Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,161 --> 00:01:19,413
Were you�
2
00:01:22,291 --> 00:01:23,959
with Woo-jae?
3
00:01:27,462 --> 00:01:30,716
Are you back together with Woo-jae?
Is that it?
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,265
Just say something.
5
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
What should I say?
6
00:01:45,981 --> 00:01:49,067
If I said I'd been here all night,
7
00:01:50,569 --> 00:01:52,070
would you believe me?
8
00:01:54,615 --> 00:01:58,201
Say something. Anything at all.
9
00:01:59,953 --> 00:02:04,625
Or should I ask when you found out
and how much you know?
10
00:02:06,209 --> 00:02:07,753
And despite knowing it all,
11
00:02:07,836 --> 00:02:11,006
how were you able to treat me
no different from before?
12
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
Should I ask
what your true intentions are?
13
00:02:16,887 --> 00:02:18,722
Make an excuse at least.
14
00:02:25,437 --> 00:02:29,483
I can neither lie nor make an excuse.
15
00:02:33,487 --> 00:02:37,741
I choose to say what I must
rather than what I want to say.
16
00:02:38,992 --> 00:02:41,495
I know I was wrong.
17
00:02:44,623 --> 00:02:46,625
I can't be so shameless.
18
00:02:51,421 --> 00:02:53,090
It was foolish of me.
19
00:02:55,550 --> 00:02:58,053
I did something utterly terrible.
20
00:03:16,279 --> 00:03:17,823
It's all my fault.
21
00:03:18,907 --> 00:03:20,992
I'm the reason why
Hae-won kept following me
22
00:03:22,369 --> 00:03:24,413
and pestered you.
23
00:03:26,665 --> 00:03:30,794
I'm the reason why
she approached Li-sa and Ho-su.
24
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
I'm to blame.
25
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
It's all my fault.
26
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
I ruined everything.
27
00:03:47,185 --> 00:03:48,353
Why did you do it?
28
00:03:49,771 --> 00:03:51,523
It was a mistake.
29
00:03:53,692 --> 00:03:56,319
Saying anything else would be an excuse.
30
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
There was no reason.
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,368
I've been atoning for what I did
to you and our kids.
32
00:04:04,411 --> 00:04:05,495
I regret it.
33
00:04:06,538 --> 00:04:08,290
I regret it every single day.
34
00:04:09,040 --> 00:04:11,835
I know that won't change anything,
35
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
but please know this.
36
00:04:14,671 --> 00:04:18,216
If I could turn back time,
I'd do it at all costs.
37
00:04:23,722 --> 00:04:27,225
I know it's impossible to forgive me.
I would've felt the same.
38
00:04:39,613 --> 00:04:42,073
I'll do as you say.
39
00:04:45,285 --> 00:04:48,205
If you can't stand being around me,
40
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
I'll leave.
41
00:05:06,306 --> 00:05:08,099
Are you alone? No one else came?
42
00:05:10,310 --> 00:05:11,353
Like who?
43
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
Have you been here all day?
44
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
I asked you a question.
45
00:05:24,533 --> 00:05:26,034
But you already know the answer.
46
00:05:29,996 --> 00:05:31,748
Why did you go to the hospital today?
47
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
You didn't have an appointment.
48
00:05:38,380 --> 00:05:39,881
Did you meet with Hui-ju?
49
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
What do you want me to do?
50
00:05:47,931 --> 00:05:49,975
Do you want me to break up with you?
51
00:05:51,101 --> 00:05:52,018
Is that it?
52
00:05:52,102 --> 00:05:54,854
If it was that easy,
you should've done it sooner.
53
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
You've had many chances.
54
00:05:59,901 --> 00:06:02,070
Before registering our marriage
seven years ago,
55
00:06:02,153 --> 00:06:03,738
or before our wedding.
56
00:06:05,532 --> 00:06:08,785
But now, you say it
as if you're doing me a favor.
57
00:06:09,828 --> 00:06:11,788
You should've died back then.
58
00:06:15,333 --> 00:06:17,544
Then I wouldn't have resented you so much.
59
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
But then again,
60
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
you're not really who you used to be.
61
00:06:29,639 --> 00:06:31,683
You're as good as dead to me.
62
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
I'm going to remember
63
00:06:35,562 --> 00:06:37,355
how I wronged you.
64
00:06:39,190 --> 00:06:41,735
And I'll ask
for your forgiveness until you finally do.
65
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
It pains me that I can't even remember
what I need to apologize for.
66
00:06:56,333 --> 00:06:58,710
Watching you break down because of me�
67
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
is torturous.
68
00:07:03,632 --> 00:07:04,841
Good.
69
00:07:07,385 --> 00:07:11,306
That's exactly why
I'm keeping both of you close.
70
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
RICE & BAR
71
00:07:27,322 --> 00:07:29,866
When did you get here? He's waiting--
72
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
He left.
73
00:07:33,244 --> 00:07:34,412
He did?
74
00:07:34,996 --> 00:07:36,206
Gosh.
75
00:07:37,248 --> 00:07:38,667
He ordered a drink
76
00:07:39,751 --> 00:07:42,253
and sat there for five hours straight.
77
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
What an annoying customer.
78
00:07:46,675 --> 00:07:48,593
I'll drink twice as much next time.
79
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
You look like you want a drink now.
80
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
Is it that obvious?
81
00:08:02,399 --> 00:08:04,067
It doesn't feel so great
82
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
to be someone whose existence�
83
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
is torturous to another.
84
00:08:12,033 --> 00:08:15,829
I'm sure my grandpa didn't raise me
to become someone like this.
85
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
You don't feel that great,
and the other is in pain.
86
00:08:19,332 --> 00:08:20,500
So why bother doing it?
87
00:08:23,586 --> 00:08:25,672
I can't help this rage inside me.
88
00:08:33,471 --> 00:08:36,641
Then relieve it like this.
Why let it grow?
89
00:08:37,809 --> 00:08:39,102
There's no cure for that.
90
00:08:44,399 --> 00:08:45,692
I'm so pathetic.
91
00:08:46,568 --> 00:08:48,695
How did I turn out like this?
92
00:08:49,320 --> 00:08:51,031
Don't you ever get mad at yourself
93
00:08:52,157 --> 00:08:53,533
or another person.
94
00:08:55,493 --> 00:08:58,163
It'll just eat away at yourself.
95
00:09:00,123 --> 00:09:01,708
I'm speaking from experience.
96
00:09:27,484 --> 00:09:32,322
If you can't stand
being around me, I'll leave.
97
00:10:00,558 --> 00:10:02,519
Please give me a bit of time.
98
00:10:06,856 --> 00:10:08,233
I'm sorry.
99
00:10:10,735 --> 00:10:11,945
I really am.
100
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
I wouldn't have looked all over for you
if I wanted to end things.
101
00:10:40,557 --> 00:10:43,893
You and our family
are all that I've ever fought for.
102
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
And I'll never give that up.
103
00:11:34,235 --> 00:11:35,486
Don't you ever�
104
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
leave my side again.
105
00:13:13,209 --> 00:13:18,214
EPISODE 12
NOT HELL YET
106
00:13:22,385 --> 00:13:26,764
Something about the foundation's funding
for Mr. Seo's hospital bills
107
00:13:26,848 --> 00:13:28,141
seems a bit odd.
108
00:13:30,893 --> 00:13:31,853
What do you mean?
109
00:13:32,603 --> 00:13:34,689
Around the time of Mr. Seo's accident,
110
00:13:35,273 --> 00:13:36,983
Hyeon-seong was in Ireland too.
111
00:13:38,693 --> 00:13:44,449
It was confirmed that Hui-ju
had attended an art fair at that time.
112
00:13:44,532 --> 00:13:46,784
But we don't know where Hyeon-seong was.
