All language subtitles for Reyka s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 Mr Pillay, what were -you doing near field 8 - A? 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 Collecting soil samples for scientific tests. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,480 The Tyrones, 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,080 they've been using banned toxins from the apartheid days 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,120 to poison the fields. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,920 They spray the crops at night. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 [Nandi] Can we get a sample to test? 8 00:00:19,280 --> 00:00:22,200 [helicopter flying] 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,720 [fire burning] 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,920 [coughing] 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,360 [delicate piano music] 12 00:01:07,240 --> 00:01:08,040 Hello. 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,480 [News Speaker Over Radio] A manhunt has been launched 14 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 for a Pietermaritzburg girl who was kidnapped 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,400 from a neighbourhood cafe. 16 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 A police spokesperson stated the girl had been sent 17 00:01:22,280 --> 00:01:25,360 by her parents to buy milk earlier that day. 18 00:01:25,440 --> 00:01:28,200 [radio shuts off] 19 00:01:32,600 --> 00:01:33,400 Reyka. 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,560 I need you chop this for me, please. 21 00:01:46,200 --> 00:01:47,960 [Reyka] Are bananas alive? 22 00:01:48,040 --> 00:01:49,400 [Speelman] What do you mean? 23 00:01:50,520 --> 00:01:51,760 [Reyka] The seeds. 24 00:01:51,840 --> 00:01:53,480 Our bananas don't have seeds; 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 they come from a variety called Cavendish. 26 00:01:56,880 --> 00:01:57,720 Cavendish? 27 00:01:57,800 --> 00:01:58,600 They're clones. 28 00:02:01,400 --> 00:02:03,680 So all the bananas are the same. 29 00:02:03,760 --> 00:02:06,040 [Speelman] From generation to generation. 30 00:02:06,120 --> 00:02:07,040 Like me and my ma. 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,680 Angus? 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,120 It's been more than seven months, Reyka. 33 00:02:17,680 --> 00:02:19,280 Your mom will stop looking for you. 34 00:02:20,640 --> 00:02:21,600 We're your family now, angel. 35 00:02:21,680 --> 00:02:23,000 [Speelman] And we love you. 36 00:02:25,440 --> 00:02:28,080 Okay. I'm sorry. 37 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 It's fine, baby. 38 00:02:35,040 --> 00:02:37,600 [Speelman] Banana farming's hard work. 39 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 There are many threats. 40 00:02:40,680 --> 00:02:45,400 Red spiders, eelworms, weevil borers, they're the worst. 41 00:02:47,440 --> 00:02:48,520 [Reyka] Weevil borers? 42 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 [Speelman] Mmm. 43 00:03:02,440 --> 00:03:04,400 [Reyka] Who's that for? 44 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 Sipho. 45 00:03:05,800 --> 00:03:07,080 [Reyka] Sipho? 46 00:03:07,160 --> 00:03:08,840 Yes he works in the plantations. 47 00:03:12,280 --> 00:03:17,160 [Speelman] Madam. Bon appetit. 48 00:03:24,600 --> 00:03:27,040 [piano music] 49 00:03:38,920 --> 00:03:39,720 Lucy. 50 00:03:47,160 --> 00:03:49,240 [Speelman] Reyka. Reyka! 51 00:03:52,440 --> 00:03:53,920 Angus, is there another girl here? 52 00:03:58,640 --> 00:04:00,360 Is there another girl here? 53 00:04:00,440 --> 00:04:03,560 No, my love. It's just you. 54 00:04:08,880 --> 00:04:10,080 You're my one and only. 55 00:04:16,040 --> 00:04:18,640 [police sirens] 56 00:04:30,960 --> 00:04:31,840 [Female Nurse] Patient is suffering 57 00:04:31,920 --> 00:04:34,520 from severe smoke inhalation. 58 00:04:34,600 --> 00:04:37,840 [heart monitor beeping] 59 00:04:40,480 --> 00:04:41,320 Speelman. 60 00:04:44,760 --> 00:04:45,560 Message. 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,280 Thank you. 62 00:04:54,320 --> 00:04:55,080 Any good? 63 00:04:56,920 --> 00:04:57,680 Tearjerker. 64 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 [groaning] 65 00:05:47,440 --> 00:05:48,200 Ma. 66 00:05:50,040 --> 00:05:50,800 Hey. 67 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Hi. 68 00:05:54,840 --> 00:05:59,760 Thuli, I can't. 69 00:05:59,840 --> 00:06:00,600 [Thuli] I'm sorry. 70 00:06:00,680 --> 00:06:01,880 No, it's okay. 71 00:06:14,040 --> 00:06:15,480 I'll go get a coffee. 72 00:06:20,160 --> 00:06:20,960 Ma? 73 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 Yeah. Yes, Thuli. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Why are you like this? 75 00:06:30,440 --> 00:06:31,400 Like what? 76 00:06:31,480 --> 00:06:32,760 You know, sad. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,480 I don't mean to be. 78 00:06:47,080 --> 00:06:51,040 [Thuli] Well can't you try harder to be happier? 79 00:06:54,160 --> 00:06:58,280 I am. I am trying. 80 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 I am trying. You make me happy. 