All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E05.211122-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,919 --> 00:00:18,280 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:18,281 --> 00:00:20,237 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,238 --> 00:00:22,131 (Episode 5, Account Book) 4 00:00:22,132 --> 00:00:24,058 (A book that records incomings and outgoings of assets) 5 00:00:43,853 --> 00:00:45,048 I will go with this. 6 00:00:45,953 --> 00:00:48,522 It is no time to show off. Get the sword now. 7 00:00:48,523 --> 00:00:50,562 Grab the sword. 8 00:00:50,563 --> 00:00:51,758 Master. 9 00:00:52,093 --> 00:00:54,228 Master, grab the sword. 10 00:01:14,853 --> 00:01:16,278 You brought this upon yourself. 11 00:01:16,683 --> 00:01:17,918 Do not resent me. 12 00:01:18,484 --> 00:01:19,618 Stop! 13 00:01:20,353 --> 00:01:21,888 He is the secret inspector! 14 00:01:25,793 --> 00:01:26,959 So what? 15 00:01:27,864 --> 00:01:29,689 What do you want us to do? 16 00:01:29,963 --> 00:01:33,662 He... He is the secret inspector. 17 00:01:33,663 --> 00:01:35,269 So what? 18 00:01:35,704 --> 00:01:38,069 Keep going. Finish what you started. 19 00:01:40,273 --> 00:01:41,468 This all worked out. 20 00:01:49,183 --> 00:01:51,483 Good. He grabbed his sword. 21 00:01:51,484 --> 00:01:52,649 It is over now. 22 00:02:03,394 --> 00:02:05,429 That is not the same as using a kitchen knife. 23 00:02:06,564 --> 00:02:08,299 Well, they are all sharp. 24 00:02:11,174 --> 00:02:12,799 To protect what is valuable, 25 00:02:16,273 --> 00:02:18,308 we must be able to endure what we dislike. 26 00:02:19,743 --> 00:02:21,713 One day in your life, you will have to wield... 27 00:02:21,713 --> 00:02:23,179 a real sword, not a wooden sword... 28 00:02:23,614 --> 00:02:24,949 to protect yourself... 29 00:02:25,253 --> 00:02:27,788 and what is valuable around you. 30 00:03:35,153 --> 00:03:36,348 Do not... 31 00:03:37,054 --> 00:03:38,959 disappoint me. 32 00:03:41,093 --> 00:03:42,259 My son. 33 00:04:00,283 --> 00:04:01,479 Darn it. 34 00:04:05,054 --> 00:04:07,248 I was sure there would be a death tonight. 35 00:04:07,653 --> 00:04:08,949 But this is boring. 36 00:04:10,424 --> 00:04:11,718 What are you doing? 37 00:04:11,993 --> 00:04:14,688 You promised that the loser would admit defeat! 38 00:04:14,933 --> 00:04:16,058 Promise? 39 00:04:16,433 --> 00:04:18,559 That was between you and Tae Seo, not me. 40 00:04:23,104 --> 00:04:24,338 Do not just stand there! 41 00:04:25,443 --> 00:04:26,502 Do not move! 42 00:04:26,503 --> 00:04:30,709 You know what? Get rid of that silly girl first. 43 00:04:33,844 --> 00:04:35,178 You, Big Eyes! 44 00:04:41,393 --> 00:04:42,848 Do you think... 45 00:04:43,294 --> 00:04:46,288 your late mother would be happy to see you corrupting your life? 46 00:04:48,094 --> 00:04:49,393 How did you know... 47 00:04:49,393 --> 00:04:52,433 that was my mother's pet name for me? 48 00:04:52,433 --> 00:04:53,528 (Big Eyes) 49 00:04:53,904 --> 00:04:56,903 I am sure when you were young, 50 00:04:56,904 --> 00:05:01,108 your nickname, Big Eyes, was befitting as you were a kind boy. 51 00:05:01,573 --> 00:05:02,642 Right? 52 00:05:02,643 --> 00:05:05,309 Gosh. Mother... 53 00:05:05,643 --> 00:05:07,978 You must live a good life for the sake of your mother... 54 00:05:08,354 --> 00:05:10,108 who dedicated her life to raising you. 55 00:05:13,924 --> 00:05:15,019 Is he crying? 56 00:05:17,924 --> 00:05:20,358 All right. Tell your men to back off. 57 00:05:22,034 --> 00:05:23,329 And put down the sword. 58 00:05:25,263 --> 00:05:26,528 I do not want to. 59 00:05:28,404 --> 00:05:32,098 Do you think my mother just cherished me? 60 00:05:33,774 --> 00:05:36,209 The sweet, meek Big Eyes... 61 00:05:36,674 --> 00:05:38,978 died alongside his mother. 62 00:05:39,443 --> 00:05:42,108 I am Mal Jong now, Cha Mal Jong! 63 00:05:42,284 --> 00:05:44,449 Go on! Kill them! 64 00:05:46,154 --> 00:05:48,088 Are the station men not coming? 65 00:05:48,224 --> 00:05:50,554 Why am I always your target? 66 00:05:50,554 --> 00:05:53,488 I would appreciate it if you did not speak. 67 00:05:53,893 --> 00:05:55,129 Shoot! 68 00:07:05,703 --> 00:07:07,903 The secret inspector is here! 69 00:07:07,904 --> 00:07:12,298 They are all here! 70 00:07:13,274 --> 00:07:16,168 The guards are always a step too late. 71 00:07:16,174 --> 00:07:18,809 This is how it always was. 72 00:07:27,383 --> 00:07:28,619 Stand up. 73 00:07:34,433 --> 00:07:36,228 Bring in the criminals! 74 00:07:43,503 --> 00:07:47,098 Mal Jong. I will deal with him. You keep quiet. 75 00:07:48,414 --> 00:07:49,639 Sure. 76 00:07:50,544 --> 00:07:52,939 Cha Mal Jong and Park Tae Seo. 77 00:07:53,743 --> 00:07:55,809 Not only did you break the law... 78 00:07:55,854 --> 00:07:58,583 to make moonshine and gather around to drink it, 79 00:07:58,583 --> 00:08:02,393 but you abused your power to enslave people to do your will. 80 00:08:02,393 --> 00:08:03,848 That is a grave crime. 81 00:08:04,024 --> 00:08:06,858 For holding men against their will, hurting, and killing them, 82 00:08:07,063 --> 00:08:08,459 I will now discuss your punishment. 83 00:08:08,493 --> 00:08:11,028 We broke the law to gather and drink, 84 00:08:11,034 --> 00:08:12,762 and that was wrong on our part. 85 00:08:12,763 --> 00:08:17,069 But how is taking in homeless women to feed and clothe them... 86 00:08:17,234 --> 00:08:19,538 a crime according to The Great Ming Code? 87 00:08:19,544 --> 00:08:22,173 Also, orphans over ten years of age... 88 00:08:22,174 --> 00:08:24,213 can be fostered or made a slave... 89 00:08:24,214 --> 00:08:26,379 according to a government policy. 90 00:08:26,383 --> 00:08:28,209 Those who can take the children... 91 00:08:30,214 --> 00:08:31,978 must prove their worth and qualifications. 92 00:08:32,154 --> 00:08:35,818 Ask the Charity Office if you wish to discuss qualifications. 93 00:08:36,024 --> 00:08:38,558 I have a document they issued me. 94 00:08:47,904 --> 00:08:51,739 In that case, even after I revealed my identity as the inspector, 95 00:08:52,203 --> 00:08:54,969 you attacked me. How will you justify that? 96 00:08:55,813 --> 00:08:59,979 So many fools these days claim to be royal inspectors. 97 00:09:00,014 --> 00:09:03,283 I cannot believe anyone until I see the horse tally. 98 00:09:03,284 --> 00:09:07,149 Also, you were quite skilled with a sword, 99 00:09:07,154 --> 00:09:09,293 and you attacked Tae Seo first. 100 00:09:09,294 --> 00:09:10,754 Then I will ask you about... 101 00:09:10,754 --> 00:09:13,089 the murder of the last inspector and the covering up of it. 102 00:09:13,963 --> 00:09:15,158 What? 103 00:09:15,294 --> 00:09:18,503 After we killed the one before, they sent out another one? 104 00:09:18,504 --> 00:09:19,963 Do not kill him. Just catch him. 105 00:09:19,963 --> 00:09:22,133 Why? What use do you have for him? 106 00:09:22,134 --> 00:09:24,369 I need to find out how much he knows. 107 00:09:24,544 --> 00:09:25,969 We can kill him afterwards. 