Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,259 --> 00:00:40,579
This film has been rated
"Teen horny."
2
00:00:40,859 --> 00:00:45,059
We ask pregnant women
and men already erect
3
00:00:45,339 --> 00:00:47,339
kindly leave the room.
4
00:00:55,619 --> 00:00:57,339
I'm crazy
5
00:00:59,219 --> 00:01:01,299
I twisted ideas
6
00:01:02,699 --> 00:01:04,979
There's something wrong
7
00:01:06,419 --> 00:01:08,779
In my head
8
00:01:10,499 --> 00:01:12,979
I'm a pervert, baby
9
00:01:13,819 --> 00:01:16,019
What you will see
10
00:01:16,979 --> 00:01:18,979
can set you free.
11
00:01:19,459 --> 00:01:21,459
But beware!
This is a tale
12
00:01:21,699 --> 00:01:23,419
naked woman
13
00:01:24,139 --> 00:01:26,619
unbridled male desires,
14
00:01:27,539 --> 00:01:31,019
witchcraft bloody
15
00:01:31,619 --> 00:01:33,779
and sex!
16
00:02:23,819 --> 00:02:25,299
Dead
17
00:02:32,499 --> 00:02:34,099
Freedom
18
00:03:01,059 --> 00:03:04,579
I arrived in town
late last night
19
00:03:04,859 --> 00:03:06,819
Not a single girl in sight
20
00:03:07,379 --> 00:03:09,779
All day, I wanted to race
21
00:03:10,059 --> 00:03:12,139
But I did flee
all the beauties
22
00:03:14,499 --> 00:03:17,019
They threw me, thrown, thrown
23
00:03:20,019 --> 00:03:22,419
Hello. Brocktonville you go to?
24
00:03:22,659 --> 00:03:25,019
I do not know. I'm not here.
25
00:03:25,779 --> 00:03:27,179
I go to Desert Range.
26
00:03:27,539 --> 00:03:29,459
- This is my way.
- Super.
27
00:03:35,099 --> 00:03:37,779
- Take that, little viper!
- Leave me alone!
28
00:03:38,859 --> 00:03:39,779
Get off me!
29
00:03:42,019 --> 00:03:43,659
Watch out for your ass.
30
00:03:44,099 --> 00:03:47,859
I'll keep an eye on,
you can be sure.
31
00:03:50,579 --> 00:03:53,859
Look good,
because I'm out.
32
00:03:56,019 --> 00:03:57,939
- Let me go.
- You got a nice ass,
33
00:03:58,219 --> 00:04:01,618
but it will not prevent you
receiving a good spanking!
34
00:04:12,338 --> 00:04:14,418
I tasted a lot of melons
in my life,
35
00:04:14,658 --> 00:04:18,498
and damaged fruit
never deterred me.
36
00:04:24,018 --> 00:04:24,978
Can I?
37
00:04:25,258 --> 00:04:26,458
I beg you.
38
00:04:26,778 --> 00:04:29,578
You matches
in the glove box?
39
00:04:31,498 --> 00:04:32,218
Do not open it!
40
00:04:32,778 --> 00:04:34,578
But it is disgusting!
41
00:04:34,938 --> 00:04:36,698
- I'm sorry.
- You're a pervert?
42
00:04:37,098 --> 00:04:39,578
No!
But the journey was long and ...
43
00:04:39,858 --> 00:04:42,018
Kind of sick!
Stop this car.
44
00:04:43,378 --> 00:04:46,658
It must change!
He told me it would change!
45
00:04:47,178 --> 00:04:50,538
Farm, wanker!
Rather fall on a serial killer!
46
00:05:14,578 --> 00:05:17,098
Not surprising
that you like overripe fruit.
47
00:05:17,378 --> 00:05:19,738
You're as rotten as them.
48
00:05:20,018 --> 00:05:20,938
That's enough.
49
00:05:21,778 --> 00:05:24,818
Listen to me:
my son came to see me.
50
00:05:25,218 --> 00:05:28,338
It should not doubt
what is happening here.
51
00:05:28,618 --> 00:05:30,738
Your son, I do not care.
52
00:05:31,018 --> 00:05:33,898
- If it takes you, it's a nase.
- Here it is.
53
00:05:38,778 --> 00:05:40,218
Active now.
54
00:05:40,498 --> 00:05:45,298
If you talk, I will show you
what I'm capable of.
55
00:05:45,578 --> 00:05:48,538
You know what, Hezekiah?
You got that out of the mouth,
56
00:05:48,778 --> 00:05:50,258
you're just ...
57
00:05:50,538 --> 00:05:52,698
Deflated your tire.
58
00:05:53,498 --> 00:05:56,218
Should have it checked.
59
00:05:57,098 --> 00:05:59,018
It's good to see you, Dad.
60
00:05:59,338 --> 00:06:03,138
It seems to me that the last time
that is crossed, it was ...
61
00:06:04,178 --> 00:06:05,498
A mom's funeral.
62
00:06:07,218 --> 00:06:12,338
And the time when it was seen
before a porn cinema.
63
00:06:14,258 --> 00:06:15,418
An annoying hair.
64
00:06:15,978 --> 00:06:19,458
That is true.
But all this is behind us.
65
00:06:19,698 --> 00:06:22,218
I'm in college.
I turned the page.
66
00:06:22,658 --> 00:06:24,218
Congratulations, son.
67
00:06:25,818 --> 00:06:29,858
Since you stay here all summer,
you will not be unemployed.
68
00:06:30,098 --> 00:06:31,898
Tomorrow
I put you to work.
69
00:06:32,938 --> 00:06:35,178
I'll show you your room.
70
00:06:35,698 --> 00:06:38,778
There is a good bodybuilder in town?
71
00:06:39,018 --> 00:06:41,418
Speaking of body ...
72
00:06:42,178 --> 00:06:43,738
My eyes have flourished.
73
00:06:44,018 --> 00:06:46,858
There had to be a miracle,
this night.
74
00:06:47,098 --> 00:06:48,418
They took good 15 cm.
75
00:06:49,898 --> 00:06:51,338
You must be James.
76
00:06:51,578 --> 00:06:52,938
James, here is Cheryl.
77
00:06:54,378 --> 00:06:57,178
It does not replace your mother,
78
00:06:57,418 --> 00:07:01,018
but it fills me
very differently.
79
00:07:02,618 --> 00:07:05,618
I hope that my presence
will not bother you.
80
00:07:06,698 --> 00:07:08,978
We will spend a great summer.
81
00:07:19,778 --> 00:07:21,498
College, it is the foot.
82
00:07:21,738 --> 00:07:27,378
I had to get used to the campus
and life in a new city,
83
00:07:27,618 --> 00:07:29,538
but New Orleans is top.
84
00:07:29,778 --> 00:07:30,978
Cultural life,
85
00:07:31,698 --> 00:07:33,698
music
86
00:07:33,938 --> 00:07:35,258
gastronomy ...
87
00:07:35,858 --> 00:07:39,618
I can not wait to return. This year,
I will not be blue.
88
00:07:40,538 --> 00:07:42,458
What do you study?
89
00:07:43,178 --> 00:07:46,978
Next semester,
I'll ecology,
90
00:07:48,258 --> 00:07:49,098
chemistry,
91
00:07:51,058 --> 00:07:53,697
study of the evolution
human health,
92
00:07:54,217 --> 00:07:56,537
Religious Studies A sia,
93
00:07:56,777 --> 00:07:58,137
story ...
94
00:08:01,377 --> 00:08:05,217
Hydropower and ...
95
00:08:06,497 --> 00:08:07,377
the Navy.
96
00:08:09,577 --> 00:08:10,977
And also Hebrew lessons ...
97
00:08:14,897 --> 00:08:17,017
And I'll volunteer
98
00:08:17,297 --> 00:08:19,777
in a center
for troubled youth.
99
00:08:20,057 --> 00:08:21,417
It's a beautiful package.
100
00:08:24,817 --> 00:08:28,217
I thought
a friend accompany you.
101
00:08:28,497 --> 00:08:30,257
How's it going,
with chicks?
102
00:08:30,937 --> 00:08:34,337
I've never had much luck
with the girls, but ...
