Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
ROMUALD AND JULIETTE
2
00:03:13,740 --> 00:03:16,413
-No, no, I want to sleep with you.
-No.
3
00:03:16,500 --> 00:03:19,651
-Just this once, Mum.
-Every night, it's just this once.
4
00:03:19,780 --> 00:03:22,738
-I won't take any room.
-Fine, but don't move.
5
00:03:22,900 --> 00:03:25,175
And tomorrow, you sleep in your bed.
6
00:03:44,820 --> 00:03:46,811
It's 7:00. Get up, sweetie!
7
00:03:56,500 --> 00:03:58,377
It's 7:00. Get up, my dear!
8
00:04:36,700 --> 00:04:38,292
Come on, everybody up!
9
00:04:48,900 --> 00:04:51,209
-Aime, get up.
-No.
10
00:04:51,860 --> 00:04:53,612
-Come on, get up.
-What for?
11
00:04:53,700 --> 00:04:56,134
-To go to class.
-What the hell for?
12
00:04:56,220 --> 00:04:58,780
-That's enough. Get up.
-I don't give a damn about school.
13
00:04:58,860 --> 00:05:00,657
Don't hurt me like that.
14
00:05:07,380 --> 00:05:09,371
Desire, Felicite, get up!
15
00:05:28,540 --> 00:05:29,575
Goodbye.
16
00:05:29,660 --> 00:05:31,730
-Goodbye, Mum.
-Goodbye, dear.
17
00:05:31,820 --> 00:05:34,015
Goodbye, Mum. See you tonight.
18
00:05:34,100 --> 00:05:35,453
-Good morning, Maria.
-Good morning, Maria.
19
00:05:35,540 --> 00:05:38,179
-Good morning, Mrs Francoise.
-Good morning, Maria.
20
00:06:00,700 --> 00:06:02,452
And the jam.
21
00:06:06,340 --> 00:06:09,138
Claire! Claire, hand me the pliers, please.
22
00:06:22,740 --> 00:06:24,810
-Good morning.
-Good morning.
23
00:06:48,020 --> 00:06:49,851
Paulin? Are you alone?
24
00:06:50,180 --> 00:06:51,772
Listen, Blache and Cloquet
won't be pleased,
25
00:06:51,860 --> 00:06:56,456
but this morning, at the board of directors,
I'm naming you assistant general manager.
26
00:06:56,540 --> 00:06:59,338
No, don't thank me.
I appreciate you. That's all.
27
00:07:00,460 --> 00:07:01,939
Goodbye, Dad.
28
00:07:02,820 --> 00:07:04,572
-See you tonight.
-Bye, Dad.
29
00:07:05,380 --> 00:07:08,053
Yes, yes. Of course.
30
00:07:09,460 --> 00:07:11,337
Just one thing, Paulin.
31
00:07:11,420 --> 00:07:14,298
The St Symphorien factory
produces 200,000 containers an hour?
32
00:07:14,380 --> 00:07:16,336
I hope the report is wrong.
33
00:07:18,300 --> 00:07:20,097
Get the file ready. I'm coming.
34
00:07:36,660 --> 00:07:39,732
No, that's correct.
It's 200,000 containers an hour.
35
00:07:39,820 --> 00:07:42,209
We had estimated 250,000 an hour.
36
00:07:42,580 --> 00:07:44,013
Yes, but 250,000 is impossible.
37
00:07:44,100 --> 00:07:47,092
There was a delay on the fifth
assembly line. It will be a month before...
38
00:07:47,180 --> 00:07:50,092
I'm naming you
assistant general manager, Paulin.
39
00:07:50,180 --> 00:07:51,329
This very morning.
40
00:07:51,420 --> 00:07:53,331
-Yes?
-Yes.
41
00:07:55,380 --> 00:08:00,659
That's wonderful. I'm really quite...
Quite...
42
00:08:02,620 --> 00:08:05,612
This factory produces
how many containers an hour?
43
00:08:06,660 --> 00:08:08,651
-250,000.
-That's right.
44
00:08:09,180 --> 00:08:11,933
We will, by Monday.
That gives you three days.
45
00:08:12,020 --> 00:08:15,092
It will be checked out.
Have the number adjusted on the file.
46
00:08:17,100 --> 00:08:18,692
-Nicole!
-Yes?
47
00:08:19,260 --> 00:08:22,172
-Are Blache and Cloquet here?
-They're waiting for you.
48
00:08:23,540 --> 00:08:25,132
How are you, darling?
49
00:08:25,540 --> 00:08:27,292
-Do I let them in?
-Yes.
50
00:08:30,260 --> 00:08:32,057
Good morning, Blache.
Good morning, Cloquet.
51
00:08:32,140 --> 00:08:33,698
I know you're going to shriek,
52
00:08:33,780 --> 00:08:37,216
but today I'm naming Paulin
assistant general manager.
53
00:08:38,140 --> 00:08:40,893
I know he's younger than you,
but if it makes you feel better,
54
00:08:40,980 --> 00:08:43,050
he's going to have one hell of a week.
55
00:08:43,140 --> 00:08:45,779
We're raising production
from 200,000 to 250,000 containers
56
00:08:45,860 --> 00:08:47,612
at St Symphorien in three days.
57
00:08:47,700 --> 00:08:49,418
If I were you, I'd be glad
not to be in his shoes.
58
00:08:49,500 --> 00:08:51,889
Paulin, you leave for Lyon
right after the meeting.
59
00:08:51,980 --> 00:08:52,969
There's no time to waste.
60
00:08:53,060 --> 00:08:55,255
Marianne, the file, quickly!
61
00:08:58,940 --> 00:08:59,929
Gentlemen...
62
00:09:06,940 --> 00:09:08,259
Damn elevator.
63
00:09:10,020 --> 00:09:13,137
As you can see,
profits are up across the board.
64
00:09:13,380 --> 00:09:16,656
Furthermore, I have
some very good news for you.
65
00:09:16,780 --> 00:09:18,850
As of Monday, the St Symphorien factory
66
00:09:18,940 --> 00:09:21,215
will make 250,000 yoghurt containers
an hour.
67
00:09:21,580 --> 00:09:23,536
-lsn't that right, Paulin?
-Absolutely.
68
00:09:23,980 --> 00:09:26,540
American consumers
are just starting to discover yoghurt.
69
00:09:26,620 --> 00:09:28,338
In three years, it will boom.
70
00:09:28,420 --> 00:09:30,331
At that time, we have to be
the only ones on the market.
71
00:09:30,420 --> 00:09:33,492
With this production increase,
we become the number one in Europe.
72
00:09:33,580 --> 00:09:36,219
Far ahead of Vachelle,
our main competitor.
73
00:09:36,500 --> 00:09:38,855
We need to aggressively
take advantage of this.
74
00:09:38,940 --> 00:09:41,010
-Meaning?
-Meaning
75
00:09:41,980 --> 00:09:44,414
that we have to eat up our competitor.
76
00:09:44,500 --> 00:09:46,172
We're extending a takeover bid for Vachelle.
77
00:09:46,260 --> 00:09:47,579
It will be announced next Tuesday, at noon.
78
00:09:47,940 --> 00:09:50,659
No, now. Give me three hours.
79
00:09:52,380 --> 00:09:53,779
I want you.
80
00:09:54,260 --> 00:09:55,659
Yes. Yes.
81
00:09:57,100 --> 00:09:58,658
Saint-Honore, at the corner.
I'll be right there.
82
00:10:02,100 --> 00:10:03,818
I'm rushing to Lyon.
83
00:10:04,420 --> 00:10:07,059
How will you do it?
250,000 containers an hour, that's madness.
84
00:10:07,500 --> 00:10:08,535
Madness, yes.
85
00:10:08,820 --> 00:10:10,811
-Mind you, there is a way.
-I know.
86
00:10:11,340 --> 00:10:13,251
-The health controls.
-That's right.
87
00:10:13,340 --> 00:10:16,218
Get rid of vat cleaning,
lab and milk temperature controls,
88
00:10:16,300 --> 00:10:18,609
you gain five hours a day,
and you've got 250,000 containers.
89
00:10:19,260 --> 00:10:22,696
-There you go.
-It's risky, but it's the only solution.
90
00:10:23,260 --> 00:10:24,249
Right.
91
00:10:28,580 --> 00:10:30,616
It's a sure way to make a small fortune.
92
00:10:30,700 --> 00:10:33,692
Tuesday, at noon, Romuald will announce
the takeover bid for Vachelle.
93
00:10:33,780 --> 00:10:36,294
Monday night,
I'll bring you 600,000 francs in cash.
94
00:10:36,940 --> 00:10:39,818
First thing Tuesday morning,
you'll go to a stockbroker
95
00:10:39,900 --> 00:10:42,858
and have him buy 1,000 Vachelle shares
in your name.
96
00:10:42,940 --> 00:10:44,373
They are worth 600 francs.
97
00:10:44,460 --> 00:10:47,816
Wednesday, those shares will be worth
between 750 and 800 because of the bid.
98
00:10:47,900 --> 00:10:50,095
Sell them back and that's a 200,000 profit.
99
00:10:50,340 --> 00:10:52,410
I will give you 50,000, all right?
100
00:10:52,700 --> 00:10:55,851
-But why do you need me for this?
-I'm not allowed to do this.
101
00:10:56,420 --> 00:10:59,014
It would be insider trading. It's very serious.
102
00:10:59,460 --> 00:11:02,816
-And me, I can do this?
-You have every right to do so.
103
00:11:03,220 --> 00:11:08,578
Only, don't talk about it, not at all.
All right?
104
00:11:08,900 --> 00:11:12,210
-60,000 for me.
-Fine. I'll bring the money Monday night.
105
00:11:41,500 --> 00:11:42,933
Drive, please.
106
00:11:45,540 --> 00:11:48,771
Mrs Bonaventure, I understand
your problems, but I have my own.
107
00:11:48,860 --> 00:11:50,498
I have to give them something.
108
00:11:52,100 --> 00:11:55,410
Here's 2,000. I promise that on the 31st,
I will give you 2,000 more.
109
00:11:55,500 --> 00:11:58,333
That's nice. 2,000, that's very good.
That will hold them off for sure.
110
00:11:58,620 --> 00:12:01,896
-Here's your receipt.
-There was Benjamin's bronchitis,
111
00:12:02,060 --> 00:12:04,290
the doctors came twice,
and then the new school year.
112
00:12:04,380 --> 00:12:07,258
Since then, I've struggled.
That's why I'm three months behind.
113
00:12:07,420 --> 00:12:09,570
I'm sorry, but I've always
wondered one thing.
114
00:12:09,660 --> 00:12:11,855
Why do none of your children
have the same name?
115
00:12:11,940 --> 00:12:14,374
-I'm sorry.
-No, no, don't be sorry.
116
00:12:14,460 --> 00:12:16,769
They have different names
because they all have different fathers.
117
00:12:16,860 --> 00:12:20,489
-Really? So you've had five husbands?
-Yes.
118
00:12:20,580 --> 00:12:23,219
Tell me, it must have been hard
to be abandoned like that.
119
00:12:23,300 --> 00:12:24,574
You're telling me!
120
00:12:24,660 --> 00:12:27,732
Out of the five, three attempted suicide.
You realise?
121
00:12:28,340 --> 00:12:29,614
But now, things are good.
122
00:12:29,700 --> 00:12:32,134
They got over it. We see them once a year,
and they are well.
123
00:12:32,220 --> 00:12:34,973
Really? And you don't want to remarry?
124
00:12:35,420 --> 00:12:38,218
No. I don't care about men now.
Not any more.
125
00:12:38,820 --> 00:12:40,890
Not even once in a while?
126
00:12:41,220 --> 00:12:44,292
No, no.
Not once, not every now and then. Over.
127
00:12:44,980 --> 00:12:46,174
-Dad!
-How much?
128
00:12:46,260 --> 00:12:49,252
Well, tonight, we're going to a new club,
and I promised my girl...
129
00:12:49,340 --> 00:12:51,217
-500?
-Yes, 500 is good!
130
00:12:51,460 --> 00:12:52,859
No later than midnight, okay?
131
00:12:52,940 --> 00:12:56,137
-Dad, tomorrow is Saturday.
-You have gym at 10:00. Midnight, that's it.
132
00:12:56,220 --> 00:12:58,017
-Okay, bye.
-Bye. Bye, Mum.
133
00:12:58,100 --> 00:13:00,694
So many people!
Impossible to park. How are you?
134
00:13:01,060 --> 00:13:04,848
Really, really well.
I think I'm breaking our competitor's neck.
135
00:13:04,980 --> 00:13:07,733
-Wonderful.
-I'm starving. Is there a meal?
136
00:13:07,980 --> 00:13:10,289
She made fish filets, I think.
137
00:13:11,060 --> 00:13:12,618
Mum, tonight Sylvie is going
to the movies...
138
00:13:12,700 --> 00:13:14,338
No, it's Friday! You have gym tomorrow.
139
00:13:14,420 --> 00:13:15,819
-ls 500 good?
-Yes, it's fine.
140
00:13:15,900 --> 00:13:17,492
I don't agree with this.
141
00:13:17,580 --> 00:13:20,094
-Mum...
-Never mind. Today is a special day.
142
00:13:21,660 --> 00:13:24,015
I promise to be back
right after the movie. Bye!
143
00:13:25,260 --> 00:13:26,932
So, let's eat those filets!
144
00:13:29,020 --> 00:13:31,739
-Pass the plates, please.
-Thank you, Mum!
145
00:13:46,620 --> 00:13:48,815
Clear the table when you're done.
Aime, do the dishes.
146
00:13:48,900 --> 00:13:50,856
Wash all the plates, not just yours.
147
00:13:50,940 --> 00:13:53,408
Claire, put the little ones to bed at 8:30,
no later.
148
00:13:53,500 --> 00:13:54,569
You have school tomorrow.
149
00:13:54,660 --> 00:13:56,457
-Yes, Mum.
-I'm going out tonight.
150
00:13:56,540 --> 00:13:57,575
No, you're not!
151
00:13:57,660 --> 00:13:59,537
I'm done with being locked up all day.
152
00:13:59,620 --> 00:14:01,611
-School, sleep, school.
