All language subtitles for Rest.in.Pieces.1987.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,316 --> 00:02:50,900 Chemical reflex. 2 00:02:50,901 --> 00:02:52,285 Often happens. 3 00:04:06,018 --> 00:04:07,444 She has returned. 4 00:04:08,812 --> 00:04:10,947 Just like she promised. 5 00:04:15,778 --> 00:04:18,154 - I don't want to appear melodramatic, 6 00:04:18,155 --> 00:04:22,283 but what you are about to see is rather, 7 00:04:22,284 --> 00:04:23,627 how shall I say? 8 00:04:24,912 --> 00:04:27,246 Your Aunt, Mrs. Boyle, 9 00:04:27,247 --> 00:04:29,633 died in unusual circumstances. 10 00:04:30,501 --> 00:04:33,294 - You didn't mention any of this in your letter. 11 00:04:33,295 --> 00:04:35,004 No, I didn't. 12 00:04:35,005 --> 00:04:38,475 I thought it's best not to mention it at that state. 13 00:04:39,009 --> 00:04:41,677 I didn't want to alarm you unduly. 14 00:04:41,678 --> 00:04:43,179 You were going to learn the full facts 15 00:04:43,180 --> 00:04:44,773 in the curse anyway. 16 00:04:45,641 --> 00:04:47,275 I don't follow you. 17 00:04:49,645 --> 00:04:55,116 - Your Aunt suffered a mental breakdown, 18 00:04:55,150 --> 00:04:57,118 and well, 19 00:04:57,903 --> 00:05:01,072 the point is, she committed suicide 20 00:05:01,073 --> 00:05:02,832 in front of her video camera. 21 00:05:04,326 --> 00:05:09,798 This tape is her last will and testimony after function. 22 00:05:36,775 --> 00:05:38,243 Thank you. 23 00:05:40,195 --> 00:05:41,496 Hello, Helen. 24 00:05:43,740 --> 00:05:46,042 You can't imagine 25 00:05:46,410 --> 00:05:49,796 the aching I feel in my bones. 26 00:05:51,206 --> 00:05:55,176 It hurts so that I can scarcely bear it. 27 00:05:56,170 --> 00:05:59,255 And yet I know that as you're watching these pictures, 28 00:05:59,256 --> 00:06:02,175 you're sitting there with your sweet husband, 29 00:06:02,176 --> 00:06:04,728 impatiently waiting you're inheritance. 30 00:06:08,974 --> 00:06:12,018 Do you realize that it's been 20 years 31 00:06:12,019 --> 00:06:14,270 since the last time we met? 32 00:06:14,271 --> 00:06:17,574 As a child, you were the spitting image of your mother. 33 00:06:19,359 --> 00:06:21,453 The sister I hated. 34 00:06:24,865 --> 00:06:27,492 You should have been my daughter, you know, 35 00:06:27,493 --> 00:06:30,411 but your mother tried to steal away 36 00:06:30,412 --> 00:06:32,497 the only man I ever loved, 37 00:06:32,498 --> 00:06:34,257 but she failed. 38 00:06:36,335 --> 00:06:38,928 You know, I've never forgotten you, Helen. 39 00:06:39,755 --> 00:06:43,683 And so I'm, bequeathing you all my fortune. 40 00:06:45,093 --> 00:06:49,189 You're going to inherit all my worldly possessions. 41 00:06:52,601 --> 00:06:53,860 Strychnine 42 00:06:56,980 --> 00:06:59,282 After I drink this, 43 00:07:00,108 --> 00:07:03,703 you're going to be richer than you ever imagined. 44 00:07:04,655 --> 00:07:05,872 Ta-ta. 45 00:07:30,973 --> 00:07:32,515 - We should have been there by now. 46 00:07:32,516 --> 00:07:35,226 - I still can't believe what's happening to us. 47 00:07:35,227 --> 00:07:38,437 Yesterday, we're living in a studio in Van Nuys, 48 00:07:38,438 --> 00:07:41,190 we've got what, $2,000 in our savings account 49 00:07:41,191 --> 00:07:42,900 with me working 10 hours a day, 50 00:07:42,901 --> 00:07:45,328 and today, we're millionaires. 51 00:07:46,321 --> 00:07:47,488 But don't you think it's odd 52 00:07:47,489 --> 00:07:49,115 the lawyer didn't wanna come with us? 53 00:07:49,116 --> 00:07:51,492 Ah, what do we need him for? 54 00:07:51,493 --> 00:07:54,829 First, I think we should buy a condo in the Marina, 55 00:07:54,830 --> 00:07:56,172 then a yacht. 56 00:07:58,125 --> 00:08:00,501 - Bob, I doubt we'll have that much money. 57 00:08:00,502 --> 00:08:01,794 What are you talking about? 58 00:08:01,795 --> 00:08:03,129 Your Aunt said you'd have more money 59 00:08:03,130 --> 00:08:04,880 than you'd ever dream of. 60 00:08:04,881 --> 00:08:07,592 I mean, the lawyer said she was incredibly rich. 61 00:08:07,593 --> 00:08:09,510 Yep, I'll never have to teach tennis again, 62 00:08:09,511 --> 00:08:11,053 that's for sure. 63 00:08:11,054 --> 00:08:12,305 Let's stop at the next town 64 00:08:12,306 --> 00:08:13,764 and check these directions. 65 00:08:13,765 --> 00:08:14,899 All right. 66 00:08:26,570 --> 00:08:28,237 Excuse me, hi. 67 00:08:28,238 --> 00:08:29,530 Sorry to bother you. 68 00:08:29,531 --> 00:08:32,366 We're looking for a place called Eight Manors. 69 00:08:32,367 --> 00:08:34,410 - You must be Mrs. Boyle's niece. 70 00:08:34,411 --> 00:08:35,578 Yes I am. 71 00:08:35,579 --> 00:08:37,172 How did you know? 72 00:08:37,706 --> 00:08:39,248 We were expecting you? 73 00:08:39,249 --> 00:08:40,666 Great! 74 00:08:40,667 --> 00:08:41,801 Follow us. 75 00:08:42,336 --> 00:08:43,377 Thank you. 76 00:08:43,378 --> 00:08:45,930 Come on Jack. 77 00:09:16,286 --> 00:09:18,379 Thank you. 78 00:10:09,506 --> 00:10:10,631 Hi. 79 00:10:10,632 --> 00:10:12,007 Can I help you? 80 00:10:12,008 --> 00:10:13,134 - Could you tell me where a 81 00:10:13,135 --> 00:10:15,428 Mrs. Catherine Boyles house is? 82 00:10:15,429 --> 00:10:18,273 She has no house, she's dead. 83 00:10:19,141 --> 00:10:21,600 - You're Helen Hewitt, aren't you? 84 00:10:21,601 --> 00:10:22,560 That's right. 85 00:10:22,561 --> 00:10:25,020 - I'd of recognized you anywhere. 86 00:10:25,021 --> 00:10:26,605 Do you know why? 87 00:10:26,606 --> 00:10:30,443 Because I see your face every day, year after year. 88 00:10:30,444 --> 00:10:31,944 What do you mean? 89 00:10:31,945 --> 00:10:34,238 The photograph of your Mother. 90 00:10:34,239 --> 00:10:36,657 I see it every time I have to dust. 91 00:10:36,658 --> 00:10:40,077 You're identical, the same eyes, same smile. 92 00:10:40,078 --> 00:10:41,504 Well, maybe. 93 00:10:42,456 --> 00:10:45,499 - Mrs. Boyle spoke of you frequently. 94 00:10:45,500 --> 00:10:46,759 Right Louis? 95 00:10:47,377 --> 00:10:48,803 Well, she did. 96 00:10:49,379 --> 00:10:51,464 She remembered her sister every day. 97 00:10:51,465 --> 00:10:53,883 She often spoke out loud to her. 98 00:10:53,884 --> 00:10:55,301 When she decided to die, 99 00:10:55,302 --> 00:10:57,470 she told us you'd soon be arriving, 100 00:10:57,471 --> 00:10:59,897 but she never mentioned any gentleman. 101 00:11:00,682 --> 00:11:02,224 He's my husband. 102 00:11:02,225 --> 00:11:04,736 How tall and handsome he is. 103 00:11:06,688 --> 00:11:09,157 - Well, I'll just be getting the bags. 104 00:11:11,234 --> 00:11:13,828 - Louis help the gentleman with the baggage. 105 00:11:14,821 --> 00:11:18,574 Louis, remember Mrs. Boyle's instructions. 