All language subtitles for Pervert.2005.DVDRip.XVID-DiNKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,259 --> 00:00:40,579 This film has been rated "Teen horny." 2 00:00:40,859 --> 00:00:45,059 We ask pregnant women and men already erect 3 00:00:45,339 --> 00:00:47,339 kindly leave the room. 4 00:00:55,619 --> 00:00:57,339 I'm crazy 5 00:00:59,219 --> 00:01:01,299 I twisted ideas 6 00:01:02,699 --> 00:01:04,979 There's something wrong 7 00:01:06,419 --> 00:01:08,779 In my head 8 00:01:10,499 --> 00:01:12,979 I'm a pervert, baby 9 00:01:13,819 --> 00:01:16,019 What you will see 10 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 can set you free. 11 00:01:19,459 --> 00:01:21,459 But beware! This is a tale 12 00:01:21,699 --> 00:01:23,419 naked woman 13 00:01:24,139 --> 00:01:26,619 unbridled male desires, 14 00:01:27,539 --> 00:01:31,019 witchcraft bloody 15 00:01:31,619 --> 00:01:33,779 and sex! 16 00:02:23,819 --> 00:02:25,299 Dead 17 00:02:32,499 --> 00:02:34,099 Freedom 18 00:03:01,059 --> 00:03:04,579 I arrived in town late last night 19 00:03:04,859 --> 00:03:06,819 Not a single girl in sight 20 00:03:07,379 --> 00:03:09,779 All day, I wanted to race 21 00:03:10,059 --> 00:03:12,139 But I did flee all the beauties 22 00:03:14,499 --> 00:03:17,019 They threw me, thrown, thrown 23 00:03:20,019 --> 00:03:22,419 Hello. Brocktonville you go to? 24 00:03:22,659 --> 00:03:25,019 I do not know. I'm not here. 25 00:03:25,779 --> 00:03:27,179 I go to Desert Range. 26 00:03:27,539 --> 00:03:29,459 - This is my way. - Super. 27 00:03:35,099 --> 00:03:37,779 - Take that, little viper! - Leave me alone! 28 00:03:38,859 --> 00:03:39,779 Get off me! 29 00:03:42,019 --> 00:03:43,659 Watch out for your ass. 30 00:03:44,099 --> 00:03:47,859 I'll keep an eye on, you can be sure. 31 00:03:50,579 --> 00:03:53,859 Look good, because I'm out. 32 00:03:56,019 --> 00:03:57,939 - Let me go. - You got a nice ass, 33 00:03:58,219 --> 00:04:01,618 but it will not prevent you receiving a good spanking! 34 00:04:12,338 --> 00:04:14,418 I tasted a lot of melons in my life, 35 00:04:14,658 --> 00:04:18,498 and damaged fruit never deterred me. 36 00:04:24,018 --> 00:04:24,978 Can I? 37 00:04:25,258 --> 00:04:26,458 I beg you. 38 00:04:26,778 --> 00:04:29,578 You matches in the glove box? 39 00:04:31,498 --> 00:04:32,218 Do not open it! 40 00:04:32,778 --> 00:04:34,578 But it is disgusting! 41 00:04:34,938 --> 00:04:36,698 - I'm sorry. - You're a pervert? 42 00:04:37,098 --> 00:04:39,578 No! But the journey was long and ... 43 00:04:39,858 --> 00:04:42,018 Kind of sick! Stop this car. 44 00:04:43,378 --> 00:04:46,658 It must change! He told me it would change! 45 00:04:47,178 --> 00:04:50,538 Farm, wanker! Rather fall on a serial killer! 46 00:05:14,578 --> 00:05:17,098 Not surprising that you like overripe fruit. 47 00:05:17,378 --> 00:05:19,738 You're as rotten as them. 48 00:05:20,018 --> 00:05:20,938 That's enough. 49 00:05:21,778 --> 00:05:24,818 Listen to me: my son came to see me. 50 00:05:25,218 --> 00:05:28,338 It should not doubt what is happening here. 51 00:05:28,618 --> 00:05:30,738 Your son, I do not care. 52 00:05:31,018 --> 00:05:33,898 - If it takes you, it's a nase. - Here it is. 53 00:05:38,778 --> 00:05:40,218 Active now. 54 00:05:40,498 --> 00:05:45,298 If you talk, I will show you what I'm capable of. 55 00:05:45,578 --> 00:05:48,538 You know what, Hezekiah? You got that out of the mouth, 56 00:05:48,778 --> 00:05:50,258 you're just ... 57 00:05:50,538 --> 00:05:52,698 Deflated your tire. 58 00:05:53,498 --> 00:05:56,218 Should have it checked. 59 00:05:57,098 --> 00:05:59,018 It's good to see you, Dad. 60 00:05:59,338 --> 00:06:03,138 It seems to me that the last time that is crossed, it was ... 61 00:06:04,178 --> 00:06:05,498 A mom's funeral. 62 00:06:07,218 --> 00:06:12,338 And the time when it was seen before a porn cinema. 63 00:06:14,258 --> 00:06:15,418 An annoying hair. 64 00:06:15,978 --> 00:06:19,458 That is true. But all this is behind us. 65 00:06:19,698 --> 00:06:22,218 I'm in college. I turned the page. 66 00:06:22,658 --> 00:06:24,218 Congratulations, son. 67 00:06:25,818 --> 00:06:29,858 Since you stay here all summer, you will not be unemployed. 68 00:06:30,098 --> 00:06:31,898 Tomorrow I put you to work. 69 00:06:32,938 --> 00:06:35,178 I'll show you your room. 70 00:06:35,698 --> 00:06:38,778 There is a good bodybuilder in town? 71 00:06:39,018 --> 00:06:41,418 Speaking of body ... 72 00:06:42,178 --> 00:06:43,738 My eyes have flourished. 73 00:06:44,018 --> 00:06:46,858 There had to be a miracle, this night. 74 00:06:47,098 --> 00:06:48,418 They took good 15 cm. 75 00:06:49,898 --> 00:06:51,338 You must be James. 76 00:06:51,578 --> 00:06:52,938 James, here is Cheryl. 77 00:06:54,378 --> 00:06:57,178 It does not replace your mother, 78 00:06:57,418 --> 00:07:01,018 but it fills me very differently. 79 00:07:02,618 --> 00:07:05,618 I hope that my presence will not bother you. 80 00:07:06,698 --> 00:07:08,978 We will spend a great summer. 81 00:07:19,778 --> 00:07:21,498 College, it is the foot. 82 00:07:21,738 --> 00:07:27,378 I had to get used to the campus and life in a new city, 83 00:07:27,618 --> 00:07:29,538 but New Orleans is top. 84 00:07:29,778 --> 00:07:30,978 Cultural life, 85 00:07:31,698 --> 00:07:33,698 music 86 00:07:33,938 --> 00:07:35,258 gastronomy ... 87 00:07:35,858 --> 00:07:39,618 I can not wait to return. This year, I will not be blue. 88 00:07:40,538 --> 00:07:42,458 What do you study? 89 00:07:43,178 --> 00:07:46,978 Next semester, I'll ecology, 90 00:07:48,258 --> 00:07:49,098 chemistry, 91 00:07:51,058 --> 00:07:53,697 study of the evolution human health, 92 00:07:54,217 --> 00:07:56,537 Religious Studies A sia, 93 00:07:56,777 --> 00:07:58,137 story ... 94 00:08:01,377 --> 00:08:05,217 Hydropower and ... 95 00:08:06,497 --> 00:08:07,377 the Navy. 96 00:08:09,577 --> 00:08:10,977 And also Hebrew lessons ... 97 00:08:14,897 --> 00:08:17,017 And I'll volunteer 98 00:08:17,297 --> 00:08:19,777 in a center for troubled youth. 99 00:08:20,057 --> 00:08:21,417 It's a beautiful package. 100 00:08:24,817 --> 00:08:28,217 I thought a friend accompany you. 101 00:08:28,497 --> 00:08:30,257 How's it going, with chicks? 102 00:08:30,937 --> 00:08:34,337 I've never had much luck with the girls, but ... 