All language subtitles for Reyka s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,000 [Reporter] After 22 years, in Westfield Prison, 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,640 Angus Speelman's going home. 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,200 Stop, stop, stop. 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,640 [Woman] Mr. H, what's going on? 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,000 [Man] We need a honey trap. 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,480 No. No, no. Who's the bait? 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,360 Me. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 [Man] Bravo One, this is command. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 I have eyes on you. 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,400 [car engine starts] 11 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 A man comes here to meet Umani. 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,360 Well dressed, smart, charmer. 13 00:00:33,440 --> 00:00:34,520 I know him. 14 00:00:34,600 --> 00:00:35,840 Let me show you. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 I though you were taking me across the field. 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,080 Oh, this is the drug cartel- 17 00:00:41,160 --> 00:00:43,280 We've got the wrong guy. 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,280 We've got the wrong guy! 19 00:01:00,200 --> 00:01:02,480 [soft music] 20 00:01:08,880 --> 00:01:09,800 Beautiful. 21 00:01:11,840 --> 00:01:14,760 Love that blue dress, it's so pretty. 22 00:01:17,760 --> 00:01:20,520 [people clapping] 23 00:01:30,880 --> 00:01:32,160 Come on darling. 24 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 Come on, hey? 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,120 Let me see. 26 00:02:53,480 --> 00:02:54,240 That's perfect. 27 00:02:54,320 --> 00:02:55,080 [Peter] Angus. 28 00:02:56,760 --> 00:03:01,080 Oh Peter, it's been a year the last time I saw you. 29 00:03:41,080 --> 00:03:42,240 Reyka, my love. 30 00:03:45,640 --> 00:03:46,400 Reyka? 31 00:03:47,960 --> 00:03:48,760 Come. 32 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Do you hear me? 33 00:04:10,400 --> 00:04:11,160 Come back. 34 00:04:39,120 --> 00:04:42,200 [quivering breathing] 35 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 [door creaking] 36 00:06:34,920 --> 00:06:37,520 [keys jangling] 37 00:07:32,600 --> 00:07:35,120 [gun clicking] 38 00:08:12,680 --> 00:08:15,360 [Angus shouting] 39 00:08:42,040 --> 00:08:42,840 Reyka. 40 00:09:32,920 --> 00:09:34,840 Reyka my love. 41 00:09:34,920 --> 00:09:36,400 There's no way out. 42 00:10:09,120 --> 00:10:11,000 I wasn't the only one. 43 00:10:13,760 --> 00:10:16,240 [man groaning] 44 00:10:28,840 --> 00:10:31,480 [dramatic music] 45 00:11:04,040 --> 00:11:04,840 Reyka. 46 00:11:06,880 --> 00:11:09,240 [gun firing] 47 00:11:54,560 --> 00:11:57,240 [dripping water] 48 00:12:33,000 --> 00:12:35,680 [woman coughing] 49 00:12:40,520 --> 00:12:42,960 [man hushing] 50 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 [phone ringing] 51 00:13:17,280 --> 00:13:19,520 Sewsunker, we have a new suspect. 52 00:13:19,600 --> 00:13:23,000 Zulu male, former employee six foot two or three, 53 00:13:23,080 --> 00:13:24,600 mid thirties, lean. 54 00:13:24,680 --> 00:13:27,280 Goes by the name Zakes last name and Gombe Ol Guala. 