-Don't you start that.
153
00:14:01,700 --> 00:14:03,930
-You'll make me late!
-I don't care. I'm going out.
154
00:14:04,020 --> 00:14:05,499
You're not going out, and that's final!
155
00:14:05,580 --> 00:14:07,411
You have homework to do.
You'll go out Saturday night.
156
00:14:07,500 --> 00:14:09,695
I don't give a shit about homework.
157
00:14:10,020 --> 00:14:11,897
I've had it with their homework.
158
00:14:15,180 --> 00:14:17,614
Aime, I don't want to fight with you now.
159
00:14:18,340 --> 00:14:19,409
I'm late.
160
00:14:19,500 --> 00:14:21,855
So go to your shitty job,
cleaning their shit.
161
00:14:21,980 --> 00:14:24,096
-You won't go out?
-You have 50 francs?
162
00:14:24,180 --> 00:14:27,013
No, I don't have 50 francs.
I am three months behind on rent.
163
00:14:34,780 --> 00:14:36,896
Mum, can I sleep in your bed?
164
00:14:37,060 --> 00:14:39,654
No. No one sleeps in my bed.
Claire, I said no one.
165
00:14:39,820 --> 00:14:41,970
To hell with their shit rent!
166
00:14:42,380 --> 00:14:45,019
That's not a tongue in your mouth,
that's a sceptic tank!
167
00:14:45,100 --> 00:14:47,455
You'll get 50 tomorrow,
if you do your homework tonight!
168
00:14:47,540 --> 00:14:48,529
Shit!
169
00:14:58,700 --> 00:14:59,689
Damn elevator!
170
00:15:37,700 --> 00:15:42,137
ST SYMPHORlEN FACTORY
COLlFORM CONCENTRATlON
171
00:15:42,660 --> 00:15:45,857
Paulin will stop sanitary controls.
At that moment, go for it.
172
00:15:46,300 --> 00:15:48,689
And don't mix up the dosage! That's right.
173
00:15:49,180 --> 00:15:51,614
That's it. A bad case of diarrhoea,
but no deaths.
174
00:15:51,700 --> 00:15:54,214
No, there's no risk.
If someone is accused, it will be Paulin.
175
00:15:54,300 --> 00:15:56,575
And watch where the poisoned yoghurts go.
176
00:15:56,660 --> 00:15:59,128
Make sure the TV
and media know about this.
177
00:15:59,260 --> 00:16:00,898
-30,000, in cash.
-When will I get it?
178
00:16:00,980 --> 00:16:02,538
You'll get it if everything goes as planned.
179
00:16:02,940 --> 00:16:05,249
Rats. Hello, Marton? I'll call you back.
180
00:16:05,500 --> 00:16:07,377
-Excuse me.
-Don't you knock?
181
00:16:08,140 --> 00:16:09,129
Excuse me.
182
00:16:09,220 --> 00:16:10,494
It's only 8:00.
What are you doing here at 8:00?
183
00:16:10,580 --> 00:16:12,377
I'm sorry. I come earlier on Friday.
184
00:16:12,580 --> 00:16:14,093
Knock before entering!
185
00:16:49,820 --> 00:16:51,936
Did you see a paper on my desk?
186
00:16:52,740 --> 00:16:54,731
-A paper?
-Yes, a little crumpled paper.
187
00:16:54,820 --> 00:16:56,731
-I threw everything out.
-Where?
188
00:16:56,820 --> 00:16:59,380
In the garbage bag, in the hallway.
Wait, I'll get it.
189
00:16:59,460 --> 00:17:01,769
No, there's no need.
You threw everything out?
190
00:17:01,860 --> 00:17:03,578
-Yes.
-Fine, thank you.
191
00:17:28,220 --> 00:17:30,495
250,000 containers an hour.
192
00:17:30,860 --> 00:17:32,976
It's impossible! We're at 200.
193
00:17:33,820 --> 00:17:36,732
-Your lab assistants, aren't they're tired?
-What?
194
00:17:36,820 --> 00:17:39,937
I get the impression
they need a long vacation.
195
00:17:40,020 --> 00:17:42,693
And the vats?
Are they really that dirty, the vats?
196
00:17:43,020 --> 00:17:45,329
-The vats?
-The vats, yes!
197
00:17:45,660 --> 00:17:48,572
Four hours cleaning the vats every day.
That's long!
198
00:17:48,820 --> 00:17:52,290
Well, you know full well
that milk is a product that...
199
00:17:52,380 --> 00:17:55,213
I know that on Monday,
we will make 250,000 containers an hour.
200
00:17:55,380 --> 00:17:57,496
You're ordering me
to stop all health controls?
201
00:17:57,580 --> 00:18:00,538
Vidal, I never ordered such a thing!
202
00:18:01,220 --> 00:18:04,769
I said, "Administration has offered a
momentary vacation to its laboratory staff."
203
00:18:04,860 --> 00:18:06,737
And I said, "Our vats are very clean."
204
00:18:06,860 --> 00:18:09,977
And I'm adding, "Monday,
we will make 250,000 containers an hour."
205
00:18:10,460 --> 00:18:14,055
I'm counting on you, Vidal.
Our CEO will appreciate your effort.
206
00:18:31,700 --> 00:18:32,689
Marton!
207
00:18:33,180 --> 00:18:36,968
Take care of those samples and that's it.
We're stopping the controls.
208
00:18:37,060 --> 00:18:39,733
We're going to pick the pace up a little.
It's no problem.
209
00:19:34,900 --> 00:19:37,175
-Good evening, Juliette.
-Good evening, Nicole. You're working late!
210
00:19:37,300 --> 00:19:38,494
Don't I know it!
211
00:19:46,060 --> 00:19:47,698
-Good evening, Juliette.
-Good evening, Mr Blache.
212
00:20:03,860 --> 00:20:07,216
I've prepared the acknowledgement of debt.
Sign here.
213
00:20:09,540 --> 00:20:11,610
If someone asks you
who told you to buy these shares...
214
00:20:11,700 --> 00:20:14,009
I know. I say it was an order from Romuald.
215
00:20:14,460 --> 00:20:17,497
Very good. Anyway, he won't be able
to prove you're wrong.
216
00:20:17,580 --> 00:20:19,696
And no one will ask you anything.
217
00:20:30,820 --> 00:20:32,572
-Good evening, Juliette.
-Goodbye.
218
00:20:51,900 --> 00:20:54,130
-How are the children?
-Fine, thank you.
219
00:20:55,380 --> 00:20:57,257
-Good night.
-Good night.
220
00:21:16,660 --> 00:21:17,649
EMERGENCY
221
00:21:30,700 --> 00:21:32,452
What did you eat, Ma'am?
222
00:21:40,740 --> 00:21:42,537
What did you eat, Ma'am?
223
00:21:53,500 --> 00:21:55,297
Sir, what did you eat?
224
00:22:04,980 --> 00:22:08,416
-Ask them if they had Blanlait yoghurt.
-Blanlait?
225
00:22:09,980 --> 00:22:11,652
Did you happen to eat yoghurt?
226
00:22:11,740 --> 00:22:15,016
Yes. I started throwing up
right after eating yoghurt.
227
00:22:15,780 --> 00:22:18,499
-And you, did you have yoghurt?
-Yes, I had some.
228
00:22:18,580 --> 00:22:21,333
-Do you remember the brand?
-I don't know. My wife buys them.
229
00:22:21,420 --> 00:22:23,251
I've always bought Blanlait.
230
00:22:24,780 --> 00:22:27,294
Have you had Blanlait yoghurt
recently, Ma'am?
231
00:22:27,380 --> 00:22:28,779
Yes, I ate some.
232
00:22:29,220 --> 00:22:32,018
Hey, guys! They all ate Blanlait yoghurt!
233
00:22:34,820 --> 00:22:37,050
Hello, Stock Market Regulation?
234
00:22:37,260 --> 00:22:41,253
Listen, about Blanlait's takeover bid
on Vachelle, I have interesting information.
235
00:22:41,700 --> 00:22:43,577
No, I can't tell you my name.
236
00:22:43,700 --> 00:22:47,136
Romuald Blindet's secretary,
a certain Nicole Litaize,
237
00:22:47,220 --> 00:22:49,780
who also happens to be Blindet's girlfriend,
238
00:22:49,860 --> 00:22:53,648
bought 600,000 francs' worth of
of Vachelle shares this morning.
239
00:22:54,260 --> 00:22:58,538
Since the takeover was only announced
at noon, I thought you might be interested.
240
00:23:00,780 --> 00:23:03,738
Yes. That's it.
There's some insider trading going on.
241
00:23:04,700 --> 00:23:06,850
Listen, now, the ball is in your court.
242
00:23:25,540 --> 00:23:27,178
When will we have a night together?
243
00:23:27,260 --> 00:23:29,376
-You haven't seen the paper?
-What about it?
244
00:23:30,460 --> 00:23:31,495
Yes?
245
00:23:36,860 --> 00:23:38,816
-It's a catastrophe.
-What?
246
00:23:41,540 --> 00:23:43,815
VENlSSlEUX FOOD POlSONlNG
45 PEOPLE HOSPlTALlSED
247
00:23:43,900 --> 00:23:45,970
BLANLAlT YOGHURT
SOURCE OF POlSONlNG
248
00:23:50,420 --> 00:23:52,809
In the Blanlait yoghurt food poisoning affair
in Venissieux,
249
00:23:52,900 --> 00:23:56,859
the proliferation of coliform bacteria
appears to have caused the poisoning,
250
00:23:56,940 --> 00:24:00,012
perhaps due to some negligence in
controlling the milk. The police are on it.
251
00:24:00,340 --> 00:24:02,217
It's my fault.
I had all the controls taken away.
252
00:24:02,580 --> 00:24:04,059
That's impossible!
253
00:24:04,460 --> 00:24:07,770
Don't tell me the milk, and vats
and everything was rotten,
254
00:24:07,860 --> 00:24:10,420
to the point of poisoning people in one day.
255
00:24:10,540 --> 00:24:11,814
Yes, it is odd.
256
00:24:12,820 --> 00:24:14,731
I'm telling you there's a hitch.
257
00:24:15,260 --> 00:24:18,491
Blache, warn the lawyers
and monitor the stock market.
258
00:24:19,180 --> 00:24:21,375
Cloquet, rush off to Lyon.
259
00:24:21,500 --> 00:24:24,572
Stay for a few days to watch over things
and to calm the police and reporters.
260
00:24:24,660 --> 00:24:27,333
Call me every three hours
to let me know what's going on.
261
00:24:27,780 --> 00:24:31,739
Paulin, bring me all the manufacturing data
of the last few weeks.
262
00:24:31,820 --> 00:24:34,618
We'll get to the bottom of this,
even if it takes a few nights.
263
00:24:36,380 --> 00:24:37,449
What do we do? Sell?
264
00:24:37,540 --> 00:24:41,613
No, let's wait. With this poisoning story,
Vachelle shares will go up again.
265
00:25:12,180 --> 00:25:17,732
The 5:49 train for Paris now departing.
266
00:25:30,900 --> 00:25:31,889
Oh, excuse me.
267
00:25:32,500 --> 00:25:34,172
-What is this about?
-What?
268
00:25:34,540 --> 00:25:35,768
What do you want?
269
00:25:35,860 --> 00:25:38,249
-Nothing. I'm here to clean.
-Clean what?
270
00:25:38,660 --> 00:25:40,890
I'll come back after you've left.
271
00:25:41,380 --> 00:25:42,699
I'm not leaving.
272
00:25:44,460 --> 00:25:46,018
So, can I clean up?
273
00:25:46,180 --> 00:25:49,013
What? Yes, clean up.
274
00:25:54,820 --> 00:25:56,173
Hello, Francoise?
275
00:25:56,260 --> 00:26:00,048
Listen, I'm stuck at the office.
I'll be home very late. Don't wait for me.
276
00:26:00,140 --> 00:26:01,892
No, I have big problems.
277
00:26:03,820 --> 00:26:05,412
I will explain later.
278
00:26:07,060 --> 00:26:09,699
I don't know.
Around 4:00 or 5:00 in the morning.
279
00:26:10,460 --> 00:26:11,449
Yes.
280
00:26:13,340 --> 00:26:14,773
I don't know.
281
00:26:18,500 --> 00:26:20,138
Fine. Fine.
282
00:26:22,260 --> 00:26:23,818
Shit. Busy.
283
00:26:31,220 --> 00:26:34,451
Francoise, finally! It's always busy. No.
284
00:26:37,140 --> 00:26:38,971
Tonight, he's stuck here.
285
00:26:39,700 --> 00:26:40,974
Oh, you know?
286
00:26:42,420 --> 00:26:44,729
Really? He said
until 4:00 or 5:00 in the morning?
287
00:26:46,140 --> 00:26:47,459
Can we see each other?
288
00:26:48,380 --> 00:26:49,574
Please.
289
00:26:49,860 --> 00:26:51,930
Midnight, my place. All right?
290
00:27:03,900 --> 00:27:04,935
Yes.
291
00:27:05,020 --> 00:27:06,897
I'm sorry. I have to leave at 11:30.
292
00:27:06,980 --> 00:27:09,289
I'll be gone for a few hours,
but I can come back later.
293
00:27:09,380 --> 00:27:11,052
No, no, it's fine. Don't come back.
294
00:27:11,140 --> 00:27:12,653
But be back early tomorrow morning.
295
00:27:12,740 --> 00:27:13,889
Thank you.
296
00:27:14,300 --> 00:27:16,416
-So?
-Our shares have lowered.
297
00:27:16,500 --> 00:27:18,013
-A lot.
-A freefall.
298
00:27:18,100 --> 00:27:21,934
Shit. You know what's going to happen?
Vachelle will extend a takeover bid for us.
299
00:27:22,020 --> 00:27:23,533
Really. You think so?
300
00:27:24,620 --> 00:27:27,817
First thing tomorrow morning, sell it all
and buy for 600,000 of Blanlait shares.
301
00:27:27,900 --> 00:27:30,130
Why? I thought
Blanlait shares were falling.
302
00:27:30,220 --> 00:27:33,098
Yes, but they'll go up again
because of Vachelle's bid.
