Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,705
UN VERANO INOLVIDABLE
2
00:00:30,388 --> 00:00:35,133
"Fuji Yama", as� llamaba
mi madre a la colina...
3
00:00:36,376 --> 00:00:40,202
Mi madre embellec�a todo.
Ten�a una naturaleza mozartiana.
4
00:02:47,621 --> 00:02:49,573
ESTE DE RUMAN�A, 1925
5
00:02:49,776 --> 00:02:52,728
UN PEQUE�O PUEBLO FRONTERIZO
EN EL DANUBIO...
6
00:03:01,951 --> 00:03:03,902
�Lo ves? �He llegado a la balsa!
7
00:03:04,106 --> 00:03:06,456
�Gan�! Te dije que lo har�a.
8
00:03:07,259 --> 00:03:08,626
�Me llevas al baile?
9
00:03:10,373 --> 00:03:11,849
�Por qu� no me contestas?
10
00:03:13,127 --> 00:03:14,523
�Ll�vame...
11
00:03:14,724 --> 00:03:16,120
o me pego un tiro!
12
00:03:17,358 --> 00:03:19,470
Estoy harto
de los campesinos b�lgaros,
13
00:03:19,673 --> 00:03:21,864
paletos y contrabandistas...
14
00:03:22,068 --> 00:03:24,214
�Dame el sabor de la civilizaci�n!
15
00:03:24,663 --> 00:03:26,967
- �Qu� me vas a dar?
- Champagne.
16
00:03:27,178 --> 00:03:28,449
Trato hecho.
17
00:03:28,655 --> 00:03:31,084
- �El champagne de Lily!
- �Cuesta una fortuna!
18
00:03:31,289 --> 00:03:32,844
�Pues es lo que quiero!
19
00:03:40,669 --> 00:03:44,371
Caballeros, la casa est� cerrada.
20
00:03:44,581 --> 00:03:45,489
No nos vamos.
21
00:03:45,699 --> 00:03:47,413
Aqu� estamos trabajando.
22
00:03:47,615 --> 00:03:49,706
�Que te jodan!
(en H�NGARO)
23
00:03:50,170 --> 00:03:50,839
Erji...
24
00:03:51,048 --> 00:03:53,432
�Qu� Erji?
�A la mierda! �Entiendes?
25
00:03:53,682 --> 00:03:56,906
�C�llate, o te mandar�n
a Bela Kun en una caja!
26
00:03:57,634 --> 00:03:58,462
Caballeros...
27
00:03:58,672 --> 00:04:01,385
Esperar� abajo.
Est� cerrado.
28
00:04:02,304 --> 00:04:03,893
- Doctor...
- �Mierda!
29
00:04:06,016 --> 00:04:09,161
Es una orden.
Puede volver a abrir en 48 horas.
30
00:04:09,369 --> 00:04:12,083
Es s�bado,
�me perder� el d�a de mercado!
31
00:04:12,283 --> 00:04:14,270
Una orden es una orden,
no se discute.
32
00:04:14,479 --> 00:04:16,669
Vaya a dormir al muelle
con los pescadores.
33
00:04:16,874 --> 00:04:19,825
�Apestan! �Son tan brutos
que nos violar�n!
34
00:04:21,624 --> 00:04:23,338
Y hay mosquitos.
35
00:04:23,779 --> 00:04:24,971
Es verdad.
36
00:04:25,176 --> 00:04:28,445
Yo tengo coraz�n,
aqu� est� su llave.
37
00:04:29,008 --> 00:04:31,233
Enci�rrelas en sus habitaciones.
38
00:04:31,443 --> 00:04:34,395
Mant�ngalas all�.
Pueden mear en el orinal.
39
00:04:34,596 --> 00:04:37,025
Y mantenga las cortinas cerradas,
o si no...
40
00:04:37,231 --> 00:04:38,105
�Caballeros!
41
00:04:38,309 --> 00:04:40,817
No nos vamos.
42
00:04:41,462 --> 00:04:44,686
�Caballeros,
insisto, est� cerrado!
43
00:04:44,895 --> 00:04:47,165
�Quieren que se lo diga al General?
44
00:04:47,889 --> 00:04:50,999
Ya basta, �para!
45
00:04:51,880 --> 00:04:54,309
Que no se acerquen a las ventanas.
46
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
Vigile a Erji, est� loca.
47
00:04:56,790 --> 00:04:59,934
�Yo? �T� est�s loco!
48
00:05:00,861 --> 00:05:02,576
�El co�o de tu madre!
49
00:05:02,777 --> 00:05:05,968
�Tu puta madre est� loca!
50
00:05:06,170 --> 00:05:07,859
�Puta h�ngara!
51
00:05:19,742 --> 00:05:21,967
Mira...
52
00:05:25,689 --> 00:05:27,755
- �El General Tchilibia!
- �Mi ni�o!
53
00:05:29,601 --> 00:05:31,713
�Quer�a pagar por minutos!
54
00:05:36,706 --> 00:05:39,295
- Mi Tsuki...
- Mi Nelu...
55
00:05:39,500 --> 00:05:41,612
- Mi Michu...
- Mi Miki...
56
00:05:41,815 --> 00:05:44,801
- Ese no es Miki.
- �Es Miki!
57
00:05:45,727 --> 00:05:47,123
Ah� est� el magistrado.
58
00:05:47,324 --> 00:05:49,072
Magistrado, �mi culo!
59
00:05:50,238 --> 00:05:52,428
Necesita un gram�fono
para levantarse.
60
00:05:56,026 --> 00:05:56,854
Ah� est� el pr�ncipe.
61
00:05:57,064 --> 00:05:59,731
Ven aqu�, Erji...
Ven a ver a tu pr�ncipe.
62
00:06:00,496 --> 00:06:03,051
Espera...
�Maldita falda!
63
00:06:03,290 --> 00:06:05,084
Ven, Erji...
64
00:06:05,286 --> 00:06:06,603
Aqu�...
65
00:06:09,438 --> 00:06:11,628
�Les echar� una ojeada!
66
00:06:41,171 --> 00:06:42,885
Ese es el culo de Erji.
67
00:06:45,522 --> 00:06:46,793
Quitad eso.
68
00:06:48,077 --> 00:06:49,745
�Dadle su merecido!
69
00:06:56,499 --> 00:06:58,088
�Boyardos, a la horca!
70
00:06:58,295 --> 00:07:00,599
�Cortad las pelotas a los Boyardos!
71
00:07:02,207 --> 00:07:04,352
�Larga vida a la Revoluci�n Magiar!
72
00:07:05,121 --> 00:07:06,029
�Larga vida a Bela Kun!
