All language subtitles for Romuald.et

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 ROMUALD AND JULIETTE 2 00:03:13,740 --> 00:03:16,413 -No, no, I want to sleep with you. -No. 3 00:03:16,500 --> 00:03:19,651 -Just this once, Mum. -Every night, it's just this once. 4 00:03:19,780 --> 00:03:22,738 -I won't take any room. -Fine, but don't move. 5 00:03:22,900 --> 00:03:25,175 And tomorrow, you sleep in your bed. 6 00:03:44,820 --> 00:03:46,811 It's 7:00. Get up, sweetie! 7 00:03:56,500 --> 00:03:58,377 It's 7:00. Get up, my dear! 8 00:04:36,700 --> 00:04:38,292 Come on, everybody up! 9 00:04:48,900 --> 00:04:51,209 -Aime, get up. -No. 10 00:04:51,860 --> 00:04:53,612 -Come on, get up. -What for? 11 00:04:53,700 --> 00:04:56,134 -To go to class. -What the hell for? 12 00:04:56,220 --> 00:04:58,780 -That's enough. Get up. -I don't give a damn about school. 13 00:04:58,860 --> 00:05:00,657 Don't hurt me like that. 14 00:05:07,380 --> 00:05:09,371 Desire, Felicite, get up! 15 00:05:28,540 --> 00:05:29,575 Goodbye. 16 00:05:29,660 --> 00:05:31,730 -Goodbye, Mum. -Goodbye, dear. 17 00:05:31,820 --> 00:05:34,015 Goodbye, Mum. See you tonight. 18 00:05:34,100 --> 00:05:35,453 -Good morning, Maria. -Good morning, Maria. 19 00:05:35,540 --> 00:05:38,179 -Good morning, Mrs Francoise. -Good morning, Maria. 20 00:06:00,700 --> 00:06:02,452 And the jam. 21 00:06:06,340 --> 00:06:09,138 Claire! Claire, hand me the pliers, please. 22 00:06:22,740 --> 00:06:24,810 -Good morning. -Good morning. 23 00:06:48,020 --> 00:06:49,851 Paulin? Are you alone? 24 00:06:50,180 --> 00:06:51,772 Listen, Blache and Cloquet won't be pleased, 25 00:06:51,860 --> 00:06:56,456 but this morning, at the board of directors, I'm naming you assistant general manager. 26 00:06:56,540 --> 00:06:59,338 No, don't thank me. I appreciate you. That's all. 27 00:07:00,460 --> 00:07:01,939 Goodbye, Dad. 28 00:07:02,820 --> 00:07:04,572 -See you tonight. -Bye, Dad. 29 00:07:05,380 --> 00:07:08,053 Yes, yes. Of course. 30 00:07:09,460 --> 00:07:11,337 Just one thing, Paulin. 31 00:07:11,420 --> 00:07:14,298 The St Symphorien factory produces 200,000 containers an hour? 32 00:07:14,380 --> 00:07:16,336 I hope the report is wrong. 33 00:07:18,300 --> 00:07:20,097 Get the file ready. I'm coming. 34 00:07:36,660 --> 00:07:39,732 No, that's correct. It's 200,000 containers an hour. 35 00:07:39,820 --> 00:07:42,209 We had estimated 250,000 an hour. 36 00:07:42,580 --> 00:07:44,013 Yes, but 250,000 is impossible. 37 00:07:44,100 --> 00:07:47,092 There was a delay on the fifth assembly line. It will be a month before... 38 00:07:47,180 --> 00:07:50,092 I'm naming you assistant general manager, Paulin. 39 00:07:50,180 --> 00:07:51,329 This very morning. 40 00:07:51,420 --> 00:07:53,331 -Yes? -Yes. 41 00:07:55,380 --> 00:08:00,659 That's wonderful. I'm really quite... Quite... 42 00:08:02,620 --> 00:08:05,612 This factory produces how many containers an hour? 43 00:08:06,660 --> 00:08:08,651 -250,000. -That's right. 44 00:08:09,180 --> 00:08:11,933 We will, by Monday. That gives you three days. 45 00:08:12,020 --> 00:08:15,092 It will be checked out. Have the number adjusted on the file. 46 00:08:17,100 --> 00:08:18,692 -Nicole! -Yes? 47 00:08:19,260 --> 00:08:22,172 -Are Blache and Cloquet here? -They're waiting for you. 48 00:08:23,540 --> 00:08:25,132 How are you, darling? 49 00:08:25,540 --> 00:08:27,292 -Do I let them in? -Yes. 50 00:08:30,260 --> 00:08:32,057 Good morning, Blache. Good morning, Cloquet. 51 00:08:32,140 --> 00:08:33,698 I know you're going to shriek, 52 00:08:33,780 --> 00:08:37,216 but today I'm naming Paulin assistant general manager. 53 00:08:38,140 --> 00:08:40,893 I know he's younger than you, but if it makes you feel better, 54 00:08:40,980 --> 00:08:43,050 he's going to have one hell of a week. 55 00:08:43,140 --> 00:08:45,779 We're raising production from 200,000 to 250,000 containers 56 00:08:45,860 --> 00:08:47,612 at St Symphorien in three days. 57 00:08:47,700 --> 00:08:49,418 If I were you, I'd be glad not to be in his shoes. 58 00:08:49,500 --> 00:08:51,889 Paulin, you leave for Lyon right after the meeting. 59 00:08:51,980 --> 00:08:52,969 There's no time to waste. 60 00:08:53,060 --> 00:08:55,255 Marianne, the file, quickly! 61 00:08:58,940 --> 00:08:59,929 Gentlemen... 62 00:09:06,940 --> 00:09:08,259 Damn elevator. 63 00:09:10,020 --> 00:09:13,137 As you can see, profits are up across the board. 64 00:09:13,380 --> 00:09:16,656 Furthermore, I have some very good news for you. 65 00:09:16,780 --> 00:09:18,850 As of Monday, the St Symphorien factory 66 00:09:18,940 --> 00:09:21,215 will make 250,000 yoghurt containers an hour. 67 00:09:21,580 --> 00:09:23,536 -lsn't that right, Paulin? -Absolutely. 68 00:09:23,980 --> 00:09:26,540 American consumers are just starting to discover yoghurt. 69 00:09:26,620 --> 00:09:28,338 In three years, it will boom. 70 00:09:28,420 --> 00:09:30,331 At that time, we have to be the only ones on the market. 71 00:09:30,420 --> 00:09:33,492 With this production increase, we become the number one in Europe. 72 00:09:33,580 --> 00:09:36,219 Far ahead of Vachelle, our main competitor. 73 00:09:36,500 --> 00:09:38,855 We need to aggressively take advantage of this. 74 00:09:38,940 --> 00:09:41,010 -Meaning? -Meaning 75 00:09:41,980 --> 00:09:44,414 that we have to eat up our competitor. 76 00:09:44,500 --> 00:09:46,172 We're extending a takeover bid for Vachelle. 77 00:09:46,260 --> 00:09:47,579 It will be announced next Tuesday, at noon. 78 00:09:47,940 --> 00:09:50,659 No, now. Give me three hours. 79 00:09:52,380 --> 00:09:53,779 I want you. 80 00:09:54,260 --> 00:09:55,659 Yes. Yes. 81 00:09:57,100 --> 00:09:58,658 Saint-Honore, at the corner. I'll be right there. 82 00:10:02,100 --> 00:10:03,818 I'm rushing to Lyon. 83 00:10:04,420 --> 00:10:07,059 How will you do it? 250,000 containers an hour, that's madness. 84 00:10:07,500 --> 00:10:08,535 Madness, yes. 85 00:10:08,820 --> 00:10:10,811 -Mind you, there is a way. -I know. 86 00:10:11,340 --> 00:10:13,251 -The health controls. -That's right. 87 00:10:13,340 --> 00:10:16,218 Get rid of vat cleaning, lab and milk temperature controls, 88 00:10:16,300 --> 00:10:18,609 you gain five hours a day, and you've got 250,000 containers. 89 00:10:19,260 --> 00:10:22,696 -There you go. -It's risky, but it's the only solution. 90 00:10:23,260 --> 00:10:24,249 Right. 91 00:10:28,580 --> 00:10:30,616 It's a sure way to make a small fortune. 92 00:10:30,700 --> 00:10:33,692 Tuesday, at noon, Romuald will announce the takeover bid for Vachelle. 93 00:10:33,780 --> 00:10:36,294 Monday night, I'll bring you 600,000 francs in cash. 94 00:10:36,940 --> 00:10:39,818 First thing Tuesday morning, you'll go to a stockbroker 95 00:10:39,900 --> 00:10:42,858 and have him buy 1,000 Vachelle shares in your name. 96 00:10:42,940 --> 00:10:44,373 They are worth 600 francs. 97 00:10:44,460 --> 00:10:47,816 Wednesday, those shares will be worth between 750 and 800 because of the bid. 98 00:10:47,900 --> 00:10:50,095 Sell them back and that's a 200,000 profit. 99 00:10:50,340 --> 00:10:52,410 I will give you 50,000, all right? 100 00:10:52,700 --> 00:10:55,851 -But why do you need me for this? -I'm not allowed to do this. 101 00:10:56,420 --> 00:10:59,014 It would be insider trading. It's very serious. 102 00:10:59,460 --> 00:11:02,816 -And me, I can do this? -You have every right to do so. 103 00:11:03,220 --> 00:11:08,578 Only, don't talk about it, not at all. All right? 104 00:11:08,900 --> 00:11:12,210 -60,000 for me. -Fine. I'll bring the money Monday night. 105 00:11:41,500 --> 00:11:42,933 Drive, please. 106 00:11:45,540 --> 00:11:48,771 Mrs Bonaventure, I understand your problems, but I have my own. 107 00:11:48,860 --> 00:11:50,498 I have to give them something. 108 00:11:52,100 --> 00:11:55,410 Here's 2,000. I promise that on the 31st, I will give you 2,000 more. 109 00:11:55,500 --> 00:11:58,333 That's nice. 2,000, that's very good. That will hold them off for sure. 110 00:11:58,620 --> 00:12:01,896 -Here's your receipt. -There was Benjamin's bronchitis, 111 00:12:02,060 --> 00:12:04,290 the doctors came twice, and then the new school year. 112 00:12:04,380 --> 00:12:07,258 Since then, I've struggled. That's why I'm three months behind. 113 00:12:07,420 --> 00:12:09,570 I'm sorry, but I've always wondered one thing. 114 00:12:09,660 --> 00:12:11,855 Why do none of your children have the same name? 115 00:12:11,940 --> 00:12:14,374 -I'm sorry. -No, no, don't be sorry. 116 00:12:14,460 --> 00:12:16,769 They have different names because they all have different fathers. 117 00:12:16,860 --> 00:12:20,489 -Really? So you've had five husbands? -Yes. 118 00:12:20,580 --> 00:12:23,219 Tell me, it must have been hard to be abandoned like that. 119 00:12:23,300 --> 00:12:24,574 You're telling me! 120 00:12:24,660 --> 00:12:27,732 Out of the five, three attempted suicide. You realise? 121 00:12:28,340 --> 00:12:29,614 But now, things are good. 122 00:12:29,700 --> 00:12:32,134 They got over it. We see them once a year, and they are well. 123 00:12:32,220 --> 00:12:34,973 Really? And you don't want to remarry? 124 00:12:35,420 --> 00:12:38,218 No. I don't care about men now. Not any more. 125 00:12:38,820 --> 00:12:40,890 Not even once in a while? 126 00:12:41,220 --> 00:12:44,292 No, no. Not once, not every now and then. Over. 127 00:12:44,980 --> 00:12:46,174 -Dad! -How much? 128 00:12:46,260 --> 00:12:49,252 Well, tonight, we're going to a new club, and I promised my girl... 129 00:12:49,340 --> 00:12:51,217 -500? -Yes, 500 is good! 130 00:12:51,460 --> 00:12:52,859 No later than midnight, okay? 131 00:12:52,940 --> 00:12:56,137 -Dad, tomorrow is Saturday. -You have gym at 10:00. Midnight, that's it. 132 00:12:56,220 --> 00:12:58,017 -Okay, bye. -Bye. Bye, Mum. 133 00:12:58,100 --> 00:13:00,694 So many people! Impossible to park. How are you? 134 00:13:01,060 --> 00:13:04,848 Really, really well. I think I'm breaking our competitor's neck. 135 00:13:04,980 --> 00:13:07,733 -Wonderful. -I'm starving. Is there a meal? 136 00:13:07,980 --> 00:13:10,289 She made fish filets, I think. 137 00:13:11,060 --> 00:13:12,618 Mum, tonight Sylvie is going to the movies... 138 00:13:12,700 --> 00:13:14,338 No, it's Friday! You have gym tomorrow. 139 00:13:14,420 --> 00:13:15,819 -ls 500 good? -Yes, it's fine. 140 00:13:15,900 --> 00:13:17,492 I don't agree with this. 141 00:13:17,580 --> 00:13:20,094 -Mum... -Never mind. Today is a special day. 142 00:13:21,660 --> 00:13:24,015 I promise to be back right after the movie. Bye! 143 00:13:25,260 --> 00:13:26,932 So, let's eat those filets! 144 00:13:29,020 --> 00:13:31,739 -Pass the plates, please. -Thank you, Mum! 145 00:13:46,620 --> 00:13:48,815 Clear the table when you're done. Aime, do the dishes. 146 00:13:48,900 --> 00:13:50,856 Wash all the plates, not just yours. 147 00:13:50,940 --> 00:13:53,408 Claire, put the little ones to bed at 8:30, no later. 148 00:13:53,500 --> 00:13:54,569 You have school tomorrow. 149 00:13:54,660 --> 00:13:56,457 -Yes, Mum. -I'm going out tonight. 150 00:13:56,540 --> 00:13:57,575 No, you're not! 151 00:13:57,660 --> 00:13:59,537 I'm done with being locked up all day. 152 00:13:59,620 --> 00:14:01,611 -School, sleep, school. -Don't you start that. 153 00:14:01,700 --> 00:14:03,930 -You'll make me late! -I don't care. I'm going out. 154 00:14:04,020 --> 00:14:05,499 You're not going out, and that's final! 