All language subtitles for Reflection.of.You.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,161 --> 00:01:19,413 Were you� 2 00:01:22,291 --> 00:01:23,959 with Woo-jae? 3 00:01:27,462 --> 00:01:30,716 Are you back together with Woo-jae? Is that it? 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,265 Just say something. 5 00:01:43,020 --> 00:01:44,688 What should I say? 6 00:01:45,981 --> 00:01:49,067 If I said I'd been here all night, 7 00:01:50,569 --> 00:01:52,070 would you believe me? 8 00:01:54,615 --> 00:01:58,201 Say something. Anything at all. 9 00:01:59,953 --> 00:02:04,625 Or should I ask when you found out and how much you know? 10 00:02:06,209 --> 00:02:07,753 And despite knowing it all, 11 00:02:07,836 --> 00:02:11,006 how were you able to treat me no different from before? 12 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 Should I ask what your true intentions are? 13 00:02:16,887 --> 00:02:18,722 Make an excuse at least. 14 00:02:25,437 --> 00:02:29,483 I can neither lie nor make an excuse. 15 00:02:33,487 --> 00:02:37,741 I choose to say what I must rather than what I want to say. 16 00:02:38,992 --> 00:02:41,495 I know I was wrong. 17 00:02:44,623 --> 00:02:46,625 I can't be so shameless. 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,090 It was foolish of me. 19 00:02:55,550 --> 00:02:58,053 I did something utterly terrible. 20 00:03:16,279 --> 00:03:17,823 It's all my fault. 21 00:03:18,907 --> 00:03:20,992 I'm the reason why Hae-won kept following me 22 00:03:22,369 --> 00:03:24,413 and pestered you. 23 00:03:26,665 --> 00:03:30,794 I'm the reason why she approached Li-sa and Ho-su. 24 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 I'm to blame. 25 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 It's all my fault. 26 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 I ruined everything. 27 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 Why did you do it? 28 00:03:49,771 --> 00:03:51,523 It was a mistake. 29 00:03:53,692 --> 00:03:56,319 Saying anything else would be an excuse. 30 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 There was no reason. 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,368 I've been atoning for what I did to you and our kids. 32 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 I regret it. 33 00:04:06,538 --> 00:04:08,290 I regret it every single day. 34 00:04:09,040 --> 00:04:11,835 I know that won't change anything, 35 00:04:12,586 --> 00:04:14,588 but please know this. 36 00:04:14,671 --> 00:04:18,216 If I could turn back time, I'd do it at all costs. 37 00:04:23,722 --> 00:04:27,225 I know it's impossible to forgive me. I would've felt the same. 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,073 I'll do as you say. 39 00:04:45,285 --> 00:04:48,205 If you can't stand being around me, 40 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 I'll leave. 41 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 Are you alone? No one else came? 42 00:05:10,310 --> 00:05:11,353 Like who? 43 00:05:16,942 --> 00:05:18,235 Have you been here all day? 44 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 I asked you a question. 45 00:05:24,533 --> 00:05:26,034 But you already know the answer. 46 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 Why did you go to the hospital today? 47 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 You didn't have an appointment. 48 00:05:38,380 --> 00:05:39,881 Did you meet with Hui-ju? 49 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 What do you want me to do? 50 00:05:47,931 --> 00:05:49,975 Do you want me to break up with you? 51 00:05:51,101 --> 00:05:52,018 Is that it? 52 00:05:52,102 --> 00:05:54,854 If it was that easy, you should've done it sooner. 53 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 You've had many chances. 54 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Before registering our marriage seven years ago, 55 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 or before our wedding. 56 00:06:05,532 --> 00:06:08,785 But now, you say it as if you're doing me a favor. 57 00:06:09,828 --> 00:06:11,788 You should've died back then. 58 00:06:15,333 --> 00:06:17,544 Then I wouldn't have resented you so much. 59 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 But then again, 60 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 you're not really who you used to be. 61 00:06:29,639 --> 00:06:31,683 You're as good as dead to me. 62 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 I'm going to remember 63 00:06:35,562 --> 00:06:37,355 how I wronged you. 64 00:06:39,190 --> 00:06:41,735 And I'll ask for your forgiveness until you finally do. 65 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 It pains me that I can't even remember what I need to apologize for. 66 00:06:56,333 --> 00:06:58,710 Watching you break down because of me� 67 00:07:01,004 --> 00:07:02,172 is torturous. 68 00:07:03,632 --> 00:07:04,841 Good. 69 00:07:07,385 --> 00:07:11,306 That's exactly why I'm keeping both of you close. 70 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 RICE & BAR 71 00:07:27,322 --> 00:07:29,866 When did you get here? He's waiting-- 72 00:07:29,950 --> 00:07:31,242 He left. 73 00:07:33,244 --> 00:07:34,412 He did? 74 00:07:34,996 --> 00:07:36,206 Gosh. 75 00:07:37,248 --> 00:07:38,667 He ordered a drink 76 00:07:39,751 --> 00:07:42,253 and sat there for five hours straight. 77 00:07:43,922 --> 00:07:45,423 What an annoying customer. 78 00:07:46,675 --> 00:07:48,593 I'll drink twice as much next time. 79 00:07:52,889 --> 00:07:54,557 You look like you want a drink now. 80 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Is it that obvious? 81 00:08:02,399 --> 00:08:04,067 It doesn't feel so great 82 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 to be someone whose existence� 83 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 is torturous to another. 84 00:08:12,033 --> 00:08:15,829 I'm sure my grandpa didn't raise me to become someone like this. 85 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 You don't feel that great, and the other is in pain. 86 00:08:19,332 --> 00:08:20,500 So why bother doing it? 87 00:08:23,586 --> 00:08:25,672 I can't help this rage inside me. 88 00:08:33,471 --> 00:08:36,641 Then relieve it like this. Why let it grow? 89 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 There's no cure for that. 90 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 I'm so pathetic. 91 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 How did I turn out like this? 92 00:08:49,320 --> 00:08:51,031 Don't you ever get mad at yourself 93 00:08:52,157 --> 00:08:53,533 or another person. 