All language subtitles for Reyka S01E01 2021 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,507 --> 00:00:13,348 [slow piano music] 2 00:00:15,948 --> 00:00:19,028 [rain hitting window] 3 00:00:35,989 --> 00:00:37,749 This is the last one, I promise. 4 00:00:37,829 --> 00:00:40,550 [crowd murmuring] 5 00:00:45,470 --> 00:00:47,870 [tense music] 6 00:00:58,471 --> 00:01:00,151 Sorry, pardon, sorry. 7 00:01:07,352 --> 00:01:08,152 Grace. 8 00:01:14,352 --> 00:01:17,032 [crowd cheering] 9 00:01:34,514 --> 00:01:37,674 He likes you. What's your name? 10 00:01:39,754 --> 00:01:41,034 [Reyka] Reyka. 11 00:01:41,114 --> 00:01:43,794 [crowd cheering] 12 00:02:14,637 --> 00:02:17,357 [crowd murmuring] 13 00:02:25,077 --> 00:02:26,998 My daughter, please help me. 14 00:02:27,078 --> 00:02:28,718 I can't find her. 15 00:02:28,798 --> 00:02:30,958 [Policeman] When last did you see her? 16 00:02:31,038 --> 00:02:35,478 We were together just here now and now she's gone. 17 00:02:35,558 --> 00:02:37,078 [Policeman] What is she wearing? 18 00:02:37,158 --> 00:02:40,439 Um, she's 12 and she's wearing curly hair in a pony 19 00:02:40,519 --> 00:02:44,119 and she's wearing a yellow tee with dungarees. 20 00:02:45,039 --> 00:02:47,439 [indistinct] 21 00:02:47,519 --> 00:02:49,439 Reyka, R E Y K A. Reyka. 22 00:02:51,559 --> 00:02:54,800 [tense music continues] 23 00:03:08,121 --> 00:03:08,921 Reyka. 24 00:03:17,321 --> 00:03:19,922 [piano playing] 25 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 [piano lid closes] 26 00:03:55,484 --> 00:03:56,284 Hello. 27 00:04:01,845 --> 00:04:03,165 Do you like music? 28 00:04:10,005 --> 00:04:10,965 I like music. 29 00:04:19,726 --> 00:04:22,806 [rain hitting window] 30 00:04:31,687 --> 00:04:32,687 [knocking] 31 00:04:32,767 --> 00:04:34,687 [Thuli] Mama, Nina's here. 32 00:04:36,887 --> 00:04:39,048 [knocking] 33 00:04:43,208 --> 00:04:44,208 Who's Nina? 34 00:04:44,288 --> 00:04:46,168 The new au pair. Come on. 35 00:04:46,248 --> 00:04:47,008 Yeah, okay. 36 00:04:52,128 --> 00:04:54,729 [bird tweeting] 37 00:05:03,329 --> 00:05:05,770 [wind rushing] 38 00:05:09,090 --> 00:05:11,530 [eerie music] 39 00:05:41,292 --> 00:05:44,692 [men talking in distance] 40 00:05:47,933 --> 00:05:50,933 [door slamming shut] 41 00:05:57,613 --> 00:05:58,453 This is Nina. 42 00:05:59,654 --> 00:06:00,574 Hi. 43 00:06:00,654 --> 00:06:04,254 [Reyka] Hey. That's tomorrow? 44 00:06:04,334 --> 00:06:06,214 Yeah, that's why Nina is here. 45 00:06:07,934 --> 00:06:09,014 You're an au pair. 46 00:06:09,094 --> 00:06:09,814 [Nina] Yes. 47 00:06:09,894 --> 00:06:10,974 You love kids? 48 00:06:11,054 --> 00:06:11,814 [Nina] I do. 49 00:06:11,894 --> 00:06:12,815 Have your own? 50 00:06:12,895 --> 00:06:13,655 [Nina] No. 51 00:06:13,735 --> 00:06:14,455 That's why. 52 00:06:14,535 --> 00:06:15,455 Ma. 53 00:06:15,535 --> 00:06:17,055 Don't listen to her, Nina. 54 00:06:17,135 --> 00:06:18,495 How old are you? 55 00:06:18,575 --> 00:06:20,135 [Nina] Almost 30. 56 00:06:20,215 --> 00:06:22,855 Anything important that we need to know about you? 57 00:06:22,935 --> 00:06:25,135 I'm vegan, don't smoke. 58 00:06:25,215 --> 00:06:27,456 No allergies. 10 fingers, 10 toes. 59 00:06:27,536 --> 00:06:28,936 [Thuli] Last time you checked. 60 00:06:29,016 --> 00:06:30,216 Where are you from? 61 00:06:30,296 --> 00:06:31,096 Stanger. 62 00:06:31,176 --> 00:06:32,096 Are you single? 63 00:06:32,176 --> 00:06:33,656 [Nina] Footloose and fancy free. 64 00:06:36,136 --> 00:06:37,096 When can you start? 65 00:06:38,216 --> 00:06:39,937 Now? 66 00:06:40,017 --> 00:06:41,457 Great. 67 00:06:41,537 --> 00:06:42,657 [Elsa] Okay. 68 00:06:42,737 --> 00:06:45,097 Let's do it. I've got to go. 69 00:06:50,977 --> 00:06:53,978 [gentle eerie music] 70 00:07:21,900 --> 00:07:24,180 [screaming] 71 00:07:24,260 --> 00:07:27,420 [music growing louder] 72 00:07:30,700 --> 00:07:32,981 [screaming] 73 00:07:46,822 --> 00:07:49,982 [police radio beeping] 74 00:07:52,822 --> 00:07:53,662 Morning. 75 00:07:53,742 --> 00:07:54,902 Hey. 76 00:07:54,982 --> 00:07:58,222 Hi. Tanner. 77 00:07:58,302 --> 00:07:59,102 Hey. 78 00:08:07,983 --> 00:08:09,663 He was coloured. 79 00:08:09,743 --> 00:08:12,503 The Blue Lagoon killer. Not white as you speculated. 80 00:08:12,583 --> 00:08:17,344 I don't speculate. Hard stats spoils the killers identity. 81 00:08:18,344 --> 00:08:19,504 You still got it wrong though. 82 00:08:21,824 --> 00:08:23,504 You're Hector's boy. 83 00:08:23,584 --> 00:08:24,904 Samuel. 