103 00:08:35,537 --> 00:08:37,937 I think it will change. 104 00:08:42,537 --> 00:08:43,617 I'm sorry! 105 00:08:44,577 --> 00:08:46,097 It does not matter. 106 00:08:47,617 --> 00:08:50,057 Stronger, Hezekiah, stronger! 107 00:08:56,097 --> 00:08:57,137 Fuck me! 108 00:08:57,577 --> 00:08:59,257 - What's my name? - Hezekiah. 109 00:09:01,497 --> 00:09:05,617 - My date of birth? - June 8, 1924. 110 00:09:06,777 --> 00:09:08,337 The capital of Maryland? 111 00:09:09,377 --> 00:09:11,457 Baltimore, Hon! 112 00:10:21,857 --> 00:10:24,217 You must be thirsty. Want. 113 00:10:24,497 --> 00:10:25,297 Thank you. 114 00:10:27,337 --> 00:10:29,337 You've worked hard since this morning. 115 00:10:29,617 --> 00:10:32,617 Take a break, come lunch. 116 00:10:32,857 --> 00:10:34,537 There is too much to do. 117 00:10:34,777 --> 00:10:38,897 We barely started closing. We'll eat later. 118 00:10:39,177 --> 00:10:42,897 I do not say no for something to munch on. 119 00:10:43,177 --> 00:10:45,577 - James, I told you ... - Come on, Hezekiah! 120 00:10:45,857 --> 00:10:48,017 Do not overwork, 121 00:10:48,257 --> 00:10:50,777 otherwise it will be good for nothing. 122 00:10:51,057 --> 00:10:52,977 Well, okay. 123 00:10:53,217 --> 00:10:54,857 But hurry. 124 00:10:55,097 --> 00:10:57,097 You know what they say: 125 00:10:57,377 --> 00:10:59,377 a loaf is better than two ... 126 00:11:01,537 --> 00:11:03,897 Men can not be feminists 127 00:11:04,177 --> 00:11:06,057 because of societal norms. 128 00:11:09,057 --> 00:11:10,697 Look at that! 129 00:11:10,977 --> 00:11:13,297 Your father loves canned. 130 00:11:13,697 --> 00:11:16,937 It would a platypus canned if he found one. 131 00:11:18,297 --> 00:11:21,577 There platypus in New Orleans, James? 132 00:11:21,817 --> 00:11:24,017 No. I think that there is in Australia. 133 00:11:24,897 --> 00:11:26,977 Give me your hand. 134 00:11:28,417 --> 00:11:29,817 Obey. 135 00:11:35,537 --> 00:11:37,017 Here, like this. 136 00:11:37,617 --> 00:11:39,217 Smoothly. 137 00:11:44,216 --> 00:11:47,456 Well, well ... a cherry. 138 00:11:58,736 --> 00:12:02,216 There is a little slut will be delighted. 139 00:12:03,216 --> 00:12:05,336 A taste you now. 140 00:12:06,216 --> 00:12:09,256 You bread? Because eating with your fingers ... 141 00:12:10,056 --> 00:12:11,136 No. 142 00:12:11,416 --> 00:12:13,496 Lesson number 2. 143 00:12:15,856 --> 00:12:17,056 Tire language. 144 00:12:18,056 --> 00:12:20,936 Come on, what! Shows it to me. 145 00:12:22,576 --> 00:12:24,216 Go ahead and eat. 146 00:12:32,416 --> 00:12:35,496 Come on. I prepared a picnic. 147 00:12:46,096 --> 00:12:48,416 It's been my father and you ... 148 00:12:49,176 --> 00:12:52,656 We live together? Few months. 149 00:12:53,736 --> 00:12:55,136 You like it? 150 00:12:56,056 --> 00:12:58,736 You're really a baby. 151 00:13:01,216 --> 00:13:02,696 It's just that ... 152 00:13:03,536 --> 00:13:06,856 I'm getting feelings for you. 153 00:13:07,096 --> 00:13:08,856 I know it's wrong. 154 00:13:09,096 --> 00:13:13,416 You underpants bubbling, that's what you feel. 155 00:13:13,696 --> 00:13:15,016 Watch out. 156 00:13:17,096 --> 00:13:18,336 Viewing. 157 00:13:18,816 --> 00:13:20,816 A honeycomb. 158 00:13:24,016 --> 00:13:26,496 Attention. Do not approach. 159 00:13:27,336 --> 00:13:30,096 Leave the nest. This is dangerous. 160 00:13:30,416 --> 00:13:31,616 Put it down. 161 00:13:32,696 --> 00:13:35,336 Jam, it was just an appetizer. 162 00:13:35,936 --> 00:13:37,376 That's the main course. 163 00:14:19,816 --> 00:14:21,336 A table, darling. 164 00:14:39,776 --> 00:14:41,416 Good for you! 165 00:14:41,696 --> 00:14:44,376 That's what happens when you touch the nest of others. 166 00:14:45,576 --> 00:14:47,096 His head like a balloon. 167 00:14:47,376 --> 00:14:49,096 Shut up, woman! 168 00:14:49,376 --> 00:14:51,656 It's your fault that he is there. 169 00:14:52,576 --> 00:14:54,976 It makes us lose a half-day's work, 170 00:14:55,216 --> 00:14:57,016 the time the swelling. 171 00:14:57,256 --> 00:14:59,336 I could not guess he was allergic. 172 00:14:59,576 --> 00:15:03,496 It's not his fault, Dad. I'll be more careful. 173 00:15:03,736 --> 00:15:05,096 You better. 174 00:15:05,896 --> 00:15:09,336 Be thankful you do not falling on a rattlesnake. 175 00:15:10,056 --> 00:15:12,536 Next time, you will not get out alive. 176 00:16:02,375 --> 00:16:05,415 What I want start today 177 00:16:05,695 --> 00:16:08,415 is the construction the south end of the ranch. 178 00:16:09,695 --> 00:16:11,695 Then we build a corral. 179 00:16:12,535 --> 00:16:14,935 You have not lied, we will toil. 180 00:16:15,175 --> 00:16:18,135 In fact, dad, I think we have rats. 181 00:16:18,415 --> 00:16:20,175 I heard in my room. 182 00:16:20,455 --> 00:16:22,335 The little bastards! 183 00:16:22,575 --> 00:16:24,735 Far the house was spared. 184 00:16:25,015 --> 00:16:26,735 They should come to my studio. 185 00:16:27,695 --> 00:16:29,015 I set traps. 186 00:16:29,855 --> 00:16:31,175 Your studio? 187 00:16:31,415 --> 00:16:33,615 The place where I work. 188 00:16:33,855 --> 00:16:35,655 Come, I'll show you. 189 00:16:42,095 --> 00:16:43,975 Chlingue it! 190 00:16:48,055 --> 00:16:49,295 What is it? 191 00:16:49,575 --> 00:16:51,575 - A slaughterhouse? - Quite the opposite! 192 00:16:51,855 --> 00:16:54,055 Here, I give life to things. 193 00:16:59,055 --> 00:17:01,695 Women laid bare. 194 00:17:02,695 --> 00:17:04,815 Since when are you an artist? 195 00:17:05,095 --> 00:17:08,495 After the death of your mother, the insurance money 196 00:17:08,735 --> 00:17:10,975 helped me realize the dream of my life. 197 00:17:11,215 --> 00:17:12,375 It is a real eye? 198 00:17:12,655 --> 00:17:15,415 Initially, I worked with beef jerky. 199 00:17:15,655 --> 00:17:19,575 It does not rot and it is very malleable. 200 00:17:20,255 --> 00:17:25,935 But what we gain in flexibility variety is lost, 201 00:17:26,215 --> 00:17:27,695 in style, texture. 202 00:17:28,855 --> 00:17:30,735 Anyone know what you do? 203 00:17:31,415 --> 00:17:32,975 They know. 204 00:17:33,935 --> 00:17:36,615 The so-called critical wrote about my art 205 00:17:36,855 --> 00:17:40,055 pen dipped in their bile. 206 00:17:40,615 --> 00:17:41,655 Do you realize, 207 00:17:42,255 --> 00:17:45,775 one of them had the nerve calling me crazy! 