94 00:08:55,493 --> 00:08:58,163 It'll just eat away at yourself. 95 00:09:00,123 --> 00:09:01,708 I'm speaking from experience. 96 00:09:27,484 --> 00:09:32,322 If you can't stand being around me, I'll leave. 97 00:10:00,558 --> 00:10:02,519 Please give me a bit of time. 98 00:10:06,856 --> 00:10:08,233 I'm sorry. 99 00:10:10,735 --> 00:10:11,945 I really am. 100 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 I wouldn't have looked all over for you if I wanted to end things. 101 00:10:40,557 --> 00:10:43,893 You and our family are all that I've ever fought for. 102 00:10:46,771 --> 00:10:49,023 And I'll never give that up. 103 00:11:34,235 --> 00:11:35,486 Don't you ever� 104 00:11:45,872 --> 00:11:47,749 leave my side again. 105 00:13:13,209 --> 00:13:18,214 EPISODE 12 NOT HELL YET 106 00:13:22,385 --> 00:13:26,764 Something about the foundation's funding for Mr. Seo's hospital bills 107 00:13:26,848 --> 00:13:28,141 seems a bit odd. 108 00:13:30,893 --> 00:13:31,853 What do you mean? 109 00:13:32,603 --> 00:13:34,689 Around the time of Mr. Seo's accident, 110 00:13:35,273 --> 00:13:36,983 Hyeon-seong was in Ireland too. 111 00:13:38,693 --> 00:13:44,449 It was confirmed that Hui-ju had attended an art fair at that time. 112 00:13:44,532 --> 00:13:46,784 But we don't know where Hyeon-seong was. 113 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 In my opinion-- 114 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 I don't pay you to give me your opinions. 115 00:13:52,790 --> 00:13:55,752 Just provide me with the information I want. 116 00:13:56,419 --> 00:13:58,337 How dare you track my son? 117 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 We shouldn't rule out the possibility of an issue-- 118 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 Having issues isn't the problem. It's about whether it's fixable or not. 119 00:14:08,264 --> 00:14:11,893 I'm not paying you for nothing. Just do what I tell you. 120 00:14:20,193 --> 00:14:22,862 They've all been compensated, 121 00:14:22,945 --> 00:14:26,324 and we've given them more time to move out. 122 00:14:26,908 --> 00:14:30,328 The demolition can begin right away since there are no residents. 123 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 We've also announced 124 00:14:32,080 --> 00:14:35,666 the bidding of the supervision service for the renovation. 125 00:14:37,835 --> 00:14:39,504 Has Lee Ju-yeong come to school yet? 126 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 She's been absent ever since the incident with her father. 127 00:14:42,382 --> 00:14:44,884 -Should I contact her through her teacher? -It's okay. 128 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 If she continues not to attend, 129 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 take her out of the roll with a grace period. 130 00:14:49,305 --> 00:14:51,265 -You may leave. -Sir. 131 00:14:52,683 --> 00:14:55,812 Mr. Lee Hyeong-gi has been acting strange. 132 00:14:58,147 --> 00:15:00,400 He's digging into the accident in Ireland. 133 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 Should we be concerned about him? 134 00:15:09,784 --> 00:15:10,827 No, sir. 135 00:15:10,910 --> 00:15:13,079 I don't care if he digs into it, 136 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 but I'd like to know why he is. 137 00:15:17,208 --> 00:15:18,418 Yes, sir. 138 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 I read about contempt 139 00:15:53,995 --> 00:15:55,580 in a book once. 140 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 The one who feels it 141 00:15:59,834 --> 00:16:02,253 is subjected to unbelievable pain. 142 00:16:03,171 --> 00:16:07,008 But the one who causes it doesn't even show changes in their brain. 143 00:16:08,593 --> 00:16:10,678 No wonder they can keep doing it. 144 00:16:14,474 --> 00:16:15,641 Does it hurt? 145 00:16:16,517 --> 00:16:18,311 I was pretty hurt too. 146 00:16:20,897 --> 00:16:24,942 Since we're family, we should share our pain. 147 00:16:25,026 --> 00:16:27,111 NEUROSURGERY OFFICE DR. AN MIN-SEO 148 00:16:42,835 --> 00:16:44,128 You're here too. 149 00:16:45,546 --> 00:16:46,881 I was just about to leave. 150 00:16:54,889 --> 00:16:57,642 What is it? You didn't say you were coming. 151 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 I came for Ho-su's therapy 152 00:17:00,061 --> 00:17:02,188 and thought I'd stop by and say hi. 153 00:17:02,271 --> 00:17:04,482 I don't think we're that close. 154 00:17:05,274 --> 00:17:07,318 Leave. I have to tend to my patients. 155 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 Why would someone as bright as you put up with it? 156 00:17:19,038 --> 00:17:20,373 What do you even know? 157 00:17:20,456 --> 00:17:22,500 Since you put up with it, he keeps-- 158 00:17:22,583 --> 00:17:23,876 Keeps what? 159 00:17:28,965 --> 00:17:31,384 Keeps putting his hands on you. 160 00:17:34,845 --> 00:17:36,305 That's none of your business. 161 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 -But-- -I put up with it because I can. 162 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 That's the only issue we have. 163 00:17:42,562 --> 00:17:44,730 And that will become a problem one day. 164 00:17:44,814 --> 00:17:47,483 Don't lecture me. You even failed to keep your son safe. 165 00:17:47,567 --> 00:17:48,609 Min-seo. 166 00:17:48,693 --> 00:17:50,903 My husband knows that he's wrong, 167 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 so he treats me well most of the time. 168 00:17:54,156 --> 00:17:58,035 He's not actually sorry. He's just worried that you'll leave him. 169 00:17:59,287 --> 00:18:01,872 You know that he's just a coward. 170 00:18:01,956 --> 00:18:02,832 I do. 171 00:18:03,708 --> 00:18:07,295 I'm enduring it because people are all garbage anyway. 172 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Your husband is no different. 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,137 Don't stick your nose in my affairs. 174 00:18:16,220 --> 00:18:18,431 I'm only doing this because we're family. 175 00:18:20,808 --> 00:18:21,767 Family? 176 00:18:22,643 --> 00:18:26,230 I'm afraid you're gravely mistaken. 177 00:18:26,814 --> 00:18:30,484 If you and Hyeon-seong get a divorce, you and I are pretty much strangers. 178 00:18:31,694 --> 00:18:34,947 Don't be so cocky thinking you have something on me. 179 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Get out. 180 00:18:50,504 --> 00:18:53,132 I never thought of it like that. 181 00:18:54,258 --> 00:18:55,843 I was just worried. 