155 00:14:05,580 --> 00:14:07,411 You have homework to do. You'll go out Saturday night. 156 00:14:07,500 --> 00:14:09,695 I don't give a shit about homework. 157 00:14:10,020 --> 00:14:11,897 I've had it with their homework. 158 00:14:15,180 --> 00:14:17,614 Aime, I don't want to fight with you now. 159 00:14:18,340 --> 00:14:19,409 I'm late. 160 00:14:19,500 --> 00:14:21,855 So go to your shitty job, cleaning their shit. 161 00:14:21,980 --> 00:14:24,096 -You won't go out? -You have 50 francs? 162 00:14:24,180 --> 00:14:27,013 No, I don't have 50 francs. I am three months behind on rent. 163 00:14:34,780 --> 00:14:36,896 Mum, can I sleep in your bed? 164 00:14:37,060 --> 00:14:39,654 No. No one sleeps in my bed. Claire, I said no one. 165 00:14:39,820 --> 00:14:41,970 To hell with their shit rent! 166 00:14:42,380 --> 00:14:45,019 That's not a tongue in your mouth, that's a sceptic tank! 167 00:14:45,100 --> 00:14:47,455 You'll get 50 tomorrow, if you do your homework tonight! 168 00:14:47,540 --> 00:14:48,529 Shit! 169 00:14:58,700 --> 00:14:59,689 Damn elevator! 170 00:15:37,700 --> 00:15:42,137 ST SYMPHORlEN FACTORY COLlFORM CONCENTRATlON 171 00:15:42,660 --> 00:15:45,857 Paulin will stop sanitary controls. At that moment, go for it. 172 00:15:46,300 --> 00:15:48,689 And don't mix up the dosage! That's right. 173 00:15:49,180 --> 00:15:51,614 That's it. A bad case of diarrhoea, but no deaths. 174 00:15:51,700 --> 00:15:54,214 No, there's no risk. If someone is accused, it will be Paulin. 175 00:15:54,300 --> 00:15:56,575 And watch where the poisoned yoghurts go. 176 00:15:56,660 --> 00:15:59,128 Make sure the TV and media know about this. 177 00:15:59,260 --> 00:16:00,898 -30,000, in cash. -When will I get it? 178 00:16:00,980 --> 00:16:02,538 You'll get it if everything goes as planned. 179 00:16:02,940 --> 00:16:05,249 Rats. Hello, Marton? I'll call you back. 180 00:16:05,500 --> 00:16:07,377 -Excuse me. -Don't you knock? 181 00:16:08,140 --> 00:16:09,129 Excuse me. 182 00:16:09,220 --> 00:16:10,494 It's only 8:00. What are you doing here at 8:00? 183 00:16:10,580 --> 00:16:12,377 I'm sorry. I come earlier on Friday. 184 00:16:12,580 --> 00:16:14,093 Knock before entering! 185 00:16:49,820 --> 00:16:51,936 Did you see a paper on my desk? 186 00:16:52,740 --> 00:16:54,731 -A paper? -Yes, a little crumpled paper. 187 00:16:54,820 --> 00:16:56,731 -I threw everything out. -Where? 188 00:16:56,820 --> 00:16:59,380 In the garbage bag, in the hallway. Wait, I'll get it. 189 00:16:59,460 --> 00:17:01,769 No, there's no need. You threw everything out? 190 00:17:01,860 --> 00:17:03,578 -Yes. -Fine, thank you. 191 00:17:28,220 --> 00:17:30,495 250,000 containers an hour. 192 00:17:30,860 --> 00:17:32,976 It's impossible! We're at 200. 193 00:17:33,820 --> 00:17:36,732 -Your lab assistants, aren't they're tired? -What? 194 00:17:36,820 --> 00:17:39,937 I get the impression they need a long vacation. 195 00:17:40,020 --> 00:17:42,693 And the vats? Are they really that dirty, the vats? 196 00:17:43,020 --> 00:17:45,329 -The vats? -The vats, yes! 197 00:17:45,660 --> 00:17:48,572 Four hours cleaning the vats every day. That's long! 198 00:17:48,820 --> 00:17:52,290 Well, you know full well that milk is a product that... 199 00:17:52,380 --> 00:17:55,213 I know that on Monday, we will make 250,000 containers an hour. 200 00:17:55,380 --> 00:17:57,496 You're ordering me to stop all health controls? 201 00:17:57,580 --> 00:18:00,538 Vidal, I never ordered such a thing! 202 00:18:01,220 --> 00:18:04,769 I said, "Administration has offered a momentary vacation to its laboratory staff." 203 00:18:04,860 --> 00:18:06,737 And I said, "Our vats are very clean." 204 00:18:06,860 --> 00:18:09,977 And I'm adding, "Monday, we will make 250,000 containers an hour." 205 00:18:10,460 --> 00:18:14,055 I'm counting on you, Vidal. Our CEO will appreciate your effort. 206 00:18:31,700 --> 00:18:32,689 Marton! 207 00:18:33,180 --> 00:18:36,968 Take care of those samples and that's it. We're stopping the controls. 208 00:18:37,060 --> 00:18:39,733 We're going to pick the pace up a little. It's no problem. 209 00:19:34,900 --> 00:19:37,175 -Good evening, Juliette. -Good evening, Nicole. You're working late! 210 00:19:37,300 --> 00:19:38,494 Don't I know it! 211 00:19:46,060 --> 00:19:47,698 -Good evening, Juliette. -Good evening, Mr Blache. 212 00:20:03,860 --> 00:20:07,216 I've prepared the acknowledgement of debt. Sign here. 213 00:20:09,540 --> 00:20:11,610 If someone asks you who told you to buy these shares... 214 00:20:11,700 --> 00:20:14,009 I know. I say it was an order from Romuald. 215 00:20:14,460 --> 00:20:17,497 Very good. Anyway, he won't be able to prove you're wrong. 216 00:20:17,580 --> 00:20:19,696 And no one will ask you anything. 217 00:20:30,820 --> 00:20:32,572 -Good evening, Juliette. -Goodbye. 218 00:20:51,900 --> 00:20:54,130 -How are the children? -Fine, thank you. 219 00:20:55,380 --> 00:20:57,257 -Good night. -Good night. 220 00:21:16,660 --> 00:21:17,649 EMERGENCY 221 00:21:30,700 --> 00:21:32,452 What did you eat, Ma'am? 222 00:21:40,740 --> 00:21:42,537 What did you eat, Ma'am? 223 00:21:53,500 --> 00:21:55,297 Sir, what did you eat? 224 00:22:04,980 --> 00:22:08,416 -Ask them if they had Blanlait yoghurt. -Blanlait? 225 00:22:09,980 --> 00:22:11,652 Did you happen to eat yoghurt? 226 00:22:11,740 --> 00:22:15,016 Yes. I started throwing up right after eating yoghurt. 227 00:22:15,780 --> 00:22:18,499 -And you, did you have yoghurt? -Yes, I had some. 228 00:22:18,580 --> 00:22:21,333 -Do you remember the brand? -I don't know. My wife buys them. 229 00:22:21,420 --> 00:22:23,251 I've always bought Blanlait. 230 00:22:24,780 --> 00:22:27,294 Have you had Blanlait yoghurt recently, Ma'am? 231 00:22:27,380 --> 00:22:28,779 Yes, I ate some. 232 00:22:29,220 --> 00:22:32,018 Hey, guys! They all ate Blanlait yoghurt! 233 00:22:34,820 --> 00:22:37,050 Hello, Stock Market Regulation? 234 00:22:37,260 --> 00:22:41,253 Listen, about Blanlait's takeover bid on Vachelle, I have interesting information. 235 00:22:41,700 --> 00:22:43,577 No, I can't tell you my name. 236 00:22:43,700 --> 00:22:47,136 Romuald Blindet's secretary, a certain Nicole Litaize, 237 00:22:47,220 --> 00:22:49,780 who also happens to be Blindet's girlfriend, 238 00:22:49,860 --> 00:22:53,648 bought 600,000 francs' worth of of Vachelle shares this morning. 239 00:22:54,260 --> 00:22:58,538 Since the takeover was only announced at noon, I thought you might be interested. 240 00:23:00,780 --> 00:23:03,738 Yes. That's it. There's some insider trading going on. 241 00:23:04,700 --> 00:23:06,850 Listen, now, the ball is in your court. 242 00:23:25,540 --> 00:23:27,178 When will we have a night together? 243 00:23:27,260 --> 00:23:29,376 -You haven't seen the paper? -What about it? 244 00:23:30,460 --> 00:23:31,495 Yes? 245 00:23:36,860 --> 00:23:38,816 -It's a catastrophe. -What? 246 00:23:41,540 --> 00:23:43,815 VENlSSlEUX FOOD POlSONlNG 45 PEOPLE HOSPlTALlSED 247 00:23:43,900 --> 00:23:45,970 BLANLAlT YOGHURT SOURCE OF POlSONlNG 248 00:23:50,420 --> 00:23:52,809 In the Blanlait yoghurt food poisoning affair in Venissieux, 249 00:23:52,900 --> 00:23:56,859 the proliferation of coliform bacteria appears to have caused the poisoning, 250 00:23:56,940 --> 00:24:00,012 perhaps due to some negligence in controlling the milk. The police are on it. 251 00:24:00,340 --> 00:24:02,217 It's my fault. I had all the controls taken away. 252 00:24:02,580 --> 00:24:04,059 That's impossible! 253 00:24:04,460 --> 00:24:07,770 Don't tell me the milk, and vats and everything was rotten, 254 00:24:07,860 --> 00:24:10,420 to the point of poisoning people in one day. 255 00:24:10,540 --> 00:24:11,814 Yes, it is odd. 256 00:24:12,820 --> 00:24:14,731 I'm telling you there's a hitch. 257 00:24:15,260 --> 00:24:18,491 Blache, warn the lawyers and monitor the stock market. 258 00:24:19,180 --> 00:24:21,375 Cloquet, rush off to Lyon. 259 00:24:21,500 --> 00:24:24,572 Stay for a few days to watch over things and to calm the police and reporters. 260 00:24:24,660 --> 00:24:27,333 Call me every three hours to let me know what's going on. 261 00:24:27,780 --> 00:24:31,739 Paulin, bring me all the manufacturing data of the last few weeks. 262 00:24:31,820 --> 00:24:34,618 We'll get to the bottom of this, even if it takes a few nights. 263 00:24:36,380 --> 00:24:37,449 What do we do? Sell? 264 00:24:37,540 --> 00:24:41,613 No, let's wait. With this poisoning story, Vachelle shares will go up again. 265 00:25:12,180 --> 00:25:17,732 The 5:49 train for Paris now departing. 266 00:25:30,900 --> 00:25:31,889 Oh, excuse me. 267 00:25:32,500 --> 00:25:34,172 -What is this about? -What? 268 00:25:34,540 --> 00:25:35,768 What do you want? 269 00:25:35,860 --> 00:25:38,249 -Nothing. I'm here to clean. -Clean what? 270 00:25:38,660 --> 00:25:40,890 I'll come back after you've left. 271 00:25:41,380 --> 00:25:42,699 I'm not leaving. 272 00:25:44,460 --> 00:25:46,018 So, can I clean up? 273 00:25:46,180 --> 00:25:49,013 What? Yes, clean up. 274 00:25:54,820 --> 00:25:56,173 Hello, Francoise? 275 00:25:56,260 --> 00:26:00,048 Listen, I'm stuck at the office. I'll be home very late. Don't wait for me. 276 00:26:00,140 --> 00:26:01,892 No, I have big problems. 277 00:26:03,820 --> 00:26:05,412 I will explain later. 278 00:26:07,060 --> 00:26:09,699 I don't know. Around 4:00 or 5:00 in the morning. 279 00:26:10,460 --> 00:26:11,449 Yes. 280 00:26:13,340 --> 00:26:14,773 I don't know. 281 00:26:18,500 --> 00:26:20,138 Fine. Fine. 282 00:26:22,260 --> 00:26:23,818 Shit. Busy. 283 00:26:31,220 --> 00:26:34,451 Francoise, finally! It's always busy. No. 284 00:26:37,140 --> 00:26:38,971 Tonight, he's stuck here. 285 00:26:39,700 --> 00:26:40,974 Oh, you know? 286 00:26:42,420 --> 00:26:44,729 Really? He said until 4:00 or 5:00 in the morning? 287 00:26:46,140 --> 00:26:47,459 Can we see each other? 288 00:26:48,380 --> 00:26:49,574 Please. 289 00:26:49,860 --> 00:26:51,930 Midnight, my place. All right? 290 00:27:03,900 --> 00:27:04,935 Yes. 291 00:27:05,020 --> 00:27:06,897 I'm sorry. I have to leave at 11:30. 292 00:27:06,980 --> 00:27:09,289 I'll be gone for a few hours, but I can come back later. 293 00:27:09,380 --> 00:27:11,052 No, no, it's fine. Don't come back. 294 00:27:11,140 --> 00:27:12,653 But be back early tomorrow morning. 295 00:27:12,740 --> 00:27:13,889 Thank you. 296 00:27:14,300 --> 00:27:16,416 -So? -Our shares have lowered. 297 00:27:16,500 --> 00:27:18,013 -A lot. -A freefall. 298 00:27:18,100 --> 00:27:21,934 Shit. You know what's going to happen? Vachelle will extend a takeover bid for us. 299 00:27:22,020 --> 00:27:23,533 Really. You think so? 300 00:27:24,620 --> 00:27:27,817 First thing tomorrow morning, sell it all and buy for 600,000 of Blanlait shares. 301 00:27:27,900 --> 00:27:30,130 Why? I thought Blanlait shares were falling. 302 00:27:30,220 --> 00:27:33,098 Yes, but they'll go up again because of Vachelle's bid. 303 00:27:33,300 --> 00:27:35,018 I don't understand anything. 304 00:27:42,460 --> 00:27:43,449 Thank you. 305 00:27:46,820 --> 00:27:48,697 FOLLOW-UP TO THE POlSONlNG STORY AT VENlSSlEUX. 