All language subtitles for Ousama.Ranking.S01E05.iQIYI.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,290 --> 00:00:52,200 Ini aku. 2 00:00:55,540 --> 00:00:58,790 Mulai detik ini, dalam hal apa pun, 3 00:00:58,790 --> 00:01:00,830 aku akan selalu berada di sisimu. 4 00:01:11,830 --> 00:01:13,080 Benar. 5 00:01:13,080 --> 00:01:14,450 Ini aku, Kage. 6 00:01:28,250 --> 00:01:30,039 Jangan menangis lagi, Bojji. 7 00:01:30,039 --> 00:01:32,039 Ini adalah pertemuan kembali dua orang pria. 8 00:01:46,539 --> 00:01:49,200 Bojji, wajah aneh apa itu. 9 00:02:14,700 --> 00:02:19,540 RANKING OF KINGS 10 00:03:24,829 --> 00:03:29,829 EPISODE 5 KONSPIRASI YANG TERIKAT 11 00:03:32,410 --> 00:03:33,540 Sebenarnya, 12 00:03:33,540 --> 00:03:35,660 aku selalu berada di sisimu. 13 00:03:36,370 --> 00:03:38,329 Saat kau jatuh dari menara, 14 00:03:43,750 --> 00:03:45,579 saat tas milikmu dicuri, 15 00:03:56,870 --> 00:03:59,579 saat kau hampir memakan daging beracun. 16 00:04:02,500 --> 00:04:04,790 Aku menolongmu dalam semua situasi itu. 17 00:04:06,580 --> 00:04:08,700 Meski agak menyedihkan, 18 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 tapi ada orang yang ingin membunuhmu. 19 00:04:13,370 --> 00:04:17,500 Jadi ada seseorang yang memintaku untuk menjadi pengawalmu. 20 00:04:18,160 --> 00:04:22,450 Meski aku tidak tahu apa yang dia rencanakan. 21 00:04:22,450 --> 00:04:26,330 dan juga karena tidak tahu siapa yang mengincarmu, 22 00:04:26,330 --> 00:04:28,160 jadi selama ini aku menyembunyikannya darimu. 23 00:04:28,160 --> 00:04:30,870 Jika ingin menipu musuh, harus bisa menipu kawan terlebih dulu. 24 00:04:36,000 --> 00:04:37,250 Tidak perlu dipikirkan. 25 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Kehidupan memang penuh dengan berbagai macam hal. 26 00:04:40,500 --> 00:04:42,159 Sudahlah, ayo kita pergi. 27 00:04:42,159 --> 00:04:44,580 Bukan naik ke atas, tapi turun ke bawah. 28 00:04:53,080 --> 00:04:56,830 Kita akan menemui seseorang yang bisa membuatmu menjadi kuat. 29 00:04:57,870 --> 00:04:59,200 Benar. 30 00:04:59,200 --> 00:05:02,660 Kudengar, dia berada di dalam "Istana Hades". 31 00:05:05,080 --> 00:05:06,330 Masuk. 32 00:05:07,910 --> 00:05:09,660 Apakah anda memanggilku? 33 00:05:10,290 --> 00:05:11,700 Domas, 34 00:05:11,700 --> 00:05:15,040 saat pengambilan keputusan raja baru, kenapa kau memilihku? 35 00:05:15,750 --> 00:05:17,200 Bagaimana anda bisa mengetahuinya? 36 00:05:19,700 --> 00:05:23,080 Menurutku, ini akan menjadi beban yang terlalu berat untuk Paduka Bojji. 37 00:05:23,080 --> 00:05:24,120 Selain itu, 38 00:05:24,120 --> 00:05:25,660 maafkan kelancanganku, 39 00:05:25,660 --> 00:05:27,330 kekuatan anda sepadan untuk menjadi seorang raja. 40 00:05:29,540 --> 00:05:31,160 Benarkah? 41 00:05:31,160 --> 00:05:33,450 Aku lebih cocok darinya? 42 00:05:37,830 --> 00:05:41,200 Saudaraku jelas-jelas adalah muridmu. Dasar keji. 43 00:05:41,200 --> 00:05:45,330 Tapi kau malah mendukungku. Kau bahkan tidak layak menjadi hamba. 