73
00:07:06,239 --> 00:07:08,146
No nos movemos.
74
00:07:21,368 --> 00:07:24,512
As� que, Bela Co�o...
75
00:07:25,360 --> 00:07:26,506
�Por qu� no...?
76
00:07:32,225 --> 00:07:35,336
�Un buen culo te permite
burlarte del ej�rcito rumano?
77
00:07:37,694 --> 00:07:39,805
�Hemos luchado por la Gran Ruman�a
78
00:07:40,009 --> 00:07:41,916
para que t� te sientes encima?
79
00:08:09,467 --> 00:08:11,102
�Fontana de Trevi!
80
00:08:17,251 --> 00:08:19,521
�Qu� mujer! �Qu� suerte!
81
00:08:19,726 --> 00:08:21,236
Ser�a una buena vecina...
82
00:08:21,442 --> 00:08:24,269
Apuntas demasiado alto,
Telescopio est� tras ella.
83
00:08:24,476 --> 00:08:26,303
Su marido es tan celoso,
84
00:08:26,512 --> 00:08:28,623
que puede que un d�a
le rete a duelo.
85
00:08:28,827 --> 00:08:31,494
Y sus caballos...
Parecen buenos.
86
00:08:31,701 --> 00:08:33,369
�Tu quieres muchas cosas!
87
00:08:33,736 --> 00:08:34,689
Mira...
88
00:08:35,493 --> 00:08:37,843
La puta me ara�� la mano.
89
00:08:38,806 --> 00:08:40,633
�Puta asquerosa!
90
00:09:10,579 --> 00:09:14,564
�Vaya banda!
Absolutamente demoledor, cari�o.
91
00:09:15,329 --> 00:09:17,792
Este lugar es aburrido
hasta las l�grimas.
92
00:09:18,642 --> 00:09:20,594
Estoy tan aburrida como en Par�s.
93
00:09:20,798 --> 00:09:22,546
�Llegamos tarde, T�a Helene!
94
00:09:24,031 --> 00:09:25,507
Empezamos sin vosotros.
95
00:09:25,707 --> 00:09:27,422
�A trabajar!
96
00:09:31,376 --> 00:09:33,441
Par�s y este agujero,
�te parece lo mismo?
97
00:09:33,651 --> 00:09:36,443
No hay diferencia.
98
00:09:37,004 --> 00:09:40,273
No hay diferencia fundamental,
en nada.
99
00:09:43,311 --> 00:09:45,456
�Qu� deliciosa velada!
100
00:09:45,825 --> 00:09:47,652
�Much�simas gracias!
101
00:09:47,861 --> 00:09:49,052
�Estoy muy contento!
102
00:09:49,258 --> 00:09:51,608
�Har�a cualquier cosa por usted!
103
00:09:51,813 --> 00:09:55,196
Doy este baile por usted.
104
00:09:55,405 --> 00:09:57,517
Para que pueda encontrar
105
00:09:57,720 --> 00:10:00,149
a la persona que tiene en mente.
106
00:10:04,945 --> 00:10:07,374
�Ahora va a pavonearse!
107
00:10:09,017 --> 00:10:11,162
�Qui�n es esa aparici�n?
108
00:10:11,372 --> 00:10:12,688
�No la conoces?
109
00:10:13,886 --> 00:10:15,158
�Tu sobrina!
110
00:10:18,317 --> 00:10:22,302
La hija del primer matrimonio
de tu hermana Sophia.
111
00:10:22,508 --> 00:10:24,177
�No me digas!
112
00:10:24,384 --> 00:10:28,335
Maria-Teresa von Debretzy.
Bonito nombre, �no?
113
00:10:28,576 --> 00:10:30,403
No se parece a nosotros.
114
00:10:30,891 --> 00:10:32,367
Tiene los ojos de su madre.
115
00:10:32,567 --> 00:10:34,361
El resto es de su padre:
116
00:10:34,563 --> 00:10:38,945
Karol von Debretzy,
el agregado del Imperio en Londres.
117
00:10:39,153 --> 00:10:41,344
Ella naci� all�.
118
00:10:41,828 --> 00:10:43,701
�Pobre y arrogante!
119
00:10:43,904 --> 00:10:49,205
�l dio sus tierras a los campesinos,
pero de todos modos muri� en Budapest
120
00:10:49,572 --> 00:10:51,683
durante la plaga comunista.
121
00:10:52,725 --> 00:10:55,109
Ella fue m�s afortunada,
fue salvada
122
00:10:55,359 --> 00:10:59,061
de ser violada por nuestras
tropas gracias a un �ngel.
123
00:11:00,269 --> 00:11:01,665
�Qui�n es el �ngel?
124
00:11:01,866 --> 00:11:04,295
- Un tal Capit�n Dumitriu.
- �El bajo?
125
00:11:04,500 --> 00:11:06,055
�Lo adivinaste!
126
00:11:06,336 --> 00:11:08,720
Ese canijo con mon�culo
junto a ella...
127
00:11:09,210 --> 00:11:13,036
Ella se convirti� en la Sra. Dumitriu,
lo asegur� con tres mocosos
128
00:11:13,362 --> 00:11:16,109
y aprendi� rumano perfectamente.
129
00:11:17,074 --> 00:11:20,026
Aunque con un espantoso
acento de Oxford.
130
00:11:22,223 --> 00:11:25,368
Nunca ha mencionado nuestro
parentesco.
131
00:11:25,736 --> 00:11:28,324
�Tan arrogante como su padre!
132
00:11:41,183 --> 00:11:44,964
�Encantadora se�ora,
este baile es inolvidable!
133
00:11:45,175 --> 00:11:46,651
Tome esta flor.
134
00:11:46,891 --> 00:11:48,685
�Cree que es suficiente?
135
00:11:49,686 --> 00:11:54,511
Doy este baile por usted,
pero tengo que pedirle un favor.
136
00:11:54,915 --> 00:11:55,981
�Lo har�?
137
00:11:56,192 --> 00:11:57,339
�Usted me ofende!
138
00:11:57,549 --> 00:12:00,580
Con una condici�n, �sea breve!
Me muero de sed.
139
00:12:00,782 --> 00:12:03,053
�Mi caballo por un vaso de vino!
140
00:12:03,257 --> 00:12:06,606
Mi sobrino Cesar,
el hijo de mi hermano,
141
00:12:06,810 --> 00:12:08,875
es un soldado del 16� Regimiento.
142
00:12:09,085 --> 00:12:11,912
Lic�ncielo.
�Al diablo con su reclutamiento!
143
00:12:12,119 --> 00:12:15,547
�Madam, est� usando el Gran Berta
para matar una mosca!