306 00:27:48,780 --> 00:27:51,499 STEEP DROP OF BLANLAlT SHARES. VACHELLE EXTENDS lTS OWN BlD. 307 00:27:51,860 --> 00:27:54,010 Hello, Romuald? Yeah, yeah. 308 00:27:54,740 --> 00:27:58,369 Yes, yes, I'm in Lyon. Well, I'm between Venissieux and St Symphorien, right now. 309 00:27:58,460 --> 00:28:00,610 I'm all over the place, trying to calm everyone down, but it's hard! 310 00:28:01,220 --> 00:28:02,255 Yeah? 311 00:28:03,060 --> 00:28:04,971 Oh, my opinion of the accident? 312 00:28:05,620 --> 00:28:10,455 I don't want to talk a colleague down, but in my opinion, Paulin made a real mess. 313 00:28:10,540 --> 00:28:13,008 That is my opinion. It's even a certainty. 314 00:28:13,460 --> 00:28:14,939 That guy is incompetent. 315 00:28:15,020 --> 00:28:17,454 And between the two of us, he might even be a traitor. 316 00:28:17,900 --> 00:28:19,731 So, did you see the Vachelle bid? 317 00:28:19,860 --> 00:28:21,339 Yes, you were right. I sold just before. 318 00:28:21,460 --> 00:28:24,133 That's a 280,000 profit. I bought back for 600,000 of Blanlait shares. 319 00:28:24,220 --> 00:28:26,017 You'll see. Now, Blanlait will come up again. 320 00:28:26,100 --> 00:28:27,294 -Where's the money? -At my place. 321 00:28:27,380 --> 00:28:30,338 I'll bring it here later, around 9:00. Take away my 60,000, that's 220,000. 322 00:28:37,060 --> 00:28:40,450 Mr Blindet, I'm leaving for a moment. I'm going to get you some food. 323 00:28:40,540 --> 00:28:41,859 Yes, thank you. 324 00:28:45,460 --> 00:28:46,893 Hello, Stock Market Regulation? 325 00:28:46,980 --> 00:28:48,857 Again about Romuald Blindet, 326 00:28:48,940 --> 00:28:50,293 if you want to catch him, 327 00:28:50,380 --> 00:28:52,450 I'm letting you know that his secretary will bring him the cash, 328 00:28:52,540 --> 00:28:55,657 in a briefcase, at his office, tonight at 9:00. 329 00:29:22,860 --> 00:29:25,090 Excuse me, Miss. Financial squad. 330 00:29:25,540 --> 00:29:28,338 We have a few questions for you. Where are you going now? 331 00:29:28,420 --> 00:29:30,536 I'm bringing dinner to my boss, Mr Blindet. 332 00:29:30,620 --> 00:29:32,451 And what's in the briefcase? 333 00:29:32,940 --> 00:29:34,817 Nothing, just documents. 334 00:29:34,900 --> 00:29:38,256 We have a warrant to take you in for questioning. Please follow us. 335 00:29:40,140 --> 00:29:41,129 But why? 336 00:29:41,220 --> 00:29:44,656 You have the right to ask that a lawyer be present, but you must come with us. 337 00:29:44,740 --> 00:29:46,253 Please. This way. 338 00:29:51,780 --> 00:29:54,772 I don't know what you've been up to. But it's a perfect sabotage operation. 339 00:29:54,860 --> 00:29:58,773 I asked you to increase production rates, not to poison the clients! 340 00:29:59,940 --> 00:30:03,171 You are incompetent, Paulin. Probably also a traitor. 341 00:30:03,660 --> 00:30:06,458 I regret having trusted you the way I did. I did like you. 342 00:30:06,540 --> 00:30:07,939 You can go home. 343 00:30:08,020 --> 00:30:10,693 You can't stay by yourself. I will help you. 344 00:30:10,780 --> 00:30:12,896 You're the last person who can help me. 345 00:30:13,300 --> 00:30:15,177 Will you sleep here? 346 00:30:15,420 --> 00:30:17,695 Yes. I have the board of directors at 8:00 tomorrow morning. 347 00:30:17,780 --> 00:30:19,577 A short night to get ready. 348 00:30:19,660 --> 00:30:23,335 Be here tomorrow at 8:00. You can hand in your resignation. Good night. 349 00:30:31,900 --> 00:30:33,458 It's you, Cloquet. 350 00:30:33,940 --> 00:30:36,056 I just fired that incompetent Paulin. 351 00:30:36,140 --> 00:30:38,096 Tomorrow morning, I'll put you in his place. 352 00:30:38,180 --> 00:30:40,171 Yes. Things are heating up here. 353 00:30:40,260 --> 00:30:41,852 And in Venissieux? 354 00:30:42,740 --> 00:30:45,937 Listen, we must absolutely begin production again tomorrow morning. 355 00:30:46,780 --> 00:30:49,613 We need to defend ourselves against Vachelle's bid. 356 00:30:50,580 --> 00:30:53,697 Good. We're lucky to have you, Cloquet. What would I do without you? 357 00:30:55,380 --> 00:30:56,813 Okay, call me back. 358 00:30:57,900 --> 00:30:59,128 Mr Blindet. 359 00:31:00,300 --> 00:31:02,609 That's not what you should have told Mr Cloquet. 360 00:31:03,420 --> 00:31:05,012 I beg your pardon? 361 00:31:07,020 --> 00:31:09,693 That's not what you should have told Mr Cloquet. 362 00:31:10,380 --> 00:31:13,019 -Really, Ma'am... -My name is Juliette. 363 00:31:13,820 --> 00:31:16,095 I've cleaned these offices for 10 years. 364 00:31:16,180 --> 00:31:18,853 Pleased to meet you, Ma'am. My name is Romuald. 365 00:31:20,660 --> 00:31:23,379 I'm sorry to talk to you like this, Mr Blindet. 366 00:31:23,900 --> 00:31:25,697 But this is what you should do. 367 00:31:26,260 --> 00:31:29,457 You should call Mr Cloquet back and say these exact words, 368 00:31:29,980 --> 00:31:33,689 "Cloquet, I'm in my office. Everything has been revealed." Then hang up. 369 00:31:34,860 --> 00:31:36,418 You want to know what's going to happen? 370 00:31:36,500 --> 00:31:39,060 Ten minutes later, Cloquet will rush in here. 371 00:31:39,460 --> 00:31:42,736 He'll open this door and say, "What has been revealed?" 372 00:31:43,980 --> 00:31:45,254 -Really? -Yes. 373 00:31:46,500 --> 00:31:49,651 Mrs Juliette, thank you for your advice, 374 00:31:49,740 --> 00:31:52,971 but you see, Mr Cloquet is currently in Venissieux, close to Lyon. 375 00:31:53,500 --> 00:31:54,933 450 km from Paris. 376 00:31:55,300 --> 00:31:58,212 So, it's hard for me to believe that he would be here in 10 minutes. 377 00:31:58,300 --> 00:31:59,813 Call him in Lyon. 378 00:32:01,220 --> 00:32:04,769 I can't call him in Lyon, because I don't have his number in Lyon. 379 00:32:04,980 --> 00:32:07,494 Really? Why don't you have his number in Lyon? 380 00:32:07,740 --> 00:32:11,289 I don't have his number in Lyon, because he didn't give it to me, 381 00:32:11,580 --> 00:32:14,174 and he didn't give it to me, because I don't need it, 382 00:32:14,260 --> 00:32:18,094 I don't need it because Mr Cloquet himself calls me every three hours from Lyon. 383 00:32:18,180 --> 00:32:19,329 That's why. 384 00:32:19,540 --> 00:32:20,609 Really? 385 00:32:22,300 --> 00:32:25,372 Well, if I were you, I would try calling him in Paris. 386 00:32:25,900 --> 00:32:26,935 In Paris. 387 00:32:27,020 --> 00:32:29,580 You know, people aren't necessarily where you think they are. 388 00:32:29,660 --> 00:32:32,732 -Meaning? -Your secretary, for example, 389 00:32:33,140 --> 00:32:35,449 -she was supposed to bring you dinner? -Yes, that's right. 390 00:32:35,540 --> 00:32:37,292 Well, you can keep waiting for your food. 391 00:32:37,380 --> 00:32:40,417 Your secretary, she's with the financial squad. 392 00:32:40,500 --> 00:32:42,092 Why the financial squad? 393 00:32:42,500 --> 00:32:44,172 I don't know why she's with them, but I know that she is. 394 00:32:44,260 --> 00:32:47,570 And there's more. You know what you should do after you call Mr Cloquet? 395 00:32:47,660 --> 00:32:51,130 You should go to your house to see if your wife is where you think she is. 396 00:32:52,780 --> 00:32:58,252 Well, listen, Juliette, thanks again for your advice, 397 00:32:58,340 --> 00:33:02,413 but right now, I have plenty of work to do, and I think you do, too. 398 00:33:02,820 --> 00:33:05,334 -Thank you. Goodbye. -I'm sorry, sir. 399 00:33:06,140 --> 00:33:08,210 I was only trying to help you. 400 00:33:13,340 --> 00:33:15,615 Just what I needed. A crazy cleaning lady. 401 00:33:15,940 --> 00:33:18,738 -You didn't know it was illegal? -No, I didn't know. 402 00:33:19,020 --> 00:33:22,535 You never asked yourself why Mr Blindet didn't take care of his own market affairs? 403 00:33:22,620 --> 00:33:25,134 No, he's my boss. I was obeying him, that's all. 404 00:33:25,220 --> 00:33:26,892 Did he offer you money to do this? 405 00:33:26,980 --> 00:33:29,016 No, he would take me to the restaurant once in a while. 406 00:33:29,100 --> 00:33:31,534 Have you had sexual relations with Mr Blindet? 407 00:33:32,300 --> 00:33:34,973 -Yes. -So, there's nothing you won't do for him. 408 00:33:35,060 --> 00:33:36,095 No. 409 00:34:30,460 --> 00:34:33,418 Hello. You have reached Yves Cloquet. 410 00:34:33,500 --> 00:34:35,377 I'm not here at the moment, but don't hang up. 411 00:34:35,460 --> 00:34:37,769 You can leave a message right after the beep. 412 00:34:38,380 --> 00:34:40,450 Careful, it's your turn. 413 00:34:42,100 --> 00:34:45,251 Hello, Cloquet. It's Romuald. 414 00:34:47,140 --> 00:34:50,257 Friday, 4:45 in the morning. 415 00:34:52,460 --> 00:34:55,691 I'm in my office. Everything has been revealed. 416 00:35:33,340 --> 00:35:34,978 What has been revealed? 417 00:35:35,060 --> 00:35:36,573 So, you weren't in Lyon. 418 00:35:36,780 --> 00:35:38,850 No, no. I'll explain later. 419 00:35:39,860 --> 00:35:41,532 I had to come back early... 420 00:35:41,620 --> 00:35:42,655 What has been revealed? 421 00:35:42,740 --> 00:35:45,015 Nothing. I'm sorry, I was just saying that. 422 00:35:45,900 --> 00:35:47,891 I had to speak to a friend. 423 00:35:49,620 --> 00:35:52,737 You have no idea how happy I am that you came so quickly. 424 00:35:53,140 --> 00:35:54,858 4:55 on the dot. 425 00:35:59,260 --> 00:36:01,171 Stay longer. He's still at the office. 426 00:36:01,500 --> 00:36:04,173 This time, I have to go. The kids get up in two hours. 427 00:36:04,460 --> 00:36:06,496 Precisely. Stay another hour. 428 00:37:26,060 --> 00:37:29,052 I LOVE YOU. I LOVE YOU. YOU ARE BEAUTlFUL. YOU ARE MlNE. 429 00:37:37,580 --> 00:37:39,218 Oh, no! They are impossible. 430 00:37:57,820 --> 00:38:01,017 -Oh, sorry. I must have the wrong floor. -Who are you looking for? 431 00:38:01,100 --> 00:38:03,056 Nicole Litaize. It must be up there. 432 00:38:03,140 --> 00:38:06,655 No, it's here. As a matter of fact, I'm waiting for her. What time is it? 433 00:38:08,260 --> 00:38:09,295 6:45. 434 00:38:09,380 --> 00:38:10,859 Already? Shit! I fell asleep. 435 00:38:10,940 --> 00:38:12,851 What is she up to? We were going to meet at midnight. 436 00:38:12,940 --> 00:38:14,976 It doesn't matter. I'll come back later. 437 00:38:15,060 --> 00:38:16,175 Bye. 438 00:38:36,980 --> 00:38:41,212 In the yoghurt story, the food poisoning might be the result of criminal actions, 439 00:38:41,300 --> 00:38:43,939 given the abnormal concentration of coliform bacteria 440 00:38:44,020 --> 00:38:46,295 found in the poisoned yoghurt. 441 00:38:46,380 --> 00:38:49,577 Moreover, Mr Blindet, Blanlait CEO, 442 00:38:49,660 --> 00:38:52,697 appears to be involved in an illegal stock market exchange. 443 00:38:53,220 --> 00:38:57,930 It's unbelievable. Last Friday, we were basking in substantial profit, 444 00:38:58,100 --> 00:39:00,409 rising shares and eliminating the competitor, 445 00:39:00,500 --> 00:39:05,016 and in one week, catastrophe! There are 45 people in the hospital, 446 00:39:05,340 --> 00:39:09,015 a criminal food poisoning story to boot, freefalling shares 447 00:39:09,380 --> 00:39:11,735 and Vachelle's takeover bid on our company. 448 00:39:11,900 --> 00:39:15,813 As a bonus, our CEO is involved in a stock exchange fraud. 449 00:39:15,940 --> 00:39:17,168 This is really big! 450 00:39:18,140 --> 00:39:21,052 Mr Blindet, I demand an explanation. 451 00:39:24,260 --> 00:39:27,093 All right, listen. If your arguments aren't more convincing, 452 00:39:27,180 --> 00:39:29,171 I am personally asking for your resignation. 453 00:39:31,500 --> 00:39:32,899 I resign. 454 00:39:33,060 --> 00:39:34,857 We accept it with pleasure, Mr Paulin. 455 00:39:34,940 --> 00:39:37,932 I move that Mr Cloquet now take over Mr Paulin's duties. 