108 00:09:26,144 --> 00:09:29,413 We are old friends and I guess our joking went too far. 109 00:09:29,414 --> 00:09:32,879 An inspector is not like a random stray dog. 110 00:09:32,884 --> 00:09:35,578 Would we dare kill one? Gosh. 111 00:09:36,713 --> 00:09:37,979 It was a joke? 112 00:09:37,983 --> 00:09:40,283 Of course, it was a joke we should not have told. 113 00:09:40,284 --> 00:09:42,852 I will accept the punishment for insulting... 114 00:09:42,853 --> 00:09:44,719 a government official. 115 00:09:44,794 --> 00:09:46,793 But if you wish to charge me for murder, 116 00:09:46,794 --> 00:09:49,629 you had better provide unquestionable proof. 117 00:09:53,603 --> 00:09:54,869 You are right. 118 00:09:55,174 --> 00:09:59,038 Just because I suspect you, I cannot charge you without proof. 119 00:09:59,244 --> 00:10:01,744 I find Park Tae Seo and Cha Mal Jong suspicious, 120 00:10:01,744 --> 00:10:05,178 but I have no proof and therefore cannot back up my charges. 121 00:10:06,244 --> 00:10:07,408 However, 122 00:10:08,853 --> 00:10:12,448 as this is a serious issue, I cannot release you right away. 123 00:10:12,884 --> 00:10:15,589 I will interrogate you until I reach the truth, 124 00:10:16,424 --> 00:10:18,958 and then find proof with which to charge you. 125 00:10:20,193 --> 00:10:22,259 Take them to the Department of Justice! 126 00:10:22,294 --> 00:10:23,363 - Yes, sir. - Yes, sir. 127 00:10:23,363 --> 00:10:25,028 The Department of Justice? 128 00:10:25,103 --> 00:10:26,558 We are being taken to Hanyang? 129 00:10:27,504 --> 00:10:30,068 Is this not serious enough to sentence them on the spot? 130 00:10:30,073 --> 00:10:32,739 I think it would be best to arrest them now. 131 00:10:32,843 --> 00:10:34,938 I do not like the look in his eyes. 132 00:10:38,483 --> 00:10:40,839 It would be best to end it here. 133 00:10:41,754 --> 00:10:45,249 You can only end something once it is started. 134 00:10:52,024 --> 00:10:53,719 There is a proverb. 135 00:10:56,433 --> 00:10:58,899 I am cutting them loose to catch a bigger fish. 136 00:10:59,004 --> 00:11:02,068 We need good bait to catch a good fish. 137 00:11:05,744 --> 00:11:07,769 This must be related to aconite. 138 00:11:08,414 --> 00:11:10,808 Find out what you can about Park Tae Seo. 139 00:11:10,813 --> 00:11:11,938 Yes, sir. 140 00:11:15,014 --> 00:11:17,383 You can come out now! 141 00:11:17,384 --> 00:11:19,582 You can come out of hiding! 142 00:11:19,583 --> 00:11:22,788 Cha Mal Jong and his followers were arrested! 143 00:11:22,894 --> 00:11:26,119 The royal inspector arrested Cha Mal Jong. 144 00:11:26,363 --> 00:11:28,788 - We are safe now. - That is great news. 145 00:11:31,404 --> 00:11:33,658 (Soyang Trading Group) 146 00:11:35,774 --> 00:11:38,339 What did I say? I said you need not worry. 147 00:12:08,933 --> 00:12:12,239 Do you have homes to return to? 148 00:12:16,843 --> 00:12:20,339 My lord. The women here... 149 00:12:20,483 --> 00:12:23,278 returned after the war ended. 150 00:12:23,483 --> 00:12:25,753 The children are orphans, 151 00:12:25,754 --> 00:12:28,722 and even if they were to leave, they will end up... 152 00:12:28,723 --> 00:12:31,288 at the Charity Office or be sold on as slaves. 153 00:12:32,764 --> 00:12:35,663 How about you go to the magistrate who will protect you... 154 00:12:35,664 --> 00:12:38,558 until it is decided where you should go? 155 00:12:41,634 --> 00:12:43,433 You want them to go to the magistrate? 156 00:12:43,433 --> 00:12:46,698 I know you are an inspector, but you trust magistrates too much. 157 00:12:47,004 --> 00:12:50,438 What if Soyang Trading Group has connections there? 158 00:12:50,443 --> 00:12:53,342 You saw how rash and brazen they were. 159 00:12:53,343 --> 00:12:56,678 Slaves with no master become property of the magistrate. 160 00:12:57,453 --> 00:12:59,448 That is where they must go. 161 00:12:59,583 --> 00:13:01,493 My lord, strictly speaking, 162 00:13:01,494 --> 00:13:04,149 the slaves here are privately owned. 163 00:13:04,154 --> 00:13:08,028 That means the government has no charge or right over them. 164 00:13:08,134 --> 00:13:09,589 Then what should be done? 165 00:13:10,034 --> 00:13:12,133 Can you let the station men... 166 00:13:12,134 --> 00:13:14,602 watch over them while they stay here for some time? 167 00:13:14,603 --> 00:13:18,239 We would like to decide our own fate, if you do not mind. 168 00:13:19,004 --> 00:13:20,168 Wait. 169 00:13:20,774 --> 00:13:24,068 We have no intention of staying here or going to the magistrate. 170 00:13:24,144 --> 00:13:25,509 What will you do, then? 171 00:13:25,744 --> 00:13:28,509 We will all sail to Ganghwa Island. 172 00:13:29,113 --> 00:13:31,352 Then neither the magistrate... 173 00:13:31,353 --> 00:13:33,582 nor I can protect you. 174 00:13:33,583 --> 00:13:34,654 I know that. 175 00:13:34,654 --> 00:13:38,119 But this is our chance to be free, and we do not... 176 00:13:38,563 --> 00:13:40,259 want to miss out on it. 177 00:13:48,274 --> 00:13:49,969 I respect your decision. 178 00:13:51,203 --> 00:13:52,469 Do as you wish. 179 00:13:56,044 --> 00:13:57,239 My lord. 180 00:13:57,473 --> 00:14:00,879 You cannot let them do whatever they want. 181 00:14:01,083 --> 00:14:03,253 What will you put in your report? 182 00:14:03,254 --> 00:14:07,119 Why not convince that woman to stay... 183 00:14:07,124 --> 00:14:08,318 while you finish your report, 184 00:14:08,494 --> 00:14:10,719 and then send her off? 185 00:14:14,063 --> 00:14:16,589 Is your leg all right? 186 00:14:16,994 --> 00:14:19,458 I have an ointment. Come with me. 187 00:14:20,233 --> 00:14:22,168 - Go with her. - I will. 188 00:14:31,284 --> 00:14:35,308 Your flesh is torn. It will take a while to heal. 189 00:14:36,683 --> 00:14:39,818 Do you know anything about Park Tae Seo? 190 00:14:40,524 --> 00:14:43,349 He is the only friend Cha Mal Jong cannot disobey. 191 00:14:43,554 --> 00:14:46,658 I have no idea what he does in Baekgwiryeong. 192 00:14:46,794 --> 00:14:50,759 It is rumored he was born between a powerful man and his mistress. 193 00:14:58,144 --> 00:14:59,599 Do you feel this? 194 00:15:01,004 --> 00:15:02,269 Do you? 195 00:15:03,843 --> 00:15:05,278 - I feel that. - And this? 196 00:15:08,284 --> 00:15:10,054 Yes. I feel it. 197 00:15:10,054 --> 00:15:12,124 It looks like your nerves are fine. 198 00:15:12,124 --> 00:15:16,619 I sprinkled a medicine onto the cuts so new skin will grow fast. 199 00:15:28,203 --> 00:15:29,399 Are you all right? 200 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 - Hey. - Darn it. 201 00:15:54,664 --> 00:15:55,862 What are you doing in here? 202 00:15:55,863 --> 00:15:58,229 Will you remove that from your lips already? 203 00:16:05,573 --> 00:16:06,739 Use the water. 204 00:16:09,813 --> 00:16:10,938 What is it? 205 00:16:12,044 --> 00:16:13,278 You are so clean. 206 00:16:24,924 --> 00:16:28,462 They are definitely working with the government office. 207 00:16:28,463 --> 00:16:31,558 I agree with you. I do not think they are simple bandits. 208 00:16:31,804 --> 00:16:33,362 It would have been impossible... 209 00:16:33,363 --> 00:16:35,369 to embezzle that much without the help of officials. 210 00:16:36,634 --> 00:16:38,543 The person behind it whom I seek... 211 00:16:38,544 --> 00:16:40,469 may be closer than I thought. 