113
00:13:48,745 --> 00:13:49,704
In my opinion--
114
00:13:49,787 --> 00:13:52,206
I don't pay you to give me your opinions.
115
00:13:52,790 --> 00:13:55,752
Just provide me
with the information I want.
116
00:13:56,419 --> 00:13:58,337
How dare you track my son?
117
00:13:59,130 --> 00:14:01,591
We shouldn't rule out
the possibility of an issue--
118
00:14:01,674 --> 00:14:05,970
Having issues isn't the problem.
It's about whether it's fixable or not.
119
00:14:08,264 --> 00:14:11,893
I'm not paying you for nothing.
Just do what I tell you.
120
00:14:20,193 --> 00:14:22,862
They've all been compensated,
121
00:14:22,945 --> 00:14:26,324
and we've given them
more time to move out.
122
00:14:26,908 --> 00:14:30,328
The demolition can begin right away
since there are no residents.
123
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
We've also announced
124
00:14:32,080 --> 00:14:35,666
the bidding of the supervision service
for the renovation.
125
00:14:37,835 --> 00:14:39,504
Has Lee Ju-yeong come to school yet?
126
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
She's been absent
ever since the incident with her father.
127
00:14:42,382 --> 00:14:44,884
-Should I contact her through her teacher?
-It's okay.
128
00:14:44,967 --> 00:14:46,427
If she continues not to attend,
129
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
take her out of the roll
with a grace period.
130
00:14:49,305 --> 00:14:51,265
-You may leave.
-Sir.
131
00:14:52,683 --> 00:14:55,812
Mr. Lee Hyeong-gi has been acting strange.
132
00:14:58,147 --> 00:15:00,400
He's digging into the accident in Ireland.
133
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
Should we be concerned about him?
134
00:15:09,784 --> 00:15:10,827
No, sir.
135
00:15:10,910 --> 00:15:13,079
I don't care if he digs into it,
136
00:15:14,664 --> 00:15:17,125
but I'd like to know why he is.
137
00:15:17,208 --> 00:15:18,418
Yes, sir.
138
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
I read about contempt
139
00:15:53,995 --> 00:15:55,580
in a book once.
140
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
The one who feels it
141
00:15:59,834 --> 00:16:02,253
is subjected to unbelievable pain.
142
00:16:03,171 --> 00:16:07,008
But the one who causes it
doesn't even show changes in their brain.
143
00:16:08,593 --> 00:16:10,678
No wonder they can keep doing it.
144
00:16:14,474 --> 00:16:15,641
Does it hurt?
145
00:16:16,517 --> 00:16:18,311
I was pretty hurt too.
146
00:16:20,897 --> 00:16:24,942
Since we're family,
we should share our pain.
147
00:16:25,026 --> 00:16:27,111
NEUROSURGERY OFFICE
DR. AN MIN-SEO
148
00:16:42,835 --> 00:16:44,128
You're here too.
149
00:16:45,546 --> 00:16:46,881
I was just about to leave.
150
00:16:54,889 --> 00:16:57,642
What is it?
You didn't say you were coming.
151
00:16:57,725 --> 00:16:59,977
I came for Ho-su's therapy
152
00:17:00,061 --> 00:17:02,188
and thought I'd stop by and say hi.
153
00:17:02,271 --> 00:17:04,482
I don't think we're that close.
154
00:17:05,274 --> 00:17:07,318
Leave. I have to tend to my patients.
155
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
Why would someone
as bright as you put up with it?
156
00:17:19,038 --> 00:17:20,373
What do you even know?
157
00:17:20,456 --> 00:17:22,500
Since you put up with it, he keeps--
158
00:17:22,583 --> 00:17:23,876
Keeps what?
159
00:17:28,965 --> 00:17:31,384
Keeps putting his hands on you.
160
00:17:34,845 --> 00:17:36,305
That's none of your business.
161
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
-But--
-I put up with it because I can.
162
00:17:40,810 --> 00:17:42,478
That's the only issue we have.
163
00:17:42,562 --> 00:17:44,730
And that will become a problem one day.
164
00:17:44,814 --> 00:17:47,483
Don't lecture me.
You even failed to keep your son safe.
165
00:17:47,567 --> 00:17:48,609
Min-seo.
166
00:17:48,693 --> 00:17:50,903
My husband knows that he's wrong,
167
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
so he treats me well most of the time.
168
00:17:54,156 --> 00:17:58,035
He's not actually sorry.
He's just worried that you'll leave him.
169
00:17:59,287 --> 00:18:01,872
You know that he's just a coward.
170
00:18:01,956 --> 00:18:02,832
I do.
171
00:18:03,708 --> 00:18:07,295
I'm enduring it
because people are all garbage anyway.
172
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Your husband is no different.
173
00:18:14,343 --> 00:18:16,137
Don't stick your nose in my affairs.
174
00:18:16,220 --> 00:18:18,431
I'm only doing this because we're family.
175
00:18:20,808 --> 00:18:21,767
Family?
176
00:18:22,643 --> 00:18:26,230
I'm afraid you're gravely mistaken.
177
00:18:26,814 --> 00:18:30,484
If you and Hyeon-seong get a divorce,
you and I are pretty much strangers.
178
00:18:31,694 --> 00:18:34,947
Don't be so cocky
thinking you have something on me.
179
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Get out.
180
00:18:50,504 --> 00:18:53,132
I never thought of it like that.
181
00:18:54,258 --> 00:18:55,843
I was just worried.
182
00:19:29,085 --> 00:19:30,461
Was it Ms. Gu?
183
00:19:36,425 --> 00:19:39,053
I doubt you did this
out of loyalty. So why?
184
00:19:39,136 --> 00:19:42,431
Did she promise
to give you money if you served some time?
185
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
And did you believe that?
186
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
The school will have no problem
carrying out the construction.
187
00:19:58,280 --> 00:19:59,407
Now,
188
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
what do you think you'll get?
189
00:20:03,703 --> 00:20:04,870
The compensation?
190
00:20:06,831 --> 00:20:08,290
Do you think you'll get any?
191
00:20:10,292 --> 00:20:12,712
Do you still not get it?
192
00:20:13,921 --> 00:20:15,423
She�
193
00:20:16,882 --> 00:20:18,551
used you.
194
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
Sit down.
195
00:20:29,186 --> 00:20:30,896
Sit down and listen to me.
196
00:20:41,157 --> 00:20:42,491
JINI BANK
197
00:20:42,575 --> 00:20:44,368
The compensation fee is in there.
198
00:20:44,452 --> 00:20:46,120
Since your father has bad credit,
199
00:20:46,203 --> 00:20:48,873
it was wise of him
to open a bank account in your name.
200
00:20:49,790 --> 00:20:54,128
You'll only be able to withdraw a small
amount every month for living expenses.
201
00:20:54,754 --> 00:20:57,506
Once you become an adult,
you can do whatever you want with it.
202
00:20:59,759 --> 00:21:04,388
It must be impossible for me to go
to Taerim High School of Arts now, right?
203
00:21:04,472 --> 00:21:05,806
There are many other schools.
204
00:21:06,849 --> 00:21:10,144
There's no reason for you to go
there and endure people's glares.
205
00:21:11,937 --> 00:21:13,189
Do you think Li-sa
206
00:21:14,857 --> 00:21:18,110
has already told everyone
about what my dad did?
207
00:21:18,194 --> 00:21:19,320
What if she has?
208
00:21:20,237 --> 00:21:22,031
Will you continue not going to school?
209
00:21:24,200 --> 00:21:26,118
If you don't graduate, it's your loss.
210
00:21:26,202 --> 00:21:30,539
Ignore the others. Don't miss
the opportunity in front of you.
211
00:21:31,665 --> 00:21:34,043
Opportunities don't come twice.