208 00:17:51,095 --> 00:17:53,055 This sculpture, 209 00:17:53,335 --> 00:17:54,575 this masterpiece, 210 00:17:55,175 --> 00:17:57,535 I'll dedicate. 211 00:18:03,735 --> 00:18:05,335 I called 212 00:18:06,495 --> 00:18:08,215 Ophelia. 213 00:18:39,015 --> 00:18:40,095 Once finished the corral, 214 00:18:41,615 --> 00:18:42,735 I'll livestock. 215 00:18:43,895 --> 00:18:46,735 I have no further expenditure from the food. 216 00:18:50,215 --> 00:18:53,375 You think I could eligible for a grant? 217 00:18:57,215 --> 00:18:59,095 I do not know what they teach you, 218 00:18:59,375 --> 00:19:01,335 but when two men argue, 219 00:19:01,575 --> 00:19:04,335 they look straight in the eye. 220 00:19:05,935 --> 00:19:08,295 We did not teach me to be a man. 221 00:19:08,575 --> 00:19:10,695 It was not program this semester. 222 00:19:10,935 --> 00:19:12,255 It should have. 223 00:19:12,495 --> 00:19:13,815 You'd have needed it. 224 00:19:14,055 --> 00:19:16,295 The kids learn it at home. 225 00:19:16,535 --> 00:19:18,895 When they had a father. 226 00:19:19,175 --> 00:19:22,294 - Strip parasites unemployed! - And you? You never worked. 227 00:19:22,534 --> 00:19:24,334 You're just exhausted mom. 228 00:19:24,654 --> 00:19:26,294 Leave your mother out! 229 00:19:27,854 --> 00:19:30,774 If she could see you, she would die ... again! 230 00:19:31,614 --> 00:19:33,654 Well, let's talk. 231 00:19:33,934 --> 00:19:35,894 She died how, exactly? 232 00:19:40,614 --> 00:19:43,014 Drops. I go to the garage. 233 00:19:44,694 --> 00:19:45,894 Do not come late. 234 00:19:46,414 --> 00:19:48,894 This road is not safe at night. 235 00:20:08,414 --> 00:20:10,014 It gauze? 236 00:20:11,574 --> 00:20:12,454 Yes, and you? 237 00:20:12,974 --> 00:20:15,334 Top relax. 238 00:20:16,334 --> 00:20:18,454 If you could look at my car. 239 00:20:18,694 --> 00:20:21,294 It may need new tires. 240 00:20:21,534 --> 00:20:22,934 Beautiful case. 241 00:20:23,214 --> 00:20:26,254 - I polishes? - Excuse me? 242 00:20:26,534 --> 00:20:27,854 Your cash. 243 00:20:28,094 --> 00:20:31,414 The covers are in need of some polish. 244 00:20:31,774 --> 00:20:32,934 You have understood what? 245 00:20:35,094 --> 00:20:39,894 You might take a look and encrypt my work? 246 00:20:40,174 --> 00:20:43,454 No ... Today, I have no time. 247 00:20:48,054 --> 00:20:51,534 You have no other car. If I come back in an hour ... 248 00:20:56,214 --> 00:20:58,694 Bother me when I have a customer! 249 00:21:01,494 --> 00:21:02,974 Back to work! 250 00:21:10,054 --> 00:21:11,814 So, like I said, 251 00:21:12,134 --> 00:21:15,534 I can not put me, I have to leave one day. 252 00:21:15,974 --> 00:21:17,694 Looking for a place to sleep? 253 00:21:19,494 --> 00:21:21,774 And full, it is done? 254 00:21:22,254 --> 00:21:25,534 - You're not here, you. - No. I came to see my father. 255 00:21:26,454 --> 00:21:29,294 Are you the son of Hezekiah? You sleep at the ranch? 256 00:21:29,934 --> 00:21:31,454 Yes, my father. 257 00:21:32,014 --> 00:21:34,494 It is a well crazy bastard! 258 00:21:34,774 --> 00:21:38,134 And super slut well croup�e who lives with him! 259 00:21:39,774 --> 00:21:41,534 There is nothing like a little ... 260 00:21:41,774 --> 00:21:42,974 weird? 261 00:21:44,414 --> 00:21:45,654 No ... 262 00:21:46,014 --> 00:21:49,774 Those who stay too long Desert Range 263 00:21:50,054 --> 00:21:51,334 have a nickname. 264 00:21:52,094 --> 00:21:55,254 - What nickname? - "Disturbed." 265 00:21:55,574 --> 00:21:58,054 He thing there in the desert. 266 00:21:59,374 --> 00:22:02,054 People become zarbis here. 267 00:22:04,174 --> 00:22:05,854 Give me your keys. 268 00:22:33,094 --> 00:22:34,454 Fresh meat. 269 00:22:55,414 --> 00:22:57,134 I place you, sweetie? 270 00:22:57,734 --> 00:22:59,054 Played well. 271 00:22:59,374 --> 00:23:00,694 You passed by that? 272 00:23:01,414 --> 00:23:03,214 I was at home manicure. 273 00:23:03,574 --> 00:23:04,374 Among nudists? 274 00:23:05,214 --> 00:23:07,454 - Monte. - Move over. 275 00:23:21,173 --> 00:23:23,253 Looks like you've seen a ghost. 276 00:23:23,493 --> 00:23:25,693 I almost serve dinner a rattlesnake. 277 00:23:26,613 --> 00:23:29,373 Snakes eat not men. It's too big. 278 00:23:35,413 --> 00:23:36,653 You know something about snakes. 279 00:23:36,933 --> 00:23:38,853 Normal, I grew up in Texas. 280 00:23:39,173 --> 00:23:41,773 - This is where you met daddy? - No. A Reno. 281 00:23:42,013 --> 00:23:44,893 I worked as a dancer and dragged him into the corner. 282 00:23:46,013 --> 00:23:47,493 You're a stripper? 283 00:23:47,773 --> 00:23:50,053 Do not take your airs. 284 00:23:50,333 --> 00:23:52,693 We do what we can to survive. 285 00:23:52,933 --> 00:23:56,013 When you've grown in a caravan camp, 286 00:23:56,253 --> 00:23:57,573 you have one desire: to shoot you. 287 00:23:58,053 --> 00:24:02,933 I'm not here to fall in a family melodrama. 288 00:24:03,213 --> 00:24:05,213 I came learn to be a man. 289 00:24:05,893 --> 00:24:07,213 At your service. 290 00:24:08,173 --> 00:24:09,853 What are you doing? 291 00:24:11,813 --> 00:24:13,253 I see nothing! 292 00:24:18,613 --> 00:24:19,733 Good God! 293 00:24:26,253 --> 00:24:28,173 But what is she doing? 294 00:24:33,613 --> 00:24:35,333 Slow ... 295 00:24:46,573 --> 00:24:49,653 Damn, Cheryl! You want to kill me or what? 296 00:24:49,893 --> 00:24:52,493 If women were made for driving 297 00:24:52,733 --> 00:24:55,773 they have a brain and no breasts! 298 00:24:59,573 --> 00:25:00,933 At home. 299 00:25:02,733 --> 00:25:04,533 What you did not care here? 300 00:25:05,253 --> 00:25:07,613 You hunted squirrels for your statues? 301 00:25:07,893 --> 00:25:08,573 Coyotes. 302 00:25:09,853 --> 00:25:12,893 The Indians called illusionists. 303 00:25:13,413 --> 00:25:14,933 As if scandalized, 304 00:25:15,173 --> 00:25:17,573 disgusted, amused, disturbed, 305 00:25:17,853 --> 00:25:19,853 chastised and humiliated 306 00:25:20,133 --> 00:25:22,573 these prehistoric beasts beings. 307 00:25:24,213 --> 00:25:27,493 For me, these pooches feignasses are scabby. 308 00:25:27,773 --> 00:25:30,253 I not give to eat a chink. 309 00:25:31,853 --> 00:25:33,533 Here it is! Stand still. 310 00:25:38,533 --> 00:25:40,093 Vire me that gun! 311 00:25:40,853 --> 00:25:43,133 We had scaring. 