182 00:19:29,085 --> 00:19:30,461 Was it Ms. Gu? 183 00:19:36,425 --> 00:19:39,053 I doubt you did this out of loyalty. So why? 184 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 Did she promise to give you money if you served some time? 185 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 And did you believe that? 186 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 The school will have no problem carrying out the construction. 187 00:19:58,280 --> 00:19:59,407 Now, 188 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 what do you think you'll get? 189 00:20:03,703 --> 00:20:04,870 The compensation? 190 00:20:06,831 --> 00:20:08,290 Do you think you'll get any? 191 00:20:10,292 --> 00:20:12,712 Do you still not get it? 192 00:20:13,921 --> 00:20:15,423 She� 193 00:20:16,882 --> 00:20:18,551 used you. 194 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Sit down. 195 00:20:29,186 --> 00:20:30,896 Sit down and listen to me. 196 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 JINI BANK 197 00:20:42,575 --> 00:20:44,368 The compensation fee is in there. 198 00:20:44,452 --> 00:20:46,120 Since your father has bad credit, 199 00:20:46,203 --> 00:20:48,873 it was wise of him to open a bank account in your name. 200 00:20:49,790 --> 00:20:54,128 You'll only be able to withdraw a small amount every month for living expenses. 201 00:20:54,754 --> 00:20:57,506 Once you become an adult, you can do whatever you want with it. 202 00:20:59,759 --> 00:21:04,388 It must be impossible for me to go to Taerim High School of Arts now, right? 203 00:21:04,472 --> 00:21:05,806 There are many other schools. 204 00:21:06,849 --> 00:21:10,144 There's no reason for you to go there and endure people's glares. 205 00:21:11,937 --> 00:21:13,189 Do you think Li-sa 206 00:21:14,857 --> 00:21:18,110 has already told everyone about what my dad did? 207 00:21:18,194 --> 00:21:19,320 What if she has? 208 00:21:20,237 --> 00:21:22,031 Will you continue not going to school? 209 00:21:24,200 --> 00:21:26,118 If you don't graduate, it's your loss. 210 00:21:26,202 --> 00:21:30,539 Ignore the others. Don't miss the opportunity in front of you. 211 00:21:31,665 --> 00:21:34,043 Opportunities don't come twice. 212 00:21:40,049 --> 00:21:42,134 Can we meet if you're free? 213 00:21:42,218 --> 00:21:43,344 Let's have some coffee. 214 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Is anything wrong? 215 00:21:53,771 --> 00:21:55,815 DELETE 216 00:21:55,898 --> 00:21:57,191 DELETE MESSAGES? 217 00:22:00,611 --> 00:22:03,197 I wondered why you had become so lax. 218 00:22:05,741 --> 00:22:09,912 I signed you up with that volunteer recruitment for ex-convicts. 219 00:22:09,995 --> 00:22:11,455 We'll begin this weekend. 220 00:22:13,999 --> 00:22:16,168 You need to set an example for them. 221 00:22:16,961 --> 00:22:19,713 They should know that even if they sin, 222 00:22:19,797 --> 00:22:22,383 they can turn over a new leaf as long as they live on. 223 00:22:24,510 --> 00:22:25,886 Aren't you tired of it? 224 00:22:28,681 --> 00:22:30,307 You should just hate me. 225 00:22:30,933 --> 00:22:33,602 I know you don't want me to ask you for forgiveness, but-- 226 00:22:34,562 --> 00:22:36,272 Don't be ridiculous. 227 00:22:37,439 --> 00:22:40,067 I've already forgiven you, Seon-u. 228 00:22:41,151 --> 00:22:44,405 It's my calling to protect you 229 00:22:44,488 --> 00:22:46,657 and guide you in the right direction, 230 00:22:46,740 --> 00:22:51,287 so you'll never forget what you did and repeat the same mistake ever again. 231 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 For my dear Jeong-seop who has passed away, 232 00:23:01,755 --> 00:23:04,216 you just need to do as I say. 233 00:23:08,262 --> 00:23:09,263 Okay? 234 00:23:15,311 --> 00:23:16,312 Okay. 235 00:23:21,483 --> 00:23:22,776 See you this weekend. 236 00:23:53,349 --> 00:23:54,308 What are you doing? 237 00:23:57,519 --> 00:23:58,771 INCHEON TO DUBLIN 238 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Why did you look this up? 239 00:24:03,317 --> 00:24:04,735 Running away again? 240 00:24:04,818 --> 00:24:07,321 No. I want to find the old me. 241 00:24:07,404 --> 00:24:10,991 And once I do, I'm going to ask you for forgiveness. 242 00:24:14,411 --> 00:24:16,205 I should try everything I can. 243 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 Aren't you coming to bed? 244 00:24:43,982 --> 00:24:45,693 I'm bombarded with work. 245 00:24:47,653 --> 00:24:50,239 The new staff management system is so different. 246 00:24:50,322 --> 00:24:52,074 It's a completely new system. 247 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Go to bed first. 248 00:25:01,208 --> 00:25:03,252 I went to the hospital today. 249 00:25:06,422 --> 00:25:10,509 And Seon-u asked if everything was okay between us. 250 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 He called me this afternoon. 251 00:25:19,184 --> 00:25:21,145 -He did? -He asked me to take care of you 252 00:25:21,228 --> 00:25:23,147 since Ho-su's incident must've shocked you. 253 00:25:23,897 --> 00:25:27,067 "My sister was forced to grow up at a young age, 254 00:25:27,151 --> 00:25:29,194 so she never asks for any help." 255 00:25:29,278 --> 00:25:33,073 He told me to cut you some slack even if you make a mistake. 256 00:25:36,326 --> 00:25:38,704 What's gotten into him today? 257 00:25:38,787 --> 00:25:40,998 What's so bad about his worrying about you? 258 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 I'm glad that he's my brother-in-law. 259 00:25:44,293 --> 00:25:46,295 Compared to you two, 260 00:25:48,797 --> 00:25:51,467 my sister and I are like strangers. 261 00:25:53,886 --> 00:25:57,931 You should be more attentive to her. 262 00:25:59,016 --> 00:26:01,518 She seems to be going through a tough time. 263 00:26:01,602 --> 00:26:03,729 She makes life difficult for herself. 264 00:26:05,189 --> 00:26:06,482 That's who she is. 265 00:26:07,566 --> 00:26:10,277 She's been like our father ever since she was young. 266 00:26:10,360 --> 00:26:12,446 But our father wasn't respected at home. 267 00:26:12,529 --> 00:26:14,448 So, to my mother and me� 268 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 No. She always strives to look perfect in others' eyes and only cares about herself. 269 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 But still-- 270 00:26:21,747 --> 00:26:24,291 She's hypnotized herself. She listens to no one. 271 00:26:37,930 --> 00:26:38,764 Hui-ju. 272 00:26:39,765 --> 00:26:40,641 Yes? 273 00:26:41,850 --> 00:26:44,353 Don't walk on eggshells around me. It's not like you. 274 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 I believed you when you said you regretted it. 275 00:26:53,320 --> 00:26:55,656 Tell your brother that we're completely fine. 276 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 That things are great as ever. 277 00:27:07,125 --> 00:27:08,502 Thank you. 278 00:27:15,217 --> 00:27:17,553 Right. Spare me some time tomorrow. 