144
00:12:16,430 --> 00:12:17,621
�Pr�ncipe!
145
00:12:19,543 --> 00:12:21,972
Pr�ncipe, venga aqu�.
146
00:12:24,373 --> 00:12:27,006
Ser� solo un minuto.
147
00:12:27,766 --> 00:12:31,707
Desmovilice al recluta Lascari,
del 16� de Caballer�a.
148
00:12:31,718 --> 00:12:32,909
�Licenciado!
149
00:12:33,274 --> 00:12:37,225
Devu�lvaselo para que ayude
a sus pobres y viejos padres.
150
00:12:39,541 --> 00:12:41,017
Querido,
151
00:12:41,297 --> 00:12:43,806
si metiera su mon�culo en el culo,
152
00:12:44,012 --> 00:12:46,077
�menudo telescopio tendr�a!
153
00:12:46,846 --> 00:12:50,753
�Mire por �l y ver� al enemigo!
154
00:12:53,033 --> 00:12:55,825
�Me gusta ese cretino!
155
00:12:57,304 --> 00:12:59,256
Perdone... �es primo suyo?
156
00:12:59,459 --> 00:13:02,127
Al final, todos ustedes son primos.
157
00:13:02,333 --> 00:13:03,809
No, no lo es.
158
00:13:04,888 --> 00:13:06,920
Un cretino, pero me gusta.
159
00:13:22,331 --> 00:13:26,319
Nunca so�� encontrar
aqu� una persona como usted...
(en FRANC�S)
160
00:13:26,563 --> 00:13:28,628
�Recuerda la primera vez
que la v�?
161
00:13:32,551 --> 00:13:35,457
Estaba cabalgando
en el paseo del Danubio...
162
00:13:35,665 --> 00:13:39,808
Sus hijos estaban en un carruaje
y hab�a una mujer...
163
00:13:40,016 --> 00:13:41,412
S�, nuestra ni�era.
164
00:13:42,810 --> 00:13:43,797
Yo pens�:
165
00:13:44,007 --> 00:13:47,549
"�Quienes son?
�La madre es extraordinaria!"
166
00:13:48,717 --> 00:13:49,546
Despu�s la vi
167
00:13:49,755 --> 00:13:51,265
cabalgando con Petrica...
168
00:13:51,472 --> 00:13:52,300
�Su carta!
169
00:13:52,829 --> 00:13:55,894
�Raramente he visto
a una mujer cabalgar mejor!
170
00:13:56,262 --> 00:13:58,293
He sido jinete de circo
171
00:13:58,816 --> 00:14:00,768
en el Circo Sidoli de Budapest.
172
00:14:00,972 --> 00:14:02,959
�Petrica me trajo aqu�!
173
00:14:03,407 --> 00:14:05,358
�Se est� burlando de m�!
174
00:14:05,562 --> 00:14:07,787
He saltado a trav�s
de aros de fuego...
175
00:14:07,997 --> 00:14:09,473
�Olv�delo!
176
00:14:09,673 --> 00:14:12,579
Usted es una Lascari,
�una gran dama!
177
00:14:13,426 --> 00:14:15,014
�400! �Lo ve?
178
00:14:23,604 --> 00:14:26,272
Me gustar�a verla otra vez...
179
00:14:26,478 --> 00:14:28,782
Habr� otras fiestas.
180
00:14:28,993 --> 00:14:31,218
�Me gustar�a verla antes!
181
00:14:31,588 --> 00:14:34,176
Estoy ocupada con la casa,
los ni�os...
182
00:14:34,382 --> 00:14:35,970
Espere hasta que crezcan.
183
00:14:36,178 --> 00:14:38,811
Ser� m�s placentero verle.
184
00:14:39,012 --> 00:14:40,079
�Cu�ndo?
185
00:14:40,329 --> 00:14:41,998
Cuando los ni�os sean mayores.
186
00:14:42,205 --> 00:14:43,760
�Falta mucho tiempo!
187
00:14:44,920 --> 00:14:46,634
En 5 � 10 a�os.
188
00:14:55,378 --> 00:14:57,171
�Ganaste o perdiste?
189
00:14:59,050 --> 00:14:59,720
Gan�.
190
00:15:03,840 --> 00:15:05,190
�Mi pa�uelo!
191
00:15:05,397 --> 00:15:06,951
Da la vuelta, Vasil.
192
00:15:07,153 --> 00:15:08,424
No, d�jalo.
193
00:15:08,630 --> 00:15:10,617
Alg�n pobre diablo lo encontrar�.
194
00:15:10,825 --> 00:15:13,652
No me puedo permitir
comprar otro ahora.
195
00:15:17,252 --> 00:15:18,728
Sigue, Vasil.
196
00:15:22,800 --> 00:15:25,786
He pensado pedir el traslado.
197
00:15:26,193 --> 00:15:27,464
�Por qu�?
198
00:15:27,989 --> 00:15:32,212
Est�s bien aqu�.
Tus jefes te aprecian.
199
00:15:32,460 --> 00:15:35,015
Pedir� otra guarnici�n.
200
00:15:35,214 --> 00:15:36,327
�Est�s en contra?
201
00:15:38,447 --> 00:15:40,116
No, cari�o.
202
00:15:41,162 --> 00:15:42,876
Quiz� sea mejor.
203
00:15:46,351 --> 00:15:47,781
�Estamos tan bien!
204
00:15:53,097 --> 00:15:54,970
Mira a los amantes...
205
00:15:58,086 --> 00:16:00,356
La pr�xima vez,
le cortar� la oreja.
206
00:16:01,040 --> 00:16:03,469
�De d�nde colgar�
entonces su mon�culo?
207
00:16:06,509 --> 00:16:08,416
�Le arrancar� la peluca!
208
00:16:08,983 --> 00:16:10,016
�Lleva una?
209
00:16:10,221 --> 00:16:12,729
�No lo viste?
�Culo empolvado!
210
00:16:13,494 --> 00:16:15,083
"Culo empolvado"...
211
00:16:18,723 --> 00:16:20,312
�Culo empolvado!
212
00:16:22,796 --> 00:16:24,272
Mi decisi�n es definitiva.
213
00:16:24,472 --> 00:16:27,901
Por favor, pida mi traslado
a otra guarnici�n.
214
00:16:38,603 --> 00:16:40,714
- Mi decisi�n...
- Lo estudiar�.
215
00:16:49,619 --> 00:16:52,571
�Frontera?
P�ngame con el Coronel Gutza.
216
00:16:52,773 --> 00:16:55,679
No "Nutza", ni "Slutza",
�est�pido!