106 00:11:18,575 --> 00:11:21,377 We must be courteous to her niece. 107 00:11:27,250 --> 00:11:29,794 - You can't leave your car on the street. 108 00:11:29,795 --> 00:11:31,179 I'll move it. 109 00:11:34,382 --> 00:11:36,184 Thanks. 110 00:11:43,600 --> 00:11:45,902 See you inside. 111 00:13:34,127 --> 00:13:36,462 ♪ I've seen the future ♪ 112 00:13:36,463 --> 00:13:39,807 ♪ I can't afford it ♪ 113 00:13:44,888 --> 00:13:48,807 - I can't believe all those expensive cars in the garage. 114 00:13:48,808 --> 00:13:50,601 What do you think she used them for? 115 00:13:50,602 --> 00:13:51,936 Who knows. 116 00:13:51,937 --> 00:13:53,696 I'll bet there'll be a lot more surprises though. 117 00:13:56,983 --> 00:13:58,609 Well, didn't you tell me that your Aunt 118 00:13:58,610 --> 00:14:01,487 was locked up in a nuthouse once or something? 119 00:14:01,488 --> 00:14:03,781 - Yeah, but that was before I was born. 120 00:14:03,782 --> 00:14:05,366 Why was she committed? 121 00:14:05,367 --> 00:14:06,867 I really don't know. 122 00:14:06,868 --> 00:14:09,954 My mother didn't like to talk about Aunt Catherine. 123 00:14:09,955 --> 00:14:12,173 It's as if something bothered her. 124 00:14:13,249 --> 00:14:16,543 Then one day she confessed that she was afraid of her. 125 00:14:16,544 --> 00:14:18,054 Even as a child. 126 00:14:18,838 --> 00:14:21,974 She used to take her toys and break them. 127 00:14:24,636 --> 00:14:26,896 Evidently she was a violent child. 128 00:14:27,764 --> 00:14:29,649 Just like you, huh? 129 00:14:30,016 --> 00:14:33,310 How dare you call me violent. 130 00:14:33,311 --> 00:14:34,904 Very violent. 131 00:14:35,730 --> 00:14:37,272 Repeat that. 132 00:14:37,273 --> 00:14:38,065 Go on. 133 00:14:38,066 --> 00:14:39,200 What? 134 00:14:39,776 --> 00:14:41,568 Very, very violent? 135 00:14:41,569 --> 00:14:42,703 Very, 136 00:14:43,571 --> 00:14:46,907 very violent. 137 00:14:46,908 --> 00:14:48,501 You dominate me. 138 00:14:50,245 --> 00:14:52,421 You make me my suffer. 139 00:14:53,957 --> 00:14:56,000 My mission in life, 140 00:14:56,001 --> 00:14:59,262 cause hours and hours suffering. 141 00:15:01,881 --> 00:15:03,632 More, more, more. 142 00:15:03,633 --> 00:15:05,884 Ah, the tubs running over. 143 00:15:05,885 --> 00:15:08,604 Remind me of this conversation tonight. 144 00:15:09,139 --> 00:15:10,931 Why not now? 145 00:15:10,932 --> 00:15:14,110 Bob, we're new here, remember? 146 00:15:16,563 --> 00:15:18,063 Tonight. 147 00:15:18,064 --> 00:15:20,950 Tonight. 148 00:15:21,401 --> 00:15:22,660 Please? 149 00:15:23,820 --> 00:15:25,037 Tonight. 150 00:15:25,697 --> 00:15:27,448 Tonight. 151 00:15:27,449 --> 00:15:31,910 Oh Well. 152 00:15:31,911 --> 00:15:33,087 I can't wait. 153 00:15:38,585 --> 00:15:39,885 Wait a minute. 154 00:15:41,546 --> 00:15:44,181 I know I put my stuff over here. 155 00:15:46,676 --> 00:15:48,185 Nah. 156 00:16:45,819 --> 00:16:47,203 Bob! 157 00:16:48,279 --> 00:16:49,947 Bob! 158 00:16:49,948 --> 00:16:51,332 Bob! 159 00:16:52,617 --> 00:16:53,909 Helen, what is it? 160 00:16:53,910 --> 00:16:55,953 Helen, answer me! 161 00:16:55,954 --> 00:16:57,287 What's wrong? 162 00:16:57,288 --> 00:16:58,956 Help me! 163 00:16:58,957 --> 00:17:00,091 Bob! 164 00:17:02,752 --> 00:17:04,086 What the hell? 165 00:17:04,087 --> 00:17:05,170 What happened, hm? 166 00:17:05,171 --> 00:17:06,130 What happened? 167 00:17:06,131 --> 00:17:07,131 Oh! Helen, 168 00:17:07,132 --> 00:17:08,090 talk to me! 169 00:17:08,091 --> 00:17:09,633 What happened? 170 00:17:09,634 --> 00:17:10,676 It's okay. 171 00:17:10,677 --> 00:17:13,262 Speak to me, what happened? 172 00:17:13,263 --> 00:17:14,397 Come on. 173 00:17:14,889 --> 00:17:16,056 I saw her! 174 00:17:16,057 --> 00:17:16,849 Who did you see? 175 00:17:16,850 --> 00:17:17,933 Aunt Catherine! 176 00:17:17,934 --> 00:17:19,518 What the hell are you talking! 177 00:17:19,519 --> 00:17:21,019 Your Aunt Catherine is dead! 178 00:17:21,020 --> 00:17:22,604 She tried to kill me! 179 00:17:22,605 --> 00:17:24,148 Honey, she's dead! 180 00:17:24,149 --> 00:17:26,400 Listen to me, your Aunt is dead! 181 00:17:26,401 --> 00:17:27,535 No! 182 00:17:28,570 --> 00:17:31,530 She tried to kill me, Bob! 183 00:17:31,531 --> 00:17:33,907 - Helen, the curtain fell down, that's all! 184 00:17:33,908 --> 00:17:35,075 No! 185 00:17:35,076 --> 00:17:36,451 The curtain suffocated me! 186 00:17:36,452 --> 00:17:38,495 - Okay, okay, okay, it's all right. 187 00:17:38,496 --> 00:17:39,997 It's okay, it's okay. 188 00:17:39,998 --> 00:17:41,582 It's all right. 189 00:17:41,583 --> 00:17:43,718 All right, here we go. 190 00:17:44,752 --> 00:17:46,378 Here, put your. 191 00:17:46,379 --> 00:17:49,590 That's it, it's okay, relax, I'm here. 192 00:17:49,591 --> 00:17:51,008 Bob, it was terrible. 193 00:17:51,009 --> 00:17:54,303 - Honey, the shower curtain just came loose, that's all. 194 00:17:54,304 --> 00:17:58,432 - No, everything started vibrating, 195 00:17:58,433 --> 00:18:00,142 and then I saw her. 196 00:18:00,143 --> 00:18:01,643 She smiled at me. 197 00:18:01,644 --> 00:18:04,479 - Oh Helen, how can you believe that? 198 00:18:04,480 --> 00:18:06,523 At the crematorium she moved. 199 00:18:06,524 --> 00:18:08,150 Well, they explained that. 200 00:18:08,151 --> 00:18:09,401 Something about the gases. 201 00:18:09,402 --> 00:18:10,953 I mean, it happens. 202 00:18:11,905 --> 00:18:13,363 I'm afraid. 203 00:18:13,364 --> 00:18:16,074 Look, this house is great. 204 00:18:16,075 --> 00:18:18,118 It's got two swimming pools. 205 00:18:18,119 --> 00:18:20,162 The other ones are probably just like it. 206 00:18:20,163 --> 00:18:22,956 Your Aunt left all of this to you. 207 00:18:22,957 --> 00:18:24,592 Why would she wanna hurt you? 208 00:18:25,668 --> 00:18:28,179 - Her expression was so sinister, 209 00:18:28,546 --> 00:18:30,631 and then she smiled. 210 00:18:30,632 --> 00:18:33,008 - Maybe you fell asleep in the tub, huh? 211 00:18:33,009 --> 00:18:35,344 Look I tell you what we're gonna do. 212 00:18:35,345 --> 00:18:37,304 You just close your eyes for a couple of hours 213 00:18:37,305 --> 00:18:38,606 and get some rest. 214 00:18:39,974 --> 00:18:42,517 And then, we're gonna get all dressed up 215 00:18:42,518 --> 00:18:44,019 and go look at our estate. 216 00:18:44,020 --> 00:18:46,739 Just like a couple of real millionaires, okay. 217 00:18:47,774 --> 00:18:49,149 That's it. 218 00:18:49,150 --> 00:18:50,367 There's the smile. 219 00:18:51,694 --> 00:18:52,953 I love you. 220 00:18:58,117 --> 00:19:03,038 - In the garage alone there must be at least $300,000! 