55 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 Informant is on file. 56 00:13:28,560 --> 00:13:29,720 Check for home address. 57 00:13:32,480 --> 00:13:35,560 Got it. Alfred Zakhele Gwala. 58 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 House number nine, Pinky Street. 59 00:13:37,520 --> 00:13:38,840 Where's Samuel? 60 00:13:38,920 --> 00:13:39,720 In the box. 61 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 Get him in the field. 62 00:13:42,240 --> 00:13:46,800 An eye witness pointed you out, Mr. Pillay. 63 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 The report that we have is that you attacked a woman 64 00:13:51,520 --> 00:13:53,000 in the cane fields. 65 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 Do you like that? 66 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 What the fuck did you say? 67 00:14:40,800 --> 00:14:42,880 I said do you like that? 68 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 [woman choking] 69 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 Mbali wanted to have the baby 70 00:15:08,120 --> 00:15:12,360 and I, I love my family. 71 00:15:12,440 --> 00:15:13,360 So you killed her? 72 00:15:14,680 --> 00:15:16,240 No. 73 00:15:16,320 --> 00:15:17,640 Why were you at the fields? 74 00:15:18,760 --> 00:15:20,440 To collect soil samples. 75 00:15:20,520 --> 00:15:21,960 To collect soil samples. 76 00:15:23,440 --> 00:15:25,720 Okay, I believe you. 77 00:15:27,280 --> 00:15:30,000 I think something else happened in the field that day 78 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 while you were taking the soil. 79 00:15:32,200 --> 00:15:33,920 You stumbled upon a dead body. 80 00:15:34,000 --> 00:15:36,160 One of the cane killer's victims and you thought, 81 00:15:36,240 --> 00:15:38,440 I could get away with my problems with Mbali Msomi 82 00:15:38,520 --> 00:15:40,760 by hanging it on a serial killer. 83 00:15:40,840 --> 00:15:43,520 [dramatic music] 84 00:15:45,080 --> 00:15:47,600 [man whistles] 85 00:15:58,000 --> 00:15:58,760 Saraj Pillay, 86 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 DNA evidence proves that you are 87 00:16:01,760 --> 00:16:03,600 the father of Mbali Msomi's unborn baby. 88 00:16:06,360 --> 00:16:10,320 You are under arrest for the murder of Mbali Msomi. 89 00:16:28,440 --> 00:16:31,000 [dogs barking] 90 00:16:47,160 --> 00:16:49,880 [deep breathing] 91 00:16:53,920 --> 00:16:54,720 Good. 92 00:17:12,160 --> 00:17:14,760 [door crashing] 93 00:17:49,640 --> 00:17:51,000 Come to the rank. 94 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 We need an address for Zakes' friend, Gogo. 95 00:17:54,360 --> 00:17:56,160 The driver, Andale Hunweiner might know. 96 00:17:56,240 --> 00:17:58,360 [door crashing] 97 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 He sold her those handbags for Zakes. 98 00:18:16,320 --> 00:18:19,120 Where does Zakes friend Gogo stay? 99 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 [door opens] 100 00:18:47,840 --> 00:18:48,880 [Man] Who raised you? 101 00:18:49,840 --> 00:18:50,640 My mom. 102 00:18:52,040 --> 00:18:54,440 Tell me about her. 103 00:18:54,520 --> 00:18:55,560 Did she love you? 104 00:18:56,560 --> 00:18:58,360 Of course. 105 00:18:58,440 --> 00:18:59,280 Did she feed you? 106 00:19:01,840 --> 00:19:02,640 Yes. 107 00:19:02,720 --> 00:19:03,480 Sing you to bed. 108 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 Do you even look like her? 109 00:19:09,440 --> 00:19:12,400 Because you are a half Brit, 110 00:19:13,880 --> 00:19:14,640 a mongrel. 