All language subtitles for Ousama.Ranking.S01E05.iQIYI.id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,290 --> 00:00:52,200
Ini aku.
2
00:00:55,540 --> 00:00:58,790
Mulai detik ini, dalam hal apa pun,
3
00:00:58,790 --> 00:01:00,830
aku akan selalu berada di sisimu.
4
00:01:11,830 --> 00:01:13,080
Benar.
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,450
Ini aku, Kage.
6
00:01:28,250 --> 00:01:30,039
Jangan menangis lagi, Bojji.
7
00:01:30,039 --> 00:01:32,039
Ini adalah pertemuan kembali
dua orang pria.
8
00:01:46,539 --> 00:01:49,200
Bojji, wajah aneh apa itu.
9
00:02:14,700 --> 00:02:19,540
RANKING OF KINGS
10
00:03:24,829 --> 00:03:29,829
EPISODE 5
KONSPIRASI YANG TERIKAT
11
00:03:32,410 --> 00:03:33,540
Sebenarnya,
12
00:03:33,540 --> 00:03:35,660
aku selalu berada di sisimu.
13
00:03:36,370 --> 00:03:38,329
Saat kau jatuh dari menara,
14
00:03:43,750 --> 00:03:45,579
saat tas milikmu dicuri,
15
00:03:56,870 --> 00:03:59,579
saat kau hampir memakan daging beracun.
16
00:04:02,500 --> 00:04:04,790
Aku menolongmu dalam semua
situasi itu.
17
00:04:06,580 --> 00:04:08,700
Meski agak menyedihkan,
18
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
tapi ada orang yang ingin membunuhmu.
19
00:04:13,370 --> 00:04:17,500
Jadi ada seseorang yang memintaku
untuk menjadi pengawalmu.
20
00:04:18,160 --> 00:04:22,450
Meski aku tidak tahu
apa yang dia rencanakan.
21
00:04:22,450 --> 00:04:26,330
dan juga karena tidak tahu
siapa yang mengincarmu,
22
00:04:26,330 --> 00:04:28,160
jadi selama ini aku
menyembunyikannya darimu.
23
00:04:28,160 --> 00:04:30,870
Jika ingin menipu musuh,
harus bisa menipu kawan terlebih dulu.
24
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
Tidak perlu dipikirkan.
25
00:04:37,250 --> 00:04:39,330
Kehidupan memang penuh dengan
berbagai macam hal.
26
00:04:40,500 --> 00:04:42,159
Sudahlah, ayo kita pergi.
27
00:04:42,159 --> 00:04:44,580
Bukan naik ke atas,
tapi turun ke bawah.
28
00:04:53,080 --> 00:04:56,830
Kita akan menemui seseorang yang
bisa membuatmu menjadi kuat.
29
00:04:57,870 --> 00:04:59,200
Benar.
30
00:04:59,200 --> 00:05:02,660
Kudengar, dia berada di
dalam "Istana Hades".
31
00:05:05,080 --> 00:05:06,330
Masuk.
32
00:05:07,910 --> 00:05:09,660
Apakah anda memanggilku?
33
00:05:10,290 --> 00:05:11,700
Domas,
34
00:05:11,700 --> 00:05:15,040
saat pengambilan keputusan raja baru,
kenapa kau memilihku?
35
00:05:15,750 --> 00:05:17,200
Bagaimana anda bisa
mengetahuinya?
36
00:05:19,700 --> 00:05:23,080
Menurutku, ini akan menjadi beban
yang terlalu berat untuk Paduka Bojji.
37
00:05:23,080 --> 00:05:24,120
Selain itu,
38
00:05:24,120 --> 00:05:25,660
maafkan kelancanganku,
39
00:05:25,660 --> 00:05:27,330
kekuatan anda sepadan untuk
menjadi seorang raja.
40
00:05:29,540 --> 00:05:31,160
Benarkah?
41
00:05:31,160 --> 00:05:33,450
Aku lebih cocok darinya?
42
00:05:37,830 --> 00:05:41,200
Saudaraku jelas-jelas adalah muridmu.
Dasar keji.
43
00:05:41,200 --> 00:05:45,330
Tapi kau malah mendukungku.
Kau bahkan tidak layak menjadi hamba.
44
00:05:46,580 --> 00:05:48,700
Hamba tidak ingin berdebat.