84 00:08:24,984 --> 00:08:26,184 [Reyka] Samuel Zwane. 85 00:08:26,265 --> 00:08:27,865 Mmm-hmm. 86 00:08:27,945 --> 00:08:28,905 [Reyka] I thought you were counting dockets in Ananda. 87 00:08:28,985 --> 00:08:29,745 I transferred. 88 00:08:30,665 --> 00:08:31,425 Lucky us. 89 00:08:33,625 --> 00:08:36,665 So how long did it take you to close 90 00:08:36,745 --> 00:08:37,865 the Blue Lagoon killer? 91 00:08:39,305 --> 00:08:41,586 Tanner, how long did it take us? 92 00:08:41,666 --> 00:08:44,946 Three months. It's a record for a serial case 93 00:08:46,146 --> 00:08:48,266 [Samuel] Three months. 94 00:08:50,186 --> 00:08:52,026 So if you'd gotten the profile correct the first time. 95 00:08:52,106 --> 00:08:54,747 We might've caught him a few days earlier. 96 00:08:54,827 --> 00:08:56,347 A lot can happen in a few days. 97 00:08:57,307 --> 00:08:58,307 You're in my space. 98 00:09:05,507 --> 00:09:08,308 [children playing] 99 00:09:11,148 --> 00:09:13,148 Not while we're having a dispute 100 00:09:13,228 --> 00:09:14,428 with the Tyrones over land. 101 00:09:28,229 --> 00:09:29,829 [children screaming] 102 00:09:29,909 --> 00:09:32,309 [dog barking] 103 00:10:11,472 --> 00:10:13,753 Do you recognise this ring? 104 00:11:15,597 --> 00:11:17,317 No deals, no excuses. 105 00:11:34,719 --> 00:11:36,879 He found an arm, the chief did. 106 00:11:38,559 --> 00:11:40,239 He claims your domestic worker has been consulting 107 00:11:40,319 --> 00:11:41,799 with evil spirits, 108 00:11:41,879 --> 00:11:44,559 trying to scare his people off their land. 109 00:11:44,639 --> 00:11:48,200 The land deal's done. Msomi got what he wanted. 110 00:11:49,360 --> 00:11:50,640 [Alex] At a bargain price. 111 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Bambata is part of our family now. 112 00:11:58,760 --> 00:12:01,121 She wants to leave with us when we go. 113 00:12:09,561 --> 00:12:11,841 [murmuring] 114 00:12:57,725 --> 00:12:59,885 [laughing] 115 00:13:15,086 --> 00:13:16,686 [knocking] 116 00:13:16,766 --> 00:13:18,326 [Hector] We've checked at the hospitals. 117 00:13:18,406 --> 00:13:20,887 No patients have gone in, we must assume the victim's dead. 118 00:13:24,447 --> 00:13:25,967 Our deal, sir, was one case. 119 00:13:29,807 --> 00:13:30,807 I want you to stay. 120 00:13:35,168 --> 00:13:36,368 Tell me what you see. 121 00:13:46,488 --> 00:13:49,409 Right hand female, young adult, around 50kg. 122 00:13:49,489 --> 00:13:51,929 Petite, groomed, trendy nail polish. 123 00:13:52,009 --> 00:13:53,449 Ring on pinky finger, no scars. 124 00:13:55,969 --> 00:13:58,249 Sewsunker is processing everything for DNA. 125 00:13:58,329 --> 00:13:59,529 No fingerprint hits. 126 00:14:04,090 --> 00:14:06,330 Elsa wants to return to the UK. 127 00:14:06,410 --> 00:14:08,130 What do you want? 128 00:14:08,210 --> 00:14:09,050 I guess, custody. 129 00:14:09,130 --> 00:14:09,930 For now. 130 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 Interviews tomorrow. 131 00:14:17,091 --> 00:14:19,011 Did you tell her the real reason you came back? 132 00:14:19,091 --> 00:14:20,611 Of course not. 133 00:14:20,691 --> 00:14:23,091 If Speelman gets paroled, she's going to hate me anyway. 134 00:14:23,171 --> 00:14:24,451 You can't let that happen. 135 00:14:26,131 --> 00:14:27,772 It shouldn't be up to me, I can't be strong with him. 136 00:14:27,852 --> 00:14:28,772 You escaped him. 137 00:14:32,412 --> 00:14:34,532 Things were complicated with you and my mother. 138 00:14:36,252 --> 00:14:39,292 There was nothing between us. There never has been. 139 00:14:43,813 --> 00:14:44,813 Is the image corrupt? 140 00:14:48,013 --> 00:14:50,133 Flesh is ripped, tissue pulled, not severed. 141 00:14:51,773 --> 00:14:54,214 Witch doctors usually slice off body parts with the machete, 142 00:14:54,294 --> 00:14:55,694 but with only one arm to go on. 143 00:14:57,054 --> 00:14:58,534 Witchcraft is possible. 144 00:15:00,534 --> 00:15:02,294 Anything's possible. 145 00:15:21,896 --> 00:15:22,656 I'm sorry. 146 00:15:33,296 --> 00:15:34,897 [Mr. Bloom] Angus Speelman has been incarcerated 147 00:15:34,977 --> 00:15:38,297 in this facility for 22 years. 148 00:15:38,377 --> 00:15:39,817 Parole board. 149 00:15:39,897 --> 00:15:40,737 [Mr. Bloom] He understands his wrongdoing. 150 00:15:40,817 --> 00:15:42,337 And he requests parole 151 00:15:42,417 --> 00:15:45,377 so that he can continue his rehabilitation outside. 152 00:15:47,097 --> 00:15:50,018 The authorities have never taken Dr. Gama's testimony 153 00:15:50,098 --> 00:15:54,458 into account because of her deep psychological issues. 