279 00:27:28,939 --> 00:27:30,482 Did you make a reservation? 280 00:27:31,316 --> 00:27:32,693 Yes. Under An Hyeon-seong. 281 00:27:32,776 --> 00:27:34,486 I see. I'll show you to your seat. 282 00:27:35,362 --> 00:27:37,030 Is she with you? 283 00:27:41,994 --> 00:27:44,204 Did Ms. Lee invite you too? 284 00:28:00,804 --> 00:28:03,932 Is Ms. Lee not coming? I thought she was. 285 00:28:04,016 --> 00:28:06,894 I knew you'd feel uncomfortable if we invited you, 286 00:28:06,977 --> 00:28:08,437 so I asked for her help. 287 00:28:08,520 --> 00:28:10,272 She's not to blame. 288 00:28:10,355 --> 00:28:13,734 I wanted to treat you as a thank-you for bringing Ho-su back to us. 289 00:28:17,446 --> 00:28:19,406 -The usual, please. -Yes, sir. 290 00:28:22,075 --> 00:28:24,953 This brandy is from our restaurant owner's collection. 291 00:28:25,037 --> 00:28:27,664 I was told to serve you this the next time you came. 292 00:28:50,312 --> 00:28:52,898 It's venison. Their signature dish. 293 00:28:53,482 --> 00:28:56,735 We come here every now and then because the owner likes Hui-ju's work. 294 00:28:57,236 --> 00:28:58,070 Try it. 295 00:29:00,030 --> 00:29:02,991 It's all thanks to you two that I've made it this far. 296 00:29:06,578 --> 00:29:09,039 You told me that being consistent was more important 297 00:29:09,122 --> 00:29:11,333 than my age, and you were right. 298 00:29:12,584 --> 00:29:15,504 At times, perseverance beats talent. 299 00:29:17,923 --> 00:29:21,093 I truly believed you would become a great artist. 300 00:29:21,176 --> 00:29:22,970 If only you didn't quit midway. 301 00:29:23,053 --> 00:29:24,596 She didn't quit. 302 00:29:25,889 --> 00:29:27,808 She's just taking a break because of me. 303 00:29:28,433 --> 00:29:29,810 She didn't quit painting. 304 00:29:30,686 --> 00:29:33,897 Is that so? I'm curious about your work. 305 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 I'm sure you've seen her early work. 306 00:29:39,820 --> 00:29:43,115 I imitated her work in the beginning because I liked it. 307 00:29:44,491 --> 00:29:47,661 I was pretty good at expressing destruction and deterioration 308 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 through my paintings. 309 00:30:03,302 --> 00:30:05,637 This glass is from our trips. 310 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 You remember it. It's your favorite. 311 00:30:09,266 --> 00:30:10,559 Thank you. 312 00:30:12,686 --> 00:30:15,230 What was the name of this black mushroom again? 313 00:30:15,314 --> 00:30:19,026 You told me that when we were on our trip to Provence 314 00:30:19,693 --> 00:30:21,236 Trompette de la mort. 315 00:30:22,487 --> 00:30:24,531 I barely recognize the name. 316 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 "The trumpet of the dead." 317 00:30:27,617 --> 00:30:30,078 Since the mushrooms look like trumpets. 318 00:30:30,912 --> 00:30:33,332 But shouldn't it be the other way around? 319 00:30:34,499 --> 00:30:35,334 I'm not sure. 320 00:30:46,762 --> 00:30:49,598 Why bother treating me when you want to rip me to shreds? 321 00:30:52,225 --> 00:30:54,811 This was my husband's idea. I still don't trust you. 322 00:30:55,312 --> 00:30:59,358 There may be no proof, but I know that you egged Mr. Lee on. 323 00:30:59,941 --> 00:31:03,362 Then what is this? Are you fattening me up before the slaughter? 324 00:31:03,945 --> 00:31:07,783 You said watching my downfall was your definition of revenge. 325 00:31:10,035 --> 00:31:13,121 You and I have very different definitions of revenge. 326 00:31:14,956 --> 00:31:18,502 Because I'm going to show you how happy I am. 327 00:31:21,296 --> 00:31:22,923 Are you sure you're happy? 328 00:31:24,007 --> 00:31:25,967 You looked very uncomfortable. 329 00:31:27,219 --> 00:31:29,638 Sitting there like a trophy wife. 330 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 You once told me 331 00:31:32,933 --> 00:31:36,686 that marriage is the only chance to dramatically turn one's life around. 332 00:31:38,647 --> 00:31:43,360 Well� Looking at you, I can't say you're wrong. 333 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 But it's pathetic that the transformation isn't that great. 334 00:31:50,450 --> 00:31:52,119 You're like a shackled slave 335 00:31:52,202 --> 00:31:54,663 who's greatly mistaken and thinks she's the owner. 336 00:31:55,247 --> 00:31:58,041 You seem a bit pitiful. 337 00:32:01,294 --> 00:32:05,549 That's rich coming from someone who's dedicated her entire life to stalking me. 338 00:32:07,634 --> 00:32:10,345 I almost pitied you there. 339 00:32:11,555 --> 00:32:13,515 Thank you for saying that. 340 00:32:13,598 --> 00:32:15,016 That photo you sent me. 341 00:32:15,767 --> 00:32:18,228 You wanted to know who saw it, right? 342 00:32:20,355 --> 00:32:21,857 It was my husband. 343 00:32:25,694 --> 00:32:27,737 We talked it out all thanks to you. 344 00:32:28,780 --> 00:32:30,073 Thank you. 345 00:33:01,897 --> 00:33:05,317 I was surprised to hear that you had majored in theatre, 346 00:33:06,234 --> 00:33:08,278 but your poker face was remarkable. 347 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 They seem to be taking their time. 348 00:33:15,952 --> 00:33:18,955 Are you sure you don't want to check up on them? 349 00:33:20,957 --> 00:33:23,460 I've forgiven my wife for what she did. 350 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 So don't try to bring her down with her past� 351 00:33:28,215 --> 00:33:29,216 No. 352 00:33:30,425 --> 00:33:33,428 Don't even think about approaching my family. 353 00:33:33,512 --> 00:33:35,305 But I haven't forgiven her. 354 00:33:37,224 --> 00:33:38,517 So why must I do that? 355 00:33:38,600 --> 00:33:40,477 You're a smart person. 356 00:33:41,686 --> 00:33:45,482 I'm warning you because I could pay you back tenfold. 357 00:33:56,618 --> 00:33:57,744 Are you okay? 358 00:33:59,663 --> 00:34:01,331 You don't look too good. 359 00:34:03,833 --> 00:34:06,920 Go first. I don't want to cause any misunderstanding. 360 00:34:10,632 --> 00:34:11,466 Okay. 361 00:34:18,640 --> 00:34:20,642 What if I kill her? 362 00:34:22,936 --> 00:34:25,188 How will you pay me back tenfold? 363 00:34:25,272 --> 00:34:28,149 Will you dig me out of my grave and chop me into pieces? 364 00:34:36,324 --> 00:34:37,742 Thank you for dinner. 365 00:34:38,410 --> 00:34:40,495 -Anytime. -No. 366 00:34:40,579 --> 00:34:42,747 I'm not comfortable with this kind of gathering. 367 00:34:43,290 --> 00:34:45,208 We'll get going then. 368 00:34:46,459 --> 00:34:47,335 Let's go. 369 00:35:10,358 --> 00:35:12,569 I wonder if that dinner was necessary. 