44 00:05:46,580 --> 00:05:48,700 Hamba tidak ingin berdebat. 45 00:05:50,080 --> 00:05:57,200 Saat aku melawanmu, kupikir aku sudah menemukan orang yang bisa kupercaya. 46 00:05:57,200 --> 00:05:59,790 Tapi kau mengecewakanku. 47 00:06:03,660 --> 00:06:05,410 Domas, 48 00:06:05,410 --> 00:06:08,870 aku optimis dengan kemampuanmu. 49 00:06:08,870 --> 00:06:12,080 Aku bahkan mempertimbangkan agar kau bisa menjadi tangan kananku. 50 00:06:13,750 --> 00:06:19,080 Tapi sayang, ini tidak akan terjadi. 51 00:06:19,080 --> 00:06:22,830 Paduka Daida, bagaimana agar hamba bisa membuat anda merubah keputusan? 52 00:06:22,830 --> 00:06:27,330 Untuk negara dan rakyat, aku telah membuat keputusan. 53 00:06:27,330 --> 00:06:32,450 Dan tugas ini hanya bisa diberikan kepada orang yang kupercayai. 54 00:06:32,450 --> 00:06:33,330 Jika begitu, 55 00:06:33,330 --> 00:06:35,000 harap serahkan padaku. 56 00:06:37,790 --> 00:06:41,750 Seharusnya aku bangga pada diriku sendiri. 57 00:06:43,290 --> 00:06:45,450 Perasaan tidak tenang ini adalah 58 00:06:45,450 --> 00:06:49,040 karena aku terlalu lemah dan tidak tegas. 59 00:06:49,040 --> 00:06:52,950 Benar. Pasti karena itu. 60 00:07:04,830 --> 00:07:06,580 Dalam sekali tempat ini. 61 00:07:08,370 --> 00:07:10,370 Apa masih belum sampai ke bawah? 62 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Oh ya. 63 00:07:14,750 --> 00:07:15,790 Ini untukmu. 64 00:07:17,910 --> 00:07:19,790 Meski hanya mahkota kain, 65 00:07:20,950 --> 00:07:23,250 tapi kau memerlukannya. 66 00:07:32,580 --> 00:07:34,290 Ini cocok untukmu. 67 00:07:34,290 --> 00:07:37,580 Kau tidak memiliki ciri khas. Kau cocok mengenakannya. 68 00:07:58,120 --> 00:08:00,500 Tulang manusia... 69 00:08:00,500 --> 00:08:02,830 Sebenarnya apa yang terjadi... 70 00:08:05,250 --> 00:08:06,580 Ada apa, Bojji? 71 00:08:08,290 --> 00:08:10,410 "Ada aroma yang aneh". 72 00:08:16,000 --> 00:08:17,620 Itu gas. Gawat. 73 00:08:17,620 --> 00:08:20,160 Ternyata gas ini yang menyemburkan api. 74 00:08:20,160 --> 00:08:21,450 Ayo, Bojji. Kita harus bergegas. 75 00:08:47,870 --> 00:08:51,000 Aku bahkan tidak tahu ternyata istana ini sangat dalam. 76 00:08:51,000 --> 00:08:54,330 Cermin ajaib, sebenarnya kau ini siapa? 77 00:08:54,330 --> 00:08:58,500 Aku pernah berperang bersama mendiang raja. 78 00:08:58,500 --> 00:09:01,040 Bisa dibilang begitu. 79 00:09:22,830 --> 00:09:24,250 Siapa kalian? 80 00:09:25,790 --> 00:09:29,160 Mereka adalah pengawal setia Raja Perth. 81 00:09:29,160 --> 00:09:32,160 Mereka akan membantumu mendapatkan kekuatan. 82 00:09:39,830 --> 00:09:41,660 Ayo, masuklah. 83 00:09:56,910 --> 00:10:00,830 Ada banyak benda yang dibekukan di tempat ini. 84 00:10:02,290 --> 00:10:04,040 Apa-apaan ini? 85 00:10:11,790 --> 00:10:13,410 Ayah. 86 00:10:18,500 --> 00:10:21,950 Setelah beliau wafat, tubuhnya segera dibekukan di tempat ini 87 00:10:21,950 --> 00:10:23,830 untuk saat ini. 88 00:10:25,080 --> 00:10:26,450 Kau... 89 00:10:35,250 --> 00:10:37,040 Sebenarnya apa yang akan kau lakukan? 