103
00:08:35,537 --> 00:08:37,937
I think it will change.
104
00:08:42,537 --> 00:08:43,617
I'm sorry!
105
00:08:44,577 --> 00:08:46,097
It does not matter.
106
00:08:47,617 --> 00:08:50,057
Stronger, Hezekiah, stronger!
107
00:08:56,097 --> 00:08:57,137
Fuck me!
108
00:08:57,577 --> 00:08:59,257
- What's my name?
- Hezekiah.
109
00:09:01,497 --> 00:09:05,617
- My date of birth?
- June 8, 1924.
110
00:09:06,777 --> 00:09:08,337
The capital of Maryland?
111
00:09:09,377 --> 00:09:11,457
Baltimore, Hon!
112
00:10:21,857 --> 00:10:24,217
You must be thirsty. Want.
113
00:10:24,497 --> 00:10:25,297
Thank you.
114
00:10:27,337 --> 00:10:29,337
You've worked hard
since this morning.
115
00:10:29,617 --> 00:10:32,617
Take a break, come lunch.
116
00:10:32,857 --> 00:10:34,537
There is too much to do.
117
00:10:34,777 --> 00:10:38,897
We barely started closing.
We'll eat later.
118
00:10:39,177 --> 00:10:42,897
I do not say no
for something to munch on.
119
00:10:43,177 --> 00:10:45,577
- James, I told you ...
- Come on, Hezekiah!
120
00:10:45,857 --> 00:10:48,017
Do not overwork,
121
00:10:48,257 --> 00:10:50,777
otherwise it will be good for nothing.
122
00:10:51,057 --> 00:10:52,977
Well, okay.
123
00:10:53,217 --> 00:10:54,857
But hurry.
124
00:10:55,097 --> 00:10:57,097
You know what they say:
125
00:10:57,377 --> 00:10:59,377
a loaf is better than two ...
126
00:11:01,537 --> 00:11:03,897
Men
can not be feminists
127
00:11:04,177 --> 00:11:06,057
because of societal norms.
128
00:11:09,057 --> 00:11:10,697
Look at that!
129
00:11:10,977 --> 00:11:13,297
Your father loves canned.
130
00:11:13,697 --> 00:11:16,937
It would a platypus
canned if he found one.
131
00:11:18,297 --> 00:11:21,577
There platypus
in New Orleans, James?
132
00:11:21,817 --> 00:11:24,017
No. I think
that there is in Australia.
133
00:11:24,897 --> 00:11:26,977
Give me your hand.
134
00:11:28,417 --> 00:11:29,817
Obey.
135
00:11:35,537 --> 00:11:37,017
Here, like this.
136
00:11:37,617 --> 00:11:39,217
Smoothly.
137
00:11:44,216 --> 00:11:47,456
Well, well ... a cherry.
138
00:11:58,736 --> 00:12:02,216
There is a little slut
will be delighted.
139
00:12:03,216 --> 00:12:05,336
A taste you now.
140
00:12:06,216 --> 00:12:09,256
You bread?
Because eating with your fingers ...
141
00:12:10,056 --> 00:12:11,136
No.
142
00:12:11,416 --> 00:12:13,496
Lesson number 2.
143
00:12:15,856 --> 00:12:17,056
Tire language.
144
00:12:18,056 --> 00:12:20,936
Come on, what! Shows it to me.
145
00:12:22,576 --> 00:12:24,216
Go ahead and eat.
146
00:12:32,416 --> 00:12:35,496
Come on. I prepared a picnic.
147
00:12:46,096 --> 00:12:48,416
It's been
my father and you ...
148
00:12:49,176 --> 00:12:52,656
We live together? Few months.
149
00:12:53,736 --> 00:12:55,136
You like it?
150
00:12:56,056 --> 00:12:58,736
You're really a baby.
151
00:13:01,216 --> 00:13:02,696
It's just that ...
152
00:13:03,536 --> 00:13:06,856
I'm getting
feelings for you.
153
00:13:07,096 --> 00:13:08,856
I know it's wrong.
154
00:13:09,096 --> 00:13:13,416
You underpants bubbling,
that's what you feel.
155
00:13:13,696 --> 00:13:15,016
Watch out.
156
00:13:17,096 --> 00:13:18,336
Viewing.
157
00:13:18,816 --> 00:13:20,816
A honeycomb.
158
00:13:24,016 --> 00:13:26,496
Attention.
Do not approach.
159
00:13:27,336 --> 00:13:30,096
Leave the nest. This is dangerous.
160
00:13:30,416 --> 00:13:31,616
Put it down.
161
00:13:32,696 --> 00:13:35,336
Jam,
it was just an appetizer.
162
00:13:35,936 --> 00:13:37,376
That's the main course.
163
00:14:19,816 --> 00:14:21,336
A table, darling.
164
00:14:39,776 --> 00:14:41,416
Good for you!
165
00:14:41,696 --> 00:14:44,376
That's what happens when you touch
the nest of others.
166
00:14:45,576 --> 00:14:47,096
His head like a balloon.
167
00:14:47,376 --> 00:14:49,096
Shut up, woman!
168
00:14:49,376 --> 00:14:51,656
It's your fault that he is there.
169
00:14:52,576 --> 00:14:54,976
It makes us lose
a half-day's work,
170
00:14:55,216 --> 00:14:57,016
the time the swelling.
171
00:14:57,256 --> 00:14:59,336
I could not guess
he was allergic.
172
00:14:59,576 --> 00:15:03,496
It's not his fault, Dad.
I'll be more careful.
173
00:15:03,736 --> 00:15:05,096
You better.
174
00:15:05,896 --> 00:15:09,336
Be thankful you do not
falling on a rattlesnake.
175
00:15:10,056 --> 00:15:12,536
Next time,
you will not get out alive.
176
00:16:02,375 --> 00:16:05,415
What I want
start today
177
00:16:05,695 --> 00:16:08,415
is the construction
the south end of the ranch.
178
00:16:09,695 --> 00:16:11,695
Then we build a corral.
179
00:16:12,535 --> 00:16:14,935
You have not lied, we will toil.
180
00:16:15,175 --> 00:16:18,135
In fact, dad,
I think we have rats.
181
00:16:18,415 --> 00:16:20,175
I heard in my room.
182
00:16:20,455 --> 00:16:22,335
The little bastards!
183
00:16:22,575 --> 00:16:24,735
Far
the house was spared.
184
00:16:25,015 --> 00:16:26,735
They should come to my studio.
185
00:16:27,695 --> 00:16:29,015
I set traps.
186
00:16:29,855 --> 00:16:31,175
Your studio?
187
00:16:31,415 --> 00:16:33,615
The place where I work.
188
00:16:33,855 --> 00:16:35,655
Come, I'll show you.
189
00:16:42,095 --> 00:16:43,975
Chlingue it!
190
00:16:48,055 --> 00:16:49,295
What is it?
191
00:16:49,575 --> 00:16:51,575
- A slaughterhouse?
- Quite the opposite!
192
00:16:51,855 --> 00:16:54,055
Here, I give life to things.
193
00:16:59,055 --> 00:17:01,695
Women laid bare.
194
00:17:02,695 --> 00:17:04,815
Since when are you an artist?
195
00:17:05,095 --> 00:17:08,495
After the death of your mother,
the insurance money
196
00:17:08,735 --> 00:17:10,975
helped me realize
the dream of my life.
197
00:17:11,215 --> 00:17:12,375
It is a real eye?
198
00:17:12,655 --> 00:17:15,415
Initially, I worked
with beef jerky.
199
00:17:15,655 --> 00:17:19,575
It does not rot
and it is very malleable.
200
00:17:20,255 --> 00:17:25,935
But what we gain in flexibility
variety is lost,
201
00:17:26,215 --> 00:17:27,695
in style, texture.
202
00:17:28,855 --> 00:17:30,735
Anyone know what you do?
203
00:17:31,415 --> 00:17:32,975
They know.
204
00:17:33,935 --> 00:17:36,615
The so-called critical
wrote about my art
205
00:17:36,855 --> 00:17:40,055
pen dipped in their bile.
206
00:17:40,615 --> 00:17:41,655
Do you realize,
207
00:17:42,255 --> 00:17:45,775
one of them had the nerve
calling me crazy!