303
00:27:33,300 --> 00:27:35,018
I don't understand anything.
304
00:27:42,460 --> 00:27:43,449
Thank you.
305
00:27:46,820 --> 00:27:48,697
FOLLOW-UP TO THE POlSONlNG STORY
AT VENlSSlEUX.
306
00:27:48,780 --> 00:27:51,499
STEEP DROP OF BLANLAlT SHARES.
VACHELLE EXTENDS lTS OWN BlD.
307
00:27:51,860 --> 00:27:54,010
Hello, Romuald? Yeah, yeah.
308
00:27:54,740 --> 00:27:58,369
Yes, yes, I'm in Lyon. Well, I'm between
Venissieux and St Symphorien, right now.
309
00:27:58,460 --> 00:28:00,610
I'm all over the place, trying to
calm everyone down, but it's hard!
310
00:28:01,220 --> 00:28:02,255
Yeah?
311
00:28:03,060 --> 00:28:04,971
Oh, my opinion of the accident?
312
00:28:05,620 --> 00:28:10,455
I don't want to talk a colleague down,
but in my opinion, Paulin made a real mess.
313
00:28:10,540 --> 00:28:13,008
That is my opinion. It's even a certainty.
314
00:28:13,460 --> 00:28:14,939
That guy is incompetent.
315
00:28:15,020 --> 00:28:17,454
And between the two of us,
he might even be a traitor.
316
00:28:17,900 --> 00:28:19,731
So, did you see the Vachelle bid?
317
00:28:19,860 --> 00:28:21,339
Yes, you were right. I sold just before.
318
00:28:21,460 --> 00:28:24,133
That's a 280,000 profit.
I bought back for 600,000 of Blanlait shares.
319
00:28:24,220 --> 00:28:26,017
You'll see. Now, Blanlait will come up again.
320
00:28:26,100 --> 00:28:27,294
-Where's the money?
-At my place.
321
00:28:27,380 --> 00:28:30,338
I'll bring it here later, around 9:00.
Take away my 60,000, that's 220,000.
322
00:28:37,060 --> 00:28:40,450
Mr Blindet, I'm leaving for a moment.
I'm going to get you some food.
323
00:28:40,540 --> 00:28:41,859
Yes, thank you.
324
00:28:45,460 --> 00:28:46,893
Hello, Stock Market Regulation?
325
00:28:46,980 --> 00:28:48,857
Again about Romuald Blindet,
326
00:28:48,940 --> 00:28:50,293
if you want to catch him,
327
00:28:50,380 --> 00:28:52,450
I'm letting you know that his secretary
will bring him the cash,
328
00:28:52,540 --> 00:28:55,657
in a briefcase, at his office, tonight at 9:00.
329
00:29:22,860 --> 00:29:25,090
Excuse me, Miss. Financial squad.
330
00:29:25,540 --> 00:29:28,338
We have a few questions for you.
Where are you going now?
331
00:29:28,420 --> 00:29:30,536
I'm bringing dinner to my boss, Mr Blindet.
332
00:29:30,620 --> 00:29:32,451
And what's in the briefcase?
333
00:29:32,940 --> 00:29:34,817
Nothing, just documents.
334
00:29:34,900 --> 00:29:38,256
We have a warrant to take you
in for questioning. Please follow us.
335
00:29:40,140 --> 00:29:41,129
But why?
336
00:29:41,220 --> 00:29:44,656
You have the right to ask that a lawyer
be present, but you must come with us.
337
00:29:44,740 --> 00:29:46,253
Please. This way.
338
00:29:51,780 --> 00:29:54,772
I don't know what you've been up to.
But it's a perfect sabotage operation.
339
00:29:54,860 --> 00:29:58,773
I asked you to increase production rates,
not to poison the clients!
340
00:29:59,940 --> 00:30:03,171
You are incompetent, Paulin.
Probably also a traitor.
341
00:30:03,660 --> 00:30:06,458
I regret having trusted you the way I did.
I did like you.
342
00:30:06,540 --> 00:30:07,939
You can go home.
343
00:30:08,020 --> 00:30:10,693
You can't stay by yourself. I will help you.
344
00:30:10,780 --> 00:30:12,896
You're the last person who can help me.
345
00:30:13,300 --> 00:30:15,177
Will you sleep here?
346
00:30:15,420 --> 00:30:17,695
Yes. I have the board of directors
at 8:00 tomorrow morning.
347
00:30:17,780 --> 00:30:19,577
A short night to get ready.
348
00:30:19,660 --> 00:30:23,335
Be here tomorrow at 8:00. You can hand in
your resignation. Good night.
349
00:30:31,900 --> 00:30:33,458
It's you, Cloquet.
350
00:30:33,940 --> 00:30:36,056
I just fired that incompetent Paulin.
351
00:30:36,140 --> 00:30:38,096
Tomorrow morning,
I'll put you in his place.
352
00:30:38,180 --> 00:30:40,171
Yes. Things are heating up here.
353
00:30:40,260 --> 00:30:41,852
And in Venissieux?
354
00:30:42,740 --> 00:30:45,937
Listen, we must absolutely
begin production again tomorrow morning.
355
00:30:46,780 --> 00:30:49,613
We need to defend ourselves
against Vachelle's bid.
356
00:30:50,580 --> 00:30:53,697
Good. We're lucky to have you, Cloquet.
What would I do without you?
357
00:30:55,380 --> 00:30:56,813
Okay, call me back.
358
00:30:57,900 --> 00:30:59,128
Mr Blindet.
359
00:31:00,300 --> 00:31:02,609
That's not what you should have told
Mr Cloquet.
360
00:31:03,420 --> 00:31:05,012
I beg your pardon?
361
00:31:07,020 --> 00:31:09,693
That's not what you should have told
Mr Cloquet.
362
00:31:10,380 --> 00:31:13,019
-Really, Ma'am...
-My name is Juliette.
363
00:31:13,820 --> 00:31:16,095
I've cleaned these offices for 10 years.
364
00:31:16,180 --> 00:31:18,853
Pleased to meet you, Ma'am.
My name is Romuald.
365
00:31:20,660 --> 00:31:23,379
I'm sorry to talk to you like this, Mr Blindet.
366
00:31:23,900 --> 00:31:25,697
But this is what you should do.
367
00:31:26,260 --> 00:31:29,457
You should call Mr Cloquet back
and say these exact words,
368
00:31:29,980 --> 00:31:33,689
"Cloquet, I'm in my office. Everything
has been revealed." Then hang up.
369
00:31:34,860 --> 00:31:36,418
You want to know what's going to happen?
370
00:31:36,500 --> 00:31:39,060
Ten minutes later, Cloquet will rush in here.
371
00:31:39,460 --> 00:31:42,736
He'll open this door and say,
"What has been revealed?"
372
00:31:43,980 --> 00:31:45,254
-Really?
-Yes.
373
00:31:46,500 --> 00:31:49,651
Mrs Juliette, thank you for your advice,
374
00:31:49,740 --> 00:31:52,971
but you see, Mr Cloquet is currently
in Venissieux, close to Lyon.
375
00:31:53,500 --> 00:31:54,933
450 km from Paris.
376
00:31:55,300 --> 00:31:58,212
So, it's hard for me to believe that
he would be here in 10 minutes.
377
00:31:58,300 --> 00:31:59,813
Call him in Lyon.
378
00:32:01,220 --> 00:32:04,769
I can't call him in Lyon,
because I don't have his number in Lyon.
379
00:32:04,980 --> 00:32:07,494
Really? Why don't you have
his number in Lyon?
380
00:32:07,740 --> 00:32:11,289
I don't have his number in Lyon,
because he didn't give it to me,
381
00:32:11,580 --> 00:32:14,174
and he didn't give it to me,
because I don't need it,
382
00:32:14,260 --> 00:32:18,094
I don't need it because Mr Cloquet himself
calls me every three hours from Lyon.
383
00:32:18,180 --> 00:32:19,329
That's why.
384
00:32:19,540 --> 00:32:20,609
Really?
385
00:32:22,300 --> 00:32:25,372
Well, if I were you,
I would try calling him in Paris.
386
00:32:25,900 --> 00:32:26,935
In Paris.
387
00:32:27,020 --> 00:32:29,580
You know, people aren't necessarily
where you think they are.
388
00:32:29,660 --> 00:32:32,732
-Meaning?
-Your secretary, for example,
389
00:32:33,140 --> 00:32:35,449
-she was supposed to bring you dinner?
-Yes, that's right.
390
00:32:35,540 --> 00:32:37,292
Well, you can keep waiting for your food.
391
00:32:37,380 --> 00:32:40,417
Your secretary,
she's with the financial squad.
392
00:32:40,500 --> 00:32:42,092
Why the financial squad?
393
00:32:42,500 --> 00:32:44,172
I don't know why she's with them,
but I know that she is.
394
00:32:44,260 --> 00:32:47,570
And there's more. You know what
you should do after you call Mr Cloquet?
395
00:32:47,660 --> 00:32:51,130
You should go to your house to see
if your wife is where you think she is.
396
00:32:52,780 --> 00:32:58,252
Well, listen, Juliette,
thanks again for your advice,
397
00:32:58,340 --> 00:33:02,413
but right now, I have plenty of work to do,
and I think you do, too.
398
00:33:02,820 --> 00:33:05,334
-Thank you. Goodbye.
-I'm sorry, sir.
399
00:33:06,140 --> 00:33:08,210
I was only trying to help you.
400
00:33:13,340 --> 00:33:15,615
Just what I needed. A crazy cleaning lady.
401
00:33:15,940 --> 00:33:18,738
-You didn't know it was illegal?
-No, I didn't know.
402
00:33:19,020 --> 00:33:22,535
You never asked yourself why Mr Blindet
didn't take care of his own market affairs?
403
00:33:22,620 --> 00:33:25,134
No, he's my boss.
I was obeying him, that's all.
404
00:33:25,220 --> 00:33:26,892
Did he offer you money to do this?
405
00:33:26,980 --> 00:33:29,016
No, he would take me to the restaurant
once in a while.
406
00:33:29,100 --> 00:33:31,534
Have you had sexual relations
with Mr Blindet?
407
00:33:32,300 --> 00:33:34,973
-Yes.
-So, there's nothing you won't do for him.
408
00:33:35,060 --> 00:33:36,095
No.
409
00:34:30,460 --> 00:34:33,418
Hello. You have reached Yves Cloquet.
410
00:34:33,500 --> 00:34:35,377
I'm not here at the moment,
but don't hang up.
411
00:34:35,460 --> 00:34:37,769
You can leave a message
right after the beep.
412
00:34:38,380 --> 00:34:40,450
Careful, it's your turn.
413
00:34:42,100 --> 00:34:45,251
Hello, Cloquet. It's Romuald.
414
00:34:47,140 --> 00:34:50,257
Friday, 4:45 in the morning.
415
00:34:52,460 --> 00:34:55,691
I'm in my office.
Everything has been revealed.
416
00:35:33,340 --> 00:35:34,978
What has been revealed?
417
00:35:35,060 --> 00:35:36,573
So, you weren't in Lyon.
418
00:35:36,780 --> 00:35:38,850
No, no. I'll explain later.
419
00:35:39,860 --> 00:35:41,532
I had to come back early...
420
00:35:41,620 --> 00:35:42,655
What has been revealed?
421
00:35:42,740 --> 00:35:45,015
Nothing. I'm sorry, I was just saying that.
422
00:35:45,900 --> 00:35:47,891
I had to speak to a friend.
423
00:35:49,620 --> 00:35:52,737
You have no idea how happy I am
that you came so quickly.
424
00:35:53,140 --> 00:35:54,858
4:55 on the dot.
425
00:35:59,260 --> 00:36:01,171
Stay longer. He's still at the office.
426
00:36:01,500 --> 00:36:04,173
This time, I have to go.
The kids get up in two hours.
427
00:36:04,460 --> 00:36:06,496
Precisely. Stay another hour.
428
00:37:26,060 --> 00:37:29,052
I LOVE YOU. I LOVE YOU.
YOU ARE BEAUTlFUL. YOU ARE MlNE.
429
00:37:37,580 --> 00:37:39,218
Oh, no! They are impossible.
430
00:37:57,820 --> 00:38:01,017
-Oh, sorry. I must have the wrong floor.
-Who are you looking for?
431
00:38:01,100 --> 00:38:03,056
Nicole Litaize. It must be up there.
432
00:38:03,140 --> 00:38:06,655
No, it's here. As a matter of fact,
I'm waiting for her. What time is it?
433
00:38:08,260 --> 00:38:09,295
6:45.
434
00:38:09,380 --> 00:38:10,859
Already? Shit! I fell asleep.
435
00:38:10,940 --> 00:38:12,851
What is she up to?
We were going to meet at midnight.
436
00:38:12,940 --> 00:38:14,976
It doesn't matter. I'll come back later.
437
00:38:15,060 --> 00:38:16,175
Bye.
438
00:38:36,980 --> 00:38:41,212
In the yoghurt story, the food poisoning
might be the result of criminal actions,
439
00:38:41,300 --> 00:38:43,939
given the abnormal concentration
of coliform bacteria
440
00:38:44,020 --> 00:38:46,295
found in the poisoned yoghurt.
441
00:38:46,380 --> 00:38:49,577
Moreover, Mr Blindet, Blanlait CEO,
442
00:38:49,660 --> 00:38:52,697
appears to be involved in an illegal
stock market exchange.
443
00:38:53,220 --> 00:38:57,930
It's unbelievable. Last Friday,
we were basking in substantial profit,
444
00:38:58,100 --> 00:39:00,409
rising shares
and eliminating the competitor,
445
00:39:00,500 --> 00:39:05,016
and in one week, catastrophe!
There are 45 people in the hospital,
446
00:39:05,340 --> 00:39:09,015
a criminal food poisoning story to boot,
freefalling shares
447
00:39:09,380 --> 00:39:11,735
and Vachelle's takeover bid
on our company.
448
00:39:11,900 --> 00:39:15,813
As a bonus, our CEO is involved
in a stock exchange fraud.
449
00:39:15,940 --> 00:39:17,168
This is really big!
450
00:39:18,140 --> 00:39:21,052
Mr Blindet, I demand an explanation.