45
00:05:50,080 --> 00:05:57,200
Saat aku melawanmu, kupikir aku sudah
menemukan orang yang bisa kupercaya.
46
00:05:57,200 --> 00:05:59,790
Tapi kau mengecewakanku.
47
00:06:03,660 --> 00:06:05,410
Domas,
48
00:06:05,410 --> 00:06:08,870
aku optimis dengan kemampuanmu.
49
00:06:08,870 --> 00:06:12,080
Aku bahkan mempertimbangkan agar
kau bisa menjadi tangan kananku.
50
00:06:13,750 --> 00:06:19,080
Tapi sayang, ini tidak akan terjadi.
51
00:06:19,080 --> 00:06:22,830
Paduka Daida, bagaimana agar hamba
bisa membuat anda merubah keputusan?
52
00:06:22,830 --> 00:06:27,330
Untuk negara dan rakyat,
aku telah membuat keputusan.
53
00:06:27,330 --> 00:06:32,450
Dan tugas ini hanya bisa diberikan
kepada orang yang kupercayai.
54
00:06:32,450 --> 00:06:33,330
Jika begitu,
55
00:06:33,330 --> 00:06:35,000
harap serahkan padaku.
56
00:06:37,790 --> 00:06:41,750
Seharusnya aku bangga
pada diriku sendiri.
57
00:06:43,290 --> 00:06:45,450
Perasaan tidak tenang ini adalah
58
00:06:45,450 --> 00:06:49,040
karena aku terlalu lemah
dan tidak tegas.
59
00:06:49,040 --> 00:06:52,950
Benar. Pasti karena itu.
60
00:07:04,830 --> 00:07:06,580
Dalam sekali tempat ini.
61
00:07:08,370 --> 00:07:10,370
Apa masih belum sampai ke bawah?
62
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Oh ya.
63
00:07:14,750 --> 00:07:15,790
Ini untukmu.
64
00:07:17,910 --> 00:07:19,790
Meski hanya mahkota kain,
65
00:07:20,950 --> 00:07:23,250
tapi kau memerlukannya.
66
00:07:32,580 --> 00:07:34,290
Ini cocok untukmu.
67
00:07:34,290 --> 00:07:37,580
Kau tidak memiliki ciri khas.
Kau cocok mengenakannya.
68
00:07:58,120 --> 00:08:00,500
Tulang manusia...
69
00:08:00,500 --> 00:08:02,830
Sebenarnya apa yang terjadi...
70
00:08:05,250 --> 00:08:06,580
Ada apa, Bojji?
71
00:08:08,290 --> 00:08:10,410
"Ada aroma yang aneh".
72
00:08:16,000 --> 00:08:17,620
Itu gas.
Gawat.
73
00:08:17,620 --> 00:08:20,160
Ternyata gas ini yang menyemburkan api.
74
00:08:20,160 --> 00:08:21,450
Ayo, Bojji.
Kita harus bergegas.
75
00:08:47,870 --> 00:08:51,000
Aku bahkan tidak tahu ternyata
istana ini sangat dalam.
76
00:08:51,000 --> 00:08:54,330
Cermin ajaib, sebenarnya kau ini siapa?
77
00:08:54,330 --> 00:08:58,500
Aku pernah berperang
bersama mendiang raja.
78
00:08:58,500 --> 00:09:01,040
Bisa dibilang begitu.
79
00:09:22,830 --> 00:09:24,250
Siapa kalian?
80
00:09:25,790 --> 00:09:29,160
Mereka adalah pengawal setia Raja Perth.
81
00:09:29,160 --> 00:09:32,160
Mereka akan membantumu
mendapatkan kekuatan.
82
00:09:39,830 --> 00:09:41,660
Ayo, masuklah.
83
00:09:56,910 --> 00:10:00,830
Ada banyak benda yang
dibekukan di tempat ini.
84
00:10:02,290 --> 00:10:04,040
Apa-apaan ini?
85
00:10:11,790 --> 00:10:13,410
Ayah.
86
00:10:18,500 --> 00:10:21,950
Setelah beliau wafat, tubuhnya
segera dibekukan di tempat ini
87
00:10:21,950 --> 00:10:23,830
untuk saat ini.