208
00:17:51,095 --> 00:17:53,055
This sculpture,
209
00:17:53,335 --> 00:17:54,575
this masterpiece,
210
00:17:55,175 --> 00:17:57,535
I'll dedicate.
211
00:18:03,735 --> 00:18:05,335
I called
212
00:18:06,495 --> 00:18:08,215
Ophelia.
213
00:18:39,015 --> 00:18:40,095
Once finished the corral,
214
00:18:41,615 --> 00:18:42,735
I'll livestock.
215
00:18:43,895 --> 00:18:46,735
I have no further expenditure
from the food.
216
00:18:50,215 --> 00:18:53,375
You think I could
eligible for a grant?
217
00:18:57,215 --> 00:18:59,095
I do not know what they teach you,
218
00:18:59,375 --> 00:19:01,335
but when two men argue,
219
00:19:01,575 --> 00:19:04,335
they look straight in the eye.
220
00:19:05,935 --> 00:19:08,295
We did not teach me
to be a man.
221
00:19:08,575 --> 00:19:10,695
It was not
program this semester.
222
00:19:10,935 --> 00:19:12,255
It should have.
223
00:19:12,495 --> 00:19:13,815
You'd have needed it.
224
00:19:14,055 --> 00:19:16,295
The kids
learn it at home.
225
00:19:16,535 --> 00:19:18,895
When they had a father.
226
00:19:19,175 --> 00:19:22,294
- Strip parasites unemployed!
- And you? You never worked.
227
00:19:22,534 --> 00:19:24,334
You're just exhausted mom.
228
00:19:24,654 --> 00:19:26,294
Leave your mother out!
229
00:19:27,854 --> 00:19:30,774
If she could see you,
she would die ... again!
230
00:19:31,614 --> 00:19:33,654
Well, let's talk.
231
00:19:33,934 --> 00:19:35,894
She died how, exactly?
232
00:19:40,614 --> 00:19:43,014
Drops. I go to the garage.
233
00:19:44,694 --> 00:19:45,894
Do not come late.
234
00:19:46,414 --> 00:19:48,894
This road is not safe at night.
235
00:20:08,414 --> 00:20:10,014
It gauze?
236
00:20:11,574 --> 00:20:12,454
Yes, and you?
237
00:20:12,974 --> 00:20:15,334
Top relax.
238
00:20:16,334 --> 00:20:18,454
If you could look at my car.
239
00:20:18,694 --> 00:20:21,294
It may need
new tires.
240
00:20:21,534 --> 00:20:22,934
Beautiful case.
241
00:20:23,214 --> 00:20:26,254
- I polishes?
- Excuse me?
242
00:20:26,534 --> 00:20:27,854
Your cash.
243
00:20:28,094 --> 00:20:31,414
The covers are in need
of some polish.
244
00:20:31,774 --> 00:20:32,934
You have understood what?
245
00:20:35,094 --> 00:20:39,894
You might take a look
and encrypt my work?
246
00:20:40,174 --> 00:20:43,454
No ... Today,
I have no time.
247
00:20:48,054 --> 00:20:51,534
You have no other car.
If I come back in an hour ...
248
00:20:56,214 --> 00:20:58,694
Bother me
when I have a customer!
249
00:21:01,494 --> 00:21:02,974
Back to work!
250
00:21:10,054 --> 00:21:11,814
So, like I said,
251
00:21:12,134 --> 00:21:15,534
I can not put me,
I have to leave one day.
252
00:21:15,974 --> 00:21:17,694
Looking for a place to sleep?
253
00:21:19,494 --> 00:21:21,774
And full, it is done?
254
00:21:22,254 --> 00:21:25,534
- You're not here, you.
- No. I came to see my father.
255
00:21:26,454 --> 00:21:29,294
Are you the son of Hezekiah?
You sleep at the ranch?
256
00:21:29,934 --> 00:21:31,454
Yes, my father.
257
00:21:32,014 --> 00:21:34,494
It is a well crazy bastard!
258
00:21:34,774 --> 00:21:38,134
And super slut well croup�e
who lives with him!
259
00:21:39,774 --> 00:21:41,534
There is nothing like a little ...
260
00:21:41,774 --> 00:21:42,974
weird?
261
00:21:44,414 --> 00:21:45,654
No ...
262
00:21:46,014 --> 00:21:49,774
Those who stay too long
Desert Range
263
00:21:50,054 --> 00:21:51,334
have a nickname.
264
00:21:52,094 --> 00:21:55,254
- What nickname?
- "Disturbed."
265
00:21:55,574 --> 00:21:58,054
He thing there in the desert.
266
00:21:59,374 --> 00:22:02,054
People become zarbis here.
267
00:22:04,174 --> 00:22:05,854
Give me your keys.
268
00:22:33,094 --> 00:22:34,454
Fresh meat.
269
00:22:55,414 --> 00:22:57,134
I place you, sweetie?
270
00:22:57,734 --> 00:22:59,054
Played well.
271
00:22:59,374 --> 00:23:00,694
You passed by that?
272
00:23:01,414 --> 00:23:03,214
I was at home manicure.
273
00:23:03,574 --> 00:23:04,374
Among nudists?
274
00:23:05,214 --> 00:23:07,454
- Monte.
- Move over.
275
00:23:21,173 --> 00:23:23,253
Looks like you've seen a ghost.
276
00:23:23,493 --> 00:23:25,693
I almost serve dinner
a rattlesnake.
277
00:23:26,613 --> 00:23:29,373
Snakes eat not
men. It's too big.
278
00:23:35,413 --> 00:23:36,653
You know something about snakes.
279
00:23:36,933 --> 00:23:38,853
Normal, I grew up in Texas.
280
00:23:39,173 --> 00:23:41,773
- This is where you met daddy?
- No. A Reno.
281
00:23:42,013 --> 00:23:44,893
I worked as a dancer
and dragged him into the corner.
282
00:23:46,013 --> 00:23:47,493
You're a stripper?
283
00:23:47,773 --> 00:23:50,053
Do not take your airs.
284
00:23:50,333 --> 00:23:52,693
We do what we can to survive.
285
00:23:52,933 --> 00:23:56,013
When you've grown
in a caravan camp,
286
00:23:56,253 --> 00:23:57,573
you have one desire: to shoot you.
287
00:23:58,053 --> 00:24:02,933
I'm not here to fall
in a family melodrama.
288
00:24:03,213 --> 00:24:05,213
I came
learn to be a man.
289
00:24:05,893 --> 00:24:07,213
At your service.
290
00:24:08,173 --> 00:24:09,853
What are you doing?
291
00:24:11,813 --> 00:24:13,253
I see nothing!
292
00:24:18,613 --> 00:24:19,733
Good God!
293
00:24:26,253 --> 00:24:28,173
But what is she doing?
294
00:24:33,613 --> 00:24:35,333
Slow ...
295
00:24:46,573 --> 00:24:49,653
Damn, Cheryl!
You want to kill me or what?
296
00:24:49,893 --> 00:24:52,493
If women
were made for driving
297
00:24:52,733 --> 00:24:55,773
they have a brain
and no breasts!
298
00:24:59,573 --> 00:25:00,933
At home.
299
00:25:02,733 --> 00:25:04,533
What you did not care here?
300
00:25:05,253 --> 00:25:07,613
You hunted squirrels
for your statues?
301
00:25:07,893 --> 00:25:08,573
Coyotes.
302
00:25:09,853 --> 00:25:12,893
The Indians called
illusionists.
303
00:25:13,413 --> 00:25:14,933
As if scandalized,
304
00:25:15,173 --> 00:25:17,573
disgusted, amused, disturbed,
305
00:25:17,853 --> 00:25:19,853
chastised and humiliated
306
00:25:20,133 --> 00:25:22,573
these prehistoric beasts beings.
307
00:25:24,213 --> 00:25:27,493
For me, these pooches
feignasses are scabby.
308
00:25:27,773 --> 00:25:30,253
I not give to eat
a chink.
309
00:25:31,853 --> 00:25:33,533
Here it is! Stand still.
310
00:25:38,533 --> 00:25:40,093
Vire me that gun!