312 00:25:43,373 --> 00:25:45,453 Whatever. It will not go away. 313 00:25:53,853 --> 00:25:56,733 Yet have I thought traps. 314 00:27:41,172 --> 00:27:42,052 Sacrilege! 315 00:27:43,492 --> 00:27:45,052 How dare you make me a cuckold? 316 00:27:45,332 --> 00:27:47,572 You, my own son! 317 00:27:48,052 --> 00:27:50,772 The wrath of the Lord come upon your souls! 318 00:27:51,052 --> 00:27:54,372 It pasteurisera your blood, dissolve your kidney 319 00:27:54,612 --> 00:27:57,492 distil your intestines to empty 320 00:27:57,732 --> 00:28:00,412 any foul matter! 321 00:28:01,532 --> 00:28:03,692 He be my witness! 322 00:28:09,852 --> 00:28:11,572 Do not answer me! 323 00:28:15,092 --> 00:28:17,212 I do not want to hear you! 324 00:28:17,812 --> 00:28:20,092 You're a senile old! 325 00:28:23,012 --> 00:28:25,132 You do not can get for you like that. 326 00:28:34,612 --> 00:28:36,332 I know what I saw! 327 00:28:36,612 --> 00:28:38,892 You can not do this to me. 328 00:28:45,932 --> 00:28:47,332 Go back to bed, you son. 329 00:28:47,732 --> 00:28:50,012 You've already done enough of that. 330 00:29:23,532 --> 00:29:24,532 Hello, Dad. 331 00:29:26,492 --> 00:29:30,372 - What are you doing? - I'm working on a sculpture. 332 00:29:30,692 --> 00:29:32,812 I finally dropped the damn coyote. 333 00:29:36,612 --> 00:29:39,772 Sorry for what happened with Cheryl. 334 00:29:40,772 --> 00:29:43,772 I do not seek find me an apology, but ... 335 00:29:44,412 --> 00:29:46,132 I could not control myself. 336 00:29:47,692 --> 00:29:48,772 It's hard to explain. 337 00:29:49,492 --> 00:29:51,532 It's not your fault, James. 338 00:29:51,932 --> 00:29:53,892 It is the devil who has worked. 339 00:29:54,172 --> 00:29:57,292 - Where is she? - Cheryl? She is gone. 340 00:29:58,052 --> 00:30:01,092 She packed up that night. 341 00:30:03,092 --> 00:30:06,252 Do not worry. It will never return. 342 00:30:22,332 --> 00:30:25,412 On my return, I want the fence has advanced. 343 00:30:25,652 --> 00:30:28,092 - On the Job - OK, Dad. 344 00:31:48,211 --> 00:31:50,451 Who's this fag? The butler? 345 00:31:50,931 --> 00:31:52,571 This is my son, James. 346 00:31:52,851 --> 00:31:54,771 It helps me on the ranch. 347 00:31:56,091 --> 00:31:59,451 This is correct? It is where your apron? 348 00:32:00,731 --> 00:32:01,571 Alicia! 349 00:32:01,891 --> 00:32:02,891 Not you angry. 350 00:32:03,211 --> 00:32:05,771 He did not look good beefy. 351 00:32:06,611 --> 00:32:07,891 I want, thank you. 352 00:32:08,571 --> 00:32:12,811 I imagine. Nobody is going to hold you. 353 00:32:39,091 --> 00:32:41,851 - Testicles. 1.5 kg. - OK. 354 00:32:46,011 --> 00:32:48,771 Liver. 8 kg. 355 00:32:49,891 --> 00:32:53,051 Chicken drumsticks. What is it you? 356 00:32:53,411 --> 00:32:55,171 This is for the match on Sunday. 357 00:32:55,411 --> 00:32:58,411 They had to deliver the cheese, too. 358 00:33:02,691 --> 00:33:04,371 Lamb. 5 kg. 359 00:33:05,331 --> 00:33:07,171 There are how many packets? 360 00:33:13,491 --> 00:33:15,531 - 24. - Damn wood! 361 00:33:16,451 --> 00:33:19,771 This is the last time they deliver me like that. 362 00:33:20,051 --> 00:33:25,331 I like sheep such as women, plump. 363 00:33:28,411 --> 00:33:31,651 I need to buy cattle. 364 00:33:31,931 --> 00:33:33,251 A bit of everything. 365 00:33:33,611 --> 00:33:37,131 And I can tell you that I l�sinerai not on merchandise. 366 00:33:48,371 --> 00:33:50,691 I carry it all in your workshop? 367 00:33:50,931 --> 00:33:53,531 No, I got it. 368 00:33:53,731 --> 00:33:55,531 So make a break. 369 00:33:56,371 --> 00:33:58,251 Are you serious? 370 00:33:58,531 --> 00:34:01,131 You have worked hard. You deserve it. 371 00:34:01,371 --> 00:34:04,691 Find yourself a corner in the shade and relax. 372 00:34:05,731 --> 00:34:09,131 But do not put your feet in my workshop. 373 00:34:09,571 --> 00:34:13,891 I am preparing a new exhibition. This is a surprise. 374 00:34:14,211 --> 00:34:16,531 So do not just bother me. 375 00:34:40,931 --> 00:34:43,170 You have a beautiful ass! 376 00:34:47,770 --> 00:34:49,970 You know what I like. 377 00:35:02,370 --> 00:35:04,450 Down from the saddle, I need sleep. 378 00:35:58,850 --> 00:36:01,010 Hi, you. What is it? 379 00:36:01,250 --> 00:36:02,290 You scared me. 380 00:36:02,850 --> 00:36:06,850 Looking the money your father? It does not give you enough? 381 00:36:07,090 --> 00:36:10,810 I just came to get the key. Go back to sleep. 382 00:36:11,290 --> 00:36:12,210 I can not. 383 00:36:12,770 --> 00:36:14,930 I'm too restless. 384 00:36:15,170 --> 00:36:17,370 It opens what, this key? 385 00:36:17,610 --> 00:36:20,210 Say it to me. This will be our little secret. 386 00:36:23,810 --> 00:36:25,370 Lie down again. 387 00:36:26,250 --> 00:36:29,730 Come on, James. I'm like an egg. 388 00:36:30,690 --> 00:36:32,970 Dure outside, 389 00:36:34,330 --> 00:36:36,730 but if you touch me in the right place 390 00:36:39,690 --> 00:36:42,010 I pour all over you. 391 00:36:44,890 --> 00:36:45,970 Okay. 392 00:36:46,370 --> 00:36:47,290 Listen: 393 00:36:47,890 --> 00:36:49,970 meet me in the kitchen 394 00:36:50,210 --> 00:36:51,530 in 5 minutes. 395 00:36:51,770 --> 00:36:55,530 And we will make a lovely omelette. 396 00:38:45,209 --> 00:38:46,689 Is that you, James? 397 00:39:03,929 --> 00:39:05,169 Cheryl? 398 00:39:13,009 --> 00:39:14,969 You're at the bottom, James. 399 00:39:20,609 --> 00:39:21,569 It hurts! 400 00:39:30,249 --> 00:39:31,729 Who did this to you? 401 00:39:32,009 --> 00:39:33,529 Cheryl, listen to me! 402 00:39:34,929 --> 00:39:36,209 Say something! 403 00:39:43,889 --> 00:39:45,489 Why, son? Why? 404 00:39:46,009 --> 00:39:49,369 I would ask you exactly the same question. 405 00:39:50,889 --> 00:39:53,169 It was a delightful being. 406 00:39:53,889 --> 00:39:55,289 A good soul. 407 00:39:55,569 --> 00:39:59,449 There's another in your workshop covered in blood. 408 00:39:59,729 --> 00:40:01,009 Can you explain me? 409 00:40:01,249 --> 00:40:04,129 Cheryl? Get rid of the bodies. 410 00:40:04,689 --> 00:40:06,129 Are you kidding me? 411 00:40:06,369 --> 00:40:09,449 - You have to call the police! - No, not the police! 412 00:40:09,729 --> 00:40:11,529 It is useless. 