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,739 I wanted to show them� 371 00:35:17,824 --> 00:35:19,826 that we were doing just fine. 372 00:35:26,833 --> 00:35:29,502 Thank you. And I'm sorry. 373 00:36:03,328 --> 00:36:05,914 Go sleep inside. I'll sleep here. 374 00:36:08,041 --> 00:36:11,336 They looked happy, didn't they? 375 00:36:16,633 --> 00:36:18,301 What makes us so different? 376 00:36:22,430 --> 00:36:24,391 Seeing her reminded me 377 00:36:26,059 --> 00:36:27,936 of how much I wanted to be like her. 378 00:36:33,817 --> 00:36:35,902 One of the people I'm supposed to despise 379 00:36:36,528 --> 00:36:39,280 is someone I admired so much. 380 00:36:43,076 --> 00:36:46,371 And the other one is someone I loved dearly. 381 00:36:51,418 --> 00:36:56,131 Don't you feel bad that I have to hate both of them? 382 00:37:29,289 --> 00:37:31,916 -Want to go? Take it. -Send it right now. 383 00:37:32,000 --> 00:37:33,084 She's here. 384 00:37:34,544 --> 00:37:36,963 What took her so long? I can't believe her. 385 00:37:37,464 --> 00:37:38,506 What are you doing? 386 00:37:39,215 --> 00:37:40,800 Stop laughing, Na-yeon. 387 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 When did I ever? 388 00:37:43,178 --> 00:37:45,138 -It reeks. -I want to go out. 389 00:37:45,764 --> 00:37:47,724 -What? -Let's open the windows. 390 00:37:47,807 --> 00:37:49,017 Let's do that. 391 00:37:51,561 --> 00:37:53,313 -What is that? -It stinks. 392 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 -Li-sa, where are you going? -The restroom. 393 00:37:57,484 --> 00:37:59,736 -Hey. -Look at her. 394 00:37:59,819 --> 00:38:02,655 She's even throwing away her textbooks. Shitty attitude. 395 00:38:15,293 --> 00:38:18,630 You didn't text me back, so I decided to just come here. 396 00:38:19,464 --> 00:38:20,590 I'm sorry. 397 00:38:21,966 --> 00:38:23,176 My sister 398 00:38:24,636 --> 00:38:26,471 was like a mom to me. 399 00:38:28,556 --> 00:38:30,809 I was born into a poor family. 400 00:38:31,476 --> 00:38:34,521 Since everyone else was poor, I had no aspirations. 401 00:38:36,356 --> 00:38:39,776 I'm only able to live like this thanks to my sister. 402 00:38:41,402 --> 00:38:44,781 My sister never got what she wanted before getting married. 403 00:38:44,864 --> 00:38:48,451 She had to support our mom and me. The only dream she had 404 00:38:49,536 --> 00:38:51,871 was to live in a house that had an indoor toilet. 405 00:38:56,292 --> 00:38:58,211 Then she met Hyeon-seong. 406 00:38:58,294 --> 00:39:01,047 A sudden luxurious lifestyle must've flustered her. 407 00:39:03,174 --> 00:39:05,093 She must've felt lost. 408 00:39:05,969 --> 00:39:09,556 It was probably a mistake she made out of loneliness. 409 00:39:10,139 --> 00:39:11,432 What are you doing? 410 00:39:12,600 --> 00:39:16,479 It's different for her now. Her family is all that she has. 411 00:39:16,563 --> 00:39:18,982 She will never get back together with Woo-jae. 412 00:39:20,859 --> 00:39:22,318 It could be a misunderstanding. 413 00:39:22,402 --> 00:39:24,529 Hui-ju is so blessed. 414 00:39:25,822 --> 00:39:28,157 She has a brother who defends her 415 00:39:29,117 --> 00:39:32,078 and a husband who forgave her for having an affair. 416 00:39:32,161 --> 00:39:34,455 And now you want me to suppress my anger? 417 00:39:38,209 --> 00:39:40,128 How are you all so cruel? 418 00:39:42,380 --> 00:39:43,256 I'm sorry. 419 00:39:44,883 --> 00:39:46,134 How disgusting. 420 00:39:46,801 --> 00:39:48,928 Let me apologize on her behalf. 421 00:39:50,221 --> 00:39:54,475 I can't fathom how much pain you felt from their betrayal. 422 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 But Hui-ju 423 00:39:58,187 --> 00:40:00,648 will never make the same mistake, so� 424 00:40:27,300 --> 00:40:29,552 SEO WOO-JAE 425 00:40:50,531 --> 00:40:53,660 JEONG HUI-JU 426 00:40:57,622 --> 00:40:58,706 Hello? 427 00:41:01,459 --> 00:41:02,627 Hello? 428 00:41:03,670 --> 00:41:05,088 It's me, Woo-jae. 429 00:41:06,422 --> 00:41:07,382 What is it? 430 00:41:11,844 --> 00:41:16,265 I'll send my rough draft for the project to Ms. Lee. 431 00:41:17,725 --> 00:41:21,854 Right. I'll share mine too once I'm done. 432 00:41:22,522 --> 00:41:24,607 -Goodbye. -Don't hang up. 433 00:41:27,026 --> 00:41:31,322 You didn't answer me the other day, so let me ask you one last time. 434 00:41:34,659 --> 00:41:37,412 I left Hae-won and flew to Ireland 435 00:41:38,413 --> 00:41:39,872 because of you. 436 00:41:42,500 --> 00:41:47,088 And it seems to me that you let me stay with you for the time being. 437 00:41:48,965 --> 00:41:50,133 Am I right? 438 00:41:56,681 --> 00:41:59,142 Seeing how I left without telling her, 439 00:42:00,226 --> 00:42:02,270 I must have planned to return. 440 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 So why did I stay in Ireland all alone? 441 00:42:14,782 --> 00:42:15,742 I don't know. 442 00:42:17,952 --> 00:42:18,995 Then� 443 00:42:22,540 --> 00:42:24,292 why did we break up? 444 00:42:47,648 --> 00:42:49,233 The reason why we broke up� 445 00:42:51,360 --> 00:42:54,447 No. The reason why I abandoned you� 446 00:43:03,581 --> 00:43:06,042 Mom, isn't this pretty? 447 00:43:07,168 --> 00:43:09,587 Mom, look at this. 448 00:43:09,670 --> 00:43:11,631 Li-sa, stay here. 449 00:43:36,948 --> 00:43:39,158 How could you come here? 450 00:43:39,242 --> 00:43:40,827 Are you nuts? 451 00:43:41,327 --> 00:43:43,287 Anyone would go nuts in my shoes. 452 00:43:47,416 --> 00:43:49,836 Don't do this. Go home. 453 00:43:49,919 --> 00:43:52,338 Wait for me back home. Okay? 454 00:43:55,174 --> 00:43:58,094 -Don't go. -Woo-jae, don't do this. 455 00:43:58,761 --> 00:44:02,014 I have no choice right now. Why are you doing this to me? 456 00:44:02,098 --> 00:44:03,641 Then take me with you. 457 00:44:05,852 --> 00:44:07,436 Take you where? There? 458 00:44:08,688 --> 00:44:10,022 Go home and wait for me. 459 00:44:11,691 --> 00:44:13,025 Woo-jae! 460 00:44:13,693 --> 00:44:17,113 Woo-jae, why are you doing this? Please don't do this! 461 00:44:17,196 --> 00:44:18,948 Don't leave me. 462 00:44:20,074 --> 00:44:24,036 Please, Woo-jae. Go wait at home. I'm sorry. 463 00:45:18,758 --> 00:45:19,800 Did you sleep with him? 464 00:45:20,760 --> 00:45:23,012 -What? -Did you sleep with that bastard? 465 00:45:49,538 --> 00:45:52,458 Did you sleep with that bastard? Tell me! 466 00:45:54,043 --> 00:45:55,628 Do you still love him? 467 00:45:57,421 --> 00:45:58,756 Answer me! 468 00:46:03,844 --> 00:46:05,972 I hated your recklessness. 469 00:46:41,882 --> 00:46:43,426 What are you doing? 470 00:46:44,510 --> 00:46:45,886 I wanted a drink too. 471 00:46:48,139 --> 00:46:50,349 Go somewhere else. I don't want to-- 472 00:46:50,433 --> 00:46:51,642 I came to drink together. 