217
00:16:58,720 --> 00:17:00,150
�Coronel Gutza?
218
00:17:00,796 --> 00:17:04,145
Todav�a no hemos repuesto
a aquel oficial...
219
00:17:04,349 --> 00:17:07,652
El que mataron los bandidos...
220
00:17:07,901 --> 00:17:11,966
S�, al que le rajaron
los labios con una bayoneta...
221
00:17:12,172 --> 00:17:15,441
Le mandar� al Capit�n Dumitriu,
de la Divisi�n.
222
00:17:16,563 --> 00:17:19,230
D�jele que pruebe
el sabor de la frontera.
223
00:17:20,834 --> 00:17:23,547
Correcto...
�un men� completo!
224
00:17:51,649 --> 00:17:53,522
�Moveos!
225
00:18:30,967 --> 00:18:32,874
Traed el ba�l por aqu�.
226
00:19:14,369 --> 00:19:18,115
No lamentes haberte casado conmigo,
no estaremos mucho aqu�.
227
00:19:19,598 --> 00:19:20,631
�Me gusta!
228
00:19:22,991 --> 00:19:25,102
�Espabilad!
229
00:19:25,306 --> 00:19:27,576
�En marcha!
230
00:19:57,718 --> 00:19:58,592
�Eros!
231
00:20:19,313 --> 00:20:21,424
�Por qu� Eros puede hacerlo?
232
00:20:22,028 --> 00:20:23,855
Eros es un perro, y t� no.
233
00:20:24,063 --> 00:20:26,572
Cuando sea mayor, ser� un perro.
234
00:21:03,660 --> 00:21:06,963
�Ser�s un rompecorazones!
235
00:21:14,398 --> 00:21:16,748
�Mam�, para!
236
00:21:18,549 --> 00:21:20,819
Les est�s dando malas costumbres.
237
00:21:24,098 --> 00:21:25,971
No puedo evitarlo, Petrica,
238
00:21:26,413 --> 00:21:28,558
�es mi amante!
239
00:21:53,955 --> 00:21:55,703
Los soldados est�n mirando.
240
00:22:00,421 --> 00:22:01,408
�Venid!
241
00:22:01,619 --> 00:22:04,286
�Aqu� hay chocolate!
242
00:22:40,897 --> 00:22:41,963
�Cuidado!
243
00:22:42,254 --> 00:22:44,479
�Torpes est�pidos, cuidado con eso!
244
00:22:47,464 --> 00:22:49,151
�De lado!
245
00:22:59,280 --> 00:23:01,550
�chame una mano.
246
00:23:06,385 --> 00:23:09,098
Los dos tenemos ojos azules.
247
00:23:09,299 --> 00:23:11,411
- Los m�os son avellana.
- �Azules!
248
00:23:11,614 --> 00:23:14,406
�Avellana!
El espejo no miente.
249
00:23:14,608 --> 00:23:17,275
Es un espejo mentiroso,
un espejo veneciano.
250
00:23:17,482 --> 00:23:19,832
Tenemos ojos azules.
Lo har� a�icos.
251
00:23:20,036 --> 00:23:22,102
Bien, tengo ojos azules.
252
00:23:24,587 --> 00:23:26,414
�Los ni�os est�n en la habitaci�n
de al lado!
253
00:23:29,776 --> 00:23:31,649
�Comp�rtate, Petrica!
254
00:23:38,797 --> 00:23:41,101
�Sois todos m�os!
255
00:24:09,373 --> 00:24:11,049
"�El Danubio Azul"!
256
00:24:29,012 --> 00:24:30,839
�Y ahora "Papagena"!
257
00:24:58,151 --> 00:24:59,025
�Aqu� viene!
258
00:25:00,745 --> 00:25:02,221
�Aqu� viene!
259
00:25:41,260 --> 00:25:42,513
�Puta magiar!
260
00:26:18,303 --> 00:26:22,844
No importa.
Un chico debe haber tirado una piedra.
261
00:26:23,053 --> 00:26:24,801
�Eso pasa por ofrecer chocolate!
262
00:26:25,009 --> 00:26:28,039
Deja de refunfu�ar.
263
00:26:28,641 --> 00:26:31,865
Acu�rdate, era un espejo mentiroso.
264
00:26:32,074 --> 00:26:34,061
Y yo quer�a romperlo.
265
00:26:34,269 --> 00:26:37,937
Mis respetos, se�ora.
Bienvenido, se�or.
266
00:27:40,731 --> 00:27:41,798
�Atenci�n!
267
00:27:43,046 --> 00:27:44,476
�Media vuelta!
268
00:27:54,981 --> 00:27:56,729
�Qui�n dio la orden de disparar?
269
00:27:57,496 --> 00:27:59,192
�Qui�n es el idiota que dispar�?
270
00:28:00,649 --> 00:28:02,761
�Imb�cil! �T� los avisaste!
271
00:28:02,964 --> 00:28:04,951
�Te har� un consejo de guerra!
272
00:28:05,160 --> 00:28:06,351
�Teniente Turtureanu!
273
00:28:08,034 --> 00:28:09,464
�S�, se�or!
274
00:28:14,181 --> 00:28:16,008
Recoja a los heridos.
275
00:28:16,216 --> 00:28:17,692
Con su permiso, se�or...
276
00:28:17,893 --> 00:28:21,037
�Conoci� a Isaia,
el oficial al que usted reemplaz�?
277
00:28:21,805 --> 00:28:24,109
Ten�a una hija de 11 a�os.
278
00:28:24,319 --> 00:28:26,748
As� es como le cortaron sus labios.
279
00:28:30,307 --> 00:28:32,974
Lo echaron a los cerdos.
280
00:28:33,181 --> 00:28:35,485
�Se lo comieron los cerdos!
281
00:29:43,914 --> 00:29:44,628
Buenos d�as, se�ora.
282
00:29:47,985 --> 00:29:49,302
Rompan filas.
283
00:29:54,532 --> 00:29:55,519
�Admirando la naturaleza?
284
00:29:56,168 --> 00:29:58,472
�Me encanta! Es preciosa.
285
00:29:59,561 --> 00:30:00,469
�"Fuji Yama"!
286
00:30:00,958 --> 00:30:02,751
S�, es muy bonita.
287
00:30:02,954 --> 00:30:05,258
Se�or, tome una ducha.
288
00:30:05,469 --> 00:30:06,899
�Estuviste jugando?
289
00:30:07,904 --> 00:30:09,334
�Ya no lloras?
290
00:30:09,540 --> 00:30:12,651
Papi, he hecho un gran
castillo precioso.
291
00:30:12,853 --> 00:30:14,488
Pero �l me lo pisote�.