456 00:39:42,300 --> 00:39:44,973 As Mr Blindet remains silent, 457 00:39:45,060 --> 00:39:48,496 I move that our board dismisses Mr Blindet 458 00:39:48,620 --> 00:39:52,090 and nominates Mr Blache as CEO instead. 459 00:40:11,940 --> 00:40:14,579 It's not here. I made a mistake. Please keep going. 460 00:41:01,420 --> 00:41:02,409 Juliette! 461 00:41:04,860 --> 00:41:07,374 -What are you doing here? -I need help. 462 00:41:08,420 --> 00:41:11,139 -Can I come to your place? -My place? 463 00:41:12,140 --> 00:41:14,608 -Two months, it's been out of order. -Oh, really? 464 00:41:17,380 --> 00:41:18,608 All right, let me change the sheets. 465 00:41:18,700 --> 00:41:20,850 That's very nice, but I wouldn't want to impose. 466 00:41:20,940 --> 00:41:22,498 No, no, forget it. 467 00:41:28,420 --> 00:41:29,773 Ah, no! Shit! 468 00:41:49,780 --> 00:41:50,769 I'm sorry. 469 00:41:52,980 --> 00:41:55,972 -Are there many more like that? -There are two more. 470 00:42:37,500 --> 00:42:38,489 Mum! 471 00:42:39,060 --> 00:42:40,129 Mum! 472 00:42:46,620 --> 00:42:48,178 -Mum! Mum! -What? 473 00:42:48,540 --> 00:42:52,089 -There's a man in your bed. -What? Yes, I know. 474 00:42:52,220 --> 00:42:53,892 But, Mum, he's white. 475 00:43:00,300 --> 00:43:01,335 We're going to be late. 476 00:43:03,260 --> 00:43:07,890 I'm sorry. I can't close the faucet in the shower. I think it's stuck. 477 00:43:07,980 --> 00:43:10,892 -Don't worry about it. Aime, take care of it. -Yeah. 478 00:43:11,020 --> 00:43:14,251 I'm sorry. I've monopolised the bathroom. 479 00:43:15,860 --> 00:43:17,896 No, no, forget it. Kids, get dressed. 480 00:43:17,980 --> 00:43:19,811 You can brush your teeth tonight. 481 00:43:19,900 --> 00:43:21,777 I'm very strict when it comes to them brushing their teeth. 482 00:43:21,860 --> 00:43:24,010 Damn it! Who keeps taking the pliers? 483 00:43:24,100 --> 00:43:25,089 Damn them! 484 00:43:27,340 --> 00:43:28,455 Here they are! 485 00:43:40,540 --> 00:43:41,859 Thank you. 486 00:43:43,220 --> 00:43:44,892 And when was this? 487 00:43:45,060 --> 00:43:46,891 I don't remember the exact day, 488 00:43:46,980 --> 00:43:49,733 but in Mr Blache's garbage bin, I found these little plastic thingies. 489 00:43:49,820 --> 00:43:53,017 You know, to tie bills, like they have at the bank. 490 00:43:53,100 --> 00:43:54,897 There were a lot. Maybe 100 or so! 491 00:43:54,980 --> 00:43:56,936 A hundred? About 500,000 francs? 492 00:43:57,660 --> 00:43:59,378 Mr Blache had a briefcase. 493 00:43:59,460 --> 00:44:02,896 After that, Nicole had the briefcase. And she left with it. 494 00:44:02,980 --> 00:44:05,619 -A briefcase? -And she had the same briefcase last night 495 00:44:05,700 --> 00:44:07,770 when the financial squad brought her in. 496 00:44:08,220 --> 00:44:09,448 The same briefcase? 497 00:44:09,540 --> 00:44:13,294 They asked her what was in the briefcase, and she said, "Documents". 498 00:44:13,780 --> 00:44:17,250 But she looked like she was lying. I am certain there was money in there. 499 00:44:17,420 --> 00:44:18,455 Money? 500 00:44:18,820 --> 00:44:21,618 Are you sure? He said, "A bad case of diarrhoea"? 501 00:44:21,700 --> 00:44:22,894 Yes, I'm sure. 502 00:44:23,220 --> 00:44:25,131 Well, this is what I heard, 503 00:44:25,220 --> 00:44:27,211 "A bad case of diarrhoea, but no deaths." 504 00:44:27,300 --> 00:44:31,532 And then, he said something like, "Paulin will be accused. You'll get 30,000." 505 00:44:32,100 --> 00:44:34,011 And the guy on the phone, his name was Marton. 506 00:44:34,220 --> 00:44:36,859 I remember because it was the same name on the paper. 507 00:44:37,020 --> 00:44:38,373 It was also written: 508 00:44:38,540 --> 00:44:42,089 "St Symphorien factory", and also "coliform" or something like that. 509 00:44:42,460 --> 00:44:45,418 -I will show you the paper. -Really? You kept the paper? 510 00:44:45,580 --> 00:44:47,650 665.50 francs, please. 511 00:44:50,620 --> 00:44:52,895 Cloquet is jealous of Paulin, because you like Paulin. 512 00:44:52,980 --> 00:44:54,698 Really? You noticed that? 513 00:44:54,780 --> 00:44:57,817 -And you, what do you think of Paulin? -I like Paulin. 514 00:44:57,900 --> 00:44:59,811 And Blache, in your opinion, what does he want? 515 00:44:59,900 --> 00:45:01,618 Blache wants your job. That's what he wants. 516 00:45:01,700 --> 00:45:03,656 Really? How do you know? 517 00:45:03,740 --> 00:45:06,652 -Wait. Let me take a bag. -Thank you. 518 00:45:07,860 --> 00:45:09,009 Incredible! 519 00:45:09,500 --> 00:45:11,058 That's incredible! 520 00:45:12,060 --> 00:45:16,019 -And about my wife, how did you know? -I don't know anything about your wife. 521 00:45:16,100 --> 00:45:17,419 But the other night, you said... 522 00:45:17,500 --> 00:45:20,651 The other night, I just said that. I said it because you were annoying me. 523 00:45:20,740 --> 00:45:24,528 -I don't know anything about your wife. -You don't know who she's sleeping with? 524 00:45:38,780 --> 00:45:41,248 I'm willing to help you with your problems at work. 525 00:45:41,340 --> 00:45:43,331 But everything else, no! 526 00:45:43,860 --> 00:45:45,896 Aime and Claire, bring me your dirty clothes. 527 00:45:45,980 --> 00:45:49,450 -Do you mind if I stay here again tonight? -No, not at all. 528 00:45:49,540 --> 00:45:53,897 Anyway, you can't go back there now. No one will think of looking for you here. 529 00:45:53,980 --> 00:45:57,575 Desire, go see Mrs Lambert. Ask if we can borrow her son's mattress. 530 00:46:21,300 --> 00:46:22,699 What is this? 531 00:46:26,100 --> 00:46:29,058 Damn machine! Who played with the machine again? 532 00:46:29,620 --> 00:46:31,212 Out of there, kids! 533 00:46:32,220 --> 00:46:34,609 All right, I'm going to get a few toiletries. 534 00:46:50,900 --> 00:46:51,889 Hey, Mum. 535 00:46:54,260 --> 00:46:56,410 -Where do I put it? -On the floor, in your room. 536 00:47:04,740 --> 00:47:07,208 -Do you have any medication? -No. 537 00:47:20,180 --> 00:47:22,614 All right now, that's enough. Plates! 538 00:47:28,860 --> 00:47:31,374 Good night, everybody. I am completely exhausted. 539 00:47:31,700 --> 00:47:33,099 Good night, sir! 540 00:47:33,260 --> 00:47:36,536 -I laid out a pair of Aime's pyjamas. -Oh! Thank you very much! 541 00:47:37,780 --> 00:47:41,170 -Who is that guy? -It's Mr Blindet. The boss at Blanlait. 542 00:47:41,260 --> 00:47:43,012 -What the hell is he doing here? -He's resting. 543 00:47:43,100 --> 00:47:45,489 Really? Is this the new Club Med? 544 00:47:53,820 --> 00:47:55,253 -Juliette! Juliette, I got it! -What? 545 00:47:55,340 --> 00:47:58,298 I figured out what happened with Blache. He must have given some cash... 546 00:47:58,380 --> 00:48:01,053 Stop, let's go to the kitchen or we'll wake up the children. 547 00:48:06,940 --> 00:48:07,929 I got it. 548 00:48:09,460 --> 00:48:11,337 He must have given some cash to Nicole 549 00:48:11,940 --> 00:48:14,056 for her to do the transactions for him. 550 00:48:15,140 --> 00:48:17,176 And at the same time, he must have called Stock Market Regulation 551 00:48:17,620 --> 00:48:19,292 and told them she was dealing for me. 552 00:48:19,540 --> 00:48:24,216 And when she was caught, her only possible defence was to blame me, 553 00:48:24,980 --> 00:48:28,290 say that she was acting under my orders and that the money wasn't for her. 554 00:48:28,380 --> 00:48:30,211 It all makes sense, except for one thing. 555 00:48:30,300 --> 00:48:33,053 Blache must have found a way to get his money back. 556 00:48:34,340 --> 00:48:35,375 That's right, his money. 557 00:48:35,620 --> 00:48:39,659 He couldn't have let go so easily of 500,000 or more just to take my place. 558 00:48:40,740 --> 00:48:43,459 He must have had her sign an acknowledgement of debt. 559 00:48:43,700 --> 00:48:45,258 -Who? -Nicole. 560 00:48:46,380 --> 00:48:47,779 Oh, yes, Nicole. 561 00:48:48,180 --> 00:48:50,648 And that acknowledgement of debt, I need it. 562 00:48:50,740 --> 00:48:53,971 -You need it. -It's the only way I can prove I'm innocent. 563 00:48:55,260 --> 00:48:56,659 Wait, I don't understand. 564 00:48:56,740 --> 00:48:58,651 All right, let me explain. 565 00:48:59,420 --> 00:49:04,335 Blache probably gave Nicole some cash for her to make the transactions for him. 566 00:49:41,460 --> 00:49:43,690 -So? -I looked everywhere. Nothing! 567 00:49:44,860 --> 00:49:46,691 -ln fact, his office is empty. -Empty? 568 00:49:46,780 --> 00:49:49,374 He's settled in your office. They packed your stuff in boxes. 569 00:49:49,460 --> 00:49:51,894 Bastard! The paper must be at his place. 570 00:49:51,980 --> 00:49:53,572 -What do we do? -Wait. 571 00:49:53,780 --> 00:49:55,293 Mr Blache must have a cleaning lady. 572 00:49:55,580 --> 00:49:57,252 Hello, Mr Blache. 573 00:49:57,460 --> 00:50:01,339 I'm calling from the employment agency. We have a little problem with your dues. 574 00:50:01,420 --> 00:50:03,570 The dues for your cleaning lady. 575 00:50:04,900 --> 00:50:06,697 Well, Mr Blache, we also have a lot of work. 576 00:50:06,780 --> 00:50:08,930 If you want us to send over a bailiff... 577 00:50:09,820 --> 00:50:11,970 Right, so you do have a cleaning lady. 578 00:50:13,140 --> 00:50:15,051 I hope you pay her fringe benefits. 579 00:50:15,140 --> 00:50:17,973 That would be the last straw. I need her name and address. 580 00:50:18,260 --> 00:50:19,739 Mrs Salgado. 581 00:50:21,380 --> 00:50:24,019 20th. And how many hours does she work for you? 582 00:50:24,660 --> 00:50:26,218 Eight hours. And what days? 583 00:50:27,020 --> 00:50:29,409 Yes, I need to know the days for confirmation. 584 00:50:31,140 --> 00:50:33,256 Monday and Thursday afternoons. 585 00:50:35,700 --> 00:50:37,099 What's this? 586 00:50:37,860 --> 00:50:40,852 You pay what you have to pay, sure. 587 00:50:40,940 --> 00:50:43,818 Well, yes. We will check this out. Goodbye, sir. 588 00:50:51,660 --> 00:50:53,890 Wait here. I'll be right back. 589 00:51:04,780 --> 00:51:05,769 Mrs Salgado? 590 00:51:05,900 --> 00:51:09,017 Listen, it's terrible. We tried everything to get hold of you. 591 00:51:09,420 --> 00:51:11,058 I'm from the school on Mare Street. 592 00:51:11,140 --> 00:51:13,608 The principal sent me. They didn't have your boss's number. 593 00:51:13,780 --> 00:51:16,089 Your daughter Rosaria was in an accident. She broke a leg. 594 00:51:16,180 --> 00:51:17,215 Oh, my God! 595 00:51:17,300 --> 00:51:19,575 The principal decided to have her sent to the children's hospital, 596 00:51:19,660 --> 00:51:22,538 but you have to go there right away. There's a cab downstairs. The driver knows. 597 00:51:22,620 --> 00:51:23,609 Oh, my God! 598 00:51:23,900 --> 00:51:26,175 That's impossible. Oh, my God! 599 00:51:26,300 --> 00:51:28,018 The principal sent you this. 600 00:51:28,100 --> 00:51:30,534 For the cab. It's from the school's petty cash box. 601 00:51:30,740 --> 00:51:34,096 My God, Mr Blache's cleaning. My God! Was she hurt really badly? 602 00:51:34,180 --> 00:51:35,898 No, no, just a small fracture. 603 00:51:35,980 --> 00:51:39,450 Give me the keys. I'll lock up and put the keys in your mailbox at home. 604 00:51:39,540 --> 00:51:41,019 Don't worry about your boss. 605 00:51:41,260 --> 00:51:44,696 Don't say anything. He won't even notice you've left. Go on, quickly. 606 00:51:59,180 --> 00:52:00,579 Shit. Shit. 607 00:52:01,380 --> 00:52:03,689 Where the hell did he put that damn paper? 