111 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 Like you. 112 00:19:17,600 --> 00:19:19,000 Half man, half boy. 113 00:19:20,920 --> 00:19:22,760 What do you know about me? 114 00:19:22,840 --> 00:19:23,960 I know a lot about you. 115 00:19:25,520 --> 00:19:26,640 I know how you do it. 116 00:19:28,320 --> 00:19:29,520 I know you can't stop. 117 00:19:32,040 --> 00:19:33,840 And I know why you talk so much. 118 00:19:35,840 --> 00:19:36,640 Why? 119 00:19:42,280 --> 00:19:43,040 Why? 120 00:19:44,960 --> 00:19:47,280 You do it to protect yourself. 121 00:19:47,360 --> 00:19:49,280 That's what you fear. 122 00:19:49,360 --> 00:19:52,280 I'm not scared of anything. 123 00:19:52,360 --> 00:19:54,840 You're scared of your mother. 124 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 [dramatic music] 125 00:20:53,120 --> 00:20:54,640 I know me. 126 00:20:54,720 --> 00:20:57,120 I'm a man not a boy. 127 00:20:58,800 --> 00:21:01,240 I'm from the blood of great kings who came before me. 128 00:21:30,800 --> 00:21:32,200 You don't know me. 129 00:21:41,040 --> 00:21:42,360 [Man] Which room? 130 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Which fucking room? 131 00:21:43,800 --> 00:21:44,680 Dertoli knows where, he said it's the house 132 00:21:44,760 --> 00:21:46,080 at the top of Pinky Street. 133 00:21:48,360 --> 00:21:51,440 [man heavy breathing] 134 00:22:00,240 --> 00:22:03,040 But do you know your father's eggs? 135 00:22:05,760 --> 00:22:07,360 My father died when I was seven. 136 00:22:09,440 --> 00:22:12,200 Left a hole inside me until I was 12. 137 00:22:14,400 --> 00:22:16,480 I went to stay with a man. 138 00:22:16,560 --> 00:22:20,120 And he looked after me, he loved me. 139 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 For the first time in my life I didn't miss my father. 140 00:22:28,480 --> 00:22:30,200 This man, he made me feel beautiful. 141 00:22:31,920 --> 00:22:33,040 He taught me how to love. 142 00:22:34,560 --> 00:22:36,880 He touched me in a way that made me 143 00:22:36,960 --> 00:22:38,560 feel like we'd be together forever. 144 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 But I was so young. 145 00:22:42,920 --> 00:22:44,520 I didn't know that the man had a bad heart 146 00:22:47,920 --> 00:22:49,320 and the way that he touched me, 147 00:22:53,320 --> 00:22:54,080 it wasn't right. 148 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 And I never said a word. 149 00:23:07,360 --> 00:23:10,680 I once read a story about a boy like that. 150 00:23:14,440 --> 00:23:15,960 That's not me. 151 00:23:16,040 --> 00:23:19,840 No, no you're educated, 152 00:23:20,880 --> 00:23:22,200 a charmer. 153 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 I know why women trust you. 154 00:23:24,760 --> 00:23:25,920 They see what I see. 155 00:23:27,560 --> 00:23:31,040 Hard worker, clean, a reliable, 156 00:23:31,120 --> 00:23:35,160 persuasive amount of status, protected by the police. 157 00:23:36,840 --> 00:23:40,440 No, this boy, he didn't have a dad and his mother, 158 00:23:42,080 --> 00:23:44,600 she got a man who brought money into the house, but the man, 159 00:23:52,960 --> 00:23:57,720 the man was more interested in the boy than the mother. 