311
00:25:40,853 --> 00:25:43,133
We had scaring.
312
00:25:43,373 --> 00:25:45,453
Whatever. It will not go away.
313
00:25:53,853 --> 00:25:56,733
Yet have I thought traps.
314
00:27:41,172 --> 00:27:42,052
Sacrilege!
315
00:27:43,492 --> 00:27:45,052
How dare you make me a cuckold?
316
00:27:45,332 --> 00:27:47,572
You, my own son!
317
00:27:48,052 --> 00:27:50,772
The wrath of the Lord
come upon your souls!
318
00:27:51,052 --> 00:27:54,372
It pasteurisera your blood,
dissolve your kidney
319
00:27:54,612 --> 00:27:57,492
distil your intestines
to empty
320
00:27:57,732 --> 00:28:00,412
any foul matter!
321
00:28:01,532 --> 00:28:03,692
He be my witness!
322
00:28:09,852 --> 00:28:11,572
Do not answer me!
323
00:28:15,092 --> 00:28:17,212
I do not want to hear you!
324
00:28:17,812 --> 00:28:20,092
You're a senile old!
325
00:28:23,012 --> 00:28:25,132
You do not can get for you like that.
326
00:28:34,612 --> 00:28:36,332
I know what I saw!
327
00:28:36,612 --> 00:28:38,892
You can not do this to me.
328
00:28:45,932 --> 00:28:47,332
Go back to bed, you son.
329
00:28:47,732 --> 00:28:50,012
You've already done enough of that.
330
00:29:23,532 --> 00:29:24,532
Hello, Dad.
331
00:29:26,492 --> 00:29:30,372
- What are you doing?
- I'm working on a sculpture.
332
00:29:30,692 --> 00:29:32,812
I finally dropped the damn coyote.
333
00:29:36,612 --> 00:29:39,772
Sorry
for what happened with Cheryl.
334
00:29:40,772 --> 00:29:43,772
I do not seek
find me an apology, but ...
335
00:29:44,412 --> 00:29:46,132
I could not control myself.
336
00:29:47,692 --> 00:29:48,772
It's hard to explain.
337
00:29:49,492 --> 00:29:51,532
It's not your fault, James.
338
00:29:51,932 --> 00:29:53,892
It is the devil who has worked.
339
00:29:54,172 --> 00:29:57,292
- Where is she?
- Cheryl? She is gone.
340
00:29:58,052 --> 00:30:01,092
She packed up that night.
341
00:30:03,092 --> 00:30:06,252
Do not worry.
It will never return.
342
00:30:22,332 --> 00:30:25,412
On my return,
I want the fence has advanced.
343
00:30:25,652 --> 00:30:28,092
- On the Job
- OK, Dad.
344
00:31:48,211 --> 00:31:50,451
Who's this fag?
The butler?
345
00:31:50,931 --> 00:31:52,571
This is my son, James.
346
00:31:52,851 --> 00:31:54,771
It helps me on the ranch.
347
00:31:56,091 --> 00:31:59,451
This is correct?
It is where your apron?
348
00:32:00,731 --> 00:32:01,571
Alicia!
349
00:32:01,891 --> 00:32:02,891
Not you angry.
350
00:32:03,211 --> 00:32:05,771
He did not look good beefy.
351
00:32:06,611 --> 00:32:07,891
I want, thank you.
352
00:32:08,571 --> 00:32:12,811
I imagine.
Nobody is going to hold you.
353
00:32:39,091 --> 00:32:41,851
- Testicles. 1.5 kg.
- OK.
354
00:32:46,011 --> 00:32:48,771
Liver. 8 kg.
355
00:32:49,891 --> 00:32:53,051
Chicken drumsticks.
What is it you?
356
00:32:53,411 --> 00:32:55,171
This is for the match on Sunday.
357
00:32:55,411 --> 00:32:58,411
They had to deliver the cheese, too.
358
00:33:02,691 --> 00:33:04,371
Lamb. 5 kg.
359
00:33:05,331 --> 00:33:07,171
There are how many packets?
360
00:33:13,491 --> 00:33:15,531
- 24.
- Damn wood!
361
00:33:16,451 --> 00:33:19,771
This is the last time
they deliver me like that.
362
00:33:20,051 --> 00:33:25,331
I like sheep
such as women, plump.
363
00:33:28,411 --> 00:33:31,651
I need to buy cattle.
364
00:33:31,931 --> 00:33:33,251
A bit of everything.
365
00:33:33,611 --> 00:33:37,131
And I can tell you that
I l�sinerai not on merchandise.
366
00:33:48,371 --> 00:33:50,691
I carry it all in your workshop?
367
00:33:50,931 --> 00:33:53,531
No, I got it.
368
00:33:53,731 --> 00:33:55,531
So make a break.
369
00:33:56,371 --> 00:33:58,251
Are you serious?
370
00:33:58,531 --> 00:34:01,131
You have worked hard. You deserve it.
371
00:34:01,371 --> 00:34:04,691
Find yourself a corner in the shade
and relax.
372
00:34:05,731 --> 00:34:09,131
But do not put your feet
in my workshop.
373
00:34:09,571 --> 00:34:13,891
I am preparing a new exhibition.
This is a surprise.
374
00:34:14,211 --> 00:34:16,531
So do not just bother me.
375
00:34:40,931 --> 00:34:43,170
You have a beautiful ass!
376
00:34:47,770 --> 00:34:49,970
You know what I like.
377
00:35:02,370 --> 00:35:04,450
Down from the saddle,
I need sleep.
378
00:35:58,850 --> 00:36:01,010
Hi, you. What is it?
379
00:36:01,250 --> 00:36:02,290
You scared me.
380
00:36:02,850 --> 00:36:06,850
Looking the money your father?
It does not give you enough?
381
00:36:07,090 --> 00:36:10,810
I just came to get the key.
Go back to sleep.
382
00:36:11,290 --> 00:36:12,210
I can not.
383
00:36:12,770 --> 00:36:14,930
I'm too restless.
384
00:36:15,170 --> 00:36:17,370
It opens what, this key?
385
00:36:17,610 --> 00:36:20,210
Say it to me.
This will be our little secret.
386
00:36:23,810 --> 00:36:25,370
Lie down again.
387
00:36:26,250 --> 00:36:29,730
Come on, James. I'm like an egg.
388
00:36:30,690 --> 00:36:32,970
Dure outside,
389
00:36:34,330 --> 00:36:36,730
but if you touch me in the right place
390
00:36:39,690 --> 00:36:42,010
I pour all over you.
391
00:36:44,890 --> 00:36:45,970
Okay.
392
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Listen:
393
00:36:47,890 --> 00:36:49,970
meet me in the kitchen
394
00:36:50,210 --> 00:36:51,530
in 5 minutes.
395
00:36:51,770 --> 00:36:55,530
And we will make a lovely omelette.
396
00:38:45,209 --> 00:38:46,689
Is that you, James?
397
00:39:03,929 --> 00:39:05,169
Cheryl?
398
00:39:13,009 --> 00:39:14,969
You're at the bottom, James.
399
00:39:20,609 --> 00:39:21,569
It hurts!
400
00:39:30,249 --> 00:39:31,729
Who did this to you?
401
00:39:32,009 --> 00:39:33,529
Cheryl, listen to me!
402
00:39:34,929 --> 00:39:36,209
Say something!
403
00:39:43,889 --> 00:39:45,489
Why, son? Why?
404
00:39:46,009 --> 00:39:49,369
I would ask you
exactly the same question.
405
00:39:50,889 --> 00:39:53,169
It was a delightful being.
406
00:39:53,889 --> 00:39:55,289
A good soul.
407
00:39:55,569 --> 00:39:59,449
There's another in your workshop
covered in blood.
408
00:39:59,729 --> 00:40:01,009
Can you explain me?
409
00:40:01,249 --> 00:40:04,129
Cheryl?
Get rid of the bodies.
410
00:40:04,689 --> 00:40:06,129
Are you kidding me?
411
00:40:06,369 --> 00:40:09,449
- You have to call the police!
- No, not the police!
412
00:40:09,729 --> 00:40:11,529
It is useless.