608 00:52:04,700 --> 00:52:08,136 Juliette, sometimes you really should learn to keep your mouth shut. 609 00:52:49,900 --> 00:52:53,688 Mum, where were you? Why is the white man still here? 610 00:52:53,780 --> 00:52:57,739 Mum, Felicite stole my sneakers! She says they're too small for me. But I don't care! 611 00:52:57,820 --> 00:53:01,449 No, it's not true. He stole my balls and... 612 00:53:01,540 --> 00:53:03,098 -ls Aime here? -No. 613 00:53:03,180 --> 00:53:04,613 That's impossible. Where is he? 614 00:53:04,700 --> 00:53:06,452 He hasn't been home before 8:00 the past three days. 615 00:53:06,540 --> 00:53:07,939 -That's not good! -Don't yell at me. 616 00:53:08,020 --> 00:53:10,454 -It's not my fault. -Mum, can I wash my socks? 617 00:53:10,540 --> 00:53:13,293 -We're out of bread, milk and fruit. -Go, please. 618 00:53:13,380 --> 00:53:16,099 -On Thursday, Aime runs the errands. -Yes, but as you can see, he's not here. 619 00:53:16,180 --> 00:53:17,579 You hasn't even left me any money. 620 00:53:17,660 --> 00:53:19,730 -You're here, Juliette. -Here's what I found. 621 00:53:19,820 --> 00:53:21,856 Mum, why does the white man sleep in your bed? 622 00:53:21,940 --> 00:53:24,613 -His name is Mr Blindet. -Mum, can I wash my socks? 623 00:53:24,700 --> 00:53:27,009 -lt must be what you're looking for. -Thanks, I'll look this over. 624 00:53:27,100 --> 00:53:28,579 Can I wash my socks? 625 00:53:29,540 --> 00:53:32,179 -Mum, can I wash my socks? -Here, take 100 francs. 626 00:53:32,260 --> 00:53:33,739 Aime can run errands tomorrow and the next day. 627 00:53:33,820 --> 00:53:37,130 I've had it with this. I don't know where to do my homework. You're never here. 628 00:53:37,220 --> 00:53:40,610 Benjamin scribbles on my books, and then I get screamed at in class. 629 00:53:40,860 --> 00:53:43,579 -What kind of fruit should I get, anyway? -Oranges. 630 00:53:45,820 --> 00:53:48,129 Desire, that's enough! Stop bothering your little sister! 631 00:53:48,220 --> 00:53:51,053 She's the one bothering me! She took my sneakers! 632 00:53:51,140 --> 00:53:52,653 Felicite, come here. You give those sneakers back. 633 00:53:52,740 --> 00:53:57,370 First, they're not his. He's stealing them. You told me I could have them. 634 00:54:00,700 --> 00:54:03,737 I just wanted to wash my socks. 635 00:54:05,980 --> 00:54:07,493 I need some sleep. 636 00:54:07,820 --> 00:54:11,415 Juliette! It's great! Here it is! 637 00:54:11,780 --> 00:54:14,738 Nicole's signed acknowledgment of debt. Exactly as I had predicted. 638 00:54:14,820 --> 00:54:18,130 Bastard Blache. With this, I'm cleared. I still have to deal with Cloquet. 639 00:54:18,260 --> 00:54:21,138 Then, I can go back. And heads are going to roll! 640 00:54:31,740 --> 00:54:33,059 Ah, Juliette. 641 00:54:33,420 --> 00:54:35,650 I was waiting for you, I stayed just to see you. 642 00:54:35,740 --> 00:54:37,093 What's going on, Mr Blache? 643 00:54:37,180 --> 00:54:41,696 I'm in a bit of a pinch because in the move, I lost a very important paper. 644 00:54:41,780 --> 00:54:44,499 Yes, I saw that Mr Blindet left his office. He's not coming back? 645 00:54:44,580 --> 00:54:46,059 No, I am taking his place. 646 00:54:46,140 --> 00:54:48,700 Nicole and Paulin, too? Their offices are empty. 647 00:54:48,780 --> 00:54:50,975 No, they were all fi... I mean, replaced. 648 00:54:52,420 --> 00:54:57,255 Tell me, Juliette. You haven't seen a box of mine in some office? 649 00:54:57,860 --> 00:55:00,533 -No, I didn't see a box. -And you didn't throw anything away? 650 00:55:00,620 --> 00:55:03,737 No, I never throw anything away, only what's in the garbage bins. 651 00:55:04,180 --> 00:55:06,774 I brought home a box full of papers. 652 00:55:06,860 --> 00:55:09,374 -Yes? -And I thought that this paper was in it, 653 00:55:09,980 --> 00:55:10,969 but it's not. 654 00:55:11,420 --> 00:55:13,729 Really? That is quite annoying. 655 00:55:13,820 --> 00:55:16,857 It's more than annoying. It's a real catastrophe. 656 00:55:17,060 --> 00:55:18,812 My God, what can we do? 657 00:55:19,020 --> 00:55:21,295 Listen, I will look everywhere. But... 658 00:55:22,300 --> 00:55:24,860 Could it be at Mr Cloquet's place, your paper? 659 00:55:25,460 --> 00:55:29,135 What do you mean, at Mr Cloquet's? Why at Mr Cloquet's? 660 00:55:29,300 --> 00:55:31,416 I don't know, I'm just saying. 661 00:55:31,500 --> 00:55:34,651 Sometimes at night, I see Mr Cloquet working in other people's offices. 662 00:55:34,740 --> 00:55:36,935 What do you mean, working in other's offices? 663 00:55:37,020 --> 00:55:39,978 Well, yes, working, looking at papers... 664 00:55:40,420 --> 00:55:41,409 Really? 665 00:55:42,180 --> 00:55:44,091 All right, I'm sorry, I don't want to bother you, Mr Blache. 666 00:55:44,300 --> 00:55:46,973 -lf I see the box, I'll tell you right away. -Right. 667 00:55:52,260 --> 00:55:54,296 What time do you finish work, Juliette? 668 00:55:54,460 --> 00:55:56,451 -At 4:30. -Every day? 669 00:55:56,540 --> 00:55:59,452 -Yes, except on Fridays I leave at 1:00. -Very well. 670 00:56:01,860 --> 00:56:05,899 What annoys me, you see, is that even if I get rid of this traffic accusation, 671 00:56:05,980 --> 00:56:08,813 -I still have to deal with the poisoning affair. -Of course. 672 00:56:08,900 --> 00:56:10,379 I must catch Cloquet out. 673 00:56:10,460 --> 00:56:13,372 But I wonder if the paper on which he talks about Marton and coliform is enough... 674 00:56:13,460 --> 00:56:15,291 Don't worry about it. It's been taken care of. 675 00:56:15,380 --> 00:56:19,259 -How come? What was taken care of? -Blache will deal with Cloquet. 676 00:56:20,100 --> 00:56:23,854 -Just wait here quietly. It will all work out. -I don't understand. 677 00:56:24,660 --> 00:56:26,139 I took care of it. 678 00:56:26,580 --> 00:56:29,014 All we need is a photocopy of Cloquet's paper 679 00:56:29,100 --> 00:56:31,091 and for you to write a little anonymous letter. 680 00:56:31,220 --> 00:56:32,699 Wait, wait, explain this to me. 681 00:57:53,860 --> 00:57:55,612 -ls Aime home? -Yes, he's sleeping. 682 00:57:55,700 --> 00:57:57,372 -What time did he come home? -At 1 1:00. 683 00:57:57,460 --> 00:57:58,973 What does he do out there every night? 684 00:57:59,060 --> 00:58:02,575 -All right, so how did it go? -As expected. Blache was hiding in a car. 685 00:58:02,660 --> 00:58:04,537 As soon as I left, he hurried inside the building. 686 00:58:04,620 --> 00:58:07,134 I was sure he'd come on Friday, because I leave at 1:00. 687 00:58:07,260 --> 00:58:09,216 That leaves him plenty of time to go through Cloquet's office. 688 00:58:09,380 --> 00:58:12,531 What will surprise him is your letter on his desk. 689 00:58:14,340 --> 00:58:17,491 "Who was it that poisoned the St Symphorien yoghurt? 690 00:58:18,420 --> 00:58:22,299 "Attached is a lead from Cloquet's hand. Can you conduct the investigation? 691 00:58:23,220 --> 00:58:26,417 "A friend who will always owe you." 692 00:58:29,100 --> 00:58:33,093 "Marton. St Symphorien factory. Coliform concentration." 693 00:58:33,700 --> 00:58:37,488 Juliette, I wanted to tell you how much I appreciate everything you've done. 694 00:58:37,580 --> 00:58:39,093 Don't mention it. 695 00:58:39,380 --> 00:58:41,655 Tell me, Mr Blindet, there was one thing I wanted to ask you. 696 00:58:41,860 --> 00:58:44,294 Could you sleep in my bed tonight? 697 00:58:44,460 --> 00:58:46,769 I mean, on the mattress, in the children's room. 698 00:58:46,860 --> 00:58:49,533 I'm sorry to ask you this, but I haven't slept in days. 699 00:58:49,620 --> 00:58:51,451 Pardon me, I'm ashamed. 700 00:58:51,540 --> 00:58:55,294 You should have told me before. Especially since you work nights. 701 00:58:55,500 --> 00:58:57,491 No, it doesn't matter. It's just for one night. 702 00:58:57,580 --> 00:58:59,730 Because this weekend, I probably won't be able to rest much. 703 00:58:59,820 --> 00:59:01,856 -It's husbands' day. -What day? 704 00:59:01,940 --> 00:59:04,534 Husbands' day. That's what the children call it. 705 00:59:04,620 --> 00:59:07,088 Once a year, all husbands come over, and give presents to the children. 706 00:59:07,300 --> 00:59:10,292 -Really? -Yes, before, birthdays were too dramatic. 707 00:59:10,500 --> 00:59:12,889 One would forget the date, the other couldn't come, 708 00:59:12,980 --> 00:59:16,052 the other didn't bring a present, the other would bring so many. 709 00:59:16,140 --> 00:59:20,179 So I said, "We'll have one party for all birthdays on one day, 710 00:59:20,300 --> 00:59:22,768 "everyone brings one present, that's it." No one is jealous. 711 00:59:22,860 --> 00:59:25,169 Really? And how many husbands do you have? 712 00:59:25,260 --> 00:59:29,617 -Five. But ex-husbands, fortunately. -All right. 713 00:59:29,740 --> 00:59:32,015 So, I'll let you get some sleep. Excuse me. 714 00:59:32,100 --> 00:59:33,089 -Good night. -Good night. 715 01:00:38,260 --> 01:00:41,536 -Dad! -Hi there, kids! Hello, Claire. 716 01:00:41,660 --> 01:00:43,855 Yes, it's for you. Present. 717 01:00:45,420 --> 01:00:46,899 That's great. 718 01:00:48,020 --> 01:00:51,535 -What's going on? Douta's not here? -We waited at the cafe, he didn't show up. 719 01:01:01,140 --> 01:01:02,459 Hello, sir. 720 01:01:13,580 --> 01:01:14,774 Here we are. 721 01:01:14,860 --> 01:01:16,816 Go on, push the truck. 722 01:01:19,220 --> 01:01:20,369 Great! 723 01:01:22,260 --> 01:01:24,376 You like it? That's good. 724 01:01:27,860 --> 01:01:29,657 Look, candy, children. 725 01:01:34,300 --> 01:01:37,576 -Aime's father didn't come. -Really? Oh, that's too bad. 726 01:01:38,380 --> 01:01:41,452 If there's one who needs his father right now, it's Aime. 727 01:01:41,540 --> 01:01:44,930 Wait, I'll buy him a present quickly, I'll be right back. 728 01:01:45,020 --> 01:01:47,659 -No, no, don't bother. -Of course! 729 01:02:32,180 --> 01:02:34,978 -But I can't live without you. -Of course, you can. 730 01:02:35,060 --> 01:02:36,937 I want you all the time. 731 01:02:37,700 --> 01:02:40,897 -Stop it. -We were so good together. Why stop? 732 01:02:41,380 --> 01:02:42,495 I feel better like this, alone. 733 01:02:42,580 --> 01:02:44,491 -But I love you. -I also love you very much. 734 01:02:44,580 --> 01:02:45,729 So then... 735 01:02:45,980 --> 01:02:48,130 I don't feel like it any more, that's all. 736 01:02:48,900 --> 01:02:50,936 -You have someone else. -No. 737 01:02:51,020 --> 01:02:53,818 -You're with that white man? -What? Are you crazy? 738 01:02:53,940 --> 01:02:57,091 -Benjamin told me he sleeps here. -So what? That doesn't mean I'm with him. 739 01:02:57,180 --> 01:03:00,331 -So, what is he doing here? -That's enough, Otou, go see your son. 740 01:03:13,220 --> 01:03:15,973 -I found something for Aime. -That's nice, but you didn't have to. 741 01:03:16,060 --> 01:03:17,493 -Where is he? -On his bed. 742 01:03:20,980 --> 01:03:21,969 Here. 743 01:03:22,300 --> 01:03:23,289 It's a walkman. 744 01:03:25,260 --> 01:03:27,774 I got you some tapes, but I don't know what you like. 745 01:03:28,060 --> 01:03:29,379 You can exchange them. 746 01:03:52,940 --> 01:03:54,214 Don't cry. 747 01:03:55,300 --> 01:03:56,528 Don't cry. 748 01:04:05,060 --> 01:04:08,655 -Ma'am? -Excuse me, I have an urgent message 749 01:04:08,740 --> 01:04:10,378 for my boss, Patrice Blindet. 750 01:04:10,460 --> 01:04:12,576 He plays here every Sunday morning. 751 01:04:15,420 --> 01:04:17,775 Yes, he's here. Please wait, I'll go get him. 752 01:04:38,900 --> 01:04:40,174 I'm sorry to bother you, 753 01:04:40,260 --> 01:04:41,852 I've come here on behalf of your father, Mr Romuald. 