81 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 [crying] 82 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 I'm sorry, Thuli. I'm sorry. 83 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 [man whistling] 84 00:07:32,040 --> 00:07:34,480 [men talking] 85 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 [man whistling] 86 00:08:07,720 --> 00:08:10,240 [men shouting] 87 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 [upbeat tense music] 88 00:10:20,200 --> 00:10:22,840 [door slamming] 89 00:10:24,040 --> 00:10:26,480 [tense music] 90 00:10:58,200 --> 00:11:01,040 [music intensifies] 91 00:11:20,280 --> 00:11:22,720 [gun cocking] 92 00:11:37,840 --> 00:11:39,920 [gasping] 93 00:11:40,000 --> 00:11:40,840 Don't be scared. 94 00:11:42,680 --> 00:11:44,600 I hope you're feeling better. 95 00:11:44,680 --> 00:11:46,520 I've drafted the affidavit. 96 00:11:48,400 --> 00:11:50,840 An appointments been set up for you to come and sign. 97 00:11:52,920 --> 00:11:53,960 He hopes these are still your favourite. 98 00:12:03,160 --> 00:12:06,400 [tense, dizzying music] 99 00:12:46,440 --> 00:12:47,720 [Samuel] We have a suspect in custody. 100 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 He's confessed to trying to kill Gogo Pampatha. 101 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 This man was commissioned 102 00:12:51,800 --> 00:12:52,600 by someone inside your royal court. 103 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 You're welcome to wear any of these, if they fit. 104 00:13:40,920 --> 00:13:42,040 Thank you Ma'am. 105 00:13:43,760 --> 00:13:45,840 Pampatha, you can stay here until your house is rebuilt. 106 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 Thanks Pampatha. 107 00:14:07,360 --> 00:14:09,600 Hey, Pampatha. Why don't you just take the day off? 108 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 I want to work, sir. 109 00:14:19,320 --> 00:14:21,040 Did you hear the chopper last night? 110 00:14:22,240 --> 00:14:23,040 No. 111 00:14:25,720 --> 00:14:27,400 Well, Kathleen says it woke her up. 112 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 She must've been dreaming. 113 00:14:32,440 --> 00:14:36,280 Yes. I told her we never spray at night. 114 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 [upbeat pop music] 115 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 Our cane field killer's like a leopard, Zwane. 116 00:16:01,040 --> 00:16:04,000 Solitary, lives close to people without being detected. 117 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 When he goes hunting, sites his target, 118 00:16:07,760 --> 00:16:10,400 and chooses to ambush or stalk his prey. 119 00:16:10,480 --> 00:16:14,040 Only when he's close, he explodes, he attacks. 120 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 Leopards counter not attack. 121 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Look. 122 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 All I'm trying to say is we have seven victims. 123 00:16:21,760 --> 00:16:24,360 All of them women, all of them in the same location. 124 00:16:24,440 --> 00:16:26,960 And two of them have been tied up with knots. 125 00:16:27,040 --> 00:16:29,080 And what? We're still not calling these serial murders? 126 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Hector's stuck on the Encabi theory. 127 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 That's a fisherman's knot. 128 00:17:49,760 --> 00:17:50,520 Hey! 129 00:17:52,120 --> 00:17:52,920 Hey! 130 00:17:57,080 --> 00:17:59,520 [eerie music] 131 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Take a look at this. 132 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 Guess who keeps popping up. 133 00:18:20,800 --> 00:18:22,520 Print it. I'll share with the team. 134 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 [Sewsunker] Still got it, Tanner. 135 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 [Samuel] Okay, come along, let's start. 136 00:18:32,000 --> 00:18:34,840 Hey. 137 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 You give up too easily, Tanner. 138 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 [Hector] You can take a few days. 139 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 I'm good. Thanks. 140 00:18:40,400 --> 00:18:42,320 Okay. Over to you, Sewsunker. 141 00:18:42,400 --> 00:18:45,560 Okay. Double fisherman's knot also called grapevine knot. 142 00:18:45,640 --> 00:18:47,120 First used by the Indian fishermen 143 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 when they were brought to the region. 144 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 I've traced back the origins 145 00:18:49,840 --> 00:18:52,480 to an Indian Naval academy near Goa. 146 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 [Hector] So, we're looking for a man who is skilled 147 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 with Indian fishing knots. 148 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 [Samuel] Suresh Pillay. 149 00:18:57,640 --> 00:18:59,120 [Tanner] Pillay is not a fishermen. 150 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 He could've learned these techniques from his forefathers. 151 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 [Hector] Sewsunker, any results on the soil sample? 