88
00:10:25,080 --> 00:10:26,450
Kau...
89
00:10:35,250 --> 00:10:37,040
Sebenarnya apa yang akan kau lakukan?
90
00:11:09,200 --> 00:11:11,580
Cermin ajaib, beraninya kau
melakukan hal seperti ini.
91
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
Selanjutnya adalah saat-saat penting,
Paduka Daida.
92
00:12:23,000 --> 00:12:28,580
Aku sedang mencampur nutrisi Raja Perth
dengan obat rahasia yang kutambahkan.
93
00:12:36,500 --> 00:12:38,290
Apa lagi sekarang?
94
00:13:04,160 --> 00:13:06,830
Memusatkan cahaya untuk memanaskan
95
00:13:06,830 --> 00:13:09,410
agar isinya berubah.
96
00:13:09,410 --> 00:13:11,330
Seperti matahari.
97
00:13:48,120 --> 00:13:49,450
Akan segera muncul.
98
00:13:58,080 --> 00:13:59,790
Menjijikan.
99
00:14:33,410 --> 00:14:35,290
Ini adalah darah agung.
100
00:14:39,330 --> 00:14:41,660
Bakar tubuhnya,
101
00:14:41,660 --> 00:14:45,950
lalu keluarkan permata kebangkitan
dari abunya.
102
00:14:48,910 --> 00:14:51,950
Masukkan saja, dan obat rahasianya
sudah selesai.
103
00:14:57,450 --> 00:15:00,540
Silakan diminum, Paduka Daida.
104
00:15:05,080 --> 00:15:07,000
Kau mau aku meminum ini?
105
00:15:07,830 --> 00:15:12,290
Dengan meminum itu, kau akan
mendapatkan kekuatan Raja Perth.
106
00:15:12,290 --> 00:15:14,620
Mendapatkan kekuatan
terkuat di dunia ini.
107
00:15:16,870 --> 00:15:18,870
Minumlah, Paduka Daida.
108
00:15:28,250 --> 00:15:29,620
Tidak.
109
00:15:29,620 --> 00:15:31,870
Siapa yang mau meminum ini?
Ini sangat mencurigakan.
110
00:15:31,870 --> 00:15:36,080
Paduka Daida, apa anda
tidak percaya padaku?
111
00:15:36,080 --> 00:15:37,870
Aku hanya tidak percaya sekali ini saja.
112
00:15:37,870 --> 00:15:40,250
Apa anda lupa tentang peringkat?
113
00:15:40,250 --> 00:15:41,790
Mana mungkin aku lupa.
114
00:15:41,790 --> 00:15:46,500
Aku akan berusaha lebih keras,
tidak peduli berapa lama waktunya.
115
00:15:46,500 --> 00:15:52,330
Menantang dunia tidak semudah itu.
116
00:15:52,330 --> 00:15:54,910
Aku sangat mengerti.
117
00:15:54,910 --> 00:15:57,080
Tapi aku tidak akan meminum ini.
118
00:15:57,080 --> 00:16:00,000
Tidak, aku tidak mau meminumnya.
119
00:16:00,000 --> 00:16:03,500
Aku mengerti, anda mungkin kebingungan.
120
00:16:03,500 --> 00:16:08,330
Tapi setelah meminumnya, anda akan
mendapatkan kekuatan yang besar.
121
00:16:08,330 --> 00:16:10,910
Kalau begitu, kau saja yang minum.
122
00:16:10,910 --> 00:16:12,950
Atau kalian saja.
Cepat minum ini.
123
00:16:12,950 --> 00:16:17,620
Obat ini hanya akan bereaksi jika
diminum oleh keturunan Raja Perth.
124
00:16:17,620 --> 00:16:20,950
Paduka Daida, coba pikirkan ini.
125
00:16:20,950 --> 00:16:26,330
Anda menjadi tak terkalahkan,
menjadi raja nomor satu di dunia.
126
00:16:26,330 --> 00:16:29,540
Bayangkan pemandangan
menjadi raja dunia.
127
00:16:32,950 --> 00:16:35,830
Dengan meminum ini, aku benar-benar akan...
128
00:16:39,040 --> 00:16:40,370
Paduka Daida,
129
00:16:40,370 --> 00:16:43,580
tidak ada jalan pintas yang mudah.
