in the tavern's furnace.
766
00:52:31,602 --> 00:52:33,097
In the furnace?
767
00:52:33,232 --> 00:52:36,367
It seems it was burned with her belongings.
768
00:52:36,573 --> 00:52:38,438
Burned her belongings?
769
00:52:39,443 --> 00:52:40,608
Who?
770
00:52:40,772 --> 00:52:44,277
There's a wench named Jo Yi. I think it was her.
771
00:52:44,312 --> 00:52:46,077
Then go get her.
772
00:52:46,142 --> 00:52:49,113
But she got a divorce and left Gaehwa Valley,
773
00:52:49,113 --> 00:52:50,822
so I do not know where she is.
774
00:52:50,823 --> 00:52:52,478
You fool.
775
00:52:52,682 --> 00:52:54,593
Do you call that an excuse?
776
00:52:54,593 --> 00:52:55,887
Please show mercy.
777
00:52:56,553 --> 00:53:00,527
If you want to live, search all of Joseon...
778
00:53:01,193 --> 00:53:02,987
and find that wench Jo Yi.
779
00:53:09,232 --> 00:53:11,903
Chief clerk of maritime transport, Hong Seok Gi.
780
00:53:11,903 --> 00:53:13,867
(Chief clerk of maritime transport, Hong Seok Gi)
781
00:53:13,872 --> 00:53:16,038
Even the chief clerk of maritime transport is involved?
782
00:53:17,013 --> 00:53:20,577
However, why did the magistrate...
783
00:53:21,153 --> 00:53:22,682
give this account book...
784
00:53:22,682 --> 00:53:25,478
to Bo Ri instead of to Hong Seok Gi?
785
00:53:26,993 --> 00:53:28,193
Did Bo Ri say something unusual...
786
00:53:28,193 --> 00:53:30,048
or show odd behaviors before she died?
787
00:53:30,363 --> 00:53:32,717
She said that she was leaving anyway.
788
00:53:33,122 --> 00:53:35,431
But I assumed that she meant closing down the tavern...
789
00:53:35,432 --> 00:53:36,903
because once she became the magistrate's concubine,
790
00:53:36,903 --> 00:53:38,498
she would be with the magistrate.
791
00:53:39,633 --> 00:53:41,298
She was going to leave anyway?
792
00:53:44,042 --> 00:53:45,568
Someone who knew...
793
00:53:45,803 --> 00:53:48,268
that the magistrate gave the account book to Bo Ri...
794
00:53:48,573 --> 00:53:51,338
went there to find the account book, and she ended up dead.
795
00:53:51,843 --> 00:53:55,152
Then Bo Ri's death was not an accident?
796
00:53:55,153 --> 00:53:56,847
Does it mean she was murdered?
797
00:53:58,423 --> 00:53:59,717
It seems so.
798
00:54:03,923 --> 00:54:06,557
Then do you think Hong Seok Gi also killed...
799
00:54:07,263 --> 00:54:08,588
the magistrate?
800
00:54:10,633 --> 00:54:12,702
The coroner stated that the arrow...
801
00:54:12,703 --> 00:54:14,827
was made from an aconite root.
802
00:54:15,173 --> 00:54:16,327
Aconite?
803
00:54:17,443 --> 00:54:19,367
Is that not used in the palace as medicine?
804
00:54:19,372 --> 00:54:21,367
Yes. They say it is the best tonic,
805
00:54:21,673 --> 00:54:24,978
But if misused, it can be the deadliest poison.
806
00:54:25,513 --> 00:54:27,447
They have been using aconite.
807
00:54:28,582 --> 00:54:30,847
If there is aconite even in the palace...
808
00:54:31,883 --> 00:54:34,947
How deep is the chief clerk's connection?
809
00:54:35,493 --> 00:54:37,922
Then we should catch Hong Seok Gi or whatever his name is first...
810
00:54:37,923 --> 00:54:39,822
and interrogate him.
811
00:54:39,823 --> 00:54:41,427
Things are not that simple.
812
00:54:41,593 --> 00:54:43,427
If we do so, we might scare away the mastermind behind this.
813
00:54:44,062 --> 00:54:47,597
Then how about going after the hideout?
814
00:54:47,973 --> 00:54:50,637
If we ransack the hideout, I bet we will find more evidence.
815
00:54:50,803 --> 00:54:53,472
Besides, they are holding people hostage.
816
00:54:53,473 --> 00:54:56,507
But it is not that easy to penetrate there.
817
00:54:56,673 --> 00:54:59,512
Then are you saying that just because it is hard,
818
00:54:59,513 --> 00:55:01,478
we should just let these criminals run free?
819
00:55:01,613 --> 00:55:04,217
No. That is not what I meant.