152 00:19:03,720 --> 00:19:06,040 Lab's backed up, sir. A few more days. 153 00:19:06,120 --> 00:19:08,680 We're only pushing Pillay because we've got no one else? 154 00:19:08,760 --> 00:19:10,040 I don't see it that way. 155 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 That's not your call, Sam. 156 00:19:23,200 --> 00:19:25,440 The man with Pillay is Imam Kajee, 157 00:19:25,520 --> 00:19:28,960 founder, member and investor in Pillay's Sugarland store. 158 00:19:29,040 --> 00:19:33,080 Deeper research into Imam Kajee reveals you're wrong. 159 00:19:33,160 --> 00:19:34,880 Pillay is a fisherman. 160 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 You found these? 161 00:19:43,920 --> 00:19:45,240 Boss? 162 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 Our victims are black women. 163 00:19:46,840 --> 00:19:48,520 Serial killers almost always target victims 164 00:19:48,600 --> 00:19:49,720 of their same race. 165 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 The Blue Lagoon killer didn't. 166 00:19:52,080 --> 00:19:54,720 Those were racial murders, by a racist. That's different. 167 00:19:54,800 --> 00:19:57,120 Pillay could have bound his victims when he killed them 168 00:19:57,200 --> 00:19:58,760 to remind them that they're inferior, 169 00:19:58,840 --> 00:20:01,160 slaves of a lower race than Indians. 170 00:20:01,240 --> 00:20:02,560 [Hector] Good job Zwane. 171 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Re-open the inquiry into Suresh Pillay. 172 00:20:16,440 --> 00:20:19,840 [Pillay] So have you tested the soil sample? 173 00:20:19,920 --> 00:20:22,720 Yes. But the results aren't back yet. 174 00:20:35,440 --> 00:20:37,680 What happened to your eye? 175 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 Car accident. 176 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 [Nandi] Have you seen a doctor? 177 00:20:41,040 --> 00:20:42,360 It looks worse than it is. 178 00:20:45,800 --> 00:20:47,720 How do you know Imam Kajee? 179 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 Kajee? He's an elder in our community. 180 00:20:50,400 --> 00:20:51,880 Yes. But how do you know him? 181 00:20:53,600 --> 00:20:55,840 Kajee was a founding member of Sugarland General Dealer. 182 00:20:55,920 --> 00:20:58,560 Mm, so, a business partner? 183 00:20:58,640 --> 00:21:00,200 Back in the day. Yeah. 184 00:21:00,280 --> 00:21:02,320 And your relationship now? 185 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 We're just friends. 186 00:21:04,280 --> 00:21:05,800 [Nandi] When last you see him? 187 00:21:05,880 --> 00:21:09,520 Kajee? Ugh, it's been a while. 188 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Mr. Pillay, 189 00:21:12,480 --> 00:21:14,320 the police have made links between you and the knots 190 00:21:14,400 --> 00:21:16,560 used by the cane field killer on his victims. 191 00:21:17,840 --> 00:21:19,400 Knots? 192 00:21:19,480 --> 00:21:21,040 Very few people can tie this particular knot. 193 00:21:21,120 --> 00:21:22,960 Anybody can tie knots. 194 00:21:23,040 --> 00:21:24,960 Truck removal workers, furniture removals. 195 00:21:25,040 --> 00:21:27,760 The knot has Indian Naval influence. 196 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 And we know you were mentored by Imam Kajee. 197 00:21:31,520 --> 00:21:35,800 Look just because I'm Indian doesn't mean [indistinct] 198 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Besides, how do you know I can tie those knots? 199 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 [Nandi] Just curious. Here, take a look. 200 00:21:50,160 --> 00:21:50,920 Mr. Pillay? 201 00:21:52,040 --> 00:21:53,920 Grapevine knot. 202 00:21:54,000 --> 00:21:57,720 I know those knots, but I couldn't have killed those people. 203 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 I never leave my family's side. 204 00:21:59,880 --> 00:22:03,000 My boy's ill. He needs me with him day and night. 205 00:22:04,320 --> 00:22:05,920 [Coroner] Same knots on both bodies. 206 00:22:07,880 --> 00:22:11,280 Also both have pressure points on the neck from a garrote. 207 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 Strangled from the left. 208 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 Our killer's left-handed? 209 00:22:24,240 --> 00:22:25,000 Yep. 210 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 I found this in her pocket. 211 00:22:34,280 --> 00:22:35,240 [Nandi] Bus ticket. 212 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 [tapping] 213 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 And? Did it fly yesterday? 214 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 One of the fuel gauges is empty. 215 00:23:00,600 --> 00:23:01,880 I told you. 216 00:23:01,960 --> 00:23:03,200 Well, they're not all that accurate, you know. 217 00:23:03,280 --> 00:23:05,480 They can say empty and still be half full. 218 00:23:05,560 --> 00:23:06,800 It wasn't a dream, John. 219 00:23:08,480 --> 00:23:12,520 I don't want you to think about this again, Cathleen. 220 00:23:12,600 --> 00:23:13,240 [Reyka] Yeah. So exactly what I was saying. 