212
00:21:40,049 --> 00:21:42,134
Can we meet if you're free?
213
00:21:42,218 --> 00:21:43,344
Let's have some coffee.
214
00:21:43,928 --> 00:21:45,054
Is anything wrong?
215
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
DELETE
216
00:21:55,898 --> 00:21:57,191
DELETE MESSAGES?
217
00:22:00,611 --> 00:22:03,197
I wondered why you had become so lax.
218
00:22:05,741 --> 00:22:09,912
I signed you up with that volunteer
recruitment for ex-convicts.
219
00:22:09,995 --> 00:22:11,455
We'll begin this weekend.
220
00:22:13,999 --> 00:22:16,168
You need to set an example for them.
221
00:22:16,961 --> 00:22:19,713
They should know that even if they sin,
222
00:22:19,797 --> 00:22:22,383
they can turn over a new leaf
as long as they live on.
223
00:22:24,510 --> 00:22:25,886
Aren't you tired of it?
224
00:22:28,681 --> 00:22:30,307
You should just hate me.
225
00:22:30,933 --> 00:22:33,602
I know you don't want me
to ask you for forgiveness, but--
226
00:22:34,562 --> 00:22:36,272
Don't be ridiculous.
227
00:22:37,439 --> 00:22:40,067
I've already forgiven you, Seon-u.
228
00:22:41,151 --> 00:22:44,405
It's my calling to protect you
229
00:22:44,488 --> 00:22:46,657
and guide you in the right direction,
230
00:22:46,740 --> 00:22:51,287
so you'll never forget what you did
and repeat the same mistake ever again.
231
00:22:57,167 --> 00:23:00,588
For my dear Jeong-seop
who has passed away,
232
00:23:01,755 --> 00:23:04,216
you just need to do as I say.
233
00:23:08,262 --> 00:23:09,263
Okay?
234
00:23:15,311 --> 00:23:16,312
Okay.
235
00:23:21,483 --> 00:23:22,776
See you this weekend.
236
00:23:53,349 --> 00:23:54,308
What are you doing?
237
00:23:57,519 --> 00:23:58,771
INCHEON TO DUBLIN
238
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
Why did you look this up?
239
00:24:03,317 --> 00:24:04,735
Running away again?
240
00:24:04,818 --> 00:24:07,321
No. I want to find the old me.
241
00:24:07,404 --> 00:24:10,991
And once I do,
I'm going to ask you for forgiveness.
242
00:24:14,411 --> 00:24:16,205
I should try everything I can.
243
00:24:39,311 --> 00:24:40,479
Aren't you coming to bed?
244
00:24:43,982 --> 00:24:45,693
I'm bombarded with work.
245
00:24:47,653 --> 00:24:50,239
The new staff management system
is so different.
246
00:24:50,322 --> 00:24:52,074
It's a completely new system.
247
00:24:52,866 --> 00:24:53,867
Go to bed first.
248
00:25:01,208 --> 00:25:03,252
I went to the hospital today.
249
00:25:06,422 --> 00:25:10,509
And Seon-u asked
if everything was okay between us.
250
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
He called me this afternoon.
251
00:25:19,184 --> 00:25:21,145
-He did?
-He asked me to take care of you
252
00:25:21,228 --> 00:25:23,147
since Ho-su's incident
must've shocked you.
253
00:25:23,897 --> 00:25:27,067
"My sister was forced
to grow up at a young age,
254
00:25:27,151 --> 00:25:29,194
so she never asks for any help."
255
00:25:29,278 --> 00:25:33,073
He told me to cut you some slack
even if you make a mistake.
256
00:25:36,326 --> 00:25:38,704
What's gotten into him today?
257
00:25:38,787 --> 00:25:40,998
What's so bad
about his worrying about you?
258
00:25:41,081 --> 00:25:43,375
I'm glad that he's my brother-in-law.
259
00:25:44,293 --> 00:25:46,295
Compared to you two,
260
00:25:48,797 --> 00:25:51,467
my sister and I are like strangers.
261
00:25:53,886 --> 00:25:57,931
You should be more attentive to her.
262
00:25:59,016 --> 00:26:01,518
She seems to be
going through a tough time.
263
00:26:01,602 --> 00:26:03,729
She makes life difficult for herself.
264
00:26:05,189 --> 00:26:06,482
That's who she is.
265
00:26:07,566 --> 00:26:10,277
She's been like our father
ever since she was young.
266
00:26:10,360 --> 00:26:12,446
But our father wasn't respected at home.
267
00:26:12,529 --> 00:26:14,448
So, to my mother and me�
268
00:26:15,365 --> 00:26:19,703
No. She always strives to look perfect in
others' eyes and only cares about herself.
269
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
But still--
270
00:26:21,747 --> 00:26:24,291
She's hypnotized herself.
She listens to no one.
271
00:26:37,930 --> 00:26:38,764
Hui-ju.
272
00:26:39,765 --> 00:26:40,641
Yes?
273
00:26:41,850 --> 00:26:44,353
Don't walk on eggshells
around me. It's not like you.
274
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
I believed you
when you said you regretted it.
275
00:26:53,320 --> 00:26:55,656
Tell your brother
that we're completely fine.
276
00:26:55,739 --> 00:26:58,450
That things are great as ever.
277
00:27:07,125 --> 00:27:08,502
Thank you.
278
00:27:15,217 --> 00:27:17,553
Right. Spare me some time tomorrow.
279
00:27:28,939 --> 00:27:30,482
Did you make a reservation?
280
00:27:31,316 --> 00:27:32,693
Yes. Under An Hyeon-seong.
281
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
I see. I'll show you to your seat.
282
00:27:35,362 --> 00:27:37,030
Is she with you?
283
00:27:41,994 --> 00:27:44,204
Did Ms. Lee invite you too?
284
00:28:00,804 --> 00:28:03,932
Is Ms. Lee not coming? I thought she was.
285
00:28:04,016 --> 00:28:06,894
I knew you'd feel uncomfortable
if we invited you,
286
00:28:06,977 --> 00:28:08,437
so I asked for her help.
287
00:28:08,520 --> 00:28:10,272
She's not to blame.
288
00:28:10,355 --> 00:28:13,734
I wanted to treat you as a thank-you
for bringing Ho-su back to us.
289
00:28:17,446 --> 00:28:19,406
-The usual, please.
-Yes, sir.
290
00:28:22,075 --> 00:28:24,953
This brandy is
from our restaurant owner's collection.
291
00:28:25,037 --> 00:28:27,664
I was told to serve you this
the next time you came.
292
00:28:50,312 --> 00:28:52,898
It's venison. Their signature dish.
293
00:28:53,482 --> 00:28:56,735
We come here every now and then
because the owner likes Hui-ju's work.
294
00:28:57,236 --> 00:28:58,070
Try it.
295
00:29:00,030 --> 00:29:02,991
It's all thanks to you two
that I've made it this far.
296
00:29:06,578 --> 00:29:09,039
You told me
that being consistent was more important
297
00:29:09,122 --> 00:29:11,333
than my age, and you were right.
298
00:29:12,584 --> 00:29:15,504
At times, perseverance beats talent.
299
00:29:17,923 --> 00:29:21,093
I truly believed
you would become a great artist.
300
00:29:21,176 --> 00:29:22,970
If only you didn't quit midway.
301
00:29:23,053 --> 00:29:24,596
She didn't quit.
302
00:29:25,889 --> 00:29:27,808
She's just taking a break because of me.
303
00:29:28,433 --> 00:29:29,810
She didn't quit painting.
304
00:29:30,686 --> 00:29:33,897
Is that so? I'm curious about your work.
305
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
I'm sure you've seen her early work.
306
00:29:39,820 --> 00:29:43,115
I imitated her work
in the beginning because I liked it.