451
00:39:24,260 --> 00:39:27,093
All right, listen. If your arguments
aren't more convincing,
452
00:39:27,180 --> 00:39:29,171
I am personally asking for your resignation.
453
00:39:31,500 --> 00:39:32,899
I resign.
454
00:39:33,060 --> 00:39:34,857
We accept it with pleasure, Mr Paulin.
455
00:39:34,940 --> 00:39:37,932
I move that Mr Cloquet now
take over Mr Paulin's duties.
456
00:39:42,300 --> 00:39:44,973
As Mr Blindet remains silent,
457
00:39:45,060 --> 00:39:48,496
I move that our board dismisses Mr Blindet
458
00:39:48,620 --> 00:39:52,090
and nominates Mr Blache as CEO instead.
459
00:40:11,940 --> 00:40:14,579
It's not here. I made a mistake.
Please keep going.
460
00:41:01,420 --> 00:41:02,409
Juliette!
461
00:41:04,860 --> 00:41:07,374
-What are you doing here?
-I need help.
462
00:41:08,420 --> 00:41:11,139
-Can I come to your place?
-My place?
463
00:41:12,140 --> 00:41:14,608
-Two months, it's been out of order.
-Oh, really?
464
00:41:17,380 --> 00:41:18,608
All right, let me change the sheets.
465
00:41:18,700 --> 00:41:20,850
That's very nice,
but I wouldn't want to impose.
466
00:41:20,940 --> 00:41:22,498
No, no, forget it.
467
00:41:28,420 --> 00:41:29,773
Ah, no! Shit!
468
00:41:49,780 --> 00:41:50,769
I'm sorry.
469
00:41:52,980 --> 00:41:55,972
-Are there many more like that?
-There are two more.
470
00:42:37,500 --> 00:42:38,489
Mum!
471
00:42:39,060 --> 00:42:40,129
Mum!
472
00:42:46,620 --> 00:42:48,178
-Mum! Mum!
-What?
473
00:42:48,540 --> 00:42:52,089
-There's a man in your bed.
-What? Yes, I know.
474
00:42:52,220 --> 00:42:53,892
But, Mum, he's white.
475
00:43:00,300 --> 00:43:01,335
We're going to be late.
476
00:43:03,260 --> 00:43:07,890
I'm sorry. I can't close the faucet
in the shower. I think it's stuck.
477
00:43:07,980 --> 00:43:10,892
-Don't worry about it. Aime, take care of it.
-Yeah.
478
00:43:11,020 --> 00:43:14,251
I'm sorry. I've monopolised the bathroom.
479
00:43:15,860 --> 00:43:17,896
No, no, forget it. Kids, get dressed.
480
00:43:17,980 --> 00:43:19,811
You can brush your teeth tonight.
481
00:43:19,900 --> 00:43:21,777
I'm very strict when it comes to
them brushing their teeth.
482
00:43:21,860 --> 00:43:24,010
Damn it! Who keeps taking the pliers?
483
00:43:24,100 --> 00:43:25,089
Damn them!
484
00:43:27,340 --> 00:43:28,455
Here they are!
485
00:43:40,540 --> 00:43:41,859
Thank you.
486
00:43:43,220 --> 00:43:44,892
And when was this?
487
00:43:45,060 --> 00:43:46,891
I don't remember the exact day,
488
00:43:46,980 --> 00:43:49,733
but in Mr Blache's garbage bin,
I found these little plastic thingies.
489
00:43:49,820 --> 00:43:53,017
You know, to tie bills,
like they have at the bank.
490
00:43:53,100 --> 00:43:54,897
There were a lot. Maybe 100 or so!
491
00:43:54,980 --> 00:43:56,936
A hundred? About 500,000 francs?
492
00:43:57,660 --> 00:43:59,378
Mr Blache had a briefcase.
493
00:43:59,460 --> 00:44:02,896
After that, Nicole had the briefcase.
And she left with it.
494
00:44:02,980 --> 00:44:05,619
-A briefcase?
-And she had the same briefcase last night
495
00:44:05,700 --> 00:44:07,770
when the financial squad brought her in.
496
00:44:08,220 --> 00:44:09,448
The same briefcase?
497
00:44:09,540 --> 00:44:13,294
They asked her what was in the briefcase,
and she said, "Documents".
498
00:44:13,780 --> 00:44:17,250
But she looked like she was lying.
I am certain there was money in there.
499
00:44:17,420 --> 00:44:18,455
Money?
500
00:44:18,820 --> 00:44:21,618
Are you sure?
He said, "A bad case of diarrhoea"?
501
00:44:21,700 --> 00:44:22,894
Yes, I'm sure.
502
00:44:23,220 --> 00:44:25,131
Well, this is what I heard,
503
00:44:25,220 --> 00:44:27,211
"A bad case of diarrhoea, but no deaths."
504
00:44:27,300 --> 00:44:31,532
And then, he said something like,
"Paulin will be accused. You'll get 30,000."
505
00:44:32,100 --> 00:44:34,011
And the guy on the phone,
his name was Marton.
506
00:44:34,220 --> 00:44:36,859
I remember because
it was the same name on the paper.
507
00:44:37,020 --> 00:44:38,373
It was also written:
508
00:44:38,540 --> 00:44:42,089
"St Symphorien factory", and also
"coliform" or something like that.
509
00:44:42,460 --> 00:44:45,418
-I will show you the paper.
-Really? You kept the paper?
510
00:44:45,580 --> 00:44:47,650
665.50 francs, please.
511
00:44:50,620 --> 00:44:52,895
Cloquet is jealous of Paulin,
because you like Paulin.
512
00:44:52,980 --> 00:44:54,698
Really? You noticed that?
513
00:44:54,780 --> 00:44:57,817
-And you, what do you think of Paulin?
-I like Paulin.
514
00:44:57,900 --> 00:44:59,811
And Blache, in your opinion,
what does he want?
515
00:44:59,900 --> 00:45:01,618
Blache wants your job.
That's what he wants.
516
00:45:01,700 --> 00:45:03,656
Really? How do you know?
517
00:45:03,740 --> 00:45:06,652
-Wait. Let me take a bag.
-Thank you.
518
00:45:07,860 --> 00:45:09,009
Incredible!
519
00:45:09,500 --> 00:45:11,058
That's incredible!
520
00:45:12,060 --> 00:45:16,019
-And about my wife, how did you know?
-I don't know anything about your wife.
521
00:45:16,100 --> 00:45:17,419
But the other night, you said...
522
00:45:17,500 --> 00:45:20,651
The other night, I just said that.
I said it because you were annoying me.
523
00:45:20,740 --> 00:45:24,528
-I don't know anything about your wife.
-You don't know who she's sleeping with?
524
00:45:38,780 --> 00:45:41,248
I'm willing to help you
with your problems at work.
525
00:45:41,340 --> 00:45:43,331
But everything else, no!
526
00:45:43,860 --> 00:45:45,896
Aime and Claire,
bring me your dirty clothes.
527
00:45:45,980 --> 00:45:49,450
-Do you mind if I stay here again tonight?
-No, not at all.
528
00:45:49,540 --> 00:45:53,897
Anyway, you can't go back there now.
No one will think of looking for you here.
529
00:45:53,980 --> 00:45:57,575
Desire, go see Mrs Lambert.
Ask if we can borrow her son's mattress.
530
00:46:21,300 --> 00:46:22,699
What is this?
531
00:46:26,100 --> 00:46:29,058
Damn machine!
Who played with the machine again?
532
00:46:29,620 --> 00:46:31,212
Out of there, kids!
533
00:46:32,220 --> 00:46:34,609
All right, I'm going to get a few toiletries.
534
00:46:50,900 --> 00:46:51,889
Hey, Mum.
535
00:46:54,260 --> 00:46:56,410
-Where do I put it?
-On the floor, in your room.
536
00:47:04,740 --> 00:47:07,208
-Do you have any medication?
-No.
537
00:47:20,180 --> 00:47:22,614
All right now, that's enough. Plates!
538
00:47:28,860 --> 00:47:31,374
Good night, everybody.
I am completely exhausted.
539
00:47:31,700 --> 00:47:33,099
Good night, sir!
540
00:47:33,260 --> 00:47:36,536
-I laid out a pair of Aime's pyjamas.
-Oh! Thank you very much!
541
00:47:37,780 --> 00:47:41,170
-Who is that guy?
-It's Mr Blindet. The boss at Blanlait.
542
00:47:41,260 --> 00:47:43,012
-What the hell is he doing here?
-He's resting.
543
00:47:43,100 --> 00:47:45,489
Really? Is this the new Club Med?
544
00:47:53,820 --> 00:47:55,253
-Juliette! Juliette, I got it!
-What?
545
00:47:55,340 --> 00:47:58,298
I figured out what happened with Blache.
He must have given some cash...
546
00:47:58,380 --> 00:48:01,053
Stop, let's go to the kitchen
or we'll wake up the children.
547
00:48:06,940 --> 00:48:07,929
I got it.
548
00:48:09,460 --> 00:48:11,337
He must have given some cash to Nicole
549
00:48:11,940 --> 00:48:14,056
for her to do the transactions for him.
550
00:48:15,140 --> 00:48:17,176
And at the same time, he must have called
Stock Market Regulation
551
00:48:17,620 --> 00:48:19,292
and told them she was dealing for me.
552
00:48:19,540 --> 00:48:24,216
And when she was caught,
her only possible defence was to blame me,
553
00:48:24,980 --> 00:48:28,290
say that she was acting under my orders
and that the money wasn't for her.
554
00:48:28,380 --> 00:48:30,211
It all makes sense, except for one thing.
555
00:48:30,300 --> 00:48:33,053
Blache must have found a way
to get his money back.
556
00:48:34,340 --> 00:48:35,375
That's right, his money.
557
00:48:35,620 --> 00:48:39,659
He couldn't have let go so easily
of 500,000 or more just to take my place.
558
00:48:40,740 --> 00:48:43,459
He must have had her sign
an acknowledgement of debt.
559
00:48:43,700 --> 00:48:45,258
-Who?
-Nicole.
560
00:48:46,380 --> 00:48:47,779
Oh, yes, Nicole.
561
00:48:48,180 --> 00:48:50,648
And that acknowledgement of debt,
I need it.
562
00:48:50,740 --> 00:48:53,971
-You need it.
-It's the only way I can prove I'm innocent.
563
00:48:55,260 --> 00:48:56,659
Wait, I don't understand.
564
00:48:56,740 --> 00:48:58,651
All right, let me explain.
565
00:48:59,420 --> 00:49:04,335
Blache probably gave Nicole some cash
for her to make the transactions for him.
566
00:49:41,460 --> 00:49:43,690
-So?
-I looked everywhere. Nothing!
567
00:49:44,860 --> 00:49:46,691
-ln fact, his office is empty.
-Empty?
568
00:49:46,780 --> 00:49:49,374
He's settled in your office.
They packed your stuff in boxes.
569
00:49:49,460 --> 00:49:51,894
Bastard! The paper must be at his place.
570
00:49:51,980 --> 00:49:53,572
-What do we do?
-Wait.
571
00:49:53,780 --> 00:49:55,293
Mr Blache must have a cleaning lady.
572
00:49:55,580 --> 00:49:57,252
Hello, Mr Blache.
573
00:49:57,460 --> 00:50:01,339
I'm calling from the employment agency.
We have a little problem with your dues.
574
00:50:01,420 --> 00:50:03,570
The dues for your cleaning lady.
575
00:50:04,900 --> 00:50:06,697
Well, Mr Blache, we also have a lot of work.
576
00:50:06,780 --> 00:50:08,930
If you want us to send over a bailiff...
577
00:50:09,820 --> 00:50:11,970
Right, so you do have a cleaning lady.
578
00:50:13,140 --> 00:50:15,051
I hope you pay her fringe benefits.
579
00:50:15,140 --> 00:50:17,973
That would be the last straw.
I need her name and address.
580
00:50:18,260 --> 00:50:19,739
Mrs Salgado.
581
00:50:21,380 --> 00:50:24,019
20th. And how many hours does
she work for you?
582
00:50:24,660 --> 00:50:26,218
Eight hours. And what days?
583
00:50:27,020 --> 00:50:29,409
Yes, I need to know the days
for confirmation.
584
00:50:31,140 --> 00:50:33,256
Monday and Thursday afternoons.
585
00:50:35,700 --> 00:50:37,099
What's this?
586
00:50:37,860 --> 00:50:40,852
You pay what you have to pay, sure.
587
00:50:40,940 --> 00:50:43,818
Well, yes. We will check this out.
Goodbye, sir.
588
00:50:51,660 --> 00:50:53,890
Wait here. I'll be right back.
589
00:51:04,780 --> 00:51:05,769
Mrs Salgado?
590
00:51:05,900 --> 00:51:09,017
Listen, it's terrible.
We tried everything to get hold of you.
591
00:51:09,420 --> 00:51:11,058
I'm from the school on Mare Street.
592
00:51:11,140 --> 00:51:13,608
The principal sent me.
They didn't have your boss's number.
593
00:51:13,780 --> 00:51:16,089
Your daughter Rosaria was in an accident.
She broke a leg.
594
00:51:16,180 --> 00:51:17,215
Oh, my God!
595
00:51:17,300 --> 00:51:19,575
The principal decided
to have her sent to the children's hospital,
596
00:51:19,660 --> 00:51:22,538
but you have to go there right away.
There's a cab downstairs. The driver knows.
597
00:51:22,620 --> 00:51:23,609
Oh, my God!
598
00:51:23,900 --> 00:51:26,175
That's impossible. Oh, my God!
599
00:51:26,300 --> 00:51:28,018
The principal sent you this.
600
00:51:28,100 --> 00:51:30,534
For the cab.
It's from the school's petty cash box.
601
00:51:30,740 --> 00:51:34,096
My God, Mr Blache's cleaning.
My God! Was she hurt really badly?
602
00:51:34,180 --> 00:51:35,898
No, no, just a small fracture.
603
00:51:35,980 --> 00:51:39,450
Give me the keys. I'll lock up
and put the keys in your mailbox at home.
604
00:51:39,540 --> 00:51:41,019
Don't worry about your boss.