154 00:15:54,538 --> 00:15:57,338 She's a typical victim suffering from trauma. 155 00:15:57,418 --> 00:15:59,218 Completely unreliable. 156 00:16:01,339 --> 00:16:02,299 [Chairperson] The board wishes to hear from her, 157 00:16:02,379 --> 00:16:03,139 Mr. Bloom. 158 00:16:04,739 --> 00:16:07,019 Dr. Gama is a highly regarded criminal profiler 159 00:16:07,099 --> 00:16:09,339 with a doctoral thesis in psychological violence. 160 00:16:11,139 --> 00:16:14,820 I see you were only at Gwadengetho police for four months. 161 00:16:14,900 --> 00:16:16,100 It feels like forever. 162 00:16:16,180 --> 00:16:17,660 Beg your pardon? 163 00:16:17,740 --> 00:16:19,860 [Reyka] Yes, sir. Scotland yard, before that. 164 00:16:19,940 --> 00:16:21,660 What compelled you to return to South Africa? 165 00:16:21,740 --> 00:16:24,540 My mentor. Brigadier Swarnay. 166 00:16:24,620 --> 00:16:26,580 [Chairperson] And he seconded you to the Blue Lagoon case. 167 00:16:26,660 --> 00:16:27,460 That's correct. 168 00:16:29,101 --> 00:16:31,581 What skills do you have that local profilers don't? 169 00:16:31,661 --> 00:16:33,141 I am a local. 170 00:16:33,221 --> 00:16:34,821 [Chairperson] But well-traveled. 171 00:16:36,461 --> 00:16:38,741 About the case, I believe congratulations are in order. 172 00:16:38,821 --> 00:16:40,221 [Reyka] Thank you. That was a team effort. 173 00:16:40,301 --> 00:16:42,862 Indeed. State's expert witness, please. 174 00:16:44,462 --> 00:16:46,662 [laughing] 175 00:17:02,623 --> 00:17:04,583 A person with Speelman's pathology will never change. 176 00:17:04,663 --> 00:17:07,303 He's a charismatic narcissist with a perversion. 177 00:17:09,384 --> 00:17:11,704 [Chairperson] You mean a paedophile. 178 00:17:11,784 --> 00:17:13,424 Paedophilia is a form of perversion, 179 00:17:13,504 --> 00:17:16,104 but Speelman is manipulative rather than aggressive. 180 00:17:16,184 --> 00:17:20,824 He appreciates the psyches of others, a caregiver. 181 00:17:20,904 --> 00:17:22,625 He took care of a young child. 182 00:17:22,705 --> 00:17:25,665 Two. Two children. 183 00:17:28,105 --> 00:17:29,705 Dr. Gama, 184 00:17:29,785 --> 00:17:32,385 the record shows that you were Speelman's only victim. 185 00:17:32,465 --> 00:17:34,466 [Reyka] There were two of us on the property. 186 00:17:34,546 --> 00:17:35,746 [Chairperson] Two girls? 187 00:17:38,626 --> 00:17:39,826 Lucy arrived after me. 188 00:17:41,386 --> 00:17:43,386 [Chairperson] Lucy? Lucy who? 189 00:17:43,466 --> 00:17:46,346 I never met her face-to-face but I heard her voice. 190 00:17:46,426 --> 00:17:47,987 She was younger than me. 191 00:17:48,067 --> 00:17:50,347 [Mr. Bloom] There is no evidence to support this. 192 00:17:50,427 --> 00:17:52,427 I was there Mr. Bloom, were you? 193 00:17:52,507 --> 00:17:55,067 [Mr. Bloom] I read the court reports. 194 00:17:55,147 --> 00:17:56,747 [Chairperson] Dr. Gama. 195 00:17:56,827 --> 00:18:00,267 With respect, if you never saw Lucy, you can't be sure. 196 00:18:00,347 --> 00:18:01,908 I wasn't imagining her. 197 00:18:02,948 --> 00:18:04,188 [Mr. Bloom] Let's not forget 198 00:18:04,268 --> 00:18:06,588 that a court appointed psychiatrist determined 199 00:18:06,668 --> 00:18:09,548 that Dr. Gama's fractured mental state 200 00:18:09,628 --> 00:18:10,908 triggered this delusion. 201 00:18:12,028 --> 00:18:14,789 Speelman kept Lucy in a hut. 202 00:18:14,869 --> 00:18:17,189 [Mr. Bloom] A forensic sweep of the farmhouse revealed 203 00:18:17,269 --> 00:18:20,269 that there were only ever three occupants. 204 00:18:20,349 --> 00:18:24,709 Speelman, Speelman's partner, Portia Maseco, and Reyka. 205 00:18:24,789 --> 00:18:27,429 No. There were four. 206 00:18:27,509 --> 00:18:30,350 Speelman, Portia, Lucy and me. Four. 207 00:18:57,592 --> 00:18:58,352 Okay. 208 00:19:18,553 --> 00:19:20,313 [Thuli] I am not an angel I asserted 209 00:19:20,393 --> 00:19:23,274 and I will not be one until I die. 210 00:19:23,354 --> 00:19:26,354 I will be myself, Mr. Rochester. 211 00:19:26,434 --> 00:19:29,514 You should neither expect, nor exact, anything. 212 00:19:32,434 --> 00:19:33,234 Ma. 213 00:19:33,314 --> 00:19:34,274 Huh? 214 00:19:34,354 --> 00:19:36,195 [Thuli] What's the word? 215 00:19:36,275 --> 00:19:37,715 Oh where were we? 216 00:19:37,795 --> 00:19:40,315 [Thuli] Neither expect, nor exact, anything. 217 00:19:40,395 --> 00:19:42,555 Celestial. It means heavenly. 