All language subtitles for Sacred Games S01E08 - Yayati (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:08,920 As soon as she went in, I called Inspector Majid. 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 She never came out. 3 00:01:12,120 --> 00:01:14,320 Only the fair-skinned man came out. 4 00:01:14,600 --> 00:01:19,560 -What did he look like? -He was tall and fair, with short hair. 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,640 I can help to put together a sketch of him. 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Is this him? 7 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Yes, that looks like him. 8 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Where's Sartaj? 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,360 I tried calling him. He didn't answer. 10 00:04:30,080 --> 00:04:31,720 You're lucky. 11 00:04:34,680 --> 00:04:37,560 Every religion says the same thing. 12 00:04:39,360 --> 00:04:42,520 Everything is predestined. 13 00:04:47,120 --> 00:04:52,400 The day I was born in Luxor, Egypt... 14 00:04:55,480 --> 00:04:58,600 and you were born in Bombay... 15 00:04:59,840 --> 00:05:04,800 it was decided that we'd meet here one day... 16 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 and I would do this. 17 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Just two hours. 18 00:05:33,440 --> 00:05:35,680 Soon, all the pain will fade. 19 00:05:39,520 --> 00:05:40,960 What are you guys doing here? 20 00:05:42,640 --> 00:05:44,160 Preparing for the 16th. 21 00:05:45,080 --> 00:05:47,000 What's going to happen on the 16th? 22 00:05:48,200 --> 00:05:50,360 Why did Gaitonde kill himself? 23 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 Some people are weak. 24 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 How did you betray him? 25 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Me? He betrayed us. 26 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 Adam and Hawwa had two sons... 27 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 Habil and Qabil. 28 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 Allah asked them for a sacrifice. 29 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 Both of them offered their sacrifices to him, 30 00:06:24,240 --> 00:06:27,480 but Allah only accepted Habil's. 31 00:06:28,840 --> 00:06:31,840 Qabil didn't like this, and he killed Habil. 32 00:06:34,240 --> 00:06:37,400 But Allah decorated Habil. 33 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Habil, the world's first martyr. 34 00:06:45,080 --> 00:06:47,040 And the world's first criminal... 35 00:06:50,280 --> 00:06:53,520 who was destined to go to hell, Qabil. 36 00:06:56,120 --> 00:06:57,600 This story is in the Bible too. 37 00:06:58,960 --> 00:07:01,440 Habil is Abel and Qabil is Cain. 38 00:07:02,000 --> 00:07:05,120 We need to make sacrifices in our lives. 39 00:07:08,040 --> 00:07:12,480 They have a message for us. Why do we need to make sacrifices? 40 00:07:12,960 --> 00:07:13,840 Why? 41 00:07:15,440 --> 00:07:16,400 Why? 42 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 I don't know! 43 00:07:22,760 --> 00:07:25,800 Allah is fed up with us. 44 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 He was sick of us since the moment he made us. 45 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 We have to bear the pain for him, 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,680 have to give him another chance to start again... 47 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 from the beginning. 48 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 That's the debt we owe him. 49 00:08:02,160 --> 00:08:03,640 Everybody come out. 50 00:08:04,680 --> 00:08:07,120 We have the place surrounded. 51 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 Surrender yourself. 52 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 We have the place surrounded. 53 00:08:48,360 --> 00:08:50,080 There's no way to escape. 54 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 It's best if you all surrender. 55 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 The cops are here. I'm leaving. 56 00:12:51,080 --> 00:12:52,160 Sartaj. 57 00:13:15,160 --> 00:13:20,080 I knew from Dilbagh Singh's face that Parulkar would kill me. 58 00:13:21,200 --> 00:13:25,160 Their plan was to kill me inside the prison. 