160 00:23:59,120 --> 00:24:01,520 And he forced the boy to lie down with him. 161 00:24:06,520 --> 00:24:08,720 The boy tried to stop it 162 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 but the man, he threatened to leave 163 00:24:11,040 --> 00:24:13,080 and take all of his money with him 164 00:24:13,160 --> 00:24:14,880 and the boy didn't know what to do. 165 00:24:14,960 --> 00:24:16,400 And then one day he got enough courage 166 00:24:16,480 --> 00:24:17,760 to tell his mother the truth. 167 00:24:17,840 --> 00:24:21,120 He told her that her boyfriend was a bad man. 168 00:24:23,280 --> 00:24:28,040 But she blamed the boy and she beat him and beat him, 169 00:24:29,360 --> 00:24:31,880 but not with a belt or with a club. 170 00:24:31,960 --> 00:24:34,360 She beat him with her handbag. 171 00:24:34,440 --> 00:24:36,360 Fuck you, that's not me. 172 00:24:36,440 --> 00:24:38,760 The boy knew that he'd been bad 173 00:24:38,840 --> 00:24:40,360 and he wanted a proper punishment 174 00:24:40,440 --> 00:24:43,120 but what she did to him, beating him with her handbag. 175 00:24:43,200 --> 00:24:45,040 That was the ultimate disgrace. 176 00:24:47,000 --> 00:24:50,840 The boy knew then that he wasn't man enough to get a belt 177 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 or a club. 178 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 He wasn't a man at all. 179 00:25:04,240 --> 00:25:06,480 I could end this right now and no one would know. 180 00:25:14,360 --> 00:25:18,160 If you kill me, you won't find the other boys. 181 00:25:40,640 --> 00:25:43,560 [slow dreamy music] 182 00:25:58,480 --> 00:26:03,320 ♪ What could I see? ♪ 183 00:26:06,200 --> 00:26:10,960 ♪ There is a great devouring cloud above us ♪ 184 00:26:13,880 --> 00:26:18,760 ♪ But I'm asleep ♪ 185 00:26:21,240 --> 00:26:26,040 ♪ Cicadas ringing in the air about us ♪ 186 00:26:36,080 --> 00:26:37,320 Good day. 187 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 I am Brigadier Hector Zwane 188 00:26:39,000 --> 00:26:41,560 with the [speaks foreign language] police department. 189 00:26:41,640 --> 00:26:43,680 We are here to announce the arrest of a man 190 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 who we believe committed at least eight murders 191 00:26:46,560 --> 00:26:48,120 in the cane fields of [speaks foreign language] as well. 192 00:26:49,840 --> 00:26:53,440 Because of good policing, my people up here with me, 193 00:26:54,480 --> 00:26:56,080 our streets are safer today. 194 00:26:58,120 --> 00:27:02,400 The suspect is Alfred Zaquel Igual from Shapaz. 195 00:27:03,440 --> 00:27:06,520 Eight deaths, all women. 196 00:27:08,880 --> 00:27:11,800 Fighting gender based violence in South Africa 197 00:27:11,880 --> 00:27:13,200 needs to be our top priority. 198 00:27:14,560 --> 00:27:17,120 How can we look back when our women 199 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 are brutalised and killed? 200 00:27:19,480 --> 00:27:22,480 This is not just the responsibility of law enforcement. 201 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 This is the responsibility of all of us 202 00:27:27,480 --> 00:27:29,400 and how we choose to live together. 203 00:27:30,880 --> 00:27:33,840 Let me take a minute to recognise the victims. 204 00:27:35,360 --> 00:27:37,640 Let's bow down our heads. 205 00:27:37,720 --> 00:27:41,680 Those we were able to identify is Iybana Tistorde, 206 00:27:43,320 --> 00:27:48,000 Priti Shabalal, Tandon Tulli, Christina Taberta, 207 00:27:50,920 --> 00:27:53,560 Sharon Mahamba, Petricia Nzibande- 208 00:27:57,120 --> 00:27:59,680 In a tied in metta case that also took place 209 00:27:59,760 --> 00:28:02,800 in our cane fields, the [speaks foreign language] 210 00:28:02,880 --> 00:28:05,120 police department would like to recognise 211 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 another tragic victim of violence. 