218 00:19:42,635 --> 00:19:44,235 Oh, okay. Yeah. 219 00:19:44,315 --> 00:19:46,475 So do you want to see my costume? 220 00:19:46,555 --> 00:19:47,315 Sure. 221 00:20:01,116 --> 00:20:01,917 Uh-huh. 222 00:20:05,557 --> 00:20:06,717 You look like a harlot. 223 00:20:08,557 --> 00:20:10,917 What? What's a harlot? 224 00:20:10,997 --> 00:20:11,757 A hooker? 225 00:20:27,758 --> 00:20:29,039 Thuli. 226 00:20:29,119 --> 00:20:31,559 [eerie music] 227 00:20:34,919 --> 00:20:37,879 There's this new place that opened up on the promenade. 228 00:20:39,239 --> 00:20:41,600 And I was thinking about checking it out. 229 00:20:41,680 --> 00:20:43,000 [Hector] Morning. 230 00:20:43,080 --> 00:20:46,640 Sometime or maybe Saturday night? 231 00:20:46,720 --> 00:20:47,880 Okay. 232 00:20:47,960 --> 00:20:49,120 You'll think about it. 233 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 [Hector] Tanner? 234 00:20:51,080 --> 00:20:51,840 Reyka. 235 00:20:54,600 --> 00:20:58,401 A secret rendezvous goes wrong. 236 00:20:58,481 --> 00:20:59,641 They arranged to meet near the field. 237 00:20:59,721 --> 00:21:01,001 We assume they're on foot, 238 00:21:01,081 --> 00:21:03,721 so the location needs to be convenient for both. 239 00:21:03,801 --> 00:21:05,361 They argue, it escalates. 240 00:21:05,441 --> 00:21:07,761 He assaults her, it's fatal. He dumps the body in the cane. 241 00:21:09,082 --> 00:21:10,842 Forensics confirm the arm was stripped, 242 00:21:10,922 --> 00:21:12,362 not cut off the body. 243 00:21:12,442 --> 00:21:13,722 [Hector] It rules out witchcraft. 244 00:21:13,802 --> 00:21:14,842 Some witchdoctors rip out body parts 245 00:21:14,922 --> 00:21:16,082 while the victim's still alive. 246 00:21:16,162 --> 00:21:18,922 It increases the potency of the mutay. 247 00:21:19,002 --> 00:21:20,842 Also, we need to get back into the field, 248 00:21:20,922 --> 00:21:22,923 the rest of the body's in there somewhere. 249 00:21:23,003 --> 00:21:26,003 [sirens approaching] 250 00:21:56,525 --> 00:21:59,285 Reyka, I think you have some admirers. 251 00:22:05,206 --> 00:22:06,966 They are asking what you are. 252 00:22:07,046 --> 00:22:07,806 I'm not a waa. 253 00:22:09,926 --> 00:22:10,726 No. 254 00:22:12,166 --> 00:22:13,766 You are not black. 255 00:22:15,167 --> 00:22:16,367 50, 50. 256 00:22:16,447 --> 00:22:17,207 Yeah. 257 00:22:37,168 --> 00:22:38,408 Drink after work? 258 00:22:38,488 --> 00:22:40,728 Thuli's got a sketch. 259 00:22:40,808 --> 00:22:44,729 Ah, look at you being a good mom. Proud of you. 260 00:22:50,729 --> 00:22:53,329 [phone ringing] 261 00:22:58,890 --> 00:23:01,690 [talking on phone] 262 00:23:26,332 --> 00:23:27,212 I need your help. 263 00:23:54,374 --> 00:23:56,494 What's your name? 264 00:23:56,574 --> 00:23:57,374 Soda. 265 00:23:59,494 --> 00:24:01,214 Is it just you in here? 266 00:24:01,294 --> 00:24:02,014 Yeah. 267 00:24:04,175 --> 00:24:06,015 Have you heard things? 268 00:24:07,015 --> 00:24:08,255 About a dead body? 269 00:24:10,455 --> 00:24:11,215 With one arm? 270 00:24:12,575 --> 00:24:13,535 No. 271 00:24:14,895 --> 00:24:16,256 [Reyka] What do you see in the fields? 272 00:24:20,496 --> 00:24:21,816 Women? 273 00:24:21,896 --> 00:24:22,696 Yeah. 274 00:24:23,696 --> 00:24:25,096 [Reyka] With men? 275 00:24:25,176 --> 00:24:25,976 Yeah. 276 00:24:27,216 --> 00:24:27,976 Doing what? 277 00:24:31,257 --> 00:24:32,177 Are they having sex? 278 00:24:33,377 --> 00:24:34,177 I don't know. 279 00:24:35,577 --> 00:24:36,937 Do you watch them? 280 00:24:37,017 --> 00:24:37,857 I just cut cane. 281 00:24:44,618 --> 00:24:45,538 Thank you Soda. 282 00:25:00,099 --> 00:25:02,539 [eerie music] 283 00:25:12,740 --> 00:25:15,340 [phone ringing] 284 00:25:20,180 --> 00:25:21,580 Yeah. 285 00:25:21,660 --> 00:25:24,221 [Mr. Bloom] It's Bloom, Speelman's attorney. 286 00:25:24,301 --> 00:25:25,781 My client wants to speak to you. 287 00:25:27,061 --> 00:25:28,981 I've arranged access for tonight. 288 00:25:29,061 --> 00:25:29,861 Okay. 289 00:25:32,861 --> 00:25:35,421 So Elsa, you are one of the lucky ones. 290 00:25:35,501 --> 00:25:36,822 You got your daughter back. 291 00:25:36,902 --> 00:25:37,782 [Elsa] Yeah. 292 00:25:37,862 --> 00:25:39,102 And alive. 293 00:25:39,182 --> 00:25:39,982 I know. 294 00:25:42,022 --> 00:25:43,502 [Interviewer] Are you close? 295 00:25:43,582 --> 00:25:46,462 Yes, yes. Very close. 296 00:25:47,462 --> 00:25:48,902 I never stopped looking for her. 297 00:25:50,943 --> 00:25:51,783 [Interviewer] Should we? 298 00:25:51,863 --> 00:25:52,743 [Elsa] Of course. 