413 00:40:11,809 --> 00:40:13,849 We will not get away. 414 00:40:14,129 --> 00:40:18,049 These girls had family. Someone will look. 415 00:40:18,329 --> 00:40:21,569 You do not understand. These girls were whores. 416 00:40:22,009 --> 00:40:25,209 Two big fucking no friends. 417 00:40:25,489 --> 00:40:27,929 They will not miss anyone. 418 00:40:29,089 --> 00:40:31,369 You paid them to have sex with you? 419 00:40:31,849 --> 00:40:33,009 It's like that. 420 00:40:34,169 --> 00:40:36,489 They provided me services 421 00:40:36,769 --> 00:40:39,329 in exchange for compensation. 422 00:40:39,609 --> 00:40:41,009 A big compensation. 423 00:40:42,249 --> 00:40:46,609 Money Mom served to indulge your vices. 424 00:40:50,849 --> 00:40:54,569 Will take shovels in the workshop. Hurry. 425 00:40:56,889 --> 00:40:58,649 I want to avoid jail you. 426 00:40:59,409 --> 00:41:02,369 We solve this problem by family. 427 00:41:02,609 --> 00:41:04,729 I promise we will come out. 428 00:41:05,489 --> 00:41:08,049 I will not go to prison. I have done nothing. 429 00:41:08,249 --> 00:41:10,649 - Me neither. - Why are you lying? 430 00:41:10,889 --> 00:41:13,689 I tell the truth. It is you who lie! 431 00:41:14,049 --> 00:41:16,169 I have the impression that you think. 432 00:41:16,449 --> 00:41:19,489 What freak is quite senile to kill two women 433 00:41:19,729 --> 00:41:20,969 and then forget? 434 00:41:21,249 --> 00:41:23,729 As calibrated, like son, it seems. 435 00:41:24,409 --> 00:41:26,569 Let us bury them. 436 00:41:26,849 --> 00:41:27,889 Without a coffin? 437 00:41:28,169 --> 00:41:29,889 Should although to puff. 438 00:41:30,249 --> 00:41:31,489 Wait. 439 00:41:31,769 --> 00:41:34,129 Just last respects. 440 00:41:44,209 --> 00:41:45,729 Dad, you got something there. 441 00:41:46,929 --> 00:41:48,049 Where? 442 00:41:51,569 --> 00:41:54,689 I have clearer ideas with a beautiful girl 443 00:41:54,929 --> 00:41:55,969 at my side. 444 00:41:57,609 --> 00:42:00,809 - I'll go into town. - Certainly not. 445 00:42:01,049 --> 00:42:03,889 This is how our troubles began. 446 00:42:04,169 --> 00:42:05,729 No more hookers for you. 447 00:42:06,009 --> 00:42:08,729 I gotta get back to the garage. 448 00:42:09,009 --> 00:42:11,849 Above all, keep quiet. 449 00:42:30,008 --> 00:42:32,248 - Hello? - The retirement home? 450 00:42:33,768 --> 00:42:36,888 I have to admit my father on the spot. 451 00:42:37,408 --> 00:42:39,808 It is completely sick. 452 00:42:41,248 --> 00:42:43,768 Dad! Leave the phone. 453 00:42:44,488 --> 00:42:45,768 Hangs up. 454 00:42:48,248 --> 00:42:50,408 I can bring? 455 00:42:52,248 --> 00:42:54,128 No, health side, all is well. 456 00:42:54,408 --> 00:42:57,648 But I think it kills young prostitutes. 457 00:42:58,848 --> 00:43:00,008 Dad! 458 00:43:00,408 --> 00:43:04,208 I'm still online. Hangs up! 459 00:43:08,488 --> 00:43:10,168 - Take appointment. - No, I'm leaving. 460 00:43:10,408 --> 00:43:12,688 - When? - Today. 461 00:43:12,968 --> 00:43:15,768 - I send someone to evaluate it. - The estimate? 462 00:43:16,008 --> 00:43:17,568 Tell me everything. 463 00:43:28,768 --> 00:43:32,448 You just need to change the tires! I must go myself. 464 00:43:37,008 --> 00:43:39,568 You will not go far From what I've found 465 00:43:39,848 --> 00:43:41,888 under your hood. 466 00:43:42,568 --> 00:43:45,728 You counted back in town? 467 00:43:46,008 --> 00:43:48,808 Far from here. You were right about this place. 468 00:43:49,888 --> 00:43:51,968 You see what I mean? 469 00:43:53,048 --> 00:43:55,648 This is a real failure or not? 470 00:43:55,888 --> 00:44:00,848 If it's just a scheming say it, get it over. 471 00:44:01,168 --> 00:44:03,568 Relax and watch. 472 00:44:04,328 --> 00:44:06,688 The problem is the feed pump. 473 00:44:06,928 --> 00:44:10,888 It is secured to the engine 474 00:44:11,168 --> 00:44:13,528 pump ... and gasoline. 475 00:44:14,488 --> 00:44:16,088 But not here. 476 00:44:17,448 --> 00:44:19,808 If I can repair the injection, 477 00:44:20,888 --> 00:44:23,288 gasoline burn better, 478 00:44:23,568 --> 00:44:26,848 without emissions. 479 00:44:27,848 --> 00:44:29,488 You understand? 480 00:44:30,008 --> 00:44:31,728 Here, key. 481 00:44:32,408 --> 00:44:37,368 I believe you. It ready tomorrow. 482 00:44:39,408 --> 00:44:43,168 I've never seen small cute ass too. 483 00:45:08,088 --> 00:45:09,168 Pretty box. 484 00:45:10,008 --> 00:45:11,328 The frame goes with? 485 00:45:11,608 --> 00:45:14,448 Or it is a luxury option? 486 00:45:15,528 --> 00:45:17,008 The frame is sold separately. 487 00:45:17,288 --> 00:45:19,408 The new models are better. 488 00:45:19,768 --> 00:45:21,088 The car is new. 489 00:45:21,368 --> 00:45:25,128 But no carbide this kind of crap. 490 00:45:25,448 --> 00:45:26,808 What do you want me? 491 00:45:27,088 --> 00:45:28,648 I am your nurse. 492 00:45:30,528 --> 00:45:31,688 What's going on? 493 00:45:32,008 --> 00:45:34,768 Patricia Veros, care center. 494 00:45:35,008 --> 00:45:38,248 I demanded they send a man. 495 00:45:39,248 --> 00:45:41,208 I look like a man? 496 00:45:42,408 --> 00:45:44,408 I do not need a nurse. 497 00:45:44,688 --> 00:45:48,328 I'm in great shape. Fresh as a roach. 498 00:45:48,568 --> 00:45:51,088 This is just a test. 499 00:45:52,248 --> 00:45:54,328 - You want to feel the goods? - Dad! 500 00:45:55,848 --> 00:45:57,728 It does not take long. 501 00:45:58,008 --> 00:46:00,048 Do not hurry. 502 00:46:00,728 --> 00:46:03,688 No need to screw up the thing. 503 00:46:12,487 --> 00:46:15,967 - You're in shape. - I like bread. 504 00:46:16,247 --> 00:46:18,647 Over time, I cured. 505 00:46:20,287 --> 00:46:22,287 Perverse! 506 00:46:23,807 --> 00:46:28,167 The Lord gave me hands for they are activated. 507 00:46:28,407 --> 00:46:29,847 I obey His will. 508 00:46:30,327 --> 00:46:31,807 If God had wanted ... 509 00:46:33,847 --> 00:46:35,647 While you are under this roof, 510 00:46:35,927 --> 00:46:37,527 I forbid you to blaspheme. 511 00:46:38,327 --> 00:46:41,727 Shut up and impale yourself on me. 512 00:46:42,167 --> 00:46:43,567 Hide me this stuff! 513 00:46:48,887 --> 00:46:51,807 So what did you do these girls? 514 00:46:52,047 --> 00:46:56,367 Why should I have killed? Still, they served to me. 515 00:46:56,607 --> 00:47:01,447 - All men have their hobby. - Should choose bowling. 