212 00:16:41,244 --> 00:16:44,739 (Soyang Trading Group) 213 00:16:45,044 --> 00:16:46,778 Rest up before we head out. 214 00:16:49,554 --> 00:16:51,208 A war will begin soon. 215 00:16:54,284 --> 00:16:56,692 Although we will not get a reward, 216 00:16:56,693 --> 00:16:59,658 we get to sleep comfortably in this mansion. 217 00:16:59,894 --> 00:17:01,962 We will call it even in exchange for sleeping on silk. 218 00:17:01,963 --> 00:17:04,362 Let the children and women and the slaves... 219 00:17:04,363 --> 00:17:05,698 use the main building. 220 00:17:07,663 --> 00:17:09,698 Imagine how much they suffered until now. 221 00:17:10,474 --> 00:17:11,869 Let them have it. 222 00:17:12,004 --> 00:17:13,668 What about us? 223 00:17:13,843 --> 00:17:15,768 Are you saying we did not suffer? 224 00:17:16,274 --> 00:17:18,443 Do you not see the allergic reaction I had to the makeup? 225 00:17:18,444 --> 00:17:21,013 What about this? 226 00:17:21,014 --> 00:17:23,448 If this is not suffering, what is? 227 00:17:42,812 --> 00:17:44,176 Come here. Lie down. 228 00:17:46,581 --> 00:17:47,880 What is it? 229 00:17:47,881 --> 00:17:51,587 The silk blanket will touch my dirty feet. 230 00:17:51,661 --> 00:17:54,160 It is too good for us to use. 231 00:17:54,161 --> 00:17:56,590 We will just sleep on the floor. 232 00:17:56,591 --> 00:18:00,026 We get beat if we step on the blankets. 233 00:18:04,502 --> 00:18:07,337 Goodness. This is nice. 234 00:18:08,911 --> 00:18:10,036 What? 235 00:18:12,441 --> 00:18:14,110 Why is this so soft? 236 00:18:14,111 --> 00:18:15,850 Lord Cha Mal Jong... 237 00:18:15,851 --> 00:18:17,776 hated hard pillows, 238 00:18:17,812 --> 00:18:20,051 so he had them made with cotton. 239 00:18:20,052 --> 00:18:21,686 I see. 240 00:18:21,792 --> 00:18:24,890 That precious cotton is in here? 241 00:18:24,891 --> 00:18:27,357 The cotton is replaced every month. 242 00:18:28,391 --> 00:18:30,426 How much is this worth then? 243 00:18:34,062 --> 00:18:35,297 Here, take it. 244 00:18:36,002 --> 00:18:37,797 You too. Here. 245 00:18:39,371 --> 00:18:41,266 Pillow fight! 246 00:18:44,812 --> 00:18:48,776 - Wow! - Pillows! 247 00:18:59,522 --> 00:19:02,130 This is so nice. 248 00:19:02,131 --> 00:19:04,996 This feels good. 249 00:19:05,462 --> 00:19:09,127 I have never felt something so soft before. 250 00:19:09,171 --> 00:19:11,327 I feel like I am floating on a cloud. 251 00:19:16,712 --> 00:19:18,476 I will show you something fun. 252 00:19:18,812 --> 00:19:20,377 If you put your hands like this... 253 00:19:21,012 --> 00:19:23,706 Look. What does it look like? 254 00:19:24,482 --> 00:19:25,847 Flap. 255 00:19:27,851 --> 00:19:30,246 Wow. How pretty. 256 00:19:30,391 --> 00:19:32,620 It looks like a butterfly, right? Can you do it? 257 00:19:32,621 --> 00:19:34,221 - Yes. - Yes. 258 00:19:34,222 --> 00:19:35,690 - Mine is a bird. - Mine too. 259 00:19:35,691 --> 00:19:36,791 - Snail. - Butterfly. 260 00:19:36,792 --> 00:19:38,930 - I can make a snail. - Mine is a snail. 261 00:19:38,931 --> 00:19:40,157 Mine is a toad. 262 00:19:41,331 --> 00:19:43,170 Toad 263 00:19:43,171 --> 00:19:47,140 I will give you an old house Give me a new one 264 00:19:47,141 --> 00:19:49,071 Toad 265 00:19:49,072 --> 00:19:51,071 I will give you a bad master 266 00:19:51,072 --> 00:19:53,241 Give me a nice one 267 00:19:53,242 --> 00:19:55,380 Toad 268 00:19:55,381 --> 00:19:57,281 I will give you an empty bowl 269 00:19:57,282 --> 00:19:59,451 Give me one filled with rice 270 00:19:59,452 --> 00:20:01,350 Toad 271 00:20:01,351 --> 00:20:03,221 I will give you tears 272 00:20:03,222 --> 00:20:05,317 Give me laughter 273 00:20:05,421 --> 00:20:07,291 Toad 274 00:20:07,292 --> 00:20:09,160 I will give you an old house 275 00:20:09,161 --> 00:20:11,357 Give me a new one 276 00:20:24,542 --> 00:20:26,436 The secret inspector... 277 00:20:26,881 --> 00:20:28,706 Shall enter. 278 00:20:29,151 --> 00:20:31,047 Shall enter. 279 00:20:32,482 --> 00:20:34,176 The secret inspector has entered. 280 00:20:46,131 --> 00:20:48,827 Gosh. What benefits from traveling with the secret inspector? 281 00:20:48,901 --> 00:20:50,127 Darn it. 282 00:20:50,601 --> 00:20:53,397 This is our reality and our lives. 283 00:20:57,312 --> 00:20:58,976 He is my husband. 284 00:21:00,312 --> 00:21:02,746 The king is a donkey's... 285 00:21:04,111 --> 00:21:05,246 Stop it. 286 00:21:08,022 --> 00:21:10,016 I said to stop it. 287 00:21:11,552 --> 00:21:13,491 My lord. This is the night... 288 00:21:13,492 --> 00:21:16,057 when you kissed a woman for the first time in your life. 289 00:21:17,131 --> 00:21:19,461 In front of all those people, too. 290 00:21:19,462 --> 00:21:21,426 Oh my gosh. 291 00:21:22,631 --> 00:21:25,337 What a night it will be for a hot-blooded old bachelor. 292 00:21:25,742 --> 00:21:27,897 Old bachelor? Why you... 293 00:21:27,901 --> 00:21:30,706 Wait. The men should resolve it among ourselves. 294 00:21:30,812 --> 00:21:32,036 That looks better does it not? 295 00:21:33,081 --> 00:21:34,506 Push everyone back. 296 00:21:39,151 --> 00:21:40,817 These annoying runts. 297 00:21:45,022 --> 00:21:46,256 Gosh. 298 00:21:52,002 --> 00:21:54,256 Thank you for putting the kids to bed. 299 00:21:54,502 --> 00:21:55,867 It was my pleasure. 300 00:21:57,871 --> 00:22:01,397 Anyway, do you really not know Bo Ri? 301 00:22:02,312 --> 00:22:04,167 Who is she, that you keep asking? 302 00:22:09,212 --> 00:22:11,951 She was a close friend and comrade. 303 00:22:11,952 --> 00:22:13,117 Was? 304 00:22:14,581 --> 00:22:16,617 She passed away recently. 305 00:22:19,421 --> 00:22:20,516 I see. 306 00:22:21,022 --> 00:22:23,587 That was why you were so shocked when you first saw me. 307 00:22:24,492 --> 00:22:26,996 They say everyone has someone... 308 00:22:27,331 --> 00:22:29,797 who looks exactly alike somewhere in this world. 309 00:22:30,871 --> 00:22:34,167 It is so special and rare, that you can only meet... 310 00:22:34,242 --> 00:22:35,867 by crossing the Milky Way 100 times. 311 00:22:36,512 --> 00:22:38,837 Perhaps that is what they were. 312 00:22:42,552 --> 00:22:45,776 It was fate that we met. Will you go with us? 313 00:22:46,851 --> 00:22:48,451 As you must have heard. 314 00:22:48,452 --> 00:22:50,986 everyone who wants to leave is leaving together. 315 00:22:51,191 --> 00:22:53,817 Tell me if you are interested. Gwang Soon is coming with us. 316 00:22:54,992 --> 00:22:56,491 I will join you. I will go. 317 00:22:56,492 --> 00:22:57,630 I want to go with you. 318 00:22:57,631 --> 00:23:00,860 You do not even know where we are going. 319 00:23:00,861 --> 00:23:02,627 It will not be easy. 320 00:23:03,101 --> 00:23:05,940 I hear it is a place where women who have returned live. 321 00:23:05,941 --> 00:23:08,041 That is more than enough of a reason to go. 322 00:23:08,042 --> 00:23:09,667 I knew it. 323 00:23:09,841 --> 00:23:11,367 I felt like you would. 324 00:23:11,841 --> 00:23:13,380 I can sense these things. 325 00:23:13,381 --> 00:23:15,137 You do not mind her going with us, do you? 326 00:23:15,351 --> 00:23:18,577 She is an adult. Why are you asking me? 327 00:23:18,921 --> 00:23:21,877 It is always good to have a travel companion. 