59 00:13:36,640 --> 00:13:40,280 With time, we get used to everything. After being beat continuously for 22 days, I got used to it. 60 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Get up, bathe, get thrashed, go to sleep, repeat. 61 00:13:54,880 --> 00:13:57,480 Hit him! Hit him! 62 00:14:01,400 --> 00:14:05,600 Just when I began to expect that nothing would change... 63 00:14:08,160 --> 00:14:09,240 I saw Mathu... 64 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 my old friend. 65 00:14:13,680 --> 00:14:14,520 Mathu. 66 00:14:15,000 --> 00:14:18,160 My partner in Mandrax, back in Salim Kaka's gold-smuggling days. 67 00:14:25,720 --> 00:14:30,360 Easy money turns men into fools. 68 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 Sir, tea. 69 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Here, have some. 70 00:14:36,520 --> 00:14:37,840 I couldn't handle it. 71 00:14:38,760 --> 00:14:42,240 If you'd stayed with me, we could've destroyed them together. 72 00:14:45,520 --> 00:14:46,920 But you're here. 73 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 I'm the king of Gopalmath. 74 00:14:52,280 --> 00:14:55,560 I'm here by my own will. They're all scared shitless of me. 75 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 Do you think I'm worthless? 76 00:15:00,440 --> 00:15:04,200 Tell me if anyone gives you problems, and I'll take care of them. 77 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 Isa's men... they're bastards. 78 00:15:12,560 --> 00:15:14,520 Isa fled the country, 79 00:15:14,880 --> 00:15:18,520 and these guys, they still think they own it. 80 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 It doesn't matter. I'll teach them a lesson. 81 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Gaitonde. 82 00:15:26,520 --> 00:15:29,080 These guys are prepared to cremate you in the prison. 83 00:15:29,720 --> 00:15:31,880 They won't let you get out alive. 84 00:15:33,160 --> 00:15:36,040 And you're talking about saving me? 85 00:15:51,440 --> 00:15:52,920 The next one's a home run, okay? 86 00:15:53,360 --> 00:15:55,840 Here comes a Gaitonde home run. Look. 87 00:15:57,200 --> 00:15:59,760 Look, bastard, here comes a home run. 88 00:15:59,840 --> 00:16:04,320 Back then, I thought Parulkar was torturing me on Isa's orders. 89 00:16:16,560 --> 00:16:21,320 What I didn't know is that the ones trying to break me 90 00:16:21,400 --> 00:16:24,120 were my dear friends, Parulkar, Bhonsle and Trivedi, 91 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 and that they were following my third father's orders. 92 00:16:28,440 --> 00:16:30,640 Has he given up? 93 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 He will very soon. 94 00:16:34,520 --> 00:16:36,440 Don't end up killing him. 95 00:16:39,960 --> 00:16:43,240 Even if I chop him into pieces... 96 00:16:44,520 --> 00:16:48,600 and throw them into the sea, he'd walk out in one piece, 97 00:16:48,720 --> 00:16:50,560 the bastard. 98 00:16:50,640 --> 00:16:52,360 Like the Terminator. 99 00:16:57,400 --> 00:16:59,720 -Fucker! -That's how the Mahabharata begins. 100 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 What? 101 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 A king's semen falls into the sea. 102 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 -Damn. -A fish swallows it. 103 00:17:08,120 --> 00:17:12,520 A woman eats that fish and gets pregnant. 104 00:17:12,720 --> 00:17:15,440 She gives birth to India. 105 00:17:16,680 --> 00:17:19,920 A nation was born from the drops of semen. 106 00:17:20,000 --> 00:17:23,960 You remind me of my father. 107 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 Was he a scholar? 108 00:17:27,120 --> 00:17:31,360 No... but he told stories like you. 109 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 You guys... 110 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 Be careful. Your life is in danger. 111 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 There's not much time left. 112 00:18:25,880 --> 00:18:28,000 They'll kill me in two or three days. 113 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Why do you say that, boss? I know what's coming. 114 00:18:32,000 --> 00:18:34,960 I'll kill them all if anything happens to you. 115 00:18:36,400 --> 00:18:37,760 Get me some kharvas. 