90 00:11:09,200 --> 00:11:11,580 Cermin ajaib, beraninya kau melakukan hal seperti ini. 91 00:11:12,580 --> 00:11:15,500 Selanjutnya adalah saat-saat penting, Paduka Daida. 92 00:12:23,000 --> 00:12:28,580 Aku sedang mencampur nutrisi Raja Perth dengan obat rahasia yang kutambahkan. 93 00:12:36,500 --> 00:12:38,290 Apa lagi sekarang? 94 00:13:04,160 --> 00:13:06,830 Memusatkan cahaya untuk memanaskan 95 00:13:06,830 --> 00:13:09,410 agar isinya berubah. 96 00:13:09,410 --> 00:13:11,330 Seperti matahari. 97 00:13:48,120 --> 00:13:49,450 Akan segera muncul. 98 00:13:58,080 --> 00:13:59,790 Menjijikan. 99 00:14:33,410 --> 00:14:35,290 Ini adalah darah agung. 100 00:14:39,330 --> 00:14:41,660 Bakar tubuhnya, 101 00:14:41,660 --> 00:14:45,950 lalu keluarkan permata kebangkitan dari abunya. 102 00:14:48,910 --> 00:14:51,950 Masukkan saja, dan obat rahasianya sudah selesai. 103 00:14:57,450 --> 00:15:00,540 Silakan diminum, Paduka Daida. 104 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 Kau mau aku meminum ini? 105 00:15:07,830 --> 00:15:12,290 Dengan meminum itu, kau akan mendapatkan kekuatan Raja Perth. 106 00:15:12,290 --> 00:15:14,620 Mendapatkan kekuatan terkuat di dunia ini. 107 00:15:16,870 --> 00:15:18,870 Minumlah, Paduka Daida. 108 00:15:28,250 --> 00:15:29,620 Tidak. 109 00:15:29,620 --> 00:15:31,870 Siapa yang mau meminum ini? Ini sangat mencurigakan. 110 00:15:31,870 --> 00:15:36,080 Paduka Daida, apa anda tidak percaya padaku? 111 00:15:36,080 --> 00:15:37,870 Aku hanya tidak percaya sekali ini saja. 112 00:15:37,870 --> 00:15:40,250 Apa anda lupa tentang peringkat? 113 00:15:40,250 --> 00:15:41,790 Mana mungkin aku lupa. 114 00:15:41,790 --> 00:15:46,500 Aku akan berusaha lebih keras, tidak peduli berapa lama waktunya. 115 00:15:46,500 --> 00:15:52,330 Menantang dunia tidak semudah itu. 116 00:15:52,330 --> 00:15:54,910 Aku sangat mengerti. 117 00:15:54,910 --> 00:15:57,080 Tapi aku tidak akan meminum ini. 118 00:15:57,080 --> 00:16:00,000 Tidak, aku tidak mau meminumnya. 119 00:16:00,000 --> 00:16:03,500 Aku mengerti, anda mungkin kebingungan. 120 00:16:03,500 --> 00:16:08,330 Tapi setelah meminumnya, anda akan mendapatkan kekuatan yang besar. 121 00:16:08,330 --> 00:16:10,910 Kalau begitu, kau saja yang minum. 122 00:16:10,910 --> 00:16:12,950 Atau kalian saja. Cepat minum ini. 123 00:16:12,950 --> 00:16:17,620 Obat ini hanya akan bereaksi jika diminum oleh keturunan Raja Perth. 124 00:16:17,620 --> 00:16:20,950 Paduka Daida, coba pikirkan ini. 125 00:16:20,950 --> 00:16:26,330 Anda menjadi tak terkalahkan, menjadi raja nomor satu di dunia. 126 00:16:26,330 --> 00:16:29,540 Bayangkan pemandangan menjadi raja dunia. 127 00:16:32,950 --> 00:16:35,830 Dengan meminum ini, aku benar-benar akan... 128 00:16:39,040 --> 00:16:40,370 Paduka Daida, 129 00:16:40,370 --> 00:16:43,580 tidak ada jalan pintas yang mudah. 