212 00:28:08,560 --> 00:28:13,240 Mbali Msomi, the niece of the Msomi Chief. 213 00:28:14,800 --> 00:28:18,640 Nine deaths. 214 00:28:18,720 --> 00:28:19,680 Nine deaths. 215 00:28:22,280 --> 00:28:23,960 [water running] 216 00:28:24,040 --> 00:28:27,200 ♪ If there was something good ♪ 217 00:28:27,280 --> 00:28:32,160 ♪ If there was anything ♪ 218 00:28:48,360 --> 00:28:50,240 How's Thuli? 219 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 Excited about a trip to Marine World. 220 00:28:53,120 --> 00:28:54,280 You think it's a good idea? 221 00:28:54,360 --> 00:28:55,840 Well, Nina is there to chaperone. 222 00:29:00,600 --> 00:29:02,960 So I heard back from the publishers. 223 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 They want it on the shelves before Christmas. 224 00:29:08,280 --> 00:29:09,040 That's amazing. 225 00:29:11,280 --> 00:29:13,200 But I'm not gonna do it. 226 00:29:14,880 --> 00:29:15,680 Why? 227 00:29:18,440 --> 00:29:19,640 It's not my story. 228 00:29:21,640 --> 00:29:24,920 After tomorrow I thought I'd travel a bit. 229 00:29:25,000 --> 00:29:26,680 I've always wanted to see Madagascar. 230 00:29:28,120 --> 00:29:29,680 Your father would be proud of me. 231 00:29:57,600 --> 00:29:59,760 When last time you showered mum? 232 00:30:10,560 --> 00:30:12,120 Father, we come before you, 233 00:30:12,200 --> 00:30:14,280 because of the promise you made to us 234 00:30:14,360 --> 00:30:15,600 in the book of revelations 235 00:30:16,880 --> 00:30:19,600 that you will wipe every tear from our eyes 236 00:30:20,800 --> 00:30:22,240 and death will be no more. 237 00:30:23,800 --> 00:30:25,080 Together we're here, father, 238 00:30:26,440 --> 00:30:27,960 to tell the spirit of the diseased 239 00:30:29,320 --> 00:30:32,280 that you'd purify them and send them home. 240 00:30:36,200 --> 00:30:38,640 In the name of our lord Jesus Christ. 241 00:30:38,720 --> 00:30:40,120 Amen. 242 00:30:40,200 --> 00:30:40,920 And amen. 243 00:30:43,720 --> 00:30:47,120 [sorrowful African music] 244 00:32:09,240 --> 00:32:10,200 Thank you. 245 00:32:14,960 --> 00:32:17,240 So, Tanner reckons this is some kind of 246 00:32:17,320 --> 00:32:19,480 set after Kent record. 247 00:32:19,560 --> 00:32:21,640 Closing a serial killer case in five points. 248 00:32:23,480 --> 00:32:24,560 Is that a compliment? 249 00:32:26,040 --> 00:32:27,640 No. 250 00:32:27,720 --> 00:32:28,960 It sure sounded like one. 251 00:32:30,480 --> 00:32:31,880 I don't do compliments. 252 00:32:33,120 --> 00:32:34,400 Like I don't do commitment. 253 00:32:36,520 --> 00:32:38,040 You're committed to this case. 254 00:32:43,880 --> 00:32:44,680 Anyways. 255 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 I just wanted to say, well done. 256 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 Yeah. 257 00:32:53,480 --> 00:32:54,240 Teamwork. 258 00:32:56,360 --> 00:32:57,120 Yeah. 259 00:33:04,840 --> 00:33:05,600 You okay? 260 00:33:07,120 --> 00:33:07,880 Yeah I'm okay. 261 00:33:14,800 --> 00:33:16,040 Listen- 262 00:33:16,120 --> 00:33:18,840 It's okay, you don't, you don't have to. 263 00:33:32,480 --> 00:33:33,640 Hector believes in you. 264 00:33:35,960 --> 00:33:36,800 He always has. 265 00:33:44,120 --> 00:33:47,400 Maybe when all of this is over. 266 00:33:48,400 --> 00:33:52,880 Reyka. 