307
00:29:44,491 --> 00:29:47,661
I was pretty good at expressing
destruction and deterioration
308
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
through my paintings.
309
00:30:03,302 --> 00:30:05,637
This glass is from our trips.
310
00:30:05,721 --> 00:30:08,265
You remember it. It's your favorite.
311
00:30:09,266 --> 00:30:10,559
Thank you.
312
00:30:12,686 --> 00:30:15,230
What was the name
of this black mushroom again?
313
00:30:15,314 --> 00:30:19,026
You told me that
when we were on our trip to Provence
314
00:30:19,693 --> 00:30:21,236
Trompette de la mort.
315
00:30:22,487 --> 00:30:24,531
I barely recognize the name.
316
00:30:25,115 --> 00:30:26,616
"The trumpet of the dead."
317
00:30:27,617 --> 00:30:30,078
Since the mushrooms look like trumpets.
318
00:30:30,912 --> 00:30:33,332
But shouldn't it be the other way around?
319
00:30:34,499 --> 00:30:35,334
I'm not sure.
320
00:30:46,762 --> 00:30:49,598
Why bother treating me
when you want to rip me to shreds?
321
00:30:52,225 --> 00:30:54,811
This was my husband's idea.
I still don't trust you.
322
00:30:55,312 --> 00:30:59,358
There may be no proof,
but I know that you egged Mr. Lee on.
323
00:30:59,941 --> 00:31:03,362
Then what is this? Are you fattening
me up before the slaughter?
324
00:31:03,945 --> 00:31:07,783
You said watching my downfall
was your definition of revenge.
325
00:31:10,035 --> 00:31:13,121
You and I have
very different definitions of revenge.
326
00:31:14,956 --> 00:31:18,502
Because I'm going
to show you how happy I am.
327
00:31:21,296 --> 00:31:22,923
Are you sure you're happy?
328
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
You looked very uncomfortable.
329
00:31:27,219 --> 00:31:29,638
Sitting there like a trophy wife.
330
00:31:30,722 --> 00:31:31,973
You once told me
331
00:31:32,933 --> 00:31:36,686
that marriage is the only chance
to dramatically turn one's life around.
332
00:31:38,647 --> 00:31:43,360
Well� Looking at you,
I can't say you're wrong.
333
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
But it's pathetic
that the transformation isn't that great.
334
00:31:50,450 --> 00:31:52,119
You're like a shackled slave
335
00:31:52,202 --> 00:31:54,663
who's greatly mistaken
and thinks she's the owner.
336
00:31:55,247 --> 00:31:58,041
You seem a bit pitiful.
337
00:32:01,294 --> 00:32:05,549
That's rich coming from someone who's
dedicated her entire life to stalking me.
338
00:32:07,634 --> 00:32:10,345
I almost pitied you there.
339
00:32:11,555 --> 00:32:13,515
Thank you for saying that.
340
00:32:13,598 --> 00:32:15,016
That photo you sent me.
341
00:32:15,767 --> 00:32:18,228
You wanted to know who saw it, right?
342
00:32:20,355 --> 00:32:21,857
It was my husband.
343
00:32:25,694 --> 00:32:27,737
We talked it out all thanks to you.
344
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Thank you.
345
00:33:01,897 --> 00:33:05,317
I was surprised to hear
that you had majored in theatre,
346
00:33:06,234 --> 00:33:08,278
but your poker face was remarkable.
347
00:33:12,699 --> 00:33:14,367
They seem to be taking their time.
348
00:33:15,952 --> 00:33:18,955
Are you sure
you don't want to check up on them?
349
00:33:20,957 --> 00:33:23,460
I've forgiven my wife for what she did.
350
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
So don't try to bring her down
with her past�
351
00:33:28,215 --> 00:33:29,216
No.
352
00:33:30,425 --> 00:33:33,428
Don't even think
about approaching my family.
353
00:33:33,512 --> 00:33:35,305
But I haven't forgiven her.
354
00:33:37,224 --> 00:33:38,517
So why must I do that?
355
00:33:38,600 --> 00:33:40,477
You're a smart person.
356
00:33:41,686 --> 00:33:45,482
I'm warning you because
I could pay you back tenfold.
357
00:33:56,618 --> 00:33:57,744
Are you okay?
358
00:33:59,663 --> 00:34:01,331
You don't look too good.
359
00:34:03,833 --> 00:34:06,920
Go first. I don't want
to cause any misunderstanding.
360
00:34:10,632 --> 00:34:11,466
Okay.
361
00:34:18,640 --> 00:34:20,642
What if I kill her?
362
00:34:22,936 --> 00:34:25,188
How will you pay me back tenfold?
363
00:34:25,272 --> 00:34:28,149
Will you dig me out of my grave
and chop me into pieces?
364
00:34:36,324 --> 00:34:37,742
Thank you for dinner.
365
00:34:38,410 --> 00:34:40,495
-Anytime.
-No.
366
00:34:40,579 --> 00:34:42,747
I'm not comfortable
with this kind of gathering.
367
00:34:43,290 --> 00:34:45,208
We'll get going then.
368
00:34:46,459 --> 00:34:47,335
Let's go.
369
00:35:10,358 --> 00:35:12,569
I wonder if that dinner was necessary.
370
00:35:14,321 --> 00:35:15,739
I wanted to show them�
371
00:35:17,824 --> 00:35:19,826
that we were doing just fine.
372
00:35:26,833 --> 00:35:29,502
Thank you. And I'm sorry.
373
00:36:03,328 --> 00:36:05,914
Go sleep inside. I'll sleep here.
374
00:36:08,041 --> 00:36:11,336
They looked happy, didn't they?
375
00:36:16,633 --> 00:36:18,301
What makes us so different?
376
00:36:22,430 --> 00:36:24,391
Seeing her reminded me
377
00:36:26,059 --> 00:36:27,936
of how much I wanted to be like her.
378
00:36:33,817 --> 00:36:35,902
One of the people I'm supposed to despise
379
00:36:36,528 --> 00:36:39,280
is someone I admired so much.
380
00:36:43,076 --> 00:36:46,371
And the other one is
someone I loved dearly.
381
00:36:51,418 --> 00:36:56,131
Don't you feel bad
that I have to hate both of them?
382
00:37:29,289 --> 00:37:31,916
-Want to go? Take it.
-Send it right now.
383
00:37:32,000 --> 00:37:33,084
She's here.
384
00:37:34,544 --> 00:37:36,963
What took her so long?
I can't believe her.
385
00:37:37,464 --> 00:37:38,506
What are you doing?
386
00:37:39,215 --> 00:37:40,800
Stop laughing, Na-yeon.
387
00:37:40,884 --> 00:37:42,302
When did I ever?
388
00:37:43,178 --> 00:37:45,138
-It reeks.
-I want to go out.
389
00:37:45,764 --> 00:37:47,724
-What?
-Let's open the windows.
390
00:37:47,807 --> 00:37:49,017
Let's do that.
391
00:37:51,561 --> 00:37:53,313
-What is that?
-It stinks.
392
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
-Li-sa, where are you going?
-The restroom.
393
00:37:57,484 --> 00:37:59,736
-Hey.
-Look at her.
394
00:37:59,819 --> 00:38:02,655
She's even throwing away
her textbooks. Shitty attitude.
395
00:38:15,293 --> 00:38:18,630
You didn't text me back,
so I decided to just come here.
396
00:38:19,464 --> 00:38:20,590
I'm sorry.
397
00:38:21,966 --> 00:38:23,176
My sister
398
00:38:24,636 --> 00:38:26,471
was like a mom to me.
399
00:38:28,556 --> 00:38:30,809
I was born into a poor family.
400
00:38:31,476 --> 00:38:34,521
Since everyone else was poor,
I had no aspirations.
401
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
I'm only able to live like this
thanks to my sister.