328 00:23:22,022 --> 00:23:25,657 So... Anyway... Did you like it? 329 00:23:26,492 --> 00:23:27,562 What? 330 00:23:27,562 --> 00:23:29,357 How did it feel to kiss the secret inspector? 331 00:23:36,601 --> 00:23:40,140 My things! Yes. My things. 332 00:23:40,141 --> 00:23:44,367 I left them in the kids' room. Yes, I did. 333 00:23:47,081 --> 00:23:49,350 I will go get them. Wait a minute. 334 00:23:49,351 --> 00:23:51,476 Go to sleep. Sleep first. 335 00:24:09,171 --> 00:24:10,797 You are outside. 336 00:24:12,302 --> 00:24:13,397 That is right. 337 00:24:14,341 --> 00:24:15,736 So are you. 338 00:24:26,782 --> 00:24:28,121 You must be tired. 339 00:24:28,121 --> 00:24:30,387 Why are you out here instead of sleeping? 340 00:24:32,062 --> 00:24:33,256 Well, 341 00:24:34,222 --> 00:24:36,631 seeing the trumpet creepers reminded me of the old days, 342 00:24:36,631 --> 00:24:37,926 so I was out here, taking a walk. 343 00:24:40,532 --> 00:24:42,167 You can recognize the flowers? 344 00:24:45,341 --> 00:24:46,536 Of course. 345 00:24:47,871 --> 00:24:49,506 When I placed first in the state exam, 346 00:24:49,641 --> 00:24:52,476 I wore a chaplet made with these flowers. 347 00:25:03,691 --> 00:25:08,057 By the way, how did you know that? 348 00:25:09,062 --> 00:25:11,357 Cha Mal Jong's nickname as a kid was Big Eyes. 349 00:25:12,962 --> 00:25:16,097 I saw him wearing different socks. 350 00:25:16,401 --> 00:25:19,996 And one of the socks said "Big Eyes" on it. 351 00:25:20,601 --> 00:25:23,536 When I was young, my mother also used to embroider... 352 00:25:23,572 --> 00:25:25,706 butterflies on all of my things. 353 00:25:27,512 --> 00:25:30,407 When I saw him wearing the same, old sock... 354 00:25:30,452 --> 00:25:32,147 instead of throwing it out, 355 00:25:32,181 --> 00:25:34,647 I just thought he must miss his mother a lot. 356 00:25:34,952 --> 00:25:37,446 So I was trying to appeal to his emotional side. 357 00:25:38,222 --> 00:25:39,617 You are indeed smart. 358 00:25:40,621 --> 00:25:43,186 You were able to make a very nice observation. 359 00:25:44,032 --> 00:25:47,756 I am quite observant. 360 00:25:56,042 --> 00:25:57,266 I see. 361 00:25:58,171 --> 00:25:59,577 So what do you plan to do now? 362 00:26:00,782 --> 00:26:02,807 I decided to leave with the people here... 363 00:26:03,312 --> 00:26:05,946 and head to Ganghwa Island. 364 00:26:08,752 --> 00:26:09,986 How unfortunate. 365 00:26:11,191 --> 00:26:12,887 You are quite smart. 366 00:26:13,462 --> 00:26:16,226 I thought about keeping you around to run my errands. 367 00:26:17,891 --> 00:26:21,196 Your showing up as my wife was indeed a game changer. 368 00:26:23,772 --> 00:26:26,837 You were appalled when people thought I should marry you. 369 00:26:27,302 --> 00:26:29,407 But now, you are telling me that my pretending to be your wife... 370 00:26:29,512 --> 00:26:31,167 was a game changer? 371 00:26:32,282 --> 00:26:35,746 It is unfortunate what happened before. 372 00:26:36,081 --> 00:26:37,776 But come to think of it, 373 00:26:38,012 --> 00:26:41,221 pretending to be a fake couple is the best disguise. 374 00:26:41,222 --> 00:26:44,516 And what if we are forced to kiss again? 375 00:26:44,651 --> 00:26:47,587 Well, I can put up an act as I am divorced. 376 00:26:47,792 --> 00:26:51,130 But your awful acting gave away our disguise. 377 00:26:51,131 --> 00:26:53,026 If only it was not my first... 378 00:26:57,371 --> 00:27:00,302 Well, let me explain that. 379 00:27:00,302 --> 00:27:01,867 I meant to say... 380 00:27:01,972 --> 00:27:03,840 this was my first time acting. 381 00:27:03,841 --> 00:27:07,236 I am not saying that this is my first kiss or anything. Never. 382 00:27:10,512 --> 00:27:12,176 I am relieved to hear so. 383 00:27:12,581 --> 00:27:15,252 Anyway, I am not interested. If you need a fake wife, 384 00:27:15,252 --> 00:27:16,621 look elsewhere, please. 385 00:27:16,621 --> 00:27:17,722 Goodnight. 386 00:27:17,722 --> 00:27:19,686 Fine. Goodnight to you too. 387 00:27:45,312 --> 00:27:46,776 Hunting is in order. 388 00:27:46,952 --> 00:27:48,317 - Yes, chief. - Yes, chief. 389 00:27:57,631 --> 00:28:01,526 Master, kite of Soyang Trading Group has come to visit. 390 00:28:12,042 --> 00:28:13,407 Did you want to see me? 391 00:28:13,712 --> 00:28:15,506 - What is it? - Tae Seo was... 392 00:28:15,752 --> 00:28:17,512 arrested by the secret inspector. 393 00:28:17,512 --> 00:28:18,946 Really? 394 00:28:22,492 --> 00:28:23,887 Tae Seo is in trouble. 395 00:28:23,952 --> 00:28:25,921 The Department of Justice's head is from the south. 396 00:28:25,921 --> 00:28:27,587 So we will not be able to fix this. 397 00:28:27,621 --> 00:28:31,186 We must stop him from arriving at Hanyang no matter what. 398 00:28:32,091 --> 00:28:33,426 I see. 399 00:28:34,462 --> 00:28:35,827 Father. 400 00:28:37,032 --> 00:28:38,327 Should I go then? 401 00:28:38,502 --> 00:28:39,966 It sounds fun. 402 00:28:42,941 --> 00:28:46,637 He cannot get transferred to the Department of Justice. 403 00:28:47,681 --> 00:28:49,176 If you cannot stop it... 404 00:28:49,411 --> 00:28:51,476 If I cannot stop it, 405 00:28:52,381 --> 00:28:54,276 I should kill Tae Seo then? 406 00:28:57,792 --> 00:29:01,087 Do Soo, Tae Seo still has... 407 00:29:01,492 --> 00:29:03,627 a lot of work left. 408 00:29:05,431 --> 00:29:07,226 Can I just kill him? 409 00:29:07,401 --> 00:29:08,756 You brat. 410 00:29:13,302 --> 00:29:17,506 "Father, would it be okay if I just kill him?" 411 00:29:17,742 --> 00:29:19,706 You must ask politely. 412 00:29:20,681 --> 00:29:24,506 Father, would it be okay if I just kill him? 413 00:29:25,982 --> 00:29:29,147 If you do not want any blood on your hands, let him live. 414 00:29:29,322 --> 00:29:30,617 Do you understand? 415 00:29:32,292 --> 00:29:34,686 - Yes. I must get going then. - Okay. 416 00:29:35,292 --> 00:29:36,887 Do not skip any meals. 417 00:29:37,062 --> 00:29:39,797 Make sure to eat balanced meals. Okay? 418 00:29:41,431 --> 00:29:42,667 Sure. 419 00:29:55,668 --> 00:30:00,668 [VIU Ver] tvN E05 'Secret Royal Inspector & Joy' "Account Book" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 420 00:30:13,202 --> 00:30:14,397 Master. 421 00:30:15,802 --> 00:30:18,226 The arrested men were just sent to Hanyang. 422 00:30:18,831 --> 00:30:21,702 They put up quite a resistance. They were like a bunch of lunatics. 423 00:30:21,702 --> 00:30:24,536 They even bit off the officers who were transporting them. 424 00:30:25,242 --> 00:30:26,476 Gosh. 425 00:30:27,081 --> 00:30:28,337 What is all this? 426 00:30:30,282 --> 00:30:31,577 They are not for you. 427 00:30:34,381 --> 00:30:37,246 When are the kids and women leaving for the port? 428 00:30:38,191 --> 00:30:40,061 The ferry leaving for Ganghwa Island... 429 00:30:40,062 --> 00:30:42,587 will arrive at the port around noon. 430 00:30:44,992 --> 00:30:46,397 So they will get going soon. 431 00:30:46,931 --> 00:30:48,327 I see. 432 00:30:50,002 --> 00:30:51,726 We must bid farewell when we have just met. 433 00:31:00,312 --> 00:31:01,607 Here you go. 434 00:31:01,982 --> 00:31:04,052 The secret inspector made the boxed meals himself. 