754 01:04:41,940 --> 01:04:44,454 He's asked me to tell you that he's thinking of you, 755 01:04:44,580 --> 01:04:46,172 Valerie and your mother, 756 01:04:46,740 --> 01:04:49,379 that he will be home very soon and that you should not worry. 757 01:04:49,460 --> 01:04:51,849 -But where is he? -He cannot say for now. 758 01:04:51,940 --> 01:04:54,738 -And you, who are you? -I'm just... 759 01:04:56,380 --> 01:04:57,529 I'm... 760 01:04:58,540 --> 01:05:01,976 Well, nothing. Please, don't tell anyone about my visit. 761 01:05:02,060 --> 01:05:03,778 It could put him in a lot of trouble. 762 01:05:03,860 --> 01:05:06,772 Just tell your sister and your mother that he will be home soon. 763 01:05:06,860 --> 01:05:08,259 -That's it? -Yes. 764 01:05:20,660 --> 01:05:24,050 Yes. He said, "Where is he?" And he asked me who I was. 765 01:05:24,260 --> 01:05:27,730 -And they looked well? -They looked very well. 766 01:05:28,500 --> 01:05:31,572 -And my wife was with them? -Yes, she was playing with them. 767 01:05:31,820 --> 01:05:33,014 How did she look? 768 01:05:33,100 --> 01:05:35,170 I only saw her through a window, you know. 769 01:05:36,260 --> 01:05:38,615 -And she was playing with them? -Yes. 770 01:05:38,700 --> 01:05:41,009 But how with them? 771 01:05:41,100 --> 01:05:43,773 -Well, she was playing. -Yes, but against who? 772 01:05:44,380 --> 01:05:46,610 Well, I don't know. 773 01:05:46,820 --> 01:05:48,538 She was in front of your son. 774 01:05:49,260 --> 01:05:51,091 So, my daughter was playing with her. 775 01:05:51,180 --> 01:05:54,217 No, no. Your daughter was playing with your son. 776 01:05:54,380 --> 01:05:56,257 What, both against my wife? 777 01:05:56,340 --> 01:05:59,218 That's impossible. My wife is a lousy tennis player. 778 01:05:59,300 --> 01:06:02,770 No, it must have been my wife and daughter against my son. 779 01:06:05,980 --> 01:06:08,130 -Here, this is your shirt. -Yes. 780 01:06:08,580 --> 01:06:10,411 And they looked well? 781 01:06:11,740 --> 01:06:13,856 -Do you like pizza? -What? 782 01:06:14,860 --> 01:06:16,179 Yes, I do. 783 01:06:16,460 --> 01:06:19,497 Tonight, I'm making you a huge pizza to help you forget your worries. 784 01:06:19,620 --> 01:06:21,975 I'm happy you told me they looked well. 785 01:06:27,260 --> 01:06:30,093 I heard what Benjamin's father said on the landing. 786 01:06:31,540 --> 01:06:35,010 -Otou, that's his name? -Yes. What did you hear? 787 01:06:36,180 --> 01:06:40,139 -He thought we were together. -Can you believe that? He's crazy. 788 01:06:45,620 --> 01:06:48,578 -Are you getting back together? -No. 789 01:06:50,700 --> 01:06:51,689 You're right. 790 01:06:51,780 --> 01:06:54,977 Mind you, I love him very much. I love them all very much. 791 01:06:55,100 --> 01:06:57,091 When it's over, it's over, that's all. 792 01:06:57,180 --> 01:06:59,819 But still, you might need a man. 793 01:07:00,980 --> 01:07:03,210 No. Men are the ones who need us. 794 01:07:03,980 --> 01:07:06,813 -You think so? -I don't think it, I see it. 795 01:07:07,660 --> 01:07:10,493 It's probably because you've never really loved someone. 796 01:07:11,220 --> 01:07:13,176 That's possible. And you? 797 01:07:13,900 --> 01:07:14,889 Me? 798 01:07:39,260 --> 01:07:41,251 -Mr Blindet? -Yes? 799 01:07:41,820 --> 01:07:43,458 I think something's going on. 800 01:07:43,540 --> 01:07:46,976 They've put those bailiff wax things on Cloquet's office door. 801 01:07:47,300 --> 01:07:50,417 -And a note for me that I wasn't to go in. -You're not serious. 802 01:08:19,100 --> 01:08:20,089 Juliette! 803 01:08:41,460 --> 01:08:46,056 JULlETTE, THlS lS lT. CLOQUET WAS CAUGHT OUT. I CAN HAVE MY REVENGE! 804 01:08:46,140 --> 01:08:49,928 I WON'T WAKE YOU UP. THANKS FOR EVERYTHlNG. ROMUALD. 805 01:11:18,060 --> 01:11:20,290 -What's going on? -Aime didn't come home. 806 01:11:20,380 --> 01:11:22,848 Look what I found under his mattress. 807 01:11:22,940 --> 01:11:26,330 -What is this stuff? -It's coke, I don't know, drugs. 808 01:11:26,500 --> 01:11:28,570 Mum, what are we going to do? 809 01:11:49,300 --> 01:11:51,495 -What are you doing here? -Taking you out for your 18th birthday. 810 01:11:51,580 --> 01:11:55,095 -But it's tomorrow. -Tomorrow, it's at home. Today, it's just us. 811 01:11:55,180 --> 01:11:56,613 I have to go see my buddies. 812 01:11:56,700 --> 01:12:00,295 You'll see them tomorrow. I leave for work in an hour and a half. We have time. 813 01:12:01,580 --> 01:12:04,094 -You really don't want dessert? -No, I'm not hungry. 814 01:12:09,380 --> 01:12:12,770 -What's wrong? Why are you always sad? -Nothing, there's nothing wrong. 815 01:12:12,860 --> 01:12:15,374 -You miss your father? -To hell with my father. 816 01:12:20,140 --> 01:12:24,452 -I bought you a present. It's at home. -To hell with your damn presents. 817 01:12:27,100 --> 01:12:29,489 -Keep your money. -What's wrong with my money? 818 01:12:29,580 --> 01:12:32,617 -Your stinking white cleaning money. -Cleaning lady is not good enough for you? 819 01:12:32,700 --> 01:12:34,611 Anyway, what else can you do? 820 01:12:34,940 --> 01:12:36,771 And what about you? What does your money smell like? 821 01:12:36,860 --> 01:12:38,452 -What money? -Your money, 822 01:12:38,540 --> 01:12:41,008 it's stinking jail money. Aime. White jail. 823 01:12:44,580 --> 01:12:45,854 Check, please. 824 01:13:39,580 --> 01:13:41,411 -Mrs Bonaventure? -Yes? 825 01:13:42,220 --> 01:13:44,256 -Search warrant. -What's going on? 826 01:13:44,860 --> 01:13:46,612 Does Mr Aime Bonaventure live here? 827 01:13:46,740 --> 01:13:49,493 Yes, but he didn't come home. Do you know where he is? 828 01:13:52,300 --> 01:13:53,779 Did something happen? 829 01:13:54,260 --> 01:13:56,694 -He's in custody. -Where? 830 01:13:56,780 --> 01:13:59,977 I'm sorry, Ma'am, but I have to carry on with the search. 831 01:14:26,380 --> 01:14:29,417 -Mum. -My poor baby. It's all right. 832 01:14:30,180 --> 01:14:33,695 Mum, get me out of here, now. I won't do it again. 833 01:14:34,780 --> 01:14:37,340 It doesn't matter. I'll have them wait for another three months, 834 01:14:37,420 --> 01:14:39,729 four months, six months. Don't cry, Mrs Bonaventure. 835 01:14:40,020 --> 01:14:44,138 You know, I can't sleep, I can't eat, and I can't stop dreaming all the time, 836 01:14:44,220 --> 01:14:45,573 all the time, all the time. 837 01:14:45,660 --> 01:14:48,413 I picture him when he was little, when he was learning how to walk. 838 01:14:48,500 --> 01:14:51,060 What stupid thing have I done to make him like this? 839 01:14:51,140 --> 01:14:53,654 But they're all like that, you didn't do anything stupid. 840 01:14:53,740 --> 01:14:55,173 Don't cry, Mrs Bonaventure. 841 01:14:55,380 --> 01:14:58,850 You know, his name is Aime. I didn't name him this for no reason. 842 01:14:58,940 --> 01:15:01,977 Of course you love him. Don't cry, Mrs Bonaventure. 843 01:15:02,180 --> 01:15:07,095 I have to ask for release on bail. And because it's my first conviction... 844 01:15:07,180 --> 01:15:08,169 And your last. 845 01:15:08,260 --> 01:15:12,856 Apparently, the judge will grant it. We'll say I'll go to school and return for the verdict. 846 01:15:12,940 --> 01:15:15,454 -I don't want to stay here, Mum. -How much is this bail? 847 01:15:15,540 --> 01:15:18,896 Normally, it's 3 or 4 million. You think you can get that? 848 01:15:19,020 --> 01:15:21,739 -3 or 4 million? -And they told me I need to get a lawyer. 849 01:15:21,820 --> 01:15:25,529 The ones appointed by the court are no good, because you don't pay them. 850 01:15:25,740 --> 01:15:27,537 I could get the maximum without a lawyer. 851 01:15:27,620 --> 01:15:30,418 -What's the maximum? -I had 20 grams of coke on me. 852 01:15:30,500 --> 01:15:32,252 It can be one to two years. 853 01:15:33,620 --> 01:15:36,054 Stop crying, Aime. We'll get you out of here. 854 01:15:36,220 --> 01:15:38,814 -We need to find the money, that's all. -But where? 855 01:15:59,420 --> 01:16:00,648 Come in. 856 01:16:02,060 --> 01:16:04,528 -Yes? -Excuse me, is Mr Blindet here? 857 01:16:04,820 --> 01:16:07,380 -What is this about? -I know Mr Blindet well. 858 01:16:07,620 --> 01:16:11,932 -Can you let him know that Juliette is here? -Mr Blindet is currently in the United States. 859 01:16:12,900 --> 01:16:14,697 The United States. 860 01:16:14,780 --> 01:16:17,169 -When will he be back? -ln one month. 861 01:16:17,460 --> 01:16:19,291 One month. And you can't contact him before then? 862 01:16:19,380 --> 01:16:22,497 -What is this about, Ma'am? -I'm the cleaning lady here. 863 01:16:22,580 --> 01:16:24,093 I've been cleaning these offices for 10 years. 864 01:16:24,180 --> 01:16:25,932 The personnel director is one floor below. 865 01:16:26,020 --> 01:16:28,011 No, I want to see Mr Blindet. He knows who I am. 866 01:16:28,100 --> 01:16:31,092 All right. Listen, give me your name, and I'll see what I can do. 867 01:16:31,180 --> 01:16:34,889 My name is Juliette Bonaventure. I really need to talk to him very, very soon. 868 01:16:34,980 --> 01:16:37,733 It's about my son. Can you tell him that my son is in prison, 869 01:16:37,820 --> 01:16:39,936 and that I need three or four million? 870 01:16:42,300 --> 01:16:43,653 Three or four million? 871 01:16:43,740 --> 01:16:46,254 Old francs, of course. Not new ones. 872 01:16:46,460 --> 01:16:48,576 -That's all? -Yes, that's all. 873 01:16:49,340 --> 01:16:51,729 You know, my son is not handling prison very well. 874 01:16:51,900 --> 01:16:54,460 And I need a lawyer. If not, he will get the maximum. 875 01:16:54,540 --> 01:16:58,169 -You have to tell Mr Blindet everything. -That's right, I will do what I have to. 876 01:16:58,260 --> 01:17:01,457 You'll tell him, then? He can send it to my place, he knows where it is. 877 01:17:01,540 --> 01:17:03,496 I'm sure he will agree, I will pay him back. 878 01:17:03,580 --> 01:17:05,571 All right, I have a lot of work. 879 01:17:05,660 --> 01:17:08,891 Normally, one doesn't come in here without an appointment. 880 01:17:09,060 --> 01:17:11,528 Of course. Excuse me. Well, I'm leaving. Goodbye, Ma'am. 881 01:17:11,620 --> 01:17:12,609 Goodbye. 882 01:17:12,900 --> 01:17:15,778 You'll tell him, then? Because this is very important and very urgent. 883 01:17:15,860 --> 01:17:19,569 -That's right. You can count on me. -You are very kind. Goodbye. 884 01:17:26,740 --> 01:17:28,412 Hello, front desk? 885 01:17:28,660 --> 01:17:30,935 Why was the lady mean? 886 01:17:31,020 --> 01:17:33,614 She was not mean. She will help us bring Aime back home. 887 01:17:33,700 --> 01:17:35,691 She was mean. 888 01:17:35,820 --> 01:17:37,970 What are you doing down there? 889 01:17:38,060 --> 01:17:39,652 Do you really let anybody up here? 890 01:17:39,740 --> 01:17:42,334 Why not all the hobos from Alma, while we're at it? 891 01:17:42,620 --> 01:17:44,929 So just do your job, for goodness's sake! 892 01:17:45,100 --> 01:17:47,375 What if Mr Blindet had been here? 893 01:17:50,300 --> 01:17:55,374 Air France flight departure, Concorde 001 for New York, 894 01:17:55,460 --> 01:17:58,179 all passengers are asked to board at gate 14. 895 01:18:10,340 --> 01:18:13,696 I went to see Mr Blindet. He was not there but his secretary will give him the message. 896 01:18:13,820 --> 01:18:15,776 I'm sure he won't let us down. He liked you very much. 897 01:18:15,860 --> 01:18:17,851 -Great! -I brought you some good sandwiches. 