299 00:25:53,823 --> 00:25:54,943 [Interviewer] Do you work, Elsa? 300 00:25:55,023 --> 00:25:57,383 Nowadays I write non-fiction, 301 00:25:57,463 --> 00:25:59,503 nearly finished my first book. 302 00:25:59,583 --> 00:26:00,783 [Interviewer] What about? 303 00:26:00,863 --> 00:26:04,384 [Elsa] My daughter, her case. 304 00:26:04,464 --> 00:26:05,984 [Interviewer] Reyka's father. 305 00:26:06,064 --> 00:26:09,904 [Elsa] Benson Gama. He died when Reyka was seven. 306 00:26:11,104 --> 00:26:12,224 [Interviewer] Thulisile? 307 00:26:12,304 --> 00:26:13,904 Born in Johannesburg, 308 00:26:13,984 --> 00:26:15,825 spent the first seven years of her life in South Africa, 309 00:26:15,905 --> 00:26:18,585 and some time in the UK. 310 00:26:18,665 --> 00:26:21,465 [Interviewer] I don't have Thulisile's paternity. 311 00:26:22,425 --> 00:26:24,065 He's not in her life. 312 00:26:28,385 --> 00:26:32,106 Okay, so what kind of custody arrangement are you seeking? 313 00:26:33,786 --> 00:26:37,586 [Elsa] I want to hand over sole custody to my daughter. 314 00:26:37,666 --> 00:26:39,466 Is Reyka capable of taking care 315 00:26:39,546 --> 00:26:42,346 of Thuli's vital financial needs? 316 00:26:42,426 --> 00:26:43,947 Like shelter and food? 317 00:26:44,027 --> 00:26:44,907 Yes. Yes. 318 00:26:46,547 --> 00:26:49,227 And we have an au pair to help out. Nina Barnes. 319 00:26:49,307 --> 00:26:51,307 [Interviewer] Can you describe your daughter's life? 320 00:26:51,387 --> 00:26:52,307 Stable. 321 00:26:52,387 --> 00:26:53,547 [Interviewer] Substance abuse? 322 00:26:53,627 --> 00:26:54,707 [Elsa] No, she is sober. 323 00:26:54,787 --> 00:26:55,547 How long? 324 00:26:57,228 --> 00:27:01,388 Six months. At least she's committed to the programme. 325 00:27:01,468 --> 00:27:03,628 [Interviewer] Is she still on her anti-anxiety medication? 326 00:27:03,708 --> 00:27:05,308 [Elsa] Yeah. 327 00:27:05,388 --> 00:27:07,708 How's that helping her cope with her dissociative amnesia? 328 00:27:07,788 --> 00:27:09,589 [Elsa] Unquestionably well. 329 00:27:09,669 --> 00:27:11,189 Does she still have flashbacks? 330 00:27:11,269 --> 00:27:12,509 [Elsa] I don't know. 331 00:27:12,589 --> 00:27:14,269 [Interviewer] Is her work dangerous? 332 00:27:14,349 --> 00:27:15,309 [Elsa] Sometimes. 333 00:27:15,389 --> 00:27:17,389 Does this impact on Thuli's sense 334 00:27:17,469 --> 00:27:19,389 of wellbeing and belonging? 335 00:27:19,469 --> 00:27:20,229 No. No. 336 00:27:22,870 --> 00:27:24,550 Reyka is a wonderful mum. 337 00:27:26,310 --> 00:27:29,950 She just needs to be given a chance. 338 00:27:30,030 --> 00:27:32,630 [door slamming] 339 00:29:08,917 --> 00:29:11,278 Alfonzo Abrahams AKA the Blue Lagoon Killer 340 00:29:11,358 --> 00:29:13,118 was a coloured man, not white. 341 00:29:14,518 --> 00:29:16,558 They got a blind spot for biracial suspects. 342 00:29:19,558 --> 00:29:22,398 Abrahams shot nine and raped six women 343 00:29:22,478 --> 00:29:24,479 at the Blue Lagoon Tea House. 344 00:29:24,559 --> 00:29:25,959 How many lives could you have saved 345 00:29:26,039 --> 00:29:28,039 if you got the profile right the first time? 346 00:29:30,719 --> 00:29:33,079 You are an impressive young woman, Reyka. 347 00:29:34,639 --> 00:29:37,840 Solving cases with the police. It's a big deal. 348 00:29:40,400 --> 00:29:43,680 I only wish you'd been able to look at me during the trial. 349 00:29:45,600 --> 00:29:48,320 I knew they'd get you to testify against me, 350 00:29:48,400 --> 00:29:51,561 but it would have been nice to know I wasn't alone. 351 00:29:51,641 --> 00:29:53,281 After everything we shared together. 352 00:29:54,401 --> 00:29:55,921 What do you want? 353 00:29:57,681 --> 00:30:01,361 Ponta do Ouro. I want a log cabin on the beach. 354 00:30:03,082 --> 00:30:07,282 Snorkelling about shallow reefs, lobsters, crayfish, 355 00:30:09,082 --> 00:30:10,962 sundowners at Fernando's bar. 356 00:30:13,322 --> 00:30:15,322 Retract your statement to the parole board. 357 00:30:17,363 --> 00:30:18,643 No. 358 00:30:18,723 --> 00:30:20,363 [Speelman] Bloom tells me they were quite taken 359 00:30:20,443 --> 00:30:21,643 by your testimony. 360 00:30:21,723 --> 00:30:22,803 I told the truth. 361 00:30:22,883 --> 00:30:25,563 The truth? You remember what happened? 362 00:30:25,643 --> 00:30:27,243 Yeah. 363 00:30:27,323 --> 00:30:29,483 [Speelman] Everything? 364 00:30:29,563 --> 00:30:31,204 Except for the time I was sedated. 365 00:30:32,244 --> 00:30:33,484 [Speelman] We were close. 