516 00:47:02,047 --> 00:47:02,887 Hold. 517 00:47:04,367 --> 00:47:07,487 Your filthy mind end up in the gutter. 518 00:47:07,727 --> 00:47:08,967 Oral examination. 519 00:47:11,087 --> 00:47:14,127 - Go ahead, chat! - I do not babes. 520 00:47:20,807 --> 00:47:22,647 A little taste? 521 00:47:25,047 --> 00:47:28,327 This is better than your tuft, kind of bitch. 522 00:47:29,327 --> 00:47:30,247 OK. 523 00:47:31,767 --> 00:47:33,407 Two fried eggs, two! 524 00:47:40,767 --> 00:47:43,807 Miss! I talk to you? 525 00:47:45,207 --> 00:47:47,367 You were forced to burn? 526 00:47:48,367 --> 00:47:50,847 It is not known if he is really guilty. 527 00:47:51,087 --> 00:47:52,767 Your father tried to rape me. 528 00:47:53,047 --> 00:47:54,967 Better keep an eye on. 529 00:47:55,207 --> 00:47:59,047 If nothing happens in the coming days, 530 00:47:59,327 --> 00:48:01,087 it will be fixed. 531 00:48:04,607 --> 00:48:06,607 In the meantime, what do we do? 532 00:48:41,607 --> 00:48:44,367 You always had trouble with girls? 533 00:48:46,327 --> 00:48:49,047 I meet, but I can not ... 534 00:48:49,327 --> 00:48:50,967 Sleep with them? 535 00:48:51,367 --> 00:48:54,047 To begin a real relationship. 536 00:48:55,367 --> 00:48:57,207 Sunset would be a good start. 537 00:48:57,487 --> 00:49:01,847 I find it hard to believe. You're so easygoing. 538 00:49:03,167 --> 00:49:09,447 It stuck me a dirty label that has followed me all my schooling. 539 00:49:09,727 --> 00:49:14,407 It often happens when a child is ahead. 540 00:49:15,967 --> 00:49:19,087 I was a compulsive masturbator. 541 00:49:19,367 --> 00:49:23,007 In high school, I was called Super Wanker. 542 00:49:24,167 --> 00:49:25,487 It's cute. 543 00:49:27,167 --> 00:49:28,527 Hello image perverse. 544 00:49:28,767 --> 00:49:31,327 I do not remember what it is, a pervert. 545 00:49:31,607 --> 00:49:34,447 Some hide this side better than others. 546 00:49:34,687 --> 00:49:37,447 Me for example, I am a lesbian. 547 00:49:43,327 --> 00:49:47,047 I'm a little disappointed. I thought you and me ... 548 00:49:47,327 --> 00:49:49,407 Homosexuality is a choice. 549 00:49:49,687 --> 00:49:53,727 Gays can tack as they want, according to their desire. 550 00:49:54,487 --> 00:49:57,247 I plan to go straight. 551 00:49:57,527 --> 00:50:01,727 What I mean, is that you can change its nature. 552 00:50:02,006 --> 00:50:03,526 I did quite a few times. 553 00:50:05,926 --> 00:50:09,606 - Let's talk all night? - Talk? 554 00:50:11,166 --> 00:50:13,526 You're adorable, James. 555 00:50:13,766 --> 00:50:17,086 Where, the gun is on the rack. 556 00:50:17,366 --> 00:50:20,166 In case what? Your father is attached. 557 00:50:21,286 --> 00:50:25,166 If it is not the killer, it means that the other still lurking. 558 00:50:25,526 --> 00:50:26,526 The other? 559 00:50:27,006 --> 00:50:29,286 A man ... or something. 560 00:50:30,606 --> 00:50:31,926 Whatever. 561 00:50:32,166 --> 00:50:34,406 What are we talking about? 562 00:50:35,686 --> 00:50:38,566 Let's talk about what we love. I begin. 563 00:50:38,926 --> 00:50:40,966 - Your favorite color? - Red. 564 00:50:41,246 --> 00:50:44,366 Me is blue. Your favorite sport? 565 00:50:44,606 --> 00:50:46,646 - Basketball. - The baseball. 566 00:50:46,886 --> 00:50:50,606 If you had to destroy an entire people, what would it be? 567 00:50:52,566 --> 00:50:54,646 Asians. No, Filipinos. 568 00:51:31,846 --> 00:51:33,446 I got you, damn! 569 00:52:25,006 --> 00:52:26,086 Good morning. 570 00:52:28,246 --> 00:52:30,366 We fell asleep last night. 571 00:52:31,406 --> 00:52:32,606 It wrong? 572 00:52:33,006 --> 00:52:35,926 You missed a nice fight. 573 00:52:36,406 --> 00:52:39,286 We made rascality? I was not drunk at this point. 574 00:52:39,526 --> 00:52:43,126 That's not it. I made attacked by something. 575 00:52:43,566 --> 00:52:46,326 - An animal? - Maybe. 576 00:52:48,206 --> 00:52:49,886 It was like what? 577 00:52:50,166 --> 00:52:52,806 I have not been able to see it. 578 00:52:53,086 --> 00:52:55,766 It was long like that. 579 00:53:02,526 --> 00:53:04,726 Good morning. How you feel? 580 00:53:05,006 --> 00:53:07,086 As in a Greek tragedy. 581 00:53:07,526 --> 00:53:11,766 As an incompetent king held by his traitorous son. 582 00:53:13,926 --> 00:53:16,926 Sorry being forced to hold you. 583 00:53:17,366 --> 00:53:18,526 It's almost finished. 584 00:53:18,766 --> 00:53:20,766 I heard gunshots. 585 00:53:21,046 --> 00:53:23,046 What was the problem? 586 00:53:23,326 --> 00:53:27,566 Patty shot something. One thing that came into the house. 587 00:53:27,846 --> 00:53:29,286 Maybe a coyote. 588 00:53:31,246 --> 00:53:33,406 The Illusionist. Be careful, son. 589 00:53:35,166 --> 00:53:37,886 It can capture your heart 590 00:53:38,166 --> 00:53:40,326 but pray to God he does not have your soul. 591 00:53:56,885 --> 00:53:58,845 I did not know you were there. 592 00:53:59,085 --> 00:54:02,005 - We have a big problem. - Which one? 593 00:54:02,365 --> 00:54:03,925 Must release my father. 594 00:54:04,205 --> 00:54:07,165 It's not him who killed those girls. 595 00:54:07,405 --> 00:54:10,205 Okay. We detach later. 596 00:54:10,685 --> 00:54:12,725 I must tell you something. 597 00:54:12,965 --> 00:54:14,805 So do I. 598 00:54:15,285 --> 00:54:18,405 You know I never loved men: 599 00:54:18,645 --> 00:54:21,605 too many muscles and not enough curves. 600 00:54:22,445 --> 00:54:27,165 But you make me feel the effect. I can not resist. 601 00:54:31,085 --> 00:54:32,165 I love you. 602 00:54:33,525 --> 00:54:36,925 That's your problem? There is really nothing. 603 00:54:37,165 --> 00:54:38,885 Me too, I love you. 604 00:54:39,245 --> 00:54:40,285 Is that true? 605 00:54:45,525 --> 00:54:47,085 Patty, wait! 606 00:54:56,485 --> 00:54:57,525 Who's there? 607 00:55:07,405 --> 00:55:09,485 I know you're there. 608 00:55:10,485 --> 00:55:12,485 Show yourself, demon! 609 00:55:15,325 --> 00:55:16,765 Wait! 610 00:55:17,005 --> 00:55:19,925 Calm down. I can explain everything. 611 00:55:21,725 --> 00:55:25,085 I told you that I had seen a doctor in New Orleans. 612 00:55:25,365 --> 00:55:26,685 It was not a real doctor. 613 00:55:26,925 --> 00:55:28,605 It does not bother me. 614 00:55:28,845 --> 00:55:30,565 It was a sorcerer. 615 00:55:31,685 --> 00:55:33,205 It was black magic. 