221 00:19:03,039 --> 00:19:05,582 And all the houses and the land. 222 00:19:05,583 --> 00:19:07,125 What do you think they're worth? 223 00:19:07,126 --> 00:19:09,428 - I bet it's worth a lot more than we thought. 224 00:19:21,599 --> 00:19:23,934 Amazing how much you look like her. 225 00:19:23,935 --> 00:19:25,611 I barely remember her. 226 00:19:27,605 --> 00:19:30,107 I was very young when she died. 227 00:19:30,108 --> 00:19:32,868 - It's no wonder you never learned how to cook. 228 00:19:34,862 --> 00:19:38,156 It's been a long day and we're probably both hungry. 229 00:19:38,157 --> 00:19:40,292 Then let's go find the maid. 230 00:19:44,580 --> 00:19:45,840 Oh look. 231 00:19:46,874 --> 00:19:49,042 It's a nice big kitchen. 232 00:19:49,043 --> 00:19:50,469 Beautiful, beautiful. 233 00:19:50,962 --> 00:19:53,180 But first, let's see what they've got. 234 00:19:55,091 --> 00:19:56,133 Nothing. 235 00:19:56,134 --> 00:19:57,893 An ant could starve in here. 236 00:19:59,762 --> 00:20:01,847 I was just looking for you. 237 00:20:01,848 --> 00:20:03,223 I thought you might be hungry. 238 00:20:03,224 --> 00:20:06,018 - Yes. - Starving is more like it. 239 00:20:06,019 --> 00:20:07,019 My name is Bob. 240 00:20:07,020 --> 00:20:09,604 I'm Lisa and this is Louis. 241 00:20:09,605 --> 00:20:11,606 - Are all the neighbors American? 242 00:20:11,607 --> 00:20:12,733 Not everybody. 243 00:20:12,734 --> 00:20:15,110 Stuart Whitmore is British. 244 00:20:15,111 --> 00:20:16,320 He's our writer, 245 00:20:16,321 --> 00:20:18,488 a bit of a celebrity in his day. 246 00:20:18,489 --> 00:20:20,782 Book of the month club and all that. 247 00:20:20,783 --> 00:20:23,335 Reverend Flaherty's such a pain. 248 00:20:24,287 --> 00:20:27,039 He makes us sing hymns every day. 249 00:20:27,040 --> 00:20:30,417 But when he preaches, I could listen to him all clay. 250 00:20:30,418 --> 00:20:32,094 Irish of course. 251 00:20:32,587 --> 00:20:35,047 David Hume is from Los Angeles. 252 00:20:35,048 --> 00:20:37,966 Some people say he's mad, but he's not. 253 00:20:37,967 --> 00:20:39,685 He's quite brilliant. 254 00:20:40,178 --> 00:20:42,429 And like a lot of blind people, 255 00:20:42,430 --> 00:20:46,525 he seems to have a special gift, a sixth sense. 256 00:20:47,935 --> 00:20:50,228 Gertrude and Jack, of course you've already met. 257 00:20:50,229 --> 00:20:54,149 Jack's a bit simple, but she knows how to take care of him. 258 00:20:54,150 --> 00:20:56,151 And then there's Dr. Anderson, 259 00:20:56,152 --> 00:20:58,820 why he takes care of all of us. 260 00:20:58,821 --> 00:21:02,616 We have a very special relationship with Dr. Anderson. 261 00:21:02,617 --> 00:21:05,619 Oh yes and then there's Louis. 262 00:21:05,620 --> 00:21:07,963 He's not as fierce as he looks. 263 00:21:10,291 --> 00:21:12,959 My dear friends, 264 00:21:12,960 --> 00:21:15,545 this is the first time that we meet 265 00:21:15,546 --> 00:21:19,508 since the untimely departure of our kind benefactress, 266 00:21:19,509 --> 00:21:20,801 Catherine Boyle. 267 00:21:20,802 --> 00:21:24,304 She decided to leave our company, 268 00:21:24,305 --> 00:21:27,808 but her unexpected absence puts us all 269 00:21:27,809 --> 00:21:30,527 in an extremely difficult situation. 270 00:21:33,147 --> 00:21:36,492 Dr. Anderson has more to say about this. 271 00:21:39,112 --> 00:21:40,955 Thank you Reverend Flaherty. 272 00:21:43,199 --> 00:21:45,325 Until Mrs. Boyles' wishes are fulfilled, 273 00:21:45,326 --> 00:21:48,045 we must proceed with the utmost care. 274 00:21:48,830 --> 00:21:50,497 Let's not forget, we will be homeless 275 00:21:50,498 --> 00:21:52,549 if we're not allowed to stay here. 276 00:21:53,292 --> 00:21:55,669 - Mrs. Boyle would never let that happen. 277 00:21:55,670 --> 00:21:58,338 - I'm afraid it could Mrs. Klein. 278 00:21:58,339 --> 00:22:00,766 Catherine's niece and her husband have arrived. 279 00:22:01,426 --> 00:22:04,269 We can't afford to take unnecessary risks. 280 00:22:05,096 --> 00:22:07,764 That's why I suggest we cancel tonight's concert. 281 00:22:07,765 --> 00:22:08,899 Oh. 282 00:22:09,934 --> 00:22:12,853 - Well maybe we can still have the concert, 283 00:22:12,854 --> 00:22:13,988 but we'll have to 284 00:22:14,772 --> 00:22:16,731 change the ending. 285 00:22:16,732 --> 00:22:19,234 - Who wants to have a concert under those conditions? 286 00:22:19,235 --> 00:22:20,819 Yes, Dr. Anderson, 287 00:22:20,820 --> 00:22:23,447 you've always insisted that that type of therapy 288 00:22:23,448 --> 00:22:25,031 was essential for us. 289 00:22:25,032 --> 00:22:26,199 Well, that's true, but what- 290 00:22:26,200 --> 00:22:27,534 Mrs. Boyle agreed 291 00:22:27,535 --> 00:22:30,579 and personally hired the quartet for us. 292 00:22:30,580 --> 00:22:31,830 Jack's getting nervous. 293 00:22:31,831 --> 00:22:33,290 If we don't have the concert tonight, 294 00:22:33,291 --> 00:22:36,093 I can't be responsible for his actions. 295 00:22:37,503 --> 00:22:38,762 All right. 296 00:22:40,840 --> 00:22:44,176 We should pay a visit now to Catherine's niece. 297 00:22:44,177 --> 00:22:47,512 Reverend Flaherty and Mr. Whitmore will accompany me. 298 00:22:47,513 --> 00:22:51,608 - We're so glad to have you here as our new neighbors. 299 00:22:53,060 --> 00:22:55,270 - Now that your Aunt has passed away, 300 00:22:55,271 --> 00:22:58,615 there are six of us occupying Eight Chalets. 301 00:22:59,358 --> 00:23:02,360 - There's only six of you and us. 302 00:23:02,361 --> 00:23:06,040 Who occupies the vacant house across the street? 303 00:23:07,533 --> 00:23:08,667 No one really. 304 00:23:09,452 --> 00:23:11,912 It's just not being rented at this time. 305 00:23:11,913 --> 00:23:14,915 Your Aunt was very fond of that particular house. 306 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 - I've been going over some of these papers up. 307 00:23:16,959 --> 00:23:19,294 There's something you can help me out with. 308 00:23:19,295 --> 00:23:20,629 Perhaps we can. 309 00:23:20,630 --> 00:23:23,840 - I see that there's a lot of bills that we need to pay, 310 00:23:23,841 --> 00:23:27,478 but I don't show any rent being paid by anyone. 311 00:23:29,680 --> 00:23:30,939 Rent? 312 00:23:31,682 --> 00:23:33,808 But we've never had to pay any rent here. 313 00:23:33,809 --> 00:23:36,353 - We were sure the lawyer would have told you that. 314 00:23:36,354 --> 00:23:37,571 No, he didn't. 315 00:23:38,147 --> 00:23:39,981 We are guests here. 316 00:23:39,982 --> 00:23:42,400 So you pay no rent? 317 00:23:42,401 --> 00:23:43,652 That's right. 