435 00:31:04,052 --> 00:31:06,016 Here you go. Enjoy this. 436 00:31:06,351 --> 00:31:08,347 You can have them on your way to the island. 437 00:31:09,391 --> 00:31:13,286 Okay. It is a special boxed meal prepared by the secret inspector. 438 00:31:14,022 --> 00:31:15,256 It will be so delicious. 439 00:31:18,532 --> 00:31:21,502 Master, they have a lot of things to carry. 440 00:31:21,502 --> 00:31:23,867 Can I carry them and escort the women to the port? 441 00:31:24,601 --> 00:31:25,837 Go ahead. 442 00:31:27,072 --> 00:31:29,871 - You too, Gu Pal. - Yes, my lord. 443 00:31:29,871 --> 00:31:33,812 Thank you so much for saving us. 444 00:31:33,812 --> 00:31:35,911 - Be healthy. - Thank you. 445 00:31:35,911 --> 00:31:37,212 - Thank you. - Thank you. 446 00:31:37,212 --> 00:31:39,121 - Thank you. - Please stay healthy. 447 00:31:39,121 --> 00:31:40,377 Thank you. 448 00:32:02,611 --> 00:32:04,936 Thank you for everything. 449 00:32:11,881 --> 00:32:13,676 We have a long way to go. We should go now. 450 00:32:18,851 --> 00:32:21,016 Let me. I can carry that for you. 451 00:32:29,601 --> 00:32:31,167 A meeting is followed by a farewell. 452 00:32:52,421 --> 00:32:53,617 My stomach hurts. 453 00:32:53,992 --> 00:32:55,661 Be quiet. Let us just go. 454 00:32:55,661 --> 00:32:59,161 My gosh. I cannot just go without taking care of this. 455 00:32:59,161 --> 00:33:01,996 Must I give you a beating, so you can come to your senses? 456 00:33:02,032 --> 00:33:05,867 You know, I have very sensitive bowels. 457 00:33:05,901 --> 00:33:10,071 My body is sending me a signal. What am I supposed to do? 458 00:33:10,072 --> 00:33:12,406 Do I have to beat you up... 459 00:33:15,952 --> 00:33:17,381 - That stinks. - Gosh. 460 00:33:17,381 --> 00:33:19,616 I am about to take a dump right here. What do I do? 461 00:33:19,622 --> 00:33:22,417 Let me take care of that. Cut me loose. Come on. 462 00:33:22,791 --> 00:33:24,691 I get that we are being transported now. 463 00:33:24,691 --> 00:33:26,461 But I must get rid of this first. 464 00:33:26,461 --> 00:33:28,690 - Gosh. - Oh, no. My stomach! 465 00:33:28,691 --> 00:33:31,286 My stomach... Goodness. 466 00:33:41,242 --> 00:33:43,337 This will not be enough evidence. 467 00:33:45,541 --> 00:33:46,706 The taffy? 468 00:33:49,151 --> 00:33:50,547 Should I take it to them? 469 00:34:01,061 --> 00:34:03,061 Come on, just take a dump here. 470 00:34:03,061 --> 00:34:06,961 Even if I am under arrest, I still hold dignity. 471 00:34:06,961 --> 00:34:08,326 It is about to come out. 472 00:34:11,102 --> 00:34:12,936 I think this will be a nice spot. 473 00:34:16,341 --> 00:34:17,667 I am good now. 474 00:34:19,412 --> 00:34:20,936 This is the perfect spot. 475 00:34:56,412 --> 00:34:59,451 You are called the tiger of Baekgwiryeong for a reason. 476 00:34:59,452 --> 00:35:01,917 Was this hunt successful, then? 477 00:35:02,052 --> 00:35:03,147 Good job. 478 00:35:03,552 --> 00:35:05,920 How was my act? 479 00:35:05,921 --> 00:35:09,326 It is not at all easy to control a fart. 480 00:35:09,361 --> 00:35:10,656 What happened? 481 00:35:10,832 --> 00:35:13,257 I will explain back at the hideout. 482 00:35:14,901 --> 00:35:15,996 My gosh. 483 00:35:20,901 --> 00:35:22,567 They are on their way. 484 00:35:46,162 --> 00:35:47,496 Slow down. 485 00:35:49,702 --> 00:35:52,067 Tae Seo. How are you? 486 00:35:55,041 --> 00:35:56,636 I must have come too late. 487 00:35:57,341 --> 00:35:58,636 Are you safe and sound? 488 00:35:58,742 --> 00:35:59,936 Why are you here? 489 00:36:01,211 --> 00:36:03,906 Father heard of the inspector and sent me to take a look. 490 00:36:07,082 --> 00:36:08,516 Father sent you? 491 00:36:08,521 --> 00:36:11,520 It looks like you two have a lot to talk about. 492 00:36:11,521 --> 00:36:13,960 I will go and get those kids. 493 00:36:13,961 --> 00:36:15,786 I will cut them all down. 494 00:36:15,892 --> 00:36:17,786 - Mal Jong. - What? 495 00:36:17,832 --> 00:36:19,431 Bring her to me unharmed. 496 00:36:19,432 --> 00:36:21,857 - Who? - The girl. 497 00:36:23,332 --> 00:36:25,096 She is the inspector's weakness. 498 00:36:25,202 --> 00:36:29,167 Okay. Now you are to come with me to get them! 499 00:36:29,242 --> 00:36:30,406 Come along. 500 00:36:34,211 --> 00:36:35,806 Do not just stand there! 501 00:36:37,282 --> 00:36:38,447 Let us go. 502 00:36:43,392 --> 00:36:45,420 Hurry up if you wish to board. 503 00:36:45,421 --> 00:36:48,391 - We are ready to set sail. - We are coming! 504 00:36:48,392 --> 00:36:49,931 Give us a few moments. 505 00:36:49,932 --> 00:36:51,886 Watch your step. 506 00:36:56,271 --> 00:36:57,397 Come on. 507 00:36:57,771 --> 00:36:59,197 Watch out. 508 00:37:00,972 --> 00:37:03,372 Get off unless you are headed to Ganghwa Island. 509 00:37:03,372 --> 00:37:05,036 I am coming. 510 00:37:05,211 --> 00:37:07,507 No, thanks. I can manage. 511 00:37:33,841 --> 00:37:35,067 Are you coming too? 512 00:38:00,961 --> 00:38:02,331 Do not break, heart of mine! 513 00:38:02,332 --> 00:38:03,670 You have a body to rule! 514 00:38:03,671 --> 00:38:05,167 What is wrong with you? 515 00:38:12,072 --> 00:38:14,677 You did not see anything, okay? 516 00:38:22,122 --> 00:38:23,917 We shall set sail, then. 517 00:38:24,251 --> 00:38:26,060 Oh, gosh. Silly me. 518 00:38:26,061 --> 00:38:27,956 I forgot my own baggage. 519 00:38:31,691 --> 00:38:33,127 You can read? 520 00:38:34,501 --> 00:38:36,826 Only the simple letters. 521 00:38:37,102 --> 00:38:38,427 Why do you have a book, then? 522 00:38:39,072 --> 00:38:40,197 It is half burned. 523 00:38:41,102 --> 00:38:42,667 This is not just a book. 524 00:38:43,341 --> 00:38:45,306 It is what is left of Bo Ri's belongings. 525 00:38:45,572 --> 00:38:48,607 Oh, sorry. I had no idea. 526 00:38:49,582 --> 00:38:50,806 Just a moment. 527 00:38:51,452 --> 00:38:53,177 Can I have a look? 528 00:38:53,381 --> 00:38:54,746 You can read? 529 00:38:57,622 --> 00:38:58,947 Just for a moment. 530 00:39:02,421 --> 00:39:03,761 This is... 531 00:39:03,762 --> 00:39:05,927 Why? What does it say? 532 00:39:06,302 --> 00:39:07,596 What is it? 533 00:39:11,072 --> 00:39:13,737 It is not just any book. It is an account book. 534 00:39:14,271 --> 00:39:15,400 An account book? 535 00:39:15,401 --> 00:39:18,170 This must be important evidence. 536 00:39:18,171 --> 00:39:20,177 The inspector must see this. 537 00:39:20,441 --> 00:39:23,447 Oh, gosh. I am dead exhausted. 538 00:39:23,782 --> 00:39:26,681 Now we shall really set sail for Ganghwa Island. 539 00:39:26,682 --> 00:39:28,777 - Wait! - Wait! 540 00:39:31,791 --> 00:39:34,456 You can look after the children, right? 541 00:39:35,722 --> 00:39:37,931 Ladies, take good care of the children for me. 542 00:39:37,932 --> 00:39:39,230 - Sure. - Do not worry. 543 00:39:39,231 --> 00:39:41,627 - No, wait. - We are getting off. 544 00:39:41,631 --> 00:39:42,971 I cannot return your fare. 545 00:39:42,972 --> 00:39:46,067 You do not have to. Look after those people for us. 546 00:39:47,841 --> 00:39:48,996 Hurry! 