267 00:33:52,960 --> 00:33:54,320 Yeah? 268 00:33:54,400 --> 00:33:56,720 No, it's okay, just forget it. 269 00:33:56,800 --> 00:33:58,920 You, don't have, forget it. 270 00:34:01,480 --> 00:34:03,760 We've ID'd one of the bodies. 271 00:34:03,840 --> 00:34:04,720 Onge Comede. 272 00:34:06,080 --> 00:34:07,760 I've informed her grandma. 273 00:34:07,840 --> 00:34:09,160 Okay. 274 00:34:09,240 --> 00:34:10,240 [Woman] Shall we go? 275 00:34:39,560 --> 00:34:42,400 [people clapping] 276 00:35:06,440 --> 00:35:07,280 Ah, there she is. 277 00:35:08,920 --> 00:35:09,640 Ms. Gamma. 278 00:35:09,720 --> 00:35:10,920 This is Martha. 279 00:35:11,000 --> 00:35:11,760 Hi. 280 00:35:16,360 --> 00:35:17,480 How was Marine World? 281 00:35:17,560 --> 00:35:18,720 They're not home yet. 282 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 -Oh. -[Martha] Problem? 283 00:35:20,320 --> 00:35:21,080 No, no, no. 284 00:35:22,400 --> 00:35:23,720 They promised they'd be back by now. 285 00:35:25,960 --> 00:35:27,720 Have you tried Nina? 286 00:35:27,800 --> 00:35:30,800 This is the last interview to apply for 287 00:35:30,880 --> 00:35:33,280 the sole custody of your daughter Thuli Seelen. 288 00:35:33,360 --> 00:35:34,320 Great. 289 00:35:34,400 --> 00:35:35,640 [Woman] Nina's on voicemail. 290 00:35:35,720 --> 00:35:36,520 Thuli?. 291 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 [Woman] I tried her. 292 00:35:37,680 --> 00:35:38,640 -Principle. -Yeah. 293 00:35:39,680 --> 00:35:41,240 Let me get hold of the school. 294 00:35:41,320 --> 00:35:42,480 [Martha] There's bound to be a simple explanation. 295 00:35:42,560 --> 00:35:44,360 Teenagers, hey? 296 00:35:44,440 --> 00:35:46,680 [Martha] We can do this later if you- 297 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 Nope. This is great. 298 00:35:49,880 --> 00:35:53,120 I can't wait to answer all of your questions. 299 00:36:01,600 --> 00:36:04,680 The principal says Thuli didn't arrive at Marine World. 300 00:36:04,760 --> 00:36:05,720 What? 301 00:36:05,800 --> 00:36:06,880 She was the only one absent. 302 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Hector, I can't find Thuli, something's happened. 303 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Speelman, it must be Speelman. 304 00:36:23,720 --> 00:36:25,600 It's Brigadier Hector Zwane. 305 00:36:25,680 --> 00:36:29,120 I need the address Angus Speelman provided for his parole. 306 00:36:30,720 --> 00:36:33,440 [Voicemail] Portia, phone me urgently, please. 307 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Where is the old farm house? 308 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 I need the address. 309 00:36:38,640 --> 00:36:39,800 I don't remember. 310 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Portia please. 311 00:36:41,960 --> 00:36:43,760 He's got my baby. 312 00:36:43,840 --> 00:36:46,080 Samuel, get to Westville prison. 313 00:36:46,160 --> 00:36:49,160 See if you can find anything in Speelman's cell. 314 00:36:49,240 --> 00:36:51,880 He may have taken Reyka's daughter. 315 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 [dramatic music] 316 00:37:37,400 --> 00:37:40,160 [papers rustling] 317 00:37:51,600 --> 00:37:53,560 Sewsunker, get the house. 318 00:38:03,200 --> 00:38:04,000 Guys. 319 00:38:11,120 --> 00:38:12,560 To my dearest Angus, 320 00:38:12,640 --> 00:38:14,800 your plan seems to be working. 