605
00:51:41,260 --> 00:51:44,696
Don't say anything. He won't even notice
you've left. Go on, quickly.
606
00:51:59,180 --> 00:52:00,579
Shit. Shit.
607
00:52:01,380 --> 00:52:03,689
Where the hell did he put that damn paper?
608
00:52:04,700 --> 00:52:08,136
Juliette, sometimes you really should learn
to keep your mouth shut.
609
00:52:49,900 --> 00:52:53,688
Mum, where were you?
Why is the white man still here?
610
00:52:53,780 --> 00:52:57,739
Mum, Felicite stole my sneakers! She says
they're too small for me. But I don't care!
611
00:52:57,820 --> 00:53:01,449
No, it's not true. He stole my balls and...
612
00:53:01,540 --> 00:53:03,098
-ls Aime here?
-No.
613
00:53:03,180 --> 00:53:04,613
That's impossible. Where is he?
614
00:53:04,700 --> 00:53:06,452
He hasn't been home before 8:00
the past three days.
615
00:53:06,540 --> 00:53:07,939
-That's not good!
-Don't yell at me.
616
00:53:08,020 --> 00:53:10,454
-It's not my fault.
-Mum, can I wash my socks?
617
00:53:10,540 --> 00:53:13,293
-We're out of bread, milk and fruit.
-Go, please.
618
00:53:13,380 --> 00:53:16,099
-On Thursday, Aime runs the errands.
-Yes, but as you can see, he's not here.
619
00:53:16,180 --> 00:53:17,579
You hasn't even left me any money.
620
00:53:17,660 --> 00:53:19,730
-You're here, Juliette.
-Here's what I found.
621
00:53:19,820 --> 00:53:21,856
Mum, why does the white man
sleep in your bed?
622
00:53:21,940 --> 00:53:24,613
-His name is Mr Blindet.
-Mum, can I wash my socks?
623
00:53:24,700 --> 00:53:27,009
-lt must be what you're looking for.
-Thanks, I'll look this over.
624
00:53:27,100 --> 00:53:28,579
Can I wash my socks?
625
00:53:29,540 --> 00:53:32,179
-Mum, can I wash my socks?
-Here, take 100 francs.
626
00:53:32,260 --> 00:53:33,739
Aime can run errands tomorrow
and the next day.
627
00:53:33,820 --> 00:53:37,130
I've had it with this. I don't know where
to do my homework. You're never here.
628
00:53:37,220 --> 00:53:40,610
Benjamin scribbles on my books,
and then I get screamed at in class.
629
00:53:40,860 --> 00:53:43,579
-What kind of fruit should I get, anyway?
-Oranges.
630
00:53:45,820 --> 00:53:48,129
Desire, that's enough!
Stop bothering your little sister!
631
00:53:48,220 --> 00:53:51,053
She's the one bothering me!
She took my sneakers!
632
00:53:51,140 --> 00:53:52,653
Felicite, come here.
You give those sneakers back.
633
00:53:52,740 --> 00:53:57,370
First, they're not his. He's stealing them.
You told me I could have them.
634
00:54:00,700 --> 00:54:03,737
I just wanted to wash my socks.
635
00:54:05,980 --> 00:54:07,493
I need some sleep.
636
00:54:07,820 --> 00:54:11,415
Juliette! It's great! Here it is!
637
00:54:11,780 --> 00:54:14,738
Nicole's signed acknowledgment of debt.
Exactly as I had predicted.
638
00:54:14,820 --> 00:54:18,130
Bastard Blache. With this, I'm cleared.
I still have to deal with Cloquet.
639
00:54:18,260 --> 00:54:21,138
Then, I can go back.
And heads are going to roll!
640
00:54:31,740 --> 00:54:33,059
Ah, Juliette.
641
00:54:33,420 --> 00:54:35,650
I was waiting for you,
I stayed just to see you.
642
00:54:35,740 --> 00:54:37,093
What's going on, Mr Blache?
643
00:54:37,180 --> 00:54:41,696
I'm in a bit of a pinch because in the move,
I lost a very important paper.
644
00:54:41,780 --> 00:54:44,499
Yes, I saw that Mr Blindet left his office.
He's not coming back?
645
00:54:44,580 --> 00:54:46,059
No, I am taking his place.
646
00:54:46,140 --> 00:54:48,700
Nicole and Paulin, too?
Their offices are empty.
647
00:54:48,780 --> 00:54:50,975
No, they were all fi... I mean, replaced.
648
00:54:52,420 --> 00:54:57,255
Tell me, Juliette. You haven't seen
a box of mine in some office?
649
00:54:57,860 --> 00:55:00,533
-No, I didn't see a box.
-And you didn't throw anything away?
650
00:55:00,620 --> 00:55:03,737
No, I never throw anything away,
only what's in the garbage bins.
651
00:55:04,180 --> 00:55:06,774
I brought home a box full of papers.
652
00:55:06,860 --> 00:55:09,374
-Yes?
-And I thought that this paper was in it,
653
00:55:09,980 --> 00:55:10,969
but it's not.
654
00:55:11,420 --> 00:55:13,729
Really? That is quite annoying.
655
00:55:13,820 --> 00:55:16,857
It's more than annoying.
It's a real catastrophe.
656
00:55:17,060 --> 00:55:18,812
My God, what can we do?
657
00:55:19,020 --> 00:55:21,295
Listen, I will look everywhere. But...
658
00:55:22,300 --> 00:55:24,860
Could it be at Mr Cloquet's place,
your paper?
659
00:55:25,460 --> 00:55:29,135
What do you mean, at Mr Cloquet's?
Why at Mr Cloquet's?
660
00:55:29,300 --> 00:55:31,416
I don't know, I'm just saying.
661
00:55:31,500 --> 00:55:34,651
Sometimes at night, I see Mr Cloquet
working in other people's offices.
662
00:55:34,740 --> 00:55:36,935
What do you mean,
working in other's offices?
663
00:55:37,020 --> 00:55:39,978
Well, yes, working, looking at papers...
664
00:55:40,420 --> 00:55:41,409
Really?
665
00:55:42,180 --> 00:55:44,091
All right, I'm sorry,
I don't want to bother you, Mr Blache.
666
00:55:44,300 --> 00:55:46,973
-lf I see the box, I'll tell you right away.
-Right.
667
00:55:52,260 --> 00:55:54,296
What time do you finish work, Juliette?
668
00:55:54,460 --> 00:55:56,451
-At 4:30.
-Every day?
669
00:55:56,540 --> 00:55:59,452
-Yes, except on Fridays I leave at 1:00.
-Very well.
670
00:56:01,860 --> 00:56:05,899
What annoys me, you see, is that
even if I get rid of this traffic accusation,
671
00:56:05,980 --> 00:56:08,813
-I still have to deal with the poisoning affair.
-Of course.
672
00:56:08,900 --> 00:56:10,379
I must catch Cloquet out.
673
00:56:10,460 --> 00:56:13,372
But I wonder if the paper on which he talks
about Marton and coliform is enough...
674
00:56:13,460 --> 00:56:15,291
Don't worry about it. It's been taken care of.
675
00:56:15,380 --> 00:56:19,259
-How come? What was taken care of?
-Blache will deal with Cloquet.
676
00:56:20,100 --> 00:56:23,854
-Just wait here quietly. It will all work out.
-I don't understand.
677
00:56:24,660 --> 00:56:26,139
I took care of it.
678
00:56:26,580 --> 00:56:29,014
All we need is a photocopy
of Cloquet's paper
679
00:56:29,100 --> 00:56:31,091
and for you to write
a little anonymous letter.
680
00:56:31,220 --> 00:56:32,699
Wait, wait, explain this to me.
681
00:57:53,860 --> 00:57:55,612
-ls Aime home?
-Yes, he's sleeping.
682
00:57:55,700 --> 00:57:57,372
-What time did he come home?
-At 1 1:00.
683
00:57:57,460 --> 00:57:58,973
What does he do out there every night?
684
00:57:59,060 --> 00:58:02,575
-All right, so how did it go?
-As expected. Blache was hiding in a car.
685
00:58:02,660 --> 00:58:04,537
As soon as I left,
he hurried inside the building.
686
00:58:04,620 --> 00:58:07,134
I was sure he'd come on Friday,
because I leave at 1:00.
687
00:58:07,260 --> 00:58:09,216
That leaves him plenty of time
to go through Cloquet's office.
688
00:58:09,380 --> 00:58:12,531
What will surprise him
is your letter on his desk.
689
00:58:14,340 --> 00:58:17,491
"Who was it that poisoned
the St Symphorien yoghurt?
690
00:58:18,420 --> 00:58:22,299
"Attached is a lead from Cloquet's hand.
Can you conduct the investigation?
691
00:58:23,220 --> 00:58:26,417
"A friend who will always owe you."
692
00:58:29,100 --> 00:58:33,093
"Marton. St Symphorien factory.
Coliform concentration."
693
00:58:33,700 --> 00:58:37,488
Juliette, I wanted to tell you how much
I appreciate everything you've done.
694
00:58:37,580 --> 00:58:39,093
Don't mention it.
695
00:58:39,380 --> 00:58:41,655
Tell me, Mr Blindet,
there was one thing I wanted to ask you.
696
00:58:41,860 --> 00:58:44,294
Could you sleep in my bed tonight?
697
00:58:44,460 --> 00:58:46,769
I mean, on the mattress,
in the children's room.
698
00:58:46,860 --> 00:58:49,533
I'm sorry to ask you this,
but I haven't slept in days.
699
00:58:49,620 --> 00:58:51,451
Pardon me, I'm ashamed.
700
00:58:51,540 --> 00:58:55,294
You should have told me before.
Especially since you work nights.
701
00:58:55,500 --> 00:58:57,491
No, it doesn't matter. It's just for one night.
702
00:58:57,580 --> 00:58:59,730
Because this weekend,
I probably won't be able to rest much.
703
00:58:59,820 --> 00:59:01,856
-It's husbands' day.
-What day?
704
00:59:01,940 --> 00:59:04,534
Husbands' day.
That's what the children call it.
705
00:59:04,620 --> 00:59:07,088
Once a year, all husbands come over,
and give presents to the children.
706
00:59:07,300 --> 00:59:10,292
-Really?
-Yes, before, birthdays were too dramatic.
707
00:59:10,500 --> 00:59:12,889
One would forget the date,
the other couldn't come,
708
00:59:12,980 --> 00:59:16,052
the other didn't bring a present,
the other would bring so many.
709
00:59:16,140 --> 00:59:20,179
So I said, "We'll have one party
for all birthdays on one day,
710
00:59:20,300 --> 00:59:22,768
"everyone brings one present, that's it."
No one is jealous.
711
00:59:22,860 --> 00:59:25,169
Really? And how many
husbands do you have?
712
00:59:25,260 --> 00:59:29,617
-Five. But ex-husbands, fortunately.
-All right.
713
00:59:29,740 --> 00:59:32,015
So, I'll let you get some sleep. Excuse me.
714
00:59:32,100 --> 00:59:33,089
-Good night.
-Good night.
715
01:00:38,260 --> 01:00:41,536
-Dad!
-Hi there, kids! Hello, Claire.
716
01:00:41,660 --> 01:00:43,855
Yes, it's for you. Present.
717
01:00:45,420 --> 01:00:46,899
That's great.
718
01:00:48,020 --> 01:00:51,535
-What's going on? Douta's not here?
-We waited at the cafe, he didn't show up.
719
01:01:01,140 --> 01:01:02,459
Hello, sir.
720
01:01:13,580 --> 01:01:14,774
Here we are.
721
01:01:14,860 --> 01:01:16,816
Go on, push the truck.
722
01:01:19,220 --> 01:01:20,369
Great!
723
01:01:22,260 --> 01:01:24,376
You like it? That's good.
724
01:01:27,860 --> 01:01:29,657
Look, candy, children.
725
01:01:34,300 --> 01:01:37,576
-Aime's father didn't come.
-Really? Oh, that's too bad.
726
01:01:38,380 --> 01:01:41,452
If there's one who needs his father
right now, it's Aime.
727
01:01:41,540 --> 01:01:44,930
Wait, I'll buy him a present quickly,
I'll be right back.
728
01:01:45,020 --> 01:01:47,659
-No, no, don't bother.
-Of course!
729
01:02:32,180 --> 01:02:34,978
-But I can't live without you.
-Of course, you can.
730
01:02:35,060 --> 01:02:36,937
I want you all the time.
731
01:02:37,700 --> 01:02:40,897
-Stop it.
-We were so good together. Why stop?
732
01:02:41,380 --> 01:02:42,495
I feel better like this, alone.
733
01:02:42,580 --> 01:02:44,491
-But I love you.
-I also love you very much.
734
01:02:44,580 --> 01:02:45,729
So then...
735
01:02:45,980 --> 01:02:48,130
I don't feel like it any more, that's all.
736
01:02:48,900 --> 01:02:50,936
-You have someone else.
-No.
737
01:02:51,020 --> 01:02:53,818
-You're with that white man?
-What? Are you crazy?
738
01:02:53,940 --> 01:02:57,091
-Benjamin told me he sleeps here.
-So what? That doesn't mean I'm with him.
739
01:02:57,180 --> 01:03:00,331
-So, what is he doing here?
-That's enough, Otou, go see your son.
740
01:03:13,220 --> 01:03:15,973
-I found something for Aime.
-That's nice, but you didn't have to.
741
01:03:16,060 --> 01:03:17,493
-Where is he?
-On his bed.
742
01:03:20,980 --> 01:03:21,969
Here.
743
01:03:22,300 --> 01:03:23,289
It's a walkman.
744
01:03:25,260 --> 01:03:27,774
I got you some tapes,
but I don't know what you like.
745
01:03:28,060 --> 01:03:29,379
You can exchange them.
746
01:03:52,940 --> 01:03:54,214
Don't cry.
747
01:03:55,300 --> 01:03:56,528
Don't cry.
748
01:04:05,060 --> 01:04:08,655
-Ma'am?
-Excuse me, I have an urgent message
749
01:04:08,740 --> 01:04:10,378
for my boss, Patrice Blindet.