402
00:38:41,402 --> 00:38:44,781
My sister never got
what she wanted before getting married.
403
00:38:44,864 --> 00:38:48,451
She had to support our mom and me.
The only dream she had
404
00:38:49,536 --> 00:38:51,871
was to live in a house
that had an indoor toilet.
405
00:38:56,292 --> 00:38:58,211
Then she met Hyeon-seong.
406
00:38:58,294 --> 00:39:01,047
A sudden luxurious lifestyle
must've flustered her.
407
00:39:03,174 --> 00:39:05,093
She must've felt lost.
408
00:39:05,969 --> 00:39:09,556
It was probably a mistake
she made out of loneliness.
409
00:39:10,139 --> 00:39:11,432
What are you doing?
410
00:39:12,600 --> 00:39:16,479
It's different for her now.
Her family is all that she has.
411
00:39:16,563 --> 00:39:18,982
She will never
get back together with Woo-jae.
412
00:39:20,859 --> 00:39:22,318
It could be a misunderstanding.
413
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Hui-ju is so blessed.
414
00:39:25,822 --> 00:39:28,157
She has a brother who defends her
415
00:39:29,117 --> 00:39:32,078
and a husband
who forgave her for having an affair.
416
00:39:32,161 --> 00:39:34,455
And now you want me to suppress my anger?
417
00:39:38,209 --> 00:39:40,128
How are you all so cruel?
418
00:39:42,380 --> 00:39:43,256
I'm sorry.
419
00:39:44,883 --> 00:39:46,134
How disgusting.
420
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
Let me apologize on her behalf.
421
00:39:50,221 --> 00:39:54,475
I can't fathom how much pain
you felt from their betrayal.
422
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
But Hui-ju
423
00:39:58,187 --> 00:40:00,648
will never make the same mistake, so�
424
00:40:27,300 --> 00:40:29,552
SEO WOO-JAE
425
00:40:50,531 --> 00:40:53,660
JEONG HUI-JU
426
00:40:57,622 --> 00:40:58,706
Hello?
427
00:41:01,459 --> 00:41:02,627
Hello?
428
00:41:03,670 --> 00:41:05,088
It's me, Woo-jae.
429
00:41:06,422 --> 00:41:07,382
What is it?
430
00:41:11,844 --> 00:41:16,265
I'll send my rough draft
for the project to Ms. Lee.
431
00:41:17,725 --> 00:41:21,854
Right. I'll share mine too once I'm done.
432
00:41:22,522 --> 00:41:24,607
-Goodbye.
-Don't hang up.
433
00:41:27,026 --> 00:41:31,322
You didn't answer me the other day,
so let me ask you one last time.
434
00:41:34,659 --> 00:41:37,412
I left Hae-won and flew to Ireland
435
00:41:38,413 --> 00:41:39,872
because of you.
436
00:41:42,500 --> 00:41:47,088
And it seems to me that you let me
stay with you for the time being.
437
00:41:48,965 --> 00:41:50,133
Am I right?
438
00:41:56,681 --> 00:41:59,142
Seeing how I left without telling her,
439
00:42:00,226 --> 00:42:02,270
I must have planned to return.
440
00:42:02,353 --> 00:42:05,189
So why did I stay in Ireland all alone?
441
00:42:14,782 --> 00:42:15,742
I don't know.
442
00:42:17,952 --> 00:42:18,995
Then�
443
00:42:22,540 --> 00:42:24,292
why did we break up?
444
00:42:47,648 --> 00:42:49,233
The reason why we broke up�
445
00:42:51,360 --> 00:42:54,447
No. The reason why I abandoned you�
446
00:43:03,581 --> 00:43:06,042
Mom, isn't this pretty?
447
00:43:07,168 --> 00:43:09,587
Mom, look at this.
448
00:43:09,670 --> 00:43:11,631
Li-sa, stay here.
449
00:43:36,948 --> 00:43:39,158
How could you come here?
450
00:43:39,242 --> 00:43:40,827
Are you nuts?
451
00:43:41,327 --> 00:43:43,287
Anyone would go nuts in my shoes.
452
00:43:47,416 --> 00:43:49,836
Don't do this. Go home.
453
00:43:49,919 --> 00:43:52,338
Wait for me back home. Okay?
454
00:43:55,174 --> 00:43:58,094
-Don't go.
-Woo-jae, don't do this.
455
00:43:58,761 --> 00:44:02,014
I have no choice right now.
Why are you doing this to me?
456
00:44:02,098 --> 00:44:03,641
Then take me with you.
457
00:44:05,852 --> 00:44:07,436
Take you where? There?
458
00:44:08,688 --> 00:44:10,022
Go home and wait for me.
459
00:44:11,691 --> 00:44:13,025
Woo-jae!
460
00:44:13,693 --> 00:44:17,113
Woo-jae, why are you doing this?
Please don't do this!
461
00:44:17,196 --> 00:44:18,948
Don't leave me.
462
00:44:20,074 --> 00:44:24,036
Please, Woo-jae.
Go wait at home. I'm sorry.
463
00:45:18,758 --> 00:45:19,800
Did you sleep with him?
464
00:45:20,760 --> 00:45:23,012
-What?
-Did you sleep with that bastard?
465
00:45:49,538 --> 00:45:52,458
Did you sleep with that bastard? Tell me!
466
00:45:54,043 --> 00:45:55,628
Do you still love him?
467
00:45:57,421 --> 00:45:58,756
Answer me!
468
00:46:03,844 --> 00:46:05,972
I hated your recklessness.
469
00:46:41,882 --> 00:46:43,426
What are you doing?
470
00:46:44,510 --> 00:46:45,886
I wanted a drink too.
471
00:46:48,139 --> 00:46:50,349
Go somewhere else. I don't want to--
472
00:46:50,433 --> 00:46:51,642
I came to drink together.
473
00:46:52,768 --> 00:46:53,602
Why?
474
00:46:54,687 --> 00:46:56,063
You seemed lonely.
475
00:46:57,064 --> 00:46:58,983
Who? Me?
476
00:46:59,066 --> 00:47:01,110
Yes. That's what I see.
477
00:47:02,278 --> 00:47:04,947
At a brunch cafe in broad daylight�
478
00:47:07,116 --> 00:47:09,785
Did you think no one would notice it here?
479
00:47:11,454 --> 00:47:12,997
So you caught me. Now leave.
480
00:47:14,749 --> 00:47:17,543
Excuse me. One beer, please.
481
00:47:22,506 --> 00:47:23,507
But I also
482
00:47:24,759 --> 00:47:27,261
liked that recklessness of yours.
483
00:48:25,736 --> 00:48:27,655
I may have forgotten many things.
484
00:48:27,738 --> 00:48:30,533
But I still remember
how beautiful your art was
485
00:48:31,325 --> 00:48:34,912
and how incredible you were as a painter.
486
00:48:38,374 --> 00:48:39,208
Done.
487
00:48:40,251 --> 00:48:41,877
Take a look. What do you think?
488
00:48:46,006 --> 00:48:48,467
Is it bad? Is it?
489
00:48:49,260 --> 00:48:51,470
-I like it.
-Really?
490
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
In that case�
491
00:49:02,565 --> 00:49:03,482
What does that mean?
492
00:49:04,233 --> 00:49:06,861
"Hae" meaning "ocean"
and "Won" meaning "abundance."
493
00:49:08,112 --> 00:49:11,532
My grandpa named me so
so that I'd be thoughtful and well-off.
494
00:49:14,869 --> 00:49:16,162
I'll come back.
495
00:49:18,080 --> 00:49:19,999
No matter how painful the memories are,
496
00:49:21,500 --> 00:49:22,877
I'll recover them.
497
00:49:27,673 --> 00:49:30,676
HAE-WON
498
00:49:46,817 --> 00:49:49,195
These are just a few body parts,
499
00:49:49,278 --> 00:49:52,114
but they look more dynamic
and intense than his previous work.