547 00:40:02,122 --> 00:40:03,417 Where are you going? 548 00:40:13,885 --> 00:40:15,180 Where are you going? 549 00:40:18,533 --> 00:40:21,697 You went to the port. Why are you going that way now? 550 00:40:22,102 --> 00:40:24,472 What are they doing here? 551 00:40:24,473 --> 00:40:25,668 Shall I tell you? 552 00:40:26,542 --> 00:40:29,371 We are here to get you! 553 00:40:29,372 --> 00:40:31,538 - You scoundrels! - Listen. 554 00:40:32,642 --> 00:40:33,811 We can talk it out. 555 00:40:33,812 --> 00:40:37,181 Take one more step forward and I will beat you to a pulp. 556 00:40:37,182 --> 00:40:38,481 - Get them! - Get them! 557 00:40:38,482 --> 00:40:40,318 - Run! - Darn you! 558 00:40:42,453 --> 00:40:45,588 How will you get them without your sword? 559 00:40:45,823 --> 00:40:48,061 Pick it up and go after them. 560 00:40:48,062 --> 00:40:49,557 They are ahead of us. 561 00:40:49,962 --> 00:40:51,057 Run! 562 00:40:51,562 --> 00:40:52,657 Hurry! 563 00:40:59,912 --> 00:41:02,108 You spent just one day with her. 564 00:41:02,912 --> 00:41:05,108 One would think you spent a lifetime together. 565 00:41:06,153 --> 00:41:07,677 The length of time does not matter. 566 00:41:08,553 --> 00:41:09,878 It is the heart that does. 567 00:41:10,252 --> 00:41:13,117 Yes, of course it does. 568 00:41:14,653 --> 00:41:16,088 Is this sorrow? 569 00:41:17,462 --> 00:41:19,858 I think I can hear their voices already. 570 00:41:21,533 --> 00:41:23,027 So clearly. 571 00:41:23,162 --> 00:41:24,461 - Stop! - Run! 572 00:41:24,462 --> 00:41:25,958 Stop! It breaks my heart! 573 00:41:29,573 --> 00:41:30,668 Yuk Chil! 574 00:41:37,513 --> 00:41:40,048 - My lord! - My lord! 575 00:41:41,613 --> 00:41:43,018 What is the matter? 576 00:41:43,082 --> 00:41:45,018 - Why are you jumping in? - My lord! 577 00:41:45,953 --> 00:41:47,048 Get them! 578 00:41:48,223 --> 00:41:50,688 My lord. Help us. 579 00:41:58,662 --> 00:42:00,467 My lord! 580 00:42:04,002 --> 00:42:05,538 What is going on? 581 00:42:05,642 --> 00:42:08,012 I have the account book regarding the Gaehwa Valley case. 582 00:42:08,013 --> 00:42:09,438 - An account book? - Yes. 583 00:42:09,982 --> 00:42:12,038 If we lose them, we all die. 584 00:42:13,383 --> 00:42:15,077 Go after them! 585 00:42:17,522 --> 00:42:18,952 Hear about it later. 586 00:42:18,953 --> 00:42:20,692 - We must go. - Retreat! 587 00:42:20,693 --> 00:42:22,617 Hurry. Pull. 588 00:42:23,562 --> 00:42:24,987 Pull! 589 00:42:26,732 --> 00:42:28,692 - My lord, this way! - My lord! 590 00:42:28,693 --> 00:42:30,302 - It is this way. - Come on! 591 00:42:30,303 --> 00:42:32,001 - My lord! - This way! 592 00:42:32,002 --> 00:42:33,871 - This way! - What a fool. 593 00:42:33,872 --> 00:42:35,467 One, two, three. 594 00:42:36,743 --> 00:42:37,867 Pull! 595 00:42:45,943 --> 00:42:47,681 I must cut the rope. Hold on tight. 596 00:42:47,682 --> 00:42:48,807 Okay. 597 00:42:58,093 --> 00:43:00,128 - That will take ages. - Wait. 598 00:43:02,033 --> 00:43:03,228 My gosh. 599 00:43:03,633 --> 00:43:04,798 My bundle! 600 00:43:08,772 --> 00:43:10,338 I caught my bundle. 601 00:43:10,542 --> 00:43:11,668 Are you crazy? 602 00:43:17,042 --> 00:43:19,847 - My lord! - My lord! 603 00:43:20,553 --> 00:43:22,251 - Get him! - Help me! 604 00:43:22,252 --> 00:43:23,418 My lord! 605 00:43:24,752 --> 00:43:26,887 Drag them all off the raft! 606 00:43:27,522 --> 00:43:29,347 Get him! Go! 607 00:43:30,122 --> 00:43:31,858 Get him! 608 00:43:33,033 --> 00:43:34,832 Drag him down! 609 00:43:34,832 --> 00:43:36,597 Yes! 610 00:43:47,443 --> 00:43:48,637 Wait. 611 00:43:49,443 --> 00:43:51,343 If you cannot catch them, 612 00:43:51,343 --> 00:43:54,708 you will never step foot on land again! 613 00:43:57,453 --> 00:43:58,677 My lord! 614 00:43:59,693 --> 00:44:01,347 My lord! 615 00:44:02,493 --> 00:44:03,788 My lord! 616 00:44:12,662 --> 00:44:13,927 Are you all right? 617 00:44:14,332 --> 00:44:15,527 Yes. 618 00:44:19,102 --> 00:44:20,438 Gosh. 619 00:44:20,513 --> 00:44:22,838 That is good then. 620 00:44:27,212 --> 00:44:28,613 - Why you... - Goodness. 621 00:44:28,613 --> 00:44:30,947 We nearly died because of you. 622 00:44:31,053 --> 00:44:33,548 Please help me. I do not want to die. 623 00:44:33,622 --> 00:44:34,987 Please help. 624 00:44:35,923 --> 00:44:37,188 Stop! 625 00:44:41,932 --> 00:44:43,398 Please save him. 626 00:44:44,462 --> 00:44:47,867 If we show mercy and save him, he may confess. 627 00:44:54,613 --> 00:44:55,867 Pull him up. 628 00:44:56,042 --> 00:44:57,212 Pull him up? 629 00:44:57,212 --> 00:44:59,142 He tried to kill us just a minute ago. 630 00:44:59,142 --> 00:45:02,378 Saving him may end up causing grief later on. 631 00:45:07,252 --> 00:45:09,288 If he tells us about Cha Mal Jong, 632 00:45:09,392 --> 00:45:10,987 it may help the investigation. 633 00:45:11,792 --> 00:45:13,057 Darn it. 634 00:45:21,033 --> 00:45:22,367 You! 635 00:45:24,403 --> 00:45:25,637 Let us go. 636 00:45:36,053 --> 00:45:38,818 I am all this way. You should show me around. 637 00:45:38,953 --> 00:45:41,447 We may be brothers, but we are not close. 638 00:45:41,622 --> 00:45:43,588 Right. 639 00:45:43,622 --> 00:45:44,723 Forget it then. 640 00:45:44,723 --> 00:45:49,027 Come on. I know we are not close, but I hoped we could be brothers. 641 00:45:49,633 --> 00:45:53,668 Are you saying we were not brothers until now? 642 00:45:56,872 --> 00:45:59,697 The thing with concubines' sons is... 643 00:46:00,372 --> 00:46:03,507 they might as well not exist. 644 00:46:05,443 --> 00:46:06,677 What choice do I have? 645 00:46:07,312 --> 00:46:09,208 I was rejected, so there is nothing I can do. 646 00:46:09,653 --> 00:46:12,077 I saw that you are still alive, so... 647 00:46:14,323 --> 00:46:15,588 Bye. 648 00:46:17,923 --> 00:46:19,188 Thank Father... 649 00:46:21,533 --> 00:46:23,027 for me. 650 00:46:25,033 --> 00:46:28,527 For sending you all the way here when I am not even your brother. 651 00:46:33,372 --> 00:46:34,943 Go visit him. 652 00:46:34,943 --> 00:46:37,878 He is very worried about you. 653 00:46:38,412 --> 00:46:42,048 But find the account book or eliminate the secret inspector. 654 00:46:42,053 --> 00:46:44,617 That is the only way you will have an excuse to see him. 655 00:46:57,062 --> 00:46:59,858 (Soyang Trading Group) 656 00:47:03,803 --> 00:47:06,268 What happened to the prisoners being transported to Hanyang? 657 00:47:06,343 --> 00:47:07,608 Ji Maeng Soo took them. 658 00:47:07,843 --> 00:47:09,568 I only did as I was told. 659 00:47:10,843 --> 00:47:14,277 - Ji Maeng Soo? - I had no choice... 660 00:47:14,312 --> 00:47:15,648 because they have my mother. 661 00:47:16,053 --> 00:47:17,347 Please help me. 662 00:47:18,082 --> 00:47:20,217 My mother will die if I do not do as ordered. 663 00:47:20,752 --> 00:47:22,717 If he says to kill, we must kill. 664 00:47:22,823 --> 00:47:25,223 If he says to die, we must die. 665 00:47:25,223 --> 00:47:27,057 So I had no choice. 666 00:47:27,162 --> 00:47:28,987 That was why... 667 00:47:29,832 --> 00:47:33,203 Yuk Chil, Gu Pal. Go get a straw mat. 668 00:47:33,203 --> 00:47:34,498 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 669 00:47:34,932 --> 00:47:37,168 My lord. Please do not kill me. 670 00:47:38,203 --> 00:47:39,697 There. 