292
00:30:14,689 --> 00:30:15,676
�Ella tambi�n!
293
00:30:15,887 --> 00:30:17,317
�Buenos d�as, se�ora!
294
00:30:21,715 --> 00:30:23,429
�Puta magiar!
295
00:30:24,070 --> 00:30:26,260
�En la espalda tambi�n, idiota!
296
00:30:30,536 --> 00:30:32,284
Estos tomates est�n blandos.
297
00:30:40,595 --> 00:30:41,787
El agua est� tibia.
298
00:30:43,549 --> 00:30:45,376
No te enfades.
299
00:30:46,463 --> 00:30:49,490
No lamentes haberte casado conmigo.
No nos quedaremos aqu�.
300
00:30:50,215 --> 00:30:52,644
Me gusta. Me gusta.
301
00:30:53,209 --> 00:30:55,763
La tierra es aut�ntica, y la gente.
302
00:30:55,963 --> 00:30:58,869
Como los cuentos del C�ucaso de Tolstoi.
303
00:30:59,316 --> 00:31:02,029
�Por qu� marcharnos?
Estaremos bien aqu�.
304
00:31:02,669 --> 00:31:05,496
Estamos juntos, nada m�s importa.
305
00:31:14,963 --> 00:31:17,869
Estos tomates no se pueden comer.
306
00:31:20,392 --> 00:31:21,300
�Qu� pas�?
307
00:31:21,509 --> 00:31:23,496
Necesitan m�s agua.
308
00:31:25,261 --> 00:31:29,564
Ma�ana habr� 10 hombres
regando la huerta.
309
00:31:33,245 --> 00:31:34,641
�Qu� dice?
310
00:31:48,573 --> 00:31:50,684
Ven a ense�arme tu Fuji Yama.
311
00:32:09,928 --> 00:32:12,595
�Ven aqu�, soldado!
312
00:32:12,882 --> 00:32:14,391
�A ti qu� te pasa?
313
00:32:16,314 --> 00:32:17,631
�No me pegue!
314
00:32:17,871 --> 00:32:18,665
�Atenci�n!
315
00:32:36,632 --> 00:32:37,619
�Teniente Turtureanu!
316
00:32:38,508 --> 00:32:39,733
�Teniente Turtureanu!
317
00:32:41,142 --> 00:32:42,129
�A la orden!
318
00:32:42,460 --> 00:32:43,776
Pres�ntese en mi oficina.
319
00:32:45,174 --> 00:32:46,241
�Entendido!
320
00:32:56,430 --> 00:32:58,856
- C�lmate...
- No me toques.
321
00:33:08,206 --> 00:33:09,159
Si�ntese.
322
00:33:13,794 --> 00:33:16,382
Se le dijo que
no pegara a la tropa.
323
00:33:17,227 --> 00:33:20,530
Se lo advierto,
la pr�xima vez tomar� medidas.
324
00:33:22,416 --> 00:33:25,446
Al abrigo de la oscuridad,
el recluta me�
325
00:33:25,649 --> 00:33:28,033
en la pared del cuartel
ignorando las letrinas.
326
00:33:28,244 --> 00:33:29,832
�Esa no es raz�n!
327
00:33:30,040 --> 00:33:31,231
Son campesinos.
328
00:33:31,437 --> 00:33:34,229
Est� borracho.
�Una verg�enza para el uniforme!
329
00:33:34,431 --> 00:33:35,907
�8 d�as de arresto!
330
00:33:36,107 --> 00:33:38,332
�Puede pegarle a la botella!
331
00:33:38,981 --> 00:33:41,773
Los soldados son golpeados
en todas las unidades.
332
00:33:41,975 --> 00:33:45,704
En mi unidad, no se puede.
Buenas tardes. �V�yase!
333
00:33:46,445 --> 00:33:47,592
S�, se�or.
334
00:33:49,319 --> 00:33:53,304
Que te jodan, �Mon�culo!
�Esta ser� tu �ltima unidad!
335
00:33:59,857 --> 00:34:01,809
�ste se va de patrulla.
336
00:34:02,013 --> 00:34:04,646
Puede mearse en el Danubio.
337
00:34:04,927 --> 00:34:06,152
�Moveos!
338
00:34:07,601 --> 00:34:09,111
�R�pido!
339
00:34:09,836 --> 00:34:11,505
T�, coge tu equipo.
340
00:34:17,860 --> 00:34:19,290
Son solo gandalla.
341
00:34:20,534 --> 00:34:22,646
Olv�dalo.
342
00:34:24,526 --> 00:34:25,822
�Te casaste con un militar!
343
00:34:25,823 --> 00:34:28,523
No me cas� con un militar,
me cas� contigo.
344
00:34:41,410 --> 00:34:44,044
Una mujer como t�,
�casada con un militar!
345
00:34:50,631 --> 00:34:53,378
Puedes ser tan tonto,
�Capit�n Dumitriu!
346
00:34:53,625 --> 00:34:56,338
Y deja de fumar,
es malo para ti.
347
00:35:00,490 --> 00:35:02,159
�l te va a joder.
348
00:35:02,686 --> 00:35:04,320
Joder�a a su propia madre.
349
00:35:04,681 --> 00:35:06,078
Me quedan 2 meses.
350
00:35:06,278 --> 00:35:08,310
En cuanto salga,
le corto el pescuezo.
351
00:35:47,432 --> 00:35:49,100
�Suena la alarma!
352
00:35:50,984 --> 00:35:52,539
Te llaman.
353
00:35:52,741 --> 00:35:54,217
- �Qu�?
- Te est�n llamando.
354
00:35:56,732 --> 00:36:00,558
�Qu� demonios os pasa?
�Parad este alboroto!
355
00:36:01,043 --> 00:36:02,871
�Hay fuego?
356
00:36:03,079 --> 00:36:04,192
�La ametralladora!
357
00:36:04,396 --> 00:36:07,507
Sacad la Gran Berta, �r�pido!
358
00:36:07,709 --> 00:36:09,139
�Monten!
359
00:36:17,928 --> 00:36:19,755
�A los caballos, paletos!
360
00:36:31,939 --> 00:36:33,051
�Qu� ha pasado?
361
00:36:33,256 --> 00:36:35,826
Bandidos, en el puesto 16.
362
00:36:37,527 --> 00:36:40,433
�Va el capit�n all�?
363
00:36:40,640 --> 00:36:43,546
Con la compa��a.
Pero no encontrar�n a nadie.
364
00:36:43,754 --> 00:36:46,721
Golpean y desaparecen.
Nunca los cogemos.