473 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 Why? 474 00:46:54,687 --> 00:46:56,063 You seemed lonely. 475 00:46:57,064 --> 00:46:58,983 Who? Me? 476 00:46:59,066 --> 00:47:01,110 Yes. That's what I see. 477 00:47:02,278 --> 00:47:04,947 At a brunch cafe in broad daylight� 478 00:47:07,116 --> 00:47:09,785 Did you think no one would notice it here? 479 00:47:11,454 --> 00:47:12,997 So you caught me. Now leave. 480 00:47:14,749 --> 00:47:17,543 Excuse me. One beer, please. 481 00:47:22,506 --> 00:47:23,507 But I also 482 00:47:24,759 --> 00:47:27,261 liked that recklessness of yours. 483 00:48:25,736 --> 00:48:27,655 I may have forgotten many things. 484 00:48:27,738 --> 00:48:30,533 But I still remember how beautiful your art was 485 00:48:31,325 --> 00:48:34,912 and how incredible you were as a painter. 486 00:48:38,374 --> 00:48:39,208 Done. 487 00:48:40,251 --> 00:48:41,877 Take a look. What do you think? 488 00:48:46,006 --> 00:48:48,467 Is it bad? Is it? 489 00:48:49,260 --> 00:48:51,470 -I like it. -Really? 490 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 In that case� 491 00:49:02,565 --> 00:49:03,482 What does that mean? 492 00:49:04,233 --> 00:49:06,861 "Hae" meaning "ocean" and "Won" meaning "abundance." 493 00:49:08,112 --> 00:49:11,532 My grandpa named me so so that I'd be thoughtful and well-off. 494 00:49:14,869 --> 00:49:16,162 I'll come back. 495 00:49:18,080 --> 00:49:19,999 No matter how painful the memories are, 496 00:49:21,500 --> 00:49:22,877 I'll recover them. 497 00:49:27,673 --> 00:49:30,676 HAE-WON 498 00:49:46,817 --> 00:49:49,195 These are just a few body parts, 499 00:49:49,278 --> 00:49:52,114 but they look more dynamic and intense than his previous work. 500 00:49:52,198 --> 00:49:55,910 I guess working hard at his studio for days on end paid off. 501 00:49:56,493 --> 00:49:59,246 Once they're made into molds, they'll be even better. 502 00:50:02,458 --> 00:50:03,959 Gosh, I lost track of time. 503 00:50:05,252 --> 00:50:08,547 You should go. I'll contact Mr. Seo myself. 504 00:50:08,631 --> 00:50:10,132 He's not in Korea right now. 505 00:50:10,216 --> 00:50:12,259 He's not? Then where is he? 506 00:50:13,344 --> 00:50:14,720 In Ireland. 507 00:50:15,304 --> 00:50:18,557 I trust that he'll finish up the rest of his pieces, 508 00:50:18,641 --> 00:50:20,059 but why all of a sudden? 509 00:50:21,602 --> 00:50:23,687 He wants to retrieve his memories. 510 00:50:24,271 --> 00:50:26,982 I understand. He must be so frustrated. 511 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Yes. 512 00:50:29,235 --> 00:50:33,072 He promised to recover the memories no matter how painful they may be. 513 00:50:34,865 --> 00:50:36,158 I'll just have to wait. 514 00:50:52,216 --> 00:50:54,718 IRELAND 515 00:51:27,293 --> 00:51:29,044 LET'S TAKE A RAIN CHECK. I'M BUSY TODAY. 516 00:51:29,128 --> 00:51:30,796 HONEY, CALL ME WHEN YOU'RE FREE. 517 00:51:30,879 --> 00:51:32,673 WHAT ARE YOU DOING? 518 00:51:37,803 --> 00:51:38,804 Excuse me. 519 00:51:39,305 --> 00:51:41,515 Don't sleep here. Go sleep at home. 520 00:51:43,267 --> 00:51:44,685 Jeong-yeon? 521 00:51:45,978 --> 00:51:46,854 Jeong-yeon? 522 00:51:49,356 --> 00:51:50,816 Did you call me? 523 00:51:52,067 --> 00:51:54,737 Did you just call my name? 524 00:51:55,738 --> 00:51:56,572 Yes. 525 00:51:57,448 --> 00:51:58,365 Jeong-yeon. 526 00:51:59,575 --> 00:52:01,035 Gu Jeong-yeon, right? 527 00:52:02,077 --> 00:52:03,662 Come on. 528 00:52:04,455 --> 00:52:07,458 Why would you be calling my name? 529 00:52:08,709 --> 00:52:09,585 Sorry? 530 00:52:13,881 --> 00:52:17,384 "Call my name 531 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 as I have called hers." 532 00:52:21,221 --> 00:52:25,976 "I will go to you and become your flower." 533 00:52:29,063 --> 00:52:33,233 It was my favorite poem back in high school. 534 00:52:37,905 --> 00:52:42,201 What is it, Mr. Yoon? Why did you call my name? 535 00:52:43,577 --> 00:52:47,373 What's so special about calling your name? Isn't that what names are for? 536 00:52:47,456 --> 00:52:49,291 Then say it again. 537 00:52:50,834 --> 00:52:52,378 "Jeong-yeon." 538 00:52:53,796 --> 00:52:56,006 Call me even more tenderly. 539 00:52:56,090 --> 00:52:57,716 You're creeping me out. 540 00:52:58,384 --> 00:53:00,677 This is strange. 541 00:53:00,761 --> 00:53:03,305 Why do you look handsome? 542 00:53:04,056 --> 00:53:07,267 What? Why don't you look ugly anymore? 543 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 I must have gone nuts. 544 00:53:12,231 --> 00:53:14,274 You're just drunk. 545 00:53:16,068 --> 00:53:17,861 I'm fine. I'm good. 546 00:53:19,530 --> 00:53:20,864 I'm not leaving. 547 00:53:20,948 --> 00:53:23,033 I'm going to stay here with him. 548 00:53:25,577 --> 00:53:27,121 NEW LUXURIOUS TOWNHOUSES 549 00:53:28,372 --> 00:53:30,999 Why keep these at home when Ju-yeong is there? 550 00:53:33,502 --> 00:53:35,045 Is this where you spent your deposit? 551 00:53:36,004 --> 00:53:38,340 This is so frustrating. You never learn. 552 00:53:38,424 --> 00:53:41,301 Do you really not know? Or are you purposely-- 553 00:53:41,385 --> 00:53:42,219 Ms. Gu. 554 00:53:43,637 --> 00:53:46,098 Have you eaten yet? I made some beef stew yesterday. 555 00:53:46,181 --> 00:53:48,225 -I'm not hungry. -Have some first. 556 00:53:48,308 --> 00:53:50,352 If you're still mad afterward, then get mad. 557 00:53:52,354 --> 00:53:54,106 If you get upset with someone, 558 00:53:54,690 --> 00:53:57,025 eat and take a nap. Then you will feel better. 559 00:53:57,943 --> 00:54:01,196 We tend to feel irritable not because of what they did 560 00:54:01,780 --> 00:54:02,948 but because we're tired. 561 00:54:11,081 --> 00:54:12,291 God� 562 00:54:13,041 --> 00:54:14,668 How is it that you know everything? 563 00:54:15,919 --> 00:54:17,129 See? 564 00:54:17,212 --> 00:54:19,798 Why did you take it out on me? 565 00:54:19,882 --> 00:54:21,341 Right? 566 00:54:21,425 --> 00:54:23,469 -How dare you? -Jeong-yeon. 567 00:54:24,303 --> 00:54:25,262 Okay. 568 00:54:32,728 --> 00:54:34,021 Goodness. 569 00:54:39,610 --> 00:54:41,778 We shouldn't send him to kindergarten for now. 570 00:54:41,862 --> 00:54:44,573 The teachers don't look comfortable either. 571 00:54:44,656 --> 00:54:45,491 Change schools. 572 00:54:46,575 --> 00:54:49,661 Better yet, hire a private tutor who'll teach him English 573 00:54:49,745 --> 00:54:51,288 so he can go abroad next year. 574 00:54:52,372 --> 00:54:53,290 Where's Hui-ju? 575 00:54:54,333 --> 00:54:56,460 Li-sa's dance exam is today. She's there. 