318 00:23:43,653 --> 00:23:46,446 - Catherine was a very generous woman. 319 00:23:46,447 --> 00:23:48,281 - And there are no bank statements here. 320 00:23:48,282 --> 00:23:50,158 Where did she keep her money? 321 00:23:50,159 --> 00:23:52,410 - Mrs. Boyle, never trusted banks. 322 00:23:52,411 --> 00:23:55,330 Her failing health kept her from leaving the premises. 323 00:23:55,331 --> 00:23:59,251 - She kept all her money somewhere in Eight Manors. 324 00:23:59,252 --> 00:24:00,252 Where? 325 00:24:00,253 --> 00:24:01,637 We don't know where. 326 00:24:02,129 --> 00:24:04,807 So much money hidden away. 327 00:24:05,550 --> 00:24:08,051 - Well, we've got to be going now. 328 00:24:08,052 --> 00:24:10,687 We have a concert to attend. 329 00:27:18,075 --> 00:27:19,960 What the hell? 330 00:27:21,245 --> 00:27:23,046 I am losing my mind. 331 00:29:01,345 --> 00:29:02,604 Whoa boy. 332 00:31:09,765 --> 00:31:11,024 Bob? 333 00:31:21,193 --> 00:31:22,452 Bob? 334 00:32:14,496 --> 00:32:15,755 Hello? 335 00:32:18,459 --> 00:32:19,593 Hello! 336 00:32:21,128 --> 00:32:22,804 Who is this? 337 00:33:13,514 --> 00:33:14,773 Bob? 338 00:33:15,474 --> 00:33:16,900 Are you in there? 339 00:33:27,778 --> 00:33:29,037 Bob? 340 00:33:29,780 --> 00:33:31,039 Bob? 341 00:33:48,048 --> 00:33:49,257 Bob! 342 00:33:49,258 --> 00:33:52,519 Bob! 343 00:34:07,234 --> 00:34:09,244 Oh magnificent! 344 00:34:10,154 --> 00:34:12,697 Absolutely magnificent! 345 00:34:12,698 --> 00:34:13,906 - Lovely. - Thank you very much. 346 00:34:13,907 --> 00:34:15,241 Thank you. 347 00:34:15,242 --> 00:34:17,076 - That's a very difficult piece to play- 348 00:34:17,077 --> 00:34:19,370 - But you performed it exquisitely. 349 00:34:19,371 --> 00:34:21,164 - Marvelous, marvelous. - Thank you. 350 00:34:21,165 --> 00:34:22,206 - Thank you, you are very kind. 351 00:34:22,207 --> 00:34:23,583 Don't you think that was 352 00:34:23,584 --> 00:34:25,126 a wonderful interpretation, Mr. Hume? 353 00:34:25,127 --> 00:34:26,043 Of course. 354 00:34:26,044 --> 00:34:27,712 Mr. Hume is a music expert, 355 00:34:27,713 --> 00:34:28,880 who was once a performer. 356 00:34:28,881 --> 00:34:30,590 That was a long time ago. 357 00:34:30,591 --> 00:34:32,842 - Thank you for a splendid evening. 358 00:34:32,843 --> 00:34:34,302 Unforgettable! 359 00:34:34,303 --> 00:34:35,428 Thank you. 360 00:34:35,429 --> 00:34:36,971 Thank you. 361 00:34:36,972 --> 00:34:38,431 Excuse me, but it's late 362 00:34:38,432 --> 00:34:40,308 and we have another engagement. 363 00:34:40,309 --> 00:34:42,360 Who will pay us our fee? 364 00:34:42,686 --> 00:34:44,312 Ah, your fee. 365 00:34:44,313 --> 00:34:46,740 They wish to be paid. 366 00:34:50,944 --> 00:34:53,079 Of course they should be paid. 367 00:34:53,447 --> 00:34:54,947 Don't worry. 368 00:34:54,948 --> 00:34:57,241 You'll be taken care of. 369 00:34:57,242 --> 00:35:01,078 - Mrs. Boyle hired you, we'd have to take you to her. 370 00:35:01,079 --> 00:35:03,798 Mrs. Boyle is expected any minute. 371 00:35:04,541 --> 00:35:07,251 - We can take you to her now, if you wish. 372 00:35:07,252 --> 00:35:08,678 Of course we can. 373 00:35:09,922 --> 00:35:11,547 - Don't pay any attention to them. 374 00:35:11,548 --> 00:35:14,258 Mrs. Boyle has not returned yet. 375 00:35:14,259 --> 00:35:15,384 One of us will pay you. 376 00:35:15,385 --> 00:35:17,228 Of course. 377 00:35:18,013 --> 00:35:20,097 We're a quiet law abiding community 378 00:35:20,098 --> 00:35:22,358 who believe in our divine creator. 379 00:35:23,227 --> 00:35:26,395 Are you believers? 380 00:35:26,396 --> 00:35:27,855 Of course. 381 00:35:27,856 --> 00:35:28,990 Good. 382 00:35:29,858 --> 00:35:33,161 Faith is the path to salvation. 383 00:37:08,957 --> 00:37:10,216 Bob! 384 00:37:10,709 --> 00:37:11,968 Bob! 385 00:38:13,188 --> 00:38:16,440 Jack. 386 00:38:16,441 --> 00:38:17,483 Jack! 387 00:38:17,484 --> 00:38:18,618 You idiot! 388 00:38:20,320 --> 00:38:22,163 What's wrong with my cane? 389 00:38:24,699 --> 00:38:26,325 - Dr. Anderson, do you think you could 390 00:38:26,326 --> 00:38:28,411 teach Jack some manners? 391 00:38:28,412 --> 00:38:30,663 - All right everybody, let's clean up. 392 00:38:30,664 --> 00:38:32,256 You all know what to do. 393 00:38:33,125 --> 00:38:35,510 Don't worry, doctor. 394 00:38:36,169 --> 00:38:37,929 No one has seen us. 395 00:39:25,510 --> 00:39:27,344 Helen! 396 00:39:27,345 --> 00:39:29,522 Oh my God, what happened? 397 00:40:30,325 --> 00:40:32,785 Lovely music. 398 00:40:32,786 --> 00:40:35,922 - Music's the highest form of art. 399 00:40:40,210 --> 00:40:43,212 - I almost died of carbon monoxide poisoning, 400 00:40:43,213 --> 00:40:45,256 car lights switch on and off, 401 00:40:45,257 --> 00:40:48,717 engines start by themselves! 402 00:40:48,718 --> 00:40:50,469 And I swear that was my Aunt 403 00:40:50,470 --> 00:40:52,429 I saw behind the wheel that of that Bugatti. 404 00:40:52,430 --> 00:40:55,349 - Oh come on Helen, try to be realistic. 405 00:40:55,350 --> 00:40:57,268 Damnit Bob, it was her! 406 00:40:57,269 --> 00:40:58,978 All right, All right. 407 00:40:58,979 --> 00:41:01,939 But how can we leave with all this money just lying around? 408 00:41:01,940 --> 00:41:03,482 And where were you last night? 409 00:41:03,483 --> 00:41:04,900 Looking for it? 410 00:41:04,901 --> 00:41:06,786 Now try to be calm, okay. 411 00:41:07,904 --> 00:41:11,282 - I'm sorry, but how can I be calm after last night? 412 00:41:11,283 --> 00:41:13,284 - I found a trap door in the kitchen. 413 00:41:13,285 --> 00:41:15,545 It led to this really strange cellar. 414 00:41:15,912 --> 00:41:17,371 Yeah. 415 00:41:17,372 --> 00:41:18,923 - Well, last night I went down there. 416 00:41:20,375 --> 00:41:21,584 - Well, if you didn't find the money, 417 00:41:21,585 --> 00:41:23,335 don't bother to tell me about it. 418 00:41:23,336 --> 00:41:26,672 - All I found were piles of rotten food. 419 00:41:26,673 --> 00:41:28,966 Yeah, so what does that mean? 420 00:41:28,967 --> 00:41:30,843 - I don't know, I guess they never eat. 421 00:41:30,844 --> 00:41:33,596 Oh, you see, normal, 422 00:41:33,597 --> 00:41:35,389 like everything else around here. 423 00:41:35,390 --> 00:41:36,682 Come on, Helen. 424 00:41:36,683 --> 00:41:37,600 Can't you see that they're just trying 425 00:41:37,601 --> 00:41:39,560 to scare us away from the money? 426 00:41:39,561 --> 00:41:41,312 Well, they've succeeded. 