365
00:36:51,178 --> 00:36:52,733
Ese se asust� y dispar�.
366
00:36:53,414 --> 00:36:55,402
�Qui�n es el idiota que dispar�?
367
00:37:37,517 --> 00:37:39,231
Abrid el establo.
368
00:37:41,229 --> 00:37:43,658
Traed otra carreta.
369
00:37:47,076 --> 00:37:50,282
Traed mantas del almac�n.
�Vamos!
370
00:38:03,302 --> 00:38:04,732
Dame la manta.
371
00:38:08,810 --> 00:38:12,318
Moved esa carreta,
los pondremos en ella. �Vamos!
372
00:38:13,002 --> 00:38:15,794
�Qu� mir�is?
No hay nada.
373
00:38:15,995 --> 00:38:18,186
�Fuera de aqu�!
374
00:38:24,178 --> 00:38:26,528
�T� tambi�n, fuera!
375
00:38:28,130 --> 00:38:30,843
No se quede, se�ora,
no hay nada que ver.
376
00:38:42,899 --> 00:38:45,965
�Que te sirva de lecci�n!
377
00:40:43,686 --> 00:40:45,434
Nos disparar�n.
378
00:40:45,642 --> 00:40:48,548
�Dispararnos?
�C�llate, por el amor de Dios!
379
00:40:50,591 --> 00:40:52,941
Por aqu�, ni�os.
380
00:41:05,001 --> 00:41:06,828
Qu� mono,
381
00:41:07,396 --> 00:41:09,985
�cu�ntos a�os tienes?
382
00:41:10,190 --> 00:41:12,302
Y t�, eres muy guapa.
383
00:41:21,207 --> 00:41:23,114
�Qu� dices?
384
00:41:35,417 --> 00:41:37,563
No se preocupe,
no les haremos da�o.
385
00:41:48,071 --> 00:41:50,704
�Qu� hacen en la huerta?
386
00:41:52,262 --> 00:41:54,010
Les orden� que la regaran.
387
00:41:55,336 --> 00:41:57,129
�Por qu� est�n aqu�?
388
00:41:57,331 --> 00:41:59,283
Les arrestamos por la investigaci�n.
389
00:42:01,563 --> 00:42:03,594
No son los bandidos
390
00:42:03,798 --> 00:42:06,670
que atacan por la noche
en la frontera.
391
00:42:06,871 --> 00:42:11,696
Pero la Polic�a Secreta est� alborotando,
cogiendo cabezas de turco.
392
00:42:11,901 --> 00:42:13,694
�Y me los mandan a m�!
393
00:42:13,897 --> 00:42:15,928
Yo los interrogar�, har� informes...
394
00:42:16,851 --> 00:42:20,005
- �Qu� ocurri� exactamente?
- �No lo sabes?
395
00:42:20,323 --> 00:42:22,957
Mataron a unos soldados
en el puesto 16.
396
00:42:24,235 --> 00:42:25,063
�Cu�ntos?
397
00:42:29,823 --> 00:42:30,572
Ocho.
398
00:42:32,019 --> 00:42:34,448
Qu�date con los ni�os,
tus libros,
399
00:42:34,653 --> 00:42:37,037
el clavicordio que trajimos.
400
00:42:37,248 --> 00:42:39,632
Anoche, o� hablar a unos soldados.
401
00:42:40,521 --> 00:42:41,429
�De qu�?
402
00:42:43,994 --> 00:42:45,310
De lo que vieron.
403
00:42:49,084 --> 00:42:49,832
S�...
404
00:42:51,519 --> 00:42:53,471
Ellos mutilan los cad�veres.
405
00:43:04,731 --> 00:43:05,718
�Lo viste?
406
00:43:11,198 --> 00:43:12,310
No hubieras debido.
407
00:43:22,015 --> 00:43:25,046
Los b�lgaros quieren recuperar
el sur de Dobrogea.
408
00:43:25,248 --> 00:43:28,154
Lo tomamos en 1913,
no queremos devolverlo.
409
00:43:35,786 --> 00:43:37,738
Son todos iguales, cari�o.
410
00:43:38,660 --> 00:43:40,136
Cuando era subteniente,
411
00:43:40,337 --> 00:43:43,799
reci�n salido de la Academia,
hice un per�odo de servicio aqu�.
412
00:43:44,328 --> 00:43:46,121
Los cogimos por sorpresa,
413
00:43:46,324 --> 00:43:49,037
despu�s de que ellos hubieran
cogido a los griegos por sorpresa,
414
00:43:49,238 --> 00:43:52,348
los cuales hab�an cogido
a los turcos por sorpresa,
415
00:43:52,751 --> 00:43:55,578
los cuales, etc, etc...
416
00:43:56,742 --> 00:44:00,045
�Y esos campesinos trabajando gratis?
417
00:44:03,767 --> 00:44:04,642
Les pagar�.
418
00:44:09,436 --> 00:44:11,581
Tengo que irme.
La polic�a est� esperando.
419
00:44:14,585 --> 00:44:16,412
No han comido hoy.
420
00:44:23,047 --> 00:44:24,272
Amigos...
421
00:44:27,637 --> 00:44:29,624
�Os han dado de comer?
422
00:44:31,709 --> 00:44:33,741
No nos dieron nada, se�ora.
423
00:44:34,264 --> 00:44:36,091
�Por qu� nos pregunta?
424
00:44:36,299 --> 00:44:37,729
Es nuestra �ltima comida.
425
00:44:38,415 --> 00:44:40,447
Necesito una barriga llena
para enfrentarme a Dios.
426
00:44:40,650 --> 00:44:42,285
Por favor, �s�rvanse ustedes!
427
00:44:42,846 --> 00:44:44,514
Por favor...
428
00:44:50,629 --> 00:44:52,422
Que Dios la bendiga, se�ora...
429
00:44:52,625 --> 00:44:54,737
Pero pronto nos iremos a casa.
430
00:44:55,140 --> 00:44:58,681
Mejor empezar con la
barriga llena, Petco.
431
00:44:58,892 --> 00:44:59,562
S�rvanse...
432
00:44:59,770 --> 00:45:00,485
�Bendita sea!
433
00:45:01,167 --> 00:45:02,563
S�rvanse.
434
00:45:08,033 --> 00:45:09,463
Que Dios la bendiga.
435
00:45:09,669 --> 00:45:12,258
Mi marido les pagar� por el d�a.
436
00:45:12,583 --> 00:45:13,219
�Por qu� pagarnos?
437
00:45:13,421 --> 00:45:15,136
Ya nos ha pagado usted.
438
00:45:15,617 --> 00:45:17,365
No deber�a.