130 00:16:43,580 --> 00:16:46,450 Hanya dengan waktu dan berusaha, anda akan bisa mencapainya. 131 00:16:46,450 --> 00:16:51,330 Tolong jangan tertipu oleh orang lain, bahkan jangan menipu diri sendiri. 132 00:16:55,500 --> 00:16:57,160 Aku tidak akan meminumnya. 133 00:16:58,160 --> 00:16:59,040 Paduka Daida. 134 00:16:59,040 --> 00:17:00,330 Cermin ajaib, cukup. 135 00:17:01,910 --> 00:17:03,750 Kalau begitu, tidak ada cara lain. 136 00:17:03,750 --> 00:17:05,290 Apa maksudmu? 137 00:17:06,160 --> 00:17:07,750 Ini untuk kebaikan anda. 138 00:17:18,579 --> 00:17:20,540 Jangan meremehkanku. 139 00:17:23,790 --> 00:17:24,950 Cermin ajaib... 140 00:17:24,950 --> 00:17:27,829 Mungkin kau memang berniat baik ingin membantuku. 141 00:17:27,829 --> 00:17:31,410 Tapi aku akan menjadi juara dengan kekuatanku sendiri. 142 00:17:31,410 --> 00:17:32,620 Apa... Apa yang akan anda lakukan? 143 00:17:53,370 --> 00:17:54,700 Tuan Domas. 144 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 Di mana Paduka Bojji? 145 00:18:03,000 --> 00:18:05,660 Paduka Bojji sudah tiada. 146 00:18:05,660 --> 00:18:07,330 Ke mana dia? 147 00:18:07,330 --> 00:18:09,750 Tuan Domas... 148 00:18:09,750 --> 00:18:11,830 Kubilang Paduka Bojji sudah tiada. 149 00:18:11,830 --> 00:18:13,660 Tiada... 150 00:18:28,540 --> 00:18:32,040 Tuan Domas, anda... 151 00:18:35,120 --> 00:18:37,870 Menghirup "gas terkutuk" tetapi tidak tewas? 152 00:18:41,450 --> 00:18:45,080 Astaga, dua orang ini memang sudah terkutuk. 153 00:18:45,080 --> 00:18:47,370 Pantas saja tidak terpengaruh oleh "gas terkutuk". 154 00:18:48,290 --> 00:18:51,290 Satunya adalah raksasa yang kekuatannya dicuri. 155 00:18:51,290 --> 00:18:56,250 Yang hitam adalah klan bayangan yang dibenci, sehingga penampilannya diubah. 156 00:18:56,250 --> 00:19:00,700 Tapi topi berbentuk mahkota itu benar-benar sebuah mahakarya. 157 00:19:02,040 --> 00:19:05,950 Kalian telah bekerja keras. Sepertinya mereka akan menyita banyak waktuku. 158 00:19:11,200 --> 00:19:12,450 Cepat bangun. 159 00:19:23,120 --> 00:19:26,450 Kau putra Perth, bukan? 160 00:19:28,950 --> 00:19:31,160 Tuan Domas. 161 00:19:31,160 --> 00:19:35,410 Misiku adalah membunuh Paduka Bojji. 162 00:19:38,540 --> 00:19:42,540 Apa anda benar-benar membunuh Paduka Bojji? 163 00:19:42,540 --> 00:19:43,910 Benar. 164 00:19:45,870 --> 00:19:47,370 Dengan sepasang tangan ini. 165 00:19:52,370 --> 00:19:53,370 Anda benar-benar melakukannya? 166 00:19:53,370 --> 00:19:55,500 Aku harus membuat keputusan. 167 00:19:55,500 --> 00:19:58,160 Aku yang tidak menjaga Paduka Bojji dengan baik. 168 00:19:58,160 --> 00:19:59,950 -Dasar menjijikan. -Siapa yang menjijikan? 169 00:20:07,370 --> 00:20:08,910 Cukup sudah. 170 00:20:30,000 --> 00:20:32,700 Aku... 171 00:20:33,660 --> 00:20:35,370 Sebenarnya apa yang selama ini aku lakukan. 172 00:20:53,910 --> 00:20:56,580 Memotong sebelah lengan saja tidak benar. 11783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.