820
00:55:05,783 --> 00:55:08,148
He is putting on a show.
821
00:55:09,022 --> 00:55:10,347
I see the secret inspector...
822
00:55:10,363 --> 00:55:12,887
putting on a show with the traveling entertainers.
823
00:55:15,093 --> 00:55:16,188
Come on.
824
00:55:16,332 --> 00:55:19,831
I am sorry. Sometimes, Bi Ryeong gets possessed by spirits.
825
00:55:19,832 --> 00:55:21,827
All right. Bi Ryeong. You are all right.
826
00:55:23,502 --> 00:55:26,737
Did you say that he was with the traveling entertainers?
827
00:55:33,542 --> 00:55:34,878
Did I say that?
828
00:55:36,352 --> 00:55:37,878
Gosh.
829
00:55:38,553 --> 00:55:41,391
Besides, you girls need to watch your tongue around him.
830
00:55:41,392 --> 00:55:42,722
Show some respect to him.
831
00:55:42,723 --> 00:55:45,257
Do you remember when the chief's birthday was?
832
00:55:45,763 --> 00:55:48,331
It was the Month of the Horse...
833
00:55:48,332 --> 00:55:51,427
in the Year of the Dog. Wait. It is in two days.
834
00:55:52,203 --> 00:55:54,202
Gwang Soon is right about this.
835
00:55:54,203 --> 00:55:57,137
She is good at numbers and has a great memory.
836
00:55:59,743 --> 00:56:01,068
- The traveling entertainers. - The traveling entertainers.
837
00:56:03,883 --> 00:56:06,338
We can be one of the traveling entertainers and get in there.
838
00:56:06,412 --> 00:56:07,911
I had the same thought.
839
00:56:07,912 --> 00:56:11,148
Then we will go to the marketplace and look for traveling entertainers.
840
00:56:12,982 --> 00:56:14,251
- Now? - Now?
841
00:56:14,252 --> 00:56:15,347
- Let us go. - What?
842
00:56:16,752 --> 00:56:17,918
I can see it!
843
00:56:21,693 --> 00:56:22,788
You are putting on a show.
844
00:56:23,133 --> 00:56:25,697
- There is nothing here. Gosh. - A show.
845
00:56:25,962 --> 00:56:27,097
We must go.
846
00:56:32,872 --> 00:56:34,307
Sir.
847
00:56:34,712 --> 00:56:38,708
Your cousin's nephew is waiting for you inside.
848
00:56:38,883 --> 00:56:40,653
- Who? - He said you would know him...
849
00:56:40,653 --> 00:56:41,748
once I said that.
850
00:56:42,082 --> 00:56:45,021
They are trying to use my connections again.
851
00:56:45,022 --> 00:56:47,152
I said you were not here,
852
00:56:47,153 --> 00:56:49,021
but they said they would wait inside.
853
00:56:49,022 --> 00:56:51,487
They should try to pave their own paths.
854
00:56:51,792 --> 00:56:53,518
I must scold them this time.
855
00:56:59,062 --> 00:57:00,228
How dare you!
856
00:57:00,973 --> 00:57:03,097
How dare you pretend to be my relative...
857
00:57:03,173 --> 00:57:04,998
and deceive the officials?
858
00:57:11,243 --> 00:57:13,007
The horse tally...
859
00:57:31,602 --> 00:57:33,128
(No animals were harmed during the filming.)
860
00:57:33,533 --> 00:57:35,467
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
861
00:57:48,653 --> 00:57:50,407
(Special appearance by Lee Jun Hyuk)
862
00:57:51,252 --> 00:57:53,748
(Secret Royal Inspector & Joy)
863
00:57:54,053 --> 00:57:55,291
Look at my shoulders.
864
00:57:55,292 --> 00:57:57,257
They are as sturdy as rafters.
865
00:57:57,323 --> 00:57:58,723
You and the secret inspector...
866
00:57:58,723 --> 00:58:00,192
must have had a deep connection in your previous lives.
867
00:58:00,193 --> 00:58:01,931
I must catch the secret inspector myself.
868
00:58:01,932 --> 00:58:03,358
Is it because of that girl?
869
00:58:03,533 --> 00:58:04,958
They are all gone.
870
00:58:05,002 --> 00:58:08,672
Who is trying to cover up the truth behind this incident?
871
00:58:08,673 --> 00:58:10,601
We must get rid of the chief clerk first.
872
00:58:10,602 --> 00:58:12,541
He was also looking for the account book.
873
00:58:12,542 --> 00:58:14,807
The account book.
874
00:58:14,912 --> 00:58:16,807
I can do it all by myself.
875
00:58:17,212 --> 00:58:19,637
Do not get hurt. It is an order.
876
00:58:20,312 --> 00:58:21,407
Let us go.
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.