130
00:16:43,580 --> 00:16:46,450
Hanya dengan waktu dan berusaha,
anda akan bisa mencapainya.
131
00:16:46,450 --> 00:16:51,330
Tolong jangan tertipu oleh orang lain,
bahkan jangan menipu diri sendiri.
132
00:16:55,500 --> 00:16:57,160
Aku tidak akan meminumnya.
133
00:16:58,160 --> 00:16:59,040
Paduka Daida.
134
00:16:59,040 --> 00:17:00,330
Cermin ajaib, cukup.
135
00:17:01,910 --> 00:17:03,750
Kalau begitu, tidak ada cara lain.
136
00:17:03,750 --> 00:17:05,290
Apa maksudmu?
137
00:17:06,160 --> 00:17:07,750
Ini untuk kebaikan anda.
138
00:17:18,579 --> 00:17:20,540
Jangan meremehkanku.
139
00:17:23,790 --> 00:17:24,950
Cermin ajaib...
140
00:17:24,950 --> 00:17:27,829
Mungkin kau memang berniat baik
ingin membantuku.
141
00:17:27,829 --> 00:17:31,410
Tapi aku akan menjadi juara
dengan kekuatanku sendiri.
142
00:17:31,410 --> 00:17:32,620
Apa... Apa yang akan anda lakukan?
143
00:17:53,370 --> 00:17:54,700
Tuan Domas.
144
00:18:01,790 --> 00:18:03,000
Di mana Paduka Bojji?
145
00:18:03,000 --> 00:18:05,660
Paduka Bojji sudah tiada.
146
00:18:05,660 --> 00:18:07,330
Ke mana dia?
147
00:18:07,330 --> 00:18:09,750
Tuan Domas...
148
00:18:09,750 --> 00:18:11,830
Kubilang Paduka Bojji sudah tiada.
149
00:18:11,830 --> 00:18:13,660
Tiada...
150
00:18:28,540 --> 00:18:32,040
Tuan Domas, anda...
151
00:18:35,120 --> 00:18:37,870
Menghirup "gas terkutuk"
tetapi tidak tewas?
152
00:18:41,450 --> 00:18:45,080
Astaga, dua orang ini memang
sudah terkutuk.
153
00:18:45,080 --> 00:18:47,370
Pantas saja tidak terpengaruh
oleh "gas terkutuk".
154
00:18:48,290 --> 00:18:51,290
Satunya adalah raksasa yang
kekuatannya dicuri.
155
00:18:51,290 --> 00:18:56,250
Yang hitam adalah klan bayangan yang
dibenci, sehingga penampilannya diubah.
156
00:18:56,250 --> 00:19:00,700
Tapi topi berbentuk mahkota itu
benar-benar sebuah mahakarya.
157
00:19:02,040 --> 00:19:05,950
Kalian telah bekerja keras. Sepertinya
mereka akan menyita banyak waktuku.
158
00:19:11,200 --> 00:19:12,450
Cepat bangun.
159
00:19:23,120 --> 00:19:26,450
Kau putra Perth, bukan?
160
00:19:28,950 --> 00:19:31,160
Tuan Domas.
161
00:19:31,160 --> 00:19:35,410
Misiku adalah membunuh Paduka Bojji.
162
00:19:38,540 --> 00:19:42,540
Apa anda benar-benar membunuh
Paduka Bojji?
163
00:19:42,540 --> 00:19:43,910
Benar.
164
00:19:45,870 --> 00:19:47,370
Dengan sepasang tangan ini.
165
00:19:52,370 --> 00:19:53,370
Anda benar-benar melakukannya?
166
00:19:53,370 --> 00:19:55,500
Aku harus membuat keputusan.
167
00:19:55,500 --> 00:19:58,160
Aku yang tidak menjaga
Paduka Bojji dengan baik.
168
00:19:58,160 --> 00:19:59,950
-Dasar menjijikan.
-Siapa yang menjijikan?
169
00:20:07,370 --> 00:20:08,910
Cukup sudah.
170
00:20:30,000 --> 00:20:32,700
Aku...
171
00:20:33,660 --> 00:20:35,370
Sebenarnya apa yang selama
ini aku lakukan.
172
00:20:53,910 --> 00:20:56,580
Memotong sebelah lengan saja
tidak benar.
11783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.