576 00:54:56,543 --> 00:54:58,170 Replace her too if you can. 577 00:54:58,253 --> 00:54:59,463 Mom. 578 00:54:59,546 --> 00:55:02,382 There are many women who can replace her as a mother, a wife, 579 00:55:02,466 --> 00:55:05,302 and especially my daughter-in-law. 580 00:55:05,385 --> 00:55:07,471 Ho-su might hear you. Watch what you say. 581 00:55:07,554 --> 00:55:11,099 One should be most calculating when choosing whom to marry. 582 00:55:11,183 --> 00:55:13,268 I only said yes since you vehemently refused 583 00:55:13,352 --> 00:55:16,104 to marry anyone else or have kids if it wasn't with her. 584 00:55:16,188 --> 00:55:19,691 You take after me, but you got your taste in women from your dad. 585 00:55:20,567 --> 00:55:22,653 Can you please� 586 00:55:24,488 --> 00:55:25,614 Please. 587 00:55:26,865 --> 00:55:30,410 It's been over a decade, and Hui-ju is the mother of your grandchildren. 588 00:55:30,494 --> 00:55:32,329 Yet you still treat her with contempt. 589 00:55:32,412 --> 00:55:35,249 What would that make this life I've chosen to lead? 590 00:55:35,332 --> 00:55:37,292 You can start afresh. What's the problem? 591 00:55:37,376 --> 00:55:40,796 You're still young. Why let her wrap you around her finger? 592 00:55:44,216 --> 00:55:45,551 Because I love her. 593 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 I love her more than 594 00:55:50,430 --> 00:55:51,640 she loves me. 595 00:55:51,723 --> 00:55:53,350 You lunatic. 596 00:55:55,143 --> 00:55:57,813 That's exactly why I told you to be more calculating. 597 00:56:00,148 --> 00:56:03,569 In a relationship, one side is bound to love the other more. 598 00:56:04,278 --> 00:56:07,781 It's impossible for the feeling to be exactly mutual. 599 00:56:07,864 --> 00:56:10,909 So why does she have the upper hand? You lack nothing! 600 00:56:13,704 --> 00:56:15,372 -Hey. -Grandma. 601 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Ho-su, it's okay. 602 00:56:17,833 --> 00:56:19,710 Sleep more. 603 00:56:22,004 --> 00:56:25,299 He's a saint. He truly is. 604 00:56:32,389 --> 00:56:33,724 He's seriously 605 00:56:34,850 --> 00:56:37,519 forgiven you for everything? Is that even possible? 606 00:56:39,605 --> 00:56:40,814 I don't know either. 607 00:56:42,232 --> 00:56:43,483 Is it really possible? 608 00:56:47,863 --> 00:56:51,617 He must only have doubts and no proof. Then it's possible. 609 00:56:52,284 --> 00:56:53,910 Nowadays, it's not easy to forgive 610 00:56:53,994 --> 00:56:57,372 because proof is left on all of our devices. 611 00:57:10,636 --> 00:57:15,849 Gosh, Hui-ju. You are truly blessed with a wonderful husband. 612 00:57:15,932 --> 00:57:18,268 Hey, this is the epitome of true love. 613 00:57:19,311 --> 00:57:21,063 I envy you. 614 00:57:23,398 --> 00:57:24,942 I should be a better wife. 615 00:57:29,738 --> 00:57:31,865 How is Ho-su doing? 616 00:57:34,284 --> 00:57:37,955 Crazy bastards who mess with children should get the death penalty. 617 00:57:38,580 --> 00:57:43,210 I think this is the punishment I get for doing what I did in the past. 618 00:57:43,293 --> 00:57:46,254 Don't you say that out loud. You need to be shameless. 619 00:57:46,338 --> 00:57:50,258 In-laws blame the mom first if anything happens to her kid. 620 00:57:50,926 --> 00:57:53,512 And your mother-in-law is the chief director? Good grief. 621 00:57:54,262 --> 00:57:57,557 She's always been eager to kick me out, 622 00:57:57,641 --> 00:58:01,103 even before this incident happened. 623 00:58:03,689 --> 00:58:06,692 But she won't allow it if I demand a divorce. 624 00:58:08,026 --> 00:58:09,987 -Why not? -I can only leave 625 00:58:10,070 --> 00:58:12,656 if they kick me out for something I've done. 626 00:58:12,739 --> 00:58:14,700 I have no freedom of choice. 627 00:58:16,618 --> 00:58:20,247 How could someone like her give birth to your husband? 628 00:58:22,541 --> 00:58:26,920 What about you? How did it go with that guy? 629 00:58:27,004 --> 00:58:28,171 Thought you'd never ask. 630 00:58:29,673 --> 00:58:31,216 It's over! Damn it. 631 00:58:32,509 --> 00:58:37,389 You should never rekindle an old flame. The breakup just gets messier. 632 00:58:37,472 --> 00:58:39,307 And I caused that. 633 00:58:41,018 --> 00:58:43,228 I feel too terrible to even say that I'm sorry. 634 00:58:43,311 --> 00:58:47,065 Even friends need to benefit from each other. 635 00:58:47,149 --> 00:58:48,692 But I'm always the one 636 00:58:49,651 --> 00:58:53,655 crying on your shoulder. You must be sick of me. 637 00:58:55,073 --> 00:58:57,200 I can't say that I'm not. 638 00:58:58,535 --> 00:59:00,037 But I'll allow it if it's you. 639 00:59:01,872 --> 00:59:02,998 Why? 640 00:59:03,999 --> 00:59:05,250 Don't you remember? 641 00:59:06,251 --> 00:59:08,086 We're both crazy bitches. 642 00:59:31,068 --> 00:59:32,277 Did you hear? 643 00:59:35,572 --> 00:59:38,575 You know, about the old man in room 305. 644 00:59:38,658 --> 00:59:40,160 Are the rumors true? 645 00:59:40,243 --> 00:59:42,579 I heard she gives him handjobs for money. 646 00:59:42,662 --> 00:59:44,247 What a crazy bitch. 647 00:59:44,331 --> 00:59:47,084 She's no different from a prostitute. 648 00:59:47,167 --> 00:59:50,128 Shouldn't we report this to the higher-ups? 649 00:59:50,212 --> 00:59:52,339 I heard Dong-mi has done it numerous times. 650 00:59:52,422 --> 00:59:54,508 The patient on the fifth floor� 651 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 What's so bad about that? 652 01:00:04,601 --> 01:00:06,937 He's alive and has urges like everyone else. 653 01:00:07,437 --> 01:00:09,356 Imagine his suffering. 654 01:00:10,315 --> 01:00:13,360 What's so bad about relieving that? 655 01:00:16,446 --> 01:00:18,740 She's also a crazy bitch. 656 01:00:20,200 --> 01:00:23,245 No one in this hospital is normal. They're all crazy. 657 01:00:23,328 --> 01:00:24,371 Let's go. 658 01:00:27,791 --> 01:00:28,959 A crazy bitch? 659 01:00:29,042 --> 01:00:31,419 You're right. I remember. 660 01:00:37,926 --> 01:00:40,679 Even after I inherited this fishing spot from that old man 661 01:00:40,762 --> 01:00:43,181 and went through that nasty feud with his children, 662 01:00:43,265 --> 01:00:44,391 only you defended me. 663 01:00:45,350 --> 01:00:47,394 You said I deserved this place 664 01:00:47,477 --> 01:00:50,564 since I stayed by his side until the very end, unlike his children. 665 01:00:50,647 --> 01:00:54,151 So you own a big share of this place. 666 01:00:55,694 --> 01:00:59,865 Feel free to come here whenever you wish as long as I own this place. 667 01:01:06,663 --> 01:01:08,498 Yes. Hello. 668 01:01:09,541 --> 01:01:10,542 Yes. 669 01:01:12,252 --> 01:01:13,253 Really? 670 01:01:14,296 --> 01:01:16,298 I see. Thank you. 671 01:01:17,716 --> 01:01:20,719 Li-sa passed with flying colors. At least that's over with. 672 01:01:23,221 --> 01:01:24,306 You're so elated. 