116 00:18:38,320 --> 00:18:42,760 -The white one? -Yes. I want to taste it one last time. 117 00:18:42,840 --> 00:18:45,440 Boss, please don't say that. 118 00:18:46,000 --> 00:18:48,160 Nothing will happen to you, I'll get you out of here. 119 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Stop saying all this. 120 00:18:50,360 --> 00:18:52,160 -I was kidding. Listen. -Yes? 121 00:18:54,680 --> 00:18:57,080 I need a knife to take care of a few guys here. 122 00:18:57,200 --> 00:18:59,840 -He's a good man. -Okay. 123 00:19:01,560 --> 00:19:03,680 Scream, motherfucker! 124 00:19:06,520 --> 00:19:09,080 You don't believe in God. 125 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 What's your name? 126 00:20:01,320 --> 00:20:02,400 Jamila. 127 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Is this your first time? 128 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 What did you say? 129 00:20:16,800 --> 00:20:18,120 What language is that? 130 00:20:18,680 --> 00:20:19,640 Farsi. 131 00:20:20,440 --> 00:20:21,560 Where are you from? 132 00:20:24,520 --> 00:20:26,800 Tell me, I'm not a cop. 133 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Afghanistan. 134 00:20:35,240 --> 00:20:38,280 We don't have much time. Just 20 minutes. 135 00:20:40,200 --> 00:20:42,760 I don't have the strength in me to... 136 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 You don't have to do anything. 137 00:20:49,360 --> 00:20:51,280 I was in such bad shape 138 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 that I didn't even have the strength to fuck. 139 00:21:02,480 --> 00:21:07,080 But I felt better when I thought about taking revenge on Isa's men. 140 00:21:15,480 --> 00:21:17,800 Hey, Isa's pig? Are you dead? 141 00:21:20,160 --> 00:21:21,040 Come on. 142 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 -Wanna suck it? -Do you have the balls? 143 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 You want it, right? 144 00:21:32,960 --> 00:21:37,920 I swear, slitting their throats was more fun than fucking. 145 00:22:17,000 --> 00:22:19,360 The only thing leaving here is your corpse. 146 00:22:26,840 --> 00:22:30,840 Parulkar, do you get it now? Even in prison, I'm a god. 147 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 Mr. Singh? 148 00:22:37,040 --> 00:22:39,560 Fucking bastards. 149 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 It's so dark in here. 150 00:22:46,600 --> 00:22:51,160 Where's the bloody toilet? Where will I shit and piss? 151 00:22:53,080 --> 00:22:54,880 There's the bucket. 152 00:22:57,400 --> 00:23:01,720 They think this will kill me. Assholes. 153 00:23:05,360 --> 00:23:08,600 Gaitonde. Take a look. 154 00:23:09,520 --> 00:23:12,160 This is the isolation cell. The ceiling is low. 155 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Shit and piss in the bucket. 156 00:23:15,240 --> 00:23:16,360 Keep this flashlight. 157 00:23:16,440 --> 00:23:19,440 Hide it in the bucket if anyone comes to check. 158 00:23:20,080 --> 00:23:20,960 Take it. Be careful. 159 00:23:25,760 --> 00:23:27,120 -Okay? -Yes, sir. 160 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 I'll lie down here. Bastards. 161 00:23:54,320 --> 00:23:55,480 Does it still hurt? 162 00:23:56,280 --> 00:23:57,200 A little bit. 163 00:23:57,840 --> 00:23:59,600 Will it ever be normal again? 164 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 What's normal? 165 00:24:03,520 --> 00:24:07,520 Do you know what disabled people call the abled? 166 00:24:07,600 --> 00:24:08,440 What? 167 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 Anything can happen at any time. 168 00:24:16,960 --> 00:24:18,440 Everything's temporary. 169 00:24:23,840 --> 00:24:24,680 Everything. Sartaj? 170 00:24:31,080 --> 00:24:32,320 Please visit soon. 171 00:24:37,960 --> 00:24:38,920 How are you? 172 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 The fever's gone. 173 00:24:49,960 --> 00:24:51,480 We're interrogating Bhonsle tomorrow. 174 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Did he agree? 175 00:24:54,280 --> 00:24:58,080 He can't avoid it, not after Anjali's death. 176 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 Any leads on Malcolm? 177 00:25:03,880 --> 00:25:07,120 But his fingerprints match those found at Trivedi's house. 