439
00:45:17,653 --> 00:45:19,843
S�, Dimitar, �deber�amos!
440
00:45:20,048 --> 00:45:21,557
Esto es diferente.
441
00:45:21,764 --> 00:45:24,193
Cuando vaya a vuestras casas,
442
00:45:24,398 --> 00:45:26,749
me recibir�is con pan y queso.
443
00:45:26,953 --> 00:45:28,383
�La mesa estar� puesta!
444
00:45:29,268 --> 00:45:31,982
Pero deb�is cobrar
por vuestro trabajo.
445
00:45:32,182 --> 00:45:33,578
�Y es mi �ltima palabra!
446
00:45:36,533 --> 00:45:37,361
�Salud!
447
00:45:55,374 --> 00:45:57,281
Entonces no perdamos m�s el tiempo.
448
00:45:57,489 --> 00:46:00,078
Haremos un buen trabajo,
como en casa.
449
00:46:06,052 --> 00:46:08,197
B�lgaros, miradme.
450
00:46:13,556 --> 00:46:16,019
Escuchad atentamente al soldado.
451
00:46:16,230 --> 00:46:16,820
Adelante.
452
00:46:17,228 --> 00:46:20,577
Dimitar Botev...
Petco Stancev...
453
00:46:22,178 --> 00:46:23,813
B�lgaros, por aqu�...
454
00:46:25,092 --> 00:46:27,555
Coger�is un catarro en la sombra.
455
00:46:29,123 --> 00:46:30,553
Cuidado con la lechuga.
456
00:46:31,039 --> 00:46:33,185
Vamos, �deprisa!
457
00:46:36,508 --> 00:46:37,575
Sentaos.
458
00:46:40,939 --> 00:46:43,572
�M�s juntos!
459
00:46:44,531 --> 00:46:47,244
Estos b�lgaros,
�r�pidos como rayos!
460
00:46:49,002 --> 00:46:50,193
�Miradme!
461
00:46:55,229 --> 00:46:57,976
�No me pegue, se�or!
462
00:46:58,183 --> 00:46:59,408
Petco Stancev...
463
00:46:59,619 --> 00:47:01,174
Lo est�n moliendo a palos.
464
00:47:01,376 --> 00:47:02,886
Dimitar Bocev...
465
00:47:08,880 --> 00:47:11,087
- �Te pegaron?
- Me han matado.
466
00:47:12,473 --> 00:47:14,857
- �Qu�?
- Le pregunt� si le hab�an pegado.
467
00:47:15,067 --> 00:47:15,737
�Y?
468
00:47:15,945 --> 00:47:18,579
Nos pegan a todos.
Pero �l tiene miedo.
469
00:47:18,779 --> 00:47:20,096
Memet Sabri...
470
00:47:30,475 --> 00:47:31,700
Aqu�, Petco.
471
00:47:33,309 --> 00:47:36,261
�Por qu� nos pegan?
�Les obedecemos en todo!
472
00:47:36,462 --> 00:47:39,448
Con los b�lgaros pag�bamos impuestos,
nos reclutaban.
473
00:47:39,656 --> 00:47:42,006
�Lo mismo con los rumanos!
474
00:47:43,009 --> 00:47:44,234
�Por qu� mientes?
475
00:47:45,204 --> 00:47:48,791
En la escuela, cant�bamos
al zar b�lgaro Ferdinando.
476
00:47:49,156 --> 00:47:50,870
Los rumanos eran los malos.
477
00:47:51,072 --> 00:47:54,102
Ahora mis hijos cantan
al rey rumano Ferdinando.
478
00:47:54,305 --> 00:47:55,781
�Los b�lgaros son los malos!
479
00:47:56,741 --> 00:47:58,057
�Qu� podemos hacer?
480
00:47:58,617 --> 00:48:01,602
Zar Ferdinando, rey Ferdinando...
�Lo mismo!
481
00:48:01,890 --> 00:48:03,922
Los bandidos son macedonios.
482
00:48:04,125 --> 00:48:05,475
�Que hablan rumano!
483
00:48:05,682 --> 00:48:08,951
Memet no sabe hablar rumano,
habla turco.
484
00:48:09,155 --> 00:48:09,790
�Es turco!
485
00:48:10,192 --> 00:48:11,305
Christo Jivcov...
486
00:48:11,589 --> 00:48:13,463
Buenas noches, amigos...
487
00:48:13,665 --> 00:48:14,459
Buenas noches, se�ora.
488
00:48:14,663 --> 00:48:16,650
M�s alto: �Christo Jivco!
489
00:48:17,856 --> 00:48:20,490
Ve, Christo,
ya me contar�s despu�s.
490
00:48:31,588 --> 00:48:34,335
Vosotros dos,
a vuestros puestos en la puerta.
491
00:48:34,541 --> 00:48:36,528
No dej�is acercarse a nadie.
492
00:48:36,737 --> 00:48:38,610
Disparad en el acto.
493
00:48:38,812 --> 00:48:41,117
Id a comer, informadme despu�s.
494
00:48:41,327 --> 00:48:42,314
S�, se�or.
495
00:48:47,634 --> 00:48:49,030
�No est�s en la cama?
496
00:48:50,747 --> 00:48:51,939
�No comes?
497
00:48:53,741 --> 00:48:55,012
No tengo hambre.
498
00:48:55,258 --> 00:48:56,734
Tomar� ensalada.
499
00:49:07,871 --> 00:49:09,903
�No te gusta la ensalada?
500
00:49:11,703 --> 00:49:13,292
Me gusta.
501
00:49:14,338 --> 00:49:16,370
Vete a la cama,
tengo cosas que hacer.
502
00:49:17,771 --> 00:49:19,439
�Por qu� les peg�is?
503
00:49:19,647 --> 00:49:20,997
�Maldita sea!
504
00:49:24,038 --> 00:49:26,152
Me han ordenado que los fusile.
505
00:49:26,313 --> 00:49:27,629
�Fusilarlos?
506
00:49:27,830 --> 00:49:29,101
S�, fusilarlos.
507
00:49:29,307 --> 00:49:32,672
Los llevamos al bosque
y los fusilamos.
508
00:49:33,099 --> 00:49:35,483
Como represalia,
para ense�ar a los b�lgaros.
509
00:49:37,489 --> 00:49:38,806
�No, claro que no!
510
00:49:39,006 --> 00:49:40,736
Pero soy un oficial.
511
00:49:41,321 --> 00:49:43,767
Un oficial cumple �rdenes.
512
00:49:48,067 --> 00:49:50,016
�D�jame solo!
�Ya lo s�!
513
00:49:50,023 --> 00:49:51,612
D�jame pensar.