366 00:30:35,484 --> 00:30:36,284 I know. 367 00:30:38,484 --> 00:30:41,524 Have you thought about me? 368 00:30:41,604 --> 00:30:42,884 No. 369 00:30:42,964 --> 00:30:45,125 [Speelman] What, not once in 20 years? 370 00:30:47,125 --> 00:30:49,165 I have a lot more important things to think about. 371 00:30:50,765 --> 00:30:52,245 Yes, you have a daughter now. 372 00:30:54,045 --> 00:30:55,645 Angus, don't. 373 00:30:55,725 --> 00:30:57,046 [Speelman] And I hear she's 12. 374 00:30:58,126 --> 00:30:59,446 That's the same age as you were 375 00:30:59,526 --> 00:31:01,286 when you came to live with me. 376 00:31:01,366 --> 00:31:02,326 I was abducted. 377 00:31:03,846 --> 00:31:08,606 Thulisile. She who made things quiet. 378 00:31:09,887 --> 00:31:11,127 And that name is often given to a birth 379 00:31:11,207 --> 00:31:12,447 that brings peace to a troubled home. 380 00:31:15,527 --> 00:31:16,327 Did she? 381 00:31:21,007 --> 00:31:22,767 Have you got a photograph to show me? 382 00:31:22,847 --> 00:31:23,608 No. 383 00:31:28,128 --> 00:31:32,208 Is her skin darker or lighter than yours? 384 00:31:32,288 --> 00:31:33,768 Please don't speak about her. 385 00:31:35,528 --> 00:31:39,969 Well, as you can see, I'm an old man now. 386 00:31:40,049 --> 00:31:44,809 I've served my time. Let me go to Mozambique. 387 00:31:46,009 --> 00:31:47,089 Ponta do Ouro. 388 00:31:49,369 --> 00:31:50,330 It's not up to me. 389 00:31:50,410 --> 00:31:52,650 Oh, it is, my love. 390 00:31:59,490 --> 00:32:00,250 Angus. 391 00:32:03,571 --> 00:32:04,531 I miss you. 392 00:32:06,891 --> 00:32:07,771 I miss you so much. 393 00:32:12,531 --> 00:32:14,091 When will you get out? 394 00:32:15,491 --> 00:32:19,052 [Speelman] Soon, if you retract your statement. 395 00:32:20,772 --> 00:32:22,212 I could tell you things, Reyka. 396 00:32:24,732 --> 00:32:29,532 Things you've forgotten. Things I know you want to hear. 397 00:32:35,213 --> 00:32:37,653 [eerie music] 398 00:32:47,574 --> 00:32:50,534 [pop music on radio] 399 00:33:18,096 --> 00:33:20,496 [pop music] 400 00:33:20,576 --> 00:33:22,736 2 beers please. And a straw. 401 00:33:22,816 --> 00:33:24,297 I'll bring it to you. 402 00:33:24,377 --> 00:33:25,177 Okay. 403 00:33:41,818 --> 00:33:42,578 Thank you. 404 00:33:47,058 --> 00:33:48,418 It's a beautiful night, no? 405 00:33:52,019 --> 00:33:52,859 Enjoy your drink. 406 00:34:07,460 --> 00:34:10,460 [slow, gentle music] 407 00:34:42,302 --> 00:34:44,623 Hey, two more beers please. 408 00:34:44,703 --> 00:34:46,543 I am not an angel I asserted, 409 00:34:48,023 --> 00:34:50,863 and I will not be one until I die. 410 00:34:50,943 --> 00:34:54,183 I will be myself, Mr. Rochester. 411 00:34:55,863 --> 00:35:00,064 You must neither expect, nor exact, anything celestial 412 00:35:00,144 --> 00:35:02,544 of me for you will not get it. 413 00:35:02,624 --> 00:35:06,624 Any more than I shall get it of you, which I do not. 414 00:35:09,424 --> 00:35:11,785 [clapping] 415 00:35:11,865 --> 00:35:14,145 [moaning] 416 00:35:14,225 --> 00:35:15,385 No kiss. 417 00:35:21,065 --> 00:35:22,505 I said no kissing. 418 00:35:44,147 --> 00:35:46,747 [keys jingling] 419 00:35:50,187 --> 00:35:50,988 Hey. 420 00:35:55,948 --> 00:35:56,788 How was it? 421 00:35:59,268 --> 00:36:00,708 [Elsa] She was extraordinary. 422 00:36:01,708 --> 00:36:02,748 She was? 423 00:36:05,309 --> 00:36:07,069 [Elsa] Had my interview. 424 00:36:07,149 --> 00:36:09,069 Oh, fuck, ma. Sorry. 425 00:36:09,149 --> 00:36:11,149 [Elsa] That's okay. She liked us. 426 00:36:11,229 --> 00:36:12,029 She did? 427 00:36:13,749 --> 00:36:16,669 I told her how close we were, how close you and Thuli are. 428 00:36:21,950 --> 00:36:22,950 Where we you? 429 00:36:24,830 --> 00:36:26,230 Jail. 430 00:36:26,310 --> 00:36:27,110 [Elsa] Why? 431 00:36:28,470 --> 00:36:32,151 I went to see a prisoner. It was Angus. 432 00:36:32,231 --> 00:36:33,391 I saw Angus. 433 00:36:37,751 --> 00:36:40,951 You saw your abductor? 434 00:36:41,031 --> 00:36:42,951 That's not all it was to me. 435 00:36:45,912 --> 00:36:47,512 Please ma, understand. 436 00:36:47,592 --> 00:36:48,912 It's not easy doing this on my own. 437 00:36:48,992 --> 00:36:50,592 Doing what? 438 00:36:50,672 --> 00:36:52,352 Getting wasted and missing your daughter's sketch? 439 00:36:52,432 --> 00:36:54,272 [Reyka] I'm not wasted. 440 00:36:54,352 --> 00:36:56,152 [phone ringing] 441 00:36:56,232 --> 00:36:58,593 Leave that. Thuli needs you. 442 00:37:01,273 --> 00:37:02,513 [Reyka] She has you, mom. 443 00:37:04,713 --> 00:37:07,153 [phone continues ringing] 444 00:37:07,233 --> 00:37:09,953 Hey. Okay. 445 00:37:12,194 --> 00:37:12,874 [Elsa] Where are you going? 