427 00:41:41,313 --> 00:41:43,147 Now we're packed, let's go. 428 00:41:43,148 --> 00:41:46,367 - How can we just walk away from all of this? 429 00:41:47,110 --> 00:41:49,320 - We were happy before all of this. 430 00:41:49,321 --> 00:41:51,322 - Well, that was before all this. 431 00:41:51,323 --> 00:41:53,082 Things are different now. 432 00:41:55,910 --> 00:41:59,589 - Don't you care about what happened to me last night? 433 00:42:00,165 --> 00:42:01,757 Of course I care. 434 00:42:02,959 --> 00:42:04,218 All right. 435 00:42:04,753 --> 00:42:06,545 You can leave, 436 00:42:06,546 --> 00:42:08,848 but I'm staying until I find the money. 437 00:42:10,967 --> 00:42:12,768 I remember once at Wimbledon, 438 00:42:13,470 --> 00:42:16,230 I almost lost the match in the third set, 439 00:42:17,432 --> 00:42:20,601 when the odds were really against me, but I didn't give up. 440 00:42:20,602 --> 00:42:22,862 I can't give up. 441 00:42:24,814 --> 00:42:26,199 Okay honey, 442 00:42:28,568 --> 00:42:30,912 if you stay, I stay. 443 00:42:35,492 --> 00:42:37,534 I don't care! 444 00:42:37,535 --> 00:42:39,670 I want you to come immediately! 445 00:42:40,330 --> 00:42:42,715 I want you to evict these people! 446 00:42:43,500 --> 00:42:46,585 And I also demand to know where my Aunt kept her money! 447 00:42:46,586 --> 00:42:49,138 - I don't know where her money is. 448 00:42:49,714 --> 00:42:51,757 Well, you should. 449 00:42:51,758 --> 00:42:54,936 The important thing is that they leave immediately. 450 00:42:55,720 --> 00:42:58,147 I'll be there tonight. 451 00:42:59,265 --> 00:43:02,184 - I don't think I can stand one more night in this place. 452 00:43:02,185 --> 00:43:03,977 Sure you can honey. 453 00:43:03,978 --> 00:43:05,437 Hey, come here, look at me. 454 00:43:05,438 --> 00:43:06,980 Just relax, all right. 455 00:43:06,981 --> 00:43:08,741 Everything's gonna be fine. 456 00:43:09,234 --> 00:43:10,493 It's okay. 457 00:43:11,027 --> 00:43:12,528 Good morning. 458 00:43:12,529 --> 00:43:14,321 Well, good morning. 459 00:43:14,322 --> 00:43:16,407 - I don't see what's so good about it. 460 00:43:16,408 --> 00:43:18,701 I fixed you a nice breakfast. 461 00:43:18,702 --> 00:43:21,286 Louis cut these roses especially for you. 462 00:43:21,287 --> 00:43:22,922 Beautiful, thank you. 463 00:43:26,209 --> 00:43:27,835 Listen, Lisa, tell me. 464 00:43:27,836 --> 00:43:29,420 The abandoned house across the street. 465 00:43:29,421 --> 00:43:30,462 Yes. 466 00:43:30,463 --> 00:43:31,714 Who has the keys? 467 00:43:31,715 --> 00:43:34,466 - I've never heard anything about any keys. 468 00:43:34,467 --> 00:43:35,426 You have no idea? 469 00:43:35,427 --> 00:43:37,261 No. 470 00:43:37,262 --> 00:43:38,771 Alright, thank you. 471 00:43:40,598 --> 00:43:43,350 Bob, look at this. 472 00:43:43,351 --> 00:43:47,354 Stuart Whitmore, I knew I heard his name before. 473 00:43:47,355 --> 00:43:49,857 He was a mediocre novelist. 474 00:43:49,858 --> 00:43:50,992 Was? 475 00:43:51,359 --> 00:43:54,695 1924 to 1982. 476 00:43:54,696 --> 00:43:57,873 According to this, he died six years ago. 477 00:43:58,283 --> 00:43:59,533 That's absurd. 478 00:43:59,534 --> 00:44:01,294 - Well, you wanna see for yourself? 479 00:44:02,328 --> 00:44:04,371 He committed suicide while a patient 480 00:44:04,372 --> 00:44:08,050 at a clinic in Devonshire, Pennsylvania. 481 00:44:09,085 --> 00:44:12,680 That was the nut house that Aunt Catherine was locked up in! 482 00:44:16,259 --> 00:44:20,262 David Hume, 1930 to 1980. 483 00:44:20,263 --> 00:44:23,858 Gertrude Stein, 1934 to 1982. 484 00:44:25,518 --> 00:44:29,947 Jack Ritchy, 1942 to 1981. 485 00:44:30,523 --> 00:44:35,911 Reverend Flaherty, 1925 to 1979. 486 00:44:37,655 --> 00:44:41,700 They all committed suicide while they were at that asylum. 487 00:44:41,701 --> 00:44:43,419 What about Dr. Anderson? 488 00:44:44,412 --> 00:44:47,790 - He was the director of the psychiatric ward, 489 00:44:47,791 --> 00:44:50,176 and he committed suicide too. 490 00:44:51,753 --> 00:44:54,421 - This has gotta be some kind of plan. 491 00:44:54,422 --> 00:44:57,266 I'm telling you, they are just trying to scare us off. 492 00:44:58,718 --> 00:45:00,677 Look, I'll tell you what, 493 00:45:00,678 --> 00:45:02,721 I'll go and talk to them and I'll see what I can find out. 494 00:45:02,722 --> 00:45:03,814 Okay? 495 00:45:07,519 --> 00:45:10,279 - I don't wanna stay here by myself. 496 00:45:11,397 --> 00:45:14,566 - Just lock yourself in the bedroom, all right. 497 00:45:14,567 --> 00:45:16,702 You'll be fine, I promise you. 498 00:45:18,279 --> 00:45:19,538 I love you. 499 00:45:21,032 --> 00:45:22,491 Bob? 500 00:45:22,492 --> 00:45:23,408 What? 501 00:45:23,409 --> 00:45:24,326 What did happen when you were 502 00:45:24,327 --> 00:45:26,128 three sets behind at Wimbledon? 503 00:45:28,581 --> 00:45:30,091 I lost. 504 00:46:14,961 --> 00:46:17,296 - You must forgive Louis, he has dreadful manners. 505 00:46:17,297 --> 00:46:18,589 Is he your husband? 506 00:46:18,590 --> 00:46:19,882 That bastard? 507 00:46:19,883 --> 00:46:23,260 No, I need something better than that. 508 00:46:23,261 --> 00:46:25,804 We've been to bed a couple of times, 509 00:46:25,805 --> 00:46:27,848 but only 'cause it's so lonely around here. 510 00:46:27,849 --> 00:46:30,976 And you can't be too choosy, can you? 511 00:46:30,977 --> 00:46:32,477 I guess not. 512 00:46:32,478 --> 00:46:34,605 - We're going to Reverend Flaherty's sermon. 513 00:46:34,606 --> 00:46:36,982 We sing hymns and he talks to us about eternity 514 00:46:36,983 --> 00:46:38,492 and things like that. 515 00:46:38,985 --> 00:46:40,995 Do you believe in eternity? 516 00:46:42,488 --> 00:46:43,947 Well, I do. 517 00:46:43,948 --> 00:46:45,583 I'm sure of it. 518 00:46:46,618 --> 00:46:48,035 The abandoned house. 519 00:46:48,036 --> 00:46:50,913 I mean, did Catherine actually live in that house? 520 00:46:50,914 --> 00:46:53,373 - Well, she went in there every night. 521 00:46:53,374 --> 00:46:54,917 I didn't know what she did there. 522 00:46:54,918 --> 00:46:57,294 - Well, there must be some keys around somewhere, right? 523 00:46:57,295 --> 00:46:58,429 Maybe. 524 00:47:00,298 --> 00:47:02,183 I'd like to do it with you. 525 00:47:03,217 --> 00:47:04,134 What? 526 00:47:04,135 --> 00:47:06,303 Go to bed, naturally. 527 00:47:06,304 --> 00:47:08,847 You can ask me whenever you want. 528 00:47:08,848 --> 00:47:10,432 Well, okay. 529 00:47:10,433 --> 00:47:13,226 But I think I'll have to check it out with my wife first. 530 00:47:13,227 --> 00:47:15,687 I really would like to find those keys though. 531 00:47:15,688 --> 00:47:17,481 Look for them. 532 00:47:17,482 --> 00:47:18,899 But if you find them- 533 00:47:18,900 --> 00:47:20,192 What? 534 00:47:20,193 --> 00:47:22,620 - I wouldn't go in there if I were you. 535 00:47:23,905 --> 00:47:25,748 That's my advice. 