500
00:49:52,198 --> 00:49:55,910
I guess working hard at his studio
for days on end paid off.
501
00:49:56,493 --> 00:49:59,246
Once they're made into molds,
they'll be even better.
502
00:50:02,458 --> 00:50:03,959
Gosh, I lost track of time.
503
00:50:05,252 --> 00:50:08,547
You should go.
I'll contact Mr. Seo myself.
504
00:50:08,631 --> 00:50:10,132
He's not in Korea right now.
505
00:50:10,216 --> 00:50:12,259
He's not? Then where is he?
506
00:50:13,344 --> 00:50:14,720
In Ireland.
507
00:50:15,304 --> 00:50:18,557
I trust that he'll finish up
the rest of his pieces,
508
00:50:18,641 --> 00:50:20,059
but why all of a sudden?
509
00:50:21,602 --> 00:50:23,687
He wants to retrieve his memories.
510
00:50:24,271 --> 00:50:26,982
I understand. He must be so frustrated.
511
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Yes.
512
00:50:29,235 --> 00:50:33,072
He promised to recover the memories
no matter how painful they may be.
513
00:50:34,865 --> 00:50:36,158
I'll just have to wait.
514
00:50:52,216 --> 00:50:54,718
IRELAND
515
00:51:27,293 --> 00:51:29,044
LET'S TAKE A RAIN CHECK. I'M BUSY TODAY.
516
00:51:29,128 --> 00:51:30,796
HONEY, CALL ME WHEN YOU'RE FREE.
517
00:51:30,879 --> 00:51:32,673
WHAT ARE YOU DOING?
518
00:51:37,803 --> 00:51:38,804
Excuse me.
519
00:51:39,305 --> 00:51:41,515
Don't sleep here. Go sleep at home.
520
00:51:43,267 --> 00:51:44,685
Jeong-yeon?
521
00:51:45,978 --> 00:51:46,854
Jeong-yeon?
522
00:51:49,356 --> 00:51:50,816
Did you call me?
523
00:51:52,067 --> 00:51:54,737
Did you just call my name?
524
00:51:55,738 --> 00:51:56,572
Yes.
525
00:51:57,448 --> 00:51:58,365
Jeong-yeon.
526
00:51:59,575 --> 00:52:01,035
Gu Jeong-yeon, right?
527
00:52:02,077 --> 00:52:03,662
Come on.
528
00:52:04,455 --> 00:52:07,458
Why would you be calling my name?
529
00:52:08,709 --> 00:52:09,585
Sorry?
530
00:52:13,881 --> 00:52:17,384
"Call my name
531
00:52:17,468 --> 00:52:19,887
as I have called hers."
532
00:52:21,221 --> 00:52:25,976
"I will go to you and become your flower."
533
00:52:29,063 --> 00:52:33,233
It was my favorite poem
back in high school.
534
00:52:37,905 --> 00:52:42,201
What is it, Mr. Yoon?
Why did you call my name?
535
00:52:43,577 --> 00:52:47,373
What's so special about calling your name?
Isn't that what names are for?
536
00:52:47,456 --> 00:52:49,291
Then say it again.
537
00:52:50,834 --> 00:52:52,378
"Jeong-yeon."
538
00:52:53,796 --> 00:52:56,006
Call me even more tenderly.
539
00:52:56,090 --> 00:52:57,716
You're creeping me out.
540
00:52:58,384 --> 00:53:00,677
This is strange.
541
00:53:00,761 --> 00:53:03,305
Why do you look handsome?
542
00:53:04,056 --> 00:53:07,267
What? Why don't you look ugly anymore?
543
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
I must have gone nuts.
544
00:53:12,231 --> 00:53:14,274
You're just drunk.
545
00:53:16,068 --> 00:53:17,861
I'm fine. I'm good.
546
00:53:19,530 --> 00:53:20,864
I'm not leaving.
547
00:53:20,948 --> 00:53:23,033
I'm going to stay here with him.
548
00:53:25,577 --> 00:53:27,121
NEW LUXURIOUS TOWNHOUSES
549
00:53:28,372 --> 00:53:30,999
Why keep these at home
when Ju-yeong is there?
550
00:53:33,502 --> 00:53:35,045
Is this where you spent your deposit?
551
00:53:36,004 --> 00:53:38,340
This is so frustrating. You never learn.
552
00:53:38,424 --> 00:53:41,301
Do you really not know?
Or are you purposely--
553
00:53:41,385 --> 00:53:42,219
Ms. Gu.
554
00:53:43,637 --> 00:53:46,098
Have you eaten yet?
I made some beef stew yesterday.
555
00:53:46,181 --> 00:53:48,225
-I'm not hungry.
-Have some first.
556
00:53:48,308 --> 00:53:50,352
If you're still mad afterward,
then get mad.
557
00:53:52,354 --> 00:53:54,106
If you get upset with someone,
558
00:53:54,690 --> 00:53:57,025
eat and take a nap.
Then you will feel better.
559
00:53:57,943 --> 00:54:01,196
We tend to feel irritable
not because of what they did
560
00:54:01,780 --> 00:54:02,948
but because we're tired.
561
00:54:11,081 --> 00:54:12,291
God�
562
00:54:13,041 --> 00:54:14,668
How is it that you know everything?
563
00:54:15,919 --> 00:54:17,129
See?
564
00:54:17,212 --> 00:54:19,798
Why did you take it out on me?
565
00:54:19,882 --> 00:54:21,341
Right?
566
00:54:21,425 --> 00:54:23,469
-How dare you?
-Jeong-yeon.
567
00:54:24,303 --> 00:54:25,262
Okay.
568
00:54:32,728 --> 00:54:34,021
Goodness.
569
00:54:39,610 --> 00:54:41,778
We shouldn't send him
to kindergarten for now.
570
00:54:41,862 --> 00:54:44,573
The teachers don't look
comfortable either.
571
00:54:44,656 --> 00:54:45,491
Change schools.
572
00:54:46,575 --> 00:54:49,661
Better yet, hire a private tutor
who'll teach him English
573
00:54:49,745 --> 00:54:51,288
so he can go abroad next year.
574
00:54:52,372 --> 00:54:53,290
Where's Hui-ju?
575
00:54:54,333 --> 00:54:56,460
Li-sa's dance exam is today. She's there.
576
00:54:56,543 --> 00:54:58,170
Replace her too if you can.
577
00:54:58,253 --> 00:54:59,463
Mom.
578
00:54:59,546 --> 00:55:02,382
There are many women who can
replace her as a mother, a wife,
579
00:55:02,466 --> 00:55:05,302
and especially my daughter-in-law.
580
00:55:05,385 --> 00:55:07,471
Ho-su might hear you. Watch what you say.
581
00:55:07,554 --> 00:55:11,099
One should be most calculating
when choosing whom to marry.
582
00:55:11,183 --> 00:55:13,268
I only said yes
since you vehemently refused
583
00:55:13,352 --> 00:55:16,104
to marry anyone else
or have kids if it wasn't with her.
584
00:55:16,188 --> 00:55:19,691
You take after me, but you got
your taste in women from your dad.
585
00:55:20,567 --> 00:55:22,653
Can you please�
586
00:55:24,488 --> 00:55:25,614
Please.
587
00:55:26,865 --> 00:55:30,410
It's been over a decade, and Hui-ju is
the mother of your grandchildren.
588
00:55:30,494 --> 00:55:32,329
Yet you still treat her with contempt.
589
00:55:32,412 --> 00:55:35,249
What would that make
this life I've chosen to lead?
590
00:55:35,332 --> 00:55:37,292
You can start afresh. What's the problem?
591
00:55:37,376 --> 00:55:40,796
You're still young.