413
00:40:11,809 --> 00:40:13,849
We will not get away.
414
00:40:14,129 --> 00:40:18,049
These girls had family.
Someone will look.
415
00:40:18,329 --> 00:40:21,569
You do not understand.
These girls were whores.
416
00:40:22,009 --> 00:40:25,209
Two big fucking no friends.
417
00:40:25,489 --> 00:40:27,929
They will not miss anyone.
418
00:40:29,089 --> 00:40:31,369
You paid them to have sex with you?
419
00:40:31,849 --> 00:40:33,009
It's like that.
420
00:40:34,169 --> 00:40:36,489
They provided me services
421
00:40:36,769 --> 00:40:39,329
in exchange for compensation.
422
00:40:39,609 --> 00:40:41,009
A big compensation.
423
00:40:42,249 --> 00:40:46,609
Money Mom served
to indulge your vices.
424
00:40:50,849 --> 00:40:54,569
Will take shovels in the workshop.
Hurry.
425
00:40:56,889 --> 00:40:58,649
I want to avoid jail you.
426
00:40:59,409 --> 00:41:02,369
We solve this problem by family.
427
00:41:02,609 --> 00:41:04,729
I promise we will come out.
428
00:41:05,489 --> 00:41:08,049
I will not go to prison.
I have done nothing.
429
00:41:08,249 --> 00:41:10,649
- Me neither.
- Why are you lying?
430
00:41:10,889 --> 00:41:13,689
I tell the truth.
It is you who lie!
431
00:41:14,049 --> 00:41:16,169
I have the impression that you think.
432
00:41:16,449 --> 00:41:19,489
What freak is quite senile
to kill two women
433
00:41:19,729 --> 00:41:20,969
and then forget?
434
00:41:21,249 --> 00:41:23,729
As calibrated, like son, it seems.
435
00:41:24,409 --> 00:41:26,569
Let us bury them.
436
00:41:26,849 --> 00:41:27,889
Without a coffin?
437
00:41:28,169 --> 00:41:29,889
Should although to puff.
438
00:41:30,249 --> 00:41:31,489
Wait.
439
00:41:31,769 --> 00:41:34,129
Just last respects.
440
00:41:44,209 --> 00:41:45,729
Dad, you got something there.
441
00:41:46,929 --> 00:41:48,049
Where?
442
00:41:51,569 --> 00:41:54,689
I have clearer ideas
with a beautiful girl
443
00:41:54,929 --> 00:41:55,969
at my side.
444
00:41:57,609 --> 00:42:00,809
- I'll go into town.
- Certainly not.
445
00:42:01,049 --> 00:42:03,889
This is how
our troubles began.
446
00:42:04,169 --> 00:42:05,729
No more hookers for you.
447
00:42:06,009 --> 00:42:08,729
I gotta get back to the garage.
448
00:42:09,009 --> 00:42:11,849
Above all, keep quiet.
449
00:42:30,008 --> 00:42:32,248
- Hello?
- The retirement home?
450
00:42:33,768 --> 00:42:36,888
I have to admit my father
on the spot.
451
00:42:37,408 --> 00:42:39,808
It is completely sick.
452
00:42:41,248 --> 00:42:43,768
Dad! Leave the phone.
453
00:42:44,488 --> 00:42:45,768
Hangs up.
454
00:42:48,248 --> 00:42:50,408
I can bring?
455
00:42:52,248 --> 00:42:54,128
No, health side, all is well.
456
00:42:54,408 --> 00:42:57,648
But I think it kills
young prostitutes.
457
00:42:58,848 --> 00:43:00,008
Dad!
458
00:43:00,408 --> 00:43:04,208
I'm still online. Hangs up!
459
00:43:08,488 --> 00:43:10,168
- Take appointment.
- No, I'm leaving.
460
00:43:10,408 --> 00:43:12,688
- When?
- Today.
461
00:43:12,968 --> 00:43:15,768
- I send someone to evaluate it.
- The estimate?
462
00:43:16,008 --> 00:43:17,568
Tell me everything.
463
00:43:28,768 --> 00:43:32,448
You just need to change the tires!
I must go myself.
464
00:43:37,008 --> 00:43:39,568
You will not go far
From what I've found
465
00:43:39,848 --> 00:43:41,888
under your hood.
466
00:43:42,568 --> 00:43:45,728
You counted back in town?
467
00:43:46,008 --> 00:43:48,808
Far from here.
You were right about this place.
468
00:43:49,888 --> 00:43:51,968
You see what I mean?
469
00:43:53,048 --> 00:43:55,648
This is a real failure or not?
470
00:43:55,888 --> 00:44:00,848
If it's just a scheming
say it, get it over.
471
00:44:01,168 --> 00:44:03,568
Relax and watch.
472
00:44:04,328 --> 00:44:06,688
The problem is
the feed pump.
473
00:44:06,928 --> 00:44:10,888
It is secured to the engine
474
00:44:11,168 --> 00:44:13,528
pump ... and gasoline.
475
00:44:14,488 --> 00:44:16,088
But not here.
476
00:44:17,448 --> 00:44:19,808
If I can repair the injection,
477
00:44:20,888 --> 00:44:23,288
gasoline burn better,
478
00:44:23,568 --> 00:44:26,848
without emissions.
479
00:44:27,848 --> 00:44:29,488
You understand?
480
00:44:30,008 --> 00:44:31,728
Here, key.
481
00:44:32,408 --> 00:44:37,368
I believe you.
It ready tomorrow.
482
00:44:39,408 --> 00:44:43,168
I've never seen
small cute ass too.
483
00:45:08,088 --> 00:45:09,168
Pretty box.
484
00:45:10,008 --> 00:45:11,328
The frame goes with?
485
00:45:11,608 --> 00:45:14,448
Or it is a luxury option?
486
00:45:15,528 --> 00:45:17,008
The frame is sold separately.
487
00:45:17,288 --> 00:45:19,408
The new models are better.
488
00:45:19,768 --> 00:45:21,088
The car is new.
489
00:45:21,368 --> 00:45:25,128
But no carbide
this kind of crap.
490
00:45:25,448 --> 00:45:26,808
What do you want me?
491
00:45:27,088 --> 00:45:28,648
I am your nurse.
492
00:45:30,528 --> 00:45:31,688
What's going on?
493
00:45:32,008 --> 00:45:34,768
Patricia Veros,
care center.
494
00:45:35,008 --> 00:45:38,248
I demanded they send a man.
495
00:45:39,248 --> 00:45:41,208
I look like a man?
496
00:45:42,408 --> 00:45:44,408
I do not need a nurse.
497
00:45:44,688 --> 00:45:48,328
I'm in great shape.
Fresh as a roach.
498
00:45:48,568 --> 00:45:51,088
This is just a test.
499
00:45:52,248 --> 00:45:54,328
- You want to feel the goods?
- Dad!
500
00:45:55,848 --> 00:45:57,728
It does not take long.
501
00:45:58,008 --> 00:46:00,048
Do not hurry.
502
00:46:00,728 --> 00:46:03,688
No need to screw up the thing.
503
00:46:12,487 --> 00:46:15,967
- You're in shape.
- I like bread.
504
00:46:16,247 --> 00:46:18,647
Over time, I cured.
505
00:46:20,287 --> 00:46:22,287
Perverse!
506
00:46:23,807 --> 00:46:28,167
The Lord gave me hands
for they are activated.
507
00:46:28,407 --> 00:46:29,847
I obey His will.
508
00:46:30,327 --> 00:46:31,807
If God had wanted ...
509
00:46:33,847 --> 00:46:35,647
While you are under this roof,
510
00:46:35,927 --> 00:46:37,527
I forbid you to blaspheme.
511
00:46:38,327 --> 00:46:41,727
Shut up and impale yourself on me.
512
00:46:42,167 --> 00:46:43,567
Hide me this stuff!
513
00:46:48,887 --> 00:46:51,807
So what did you do
these girls?
514
00:46:52,047 --> 00:46:56,367
Why should I have killed?
Still, they served to me.
515
00:46:56,607 --> 00:47:01,447
- All men have their hobby.
- Should choose bowling.
516
00:47:02,047 --> 00:47:02,887
Hold.