536 00:47:29,744 --> 00:47:34,539 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord ♪ 537 00:47:34,540 --> 00:47:36,708 ♪ He's trampling out the vintage ♪ 538 00:47:36,709 --> 00:47:39,711 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 539 00:47:39,712 --> 00:47:42,130 ♪ He hath loosed the fateful lightning of ♪ 540 00:47:42,131 --> 00:47:44,299 ♪ His terrible swift sword ♪ 541 00:47:44,300 --> 00:47:49,647 ♪ His truth is marching on ♪ 542 00:47:50,223 --> 00:47:54,151 ♪ Glory, glory, Hallelujah ♪ 543 00:48:04,862 --> 00:48:09,083 ♪ Glory, glory, Hallelujah ♪ 544 00:48:27,885 --> 00:48:33,357 ♪ His truth is marching on ♪ 545 00:48:33,933 --> 00:48:39,405 ♪ Glory, glory, Hallelujah ♪ 546 00:48:39,814 --> 00:48:44,618 ♪ Glory, glory, Hallelujah ♪ 547 00:48:45,028 --> 00:48:49,072 ♪ Glory, glory, Hallelujah ♪ 548 00:48:49,073 --> 00:48:54,420 ♪ His truth is marching on ♪ 549 00:48:55,538 --> 00:49:00,125 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord ♪ 550 00:49:00,126 --> 00:49:02,419 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 551 00:49:02,420 --> 00:49:05,505 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 552 00:49:05,506 --> 00:49:07,966 ♪ He hath loosed the fateful lightning of ♪ 553 00:49:07,967 --> 00:49:09,843 ♪ His terrible swift sword ♪ 554 00:49:09,844 --> 00:49:13,897 ♪ His truth is marching on ♪ 555 00:49:25,151 --> 00:49:30,039 - As you know, Mrs. Boyle will soon be in our midst. 556 00:49:30,823 --> 00:49:32,491 And by that time we should have carried 557 00:49:32,492 --> 00:49:35,044 out her instructions regarding Helen. 558 00:49:40,833 --> 00:49:43,418 - We cannot allow them to evict us 559 00:49:43,419 --> 00:49:45,346 or tolerate more strangers here. 560 00:49:46,422 --> 00:49:49,049 Mrs. Boyle wants to share this place with only us. 561 00:49:49,050 --> 00:49:51,426 - And if Mrs. Boyle doesn't return? 562 00:49:51,427 --> 00:49:54,346 - There is no difference between Mrs. Boyle and us. 563 00:49:54,347 --> 00:49:55,806 Remember, we also went through 564 00:49:55,807 --> 00:49:58,108 a gradual period of adjustments. 565 00:49:58,601 --> 00:50:01,945 She'll return. 566 00:50:04,982 --> 00:50:06,533 Welcome Mr. Hewitt. 567 00:50:07,360 --> 00:50:09,912 Welcome to our little sanctuary. 568 00:50:13,366 --> 00:50:15,209 I'd like to talk to you. 569 00:50:16,119 --> 00:50:17,711 All of you. 570 00:50:24,877 --> 00:50:27,003 I found this. 571 00:50:27,004 --> 00:50:29,673 I assume it doesn't belong to any of you. 572 00:50:29,674 --> 00:50:31,684 - What are you implying Mr. Hewitt? 573 00:50:33,386 --> 00:50:36,096 - There are just two things that I'd like to know. 574 00:50:36,097 --> 00:50:39,724 First, why are you trying to scare us off? 575 00:50:39,725 --> 00:50:40,859 Scare you? 576 00:50:41,435 --> 00:50:43,103 I'm surprised at you Mr. Hewitt. 577 00:50:43,104 --> 00:50:44,855 Why should we do that? 578 00:50:44,856 --> 00:50:46,982 On the contrary, 579 00:50:46,983 --> 00:50:50,327 we hope you will never forget your stay here with us. 580 00:50:52,363 --> 00:50:53,947 - There are just too many strange things 581 00:50:53,948 --> 00:50:54,948 going on around here. 582 00:50:54,949 --> 00:50:57,701 What do you mean? 583 00:50:57,702 --> 00:51:00,745 - Mr. Hewitt, we're a peace loving group 584 00:51:00,746 --> 00:51:02,747 who've chosen to live our lives 585 00:51:02,748 --> 00:51:04,967 apart from the outside world. 586 00:51:05,793 --> 00:51:08,595 Does any of us look as if he wants to frighten anyone? 587 00:51:09,338 --> 00:51:12,424 - What can we do to put your mind at ease? 588 00:51:12,425 --> 00:51:16,145 - I tried to be friendly, but he wasn't interested. 589 00:51:17,138 --> 00:51:19,356 Get this straight, everybody. 590 00:51:19,682 --> 00:51:20,891 No matter what you do, 591 00:51:20,892 --> 00:51:24,269 we are not leaving until we get what we came for. 592 00:51:24,270 --> 00:51:27,573 - We hope that you'll remain with us to eternity. 593 00:51:28,608 --> 00:51:30,192 Mrs. Boyle said you probably would. 594 00:51:30,193 --> 00:51:31,943 Isn't that right doctor? 595 00:51:31,944 --> 00:51:35,197 Or at least that your very attractive wife would. 596 00:51:35,198 --> 00:51:37,908 - What else would you like to ask us? 597 00:51:37,909 --> 00:51:39,910 - It's about Mrs. Boyle's money, isn't it? 598 00:51:39,911 --> 00:51:41,870 Exactly. 599 00:51:41,871 --> 00:51:44,206 - It's only fair you should be informed. 600 00:51:44,207 --> 00:51:46,082 Very fair. 601 00:51:46,083 --> 00:51:48,302 The money does exist my son. 602 00:51:48,878 --> 00:51:51,421 Eight million dollars. 603 00:51:51,422 --> 00:51:52,681 Eight million! 604 00:51:53,841 --> 00:51:56,635 - There's a sparkle in your eye. Mr. Hewitt. 605 00:51:56,636 --> 00:51:58,562 Greed is it? 606 00:51:59,388 --> 00:52:00,597 Well, let me assure you, 607 00:52:00,598 --> 00:52:02,849 we're not interested in that money. 608 00:52:02,850 --> 00:52:05,018 But we know where it is. 609 00:52:05,019 --> 00:52:06,061 Well where? 610 00:52:06,062 --> 00:52:08,980 - Greed, Mr. Hewitt, greed. 611 00:52:08,981 --> 00:52:12,651 - Don't worry, the money belongs to you. 612 00:52:12,652 --> 00:52:14,495 No one will take it. 613 00:52:27,500 --> 00:52:28,416 Who is it? 614 00:52:28,417 --> 00:52:29,760 Open up, it's me. 615 00:52:34,465 --> 00:52:37,425 I was starting to get scared. 616 00:52:37,426 --> 00:52:38,843 What took you so long? 617 00:52:38,844 --> 00:52:41,054 Honey, you're trembling. 618 00:52:41,055 --> 00:52:43,473 Everything's gonna be all right sweetheart. 619 00:52:43,474 --> 00:52:45,684 Please Bob, let's go home. 620 00:52:45,685 --> 00:52:47,269 I was just talking to them. 621 00:52:47,270 --> 00:52:48,353 But they don't really exist! 622 00:52:48,354 --> 00:52:51,448 They're the living dead! 623 00:52:51,941 --> 00:52:53,066 Do you realize that your Aunt 624 00:52:53,067 --> 00:52:55,402 left you eight million dollars? 625 00:52:55,403 --> 00:52:56,444 And they're gonna show me where it is! 626 00:52:56,445 --> 00:52:58,863 I don't care about the money! 627 00:52:58,864 --> 00:53:00,407 I just wanna go home! 628 00:53:00,408 --> 00:53:01,491 Honey, we can't leave now, 629 00:53:01,492 --> 00:53:03,076 the lawyer's on his way. 630 00:53:03,077 --> 00:53:05,578 And besides I made a deal with them. 631 00:53:05,579 --> 00:53:07,747 What kind of deal? 632 00:53:07,748 --> 00:53:08,832 It's simple really. 633 00:53:08,833 --> 00:53:09,967 I mean, 634 00:53:10,710 --> 00:53:12,252 they're gonna show me where the money is, 635 00:53:12,253 --> 00:53:14,179 if we let them stay here. 636 00:53:14,880 --> 00:53:16,548 - We won't get out of here alive. 