898 01:18:17,940 --> 01:18:19,453 Make sure you get them. 899 01:18:30,780 --> 01:18:33,248 -So? -No, nothing but bills. 900 01:18:34,500 --> 01:18:37,333 That's it. The judge accepted to release me on bail. 901 01:18:37,420 --> 01:18:39,092 -He's asking for 3 million. -Great. 902 01:18:39,220 --> 01:18:40,733 Mr Blindet hasn't answered yet, but it'll come. 903 01:18:40,820 --> 01:18:43,334 But since I didn't have a lawyer, they appointed one. 904 01:18:43,420 --> 01:18:47,299 When we get the money, we will get one. I'll ask Mr Blindet if he knows a good one. 905 01:18:47,500 --> 01:18:50,333 -How were the sandwiches? -I didn't get them, it's not allowed. 906 01:18:50,740 --> 01:18:55,018 Dear friends, I am very pleased to see you all here this evening. 907 01:18:55,100 --> 01:18:58,536 I would like to make a toast to our new business together 908 01:18:58,620 --> 01:19:03,614 and to the health of American consumers who shall soon discover the great taste 909 01:19:03,700 --> 01:19:06,055 of our Blanlait products. 910 01:19:39,460 --> 01:19:40,688 Ma'am, please. 911 01:19:43,620 --> 01:19:44,609 Where are you going, Ma'am? 912 01:19:44,700 --> 01:19:47,055 I work here. I'm here to see Mr Blindet's secretary. 913 01:19:47,140 --> 01:19:49,290 -Your name, please? -Juliette Bonaventure. 914 01:19:49,380 --> 01:19:50,733 Hold on. 915 01:19:55,060 --> 01:19:56,732 Mrs Bonaventure is here for you. 916 01:19:56,940 --> 01:20:01,331 -There is no way she's coming up here. -Yes, yes, all right. 917 01:20:04,140 --> 01:20:06,176 -She's not there. -What? 918 01:20:07,340 --> 01:20:10,252 -You just spoke to her. -I'm telling you she's not there. 919 01:20:10,340 --> 01:20:12,456 But I know her, let me go up there. I need to talk to her. 920 01:20:12,540 --> 01:20:15,134 She's not there and I will not let you go up. 921 01:20:42,140 --> 01:20:44,574 Cells 450 to 460. 922 01:20:45,220 --> 01:20:47,575 Cells 450 to 460. 923 01:20:48,980 --> 01:20:51,050 450 to 460. 924 01:21:00,500 --> 01:21:02,855 Mr Bonaventure, please stand up. 925 01:21:02,940 --> 01:21:05,932 The court, after having deliberated in accordance with the law, 926 01:21:06,020 --> 01:21:08,454 finds you guilty of the charges filed against you. 927 01:21:08,580 --> 01:21:11,811 Accordingly, you are sentenced to 18 months in jail. 928 01:21:11,900 --> 01:21:15,097 You have 10 days to appeal to this decision, if you wish. 929 01:21:15,220 --> 01:21:16,539 Next case, please. 930 01:21:48,780 --> 01:21:51,453 -Here, put this on. -Yes, very nice. 931 01:21:52,020 --> 01:21:53,339 Try these. 932 01:22:12,860 --> 01:22:15,010 Oh, Juliette. Well! 933 01:22:16,700 --> 01:22:18,053 I'm happy to see you. 934 01:22:18,140 --> 01:22:19,971 It's been a while since we've seen each other. 935 01:22:20,060 --> 01:22:21,778 Oh, hi. You're back. 936 01:22:22,580 --> 01:22:24,935 Yes, I've made several trips to the United States, 937 01:22:25,020 --> 01:22:27,454 and since then, I've been swamped with work. 938 01:22:27,540 --> 01:22:29,451 Really. I didn't know you were back. 939 01:22:29,540 --> 01:22:31,451 -So, how are you? -Fine. 940 01:22:32,100 --> 01:22:34,739 -And the children? -The children? Fine. 941 01:22:35,020 --> 01:22:37,215 And Aime, is it still a little rough? 942 01:22:37,300 --> 01:22:39,734 -What? You don't know? -What? 943 01:22:39,820 --> 01:22:42,050 -Aime is in prison. -ln prison? 944 01:22:43,260 --> 01:22:47,299 -No, I didn't know. What happened? -Your secretary didn't tell you? 945 01:22:48,260 --> 01:22:49,375 My secretary? 946 01:22:49,460 --> 01:22:51,974 Because I came to ask her to give you the message. 947 01:22:52,420 --> 01:22:55,332 Because Aime was caught trafficking drugs. It's not too serious. 948 01:22:55,620 --> 01:22:59,090 But at one point, I needed money to make bail to let him out. 949 01:22:59,300 --> 01:23:03,009 And mostly, to pay for a lawyer. But you didn't get back to me, so, well... 950 01:23:04,260 --> 01:23:06,455 In the end, he had a lawyer appointed by the court. 951 01:23:06,540 --> 01:23:08,735 He got the maximum sentence, a year and a half. 952 01:23:08,820 --> 01:23:09,809 Really? 953 01:23:11,060 --> 01:23:12,573 But no one told me anything. 954 01:23:12,780 --> 01:23:14,850 -The poor boy. -And how much do you need? 955 01:23:14,940 --> 01:23:18,899 No, no. I don't need anything any more. It was before, for the lawyer. 956 01:23:20,020 --> 01:23:23,569 Now, he's serving his sentence. That's all. It's all right. 957 01:23:24,500 --> 01:23:28,379 I am very sorry. If I had known, I would have lent you everything you needed. 958 01:23:28,460 --> 01:23:31,736 That's nice, thank you. Well, I'll let you get back to work. 959 01:23:31,820 --> 01:23:33,811 No, I'm done. I'm leaving. 960 01:23:34,380 --> 01:23:38,419 I would have liked to have coffee with you, but there are people waiting for me at home. 961 01:23:38,500 --> 01:23:41,890 -There's a reception. -But maybe some other time, all right? 962 01:23:41,980 --> 01:23:44,778 Yes, of course. All the best to your son. 963 01:23:44,940 --> 01:23:46,134 Thank you. 964 01:23:47,500 --> 01:23:50,458 -And please kiss the children for me. -Yes. 965 01:23:53,300 --> 01:23:57,259 And if you ever need anything else for Aime, you can count on me. 966 01:23:57,380 --> 01:23:59,496 Yes, yes. Thank you very much. 967 01:24:09,860 --> 01:24:13,409 Good evening. Good evening. How are you? 968 01:24:13,500 --> 01:24:15,695 Excuse me, I'm late. 969 01:24:17,780 --> 01:24:19,816 Good evening. How are you? 970 01:24:20,900 --> 01:24:23,414 Everything is all right? You're not dancing? 971 01:24:24,140 --> 01:24:25,573 I'm coming. 972 01:24:34,460 --> 01:24:35,973 -Good evening. -Good evening. 973 01:24:44,180 --> 01:24:46,489 Please. Come, help yourselves. 974 01:24:50,020 --> 01:24:52,090 Charles. Pleased to meet you. 975 01:25:10,700 --> 01:25:12,179 Excuse me. 976 01:25:15,380 --> 01:25:16,859 What are you two up to? 977 01:25:16,940 --> 01:25:19,454 It's great. He gave me an Electronic Mastermind. 978 01:25:19,540 --> 01:25:20,529 He's very good. 979 01:25:20,620 --> 01:25:23,896 Soon he won't write out the problems, he'll solve them in his head. 980 01:25:32,620 --> 01:25:34,497 Here, this time, I'll try in my head. 981 01:25:58,340 --> 01:25:59,329 What an idiot. 982 01:26:01,820 --> 01:26:03,617 What an idiot! 983 01:26:04,740 --> 01:26:07,300 What a terrible idiot! 984 01:27:57,260 --> 01:27:58,579 Wait, here. 985 01:27:58,660 --> 01:28:01,128 -Thank you, sir. -Thank you, that will be all. 986 01:28:06,340 --> 01:28:09,138 Here. Here are the keys to my apartment, they're all yours. 987 01:28:09,220 --> 01:28:11,290 I'm staying at a hotel. I like you very much. 988 01:28:11,380 --> 01:28:13,735 Be happy with Francoise. She loves you. So do the children. 989 01:28:13,820 --> 01:28:15,219 You will make them happier than me. 990 01:28:15,300 --> 01:28:17,530 I'm such an idiot for not having seen this sooner. 991 01:28:17,620 --> 01:28:20,532 Don't say anything. Life is short, very short. 992 01:28:20,740 --> 01:28:22,458 But it's beautiful, beautiful! 993 01:28:50,860 --> 01:28:51,849 I'll take it. 994 01:28:52,260 --> 01:28:54,820 But Romuald, it's too much. I have more than enough with half. 995 01:28:54,900 --> 01:28:56,652 No, no. Write me down for 30,000 of alimony a month 996 01:28:56,740 --> 01:28:59,459 and the apartment and the house in Deauville, all hers. 997 01:28:59,540 --> 01:29:01,178 But you don't have to. You're not guilty. 998 01:29:01,260 --> 01:29:03,615 You have no idea how good it feels to see again. 999 01:29:03,700 --> 01:29:04,735 What? 1000 01:29:04,820 --> 01:29:07,971 Yes, I am recovering from a lifelong eye disease. 1001 01:29:08,340 --> 01:29:10,296 I couldn't see anything. 1002 01:29:20,820 --> 01:29:23,573 Mrs Bonaventure, my wife and I just got divorced. 1003 01:29:23,660 --> 01:29:25,252 She is very happy with Paulin. 1004 01:29:25,340 --> 01:29:27,410 I'm giving her everything. She won't need a thing. 1005 01:29:27,500 --> 01:29:30,617 I bought a house in the country, close to Paris, for you and your children 1006 01:29:30,700 --> 01:29:33,612 and I have come here to humbly ask you to marry me. 1007 01:29:33,700 --> 01:29:34,894 What? 1008 01:29:34,980 --> 01:29:38,416 One day you asked me if I had ever really loved somebody, 1009 01:29:38,500 --> 01:29:41,572 and I didn't answer because I didn't know. 1010 01:29:42,620 --> 01:29:43,894 Now, I know. 1011 01:29:43,980 --> 01:29:46,574 Now, I really love somebody for the first time in my life. 1012 01:29:46,660 --> 01:29:50,494 Well, listen, Mr Blindet, you have lived in my home, all right? 1013 01:29:51,260 --> 01:29:53,171 I helped you out of your troubles. 1014 01:29:53,260 --> 01:29:56,935 At one point, I asked you to help me and you couldn't do it, all right? 1015 01:29:57,300 --> 01:29:59,734 You felt bad. You were very kind. 1016 01:30:00,260 --> 01:30:03,570 And in a moment of weakness, you and I slept together, all right? 1017 01:30:03,660 --> 01:30:06,220 Well, you see, that story ends now. 1018 01:30:06,660 --> 01:30:08,013 All right? 1019 01:30:08,100 --> 01:30:10,773 The story is over. Over! You understand? 1020 01:30:11,260 --> 01:30:12,898 Over. 1021 01:30:12,980 --> 01:30:15,335 -I love you. -Right, let me tell my horse about it. 1022 01:30:15,420 --> 01:30:18,696 -I want to marry you. -Right, marry me, and then what? 1023 01:30:18,780 --> 01:30:22,216 You think people get married just like that? And what I want, do you care? 1024 01:30:22,300 --> 01:30:25,576 -I don't want you! -Why don't you want me? 1025 01:30:25,940 --> 01:30:27,658 He wants to know why! 1026 01:30:27,740 --> 01:30:31,733 Because you're white, Mr Blindet! Because you're the boss of all bosses! 1027 01:30:31,940 --> 01:30:34,977 Because you're the kind of man who can't be trusted at all. 1028 01:30:35,060 --> 01:30:37,779 Because you think everyone is your maid. 1029 01:30:37,860 --> 01:30:42,331 Because you couldn't bother to carry a grocery bag or wash a lousy plate! 1030 01:30:42,500 --> 01:30:44,491 Because you're blind! 1031 01:30:45,260 --> 01:30:47,137 Because you think you can buy everything. 1032 01:30:47,220 --> 01:30:50,929 Because you slept in the big bed every night while I was killing myself with my job, 1033 01:30:51,020 --> 01:30:54,615 my five kids, still running your errands and cleaning up your mess. 1034 01:30:54,700 --> 01:30:57,498 Because you can go to hell, Mr Romuald Blindet! 1035 01:30:57,580 --> 01:31:02,290 Because I'd rather starve to death than live a single day with a man like you! 1036 01:31:02,580 --> 01:31:05,299 -ls that what I'm like? -No, that's not what you're like. 1037 01:31:05,380 --> 01:31:09,214 What I said just now is nothing compared to what you're like. 1038 01:31:11,140 --> 01:31:14,894 This is what I'm like. It's true. But I've changed. 1039 01:31:15,700 --> 01:31:18,055 Goodbye, Mr Blindet, and good luck. 1040 01:31:21,540 --> 01:31:25,169 Tell me, a while back, a certain Mrs Juliette Bonaventure 1041 01:31:25,260 --> 01:31:27,137 came here and left a message for me. 1042 01:31:27,220 --> 01:31:28,938 I remember very well, crazy woman! 