446 00:37:12,954 --> 00:37:13,874 Work. 447 00:37:13,954 --> 00:37:14,914 [Elsa] Not like that. 448 00:37:14,994 --> 00:37:15,874 I feel great. 449 00:37:17,234 --> 00:37:19,434 [Elsa] I know being a mom isn't easy for you, 450 00:37:19,514 --> 00:37:22,674 but tonight Thuli needed her mother and you did not show up. 451 00:37:24,275 --> 00:37:25,675 Can you see how confusing it must be for her? 452 00:37:25,755 --> 00:37:26,555 Yes. 453 00:37:31,915 --> 00:37:33,515 Is that why we came back? 454 00:37:37,275 --> 00:37:39,316 So you could see Speelman? 455 00:37:52,797 --> 00:37:55,877 [rock music on radio] 456 00:38:16,398 --> 00:38:18,839 [tense music] 457 00:38:46,281 --> 00:38:47,721 [Reyka] Evening. 458 00:38:50,481 --> 00:38:53,201 [dizzying music] 459 00:39:26,564 --> 00:39:27,364 Oh. 460 00:39:32,484 --> 00:39:33,484 The arm matches the body. No ID yet. 461 00:39:48,565 --> 00:39:49,365 Reyka. 462 00:39:51,366 --> 00:39:52,166 Reyka. 463 00:39:54,726 --> 00:39:57,846 Get out of here before Hector sees you. 464 00:39:57,926 --> 00:39:58,646 I'm fine. 465 00:39:58,726 --> 00:39:59,526 No, go. 466 00:40:01,966 --> 00:40:02,726 Okay. 467 00:40:07,967 --> 00:40:11,447 [dizzying music continues] 468 00:40:48,690 --> 00:40:49,970 [Nandi] I have blood and smears. 469 00:40:50,050 --> 00:40:51,610 The lab will tell us about sexual assault, 470 00:40:51,690 --> 00:40:53,730 but there's no tearing or any evidence of penetration. 471 00:40:56,090 --> 00:40:56,850 [Reyka] Thanks. 472 00:40:56,930 --> 00:40:57,730 [Nandi] Thank you. 473 00:41:03,371 --> 00:41:05,171 The cause of death? 474 00:41:05,251 --> 00:41:05,851 [Sewsunker] Deep trauma to the skull with a blunt object, 475 00:41:05,931 --> 00:41:09,331 like a rock. 476 00:41:10,331 --> 00:41:11,371 There's something else. 477 00:41:13,292 --> 00:41:14,572 Zulu tribal mask. 478 00:41:14,652 --> 00:41:16,212 What for? 479 00:41:16,292 --> 00:41:17,852 [Nandi] Some families make incisions to symbolise 480 00:41:17,932 --> 00:41:19,092 which clan they belong to. 481 00:41:23,492 --> 00:41:25,933 [eerie music] 482 00:42:02,695 --> 00:42:07,016 [Hector] The victim is Msomi royalty. This could explode. 483 00:42:07,096 --> 00:42:08,816 Always about the land deal with you. 484 00:42:10,456 --> 00:42:12,576 You're a white south African, how could you understand? 485 00:42:14,056 --> 00:42:16,496 She needs to focus on her daughter. 486 00:42:16,576 --> 00:42:18,256 [Hector] One week, maybe two weeks. 487 00:42:19,257 --> 00:42:20,897 [Elsa] Get someone else. 488 00:42:20,977 --> 00:42:21,897 Reyka is the best. 489 00:42:25,777 --> 00:42:29,377 Hector, I know she's back for Speelman. 490 00:42:30,777 --> 00:42:32,778 I also know you offered her the case 491 00:42:32,858 --> 00:42:34,738 so she could hide that fact from me. 492 00:42:34,818 --> 00:42:36,258 She needs closure. 493 00:42:36,338 --> 00:42:38,698 It's going to backfire. 494 00:42:38,778 --> 00:42:39,978 Reyka can block Speelman's parole 495 00:42:40,058 --> 00:42:41,618 but she won't. 496 00:42:41,698 --> 00:42:44,458 She'll convince herself he's served his punishment. 497 00:42:44,538 --> 00:42:45,819 [Hector] Elsa. 498 00:42:48,299 --> 00:42:51,699 As soon as Reyka gets custody of her daughter, 499 00:42:51,779 --> 00:42:53,699 we are going back to the UK. 500 00:42:56,219 --> 00:42:57,899 I'm not losing her again. 501 00:43:14,861 --> 00:43:16,221 [Tanner] There. 502 00:43:20,421 --> 00:43:21,181 Run it on. 503 00:43:26,862 --> 00:43:28,102 [Nandi] Email this to me? 504 00:43:41,543 --> 00:43:45,343 Mr. Pele. I'm Detective Cefe, this is Dr. Gama. 505 00:43:48,943 --> 00:43:51,463 You are a shop owner from Sugarland, yes? 506 00:43:51,543 --> 00:43:53,264 Yes. 507 00:43:53,344 --> 00:43:56,344 [Nandi] You have a criminal record for assault. 508 00:43:56,424 --> 00:43:59,424 I beat up some thieves who tried to rob me. 509 00:43:59,504 --> 00:44:01,104 And on the 8th November, what -were you doing in field 8 - A? 510 00:44:03,184 --> 00:44:06,785 Collecting soil samples for scientific tests. 511 00:44:08,225 --> 00:44:09,665 [Nandi] Why? 512 00:44:09,745 --> 00:44:10,585 The Tyrones. 513 00:44:11,865 --> 00:44:13,145 They've been using banned toxins 514 00:44:13,225 --> 00:44:16,025 from the apartheid days to poison the fields. 515 00:44:16,105 --> 00:44:18,305 They spray the crops at night. 