671 00:47:40,312 --> 00:47:41,412 - There. - No. 672 00:47:41,412 --> 00:47:42,768 There. 673 00:47:42,843 --> 00:47:45,582 Gosh. There. 674 00:47:45,582 --> 00:47:46,947 I meant... 675 00:47:47,613 --> 00:47:49,048 to cover him. 676 00:47:50,053 --> 00:47:51,748 Cover him, not roll him up in it? 677 00:47:52,153 --> 00:47:53,347 We sort of covered him, though. 678 00:47:53,923 --> 00:47:55,588 I did not say to roll him up. 679 00:47:56,522 --> 00:47:58,257 He is shivering because he is wet. 680 00:47:58,662 --> 00:48:00,827 Wrap him up. Now. 681 00:48:00,962 --> 00:48:03,398 - We are all wet too. - Yes, my lord. 682 00:48:13,613 --> 00:48:16,108 Explain in detail. 683 00:48:16,443 --> 00:48:19,007 The hideout is Soyang Trading Group's base. 684 00:48:19,243 --> 00:48:21,912 The goods Cha Mal Jong stole and the stuff that the bandits... 685 00:48:21,912 --> 00:48:24,783 and Ji Maeng Soo embezzled by working together... 686 00:48:24,783 --> 00:48:26,947 with officials from Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang gather there. 687 00:48:27,053 --> 00:48:29,423 They sell those goods and the moonshine that they make... 688 00:48:29,423 --> 00:48:31,987 all over the country to make an insane amount of money, 689 00:48:32,062 --> 00:48:34,732 which I hear is used to operate Park Tae Seo's smelting plant... 690 00:48:34,732 --> 00:48:35,958 in Baekgwiryeong. 691 00:48:36,763 --> 00:48:38,132 A smelting plant in Baekgwiryeong. 692 00:48:38,133 --> 00:48:40,803 Yes. I hear they extract silver... 693 00:48:40,803 --> 00:48:44,137 from the ores that they dig up. 694 00:48:45,673 --> 00:48:47,312 Oh, way over there in Jinsan. 695 00:48:47,312 --> 00:48:50,283 There is a valley called Baekgwiryeong. 696 00:48:50,283 --> 00:48:52,112 That is where we make it. 697 00:48:52,113 --> 00:48:54,383 We make wine, 698 00:48:54,383 --> 00:48:57,177 weave hemp cloth, make silver... 699 00:48:58,752 --> 00:49:00,788 What are you scheming? 700 00:49:02,723 --> 00:49:04,018 We must go there. 701 00:49:04,263 --> 00:49:05,621 Can you guide us to the base? 702 00:49:05,622 --> 00:49:07,588 Then my mother will die. 703 00:49:07,693 --> 00:49:09,362 Please, anything but that. 704 00:49:09,363 --> 00:49:11,757 We must go there if we want to save your mother. 705 00:49:11,863 --> 00:49:13,057 Where are they? 706 00:49:13,203 --> 00:49:16,737 I do not know. I mean it. I do not know anything. 707 00:49:16,872 --> 00:49:20,311 My lord. I hear the chief bandit... 708 00:49:20,312 --> 00:49:22,843 hold his subordinates' families hostage... 709 00:49:22,843 --> 00:49:25,577 to make sure they don't tell anyone about them. 710 00:49:26,182 --> 00:49:28,182 Do you know anything about the base? 711 00:49:28,182 --> 00:49:30,082 Nothing specific, 712 00:49:30,082 --> 00:49:32,077 but I did go to its entrance once... 713 00:49:32,153 --> 00:49:35,617 to bring traveling entertainers for the chief's birthday. 714 00:49:35,653 --> 00:49:36,863 Traveling entertainers? 715 00:49:36,863 --> 00:49:39,292 Yes. They hold a feast once a year... 716 00:49:39,292 --> 00:49:43,027 with traveling entertainers on his birthday. 717 00:49:44,232 --> 00:49:46,097 Take me there. 718 00:49:46,232 --> 00:49:49,327 I can do that. That is not a problem, but... 719 00:49:51,403 --> 00:49:55,407 Even the military is powerless in there. 720 00:49:55,712 --> 00:49:57,943 They check your identity thoroughly when you enter, 721 00:49:57,943 --> 00:50:00,177 and the doors are locked. 722 00:50:00,252 --> 00:50:03,777 You cannot get in that easily without careful planning. 723 00:50:05,453 --> 00:50:07,847 My lord. Perhaps you should... 724 00:50:07,892 --> 00:50:11,088 ask Hanyang for more soldiers and then raid the base. 725 00:50:11,263 --> 00:50:12,688 There is not enough time. 726 00:50:13,062 --> 00:50:16,527 We must strike before Park Tae Seo and Cha Mal Jong destroy the proof. 727 00:50:19,502 --> 00:50:21,128 Lock him up for the time being. 728 00:50:21,173 --> 00:50:22,232 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 729 00:50:22,232 --> 00:50:24,498 My lord. 730 00:50:25,303 --> 00:50:27,237 Show me the account book that you have. 731 00:50:38,423 --> 00:50:39,677 What happened to this? 732 00:50:41,553 --> 00:50:45,717 Well... I thought it belonged to her and burned it. 733 00:50:46,732 --> 00:50:48,887 You burned this important piece of evidence. 734 00:50:48,962 --> 00:50:52,858 I didn't know it was an important piece of evidence. 735 00:50:54,173 --> 00:50:56,197 If only this account book had been preserved, 736 00:50:56,432 --> 00:50:58,197 we could have ended it swiftly. 737 00:50:58,243 --> 00:51:00,068 Why did you not tell me back then? 738 00:51:00,613 --> 00:51:04,237 What? I had never even seen you before. 739 00:51:04,312 --> 00:51:07,613 And you looked like a beggar asking for food. 740 00:51:07,613 --> 00:51:09,982 Would it have been normal for me to just blab about it? 741 00:51:09,982 --> 00:51:11,318 She has a point. 742 00:51:16,093 --> 00:51:17,588 These are tax receipts. 743 00:51:18,193 --> 00:51:20,987 No. They are not simple receipts. 744 00:51:21,332 --> 00:51:23,798 They are a log of people involved in tax embezzlement. 745 00:51:25,703 --> 00:51:27,367 Did you say this was among her belongings? 746 00:51:27,403 --> 00:51:29,498 It was among Bo Ri's things. 747 00:51:31,173 --> 00:51:33,268 Why was this there? 748 00:51:34,772 --> 00:51:35,938 Well... 749 00:51:36,013 --> 00:51:37,507 Bo Ri's baby... 750 00:51:38,943 --> 00:51:40,807 was the magistrate's baby. 751 00:51:49,223 --> 00:51:50,418 My lord. 752 00:51:51,292 --> 00:51:53,018 What about the account book? 753 00:51:54,732 --> 00:51:57,532 - Well... - Spit it out. 754 00:51:57,533 --> 00:51:59,958 - I could not find it. - You could not find it? 755 00:52:00,303 --> 00:52:02,298 Where could it be if not in Gaehwa Valley? 756 00:52:02,332 --> 00:52:03,843 I searched the magistrate's house... 757 00:52:03,843 --> 00:52:06,943 as well as his wench's tavern. 758 00:52:06,943 --> 00:52:10,407 I checked every sheet of paper, but I could not find it. 759 00:52:11,482 --> 00:52:13,947 However, I found this. 760 00:52:15,912 --> 00:52:17,117 This... 761 00:52:20,392 --> 00:52:21,493 Here. 762 00:52:21,493 --> 00:52:22,688 Yes. 763 00:52:23,153 --> 00:52:24,987 I found this. 764 00:52:27,732 --> 00:52:28,958 What is this? 765 00:52:28,993 --> 00:52:31,358 It was in the tavern's furnace. 766 00:52:31,602 --> 00:52:33,097 In the furnace? 767 00:52:33,232 --> 00:52:36,367 It seems it was burned with her belongings. 768 00:52:36,573 --> 00:52:38,438 Burned her belongings? 769 00:52:39,443 --> 00:52:40,608 Who? 770 00:52:40,772 --> 00:52:44,277 There's a wench named Jo Yi. I think it was her. 771 00:52:44,312 --> 00:52:46,077 Then go get her. 772 00:52:46,142 --> 00:52:49,113 But she got a divorce and left Gaehwa Valley, 773 00:52:49,113 --> 00:52:50,822 so I do not know where she is. 774 00:52:50,823 --> 00:52:52,478 You fool. 775 00:52:52,682 --> 00:52:54,593 Do you call that an excuse? 