178 00:25:09,360 --> 00:25:12,560 It's almost certain that Anjali was... 179 00:25:15,040 --> 00:25:18,680 He can't get away. All exit points are on alert. 180 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 I wonder why anyone would kill a RAW agent. 181 00:25:22,280 --> 00:25:23,480 It's a huge risk. 182 00:25:24,360 --> 00:25:25,960 We'll find out, Sartaj. 183 00:26:08,640 --> 00:26:11,760 Your NGO was transporting Gaitonde's weapons to India 184 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 in those water tankers. 185 00:26:13,960 --> 00:26:16,360 -What do you have to say about this? -Nothing. 186 00:26:17,680 --> 00:26:19,480 We're collecting evidence from offshore accounts. 187 00:26:20,520 --> 00:26:21,360 Go ahead. 188 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 What do you know about Trivedi? 189 00:26:26,640 --> 00:26:27,600 Nothing. 190 00:26:28,280 --> 00:26:30,920 Bunty delivered those weapons to Malcolm. 191 00:26:31,320 --> 00:26:33,520 Who allowed him to use a private freight line? 192 00:26:33,600 --> 00:26:36,160 Tell us or we'll have to file a police report. 193 00:26:39,080 --> 00:26:40,120 Try doing that. 194 00:26:41,680 --> 00:26:43,240 Don't hold yourself back, sir. 195 00:26:44,560 --> 00:26:48,040 Do it for yourself, if not for the country. It'll do you good. 196 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 So, you don't know Trivedi? 197 00:27:06,520 --> 00:27:07,600 I do not. 198 00:27:09,480 --> 00:27:11,240 Trivedi e-mailed you this picture. 199 00:27:11,320 --> 00:27:12,720 Try to remember. 200 00:27:14,360 --> 00:27:16,440 We know there are more e-mails. 201 00:27:18,440 --> 00:27:20,320 Do it. Do what you want. 202 00:27:22,440 --> 00:27:23,800 You people will never understand. 203 00:27:24,360 --> 00:27:26,000 What are you talking about, sir? 204 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 Aren't you ashamed of betraying your country...? 205 00:27:28,440 --> 00:27:29,920 Shut up! 206 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 -You can't see it. -What can't we see? 207 00:27:33,000 --> 00:27:35,920 You can't see that this country's in danger. 208 00:27:36,000 --> 00:27:36,960 You can't. 209 00:27:38,520 --> 00:27:40,280 Maybe you aren't aware 210 00:27:40,440 --> 00:27:45,000 that we're the most peaceful country in history. 211 00:27:46,480 --> 00:27:50,840 We've never been the first to attack... and this time is the same. 212 00:27:53,000 --> 00:27:54,400 But if we're attacked... 213 00:27:56,600 --> 00:27:59,080 we cannot keep quiet, we must be ready. 214 00:27:59,160 --> 00:28:00,280 What attack? 215 00:28:01,240 --> 00:28:04,520 The country's in danger. We can't just sit and wait. 216 00:28:04,600 --> 00:28:05,560 What danger? 217 00:28:07,280 --> 00:28:09,560 You're such a smart group of guys... 218 00:28:11,720 --> 00:28:12,960 figure it out yourselves. 219 00:29:18,760 --> 00:29:21,120 Dilbagh Singh introduced me to my third father. 220 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 I called you to repay his debt. Everything will be destroyed in 25 days. 221 00:29:44,560 --> 00:29:46,880 You'll blast us, bastard? 222 00:29:48,800 --> 00:29:51,440 You son of a bitch. 223 00:29:56,840 --> 00:29:58,400 Let go. 224 00:29:58,520 --> 00:30:03,400 Go ahead, shake it. Shake it. You bloody worm. Motherfucker. 225 00:30:54,520 --> 00:30:57,000 Give me some water, Parulkar. 226 00:31:00,240 --> 00:31:01,120 Thirsty... 227 00:31:02,800 --> 00:31:04,240 Parulkar, give me some water. 228 00:31:08,480 --> 00:31:09,600 Mr. Singh. 229 00:31:11,760 --> 00:31:14,120 Please get me some water, I'm dying of thirst. 230 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 Are you really going to kill me, fuckers? 231 00:31:22,080 --> 00:31:24,400 Please give me some water, Mr. Singh. 232 00:31:25,440 --> 00:31:27,880 Or give me some piss. Just give me something to drink. 233 00:31:27,960 --> 00:31:30,040 Parulkar was a bastard. 234 00:31:31,280 --> 00:31:37,680 I could barely speak, or I'd have told him to shoot me and end it all. 235 00:31:38,520 --> 00:31:42,920 I survived for about 25 days without food or water. 236 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 I had no strength left. 237 00:31:45,880 --> 00:31:48,560 Every day seemed like my last. 238 00:32:01,480 --> 00:32:04,120 Three days ago, you were all over the papers. 