221 00:23:13,320 --> 00:23:14,560 [Nandi] Yeah. 222 00:23:14,640 --> 00:23:15,960 [Reyka] Strangulation is so intimate, 223 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 being there when life slips away. 224 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 [Nandi] So what? Do you think he gets off on it? 225 00:23:18,960 --> 00:23:20,680 [Reyka] Yes. Thank you. 226 00:23:20,760 --> 00:23:22,280 The release is intense. 227 00:23:22,360 --> 00:23:24,360 For a moment, it makes him feel powerful, calm, complete, 228 00:23:24,440 --> 00:23:25,360 like a lover. 229 00:23:25,440 --> 00:23:26,320 And then slowly over time, 230 00:23:26,400 --> 00:23:27,640 the hunger creeps back in 231 00:23:27,720 --> 00:23:29,200 and he needs to do it again and again. 232 00:23:29,280 --> 00:23:30,040 He needs to kill the same woman over and over. 233 00:23:30,120 --> 00:23:31,840 What woman? 234 00:23:31,920 --> 00:23:34,080 The one who makes him angry. The one who humiliates him. 235 00:23:34,160 --> 00:23:35,680 His wife, Asher. 236 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 No someone from his childhood, like a mother or an aunt. 237 00:23:38,280 --> 00:23:41,480 Our killer isn't awkward with women, like Pillay. 238 00:23:41,560 --> 00:23:43,680 We looking for somebody that succeeds at luring women 239 00:23:43,760 --> 00:23:45,480 into a dangerous and intimidating place. 240 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Someone that makes them believe 241 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 that they're a participant in something consensual. 242 00:23:49,080 --> 00:23:50,480 You don't think Pillay can do that? 243 00:23:50,560 --> 00:23:51,360 Do you? 244 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 [Nandi] The bus ticket I called about? 245 00:23:54,600 --> 00:23:56,280 Right, so I followed up on it. 246 00:23:56,360 --> 00:23:58,960 Victim travelled from Pongola to Durban station, 247 00:23:59,040 --> 00:24:00,560 arrived about a month ago. 248 00:24:00,640 --> 00:24:03,640 Okay. She was found in the Kwa-Zulu cane fields. 249 00:24:03,720 --> 00:24:06,840 The only way to get from Durban station to Kwa-Zulu 250 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 it's the local taxi rank. 251 00:24:08,200 --> 00:24:10,440 If our latest victim took a taxi to the rank, 252 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 we can track all the passengers 253 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 who arrived from Durban station. 254 00:24:13,000 --> 00:24:13,840 [Nandi] How? 255 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Rank security cameras. 256 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 They were used during a taxi violence case there. 257 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 Okay. 258 00:24:18,760 --> 00:24:20,000 But those were installed and are owned 259 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 by the Kwa-Zulu taxi association. 260 00:24:23,720 --> 00:24:24,920 Even in that case, the courts struggled to subpoena them 261 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 from the association bosses. 262 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 [Tanner] We can get them. 263 00:24:27,880 --> 00:24:29,080 [Samuel] I don't think so. 264 00:24:30,720 --> 00:24:33,680 He's right. We can get them. 265 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 It's too dangerous. 266 00:24:34,920 --> 00:24:36,400 [Tanner] Look. 267 00:24:36,480 --> 00:24:37,960 I've had a couple of run-ins with the association 268 00:24:38,040 --> 00:24:39,560 over the years. 269 00:24:39,640 --> 00:24:43,080 Me and Abula Vilakazi, we go way back. 270 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 [Nandi] Okay, but wont we need backup. 271 00:24:44,800 --> 00:24:48,920 No, no backup. Simple mission to request footage. 272 00:24:49,000 --> 00:24:50,520 Okay. Nothing more. 273 00:24:52,320 --> 00:24:55,480 Anyway, convoy of cop cars will only make them clam up 274 00:24:55,560 --> 00:24:57,280 and refuse to give us the footage. 275 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 So I'm driving now. 276 00:25:04,120 --> 00:25:07,040 [car horns honking] 277 00:25:15,520 --> 00:25:18,200 [dizzying music] 278 00:25:22,040 --> 00:25:24,960 [car horns honking] 279 00:25:37,600 --> 00:25:38,400 Hey. 280 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Hey, get out of here man. 281 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 Go. 282 00:25:47,880 --> 00:25:49,720 [Samuel] What are we doing here? 283 00:25:49,800 --> 00:25:50,600 Move. 284 00:25:51,960 --> 00:25:53,040 [Samuel] What are we doing here, man? 285 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 [Tanner] Looking for a guy, okay? 286 00:25:56,320 --> 00:25:57,080 I'm out. 287 00:25:58,880 --> 00:26:01,480 [Tanner] Hey, what are you doing? 288 00:26:01,560 --> 00:26:03,200 He's not going to speak to you, ace. 289 00:26:33,360 --> 00:26:35,280 [Nandi] Taxi's from Durban stop here. 290 00:26:54,080 --> 00:26:57,600 [men talking and whistling] 291 00:27:14,840 --> 00:27:17,280 [eerie music] 292 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 [Tshabalala] Shit. 293 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 [Tanner] No, no, no. 294 00:27:42,120 --> 00:27:43,640 Right, where is he? 295 00:27:46,920 --> 00:27:47,680 Come on. 296 00:28:15,240 --> 00:28:16,040 Long time. 297 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 See you've been busy, huh? 298 00:28:19,680 --> 00:28:21,360 Vilakazi Taxis have stolen 10 minivans 299 00:28:21,440 --> 00:28:22,480 in the last year alone. 