637 00:53:16,549 --> 00:53:19,009 - Look honey, you've got to be strong. 638 00:53:19,010 --> 00:53:23,981 Please, I promise you, I will never leave you alone again. 639 00:53:29,270 --> 00:53:30,854 - Each of us would like to carry out 640 00:53:30,855 --> 00:53:33,115 this simple task, I'm sure. 641 00:53:34,066 --> 00:53:36,151 But we must be fair. 642 00:53:36,152 --> 00:53:38,987 Mr. Ritchy is automatically excluded. 643 00:53:38,988 --> 00:53:40,113 Huh? 644 00:53:40,114 --> 00:53:41,031 Why? 645 00:53:41,032 --> 00:53:42,907 He's gone much too far lately. 646 00:53:42,908 --> 00:53:45,702 It would be unnecessarily cruel. 647 00:53:45,703 --> 00:53:47,162 I'll kill the lawyer. 648 00:53:47,163 --> 00:53:50,749 He's not exactly my type, but at least he's a man. 649 00:53:50,750 --> 00:53:52,751 - Can't you forget about your filthy habits, 650 00:53:52,752 --> 00:53:54,544 even at a time like this? 651 00:53:54,545 --> 00:53:55,628 Just because you hate men 652 00:53:55,629 --> 00:53:57,380 it doesn't mean I have to! 653 00:53:57,381 --> 00:54:01,134 - Now please, please, we mustn't quarrel. 654 00:54:01,135 --> 00:54:03,511 Mrs. Boyle would not approve. 655 00:54:03,512 --> 00:54:06,398 - I believe that she should be the one to decide. 656 00:55:36,981 --> 00:55:38,615 You see Mr. Ritchy, 657 00:55:39,442 --> 00:55:41,910 Mrs. Boyles is also angry with you. 658 00:59:11,111 --> 00:59:13,163 Helen. 659 00:59:20,621 --> 00:59:21,880 Helen. 660 00:59:28,253 --> 00:59:29,512 Helen. 661 00:59:31,256 --> 00:59:32,766 Helen. 662 01:00:14,967 --> 01:00:16,226 Helen. 663 01:00:22,850 --> 01:00:24,109 Helen. 664 01:00:29,940 --> 01:00:31,199 Helen. 665 01:00:36,447 --> 01:00:37,831 No! No! 666 01:01:41,011 --> 01:01:43,605 - Thank God, we're here to help you now my child. 667 01:01:44,431 --> 01:01:47,058 Give me your hand, I'll pull you out! 668 01:01:47,059 --> 01:01:48,943 It's useless Mrs. Hewitt. 669 01:01:49,394 --> 01:01:51,604 Help! 670 01:01:51,605 --> 01:01:53,648 - Please come out, we won't hurt you! 671 01:01:53,649 --> 01:01:54,949 Bob, help! 672 01:02:01,782 --> 01:02:04,325 - Mrs. Hewitt, you tried to evict us from here! 673 01:02:04,326 --> 01:02:07,745 - And we're just a gentle, peace-loving group! 674 01:02:07,746 --> 01:02:09,872 Eight Manors belongs to us! 675 01:02:09,873 --> 01:02:12,926 - It's the only place we can possibly live! 676 01:02:14,002 --> 01:02:15,670 - Sooner or later you'll have to come out of there! 677 01:02:15,671 --> 01:02:18,098 - Or Jack will come in to get you. 678 01:02:19,675 --> 01:02:22,977 Bob! 679 01:02:24,972 --> 01:02:26,106 Bob! 680 01:02:29,476 --> 01:02:34,948 Run! 681 01:02:44,783 --> 01:02:47,118 - Helen, come closer! - Bob! 682 01:02:47,119 --> 01:02:48,411 No! 683 01:02:48,412 --> 01:02:49,328 - Give me your hand! - Bob, watch out! 684 01:02:49,329 --> 01:02:51,381 They're behind you! 685 01:02:58,338 --> 01:02:59,556 No. 686 01:03:04,720 --> 01:03:07,680 Please, don't hurt him! 687 01:03:07,681 --> 01:03:09,941 Please, don't hurt him! 688 01:03:11,643 --> 01:03:12,810 Not him! 689 01:03:12,811 --> 01:03:16,030 I'll do whatever you want! 690 01:03:43,175 --> 01:03:45,843 - Everything's going to be all right, Mrs. Hewitt. 691 01:03:45,844 --> 01:03:47,803 We only want to help you. 692 01:03:47,804 --> 01:03:49,764 Mrs. Boyle wants you to be like us, 693 01:03:49,765 --> 01:03:52,442 but you must stop resisting us. 694 01:04:02,110 --> 01:04:04,204 You must trust me Mrs. Hewitt. 695 01:04:44,111 --> 01:04:45,370 Helen. 696 01:04:47,364 --> 01:04:48,623 Helen. 697 01:04:50,575 --> 01:04:54,128 Soon I will be with you again, Helen, 698 01:04:54,955 --> 01:04:58,299 and you with us, forever. 699 01:05:00,752 --> 01:05:03,179 You must obey the doctor, Helen. 700 01:05:06,258 --> 01:05:09,185 Death is nothing if you seek it out. 701 01:05:10,262 --> 01:05:12,438 It is nothing, Helen. 702 01:05:13,598 --> 01:05:15,108 Nothing. 703 01:05:25,569 --> 01:05:26,828 Helen. 704 01:05:29,072 --> 01:05:30,331 Helen. 705 01:07:08,880 --> 01:07:12,100 - Come in Mrs. Hewitt, please come in. 706 01:07:25,188 --> 01:07:27,439 You should have stayed in bed. 707 01:07:27,440 --> 01:07:28,232 I see you're going to be a difficult 708 01:07:28,233 --> 01:07:30,201 and disobedient patient. 709 01:07:30,610 --> 01:07:32,653 I'm not sick! 710 01:07:32,654 --> 01:07:34,697 Of course you are. 711 01:07:34,698 --> 01:07:36,115 All living creatures are. 712 01:07:36,116 --> 01:07:38,075 That's why they wither and die. 713 01:07:38,076 --> 01:07:39,919 Where's my husband? 714 01:07:40,579 --> 01:07:41,871 Don't you remember? 715 01:07:41,872 --> 01:07:44,257 We had to kill him last night. 716 01:07:45,792 --> 01:07:47,084 No. 717 01:07:47,085 --> 01:07:48,594 But you saw what happened? 718 01:07:50,130 --> 01:07:51,839 Oh no. 719 01:07:51,840 --> 01:07:53,141 My God. 720 01:07:56,261 --> 01:07:58,053 But why? 721 01:07:58,054 --> 01:08:00,890 - We were merely following your Aunt's instructions. 722 01:08:00,891 --> 01:08:02,358 My Aunt is dead! 723 01:08:03,393 --> 01:08:05,728 They gave me her ashes! - And what does that matter? 724 01:08:05,729 --> 01:08:07,646 The mind can transcend death. 725 01:08:07,647 --> 01:08:10,024 We only utilize 5% of our mental capacity. 726 01:08:10,025 --> 01:08:12,359 With the help of modern chemistry, 727 01:08:12,360 --> 01:08:14,862 once the material is left behind- 728 01:08:14,863 --> 01:08:18,115 - Chaos ceases and order reigns over the universe. 729 01:08:18,116 --> 01:08:20,868 You can attain the highest form. 730 01:08:20,869 --> 01:08:22,870 Stuart Whitmore. 731 01:08:22,871 --> 01:08:24,205 The newspapers said that you were 732 01:08:24,206 --> 01:08:26,716 a patient in a mental institution! 733 01:08:27,667 --> 01:08:29,293 You killed yourself. 734 01:08:29,294 --> 01:08:33,047 - Of course, we all committed suicide at the Devonshire. 735 01:08:33,048 --> 01:08:35,257 And you too must participate 736 01:08:35,258 --> 01:08:37,801 in Dr. Anderson's therapy my dear. 737 01:08:37,802 --> 01:08:39,053 I was an ordinary psychiatrist 738 01:08:39,054 --> 01:08:40,888 when your Aunt was committed. 739 01:08:40,889 --> 01:08:42,223 You know the case history, 740 01:08:42,224 --> 01:08:44,650 two sisters in love with the same man. 741 01:08:45,393 --> 01:08:47,904 He abandoned your Aunt for your mother. 742 01:08:48,688 --> 01:08:51,232 - What does that have to do with all of you? 743 01:08:51,233 --> 01:08:53,400 - Your Aunt's mind could never recuperate 744 01:08:53,401 --> 01:08:54,827 from being abandoned. 