321 00:38:14,880 --> 00:38:16,560 I have ended the trust of the family. 322 00:38:17,560 --> 00:38:19,520 Can't wait to be with you. 323 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 All my love, N. 324 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 Reyka. 325 00:38:25,040 --> 00:38:26,800 Mum, where's Nina live? 326 00:38:26,880 --> 00:38:27,680 [Mum] What's going on? 327 00:38:27,760 --> 00:38:29,320 Nina's got Thuli. 328 00:38:29,400 --> 00:38:30,480 Well, that's great. 329 00:38:30,560 --> 00:38:31,360 No, mum. 330 00:38:32,480 --> 00:38:33,240 Thuli's not safe. 331 00:38:33,320 --> 00:38:34,240 [Mum] Where are they? 332 00:38:34,320 --> 00:38:35,400 I need that address. 333 00:38:35,480 --> 00:38:37,800 [Mum] Wait, wait, it's here, 334 00:38:37,880 --> 00:38:39,080 on her invoice. 335 00:38:40,400 --> 00:38:41,640 This was your mum's home. 336 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Home? 337 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 She lived here when she was your age. 338 00:38:59,160 --> 00:39:01,760 [dramatic music] 339 00:39:06,960 --> 00:39:09,600 [door rattling] 340 00:39:28,280 --> 00:39:29,360 Who is that? 341 00:39:30,640 --> 00:39:32,720 Hello there. 342 00:39:32,800 --> 00:39:35,040 Your mum told you about Angus. 343 00:39:35,120 --> 00:39:36,480 Angus Speelman? 344 00:39:37,640 --> 00:39:41,440 Angus this is Thuli. 345 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 So happy to meet you Thuli. 346 00:39:44,280 --> 00:39:46,520 Know your mother very well. 347 00:39:46,600 --> 00:39:48,880 You are the spitting image of her. 348 00:39:48,960 --> 00:39:50,440 What has she told you? 349 00:39:51,560 --> 00:39:53,520 Angus looked after your mum. 350 00:39:53,600 --> 00:39:55,240 She was like a daughter to me. 351 00:39:56,360 --> 00:39:57,880 I know, let's call her. 352 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 Give me your phone. 353 00:40:00,680 --> 00:40:03,080 Give uncle Angus your phone. 354 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 Give me the phone Thuli. 355 00:40:09,560 --> 00:40:10,320 Thank you. 356 00:40:11,720 --> 00:40:13,760 Would you like to see your mother's bedroom? 357 00:40:23,000 --> 00:40:24,280 I've got a lot of work to do 358 00:40:26,760 --> 00:40:28,480 to make this place a home again. 359 00:40:53,040 --> 00:40:53,800 Nina. 360 00:40:55,640 --> 00:40:57,000 I want to go home. 361 00:40:57,080 --> 00:40:57,840 In a minute. 362 00:40:57,920 --> 00:41:00,080 No, I want to go now. 363 00:41:02,320 --> 00:41:04,440 I thought we'd spend a little time 364 00:41:04,520 --> 00:41:06,640 getting to know each other. 365 00:41:09,720 --> 00:41:11,640 She's going after him. 366 00:41:25,280 --> 00:41:27,720 [door creaks] 367 00:42:38,640 --> 00:42:39,440 [woman screams] 368 00:42:39,520 --> 00:42:42,240 [glass smashing] 369 00:42:52,040 --> 00:42:55,120 She's on the outskirts of Eshowe. 370 00:42:55,200 --> 00:42:56,760 Moving south fast. 371 00:42:56,840 --> 00:42:58,680 Eshowe, it's a drive. 372 00:42:58,760 --> 00:42:59,800 Call the minister. 373 00:42:59,880 --> 00:43:01,120 Leave this to me Elsa. 374 00:43:01,200 --> 00:43:02,960 Tell ma, we'll approve a chopper rescue. 375 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 How do you know? 376 00:43:05,120 --> 00:43:07,320 He and Reyka, Thuli. 377 00:43:07,400 --> 00:43:08,680 What? 378 00:43:08,760 --> 00:43:10,480 Just do it Hector. 