239 00:32:05,240 --> 00:32:07,720 Today, there'll be samosas served on them. 240 00:32:08,400 --> 00:32:12,160 And tomorrow, they'll be eaten by cows scavenging in the garbage. 241 00:32:12,520 --> 00:32:16,000 Stop it. Your dad would've been so happy. 242 00:32:16,840 --> 00:32:18,480 I dreamt of him yesterday. 243 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 He wouldn't have. 244 00:32:20,720 --> 00:32:21,560 What? 245 00:32:22,800 --> 00:32:24,320 He wouldn't have been happy. 246 00:32:25,040 --> 00:32:26,400 Why do you say that? 247 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 He definitely had something to do with Gaitonde, 248 00:32:32,400 --> 00:32:34,200 for him to send us the cricket bat. 249 00:32:34,880 --> 00:32:38,080 I told you, his conscience was always clear. 250 00:32:38,160 --> 00:32:40,040 Then why did Gaitonde call me? 251 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Why would a famous gangster 252 00:32:43,240 --> 00:32:46,800 remember an ordinary officer after 25 years? 253 00:32:46,880 --> 00:32:49,800 Because everyone remembers a good man. 254 00:32:50,520 --> 00:32:52,360 Your father wasn't ordinary. 255 00:32:59,400 --> 00:33:01,040 I didn't mean that. 256 00:33:01,120 --> 00:33:02,600 Then what did you mean? 257 00:33:03,280 --> 00:33:07,520 That he sold his integrity for this bat? 258 00:33:08,600 --> 00:33:09,800 Then what's the truth? 259 00:33:11,360 --> 00:33:16,600 The truth is that when your father was at work, 260 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 he often gave Gaitonde his food. 261 00:33:18,880 --> 00:33:19,840 Hold on. 262 00:33:20,560 --> 00:33:24,200 Did he work at the prison where Gaitonde was being held? 263 00:33:24,840 --> 00:33:26,680 I checked the records and didn't find anything. 264 00:33:27,640 --> 00:33:28,560 Yes. 265 00:33:29,000 --> 00:33:34,120 It was an unofficial posting for two months under Parulkar. 266 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 They'd beat him black and blue in the prison. 267 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 Gave him no food or water. 268 00:33:42,080 --> 00:33:45,440 He was kept in the isolation cell for 15 days at a time. 269 00:33:46,200 --> 00:33:49,400 Everyone thought he'd die. 270 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 Your dad couldn't bear to see this, 271 00:33:51,960 --> 00:33:54,920 so he'd tell me to make extra rotis. 272 00:33:55,880 --> 00:33:58,760 Mr. Ganesh. Mr. Ganesh. 273 00:34:05,760 --> 00:34:06,640 Mr. Ganesh. 274 00:34:08,520 --> 00:34:09,640 Eat this. 275 00:34:11,720 --> 00:34:16,000 Your father saw Gaitonde as just another human being, 276 00:34:16,080 --> 00:34:17,440 and so he helped him. 277 00:34:18,320 --> 00:34:20,720 A while later, Gaitonde called and thanked us, 278 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 and he said, "Ask for anything you want." 279 00:34:24,080 --> 00:34:25,280 But he took nothing. 280 00:34:29,160 --> 00:34:31,080 One day, he casually mentioned 281 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 that you wanted to be a cricketer. 282 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 So Gaitonde sent us this bat. 283 00:34:37,480 --> 00:34:39,040 Someone wants to talk to you. 284 00:34:42,640 --> 00:34:46,280 Mr. Ganesh, hurry up. There's no time. Someone will come. Come on, be strong. 285 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 Close your eyes... 286 00:35:00,160 --> 00:35:01,040 and chant... 287 00:35:03,000 --> 00:35:07,840 "I am the Alpha and the Omega. 288 00:35:11,560 --> 00:35:13,480 I am divinity itself." 289 00:35:13,560 --> 00:35:17,560 Close your eyes and chant, "I am the Alpha and the Omega. 290 00:35:18,360 --> 00:35:19,840 I am divinity itself." 291 00:35:19,920 --> 00:35:20,800 Gaitonde... 292 00:35:21,560 --> 00:35:22,640 it's Trivedi. 293 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 I know your condition. 294 00:35:27,760 --> 00:35:29,760 Guru-ji wants to have a word with you. 295 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 Gaitonde, you'll live. 296 00:35:35,160 --> 00:35:38,680 You may feel like you're going to die, 297 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 but remember this: you'll live. 298 00:35:42,560 --> 00:35:47,040 We all carry the burden of our fathers. 299 00:35:48,080 --> 00:35:52,240 In the West, the son envies the father. 