745 01:08:55,195 --> 01:08:57,196 She sponsored my research 746 01:08:57,197 --> 01:08:58,530 and purchased the Devonshire clinic 747 01:08:58,531 --> 01:09:00,241 so that I have a place to experiment. 748 01:09:00,242 --> 01:09:04,078 I conducted about a dozen tests unsuccessfully, 749 01:09:04,079 --> 01:09:06,372 till the Reverend Flaherty became my first triumph. 750 01:09:06,373 --> 01:09:09,509 - And I shall always be grateful to you doctor. 751 01:09:10,210 --> 01:09:13,170 - Your Aunt constructed Eight Manors for us. 752 01:09:13,171 --> 01:09:15,640 - And no one will ever throw us out! 753 01:09:17,968 --> 01:09:20,719 Catherine decorated this house 754 01:09:20,720 --> 01:09:22,939 as if she were going to live here with her beloved. 755 01:09:26,685 --> 01:09:29,687 When your father died right after you were born, 756 01:09:29,688 --> 01:09:31,697 she brought him here to be with her. 757 01:09:35,485 --> 01:09:38,654 He used to come every night to read his favorite books 758 01:09:38,655 --> 01:09:41,582 and listen to his beloved music. 759 01:10:11,938 --> 01:10:13,447 No. 760 01:15:45,313 --> 01:15:46,572 Bob! 761 01:15:55,156 --> 01:15:56,907 Perfect Mr. Hewitt. 762 01:15:56,908 --> 01:15:58,784 I'm certain this drastic shock 763 01:15:58,785 --> 01:16:01,462 has destroyed your wife's defense's. 764 01:16:12,340 --> 01:16:14,758 Conscience bothering you, Mr. Hewitt? 765 01:16:14,759 --> 01:16:18,387 - Guilt is only a state of mind, Mr. Hewitt. 766 01:16:18,388 --> 01:16:19,813 Forget about it. 767 01:16:20,765 --> 01:16:22,474 - You promised me you wouldn't harm her. 768 01:16:22,475 --> 01:16:23,892 We won't. 769 01:16:23,893 --> 01:16:26,603 - I've lived up to my end of the bargain. 770 01:16:26,604 --> 01:16:27,646 - Eight million dollars 771 01:16:27,647 --> 01:16:29,439 should help you get over your worries. 772 01:16:29,440 --> 01:16:30,774 And where is the money? 773 01:16:30,775 --> 01:16:32,442 - In due time Mr. Hewitt. 774 01:16:32,443 --> 01:16:34,403 I want my money now. 775 01:16:34,404 --> 01:16:37,155 - I don't like to be threatened, Mr. Hewitt. 776 01:16:37,156 --> 01:16:39,199 You'll get it in due time. 777 01:16:39,200 --> 01:16:41,627 - You're very greedy, aren't you? 778 01:16:42,078 --> 01:16:43,662 I used to be like that. 779 01:16:43,663 --> 01:16:46,790 - We'll give you the money after your wife commits suicide. 780 01:16:46,791 --> 01:16:48,041 Suicide? 781 01:16:48,042 --> 01:16:50,085 - There's nothing to worry about, Mr. Hewitt. 782 01:16:50,086 --> 01:16:53,213 Suicide's a voluntary act, she'll understand. 783 01:16:53,214 --> 01:16:55,006 - She'll do it happily. 784 01:16:55,007 --> 01:16:57,008 You helped us immeasurably. 785 01:16:57,009 --> 01:16:58,385 Her treatment has been advanced 786 01:16:58,386 --> 01:16:59,720 now by at least a month. 787 01:16:59,721 --> 01:17:01,012 Your wife had one of the most 788 01:17:01,013 --> 01:17:03,181 resistant minds I've ever encountered. 789 01:17:03,182 --> 01:17:04,599 - Look, you crazy son of a bitch, 790 01:17:04,600 --> 01:17:05,892 if anything happens to my wife- 791 01:17:05,893 --> 01:17:08,362 - And what will you do, Mr. Hewitt? 792 01:17:12,275 --> 01:17:15,193 You'll get the money tomorrow, 793 01:17:15,194 --> 01:17:17,413 and we hope you'll be able to enjoy it 794 01:17:18,030 --> 01:17:19,915 for as long as you live. 795 01:17:49,562 --> 01:17:55,034 Ah. 796 01:21:44,755 --> 01:21:48,383 As Azrael said to the Lord, 797 01:21:48,384 --> 01:21:52,980 "Life must be destroyed in order to be recreated." 798 01:21:54,265 --> 01:21:58,852 The burning bush burns so that fresh flowers may bloom, 799 01:21:58,853 --> 01:22:04,074 and death purifies all so that life may be reborn from it. 800 01:22:05,568 --> 01:22:08,611 Mrs. Boyle will soon be reincarnated, 801 01:22:08,612 --> 01:22:12,291 and we should all be able to enjoy her company once again. 802 01:22:12,742 --> 01:22:14,909 We've carried out her orders, 803 01:22:14,910 --> 01:22:17,537 and her niece is here before us 804 01:22:17,538 --> 01:22:22,050 ready to embark on that difficult journey to eternal peace. 805 01:22:22,460 --> 01:22:26,337 Now my child, are you ready? 806 01:22:26,338 --> 01:22:27,964 Yes. 807 01:22:27,965 --> 01:22:29,299 Are you sad to be leaving 808 01:22:29,300 --> 01:22:32,644 this ephemeral and absurd reality behind? 809 01:22:33,679 --> 01:22:35,430 No. 810 01:22:35,431 --> 01:22:38,558 - Do you firmly believe in your physical reintegration 811 01:22:38,559 --> 01:22:42,070 through the grace of your mind's physical power? 812 01:22:43,230 --> 01:22:44,615 Yes, I believe. 813 01:22:45,733 --> 01:22:47,951 Then Helen Hewitt, 814 01:22:48,652 --> 01:22:52,205 destroy all the superfluous within you 815 01:22:52,698 --> 01:22:54,991 and accept your new life 816 01:22:54,992 --> 01:22:57,836 free from care and suffering. 817 01:23:14,845 --> 01:23:16,387 Helen! 818 01:23:16,388 --> 01:23:17,680 Do it! 819 01:23:17,681 --> 01:23:18,973 Do it now! 820 01:23:18,974 --> 01:23:20,484 Do it I tell ya! 821 01:23:37,076 --> 01:23:38,743 Are you all right? 822 01:23:38,744 --> 01:23:39,786 I'm so sorry. 823 01:23:39,787 --> 01:23:40,829 Please forgive me. 824 01:23:40,830 --> 01:23:42,122 Forgive me. 825 01:23:42,123 --> 01:23:44,374 Oh what happened? 826 01:23:44,375 --> 01:23:45,959 Was it all a nightmare? 827 01:23:45,960 --> 01:23:48,553 - It doesn't matter honey, it's over. It's all over now. 828 01:23:51,590 --> 01:23:53,642 What about Dr. Anderson? 829 01:23:54,969 --> 01:23:57,804 As long as he's alive, 830 01:23:57,805 --> 01:23:59,606 oh, we're not safe. 831 01:24:00,224 --> 01:24:01,650 Don't worry. 832 01:24:22,955 --> 01:24:24,089 Bob, no! 833 01:24:24,915 --> 01:24:27,041 Bob! 834 01:24:27,042 --> 01:24:28,427 Bob! 835 01:24:29,587 --> 01:24:30,628 Bob! 836 01:24:30,629 --> 01:24:31,763 Bob, Bob! 837 01:24:39,597 --> 01:24:40,856 Bob? 838 01:24:41,807 --> 01:24:43,066 Bob? 839 01:25:19,678 --> 01:25:20,970 Ladies and gentlemen, 840 01:25:20,971 --> 01:25:23,732 welcome aboard Flight IB767. 841 01:25:25,184 --> 01:25:29,654 Our flying time will be approximately six hours. 842 01:25:30,439 --> 01:25:34,317 We will be flying at an altitude of 30,000 feet 843 01:25:34,318 --> 01:25:38,112 and a cruising speed of 600 miles per hour. 844 01:25:38,113 --> 01:25:43,460 Smoking is permitted in rows. 845 01:26:18,737 --> 01:26:20,446 Excuse me, could you give 846 01:26:20,447 --> 01:26:24,084 me the correct time? 847 01:26:25,202 --> 01:26:27,546 Can I help you my child? 57664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.