776 00:52:54,593 --> 00:52:55,887 Please show mercy. 777 00:52:56,553 --> 00:53:00,527 If you want to live, search all of Joseon... 778 00:53:01,193 --> 00:53:02,987 and find that wench Jo Yi. 779 00:53:09,232 --> 00:53:11,903 Chief clerk of maritime transport, Hong Seok Gi. 780 00:53:11,903 --> 00:53:13,867 (Chief clerk of maritime transport, Hong Seok Gi) 781 00:53:13,872 --> 00:53:16,038 Even the chief clerk of maritime transport is involved? 782 00:53:17,013 --> 00:53:20,577 However, why did the magistrate... 783 00:53:21,153 --> 00:53:22,682 give this account book... 784 00:53:22,682 --> 00:53:25,478 to Bo Ri instead of to Hong Seok Gi? 785 00:53:26,993 --> 00:53:28,193 Did Bo Ri say something unusual... 786 00:53:28,193 --> 00:53:30,048 or show odd behaviors before she died? 787 00:53:30,363 --> 00:53:32,717 She said that she was leaving anyway. 788 00:53:33,122 --> 00:53:35,431 But I assumed that she meant closing down the tavern... 789 00:53:35,432 --> 00:53:36,903 because once she became the magistrate's concubine, 790 00:53:36,903 --> 00:53:38,498 she would be with the magistrate. 791 00:53:39,633 --> 00:53:41,298 She was going to leave anyway? 792 00:53:44,042 --> 00:53:45,568 Someone who knew... 793 00:53:45,803 --> 00:53:48,268 that the magistrate gave the account book to Bo Ri... 794 00:53:48,573 --> 00:53:51,338 went there to find the account book, and she ended up dead. 795 00:53:51,843 --> 00:53:55,152 Then Bo Ri's death was not an accident? 796 00:53:55,153 --> 00:53:56,847 Does it mean she was murdered? 797 00:53:58,423 --> 00:53:59,717 It seems so. 798 00:54:03,923 --> 00:54:06,557 Then do you think Hong Seok Gi also killed... 799 00:54:07,263 --> 00:54:08,588 the magistrate? 800 00:54:10,633 --> 00:54:12,702 The coroner stated that the arrow... 801 00:54:12,703 --> 00:54:14,827 was made from an aconite root. 802 00:54:15,173 --> 00:54:16,327 Aconite? 803 00:54:17,443 --> 00:54:19,367 Is that not used in the palace as medicine? 804 00:54:19,372 --> 00:54:21,367 Yes. They say it is the best tonic, 805 00:54:21,673 --> 00:54:24,978 But if misused, it can be the deadliest poison. 806 00:54:25,513 --> 00:54:27,447 They have been using aconite. 807 00:54:28,582 --> 00:54:30,847 If there is aconite even in the palace... 808 00:54:31,883 --> 00:54:34,947 How deep is the chief clerk's connection? 809 00:54:35,493 --> 00:54:37,922 Then we should catch Hong Seok Gi or whatever his name is first... 810 00:54:37,923 --> 00:54:39,822 and interrogate him. 811 00:54:39,823 --> 00:54:41,427 Things are not that simple. 812 00:54:41,593 --> 00:54:43,427 If we do so, we might scare away the mastermind behind this. 813 00:54:44,062 --> 00:54:47,597 Then how about going after the hideout? 814 00:54:47,973 --> 00:54:50,637 If we ransack the hideout, I bet we will find more evidence. 815 00:54:50,803 --> 00:54:53,472 Besides, they are holding people hostage. 816 00:54:53,473 --> 00:54:56,507 But it is not that easy to penetrate there. 817 00:54:56,673 --> 00:54:59,512 Then are you saying that just because it is hard, 818 00:54:59,513 --> 00:55:01,478 we should just let these criminals run free? 819 00:55:01,613 --> 00:55:04,217 No. That is not what I meant. 820 00:55:05,783 --> 00:55:08,148 He is putting on a show. 821 00:55:09,022 --> 00:55:10,347 I see the secret inspector... 822 00:55:10,363 --> 00:55:12,887 putting on a show with the traveling entertainers. 823 00:55:15,093 --> 00:55:16,188 Come on. 824 00:55:16,332 --> 00:55:19,831 I am sorry. Sometimes, Bi Ryeong gets possessed by spirits. 825 00:55:19,832 --> 00:55:21,827 All right. Bi Ryeong. You are all right. 826 00:55:23,502 --> 00:55:26,737 Did you say that he was with the traveling entertainers? 827 00:55:33,542 --> 00:55:34,878 Did I say that? 828 00:55:36,352 --> 00:55:37,878 Gosh. 829 00:55:38,553 --> 00:55:41,391 Besides, you girls need to watch your tongue around him. 830 00:55:41,392 --> 00:55:42,722 Show some respect to him. 831 00:55:42,723 --> 00:55:45,257 Do you remember when the chief's birthday was? 832 00:55:45,763 --> 00:55:48,331 It was the Month of the Horse... 833 00:55:48,332 --> 00:55:51,427 in the Year of the Dog. Wait. It is in two days. 834 00:55:52,203 --> 00:55:54,202 Gwang Soon is right about this. 835 00:55:54,203 --> 00:55:57,137 She is good at numbers and has a great memory. 836 00:55:59,743 --> 00:56:01,068 - The traveling entertainers. - The traveling entertainers. 837 00:56:03,883 --> 00:56:06,338 We can be one of the traveling entertainers and get in there. 838 00:56:06,412 --> 00:56:07,911 I had the same thought. 839 00:56:07,912 --> 00:56:11,148 Then we will go to the marketplace and look for traveling entertainers. 840 00:56:12,982 --> 00:56:14,251 - Now? - Now? 841 00:56:14,252 --> 00:56:15,347 - Let us go. - What? 842 00:56:16,752 --> 00:56:17,918 I can see it! 843 00:56:21,693 --> 00:56:22,788 You are putting on a show. 844 00:56:23,133 --> 00:56:25,697 - There is nothing here. Gosh. - A show. 845 00:56:25,962 --> 00:56:27,097 We must go. 846 00:56:32,872 --> 00:56:34,307 Sir. 847 00:56:34,712 --> 00:56:38,708 Your cousin's nephew is waiting for you inside. 848 00:56:38,883 --> 00:56:40,653 - Who? - He said you would know him... 849 00:56:40,653 --> 00:56:41,748 once I said that. 850 00:56:42,082 --> 00:56:45,021 They are trying to use my connections again. 851 00:56:45,022 --> 00:56:47,152 I said you were not here, 852 00:56:47,153 --> 00:56:49,021 but they said they would wait inside. 853 00:56:49,022 --> 00:56:51,487 They should try to pave their own paths. 854 00:56:51,792 --> 00:56:53,518 I must scold them this time. 855 00:56:59,062 --> 00:57:00,228 How dare you! 856 00:57:00,973 --> 00:57:03,097 How dare you pretend to be my relative... 857 00:57:03,173 --> 00:57:04,998 and deceive the officials? 858 00:57:11,243 --> 00:57:13,007 The horse tally... 859 00:57:31,602 --> 00:57:33,128 (No animals were harmed during the filming.) 860 00:57:33,533 --> 00:57:35,467 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.) 861 00:57:48,653 --> 00:57:50,407 (Special appearance by Lee Jun Hyuk) 862 00:57:51,252 --> 00:57:53,748 (Secret Royal Inspector & Joy) 863 00:57:54,053 --> 00:57:55,291 Look at my shoulders. 864 00:57:55,292 --> 00:57:57,257 They are as sturdy as rafters. 865 00:57:57,323 --> 00:57:58,723 You and the secret inspector... 866 00:57:58,723 --> 00:58:00,192 must have had a deep connection in your previous lives. 867 00:58:00,193 --> 00:58:01,931 I must catch the secret inspector myself. 868 00:58:01,932 --> 00:58:03,358 Is it because of that girl? 869 00:58:03,533 --> 00:58:04,958 They are all gone. 870 00:58:05,002 --> 00:58:08,672 Who is trying to cover up the truth behind this incident? 871 00:58:08,673 --> 00:58:10,601 We must get rid of the chief clerk first. 872 00:58:10,602 --> 00:58:12,541 He was also looking for the account book. 873 00:58:12,542 --> 00:58:14,807 The account book. 874 00:58:14,912 --> 00:58:16,807 I can do it all by myself. 875 00:58:17,212 --> 00:58:19,637 Do not get hurt. It is an order. 876 00:58:20,312 --> 00:58:21,407 Let us go. 61661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.