750
01:04:10,460 --> 01:04:12,576
He plays here every Sunday morning.
751
01:04:15,420 --> 01:04:17,775
Yes, he's here. Please wait, I'll go get him.
752
01:04:38,900 --> 01:04:40,174
I'm sorry to bother you,
753
01:04:40,260 --> 01:04:41,852
I've come here on behalf of your father,
Mr Romuald.
754
01:04:41,940 --> 01:04:44,454
He's asked me to tell you
that he's thinking of you,
755
01:04:44,580 --> 01:04:46,172
Valerie and your mother,
756
01:04:46,740 --> 01:04:49,379
that he will be home very soon
and that you should not worry.
757
01:04:49,460 --> 01:04:51,849
-But where is he?
-He cannot say for now.
758
01:04:51,940 --> 01:04:54,738
-And you, who are you?
-I'm just...
759
01:04:56,380 --> 01:04:57,529
I'm...
760
01:04:58,540 --> 01:05:01,976
Well, nothing.
Please, don't tell anyone about my visit.
761
01:05:02,060 --> 01:05:03,778
It could put him in a lot of trouble.
762
01:05:03,860 --> 01:05:06,772
Just tell your sister and your mother
that he will be home soon.
763
01:05:06,860 --> 01:05:08,259
-That's it?
-Yes.
764
01:05:20,660 --> 01:05:24,050
Yes. He said, "Where is he?"
And he asked me who I was.
765
01:05:24,260 --> 01:05:27,730
-And they looked well?
-They looked very well.
766
01:05:28,500 --> 01:05:31,572
-And my wife was with them?
-Yes, she was playing with them.
767
01:05:31,820 --> 01:05:33,014
How did she look?
768
01:05:33,100 --> 01:05:35,170
I only saw her through a window, you know.
769
01:05:36,260 --> 01:05:38,615
-And she was playing with them?
-Yes.
770
01:05:38,700 --> 01:05:41,009
But how with them?
771
01:05:41,100 --> 01:05:43,773
-Well, she was playing.
-Yes, but against who?
772
01:05:44,380 --> 01:05:46,610
Well, I don't know.
773
01:05:46,820 --> 01:05:48,538
She was in front of your son.
774
01:05:49,260 --> 01:05:51,091
So, my daughter was playing with her.
775
01:05:51,180 --> 01:05:54,217
No, no.
Your daughter was playing with your son.
776
01:05:54,380 --> 01:05:56,257
What, both against my wife?
777
01:05:56,340 --> 01:05:59,218
That's impossible.
My wife is a lousy tennis player.
778
01:05:59,300 --> 01:06:02,770
No, it must have been my wife and daughter
against my son.
779
01:06:05,980 --> 01:06:08,130
-Here, this is your shirt.
-Yes.
780
01:06:08,580 --> 01:06:10,411
And they looked well?
781
01:06:11,740 --> 01:06:13,856
-Do you like pizza?
-What?
782
01:06:14,860 --> 01:06:16,179
Yes, I do.
783
01:06:16,460 --> 01:06:19,497
Tonight, I'm making you a huge pizza
to help you forget your worries.
784
01:06:19,620 --> 01:06:21,975
I'm happy you told me they looked well.
785
01:06:27,260 --> 01:06:30,093
I heard what Benjamin's father said
on the landing.
786
01:06:31,540 --> 01:06:35,010
-Otou, that's his name?
-Yes. What did you hear?
787
01:06:36,180 --> 01:06:40,139
-He thought we were together.
-Can you believe that? He's crazy.
788
01:06:45,620 --> 01:06:48,578
-Are you getting back together?
-No.
789
01:06:50,700 --> 01:06:51,689
You're right.
790
01:06:51,780 --> 01:06:54,977
Mind you, I love him very much.
I love them all very much.
791
01:06:55,100 --> 01:06:57,091
When it's over, it's over, that's all.
792
01:06:57,180 --> 01:06:59,819
But still, you might need a man.
793
01:07:00,980 --> 01:07:03,210
No. Men are the ones who need us.
794
01:07:03,980 --> 01:07:06,813
-You think so?
-I don't think it, I see it.
795
01:07:07,660 --> 01:07:10,493
It's probably because
you've never really loved someone.
796
01:07:11,220 --> 01:07:13,176
That's possible. And you?
797
01:07:13,900 --> 01:07:14,889
Me?
798
01:07:39,260 --> 01:07:41,251
-Mr Blindet?
-Yes?
799
01:07:41,820 --> 01:07:43,458
I think something's going on.
800
01:07:43,540 --> 01:07:46,976
They've put those bailiff wax things
on Cloquet's office door.
801
01:07:47,300 --> 01:07:50,417
-And a note for me that I wasn't to go in.
-You're not serious.
802
01:08:19,100 --> 01:08:20,089
Juliette!
803
01:08:41,460 --> 01:08:46,056
JULlETTE, THlS lS lT. CLOQUET WAS
CAUGHT OUT. I CAN HAVE MY REVENGE!
804
01:08:46,140 --> 01:08:49,928
I WON'T WAKE YOU UP.
THANKS FOR EVERYTHlNG. ROMUALD.
805
01:11:18,060 --> 01:11:20,290
-What's going on?
-Aime didn't come home.
806
01:11:20,380 --> 01:11:22,848
Look what I found under his mattress.
807
01:11:22,940 --> 01:11:26,330
-What is this stuff?
-It's coke, I don't know, drugs.
808
01:11:26,500 --> 01:11:28,570
Mum, what are we going to do?
809
01:11:49,300 --> 01:11:51,495
-What are you doing here?
-Taking you out for your 18th birthday.
810
01:11:51,580 --> 01:11:55,095
-But it's tomorrow.
-Tomorrow, it's at home. Today, it's just us.
811
01:11:55,180 --> 01:11:56,613
I have to go see my buddies.
812
01:11:56,700 --> 01:12:00,295
You'll see them tomorrow. I leave for work
in an hour and a half. We have time.
813
01:12:01,580 --> 01:12:04,094
-You really don't want dessert?
-No, I'm not hungry.
814
01:12:09,380 --> 01:12:12,770
-What's wrong? Why are you always sad?
-Nothing, there's nothing wrong.
815
01:12:12,860 --> 01:12:15,374
-You miss your father?
-To hell with my father.
816
01:12:20,140 --> 01:12:24,452
-I bought you a present. It's at home.
-To hell with your damn presents.
817
01:12:27,100 --> 01:12:29,489
-Keep your money.
-What's wrong with my money?
818
01:12:29,580 --> 01:12:32,617
-Your stinking white cleaning money.
-Cleaning lady is not good enough for you?
819
01:12:32,700 --> 01:12:34,611
Anyway, what else can you do?
820
01:12:34,940 --> 01:12:36,771
And what about you?
What does your money smell like?
821
01:12:36,860 --> 01:12:38,452
-What money?
-Your money,
822
01:12:38,540 --> 01:12:41,008
it's stinking jail money. Aime. White jail.
823
01:12:44,580 --> 01:12:45,854
Check, please.
824
01:13:39,580 --> 01:13:41,411
-Mrs Bonaventure?
-Yes?
825
01:13:42,220 --> 01:13:44,256
-Search warrant.
-What's going on?
826
01:13:44,860 --> 01:13:46,612
Does Mr Aime Bonaventure live here?
827
01:13:46,740 --> 01:13:49,493
Yes, but he didn't come home.
Do you know where he is?
828
01:13:52,300 --> 01:13:53,779
Did something happen?
829
01:13:54,260 --> 01:13:56,694
-He's in custody.
-Where?
830
01:13:56,780 --> 01:13:59,977
I'm sorry, Ma'am,
but I have to carry on with the search.
831
01:14:26,380 --> 01:14:29,417
-Mum.
-My poor baby. It's all right.
832
01:14:30,180 --> 01:14:33,695
Mum, get me out of here, now.
I won't do it again.
833
01:14:34,780 --> 01:14:37,340
It doesn't matter. I'll have them wait
for another three months,
834
01:14:37,420 --> 01:14:39,729
four months, six months.
Don't cry, Mrs Bonaventure.
835
01:14:40,020 --> 01:14:44,138
You know, I can't sleep, I can't eat,
and I can't stop dreaming all the time,
836
01:14:44,220 --> 01:14:45,573
all the time, all the time.
837
01:14:45,660 --> 01:14:48,413
I picture him when he was little,
when he was learning how to walk.
838
01:14:48,500 --> 01:14:51,060
What stupid thing have I done
to make him like this?
839
01:14:51,140 --> 01:14:53,654
But they're all like that,
you didn't do anything stupid.
840
01:14:53,740 --> 01:14:55,173
Don't cry, Mrs Bonaventure.
841
01:14:55,380 --> 01:14:58,850
You know, his name is Aime.
I didn't name him this for no reason.
842
01:14:58,940 --> 01:15:01,977
Of course you love him.
Don't cry, Mrs Bonaventure.
843
01:15:02,180 --> 01:15:07,095
I have to ask for release on bail.
And because it's my first conviction...
844
01:15:07,180 --> 01:15:08,169
And your last.
845
01:15:08,260 --> 01:15:12,856
Apparently, the judge will grant it. We'll say
I'll go to school and return for the verdict.
846
01:15:12,940 --> 01:15:15,454
-I don't want to stay here, Mum.
-How much is this bail?
847
01:15:15,540 --> 01:15:18,896
Normally, it's 3 or 4 million.
You think you can get that?
848
01:15:19,020 --> 01:15:21,739
-3 or 4 million?
-And they told me I need to get a lawyer.
849
01:15:21,820 --> 01:15:25,529
The ones appointed by the court
are no good, because you don't pay them.
850
01:15:25,740 --> 01:15:27,537
I could get the maximum without a lawyer.
851
01:15:27,620 --> 01:15:30,418
-What's the maximum?
-I had 20 grams of coke on me.
852
01:15:30,500 --> 01:15:32,252
It can be one to two years.
853
01:15:33,620 --> 01:15:36,054
Stop crying, Aime.
We'll get you out of here.
854
01:15:36,220 --> 01:15:38,814
-We need to find the money, that's all.
-But where?
855
01:15:59,420 --> 01:16:00,648
Come in.
856
01:16:02,060 --> 01:16:04,528
-Yes?
-Excuse me, is Mr Blindet here?
857
01:16:04,820 --> 01:16:07,380
-What is this about?
-I know Mr Blindet well.
858
01:16:07,620 --> 01:16:11,932
-Can you let him know that Juliette is here?
-Mr Blindet is currently in the United States.
859
01:16:12,900 --> 01:16:14,697
The United States.
860
01:16:14,780 --> 01:16:17,169
-When will he be back?
-ln one month.
861
01:16:17,460 --> 01:16:19,291
One month.
And you can't contact him before then?
862
01:16:19,380 --> 01:16:22,497
-What is this about, Ma'am?
-I'm the cleaning lady here.
863
01:16:22,580 --> 01:16:24,093
I've been cleaning
these offices for 10 years.
864
01:16:24,180 --> 01:16:25,932
The personnel director is one floor below.
865
01:16:26,020 --> 01:16:28,011
No, I want to see Mr Blindet.
He knows who I am.
866
01:16:28,100 --> 01:16:31,092
All right. Listen, give me your name,
and I'll see what I can do.
867
01:16:31,180 --> 01:16:34,889
My name is Juliette Bonaventure.
I really need to talk to him very, very soon.
868
01:16:34,980 --> 01:16:37,733
It's about my son. Can you tell him that
my son is in prison,
869
01:16:37,820 --> 01:16:39,936
and that I need three or four million?
870
01:16:42,300 --> 01:16:43,653
Three or four million?
871
01:16:43,740 --> 01:16:46,254
Old francs, of course. Not new ones.
872
01:16:46,460 --> 01:16:48,576
-That's all?
-Yes, that's all.
873
01:16:49,340 --> 01:16:51,729
You know,
my son is not handling prison very well.
874
01:16:51,900 --> 01:16:54,460
And I need a lawyer.
If not, he will get the maximum.
875
01:16:54,540 --> 01:16:58,169
-You have to tell Mr Blindet everything.
-That's right, I will do what I have to.
876
01:16:58,260 --> 01:17:01,457
You'll tell him, then? He can send it
to my place, he knows where it is.
877
01:17:01,540 --> 01:17:03,496
I'm sure he will agree, I will pay him back.
878
01:17:03,580 --> 01:17:05,571
All right, I have a lot of work.
879
01:17:05,660 --> 01:17:08,891
Normally, one doesn't come in
here without an appointment.
880
01:17:09,060 --> 01:17:11,528
Of course. Excuse me.
Well, I'm leaving. Goodbye, Ma'am.
881
01:17:11,620 --> 01:17:12,609
Goodbye.
882
01:17:12,900 --> 01:17:15,778
You'll tell him, then? Because this is
very important and very urgent.
883
01:17:15,860 --> 01:17:19,569
-That's right. You can count on me.
-You are very kind. Goodbye.
884
01:17:26,740 --> 01:17:28,412
Hello, front desk?
885
01:17:28,660 --> 01:17:30,935
Why was the lady mean?
886
01:17:31,020 --> 01:17:33,614
She was not mean.
She will help us bring Aime back home.
887
01:17:33,700 --> 01:17:35,691
She was mean.
888
01:17:35,820 --> 01:17:37,970
What are you doing down there?
889
01:17:38,060 --> 01:17:39,652
Do you really let anybody up here?
890
01:17:39,740 --> 01:17:42,334
Why not all the hobos from Alma,
while we're at it?
891
01:17:42,620 --> 01:17:44,929
So just do your job, for goodness's sake!
892
01:17:45,100 --> 01:17:47,375
What if Mr Blindet had been here?
893
01:17:50,300 --> 01:17:55,374
Air France flight departure,
Concorde 001 for New York,
894
01:17:55,460 --> 01:17:58,179
all passengers are asked
to board at gate 14.
895
01:18:10,340 --> 01:18:13,696
I went to see Mr Blindet. He was not there
but his secretary will give him the message.
896
01:18:13,820 --> 01:18:15,776
I'm sure he won't let us down.
He liked you very much.
897
01:18:15,860 --> 01:18:17,851
-Great!
-I brought you some good sandwiches.