616 00:55:33,485 --> 00:55:35,765 Voodoo is common practice 617 00:55:36,005 --> 00:55:39,685 since the 18th century, when slaves found themselves in Beauregard Square. 618 00:55:39,925 --> 00:55:43,485 Anyway, I went to see this type and it gave me a lot. 619 00:55:43,725 --> 00:55:46,965 He told me that women find me irresistible 620 00:55:48,525 --> 00:55:50,005 everybody 621 00:55:50,245 --> 00:55:53,885 would want to fuck with me, without me having to do anything. 622 00:55:54,205 --> 00:55:57,245 Finished the galleys, appointments troublesome 623 00:55:57,525 --> 00:55:59,005 the loose evenings 624 00:55:59,245 --> 00:56:01,605 to masturbate 625 00:56:01,885 --> 00:56:05,885 in plastic with engine oil. 626 00:56:07,045 --> 00:56:10,245 But it was necessary compensation. 627 00:56:11,845 --> 00:56:14,645 All women who succumb to my charm 628 00:56:14,925 --> 00:56:16,845 are victims my male attributes. 629 00:56:18,125 --> 00:56:20,605 It is only now I understand. 630 00:56:21,525 --> 00:56:22,525 Look at me. 631 00:56:23,205 --> 00:56:24,725 Look at me! 632 00:56:31,165 --> 00:56:36,245 And it will appear on Earth as a phallus. 633 00:56:44,925 --> 00:56:47,085 Be a mischievous, 634 00:56:48,005 --> 00:56:48,965 stiff shaft 635 00:56:50,845 --> 00:56:53,125 dissension ungodly. 636 00:56:53,725 --> 00:56:56,205 Go back where you came from, Succubus! 637 00:56:57,205 --> 00:56:59,205 In the infamous depths hell! 638 00:57:06,565 --> 00:57:09,165 I knew that my penis would detach 639 00:57:09,365 --> 00:57:10,685 and become an assassin. 640 00:57:10,925 --> 00:57:12,165 I swear. 641 00:57:12,685 --> 00:57:14,725 I can probably sue. 642 00:57:15,125 --> 00:57:16,045 Well ... 643 00:57:18,045 --> 00:57:19,525 You hurt? 644 00:57:22,805 --> 00:57:25,685 Your head tells me something. 645 00:57:28,525 --> 00:57:30,765 Your curves, your shape ... 646 00:57:34,485 --> 00:57:35,565 I know you? 647 00:57:37,605 --> 00:57:41,685 It almost seems you are the fruit of my flesh. 648 00:57:44,484 --> 00:57:46,564 Come, my poor child. 649 00:57:46,924 --> 00:57:49,004 Free me from these links. 650 00:57:50,204 --> 00:57:53,324 Opens these treacherous handcuffs. 651 00:57:54,164 --> 00:57:56,084 Give me back my freedom. 652 00:57:56,604 --> 00:57:57,804 Go! 653 00:58:02,924 --> 00:58:04,884 I spent a wonderful evening. 654 00:58:05,564 --> 00:58:07,604 I want to finish with this curse. 655 00:58:07,884 --> 00:58:10,324 I will do what it takes to. 656 00:58:11,484 --> 00:58:14,484 So listen: you, you're dressed. 657 00:58:14,764 --> 00:58:16,484 Then we attack this thing. 658 00:58:16,764 --> 00:58:19,324 Like this it will do more damage. 659 00:58:23,284 --> 00:58:26,364 What you said still stands? 660 00:58:26,604 --> 00:58:27,764 On your doctor? Yes. 661 00:58:28,004 --> 00:58:29,164 No! 662 00:58:29,404 --> 00:58:30,884 You said you loved me. 663 00:58:31,684 --> 00:58:33,684 It was a killer cornered cock. 664 00:58:33,924 --> 00:58:35,644 Then we'll talk, OK? 665 00:59:08,524 --> 00:59:12,044 Right length, but too skinny. 666 01:01:10,484 --> 01:01:12,004 Hi, buddy. 667 01:01:12,244 --> 01:01:14,364 I did not mean to surprise you. 668 01:01:14,604 --> 01:01:17,044 - What are you doing here? - I brought your car. 669 01:01:17,484 --> 01:01:19,164 You fall ill. 670 01:01:19,444 --> 01:01:23,204 I typed my way so far and you will not let me go? 671 01:01:23,484 --> 01:01:25,204 You do not get the picture. 672 01:01:25,484 --> 01:01:28,804 This is the shit here. Should you d�gagiez. 673 01:01:30,484 --> 01:01:33,763 You pay my bill and I break. 674 01:01:34,603 --> 01:01:37,043 - I can not pay it. - This is not good. 675 01:01:37,523 --> 01:01:38,283 This is bastard. 676 01:01:38,523 --> 01:01:43,403 Go home I will come and pay you tomorrow. 677 01:01:43,683 --> 01:01:45,843 No, not you dig. 678 01:01:46,083 --> 01:01:47,483 I came, 679 01:01:47,723 --> 01:01:52,363 so if you have not sorrel, I will have to pay otherwise. 680 01:01:53,243 --> 01:01:55,323 How does it otherwise? 681 01:01:56,243 --> 01:01:57,523 Let me think. 682 01:02:00,363 --> 01:02:03,683 I do not stop thinking about you! 683 01:02:05,043 --> 01:02:06,363 Let me go! 684 01:02:07,603 --> 01:02:10,483 Take my car and break you! 685 01:02:10,763 --> 01:02:12,523 Do not worry, I'll let you go. 686 01:02:12,763 --> 01:02:14,763 Once I have all discharged! 687 01:02:15,003 --> 01:02:17,523 I'm not a fag on TV 688 01:02:17,803 --> 01:02:20,083 just to repaint your stay. 689 01:02:20,363 --> 01:02:23,203 I came smash your ass! 690 01:02:28,323 --> 01:02:29,563 I'm suffocating. 691 01:02:30,083 --> 01:02:31,243 My dick! 692 01:02:35,243 --> 01:02:36,003 I'm suffocating! 693 01:02:42,323 --> 01:02:43,603 Kind of sick! 694 01:03:12,763 --> 01:03:14,563 Oh yes, it's good! 695 01:03:19,923 --> 01:03:20,803 Fuck me. 696 01:03:21,443 --> 01:03:23,083 Go on, all the way! 697 01:03:29,083 --> 01:03:30,683 Fuck me, my dog. 698 01:03:42,323 --> 01:03:43,563 What are you doing? 699 01:03:44,483 --> 01:03:45,443 This is too deep! 700 01:04:13,883 --> 01:04:15,523 I hate you! 701 01:04:19,163 --> 01:04:21,243 You made me suffer all my life! 702 01:04:21,483 --> 01:04:25,523 Now I know: it is you, the pervert! 703 01:04:34,603 --> 01:04:36,363 Do not cry. 704 01:04:36,763 --> 01:04:39,483 You know we will not leave. 705 01:04:48,563 --> 01:04:50,643 Loose the tail, son. 706 01:04:50,883 --> 01:04:53,483 She tries to bamboozle you. 707 01:04:54,163 --> 01:04:56,003 - "She"? - Yes. 708 01:04:56,563 --> 01:04:58,723 This cock is a girl. 709 01:04:59,043 --> 01:05:00,723 Right, sweetie? 710 01:05:01,403 --> 01:05:03,763 A penis is male. 711 01:05:04,043 --> 01:05:06,083 Revises your biology class. 712 01:05:06,363 --> 01:05:08,643 Each type has two sexes. 713 01:05:08,883 --> 01:05:11,163 This tail sweat the X chromosome: 714 01:05:11,403 --> 01:05:13,683 she is jealous, venomous vain. 715 01:05:14,123 --> 01:05:15,643 This is your problem: 716 01:05:15,923 --> 01:05:20,563 not a girl you would recognize to the way you masturbate. 717 01:05:21,203 --> 01:05:23,282 Because you know women, you? 718 01:05:23,682 --> 01:05:25,722 With your dirty little whores 719 01:05:26,002 --> 01:05:28,322 your sculptures and abject? 720 01:05:28,602 --> 01:05:30,002 And what you did to Mom! 721 01:05:30,242 --> 01:05:31,762 What are you accusing me? 722 01:05:32,842 --> 01:05:34,282 Go ahead, spit your venom. 