Why let her wrap you around her finger?
592
00:55:44,216 --> 00:55:45,551
Because I love her.
593
00:55:47,427 --> 00:55:49,179
I love her more than
594
00:55:50,430 --> 00:55:51,640
she loves me.
595
00:55:51,723 --> 00:55:53,350
You lunatic.
596
00:55:55,143 --> 00:55:57,813
That's exactly why
I told you to be more calculating.
597
00:56:00,148 --> 00:56:03,569
In a relationship,
one side is bound to love the other more.
598
00:56:04,278 --> 00:56:07,781
It's impossible for the feeling
to be exactly mutual.
599
00:56:07,864 --> 00:56:10,909
So why does she have
the upper hand? You lack nothing!
600
00:56:13,704 --> 00:56:15,372
-Hey.
-Grandma.
601
00:56:15,455 --> 00:56:17,749
Ho-su, it's okay.
602
00:56:17,833 --> 00:56:19,710
Sleep more.
603
00:56:22,004 --> 00:56:25,299
He's a saint. He truly is.
604
00:56:32,389 --> 00:56:33,724
He's seriously
605
00:56:34,850 --> 00:56:37,519
forgiven you for everything?
Is that even possible?
606
00:56:39,605 --> 00:56:40,814
I don't know either.
607
00:56:42,232 --> 00:56:43,483
Is it really possible?
608
00:56:47,863 --> 00:56:51,617
He must only have doubts and no proof.
Then it's possible.
609
00:56:52,284 --> 00:56:53,910
Nowadays, it's not easy to forgive
610
00:56:53,994 --> 00:56:57,372
because proof is left
on all of our devices.
611
00:57:10,636 --> 00:57:15,849
Gosh, Hui-ju. You are truly blessed
with a wonderful husband.
612
00:57:15,932 --> 00:57:18,268
Hey, this is the epitome of true love.
613
00:57:19,311 --> 00:57:21,063
I envy you.
614
00:57:23,398 --> 00:57:24,942
I should be a better wife.
615
00:57:29,738 --> 00:57:31,865
How is Ho-su doing?
616
00:57:34,284 --> 00:57:37,955
Crazy bastards who mess with children
should get the death penalty.
617
00:57:38,580 --> 00:57:43,210
I think this is the punishment I get
for doing what I did in the past.
618
00:57:43,293 --> 00:57:46,254
Don't you say that out loud.
You need to be shameless.
619
00:57:46,338 --> 00:57:50,258
In-laws blame the mom first
if anything happens to her kid.
620
00:57:50,926 --> 00:57:53,512
And your mother-in-law
is the chief director? Good grief.
621
00:57:54,262 --> 00:57:57,557
She's always been eager to kick me out,
622
00:57:57,641 --> 00:58:01,103
even before this incident happened.
623
00:58:03,689 --> 00:58:06,692
But she won't allow it
if I demand a divorce.
624
00:58:08,026 --> 00:58:09,987
-Why not?
-I can only leave
625
00:58:10,070 --> 00:58:12,656
if they kick me out
for something I've done.
626
00:58:12,739 --> 00:58:14,700
I have no freedom of choice.
627
00:58:16,618 --> 00:58:20,247
How could someone like her
give birth to your husband?
628
00:58:22,541 --> 00:58:26,920
What about you?
How did it go with that guy?
629
00:58:27,004 --> 00:58:28,171
Thought you'd never ask.
630
00:58:29,673 --> 00:58:31,216
It's over! Damn it.
631
00:58:32,509 --> 00:58:37,389
You should never rekindle an old flame.
The breakup just gets messier.
632
00:58:37,472 --> 00:58:39,307
And I caused that.
633
00:58:41,018 --> 00:58:43,228
I feel too terrible
to even say that I'm sorry.
634
00:58:43,311 --> 00:58:47,065
Even friends need
to benefit from each other.
635
00:58:47,149 --> 00:58:48,692
But I'm always the one
636
00:58:49,651 --> 00:58:53,655
crying on your shoulder.
You must be sick of me.
637
00:58:55,073 --> 00:58:57,200
I can't say that I'm not.
638
00:58:58,535 --> 00:59:00,037
But I'll allow it if it's you.
639
00:59:01,872 --> 00:59:02,998
Why?
640
00:59:03,999 --> 00:59:05,250
Don't you remember?
641
00:59:06,251 --> 00:59:08,086
We're both crazy bitches.
642
00:59:31,068 --> 00:59:32,277
Did you hear?
643
00:59:35,572 --> 00:59:38,575
You know, about the old man in room 305.
644
00:59:38,658 --> 00:59:40,160
Are the rumors true?
645
00:59:40,243 --> 00:59:42,579
I heard she gives him handjobs for money.
646
00:59:42,662 --> 00:59:44,247
What a crazy bitch.
647
00:59:44,331 --> 00:59:47,084
She's no different from a prostitute.
648
00:59:47,167 --> 00:59:50,128
Shouldn't we report this
to the higher-ups?
649
00:59:50,212 --> 00:59:52,339
I heard Dong-mi has done it
numerous times.
650
00:59:52,422 --> 00:59:54,508
The patient on the fifth floor�
651
01:00:02,641 --> 01:00:03,934
What's so bad about that?
652
01:00:04,601 --> 01:00:06,937
He's alive
and has urges like everyone else.
653
01:00:07,437 --> 01:00:09,356
Imagine his suffering.
654
01:00:10,315 --> 01:00:13,360
What's so bad about relieving that?
655
01:00:16,446 --> 01:00:18,740
She's also a crazy bitch.
656
01:00:20,200 --> 01:00:23,245
No one in this hospital is normal.
They're all crazy.
657
01:00:23,328 --> 01:00:24,371
Let's go.
658
01:00:27,791 --> 01:00:28,959
A crazy bitch?
659
01:00:29,042 --> 01:00:31,419
You're right. I remember.
660
01:00:37,926 --> 01:00:40,679
Even after I inherited
this fishing spot from that old man
661
01:00:40,762 --> 01:00:43,181
and went through
that nasty feud with his children,
662
01:00:43,265 --> 01:00:44,391
only you defended me.
663
01:00:45,350 --> 01:00:47,394
You said I deserved this place
664
01:00:47,477 --> 01:00:50,564
since I stayed by his side
until the very end, unlike his children.
665
01:00:50,647 --> 01:00:54,151
So you own a big share of this place.
666
01:00:55,694 --> 01:00:59,865
Feel free to come here whenever you wish
as long as I own this place.
667
01:01:06,663 --> 01:01:08,498
Yes. Hello.
668
01:01:09,541 --> 01:01:10,542
Yes.
669
01:01:12,252 --> 01:01:13,253
Really?
670
01:01:14,296 --> 01:01:16,298
I see. Thank you.
671
01:01:17,716 --> 01:01:20,719
Li-sa passed with flying colors.
At least that's over with.
672
01:01:23,221 --> 01:01:24,306
You're so elated.
673
01:01:27,601 --> 01:01:29,686
Did you do well on the exam?
674
01:01:29,769 --> 01:01:32,480
Of course. But shouldn't you
be apologizing to me first?
675
01:01:33,690 --> 01:01:36,026
I'm sorry that my dad
is a horrible person.
676
01:01:37,402 --> 01:01:38,612
We've cut ties, though.
677
01:01:40,197 --> 01:01:42,741
Do you really not see him anymore?
Is that possible?
678
01:01:43,783 --> 01:01:44,701
Yes.
679
01:01:47,412 --> 01:01:48,872
I'm better off without him.
680
01:01:49,998 --> 01:01:51,166
I guess.
681
01:01:51,249 --> 01:01:53,210
LEE JU-YEONG
HAS SENT A VIDEO
682
01:01:56,713 --> 01:01:58,924
LEE JU-YEONG
683
01:01:59,007 --> 01:02:00,759
I don't need these anymore.