673 01:01:27,601 --> 01:01:29,686 Did you do well on the exam? 674 01:01:29,769 --> 01:01:32,480 Of course. But shouldn't you be apologizing to me first? 675 01:01:33,690 --> 01:01:36,026 I'm sorry that my dad is a horrible person. 676 01:01:37,402 --> 01:01:38,612 We've cut ties, though. 677 01:01:40,197 --> 01:01:42,741 Do you really not see him anymore? Is that possible? 678 01:01:43,783 --> 01:01:44,701 Yes. 679 01:01:47,412 --> 01:01:48,872 I'm better off without him. 680 01:01:49,998 --> 01:01:51,166 I guess. 681 01:01:51,249 --> 01:01:53,210 LEE JU-YEONG HAS SENT A VIDEO 682 01:01:56,713 --> 01:01:58,924 LEE JU-YEONG 683 01:01:59,007 --> 01:02:00,759 I don't need these anymore. 684 01:02:02,135 --> 01:02:03,386 I'm not going to Taerim. 685 01:02:04,930 --> 01:02:05,847 I'm� 686 01:02:08,433 --> 01:02:09,726 going here instead. 687 01:02:13,772 --> 01:02:15,523 EDUCATIONAL PROGRAM 688 01:02:15,607 --> 01:02:17,192 The dormitory is excellent. 689 01:02:17,275 --> 01:02:19,736 I'll stay at Ms. Gu's or her mother's during breaks. 690 01:02:19,819 --> 01:02:21,863 What? When did this happen? 691 01:02:21,947 --> 01:02:23,823 You saw how they all bullied me. 692 01:02:24,741 --> 01:02:27,369 I'll be bullied if I attend Taerim since you'll be there. 693 01:02:28,745 --> 01:02:30,580 I can always make new friends. 694 01:02:30,664 --> 01:02:33,750 Once I graduate, I'll move out with the money from your dad. 695 01:02:34,501 --> 01:02:36,962 Their visual production department got many awards. 696 01:02:37,045 --> 01:02:38,880 Many of the students became successful. 697 01:02:38,964 --> 01:02:40,507 This school is much better for me. 698 01:02:45,262 --> 01:02:46,680 -Hey. -Hi. 699 01:02:47,514 --> 01:02:48,515 I have plans. 700 01:02:49,182 --> 01:02:50,850 This is my treat. 701 01:02:53,937 --> 01:02:55,063 You're early. 702 01:02:55,146 --> 01:02:56,815 I am. Did we have many customers? 703 01:04:14,851 --> 01:04:18,438 Mr. Seo departed for Ireland yesterday morning. 704 01:05:48,653 --> 01:05:49,654 "Jeong"? 705 01:05:52,740 --> 01:05:53,908 As in Ms. Jeong? 706 01:06:06,129 --> 01:06:07,046 Again? 707 01:06:08,173 --> 01:06:09,799 I can't pass up on stout. 708 01:06:13,595 --> 01:06:16,306 We'll get one of this, two glasses of stout, 709 01:06:17,807 --> 01:06:21,561 and extra soda bread. Then we're good. 710 01:06:22,812 --> 01:06:23,813 Okay. 711 01:06:41,414 --> 01:06:42,999 When the beer is served, 712 01:06:43,917 --> 01:06:46,878 drink it first before the food comes out. 713 01:06:46,961 --> 01:06:48,755 -Beer first? -Yes. Slowly. 714 01:06:48,838 --> 01:06:51,257 After that, have the clam chowder. 715 01:06:51,341 --> 01:06:54,552 And don't stuff your face with the soda bread. Just dip it. 716 01:06:55,386 --> 01:06:56,930 Then you'll slowly get full. 717 01:06:57,013 --> 01:07:00,642 Then no one will know that we're broke. 718 01:07:15,073 --> 01:07:16,282 I told you it'd be enough. 719 01:07:29,754 --> 01:07:31,005 -Slowly? -Yes. 720 01:07:40,139 --> 01:07:41,474 Eat slowly. 721 01:07:59,742 --> 01:08:00,660 Are you okay? 722 01:08:01,869 --> 01:08:03,121 Did you get hurt? 723 01:08:03,871 --> 01:08:04,998 Let me see. 724 01:08:07,792 --> 01:08:09,752 What's wrong? I heard you did well today. 725 01:08:09,836 --> 01:08:12,547 You met up with a friend too. What's the matter? 726 01:08:13,214 --> 01:08:14,841 Since when did you care? 727 01:08:14,924 --> 01:08:17,051 Do you even care about me? 728 01:08:19,178 --> 01:08:22,473 Li-sa, how could you say that? 729 01:08:22,557 --> 01:08:23,766 I'm just-- 730 01:08:24,892 --> 01:08:27,353 Why would you-- Li-sa! 731 01:08:31,232 --> 01:08:32,233 Gosh. 732 01:08:34,777 --> 01:08:36,362 Why aren't you here yet? 733 01:08:36,446 --> 01:08:38,406 Are you going to keep me waiting? 734 01:08:38,489 --> 01:08:41,868 Of course not. I'm on my way now, Mother. 735 01:08:41,951 --> 01:08:44,454 Did Ho-su take his medication? 736 01:08:48,958 --> 01:08:52,879 I saw that the compensation was sent to Ju-yeong's account. 737 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 Thank you. 738 01:08:56,883 --> 01:08:59,135 I didn't do it to hear that from you. 739 01:09:01,304 --> 01:09:02,305 You once asked 740 01:09:03,097 --> 01:09:06,059 if Woo-jae was hospitalized in Sligo General Hospital. 741 01:09:07,977 --> 01:09:09,187 He was. 742 01:09:10,772 --> 01:09:13,941 But unlike what you know, it wasn't just because of the accident. 743 01:09:17,028 --> 01:09:19,614 I heard Ho-su was born in that hospital. 744 01:09:21,324 --> 01:09:23,034 I heard it was very tough 745 01:09:23,117 --> 01:09:26,079 for Hui-ju to give birth to him alone far away from home. 746 01:09:29,749 --> 01:09:31,501 But do you believe that? 747 01:09:42,929 --> 01:09:44,263 You should check it. 748 01:09:45,848 --> 01:09:48,476 I'm also curious whose name was written 749 01:09:49,602 --> 01:09:50,895 as her guardian. 750 01:10:32,186 --> 01:10:33,271 Ho-su. 751 01:10:36,441 --> 01:10:38,151 Open your mouth. 752 01:13:39,248 --> 01:13:41,500 Let's go to the Cliffs of Moher. 753 01:13:43,169 --> 01:13:45,671 When we look at something so beautiful, 754 01:13:46,923 --> 01:13:48,925 we'll want to live. 755 01:13:51,218 --> 01:13:53,346 Standing way up there, 756 01:13:53,930 --> 01:13:56,265 who would you think of? 757 01:14:22,375 --> 01:14:23,793 I can't do this anymore. 758 01:14:23,876 --> 01:14:25,211 Did I 759 01:14:26,253 --> 01:14:27,421 have feelings for you? 760 01:14:31,550 --> 01:14:34,387 Do you remember? 761 01:14:37,264 --> 01:14:40,351 I don't think there's any need to try to remember what's already past. 762 01:14:40,977 --> 01:14:43,521 If you don't remember it, then it's never happened. 763 01:15:01,080 --> 01:15:02,081 Hui-ju. 764 01:15:06,293 --> 01:15:07,378 Jeong Hui-ju. 765 01:15:11,298 --> 01:15:13,050 Jeong Hui-ju! 766 01:15:56,260 --> 01:15:59,680 I'm going to get back everything that I lost. 767 01:15:59,764 --> 01:16:01,098 Ho-su's my son. 768 01:16:01,182 --> 01:16:03,017 You remember. 769 01:16:04,518 --> 01:16:05,603 Ho-su is my son. 770 01:16:05,686 --> 01:16:08,064 I let her in because I needed a grandson! 771 01:16:11,734 --> 01:16:13,903 Is it clear to you now who Ho-su's father is? 772 01:16:13,986 --> 01:16:17,656 -Did Mr. Seo get his memories back? -Jeong Hui-ju! 773 01:16:17,740 --> 01:16:20,701 You have no idea how passionate Hui-ju can be. 774 01:16:20,785 --> 01:16:22,411 You will never get to know. 775 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 You said you loved him, didn't you? 776 01:16:26,791 --> 01:16:28,918 Come back to me. 777 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 I won't let you run off this time. 778 01:16:33,464 --> 01:16:38,469 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 57612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.