300 00:35:53,920 --> 00:35:57,480 Freud called this the Oedipus Complex. Deep inside, every son wants to kill his father. 301 00:36:06,560 --> 00:36:09,880 But we believe in Yayati. 302 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 In stark contrast to the West... 303 00:36:14,400 --> 00:36:18,720 the son doesn't envy the father, the father envies the son. 304 00:36:20,800 --> 00:36:26,040 The father wants to sacrifice the son. 305 00:36:27,400 --> 00:36:31,040 And eventually, he must do it. 306 00:36:31,120 --> 00:36:35,520 This is the blessing and the curse of being a father. 307 00:36:35,840 --> 00:36:37,160 Gaitonde's third father. 308 00:36:37,720 --> 00:36:38,640 Who are you? 309 00:36:40,000 --> 00:36:42,520 A friend, a brother, an enemy, 310 00:36:42,600 --> 00:36:47,680 a father, a son, or a lover, whatever you want me to be. 311 00:36:48,080 --> 00:36:49,200 What do you want? 312 00:36:50,080 --> 00:36:54,120 I want you to believe that you'll live. 313 00:36:56,960 --> 00:36:59,360 Bullshit. They're going to kill me. 314 00:37:01,360 --> 00:37:05,640 Relax. Think about the first time you felt fear. 315 00:37:06,600 --> 00:37:08,720 Look at the wall in front of you. 316 00:37:38,520 --> 00:37:39,440 I killed her. 317 00:37:40,600 --> 00:37:44,240 I killed my mother... with my own hands. 318 00:37:48,120 --> 00:37:49,440 I've sinned. 319 00:37:53,760 --> 00:37:55,680 I'm not going to survive. 320 00:37:57,520 --> 00:37:59,400 I'm going to rot and die here. 321 00:38:16,240 --> 00:38:19,360 You're the door to the mandala and the mandala itself. 322 00:38:19,920 --> 00:38:21,240 You'll survive. 323 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 You must survive. 324 00:38:25,000 --> 00:38:28,120 Understand the mandala and you'll be free of the curse. 325 00:38:28,600 --> 00:38:31,880 It represents the universe. 326 00:38:32,480 --> 00:38:35,480 A powerful device. 327 00:38:35,840 --> 00:38:39,160 Like every word is a mantra, every symbol is a key. 328 00:38:39,880 --> 00:38:43,440 From ancient to modern times, you will find symbols all around us. 329 00:38:47,640 --> 00:38:53,680 They should only be placed where there's a door... 330 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 or a way to enter or leave. 331 00:39:28,080 --> 00:39:29,520 Hey, Gaitonde. 332 00:39:33,400 --> 00:39:34,440 You rat. 333 00:39:35,440 --> 00:39:36,520 Come out. 334 00:39:43,880 --> 00:39:45,000 Come on. 335 00:39:50,040 --> 00:39:51,000 Come. 336 00:39:56,600 --> 00:39:57,760 I won't die. 337 00:39:59,200 --> 00:40:00,080 What? 338 00:40:00,640 --> 00:40:04,880 I'm... not going to die. 339 00:41:02,080 --> 00:41:06,960 When I came out, Isa's men were waiting for me to get revenge. 340 00:41:16,160 --> 00:41:19,440 Mathu and I against 40 of them. 341 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 ESCORT TEAM 342 00:42:38,080 --> 00:42:39,640 It was certain that I'd die, 343 00:42:40,240 --> 00:42:43,160 but that voice kept my hope alive. 344 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 It said, "You'll live, Gaitonde." 345 00:42:46,840 --> 00:42:48,480 But I needed a miracle, 346 00:42:48,600 --> 00:42:49,880 and it happened. 347 00:42:50,280 --> 00:42:54,440 Men dressed in black came and took me away. 348 00:42:55,080 --> 00:42:56,440 I was half-conscious, 349 00:42:56,560 --> 00:43:01,200 but I knew I needed to meet that man, 350 00:43:01,720 --> 00:43:06,280 the one who saved my life and changed my fate. 351 00:43:06,840 --> 00:43:08,680 That man was my third father. 352 00:43:09,080 --> 00:43:12,120 My third father was a master at playing games. 353 00:43:12,840 --> 00:43:15,400 He played a game with me in the prison, 354 00:43:15,720 --> 00:43:18,960 and now he's playing the 25-day game with Bombay. 355 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 He told me to leave Mumbai. 356 00:43:21,080 --> 00:43:23,160 Twenty-five days is all you have to save Mumbai. 357 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 Gaitonde told the cop about the 25-day matter. 358 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 The country's in danger. 359 00:43:31,040 --> 00:43:34,240 Everyone will die, except Trivedi. 360 00:43:35,760 --> 00:43:39,200 I told you, Mr. Sartaj, my information is never wrong. 361 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 Holy shit. 25324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.