684
01:02:02,135 --> 01:02:03,386
I'm not going to Taerim.
685
01:02:04,930 --> 01:02:05,847
I'm�
686
01:02:08,433 --> 01:02:09,726
going here instead.
687
01:02:13,772 --> 01:02:15,523
EDUCATIONAL PROGRAM
688
01:02:15,607 --> 01:02:17,192
The dormitory is excellent.
689
01:02:17,275 --> 01:02:19,736
I'll stay at Ms. Gu's
or her mother's during breaks.
690
01:02:19,819 --> 01:02:21,863
What? When did this happen?
691
01:02:21,947 --> 01:02:23,823
You saw how they all bullied me.
692
01:02:24,741 --> 01:02:27,369
I'll be bullied
if I attend Taerim since you'll be there.
693
01:02:28,745 --> 01:02:30,580
I can always make new friends.
694
01:02:30,664 --> 01:02:33,750
Once I graduate, I'll move out
with the money from your dad.
695
01:02:34,501 --> 01:02:36,962
Their visual production department
got many awards.
696
01:02:37,045 --> 01:02:38,880
Many of the students became successful.
697
01:02:38,964 --> 01:02:40,507
This school is much better for me.
698
01:02:45,262 --> 01:02:46,680
-Hey.
-Hi.
699
01:02:47,514 --> 01:02:48,515
I have plans.
700
01:02:49,182 --> 01:02:50,850
This is my treat.
701
01:02:53,937 --> 01:02:55,063
You're early.
702
01:02:55,146 --> 01:02:56,815
I am. Did we have many customers?
703
01:04:14,851 --> 01:04:18,438
Mr. Seo departed for Ireland
yesterday morning.
704
01:05:48,653 --> 01:05:49,654
"Jeong"?
705
01:05:52,740 --> 01:05:53,908
As in Ms. Jeong?
706
01:06:06,129 --> 01:06:07,046
Again?
707
01:06:08,173 --> 01:06:09,799
I can't pass up on stout.
708
01:06:13,595 --> 01:06:16,306
We'll get one of this,
two glasses of stout,
709
01:06:17,807 --> 01:06:21,561
and extra soda bread. Then we're good.
710
01:06:22,812 --> 01:06:23,813
Okay.
711
01:06:41,414 --> 01:06:42,999
When the beer is served,
712
01:06:43,917 --> 01:06:46,878
drink it first before the food comes out.
713
01:06:46,961 --> 01:06:48,755
-Beer first?
-Yes. Slowly.
714
01:06:48,838 --> 01:06:51,257
After that, have the clam chowder.
715
01:06:51,341 --> 01:06:54,552
And don't stuff your face
with the soda bread. Just dip it.
716
01:06:55,386 --> 01:06:56,930
Then you'll slowly get full.
717
01:06:57,013 --> 01:07:00,642
Then no one will know that we're broke.
718
01:07:15,073 --> 01:07:16,282
I told you it'd be enough.
719
01:07:29,754 --> 01:07:31,005
-Slowly?
-Yes.
720
01:07:40,139 --> 01:07:41,474
Eat slowly.
721
01:07:59,742 --> 01:08:00,660
Are you okay?
722
01:08:01,869 --> 01:08:03,121
Did you get hurt?
723
01:08:03,871 --> 01:08:04,998
Let me see.
724
01:08:07,792 --> 01:08:09,752
What's wrong? I heard you did well today.
725
01:08:09,836 --> 01:08:12,547
You met up with a friend too.
What's the matter?
726
01:08:13,214 --> 01:08:14,841
Since when did you care?
727
01:08:14,924 --> 01:08:17,051
Do you even care about me?
728
01:08:19,178 --> 01:08:22,473
Li-sa, how could you say that?
729
01:08:22,557 --> 01:08:23,766
I'm just--
730
01:08:24,892 --> 01:08:27,353
Why would you-- Li-sa!
731
01:08:31,232 --> 01:08:32,233
Gosh.
732
01:08:34,777 --> 01:08:36,362
Why aren't you here yet?
733
01:08:36,446 --> 01:08:38,406
Are you going to keep me waiting?
734
01:08:38,489 --> 01:08:41,868
Of course not. I'm on my way now, Mother.
735
01:08:41,951 --> 01:08:44,454
Did Ho-su take his medication?
736
01:08:48,958 --> 01:08:52,879
I saw that the compensation
was sent to Ju-yeong's account.
737
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Thank you.
738
01:08:56,883 --> 01:08:59,135
I didn't do it to hear that from you.
739
01:09:01,304 --> 01:09:02,305
You once asked
740
01:09:03,097 --> 01:09:06,059
if Woo-jae was hospitalized
in Sligo General Hospital.
741
01:09:07,977 --> 01:09:09,187
He was.
742
01:09:10,772 --> 01:09:13,941
But unlike what you know,
it wasn't just because of the accident.
743
01:09:17,028 --> 01:09:19,614
I heard Ho-su was born in that hospital.
744
01:09:21,324 --> 01:09:23,034
I heard it was very tough
745
01:09:23,117 --> 01:09:26,079
for Hui-ju to give birth to him alone
far away from home.
746
01:09:29,749 --> 01:09:31,501
But do you believe that?
747
01:09:42,929 --> 01:09:44,263
You should check it.
748
01:09:45,848 --> 01:09:48,476
I'm also curious whose name was written
749
01:09:49,602 --> 01:09:50,895
as her guardian.
750
01:10:32,186 --> 01:10:33,271
Ho-su.
751
01:10:36,441 --> 01:10:38,151
Open your mouth.
752
01:13:39,248 --> 01:13:41,500
Let's go to the Cliffs of Moher.
753
01:13:43,169 --> 01:13:45,671
When we look at something so beautiful,
754
01:13:46,923 --> 01:13:48,925
we'll want to live.
755
01:13:51,218 --> 01:13:53,346
Standing way up there,
756
01:13:53,930 --> 01:13:56,265
who would you think of?
757
01:14:22,375 --> 01:14:23,793
I can't do this anymore.
758
01:14:23,876 --> 01:14:25,211
Did I
759
01:14:26,253 --> 01:14:27,421
have feelings for you?
760
01:14:31,550 --> 01:14:34,387
Do you remember?
761
01:14:37,264 --> 01:14:40,351
I don't think there's any need
to try to remember what's already past.
762
01:14:40,977 --> 01:14:43,521
If you don't remember it,
then it's never happened.
763
01:15:01,080 --> 01:15:02,081
Hui-ju.
764
01:15:06,293 --> 01:15:07,378
Jeong Hui-ju.
765
01:15:11,298 --> 01:15:13,050
Jeong Hui-ju!
766
01:15:56,260 --> 01:15:59,680
I'm going to get back
everything that I lost.
767
01:15:59,764 --> 01:16:01,098
Ho-su's my son.
768
01:16:01,182 --> 01:16:03,017
You remember.
769
01:16:04,518 --> 01:16:05,603
Ho-su is my son.
770
01:16:05,686 --> 01:16:08,064
I let her in because I needed a grandson!
771
01:16:11,734 --> 01:16:13,903
Is it clear to you now
who Ho-su's father is?
772
01:16:13,986 --> 01:16:17,656
-Did Mr. Seo get his memories back?
-Jeong Hui-ju!
773
01:16:17,740 --> 01:16:20,701
You have no idea
how passionate Hui-ju can be.
774
01:16:20,785 --> 01:16:22,411
You will never get to know.
775
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
You said you loved him, didn't you?
776
01:16:26,791 --> 01:16:28,918
Come back to me.
777
01:16:29,710 --> 01:16:31,545
I won't let you run off this time.
778
01:16:33,464 --> 01:16:38,469
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
57612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.