517
00:47:04,367 --> 00:47:07,487
Your filthy mind
end up in the gutter.
518
00:47:07,727 --> 00:47:08,967
Oral examination.
519
00:47:11,087 --> 00:47:14,127
- Go ahead, chat!
- I do not babes.
520
00:47:20,807 --> 00:47:22,647
A little taste?
521
00:47:25,047 --> 00:47:28,327
This is better than your tuft,
kind of bitch.
522
00:47:29,327 --> 00:47:30,247
OK.
523
00:47:31,767 --> 00:47:33,407
Two fried eggs, two!
524
00:47:40,767 --> 00:47:43,807
Miss! I talk to you?
525
00:47:45,207 --> 00:47:47,367
You were forced to burn?
526
00:47:48,367 --> 00:47:50,847
It is not known
if he is really guilty.
527
00:47:51,087 --> 00:47:52,767
Your father tried to rape me.
528
00:47:53,047 --> 00:47:54,967
Better keep an eye on.
529
00:47:55,207 --> 00:47:59,047
If nothing happens
in the coming days,
530
00:47:59,327 --> 00:48:01,087
it will be fixed.
531
00:48:04,607 --> 00:48:06,607
In the meantime, what do we do?
532
00:48:41,607 --> 00:48:44,367
You always had
trouble with girls?
533
00:48:46,327 --> 00:48:49,047
I meet,
but I can not ...
534
00:48:49,327 --> 00:48:50,967
Sleep with them?
535
00:48:51,367 --> 00:48:54,047
To begin a real relationship.
536
00:48:55,367 --> 00:48:57,207
Sunset would be a good start.
537
00:48:57,487 --> 00:49:01,847
I find it hard to believe.
You're so easygoing.
538
00:49:03,167 --> 00:49:09,447
It stuck me a dirty label
that has followed me all my schooling.
539
00:49:09,727 --> 00:49:14,407
It often happens
when a child is ahead.
540
00:49:15,967 --> 00:49:19,087
I was a compulsive masturbator.
541
00:49:19,367 --> 00:49:23,007
In high school,
I was called Super Wanker.
542
00:49:24,167 --> 00:49:25,487
It's cute.
543
00:49:27,167 --> 00:49:28,527
Hello image perverse.
544
00:49:28,767 --> 00:49:31,327
I do not remember what it is,
a pervert.
545
00:49:31,607 --> 00:49:34,447
Some hide this side
better than others.
546
00:49:34,687 --> 00:49:37,447
Me for example, I am a lesbian.
547
00:49:43,327 --> 00:49:47,047
I'm a little disappointed.
I thought you and me ...
548
00:49:47,327 --> 00:49:49,407
Homosexuality is a choice.
549
00:49:49,687 --> 00:49:53,727
Gays can tack
as they want, according to their desire.
550
00:49:54,487 --> 00:49:57,247
I plan to go straight.
551
00:49:57,527 --> 00:50:01,727
What I mean,
is that you can change its nature.
552
00:50:02,006 --> 00:50:03,526
I did quite a few times.
553
00:50:05,926 --> 00:50:09,606
- Let's talk all night?
- Talk?
554
00:50:11,166 --> 00:50:13,526
You're adorable, James.
555
00:50:13,766 --> 00:50:17,086
Where,
the gun is on the rack.
556
00:50:17,366 --> 00:50:20,166
In case what?
Your father is attached.
557
00:50:21,286 --> 00:50:25,166
If it is not the killer,
it means that the other still lurking.
558
00:50:25,526 --> 00:50:26,526
The other?
559
00:50:27,006 --> 00:50:29,286
A man ... or something.
560
00:50:30,606 --> 00:50:31,926
Whatever.
561
00:50:32,166 --> 00:50:34,406
What are we talking about?
562
00:50:35,686 --> 00:50:38,566
Let's talk about what we love.
I begin.
563
00:50:38,926 --> 00:50:40,966
- Your favorite color?
- Red.
564
00:50:41,246 --> 00:50:44,366
Me is blue.
Your favorite sport?
565
00:50:44,606 --> 00:50:46,646
- Basketball.
- The baseball.
566
00:50:46,886 --> 00:50:50,606
If you had to destroy an entire people,
what would it be?
567
00:50:52,566 --> 00:50:54,646
Asians. No, Filipinos.
568
00:51:31,846 --> 00:51:33,446
I got you, damn!
569
00:52:25,006 --> 00:52:26,086
Good morning.
570
00:52:28,246 --> 00:52:30,366
We fell asleep last night.
571
00:52:31,406 --> 00:52:32,606
It wrong?
572
00:52:33,006 --> 00:52:35,926
You missed a nice fight.
573
00:52:36,406 --> 00:52:39,286
We made rascality?
I was not drunk at this point.
574
00:52:39,526 --> 00:52:43,126
That's not it. I made
attacked by something.
575
00:52:43,566 --> 00:52:46,326
- An animal?
- Maybe.
576
00:52:48,206 --> 00:52:49,886
It was like what?
577
00:52:50,166 --> 00:52:52,806
I have not been able to see it.
578
00:52:53,086 --> 00:52:55,766
It was long like that.
579
00:53:02,526 --> 00:53:04,726
Good morning.
How you feel?
580
00:53:05,006 --> 00:53:07,086
As in a Greek tragedy.
581
00:53:07,526 --> 00:53:11,766
As an incompetent king
held by his traitorous son.
582
00:53:13,926 --> 00:53:16,926
Sorry
being forced to hold you.
583
00:53:17,366 --> 00:53:18,526
It's almost finished.
584
00:53:18,766 --> 00:53:20,766
I heard gunshots.
585
00:53:21,046 --> 00:53:23,046
What was the problem?
586
00:53:23,326 --> 00:53:27,566
Patty shot something.
One thing that came into the house.
587
00:53:27,846 --> 00:53:29,286
Maybe a coyote.
588
00:53:31,246 --> 00:53:33,406
The Illusionist. Be careful, son.
589
00:53:35,166 --> 00:53:37,886
It can capture your heart
590
00:53:38,166 --> 00:53:40,326
but pray to God
he does not have your soul.
591
00:53:56,885 --> 00:53:58,845
I did not know you were there.
592
00:53:59,085 --> 00:54:02,005
- We have a big problem.
- Which one?
593
00:54:02,365 --> 00:54:03,925
Must release my father.
594
00:54:04,205 --> 00:54:07,165
It's not him
who killed those girls.
595
00:54:07,405 --> 00:54:10,205
Okay. We detach later.
596
00:54:10,685 --> 00:54:12,725
I must tell you something.
597
00:54:12,965 --> 00:54:14,805
So do I.
598
00:54:15,285 --> 00:54:18,405
You know I never
loved men:
599
00:54:18,645 --> 00:54:21,605
too many muscles
and not enough curves.
600
00:54:22,445 --> 00:54:27,165
But you make me feel the effect.
I can not resist.
601
00:54:31,085 --> 00:54:32,165
I love you.
602
00:54:33,525 --> 00:54:36,925
That's your problem?
There is really nothing.
603
00:54:37,165 --> 00:54:38,885
Me too, I love you.
604
00:54:39,245 --> 00:54:40,285
Is that true?
605
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
Patty, wait!
606
00:54:56,485 --> 00:54:57,525
Who's there?
607
00:55:07,405 --> 00:55:09,485
I know you're there.
608
00:55:10,485 --> 00:55:12,485
Show yourself, demon!
609
00:55:15,325 --> 00:55:16,765
Wait!
610
00:55:17,005 --> 00:55:19,925
Calm down. I can explain everything.
611
00:55:21,725 --> 00:55:25,085
I told you that I had seen a doctor
in New Orleans.
612
00:55:25,365 --> 00:55:26,685
It was not a real doctor.
613
00:55:26,925 --> 00:55:28,605
It does not bother me.
614
00:55:28,845 --> 00:55:30,565
It was a sorcerer.
615
00:55:31,685 --> 00:55:33,205
It was black magic.
616
00:55:33,485 --> 00:55:35,765
Voodoo is common practice
617
00:55:36,005 --> 00:55:39,685
since the 18th century, when slaves
found themselves in Beauregard Square.