379 00:43:10,560 --> 00:43:14,400 I'm not leaving my daughter out there on her own. 380 00:43:30,440 --> 00:43:34,160 [chopper propellers whirring] 381 00:44:26,480 --> 00:44:29,240 [engine stopping] 382 00:44:31,000 --> 00:44:32,640 Get ready on comms. 383 00:44:33,920 --> 00:44:36,560 [phone ringing] 384 00:44:38,040 --> 00:44:39,000 What? 385 00:44:39,080 --> 00:44:40,800 Reyka, we are close. 386 00:44:41,960 --> 00:44:44,000 Don't move, stay where you are. 387 00:44:44,080 --> 00:44:44,880 Hector. 388 00:44:44,960 --> 00:44:45,880 [Hector] Stay put. 389 00:44:45,960 --> 00:44:47,560 He left letters at the prison. 390 00:44:47,640 --> 00:44:50,000 He wants you wants to follow him. 391 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 You don't know what he's planning. 392 00:44:52,240 --> 00:44:53,440 Just wait. 393 00:44:53,520 --> 00:44:54,840 You know I can't do that. 394 00:44:54,920 --> 00:44:56,280 [Hector] Reyka. 395 00:44:58,280 --> 00:44:59,800 Keep us on comms. 396 00:44:59,880 --> 00:45:00,680 Don't ever- 397 00:45:27,040 --> 00:45:29,720 [dramatic music] 398 00:46:19,840 --> 00:46:22,560 [chains rattling] 399 00:46:56,560 --> 00:46:59,880 [muffled voices talking] 400 00:47:17,960 --> 00:47:20,040 [Girl] I wanna call mum. 401 00:47:21,040 --> 00:47:23,360 [Man] She doesn't want you. 402 00:47:24,720 --> 00:47:27,560 Everything out there is a threat to us. 403 00:47:34,280 --> 00:47:35,320 [Reyka] I'm armed. 404 00:47:35,400 --> 00:47:36,800 Raise your hands. 405 00:47:36,880 --> 00:47:37,640 Reyka. 406 00:47:37,720 --> 00:47:38,480 Above your head. 407 00:47:41,880 --> 00:47:42,680 Come here sweetie. 408 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 I'm here. 409 00:47:45,280 --> 00:47:46,440 Don't be scared. 410 00:47:46,520 --> 00:47:47,960 It's okay. 411 00:47:48,040 --> 00:47:49,040 What are you doing? 412 00:47:51,400 --> 00:47:52,960 You need to leave here. 413 00:47:53,040 --> 00:47:54,440 Get out. 414 00:47:54,520 --> 00:47:55,280 Thuli look at me. 415 00:47:56,520 --> 00:47:57,320 Do it now. 416 00:48:01,360 --> 00:48:02,600 We can be a family again. 417 00:48:08,640 --> 00:48:10,240 There are things I could tell you. 418 00:48:11,960 --> 00:48:13,040 Things you've forgotten. 419 00:48:15,800 --> 00:48:17,960 Things I know you wanna hear. 420 00:48:18,040 --> 00:48:20,720 Send them away, this is between us. 421 00:48:21,800 --> 00:48:24,440 I remember everything Angus. 422 00:48:24,520 --> 00:48:26,000 My love, I made you. 423 00:48:32,600 --> 00:48:35,840 I'm not going anywhere without you Reyka. 424 00:48:38,360 --> 00:48:39,160 Do it. 425 00:48:40,360 --> 00:48:41,120 Do it now. 426 00:48:43,560 --> 00:48:44,640 [Lucy] Angus. 427 00:48:44,720 --> 00:48:45,560 No, Lucy. 428 00:48:47,000 --> 00:48:48,880 Put the gun down. 429 00:48:48,960 --> 00:48:53,320 Don't be silly just, this is between us. 430 00:48:53,400 --> 00:48:54,760 Lucy, this needs to stop. 431 00:48:56,160 --> 00:48:56,920 Leave us now. 432 00:48:58,320 --> 00:48:59,200 But Angus. 433 00:48:59,280 --> 00:49:00,720 Lucy, get out. 434 00:49:00,800 --> 00:49:01,920 Get out there. 435 00:49:02,000 --> 00:49:02,800 Get out. 436 00:49:04,960 --> 00:49:07,760 Right now, I'll be with you forever. 437 00:49:09,720 --> 00:49:12,720 Please just pull the trigger, my love. 438 00:49:14,760 --> 00:49:15,560 Angus. 439 00:49:17,280 --> 00:49:18,040 Angus! 440 00:49:18,120 --> 00:49:20,400 [gun fires] 441 00:49:45,880 --> 00:49:48,840 [slow African music] 442 00:49:48,890 --> 00:49:53,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.