300 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 We're here to impound them. 301 00:28:27,680 --> 00:28:29,840 [laughing] 302 00:28:36,920 --> 00:28:39,040 You come to our territory 303 00:28:39,120 --> 00:28:41,880 and make such an offensive accusation. 304 00:28:41,960 --> 00:28:44,040 Actually we're looking for a man. 305 00:28:44,120 --> 00:28:45,800 He meets girls at your rank. 306 00:28:45,880 --> 00:28:47,240 Taxis from the Durban station, 307 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 and takes him to the cane fields and he kills them there. 308 00:28:51,040 --> 00:28:52,320 I heard about that. 309 00:28:52,400 --> 00:28:54,720 Your ranks cameras can help us catch this boss, 310 00:28:56,280 --> 00:28:58,120 give us the footage, 311 00:28:58,200 --> 00:29:00,520 we'll turn a blind eye to all your other activities. 312 00:29:01,880 --> 00:29:04,000 I don't know what you're talking about, Tanner. 313 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Those cameras are damaged, there's no footage. 314 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 But I'm going to ask you one last time. 315 00:29:11,760 --> 00:29:14,320 Give me the footage or I arrest you. 316 00:29:15,640 --> 00:29:17,840 Think about the damage to your business, 317 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 if there's a killer operating on your rank. 318 00:29:26,960 --> 00:29:29,280 [gun cocking] 319 00:29:29,360 --> 00:29:31,560 Tanner, I'm not afraid to fall. 320 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 Abula Vilakazi, 321 00:29:37,360 --> 00:29:40,880 going to arrest you for the theft of stolen taxes. 322 00:29:42,600 --> 00:29:44,680 Get your hands on your head, get down on your knees. Now. 323 00:29:46,800 --> 00:29:49,760 Detective Tanner, lower your weapon. 324 00:29:49,840 --> 00:29:53,480 [Tanner] I have this under control, Reyka. 325 00:29:53,560 --> 00:29:56,240 [tense music] 326 00:29:56,320 --> 00:29:57,080 Fuck. 327 00:31:12,960 --> 00:31:14,320 Shh, whoa. Shh. 328 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 [Reyka] Get me out of this car. 329 00:31:29,320 --> 00:31:31,360 Reyka, sometimes you have to bust some balls 330 00:31:31,440 --> 00:31:32,320 to get what you want. 331 00:31:32,400 --> 00:31:33,120 Then what did we get? 332 00:31:33,200 --> 00:31:34,160 Nothing yet. 333 00:31:34,240 --> 00:31:35,440 You risked our lives, Tanner. 334 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Every time we go out there we risk our lives. 335 00:31:37,600 --> 00:31:39,120 How can I leave my daughter with you? 336 00:32:01,000 --> 00:32:01,760 Thank you. 337 00:32:11,280 --> 00:32:12,080 You okay? 338 00:32:15,960 --> 00:32:17,440 Kathleen was asking about you. 339 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 Asking about what, exactly? 340 00:32:28,320 --> 00:32:29,880 She thought she saw you. 341 00:32:33,280 --> 00:32:34,040 Saw me where? 342 00:32:35,480 --> 00:32:36,240 In the chopper. 343 00:32:43,200 --> 00:32:45,040 And what did you say? 344 00:32:47,520 --> 00:32:49,320 I told her that you were with me 345 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 and that it was none of her business. 346 00:32:58,080 --> 00:32:58,840 Good. 347 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Madam Beth. 348 00:33:07,960 --> 00:33:08,880 Go now baby. 349 00:33:10,000 --> 00:33:11,840 [Beth] What happened? 350 00:33:32,800 --> 00:33:33,560 Jess? 351 00:33:45,120 --> 00:33:46,640 The police are going to want to speak to you at some point. 352 00:33:46,720 --> 00:33:47,520 Why? 353 00:33:49,320 --> 00:33:51,680 Because anything you tell them 354 00:33:51,760 --> 00:33:53,800 might help them catch the people responsible. 355 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 Where did you get this? This lipstick. 356 00:34:01,760 --> 00:34:02,560 Found it. 357 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Next to the bodies? 358 00:34:07,200 --> 00:34:09,600 A few days ago I saw people arguing in the fields. 359 00:34:10,640 --> 00:34:11,600 Who? 360 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 I don't know. 361 00:34:13,800 --> 00:34:14,600 What happened? 362 00:34:17,600 --> 00:34:20,280 Jessica, you've got to speak to me. 363 00:34:22,400 --> 00:34:25,960 It was a man. He was angry. 364 00:34:26,040 --> 00:34:28,880 A woman was crying. He hit her. 365 00:34:30,960 --> 00:34:32,440 I was scared. So I ran away. 366 00:34:34,280 --> 00:34:35,600 Why didn't you tell me? 367 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 They were just arguing. 368 00:34:39,240 --> 00:34:40,680 Do you remember what they looked like? 369 00:34:40,760 --> 00:34:41,480 [Jess] No. 370 00:34:44,200 --> 00:34:45,920 It must have been cane workers, yes? 371 00:34:47,000 --> 00:34:48,640 Yes, mom. If you say so. 372 00:34:51,080 --> 00:34:52,880 It's probably nothing. 373 00:34:52,960 --> 00:34:54,720 People argue all the time. 374 00:34:56,600 --> 00:34:59,040 [fly buzzing] 375 00:35:05,760 --> 00:35:08,720 Same colourful twine, same knots, hands and ankles. 