618
00:55:39,925 --> 00:55:43,485
Anyway, I went to see this type
and it gave me a lot.
619
00:55:43,725 --> 00:55:46,965
He told me that women
find me irresistible
620
00:55:48,525 --> 00:55:50,005
everybody
621
00:55:50,245 --> 00:55:53,885
would want to fuck with me,
without me having to do anything.
622
00:55:54,205 --> 00:55:57,245
Finished the galleys,
appointments troublesome
623
00:55:57,525 --> 00:55:59,005
the loose evenings
624
00:55:59,245 --> 00:56:01,605
to masturbate
625
00:56:01,885 --> 00:56:05,885
in plastic
with engine oil.
626
00:56:07,045 --> 00:56:10,245
But it was necessary compensation.
627
00:56:11,845 --> 00:56:14,645
All women
who succumb to my charm
628
00:56:14,925 --> 00:56:16,845
are victims
my male attributes.
629
00:56:18,125 --> 00:56:20,605
It is only now
I understand.
630
00:56:21,525 --> 00:56:22,525
Look at me.
631
00:56:23,205 --> 00:56:24,725
Look at me!
632
00:56:31,165 --> 00:56:36,245
And it will appear on Earth
as a phallus.
633
00:56:44,925 --> 00:56:47,085
Be a mischievous,
634
00:56:48,005 --> 00:56:48,965
stiff shaft
635
00:56:50,845 --> 00:56:53,125
dissension ungodly.
636
00:56:53,725 --> 00:56:56,205
Go back where you came from, Succubus!
637
00:56:57,205 --> 00:56:59,205
In the infamous depths
hell!
638
00:57:06,565 --> 00:57:09,165
I knew that my penis
would detach
639
00:57:09,365 --> 00:57:10,685
and become an assassin.
640
00:57:10,925 --> 00:57:12,165
I swear.
641
00:57:12,685 --> 00:57:14,725
I can probably
sue.
642
00:57:15,125 --> 00:57:16,045
Well ...
643
00:57:18,045 --> 00:57:19,525
You hurt?
644
00:57:22,805 --> 00:57:25,685
Your head tells me something.
645
00:57:28,525 --> 00:57:30,765
Your curves, your shape ...
646
00:57:34,485 --> 00:57:35,565
I know you?
647
00:57:37,605 --> 00:57:41,685
It almost seems
you are the fruit of my flesh.
648
00:57:44,484 --> 00:57:46,564
Come, my poor child.
649
00:57:46,924 --> 00:57:49,004
Free me from these links.
650
00:57:50,204 --> 00:57:53,324
Opens these treacherous handcuffs.
651
00:57:54,164 --> 00:57:56,084
Give me back my freedom.
652
00:57:56,604 --> 00:57:57,804
Go!
653
00:58:02,924 --> 00:58:04,884
I spent a wonderful evening.
654
00:58:05,564 --> 00:58:07,604
I want to finish
with this curse.
655
00:58:07,884 --> 00:58:10,324
I will do what it takes to.
656
00:58:11,484 --> 00:58:14,484
So listen:
you, you're dressed.
657
00:58:14,764 --> 00:58:16,484
Then we attack this thing.
658
00:58:16,764 --> 00:58:19,324
Like this
it will do more damage.
659
00:58:23,284 --> 00:58:26,364
What you said still stands?
660
00:58:26,604 --> 00:58:27,764
On your doctor? Yes.
661
00:58:28,004 --> 00:58:29,164
No!
662
00:58:29,404 --> 00:58:30,884
You said you loved me.
663
00:58:31,684 --> 00:58:33,684
It was a killer cornered cock.
664
00:58:33,924 --> 00:58:35,644
Then we'll talk, OK?
665
00:59:08,524 --> 00:59:12,044
Right length, but too skinny.
666
01:01:10,484 --> 01:01:12,004
Hi, buddy.
667
01:01:12,244 --> 01:01:14,364
I did not mean to surprise you.
668
01:01:14,604 --> 01:01:17,044
- What are you doing here?
- I brought your car.
669
01:01:17,484 --> 01:01:19,164
You fall ill.
670
01:01:19,444 --> 01:01:23,204
I typed my way so far
and you will not let me go?
671
01:01:23,484 --> 01:01:25,204
You do not get the picture.
672
01:01:25,484 --> 01:01:28,804
This is the shit here.
Should you d�gagiez.
673
01:01:30,484 --> 01:01:33,763
You pay my bill and I break.
674
01:01:34,603 --> 01:01:37,043
- I can not pay it.
- This is not good.
675
01:01:37,523 --> 01:01:38,283
This is bastard.
676
01:01:38,523 --> 01:01:43,403
Go home
I will come and pay you tomorrow.
677
01:01:43,683 --> 01:01:45,843
No, not you dig.
678
01:01:46,083 --> 01:01:47,483
I came,
679
01:01:47,723 --> 01:01:52,363
so if you have not sorrel,
I will have to pay otherwise.
680
01:01:53,243 --> 01:01:55,323
How does it otherwise?
681
01:01:56,243 --> 01:01:57,523
Let me think.
682
01:02:00,363 --> 01:02:03,683
I do not stop thinking about you!
683
01:02:05,043 --> 01:02:06,363
Let me go!
684
01:02:07,603 --> 01:02:10,483
Take my car
and break you!
685
01:02:10,763 --> 01:02:12,523
Do not worry, I'll let you go.
686
01:02:12,763 --> 01:02:14,763
Once I have all discharged!
687
01:02:15,003 --> 01:02:17,523
I'm not a fag on TV
688
01:02:17,803 --> 01:02:20,083
just to repaint your stay.
689
01:02:20,363 --> 01:02:23,203
I came smash your ass!
690
01:02:28,323 --> 01:02:29,563
I'm suffocating.
691
01:02:30,083 --> 01:02:31,243
My dick!
692
01:02:35,243 --> 01:02:36,003
I'm suffocating!
693
01:02:42,323 --> 01:02:43,603
Kind of sick!
694
01:03:12,763 --> 01:03:14,563
Oh yes, it's good!
695
01:03:19,923 --> 01:03:20,803
Fuck me.
696
01:03:21,443 --> 01:03:23,083
Go on, all the way!
697
01:03:29,083 --> 01:03:30,683
Fuck me, my dog.
698
01:03:42,323 --> 01:03:43,563
What are you doing?
699
01:03:44,483 --> 01:03:45,443
This is too deep!
700
01:04:13,883 --> 01:04:15,523
I hate you!
701
01:04:19,163 --> 01:04:21,243
You made me suffer all my life!
702
01:04:21,483 --> 01:04:25,523
Now I know:
it is you, the pervert!
703
01:04:34,603 --> 01:04:36,363
Do not cry.
704
01:04:36,763 --> 01:04:39,483
You know
we will not leave.
705
01:04:48,563 --> 01:04:50,643
Loose the tail, son.
706
01:04:50,883 --> 01:04:53,483
She tries to bamboozle you.
707
01:04:54,163 --> 01:04:56,003
- "She"?
- Yes.
708
01:04:56,563 --> 01:04:58,723
This cock is a girl.
709
01:04:59,043 --> 01:05:00,723
Right, sweetie?
710
01:05:01,403 --> 01:05:03,763
A penis is male.
711
01:05:04,043 --> 01:05:06,083
Revises your biology class.
712
01:05:06,363 --> 01:05:08,643
Each type has two sexes.
713
01:05:08,883 --> 01:05:11,163
This tail
sweat the X chromosome:
714
01:05:11,403 --> 01:05:13,683
she is jealous,
venomous vain.
715
01:05:14,123 --> 01:05:15,643
This is your problem:
716
01:05:15,923 --> 01:05:20,563
not a girl you would recognize
to the way you masturbate.
717
01:05:21,203 --> 01:05:23,282
Because
you know women, you?
718
01:05:23,682 --> 01:05:25,722
With your dirty little whores
719
01:05:26,002 --> 01:05:28,322
your sculptures and abject?
720
01:05:28,602 --> 01:05:30,002
And what you did to Mom!
721
01:05:30,242 --> 01:05:31,762
What are you accusing me?
722
01:05:32,842 --> 01:05:34,282
Go ahead, spit your venom.