898
01:18:17,940 --> 01:18:19,453
Make sure you get them.
899
01:18:30,780 --> 01:18:33,248
-So?
-No, nothing but bills.
900
01:18:34,500 --> 01:18:37,333
That's it. The judge accepted
to release me on bail.
901
01:18:37,420 --> 01:18:39,092
-He's asking for 3 million.
-Great.
902
01:18:39,220 --> 01:18:40,733
Mr Blindet hasn't answered yet,
but it'll come.
903
01:18:40,820 --> 01:18:43,334
But since I didn't have a lawyer,
they appointed one.
904
01:18:43,420 --> 01:18:47,299
When we get the money, we will get one.
I'll ask Mr Blindet if he knows a good one.
905
01:18:47,500 --> 01:18:50,333
-How were the sandwiches?
-I didn't get them, it's not allowed.
906
01:18:50,740 --> 01:18:55,018
Dear friends, I am very pleased to see
you all here this evening.
907
01:18:55,100 --> 01:18:58,536
I would like to make a toast
to our new business together
908
01:18:58,620 --> 01:19:03,614
and to the health of American consumers
who shall soon discover the great taste
909
01:19:03,700 --> 01:19:06,055
of our Blanlait products.
910
01:19:39,460 --> 01:19:40,688
Ma'am, please.
911
01:19:43,620 --> 01:19:44,609
Where are you going, Ma'am?
912
01:19:44,700 --> 01:19:47,055
I work here.
I'm here to see Mr Blindet's secretary.
913
01:19:47,140 --> 01:19:49,290
-Your name, please?
-Juliette Bonaventure.
914
01:19:49,380 --> 01:19:50,733
Hold on.
915
01:19:55,060 --> 01:19:56,732
Mrs Bonaventure is here for you.
916
01:19:56,940 --> 01:20:01,331
-There is no way she's coming up here.
-Yes, yes, all right.
917
01:20:04,140 --> 01:20:06,176
-She's not there.
-What?
918
01:20:07,340 --> 01:20:10,252
-You just spoke to her.
-I'm telling you she's not there.
919
01:20:10,340 --> 01:20:12,456
But I know her, let me go up there.
I need to talk to her.
920
01:20:12,540 --> 01:20:15,134
She's not there and I will not let you go up.
921
01:20:42,140 --> 01:20:44,574
Cells 450 to 460.
922
01:20:45,220 --> 01:20:47,575
Cells 450 to 460.
923
01:20:48,980 --> 01:20:51,050
450 to 460.
924
01:21:00,500 --> 01:21:02,855
Mr Bonaventure, please stand up.
925
01:21:02,940 --> 01:21:05,932
The court, after having deliberated
in accordance with the law,
926
01:21:06,020 --> 01:21:08,454
finds you guilty of
the charges filed against you.
927
01:21:08,580 --> 01:21:11,811
Accordingly, you are sentenced to
18 months in jail.
928
01:21:11,900 --> 01:21:15,097
You have 10 days to appeal
to this decision, if you wish.
929
01:21:15,220 --> 01:21:16,539
Next case, please.
930
01:21:48,780 --> 01:21:51,453
-Here, put this on.
-Yes, very nice.
931
01:21:52,020 --> 01:21:53,339
Try these.
932
01:22:12,860 --> 01:22:15,010
Oh, Juliette. Well!
933
01:22:16,700 --> 01:22:18,053
I'm happy to see you.
934
01:22:18,140 --> 01:22:19,971
It's been a while
since we've seen each other.
935
01:22:20,060 --> 01:22:21,778
Oh, hi. You're back.
936
01:22:22,580 --> 01:22:24,935
Yes, I've made several trips
to the United States,
937
01:22:25,020 --> 01:22:27,454
and since then,
I've been swamped with work.
938
01:22:27,540 --> 01:22:29,451
Really. I didn't know you were back.
939
01:22:29,540 --> 01:22:31,451
-So, how are you?
-Fine.
940
01:22:32,100 --> 01:22:34,739
-And the children?
-The children? Fine.
941
01:22:35,020 --> 01:22:37,215
And Aime, is it still a little rough?
942
01:22:37,300 --> 01:22:39,734
-What? You don't know?
-What?
943
01:22:39,820 --> 01:22:42,050
-Aime is in prison.
-ln prison?
944
01:22:43,260 --> 01:22:47,299
-No, I didn't know. What happened?
-Your secretary didn't tell you?
945
01:22:48,260 --> 01:22:49,375
My secretary?
946
01:22:49,460 --> 01:22:51,974
Because I came to ask her
to give you the message.
947
01:22:52,420 --> 01:22:55,332
Because Aime was caught trafficking drugs.
It's not too serious.
948
01:22:55,620 --> 01:22:59,090
But at one point, I needed money
to make bail to let him out.
949
01:22:59,300 --> 01:23:03,009
And mostly, to pay for a lawyer.
But you didn't get back to me, so, well...
950
01:23:04,260 --> 01:23:06,455
In the end, he had a lawyer
appointed by the court.
951
01:23:06,540 --> 01:23:08,735
He got the maximum sentence,
a year and a half.
952
01:23:08,820 --> 01:23:09,809
Really?
953
01:23:11,060 --> 01:23:12,573
But no one told me anything.
954
01:23:12,780 --> 01:23:14,850
-The poor boy.
-And how much do you need?
955
01:23:14,940 --> 01:23:18,899
No, no. I don't need anything any more.
It was before, for the lawyer.
956
01:23:20,020 --> 01:23:23,569
Now, he's serving his sentence.
That's all. It's all right.
957
01:23:24,500 --> 01:23:28,379
I am very sorry. If I had known, I would have
lent you everything you needed.
958
01:23:28,460 --> 01:23:31,736
That's nice, thank you.
Well, I'll let you get back to work.
959
01:23:31,820 --> 01:23:33,811
No, I'm done. I'm leaving.
960
01:23:34,380 --> 01:23:38,419
I would have liked to have coffee with you,
but there are people waiting for me at home.
961
01:23:38,500 --> 01:23:41,890
-There's a reception.
-But maybe some other time, all right?
962
01:23:41,980 --> 01:23:44,778
Yes, of course. All the best to your son.
963
01:23:44,940 --> 01:23:46,134
Thank you.
964
01:23:47,500 --> 01:23:50,458
-And please kiss the children for me.
-Yes.
965
01:23:53,300 --> 01:23:57,259
And if you ever need anything else
for Aime, you can count on me.
966
01:23:57,380 --> 01:23:59,496
Yes, yes. Thank you very much.
967
01:24:09,860 --> 01:24:13,409
Good evening.
Good evening. How are you?
968
01:24:13,500 --> 01:24:15,695
Excuse me, I'm late.
969
01:24:17,780 --> 01:24:19,816
Good evening. How are you?
970
01:24:20,900 --> 01:24:23,414
Everything is all right? You're not dancing?
971
01:24:24,140 --> 01:24:25,573
I'm coming.
972
01:24:34,460 --> 01:24:35,973
-Good evening.
-Good evening.
973
01:24:44,180 --> 01:24:46,489
Please. Come, help yourselves.
974
01:24:50,020 --> 01:24:52,090
Charles. Pleased to meet you.
975
01:25:10,700 --> 01:25:12,179
Excuse me.
976
01:25:15,380 --> 01:25:16,859
What are you two up to?
977
01:25:16,940 --> 01:25:19,454
It's great. He gave me
an Electronic Mastermind.
978
01:25:19,540 --> 01:25:20,529
He's very good.
979
01:25:20,620 --> 01:25:23,896
Soon he won't write out the problems,
he'll solve them in his head.
980
01:25:32,620 --> 01:25:34,497
Here, this time, I'll try in my head.
981
01:25:58,340 --> 01:25:59,329
What an idiot.
982
01:26:01,820 --> 01:26:03,617
What an idiot!
983
01:26:04,740 --> 01:26:07,300
What a terrible idiot!
984
01:27:57,260 --> 01:27:58,579
Wait, here.
985
01:27:58,660 --> 01:28:01,128
-Thank you, sir.
-Thank you, that will be all.
986
01:28:06,340 --> 01:28:09,138
Here. Here are the keys to my apartment,
they're all yours.
987
01:28:09,220 --> 01:28:11,290
I'm staying at a hotel. I like you very much.
988
01:28:11,380 --> 01:28:13,735
Be happy with Francoise.
She loves you. So do the children.
989
01:28:13,820 --> 01:28:15,219
You will make them happier than me.
990
01:28:15,300 --> 01:28:17,530
I'm such an idiot
for not having seen this sooner.
991
01:28:17,620 --> 01:28:20,532
Don't say anything.
Life is short, very short.
992
01:28:20,740 --> 01:28:22,458
But it's beautiful, beautiful!
993
01:28:50,860 --> 01:28:51,849
I'll take it.
994
01:28:52,260 --> 01:28:54,820
But Romuald, it's too much.
I have more than enough with half.
995
01:28:54,900 --> 01:28:56,652
No, no. Write me down
for 30,000 of alimony a month
996
01:28:56,740 --> 01:28:59,459
and the apartment
and the house in Deauville, all hers.
997
01:28:59,540 --> 01:29:01,178
But you don't have to. You're not guilty.
998
01:29:01,260 --> 01:29:03,615
You have no idea how good it feels
to see again.
999
01:29:03,700 --> 01:29:04,735
What?
1000
01:29:04,820 --> 01:29:07,971
Yes, I am recovering
from a lifelong eye disease.
1001
01:29:08,340 --> 01:29:10,296
I couldn't see anything.
1002
01:29:20,820 --> 01:29:23,573
Mrs Bonaventure,
my wife and I just got divorced.
1003
01:29:23,660 --> 01:29:25,252
She is very happy with Paulin.
1004
01:29:25,340 --> 01:29:27,410
I'm giving her everything.
She won't need a thing.
1005
01:29:27,500 --> 01:29:30,617
I bought a house in the country,
close to Paris, for you and your children
1006
01:29:30,700 --> 01:29:33,612
and I have come here
to humbly ask you to marry me.
1007
01:29:33,700 --> 01:29:34,894
What?
1008
01:29:34,980 --> 01:29:38,416
One day you asked me
if I had ever really loved somebody,
1009
01:29:38,500 --> 01:29:41,572
and I didn't answer because I didn't know.
1010
01:29:42,620 --> 01:29:43,894
Now, I know.
1011
01:29:43,980 --> 01:29:46,574
Now, I really love somebody
for the first time in my life.
1012
01:29:46,660 --> 01:29:50,494
Well, listen, Mr Blindet,
you have lived in my home, all right?
1013
01:29:51,260 --> 01:29:53,171
I helped you out of your troubles.
1014
01:29:53,260 --> 01:29:56,935
At one point, I asked you to help me
and you couldn't do it, all right?
1015
01:29:57,300 --> 01:29:59,734
You felt bad. You were very kind.
1016
01:30:00,260 --> 01:30:03,570
And in a moment of weakness,
you and I slept together, all right?
1017
01:30:03,660 --> 01:30:06,220
Well, you see, that story ends now.
1018
01:30:06,660 --> 01:30:08,013
All right?
1019
01:30:08,100 --> 01:30:10,773
The story is over.
Over! You understand?
1020
01:30:11,260 --> 01:30:12,898
Over.
1021
01:30:12,980 --> 01:30:15,335
-I love you.
-Right, let me tell my horse about it.
1022
01:30:15,420 --> 01:30:18,696
-I want to marry you.
-Right, marry me, and then what?
1023
01:30:18,780 --> 01:30:22,216
You think people get married just like that?
And what I want, do you care?
1024
01:30:22,300 --> 01:30:25,576
-I don't want you!
-Why don't you want me?
1025
01:30:25,940 --> 01:30:27,658
He wants to know why!
1026
01:30:27,740 --> 01:30:31,733
Because you're white, Mr Blindet!
Because you're the boss of all bosses!
1027
01:30:31,940 --> 01:30:34,977
Because you're the kind of man
who can't be trusted at all.
1028
01:30:35,060 --> 01:30:37,779
Because you think everyone is your maid.
1029
01:30:37,860 --> 01:30:42,331
Because you couldn't bother to carry
a grocery bag or wash a lousy plate!
1030
01:30:42,500 --> 01:30:44,491
Because you're blind!
1031
01:30:45,260 --> 01:30:47,137
Because you think you can buy everything.
1032
01:30:47,220 --> 01:30:50,929
Because you slept in the big bed every night
while I was killing myself with my job,
1033
01:30:51,020 --> 01:30:54,615
my five kids, still running your errands
and cleaning up your mess.
1034
01:30:54,700 --> 01:30:57,498
Because you can go to hell,
Mr Romuald Blindet!
1035
01:30:57,580 --> 01:31:02,290
Because I'd rather starve to death
than live a single day with a man like you!
1036
01:31:02,580 --> 01:31:05,299
-ls that what I'm like?
-No, that's not what you're like.
1037
01:31:05,380 --> 01:31:09,214
What I said just now
is nothing compared to what you're like.
1038
01:31:11,140 --> 01:31:14,894
This is what I'm like. It's true.
But I've changed.
1039
01:31:15,700 --> 01:31:18,055
Goodbye, Mr Blindet, and good luck.
1040
01:31:21,540 --> 01:31:25,169
Tell me, a while back,
a certain Mrs Juliette Bonaventure
1041
01:31:25,260 --> 01:31:27,137
came here and left a message for me.
1042
01:31:27,220 --> 01:31:28,938
I remember very well, crazy woman!
1043
01:31:29,020 --> 01:31:31,978
In fact, I gave the front desk a piece
of my mind to have let her up here.
1044
01:31:32,060 --> 01:31:33,891
She had the nerve to come back.
I didn't...
1045
01:31:33,980 --> 01:31:35,936
Wait, you see this door?
1046
01:31:36,740 --> 01:31:39,095
-This door?
-Yes, this door.
1047
01:31:39,420 --> 01:31:43,015
Well, miss, you will take all of your stuff,
1048
01:31:43,300 --> 01:31:46,212
you will walk through this door,
1049
01:31:46,300 --> 01:31:48,177
you will walk down
to the personnel director,
1050
01:31:48,260 --> 01:31:52,412
you will ask for this month's salary,
your compensation, all the details,
1051
01:31:52,580 --> 01:31:54,138
you will walk out of this building,
1052
01:31:54,260 --> 01:31:58,412
and if I ever see you again,
I will tear you to pieces.