376 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 The rot wound on the neck. 377 00:35:13,040 --> 00:35:15,880 Maggots. This victim's less than a week old. 378 00:35:17,080 --> 00:35:18,000 He's escalating. 379 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 I found what looks like the contents 380 00:35:21,360 --> 00:35:23,080 of a woman's handbag over there. 381 00:35:23,160 --> 00:35:23,960 Okay. 382 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 We found the resume of Yabonate Zitole. 383 00:35:32,680 --> 00:35:33,600 This man's a hunter. 384 00:35:35,440 --> 00:35:36,760 He kills because he has no other choice, 385 00:35:36,840 --> 00:35:38,080 it's part of who he is now. 386 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 He knows we're investigating this case. 387 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 And yet he brings his victims back to the same place. 388 00:35:44,720 --> 00:35:46,360 He has the ability to lure young women 389 00:35:46,440 --> 00:35:48,120 into an unknown environment. 390 00:35:48,200 --> 00:35:49,920 Now this requires a high degree of persuasion. 391 00:35:50,000 --> 00:35:51,640 Why trust him? 392 00:35:51,720 --> 00:35:54,640 These women have an expectation of employment. 393 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 He prearranges to meet them at the rank, 394 00:35:56,720 --> 00:36:00,840 they believe he's reliable, educated, a man of authority. 395 00:36:00,920 --> 00:36:04,440 Perhaps a teacher, a church leader, policeman. 396 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 Excited by the promise of work, they go with him. 397 00:36:06,160 --> 00:36:09,080 He leads them across the cane field to the sugar factory, 398 00:36:09,160 --> 00:36:11,120 but they never get that far. 399 00:36:11,200 --> 00:36:13,560 He attacks them with the rock, ties their hands and ankles 400 00:36:13,640 --> 00:36:15,480 with the ligature twine of fabric. 401 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 And he strangles them with the homemade garotte. 402 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 He does not rape these women. 403 00:36:22,600 --> 00:36:24,880 He gets off by robbing them of their final breath. 404 00:36:26,480 --> 00:36:29,760 That's his release. His hunger is sated. 405 00:36:33,040 --> 00:36:35,080 We can now say it with 100% certainty 406 00:36:36,880 --> 00:36:38,200 that this is a serial killer. 407 00:36:45,160 --> 00:36:46,680 Brief the Coastal Sun, 408 00:36:46,760 --> 00:36:49,680 get the editor to publish the narrative profile, 409 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 but withhold the serial killer theories. 410 00:36:53,280 --> 00:36:56,200 No serial killer elements, am I clear? 411 00:36:56,280 --> 00:36:58,600 We don't want to cause mass panic in the community. 412 00:37:00,560 --> 00:37:01,320 Hector. 413 00:37:05,960 --> 00:37:08,520 [Alex] Land expropriation without compensation. 414 00:37:09,920 --> 00:37:13,320 That's extreme, not to mention criminal. 415 00:37:14,720 --> 00:37:16,000 Soon they're going to be setting fire 416 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 to this place as well as the staff quarters. 417 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 Are you comfortable in this house for now? 418 00:37:21,200 --> 00:37:22,800 Yes ma'am. 419 00:37:22,880 --> 00:37:25,440 [John] Your house will be rebuilt within a month. 420 00:37:25,520 --> 00:37:28,800 House? It's a fucking shack, John. 421 00:37:28,880 --> 00:37:31,040 [Alex] See, this is exactly how 422 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 we're going to end up like Zimbabwe. 423 00:37:33,200 --> 00:37:36,960 All the expertise and capital gone, gone. 424 00:37:37,040 --> 00:37:38,160 A country in tatters. 425 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 [Cathleen] Some people believe 426 00:37:39,600 --> 00:37:42,040 the land wasn't ours to begin with, Alex. 427 00:37:42,120 --> 00:37:44,840 [Alex] Yeah. Those people are ignorant, ma. 428 00:37:44,920 --> 00:37:47,080 Who turned this land into a sugar empire? 429 00:37:47,160 --> 00:37:49,440 [John] This land was lush when we got here. 430 00:37:49,520 --> 00:37:51,440 Our forefathers stole it from them. 431 00:37:53,240 --> 00:37:56,040 [Alex] You're losing your edge, dad. Losing it. 432 00:37:56,120 --> 00:37:58,360 You sound like you're on the first plane to Perth. 433 00:38:05,560 --> 00:38:06,640 Please throw this out. 434 00:38:11,240 --> 00:38:12,320 What is that? 435 00:38:14,720 --> 00:38:16,360 Jess found something in the field. 436 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 [Cathleen] She'll be all right. 437 00:38:19,840 --> 00:38:20,600 Will she? 438 00:38:23,840 --> 00:38:26,000 We need to leave. This isn't our home. 439 00:38:26,080 --> 00:38:28,720 [Alex] Hey, hey. Let's talk about this later. 440 00:38:31,080 --> 00:38:35,120 Our daughter found a dead body in the fields, our fields. 441 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 The ones. 442 00:38:38,880 --> 00:38:41,000 What? 443 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 The fields that you... 444 00:38:42,480 --> 00:38:44,400 Say it. Say it in front of my family. 445 00:38:44,480 --> 00:38:45,240 Go ahead. 