516 00:44:18,385 --> 00:44:19,906 What has that got to do with you? 517 00:44:22,706 --> 00:44:25,746 My son, Kashif. 518 00:44:28,946 --> 00:44:32,747 High levels of nitrate in the water caused heart defects 519 00:44:32,827 --> 00:44:34,507 and other medical conditions. 520 00:44:36,507 --> 00:44:37,947 Without treatment, you would die. 521 00:44:40,467 --> 00:44:41,667 I just want compensation 522 00:44:41,747 --> 00:44:43,347 so I can pay for Kashif's treatments. 523 00:44:44,467 --> 00:44:45,868 Can we get a sample to test? 524 00:44:49,188 --> 00:44:52,588 [computer mouse clicking] 525 00:45:01,949 --> 00:45:03,989 You picked up a stranger. 526 00:45:04,069 --> 00:45:07,029 I recognised her from my shop. She used to come in. 527 00:45:07,109 --> 00:45:09,109 Do you sell rings like this in your shop? 528 00:45:11,149 --> 00:45:12,870 Yes, but I didn't kill her. 529 00:45:14,030 --> 00:45:15,510 No one say she was dead, sir. 530 00:45:17,030 --> 00:45:18,630 Why are you asking me all this? 531 00:45:20,630 --> 00:45:23,030 I dropped her near the field and went home. 532 00:45:27,391 --> 00:45:29,831 [tense music] 533 00:45:44,312 --> 00:45:46,072 So Pele dumps Mbali Msomi's body near the cane field. 534 00:45:46,152 --> 00:45:47,312 Makes it look like witchcraft. 535 00:45:47,392 --> 00:45:48,792 The chief accuses Tyrone, 536 00:45:48,872 --> 00:45:50,872 a feud erupts land deals destroyed, 537 00:45:50,952 --> 00:45:53,313 perfect plans to avenge your sons illness. 538 00:45:53,393 --> 00:45:56,233 Pele has got motive and opportunity. Lock him up. 539 00:45:56,313 --> 00:45:58,113 [Reyka] Boss, sorry. One second. 540 00:45:58,193 --> 00:45:59,433 Wrap up the report 541 00:45:59,513 --> 00:46:01,313 before Msomi blows the whole land deal up. 542 00:46:01,393 --> 00:46:03,633 Can I just say, guys like Pele, 543 00:46:03,713 --> 00:46:05,073 driven by passion and rage, 544 00:46:05,153 --> 00:46:06,034 they blitz their victims. 545 00:46:06,114 --> 00:46:07,714 The attack is sudden and brutal. 546 00:46:07,794 --> 00:46:09,714 Body is left where the attack took place, 547 00:46:09,794 --> 00:46:11,634 they make no attempt to hide it. 548 00:46:11,714 --> 00:46:14,754 Now this is premeditated and carefully planned. 549 00:46:14,834 --> 00:46:17,274 Victim has a tightly bound knot on one wrist. 550 00:46:17,354 --> 00:46:19,395 Attacker tied her hand with a ligature. 551 00:46:19,475 --> 00:46:20,355 [Hector] Rope? 552 00:46:20,435 --> 00:46:21,315 Thinner. 553 00:46:21,395 --> 00:46:22,155 [Hector] String? 554 00:46:22,235 --> 00:46:23,155 Like a nylon twine. 555 00:46:23,235 --> 00:46:24,435 Or it could be plastic. 556 00:46:24,515 --> 00:46:25,795 I mean, it's hard to say 557 00:46:25,875 --> 00:46:27,555 because the body is quite decomposed. 558 00:46:27,635 --> 00:46:28,795 Linked it to the victim. 559 00:46:28,875 --> 00:46:30,555 Unconfirmed, 560 00:46:30,635 --> 00:46:33,116 but this does mean that our killer has some kind of MO. 561 00:46:34,076 --> 00:46:36,236 This is not Pele. 562 00:46:36,316 --> 00:46:38,316 But if you're right, we've got a geographical profile. 563 00:46:38,396 --> 00:46:40,236 He either lives or works near the field. 564 00:46:42,276 --> 00:46:43,636 Pele is a good suspect. 565 00:46:45,516 --> 00:46:47,677 [Samuel] Sir, uncut sugar cane smells grassy. 566 00:46:47,757 --> 00:46:49,157 I was at the field today. 567 00:46:49,237 --> 00:46:50,717 When the wind and picked up and blew across me, 568 00:46:50,797 --> 00:46:53,277 the cane smelled like rotten fruit. 569 00:46:53,357 --> 00:46:54,517 There's something else out there. 570 00:46:54,597 --> 00:46:55,837 [Nandi] We need dogs. 571 00:46:55,917 --> 00:46:58,037 [Hector] The dog unit was disbanded years ago. 572 00:46:58,117 --> 00:46:59,318 My daughter's got a dog. 573 00:47:00,758 --> 00:47:01,758 Oh, an ex-police dog. 574 00:47:18,879 --> 00:47:21,719 [car horn honking] 575 00:47:28,960 --> 00:47:31,360 [tense music] 576 00:48:05,442 --> 00:48:06,163 Let's go. 577 00:48:36,885 --> 00:48:38,285 Where are you boy? 578 00:48:43,405 --> 00:48:45,845 [dog barking] 579 00:49:04,567 --> 00:49:06,927 [dog barking] 580 00:49:15,808 --> 00:49:18,408 [women singing] 581 00:49:33,369 --> 00:49:34,889 Good boy, good boy. 582 00:49:58,651 --> 00:50:01,051 [dog barking] 583 00:50:26,613 --> 00:50:28,693 [gasping] 584 00:50:37,414 --> 00:50:39,894 [dog barking] 585 00:51:13,177 --> 00:51:15,617 [dog barking] 586 00:51:23,977 --> 00:51:26,177 [snapping] 44730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.