723
01:05:34,522 --> 01:05:37,202
It itches since you got here.
724
01:05:37,482 --> 01:05:39,562
Say, if you got the balls!
725
01:05:44,162 --> 01:05:45,362
Do not move.
726
01:05:48,562 --> 01:05:49,642
Mollo, the nurse.
727
01:05:49,882 --> 01:05:51,442
I'm not a nurse.
728
01:05:51,722 --> 01:05:55,042
I never put
feet to a doctor.
729
01:05:55,322 --> 01:05:56,162
Who are you?
730
01:05:57,082 --> 01:05:58,442
Species sick!
731
01:05:58,722 --> 01:06:02,082
This disgusting thing killed
the only person I loved.
732
01:06:02,362 --> 01:06:03,882
I'm crazy about you, James.
733
01:06:04,482 --> 01:06:06,842
Cheryl was that I loved.
734
01:06:36,842 --> 01:06:40,922
It was to be married
spring in San Francisco.
735
01:06:41,162 --> 01:06:43,362
She took a job as a dancer.
736
01:06:43,602 --> 01:06:44,802
And she met him.
737
01:06:45,042 --> 01:06:46,882
She wanted to pluck.
738
01:06:47,162 --> 01:06:49,482
It was supposed to be a great plane.
739
01:06:49,722 --> 01:06:51,602
You've noticed anything.
740
01:06:51,882 --> 01:06:53,202
Now you will pay.
741
01:06:53,482 --> 01:06:55,042
I should have known
742
01:06:55,322 --> 01:06:57,162
that you were a lesbian.
743
01:06:57,882 --> 01:07:01,722
My dear, you're going to get into the bone.
744
01:07:02,402 --> 01:07:03,442
Kill her.
745
01:07:03,922 --> 01:07:05,122
Go to hell!
746
01:07:13,962 --> 01:07:15,162
Dad, okay?
747
01:07:15,842 --> 01:07:18,322
Do not your sissy.
748
01:07:18,562 --> 01:07:20,522
This is a scratch.
749
01:07:26,042 --> 01:07:28,722
I should have been a better father.
750
01:07:29,162 --> 01:07:31,802
You know, I did not kill your mother.
751
01:07:32,682 --> 01:07:36,162
The plane crashed
and there were survivors.
752
01:07:36,522 --> 01:07:38,682
But your mother is mad.
753
01:07:38,922 --> 01:07:41,882
She killed the survivors one by one
to eat.
754
01:07:42,162 --> 01:07:45,482
I could not stop.
It forced me to look at.
755
01:07:47,042 --> 01:07:48,842
I was next.
756
01:07:49,402 --> 01:07:52,562
But devouring his last victim,
757
01:07:52,842 --> 01:07:54,522
she choked.
758
01:07:56,242 --> 01:07:58,162
It saved my life.
759
01:07:58,402 --> 01:07:59,962
Talk about a life!
760
01:08:00,362 --> 01:08:02,962
Haunted by nightmares,
761
01:08:03,202 --> 01:08:05,282
I turned to art,
762
01:08:05,562 --> 01:08:07,842
seeking comfort
among prostitutes.
763
01:08:08,202 --> 01:08:10,242
Papa, forgive me.
764
01:08:11,082 --> 01:08:12,442
I should believe you.
765
01:08:12,722 --> 01:08:14,082
When you came,
766
01:08:14,522 --> 01:08:16,762
I've changed.
767
01:08:17,522 --> 01:08:21,242
I realized how
my life was empty without you.
768
01:08:22,842 --> 01:08:25,842
I accused you
not to be a man.
769
01:08:26,122 --> 01:08:28,882
However, it was me
that I needed to grow.
770
01:08:29,762 --> 01:08:31,242
I love you, James.
771
01:08:32,682 --> 01:08:33,682
So do I.
772
01:08:34,762 --> 01:08:38,722
I mean:
I'm in love with you.
773
01:08:40,322 --> 01:08:43,082
Kiss your old father,
I beg you.
774
01:08:43,362 --> 01:08:45,402
A kiss for an old man
775
01:08:45,682 --> 01:08:47,242
before dying.
776
01:08:57,042 --> 01:08:59,442
Give it to Ophelia.
777
01:09:02,522 --> 01:09:04,882
It will be a good breast.
778
01:09:10,522 --> 01:09:12,441
As calibrated, like son.
779
01:09:31,601 --> 01:09:32,601
Then you ...
780
01:10:15,441 --> 01:10:18,441
Who wants a cocktail sausage?
781
01:10:32,321 --> 01:10:35,081
When you arrive late
a barbecue,
782
01:10:35,321 --> 01:10:40,001
it remains
as sausages cram�es.
783
01:10:43,761 --> 01:10:46,401
Good fireworks, Bastard!
784
01:11:00,201 --> 01:11:02,241
Bitch! You killed Patty!
785
01:11:29,241 --> 01:11:31,761
Six months later
786
01:11:46,361 --> 01:11:47,681
James, I love you!
787
01:11:48,201 --> 01:11:49,801
Be less kids!
788
01:11:51,161 --> 01:11:52,361
The party starts.
789
01:11:52,601 --> 01:11:54,121
Here we go.
790
01:11:56,881 --> 01:11:59,441
- What idiots!
- Forget it.
791
01:12:08,041 --> 01:12:08,921
I gotta go.
792
01:12:09,601 --> 01:12:12,881
It's party
and the guys are counting on me.
793
01:12:16,001 --> 01:12:19,081
A bit, James.
794
01:12:23,121 --> 01:12:25,041
I chair the festival committee.
795
01:12:25,321 --> 01:12:26,641
I need help.
796
01:12:26,921 --> 01:12:28,081
And me?
797
01:12:29,001 --> 01:12:30,401
I'm ready.
798
01:12:31,081 --> 01:12:34,321
I can not wait.
799
01:12:36,241 --> 01:12:37,961
Take me, James.
800
01:12:38,761 --> 01:12:41,641
Frankly, I'd love to, but ...
801
01:12:41,921 --> 01:12:43,201
you forget my curse.
802
01:12:43,561 --> 01:12:45,441
We have already spoken.
803
01:12:45,881 --> 01:12:47,201
It's been six months.
804
01:12:47,481 --> 01:12:50,801
We went out
whole semester without problem.
805
01:12:51,361 --> 01:12:53,041
It's over, all that.
806
01:12:53,321 --> 01:12:55,401
You broke the curse.
807
01:13:00,001 --> 01:13:00,961
Open the glove box.
808
01:13:02,360 --> 01:13:03,160
What?
809
01:13:03,560 --> 01:13:05,160
Opens, I tell you.
810
01:13:05,400 --> 01:13:08,960
- This is not a joke?
- Not at all.
811
01:13:09,680 --> 01:13:10,640
Trust me.
812
01:13:20,080 --> 01:13:22,240
James! Is
that means ...?
813
01:13:22,480 --> 01:13:25,400
I intended to offer you
after the party tonight.
814
01:13:26,000 --> 01:13:27,520
But I'm ready.
815
01:13:29,240 --> 01:13:32,680
Ready to start a new life.
816
01:13:32,920 --> 01:13:34,120
With you.
817
01:13:34,520 --> 01:13:37,520
- I love you.
- Me too.
818
01:13:40,840 --> 01:13:42,400
Can I open it?
819
01:13:43,200 --> 01:13:44,400
Course.
820
01:13:45,200 --> 01:13:46,840
I hope it will you.
821
01:14:06,680 --> 01:14:08,600
Thus, the monster lives ...
822
01:14:08,880 --> 01:14:11,520
He breathes, he feels,
823
01:14:11,800 --> 01:14:13,000
it kills,
824
01:14:13,240 --> 01:14:16,480
but do not worry
the truth.
825
01:14:16,800 --> 01:14:17,920
Looking good:
826
01:14:18,160 --> 01:14:21,240
deep in your heart
the key is hidden
827
01:14:21,480 --> 01:14:24,080
which will free you from sin.
828
01:14:24,360 --> 01:14:27,240
For love, true love,
829
01:14:27,520 --> 01:14:31,080
will always be the winner.
830
01:15:04,560 --> 01:15:05,320
End
54911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.