446 00:38:45,320 --> 00:38:46,080 [John] Say what? 447 00:38:46,160 --> 00:38:47,240 Come on Beth. 448 00:38:47,320 --> 00:38:48,560 If you've got something to say. 449 00:38:52,360 --> 00:38:53,920 Where were you yesterday, Alex? 450 00:38:57,120 --> 00:38:57,920 With you? 451 00:39:04,240 --> 00:39:05,440 This isn't our home anymore. 452 00:39:12,120 --> 00:39:15,680 You were right. Plastic twine. 453 00:39:16,720 --> 00:39:17,480 One more thing. 454 00:39:19,720 --> 00:39:24,440 Our latest victim. You see here, the garotte. 455 00:39:25,760 --> 00:39:29,160 It's not the same twine, it's made of fabric. 456 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 Cotton, wool, hemp. 457 00:39:31,120 --> 00:39:32,640 Hem of a shirt? 458 00:39:32,720 --> 00:39:35,920 Possibly. Plus it was tightened from the right. 459 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 [Reyka] Well, all of our victims are from the left. 460 00:39:37,640 --> 00:39:39,000 [Nandi] What does that mean? 461 00:39:40,080 --> 00:39:41,720 Either your killers ambidextrous 462 00:39:41,800 --> 00:39:45,000 or you may have two killers. 463 00:39:45,080 --> 00:39:47,520 [tense music] 464 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 Who cares what happens? 465 00:39:50,680 --> 00:39:52,400 We're not going to be here anyway. 466 00:39:54,720 --> 00:39:56,720 Did you take a chopper out yesterday? 467 00:39:59,240 --> 00:40:00,000 Alexander? 468 00:40:03,120 --> 00:40:04,120 Yes, dad. I did. 469 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 I sprayed the fields with toxin. 470 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Why? 471 00:40:08,520 --> 00:40:09,800 You know why. 472 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 Nothing will grow here for years. 473 00:40:11,280 --> 00:40:13,000 Serves them right for stealing our land. 474 00:40:13,080 --> 00:40:14,560 It's their land, son. 475 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 I don't share that view. 476 00:40:20,000 --> 00:40:21,200 You spray all the fields? 477 00:40:22,960 --> 00:40:23,680 Just field 8A. 478 00:40:26,200 --> 00:40:27,640 If anyone should find out. 479 00:40:27,720 --> 00:40:28,920 [Alex] Who's going to find out? 480 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 How did you get like this? 481 00:40:30,520 --> 00:40:32,360 We gave you everything. 482 00:40:32,440 --> 00:40:33,480 [Cathleen] Calm down, John. 483 00:40:33,560 --> 00:40:34,280 Who are you? 484 00:40:34,360 --> 00:40:35,240 I'm a Tyrone. 485 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 No, you're an imposter. 486 00:41:11,600 --> 00:41:15,520 Serial killers are mostly lone wolves. 487 00:41:15,600 --> 00:41:18,240 Gert Van Rooyen and his girlfriend Joey Haarhoff? 488 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 And together they kill six young girls in the late 1980s. 489 00:41:20,960 --> 00:41:21,800 That's right. 490 00:41:27,080 --> 00:41:31,440 What about your abductor. I mean, he had a partner, right? 491 00:41:33,120 --> 00:41:33,880 Portia? 492 00:41:35,680 --> 00:41:36,920 So? 493 00:41:37,000 --> 00:41:38,880 Speelman isn't a serial killer. 494 00:41:38,960 --> 00:41:40,280 Sorry I didn't mean to. 495 00:41:42,640 --> 00:41:43,400 Sorry. 496 00:41:45,160 --> 00:41:47,320 You never talk about that time in your life. 497 00:41:52,280 --> 00:41:54,840 There's nothing to talk about. 498 00:42:00,760 --> 00:42:01,920 Do you still visit him? 499 00:42:17,120 --> 00:42:17,880 Sometimes. 500 00:42:21,160 --> 00:42:26,120 Why? 501 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 It's hard for me to say. 502 00:42:37,280 --> 00:42:39,200 It's okay. I wont judge. 503 00:42:44,440 --> 00:42:45,240 Come on. 504 00:42:49,880 --> 00:42:54,720 I guess you could say he was my first love. 505 00:43:08,120 --> 00:43:11,080 Anyway. I want to do an experiment. 506 00:43:13,080 --> 00:43:15,360 Can I meet you in the cane fields early tomorrow morning? 507 00:43:15,440 --> 00:43:16,520 Okay. Night. 508 00:43:34,080 --> 00:43:38,560 If they find out that -we poisoned field 8 - A, 509 00:43:38,640 --> 00:43:40,360 we could lose everything. 510 00:43:50,440 --> 00:43:52,280 Make sure they don't find out, John. 511 00:43:57,320 --> 00:43:59,840 [gentle music] 512 00:45:09,680 --> 00:45:11,000 Hypothetically speaking. 513 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 So try and get away from me, 514 00:45:12,960 --> 00:45:13,840 but you're dazed and you're hurt 515 00:45:13,920 --> 00:45:14,760 so it's easy for me to grab you. 516 00:45:14,840 --> 00:45:16,120 Okay, whack. 517 00:45:17,440 --> 00:45:19,560 Try and get away from me, on your knees. 518 00:45:21,560 --> 00:45:22,720 Okay. 519 00:45:22,800 --> 00:45:26,000 Rips twine or fabric. Hands, ankles. 520 00:45:29,320 --> 00:45:31,680 So I force the garotte around your neck 521 00:45:31,760 --> 00:45:33,800 and I tighten it on the left side. 522 00:45:36,960 --> 00:45:39,440 Eva was strangled from the right. 523 00:45:39,520 --> 00:45:44,280 Yeah. Which means he needs to face the same way as you. 524 00:45:48,040 --> 00:45:52,240 So then I can tighten the garotte from the left side 525 00:45:52,320 --> 00:45:53,600 using my right hand. 526 00:45:53,680 --> 00:45:55,200 But to us, it looked like the right side. 527 00:46:00,080 --> 00:46:03,000 He watches us, he's still active. 528 00:46:04,880 --> 00:46:06,320 What are you doing? Reyka. 