723 01:05:34,522 --> 01:05:37,202 It itches since you got here. 724 01:05:37,482 --> 01:05:39,562 Say, if you got the balls! 725 01:05:44,162 --> 01:05:45,362 Do not move. 726 01:05:48,562 --> 01:05:49,642 Mollo, the nurse. 727 01:05:49,882 --> 01:05:51,442 I'm not a nurse. 728 01:05:51,722 --> 01:05:55,042 I never put feet to a doctor. 729 01:05:55,322 --> 01:05:56,162 Who are you? 730 01:05:57,082 --> 01:05:58,442 Species sick! 731 01:05:58,722 --> 01:06:02,082 This disgusting thing killed the only person I loved. 732 01:06:02,362 --> 01:06:03,882 I'm crazy about you, James. 733 01:06:04,482 --> 01:06:06,842 Cheryl was that I loved. 734 01:06:36,842 --> 01:06:40,922 It was to be married spring in San Francisco. 735 01:06:41,162 --> 01:06:43,362 She took a job as a dancer. 736 01:06:43,602 --> 01:06:44,802 And she met him. 737 01:06:45,042 --> 01:06:46,882 She wanted to pluck. 738 01:06:47,162 --> 01:06:49,482 It was supposed to be a great plane. 739 01:06:49,722 --> 01:06:51,602 You've noticed anything. 740 01:06:51,882 --> 01:06:53,202 Now you will pay. 741 01:06:53,482 --> 01:06:55,042 I should have known 742 01:06:55,322 --> 01:06:57,162 that you were a lesbian. 743 01:06:57,882 --> 01:07:01,722 My dear, you're going to get into the bone. 744 01:07:02,402 --> 01:07:03,442 Kill her. 745 01:07:03,922 --> 01:07:05,122 Go to hell! 746 01:07:13,962 --> 01:07:15,162 Dad, okay? 747 01:07:15,842 --> 01:07:18,322 Do not your sissy. 748 01:07:18,562 --> 01:07:20,522 This is a scratch. 749 01:07:26,042 --> 01:07:28,722 I should have been a better father. 750 01:07:29,162 --> 01:07:31,802 You know, I did not kill your mother. 751 01:07:32,682 --> 01:07:36,162 The plane crashed and there were survivors. 752 01:07:36,522 --> 01:07:38,682 But your mother is mad. 753 01:07:38,922 --> 01:07:41,882 She killed the survivors one by one to eat. 754 01:07:42,162 --> 01:07:45,482 I could not stop. It forced me to look at. 755 01:07:47,042 --> 01:07:48,842 I was next. 756 01:07:49,402 --> 01:07:52,562 But devouring his last victim, 757 01:07:52,842 --> 01:07:54,522 she choked. 758 01:07:56,242 --> 01:07:58,162 It saved my life. 759 01:07:58,402 --> 01:07:59,962 Talk about a life! 760 01:08:00,362 --> 01:08:02,962 Haunted by nightmares, 761 01:08:03,202 --> 01:08:05,282 I turned to art, 762 01:08:05,562 --> 01:08:07,842 seeking comfort among prostitutes. 763 01:08:08,202 --> 01:08:10,242 Papa, forgive me. 764 01:08:11,082 --> 01:08:12,442 I should believe you. 765 01:08:12,722 --> 01:08:14,082 When you came, 766 01:08:14,522 --> 01:08:16,762 I've changed. 767 01:08:17,522 --> 01:08:21,242 I realized how my life was empty without you. 768 01:08:22,842 --> 01:08:25,842 I accused you not to be a man. 769 01:08:26,122 --> 01:08:28,882 However, it was me that I needed to grow. 770 01:08:29,762 --> 01:08:31,242 I love you, James. 771 01:08:32,682 --> 01:08:33,682 So do I. 772 01:08:34,762 --> 01:08:38,722 I mean: I'm in love with you. 773 01:08:40,322 --> 01:08:43,082 Kiss your old father, I beg you. 774 01:08:43,362 --> 01:08:45,402 A kiss for an old man 775 01:08:45,682 --> 01:08:47,242 before dying. 776 01:08:57,042 --> 01:08:59,442 Give it to Ophelia. 777 01:09:02,522 --> 01:09:04,882 It will be a good breast. 778 01:09:10,522 --> 01:09:12,441 As calibrated, like son. 779 01:09:31,601 --> 01:09:32,601 Then you ... 780 01:10:15,441 --> 01:10:18,441 Who wants a cocktail sausage? 781 01:10:32,321 --> 01:10:35,081 When you arrive late a barbecue, 782 01:10:35,321 --> 01:10:40,001 it remains as sausages cram�es. 783 01:10:43,761 --> 01:10:46,401 Good fireworks, Bastard! 784 01:11:00,201 --> 01:11:02,241 Bitch! You killed Patty! 785 01:11:29,241 --> 01:11:31,761 Six months later 786 01:11:46,361 --> 01:11:47,681 James, I love you! 787 01:11:48,201 --> 01:11:49,801 Be less kids! 788 01:11:51,161 --> 01:11:52,361 The party starts. 789 01:11:52,601 --> 01:11:54,121 Here we go. 790 01:11:56,881 --> 01:11:59,441 - What idiots! - Forget it. 791 01:12:08,041 --> 01:12:08,921 I gotta go. 792 01:12:09,601 --> 01:12:12,881 It's party and the guys are counting on me. 793 01:12:16,001 --> 01:12:19,081 A bit, James. 794 01:12:23,121 --> 01:12:25,041 I chair the festival committee. 795 01:12:25,321 --> 01:12:26,641 I need help. 796 01:12:26,921 --> 01:12:28,081 And me? 797 01:12:29,001 --> 01:12:30,401 I'm ready. 798 01:12:31,081 --> 01:12:34,321 I can not wait. 799 01:12:36,241 --> 01:12:37,961 Take me, James. 800 01:12:38,761 --> 01:12:41,641 Frankly, I'd love to, but ... 801 01:12:41,921 --> 01:12:43,201 you forget my curse. 802 01:12:43,561 --> 01:12:45,441 We have already spoken. 803 01:12:45,881 --> 01:12:47,201 It's been six months. 804 01:12:47,481 --> 01:12:50,801 We went out whole semester without problem. 805 01:12:51,361 --> 01:12:53,041 It's over, all that. 806 01:12:53,321 --> 01:12:55,401 You broke the curse. 807 01:13:00,001 --> 01:13:00,961 Open the glove box. 808 01:13:02,360 --> 01:13:03,160 What? 809 01:13:03,560 --> 01:13:05,160 Opens, I tell you. 810 01:13:05,400 --> 01:13:08,960 - This is not a joke? - Not at all. 811 01:13:09,680 --> 01:13:10,640 Trust me. 812 01:13:20,080 --> 01:13:22,240 James! Is that means ...? 813 01:13:22,480 --> 01:13:25,400 I intended to offer you after the party tonight. 814 01:13:26,000 --> 01:13:27,520 But I'm ready. 815 01:13:29,240 --> 01:13:32,680 Ready to start a new life. 816 01:13:32,920 --> 01:13:34,120 With you. 817 01:13:34,520 --> 01:13:37,520 - I love you. - Me too. 818 01:13:40,840 --> 01:13:42,400 Can I open it? 819 01:13:43,200 --> 01:13:44,400 Course. 820 01:13:45,200 --> 01:13:46,840 I hope it will you. 821 01:14:06,680 --> 01:14:08,600 Thus, the monster lives ... 822 01:14:08,880 --> 01:14:11,520 He breathes, he feels, 823 01:14:11,800 --> 01:14:13,000 it kills, 824 01:14:13,240 --> 01:14:16,480 but do not worry the truth. 825 01:14:16,800 --> 01:14:17,920 Looking good: 826 01:14:18,160 --> 01:14:21,240 deep in your heart the key is hidden 827 01:14:21,480 --> 01:14:24,080 which will free you from sin. 828 01:14:24,360 --> 01:14:27,240 For love, true love, 829 01:14:27,520 --> 01:14:31,080 will always be the winner. 830 01:15:04,560 --> 01:15:05,320 End 54911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.