1043 01:31:29,020 --> 01:31:31,978 In fact, I gave the front desk a piece of my mind to have let her up here. 1044 01:31:32,060 --> 01:31:33,891 She had the nerve to come back. I didn't... 1045 01:31:33,980 --> 01:31:35,936 Wait, you see this door? 1046 01:31:36,740 --> 01:31:39,095 -This door? -Yes, this door. 1047 01:31:39,420 --> 01:31:43,015 Well, miss, you will take all of your stuff, 1048 01:31:43,300 --> 01:31:46,212 you will walk through this door, 1049 01:31:46,300 --> 01:31:48,177 you will walk down to the personnel director, 1050 01:31:48,260 --> 01:31:52,412 you will ask for this month's salary, your compensation, all the details, 1051 01:31:52,580 --> 01:31:54,138 you will walk out of this building, 1052 01:31:54,260 --> 01:31:58,412 and if I ever see you again, I will tear you to pieces. 1053 01:32:01,780 --> 01:32:05,250 Mrs Juliette Bonaventure happens to be the woman that I love 1054 01:32:05,500 --> 01:32:08,139 -and that I plan on marrying. -But... 1055 01:32:08,220 --> 01:32:11,292 You are paid to take messages and pass them along, 1056 01:32:11,380 --> 01:32:12,608 not to be a cop! 1057 01:32:12,700 --> 01:32:15,089 You may have ruined my life forever! 1058 01:32:15,180 --> 01:32:17,171 Get the hell out of here! 1059 01:32:38,700 --> 01:32:40,975 -Mrs Bonaventure? -Yes, but she's sleeping. 1060 01:32:41,060 --> 01:32:43,290 -We're here to deliver the appliances. -What appliances? 1061 01:32:43,380 --> 01:32:46,133 Well, the dishwasher and the washing machine. 1062 01:32:46,220 --> 01:32:47,209 Really? 1063 01:32:58,260 --> 01:33:01,935 SOME FLOWERS FOR YOU I DlE WlTHOUT YOU 1064 01:33:02,060 --> 01:33:05,132 JULlETTE, DON'T WORK TOO HARD TONlGHT 1065 01:33:10,500 --> 01:33:12,138 -Mrs Bonaventure? -Yes? 1066 01:33:12,220 --> 01:33:13,573 I am Mr Blindet's chauffeur, 1067 01:33:13,660 --> 01:33:17,096 I have to drive you home every morning and take you to work every night. 1068 01:33:17,180 --> 01:33:18,659 Well, you can tell Mr Blindet... 1069 01:33:18,780 --> 01:33:20,850 I'm sorry to interrupt, but Mr Blindet said 1070 01:33:20,940 --> 01:33:22,851 that if I can't convince you to get into the car, 1071 01:33:22,940 --> 01:33:24,532 he would fire me. 1072 01:33:24,620 --> 01:33:27,214 -He said that? -Please let me drive you. 1073 01:33:32,580 --> 01:33:33,569 No. 1074 01:33:34,180 --> 01:33:35,898 In the back, please. 1075 01:33:35,980 --> 01:33:38,972 -Will he also fire you if I sit in front? -No. 1076 01:33:48,380 --> 01:33:50,371 -Are you Mrs Bonaventure's children? -Yes. 1077 01:33:50,460 --> 01:33:52,815 Mr Blindet is waiting for you in the car. 1078 01:33:57,660 --> 01:33:59,810 -Good morning! -Good morning! 1079 01:34:00,180 --> 01:34:02,296 If you want, I can drive you to school every day, 1080 01:34:02,380 --> 01:34:04,530 but please, you can't tell Juliette. 1081 01:34:04,660 --> 01:34:05,649 Why? 1082 01:34:05,860 --> 01:34:08,738 Because she's a little mad at me because I left, 1083 01:34:08,820 --> 01:34:11,857 but now I'm back, and I'm here to stay. 1084 01:34:16,220 --> 01:34:18,176 Have you ever seen a car like this? 1085 01:34:18,820 --> 01:34:21,539 Is there a TV in your car? 1086 01:34:21,900 --> 01:34:23,572 Ah, no, shoot... 1087 01:34:24,740 --> 01:34:26,537 So, that's it, he got back to you? 1088 01:34:26,620 --> 01:34:28,770 -Who? -I have a new lawyer. He's great. 1089 01:34:28,860 --> 01:34:30,896 He knows the judge who carries out the sentences. 1090 01:34:30,980 --> 01:34:34,336 He will meet with him, and it looks like I'll be out of here in two or three weeks. 1091 01:34:34,420 --> 01:34:37,298 -What are you talking about? -You didn't take care of this? 1092 01:34:46,340 --> 01:34:48,695 Hey, Ma'am, the elevator is working! 1093 01:34:50,500 --> 01:34:52,968 -What? -Well, yes, we just fixed it. 1094 01:34:56,740 --> 01:34:59,493 -Why is it working? -Because we fixed it. 1095 01:34:59,660 --> 01:35:02,811 -But why did you fix it? -Well, because it wasn't working. 1096 01:35:02,900 --> 01:35:05,209 Yes, but why now? It's been out of order for months. 1097 01:35:05,300 --> 01:35:06,289 Well... 1098 01:35:23,380 --> 01:35:25,575 So, there's a TV in the car now? 1099 01:35:37,620 --> 01:35:40,009 When you get out, if you want, you can come work with me. 1100 01:35:40,100 --> 01:35:42,170 I don't want to be a boss. 1101 01:35:42,500 --> 01:35:45,537 -You can be whatever you want. -Why are you doing all this? 1102 01:35:45,620 --> 01:35:46,609 Why do you think? 1103 01:35:49,860 --> 01:35:53,330 -I've already slept with your mother. -All right! 1104 01:35:53,460 --> 01:35:57,055 -So the lawyer was the reward? -I love your mother. 1105 01:35:58,420 --> 01:36:00,695 I want to marry her and live with her. 1106 01:36:02,180 --> 01:36:04,819 And you, I want to get you out of here. 1107 01:36:13,860 --> 01:36:16,420 OUR HOUSE lS WAlTlNG FOR YOU 1108 01:36:16,500 --> 01:36:18,491 THlS lS BENJAMlN'S SWlNG 1109 01:36:26,780 --> 01:36:31,058 Mum, when are we going to the house where I have a swing? 1110 01:36:31,300 --> 01:36:32,733 Who told you that? 1111 01:36:37,740 --> 01:36:40,049 You see, that's my swing. 1112 01:36:40,900 --> 01:36:42,697 -You saw Mr Blindet? -Yes. 1113 01:36:42,780 --> 01:36:46,489 He put a TV in his car for me, 1114 01:36:47,260 --> 01:36:49,091 but we can't tell you. 1115 01:36:49,180 --> 01:36:50,852 What can't you tell me? 1116 01:36:53,460 --> 01:36:55,178 Mum, I get out next Thursday! 1117 01:37:01,700 --> 01:37:03,611 Can I drive you back? My chauffeur has a cold. 1118 01:37:03,700 --> 01:37:06,089 -No, I'll take the subway. -You're still mad? 1119 01:37:06,180 --> 01:37:08,250 -Thank you very much for Aime. -You're welcome. 1120 01:37:08,340 --> 01:37:09,978 And for the dishwasher and the elevator, thank you. 1121 01:37:10,060 --> 01:37:13,211 -I can buy a million things more, you know. -I know. 1122 01:37:13,300 --> 01:37:15,894 -But I know that I can't buy everything. -No. 1123 01:37:16,100 --> 01:37:20,616 For example, I am yours, but you didn't buy me. 1124 01:37:22,900 --> 01:37:24,049 What? 1125 01:37:24,620 --> 01:37:26,258 You're beautiful. 1126 01:37:26,580 --> 01:37:28,013 You're funny. 1127 01:37:28,180 --> 01:37:30,330 You are filled with kindness. 1128 01:37:31,060 --> 01:37:32,812 You are courageous. 1129 01:37:33,140 --> 01:37:36,735 You're the mother I'd want to have, the daughter I'd want to protect. 1130 01:37:36,820 --> 01:37:39,493 I've never made love the way I did to you. 1131 01:37:41,220 --> 01:37:43,814 I want to see your children every day. 1132 01:37:44,340 --> 01:37:48,253 I want to live with you. I'm patient. I'm not blind any more. 1133 01:37:48,780 --> 01:37:51,977 I will learn to wash the dishes and carry grocery bags. 1134 01:37:52,500 --> 01:37:53,899 I will watch you sleep. 1135 01:37:53,980 --> 01:37:56,653 You are so stubborn, 1136 01:37:58,620 --> 01:38:00,417 but I know you love me, 1137 01:38:01,420 --> 01:38:04,014 and that nothing can come between us. 1138 01:38:30,420 --> 01:38:32,775 That is from the cleaning lady. 1139 01:38:35,700 --> 01:38:37,258 What's gotten into her? 1140 01:38:37,900 --> 01:38:40,812 Don't worry, she's just happy that you're out. 1141 01:38:43,220 --> 01:38:45,051 It makes her feel better. 1142 01:38:47,740 --> 01:38:49,890 -I agree, but on one condition... -What? 1143 01:38:49,980 --> 01:38:51,971 -I keep working. -As you wish. 1144 01:38:52,060 --> 01:38:54,620 No, I mean I'll keep working at night in your offices, like before. 1145 01:38:54,700 --> 01:38:55,769 No, not at night. 1146 01:38:55,900 --> 01:38:57,492 Then I'm not marrying you. 1147 01:38:57,580 --> 01:39:01,255 Fine, keep at it but you will get an accelerated management training, 1148 01:39:01,340 --> 01:39:04,173 and I will name you co-assistant general manager with Paulin. 1149 01:39:04,340 --> 01:39:06,934 -We'll see about that. -I need you to help me run the place. 1150 01:39:07,020 --> 01:39:10,615 Fine, but we will have a contract so that I can keep my cleaning job, if I want to. 1151 01:39:10,700 --> 01:39:12,577 All right. We're moving into our new house? 1152 01:39:12,660 --> 01:39:14,218 No, I'm staying in my apartment. 1153 01:39:14,540 --> 01:39:18,328 All right. We keep the apartment but we move into the new house. 1154 01:39:18,500 --> 01:39:20,616 Fine, but I will pay the rent here. 1155 01:39:21,220 --> 01:39:22,209 All right. 1156 01:39:22,540 --> 01:39:24,929 No, because I know you. You're a very sly person. 1157 01:39:25,020 --> 01:39:26,658 And you're not sly? 1158 01:39:30,060 --> 01:39:32,016 -So how is she? -You'll see. 1159 01:39:32,300 --> 01:39:35,019 -It's not very cheerful, around here. -But this is where she lives. 1160 01:39:35,100 --> 01:39:36,294 And how old is she? 1161 01:39:36,380 --> 01:39:38,814 She is four years older than me, she has five children, and she... 1162 01:39:38,900 --> 01:39:40,652 -Five children? -Yes. 1163 01:39:42,540 --> 01:39:45,896 -Mum, can I have a piece of bread? -Yes, but it's the last one! 1164 01:39:45,980 --> 01:39:47,015 No! 1165 01:39:47,220 --> 01:39:48,699 Be careful, Benjamin. 1166 01:39:48,780 --> 01:39:51,419 -Good morning, everyone! -Good morning! 1167 01:39:51,500 --> 01:39:53,138 This is Patrice and Valerie. 1168 01:39:53,220 --> 01:39:54,209 Good morning. 1169 01:39:54,420 --> 01:39:57,412 And this is Benjamin, Felicite, 1170 01:39:58,540 --> 01:40:02,533 Desire, Claire, Aime, and Juliette. 1171 01:40:02,620 --> 01:40:05,214 I'm sure he didn't mention it, but as you can see, 1172 01:40:05,300 --> 01:40:07,689 we are all black. Do you want bread? 1173 01:40:09,900 --> 01:40:10,969 Felicite! 1174 01:40:18,500 --> 01:40:20,138 Let me see. Let me see. 1175 01:40:22,340 --> 01:40:23,819 But I can't fix the tie. 1176 01:40:26,100 --> 01:40:28,216 -Wait, Benjamin. -Oh, how handsome! 1177 01:40:40,700 --> 01:40:41,815 Here we go. 1178 01:40:58,380 --> 01:40:59,972 So, what are we waiting for? 1179 01:41:01,180 --> 01:41:03,011 If he doesn't show up... 1180 01:41:05,060 --> 01:41:06,493 There he is! 1181 01:41:09,220 --> 01:41:11,290 What a shame! 1182 01:41:11,460 --> 01:41:13,371 Hurry up, we're waiting for you! 1183 01:41:13,940 --> 01:41:15,578 I'm sorry, I missed the bus. 1184 01:41:17,060 --> 01:41:18,129 Hello, my son. 1185 01:41:18,220 --> 01:41:19,448 Oh, you are so handsome! 1186 01:41:22,380 --> 01:41:23,779 All right, get in the car! 1187 01:41:39,500 --> 01:41:41,650 -Do you know the bride? -No. 1188 01:41:44,020 --> 01:41:46,898 -Did you see? His wife is here. -But they've divorced. 1189 01:41:46,980 --> 01:41:50,097 -And her lover is here, too. -Yes, but they're married now. 1190 01:41:50,180 --> 01:41:52,296 -Who? -The wife and the lover. 1191 01:41:52,380 --> 01:41:53,369 Really? 1192 01:41:53,500 --> 01:41:56,458 -But isn't he marrying the secretary? -Of course not. She's in prison. 1193 01:42:18,540 --> 01:42:20,496 Mum, it's here, it's here! 1194 01:42:24,100 --> 01:42:26,375 Mum, there's a lot of people! 1195 01:42:40,900 --> 01:42:42,856 Dear friends, dear colleagues, 1196 01:42:42,940 --> 01:42:47,616 I am pleased to introduce my future wife, Mrs Juliette Bonaventure, 1197 01:42:47,700 --> 01:42:52,057 and her five children, her five ex-husbands, and her friends. 1198 01:43:25,900 --> 01:43:30,291 -What is this? -This? Oh, I got some stuff at Tati's. 1199 01:43:30,380 --> 01:43:31,972 There were some good bargains for the children. 1200 01:43:32,060 --> 01:43:34,130 -But this? -What, this? 1201 01:43:34,660 --> 01:43:36,218 This, Juliette. 1202 01:43:36,460 --> 01:43:38,576 Well, yes. They're sleepers. 1203 01:43:39,620 --> 01:43:43,215 Real new ones? To use in real life? 1204 01:43:54,420 --> 01:43:56,172 But it's really the last one. 1205 01:43:57,260 --> 01:43:59,251 -What about the name? -Caramel. 98650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.