529 00:46:09,000 --> 00:46:11,440 The Coastal Sun Editor, please. 530 00:46:11,520 --> 00:46:12,720 Reyka, Hector's going to kick you off the case. 531 00:46:12,800 --> 00:46:14,560 It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police. 532 00:46:14,640 --> 00:46:16,480 I would like to officially confirm 533 00:46:16,560 --> 00:46:19,320 that the cane field murders is a serial killer. 534 00:46:19,400 --> 00:46:22,240 There is a serial killer on the loose in our community. 535 00:46:22,320 --> 00:46:24,360 Print it, share it, post it. 536 00:46:25,280 --> 00:46:26,120 Reyka. 537 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 What? 538 00:46:27,280 --> 00:46:28,040 You need to see this. 539 00:46:33,880 --> 00:46:35,280 [Elsa] Beer bottle. 540 00:46:35,360 --> 00:46:37,280 Yeah. He returns to the crime scene. 541 00:46:38,320 --> 00:46:39,240 To drink beer. 542 00:46:40,600 --> 00:46:43,240 To watch us. He left the bottle for us to find. 543 00:46:43,320 --> 00:46:44,360 It's a game to him. 544 00:46:45,280 --> 00:46:46,480 DNA? 545 00:46:46,560 --> 00:46:47,680 We'll see. 546 00:46:49,400 --> 00:46:51,960 He knows what he's doing. The bottle will be clean. 547 00:46:52,040 --> 00:46:56,200 Mom. This guy uses the victim shirts to tie them up. 548 00:46:56,280 --> 00:46:59,840 I called the Coastal Sun. I put it on record. 549 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 It's a serial killer. 550 00:47:03,440 --> 00:47:06,760 Hector's okay with this? Oh dear. 551 00:47:06,840 --> 00:47:09,520 We have no other choice. The attacks won't stop. 552 00:47:09,600 --> 00:47:12,400 You are releasing vital investigative detail, 553 00:47:12,480 --> 00:47:14,560 not just to the public, but to the killer. 554 00:47:14,640 --> 00:47:17,000 That's what I want. To have a conversation with him. 555 00:47:17,080 --> 00:47:18,440 Smoke him out. 556 00:47:18,520 --> 00:47:19,480 I've got to go. 557 00:47:19,560 --> 00:47:20,320 Where? 558 00:47:21,720 --> 00:47:23,760 You don't have to ask me that anymore, Mom. 559 00:47:26,920 --> 00:47:28,960 I hope you know what you're doing, my love. 560 00:48:05,920 --> 00:48:07,280 I dreamed about you the other night. 561 00:48:13,040 --> 00:48:15,480 I signed it. Your end of the deal, Angus. 562 00:48:16,480 --> 00:48:17,880 Oh did you get the flowers? 563 00:48:20,920 --> 00:48:22,480 How did Bloom know that I was in hospital? 564 00:48:22,560 --> 00:48:24,840 Parents know when their children are in danger. 565 00:48:27,400 --> 00:48:28,960 I'm not your child. 566 00:48:29,040 --> 00:48:32,800 You were our daughter. You, me and Portia, one family. 567 00:48:35,240 --> 00:48:36,440 We were not a family. 568 00:48:36,520 --> 00:48:38,400 We cared for you like you were our own. 569 00:48:40,120 --> 00:48:44,400 Portia. No, she could've gotten me out of there. 570 00:48:44,480 --> 00:48:45,400 And she didn't. 571 00:48:45,480 --> 00:48:47,400 She loved you. We both did. 572 00:48:47,480 --> 00:48:49,440 You locked me in a room. That's not love. 573 00:48:53,480 --> 00:48:57,440 Who made you meals? Who bought clothes for you? 574 00:48:57,520 --> 00:48:59,080 Who watched TV with you? 575 00:48:59,160 --> 00:49:02,760 Who taught you about Rachmaninoff, Debussy, Bach? 576 00:49:03,880 --> 00:49:04,760 Angus, stop it. 577 00:49:11,200 --> 00:49:12,960 Who made you what you are today? 578 00:49:14,560 --> 00:49:15,360 You. 579 00:49:18,040 --> 00:49:21,800 We made you brilliant. Portia and I. 580 00:49:21,880 --> 00:49:23,200 Stop defending her. 581 00:49:27,160 --> 00:49:29,680 I wanted to talk to her at my trial, 582 00:49:29,760 --> 00:49:31,680 but they wouldn't let us. 583 00:49:35,200 --> 00:49:36,960 She testified against you, Angus. 584 00:49:38,840 --> 00:49:40,680 What happened to her? 585 00:49:40,760 --> 00:49:41,560 You don't know? 586 00:49:43,760 --> 00:49:46,440 The courts took mercy on her. She's in witness protection. 587 00:49:47,640 --> 00:49:49,160 Where? 588 00:49:49,240 --> 00:49:50,440 No one knows. 589 00:49:52,520 --> 00:49:54,760 I need to tell her something important. 590 00:49:54,840 --> 00:49:55,640 What? 591 00:49:57,320 --> 00:49:58,920 That's personal. Can you find out? 592 00:50:02,320 --> 00:50:05,640 She has a new name, new records, she can't be found. 593 00:50:05,720 --> 00:50:08,240 Oh you have contacts. You know people. 594 00:50:09,400 --> 00:50:10,800 Even if I could, why would I? 595 00:50:12,840 --> 00:50:14,360 Why are you so angry, my love? 596 00:50:16,360 --> 00:50:17,120 You know why. 597 00:50:18,560 --> 00:50:19,360 Lucy. 598 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Teenage girls. You. 599 00:50:26,920 --> 00:50:29,440 You get jealous for no reason. 600 00:50:29,520 --> 00:50:31,680 You told me that she wasn't there. 601 00:50:31,760 --> 00:50:34,600 I didn't want to hurt you. 602 00:50:34,680 --> 00:50:38,920 You did hurt me. You rejected me. 603 00:50:40,000 --> 00:50:41,320 My love. 604 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Just don't, Angus, please. I can't do this anymore. 605 00:50:51,040 --> 00:50:54,960 You find out where Portia is and I'll give you this map. 606 00:50:58,280 --> 00:51:00,640 On it is Lucy's burial site. 607 00:51:05,720 --> 00:51:08,520 [slow piano music] 608 00:51:08,570 --> 00:51:13,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.