1053
01:32:01,780 --> 01:32:05,250
Mrs Juliette Bonaventure
happens to be the woman that I love
1054
01:32:05,500 --> 01:32:08,139
-and that I plan on marrying.
-But...
1055
01:32:08,220 --> 01:32:11,292
You are paid to take messages
and pass them along,
1056
01:32:11,380 --> 01:32:12,608
not to be a cop!
1057
01:32:12,700 --> 01:32:15,089
You may have ruined my life forever!
1058
01:32:15,180 --> 01:32:17,171
Get the hell out of here!
1059
01:32:38,700 --> 01:32:40,975
-Mrs Bonaventure?
-Yes, but she's sleeping.
1060
01:32:41,060 --> 01:32:43,290
-We're here to deliver the appliances.
-What appliances?
1061
01:32:43,380 --> 01:32:46,133
Well, the dishwasher
and the washing machine.
1062
01:32:46,220 --> 01:32:47,209
Really?
1063
01:32:58,260 --> 01:33:01,935
SOME FLOWERS FOR YOU
I DlE WlTHOUT YOU
1064
01:33:02,060 --> 01:33:05,132
JULlETTE, DON'T WORK
TOO HARD TONlGHT
1065
01:33:10,500 --> 01:33:12,138
-Mrs Bonaventure?
-Yes?
1066
01:33:12,220 --> 01:33:13,573
I am Mr Blindet's chauffeur,
1067
01:33:13,660 --> 01:33:17,096
I have to drive you home every morning
and take you to work every night.
1068
01:33:17,180 --> 01:33:18,659
Well, you can tell Mr Blindet...
1069
01:33:18,780 --> 01:33:20,850
I'm sorry to interrupt, but Mr Blindet said
1070
01:33:20,940 --> 01:33:22,851
that if I can't convince you
to get into the car,
1071
01:33:22,940 --> 01:33:24,532
he would fire me.
1072
01:33:24,620 --> 01:33:27,214
-He said that?
-Please let me drive you.
1073
01:33:32,580 --> 01:33:33,569
No.
1074
01:33:34,180 --> 01:33:35,898
In the back, please.
1075
01:33:35,980 --> 01:33:38,972
-Will he also fire you if I sit in front?
-No.
1076
01:33:48,380 --> 01:33:50,371
-Are you Mrs Bonaventure's children?
-Yes.
1077
01:33:50,460 --> 01:33:52,815
Mr Blindet is waiting for you in the car.
1078
01:33:57,660 --> 01:33:59,810
-Good morning!
-Good morning!
1079
01:34:00,180 --> 01:34:02,296
If you want,
I can drive you to school every day,
1080
01:34:02,380 --> 01:34:04,530
but please, you can't tell Juliette.
1081
01:34:04,660 --> 01:34:05,649
Why?
1082
01:34:05,860 --> 01:34:08,738
Because she's a little mad at me
because I left,
1083
01:34:08,820 --> 01:34:11,857
but now I'm back, and I'm here to stay.
1084
01:34:16,220 --> 01:34:18,176
Have you ever seen a car like this?
1085
01:34:18,820 --> 01:34:21,539
Is there a TV in your car?
1086
01:34:21,900 --> 01:34:23,572
Ah, no, shoot...
1087
01:34:24,740 --> 01:34:26,537
So, that's it, he got back to you?
1088
01:34:26,620 --> 01:34:28,770
-Who?
-I have a new lawyer. He's great.
1089
01:34:28,860 --> 01:34:30,896
He knows the judge
who carries out the sentences.
1090
01:34:30,980 --> 01:34:34,336
He will meet with him, and it looks like
I'll be out of here in two or three weeks.
1091
01:34:34,420 --> 01:34:37,298
-What are you talking about?
-You didn't take care of this?
1092
01:34:46,340 --> 01:34:48,695
Hey, Ma'am, the elevator is working!
1093
01:34:50,500 --> 01:34:52,968
-What?
-Well, yes, we just fixed it.
1094
01:34:56,740 --> 01:34:59,493
-Why is it working?
-Because we fixed it.
1095
01:34:59,660 --> 01:35:02,811
-But why did you fix it?
-Well, because it wasn't working.
1096
01:35:02,900 --> 01:35:05,209
Yes, but why now?
It's been out of order for months.
1097
01:35:05,300 --> 01:35:06,289
Well...
1098
01:35:23,380 --> 01:35:25,575
So, there's a TV in the car now?
1099
01:35:37,620 --> 01:35:40,009
When you get out, if you want,
you can come work with me.
1100
01:35:40,100 --> 01:35:42,170
I don't want to be a boss.
1101
01:35:42,500 --> 01:35:45,537
-You can be whatever you want.
-Why are you doing all this?
1102
01:35:45,620 --> 01:35:46,609
Why do you think?
1103
01:35:49,860 --> 01:35:53,330
-I've already slept with your mother.
-All right!
1104
01:35:53,460 --> 01:35:57,055
-So the lawyer was the reward?
-I love your mother.
1105
01:35:58,420 --> 01:36:00,695
I want to marry her and live with her.
1106
01:36:02,180 --> 01:36:04,819
And you, I want to get you out of here.
1107
01:36:13,860 --> 01:36:16,420
OUR HOUSE lS WAlTlNG FOR YOU
1108
01:36:16,500 --> 01:36:18,491
THlS lS BENJAMlN'S SWlNG
1109
01:36:26,780 --> 01:36:31,058
Mum, when are we going to the house
where I have a swing?
1110
01:36:31,300 --> 01:36:32,733
Who told you that?
1111
01:36:37,740 --> 01:36:40,049
You see, that's my swing.
1112
01:36:40,900 --> 01:36:42,697
-You saw Mr Blindet?
-Yes.
1113
01:36:42,780 --> 01:36:46,489
He put a TV in his car for me,
1114
01:36:47,260 --> 01:36:49,091
but we can't tell you.
1115
01:36:49,180 --> 01:36:50,852
What can't you tell me?
1116
01:36:53,460 --> 01:36:55,178
Mum, I get out next Thursday!
1117
01:37:01,700 --> 01:37:03,611
Can I drive you back?
My chauffeur has a cold.
1118
01:37:03,700 --> 01:37:06,089
-No, I'll take the subway.
-You're still mad?
1119
01:37:06,180 --> 01:37:08,250
-Thank you very much for Aime.
-You're welcome.
1120
01:37:08,340 --> 01:37:09,978
And for the dishwasher
and the elevator, thank you.
1121
01:37:10,060 --> 01:37:13,211
-I can buy a million things more, you know.
-I know.
1122
01:37:13,300 --> 01:37:15,894
-But I know that I can't buy everything.
-No.
1123
01:37:16,100 --> 01:37:20,616
For example, I am yours,
but you didn't buy me.
1124
01:37:22,900 --> 01:37:24,049
What?
1125
01:37:24,620 --> 01:37:26,258
You're beautiful.
1126
01:37:26,580 --> 01:37:28,013
You're funny.
1127
01:37:28,180 --> 01:37:30,330
You are filled with kindness.
1128
01:37:31,060 --> 01:37:32,812
You are courageous.
1129
01:37:33,140 --> 01:37:36,735
You're the mother I'd want to have,
the daughter I'd want to protect.
1130
01:37:36,820 --> 01:37:39,493
I've never made love the way I did to you.
1131
01:37:41,220 --> 01:37:43,814
I want to see your children every day.
1132
01:37:44,340 --> 01:37:48,253
I want to live with you.
I'm patient. I'm not blind any more.
1133
01:37:48,780 --> 01:37:51,977
I will learn to wash the dishes
and carry grocery bags.
1134
01:37:52,500 --> 01:37:53,899
I will watch you sleep.
1135
01:37:53,980 --> 01:37:56,653
You are so stubborn,
1136
01:37:58,620 --> 01:38:00,417
but I know you love me,
1137
01:38:01,420 --> 01:38:04,014
and that nothing can come between us.
1138
01:38:30,420 --> 01:38:32,775
That is from the cleaning lady.
1139
01:38:35,700 --> 01:38:37,258
What's gotten into her?
1140
01:38:37,900 --> 01:38:40,812
Don't worry,
she's just happy that you're out.
1141
01:38:43,220 --> 01:38:45,051
It makes her feel better.
1142
01:38:47,740 --> 01:38:49,890
-I agree, but on one condition...
-What?
1143
01:38:49,980 --> 01:38:51,971
-I keep working.
-As you wish.
1144
01:38:52,060 --> 01:38:54,620
No, I mean I'll keep working
at night in your offices, like before.
1145
01:38:54,700 --> 01:38:55,769
No, not at night.
1146
01:38:55,900 --> 01:38:57,492
Then I'm not marrying you.
1147
01:38:57,580 --> 01:39:01,255
Fine, keep at it but you will get
an accelerated management training,
1148
01:39:01,340 --> 01:39:04,173
and I will name you
co-assistant general manager with Paulin.
1149
01:39:04,340 --> 01:39:06,934
-We'll see about that.
-I need you to help me run the place.
1150
01:39:07,020 --> 01:39:10,615
Fine, but we will have a contract so that
I can keep my cleaning job, if I want to.
1151
01:39:10,700 --> 01:39:12,577
All right.
We're moving into our new house?
1152
01:39:12,660 --> 01:39:14,218
No, I'm staying in my apartment.
1153
01:39:14,540 --> 01:39:18,328
All right. We keep the apartment
but we move into the new house.
1154
01:39:18,500 --> 01:39:20,616
Fine, but I will pay the rent here.
1155
01:39:21,220 --> 01:39:22,209
All right.
1156
01:39:22,540 --> 01:39:24,929
No, because I know you.
You're a very sly person.
1157
01:39:25,020 --> 01:39:26,658
And you're not sly?
1158
01:39:30,060 --> 01:39:32,016
-So how is she?
-You'll see.
1159
01:39:32,300 --> 01:39:35,019
-It's not very cheerful, around here.
-But this is where she lives.
1160
01:39:35,100 --> 01:39:36,294
And how old is she?
1161
01:39:36,380 --> 01:39:38,814
She is four years older than me,
she has five children, and she...
1162
01:39:38,900 --> 01:39:40,652
-Five children?
-Yes.
1163
01:39:42,540 --> 01:39:45,896
-Mum, can I have a piece of bread?
-Yes, but it's the last one!
1164
01:39:45,980 --> 01:39:47,015
No!
1165
01:39:47,220 --> 01:39:48,699
Be careful, Benjamin.
1166
01:39:48,780 --> 01:39:51,419
-Good morning, everyone!
-Good morning!
1167
01:39:51,500 --> 01:39:53,138
This is Patrice and Valerie.
1168
01:39:53,220 --> 01:39:54,209
Good morning.
1169
01:39:54,420 --> 01:39:57,412
And this is Benjamin, Felicite,
1170
01:39:58,540 --> 01:40:02,533
Desire, Claire, Aime, and Juliette.
1171
01:40:02,620 --> 01:40:05,214
I'm sure he didn't mention it,
but as you can see,
1172
01:40:05,300 --> 01:40:07,689
we are all black. Do you want bread?
1173
01:40:09,900 --> 01:40:10,969
Felicite!
1174
01:40:18,500 --> 01:40:20,138
Let me see. Let me see.
1175
01:40:22,340 --> 01:40:23,819
But I can't fix the tie.
1176
01:40:26,100 --> 01:40:28,216
-Wait, Benjamin.
-Oh, how handsome!
1177
01:40:40,700 --> 01:40:41,815
Here we go.
1178
01:40:58,380 --> 01:40:59,972
So, what are we waiting for?
1179
01:41:01,180 --> 01:41:03,011
If he doesn't show up...
1180
01:41:05,060 --> 01:41:06,493
There he is!
1181
01:41:09,220 --> 01:41:11,290
What a shame!
1182
01:41:11,460 --> 01:41:13,371
Hurry up, we're waiting for you!
1183
01:41:13,940 --> 01:41:15,578
I'm sorry, I missed the bus.
1184
01:41:17,060 --> 01:41:18,129
Hello, my son.
1185
01:41:18,220 --> 01:41:19,448
Oh, you are so handsome!
1186
01:41:22,380 --> 01:41:23,779
All right, get in the car!
1187
01:41:39,500 --> 01:41:41,650
-Do you know the bride?
-No.
1188
01:41:44,020 --> 01:41:46,898
-Did you see? His wife is here.
-But they've divorced.
1189
01:41:46,980 --> 01:41:50,097
-And her lover is here, too.
-Yes, but they're married now.
1190
01:41:50,180 --> 01:41:52,296
-Who?
-The wife and the lover.
1191
01:41:52,380 --> 01:41:53,369
Really?
1192
01:41:53,500 --> 01:41:56,458
-But isn't he marrying the secretary?
-Of course not. She's in prison.
1193
01:42:18,540 --> 01:42:20,496
Mum, it's here, it's here!
1194
01:42:24,100 --> 01:42:26,375
Mum, there's a lot of people!
1195
01:42:40,900 --> 01:42:42,856
Dear friends, dear colleagues,
1196
01:42:42,940 --> 01:42:47,616
I am pleased to introduce
my future wife, Mrs Juliette Bonaventure,
1197
01:42:47,700 --> 01:42:52,057
and her five children,
her five ex-husbands, and her friends.
1198
01:43:25,900 --> 01:43:30,291
-What is this?
-This? Oh, I got some stuff at Tati's.
1199
01:43:30,380 --> 01:43:31,972
There were some good bargains
for the children.
1200
01:43:32,060 --> 01:43:34,130
-But this?
-What, this?
1201
01:43:34,660 --> 01:43:36,218
This, Juliette.
1202
01:43:36,460 --> 01:43:38,576
Well, yes. They're sleepers.
1203
01:43:39,620 --> 01:43:43,215
Real new ones? To use in real life?
1204
01:43:54,420 --> 01:43:56,172
But it's really the last one.
1205
01:43:57,260 --> 01:43:59,251
-What about the name?
-Caramel.
98650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.