514
00:50:05,670 --> 00:50:08,736
�Sr. Capit�n,
el cuartel general al tel�fono!
515
00:50:09,462 --> 00:50:10,892
�D�jame en paz!
516
00:50:11,418 --> 00:50:15,449
�L�rgate!
�Quieres que te mate?
517
00:50:39,120 --> 00:50:40,947
Hola, �capit�n Dumitriu?
518
00:50:44,828 --> 00:50:46,304
�Qu� est� haciendo?
519
00:51:07,900 --> 00:51:10,125
Aqu� el Capit�n Dumitriu,
Coronel.
520
00:51:10,375 --> 00:51:12,486
�Se ha ejecutado la orden?
521
00:51:12,690 --> 00:51:14,722
Se�or, necesito una orden escrita.
522
00:51:14,925 --> 00:51:15,640
�Est� usted loco?
523
00:51:15,843 --> 00:51:18,749
�H�galo de inmediato e inf�rmeme!
524
00:51:19,076 --> 00:51:21,222
�Antes o despu�s de la ejecuci�n?
525
00:51:21,432 --> 00:51:22,748
�Despu�s! �Despu�s!
526
00:51:22,948 --> 00:51:25,377
Se�or, necesito una orden escrita.
527
00:51:25,583 --> 00:51:26,808
�V�yase al infierno!
528
00:51:31,850 --> 00:51:34,154
Pelot�n, �atenci�n!
529
00:51:34,364 --> 00:51:35,511
�Corneta!
530
00:51:51,150 --> 00:51:52,819
�Saltad!
531
00:51:54,344 --> 00:51:55,331
�Al suelo!
532
00:52:01,129 --> 00:52:02,639
�Vuelta!
533
00:52:05,201 --> 00:52:06,551
�R�pido!
534
00:52:09,073 --> 00:52:10,583
�Atr�s!
535
00:52:12,545 --> 00:52:13,454
�Al suelo!
536
00:52:15,659 --> 00:52:18,928
Echad en las ra�ces.
537
00:52:19,132 --> 00:52:19,926
�As�?
538
00:52:20,130 --> 00:52:21,560
Nos fusilar�n.
539
00:52:21,766 --> 00:52:23,718
Nos fusilar�n...
540
00:52:24,321 --> 00:52:25,831
�C�llate, p�jaro de mal ag�ero!
541
00:52:26,037 --> 00:52:29,500
Riega ah� y crecer�.
542
00:52:33,701 --> 00:52:35,211
Christian, Betty, �entrad!
543
00:52:35,817 --> 00:52:38,167
�Todav�a nos tiene miedo?
544
00:52:41,285 --> 00:52:42,840
Id, vuestra madre os llama.
545
00:52:45,277 --> 00:52:46,787
�Por qu� deber�a tener miedo?
546
00:52:46,993 --> 00:52:49,865
�Si quiere ser jardinero es asunto suyo!
547
00:52:51,464 --> 00:52:53,654
�No puede ser peor que ser militar!
548
00:52:55,016 --> 00:52:56,651
�Fuera!
549
00:53:01,044 --> 00:53:03,553
- �Es esa tu mujer?
- S�.
550
00:53:03,758 --> 00:53:04,871
�Es guapa!
551
00:53:05,075 --> 00:53:07,538
Es guapa pero no sabe hablar.
552
00:53:07,750 --> 00:53:11,371
Todo lo que sabe decir es:
"�Petco, Petco!"
553
00:53:12,739 --> 00:53:14,374
�Nos retendr�n mucho tiempo?
554
00:53:14,575 --> 00:53:16,164
No, no os retendr�n.
555
00:53:16,372 --> 00:53:17,280
�Qu� har�n?
556
00:53:17,489 --> 00:53:19,283
Os dejar�n volver
557
00:53:19,924 --> 00:53:20,673
con vuestras mujeres.
558
00:53:20,882 --> 00:53:21,915
No creo.
559
00:53:22,120 --> 00:53:24,424
�Si hubiese visto sus caras!
560
00:53:24,634 --> 00:53:28,097
Te digo que os dejar�n marchar.
561
00:53:28,307 --> 00:53:30,861
Despu�s, pod�is volver...
562
00:53:31,061 --> 00:53:33,490
Para el jard�n, como trabajadores.
563
00:53:34,294 --> 00:53:36,167
S�, claro, volveremos.
564
00:53:36,370 --> 00:53:39,276
Si nos van a dejar marchar,
�para qu� tantas armas?
565
00:53:39,483 --> 00:53:41,470
�Por qu� echan a nuestras mujeres?
566
00:53:41,679 --> 00:53:44,267
�Os tienen envidia!
567
00:53:45,111 --> 00:53:48,336
Est�n furiosos con los bandidos.
568
00:53:50,700 --> 00:53:53,333
�Pero los bandidos son macedonios,
no b�lgaros!
569
00:53:55,011 --> 00:53:56,043
S�...
570
00:54:02,675 --> 00:54:05,899
�Fuera!
�Quieres que te dispare?
571
00:55:26,142 --> 00:55:30,047
As� que, �qu� es esto?
�Quiere una orden escrita?
572
00:55:30,253 --> 00:55:31,729
S�, General.
573
00:55:32,568 --> 00:55:34,794
Yo estoy aqu�,
pero usted lo quiere por escrito.
574
00:55:35,003 --> 00:55:37,115
Se�or, necesito una orden escrita.
575
00:55:37,438 --> 00:55:40,265
- �C�mo se atreve!
- D�jennos solos.
576
00:55:45,900 --> 00:55:49,045
�Sabe que su carrera est� en peligro?
577
00:55:51,050 --> 00:55:54,194
Usted es un oficial
educado e inteligente,
578
00:55:54,402 --> 00:55:56,957
�cosa rara en el ej�rcito rumano!
579
00:55:57,596 --> 00:56:01,059
Fue a una academia militar
en Alemania...
580
00:56:01,268 --> 00:56:04,492
Podr�a estar pronto
mandando un regimiento.
581
00:56:05,140 --> 00:56:08,603
�Si hubiera guerra, tendr�a
sus estrellas de general!
582
00:56:09,291 --> 00:56:12,277
Con su mente prusiana,
al llegar a mi edad,
583
00:56:12,485 --> 00:56:14,789
�podr�a ser jefe del Estado Mayor!
584
00:56:17,115 --> 00:56:19,147
Su mujer tiene una
familia bien situada...
585
00:56:19,350 --> 00:56:23,176
Los Lascaris tienen
el favor de la reina.
586
00:56:23,980 --> 00:56:27,965
Querido camarada,
olvide sus peque�os escr�pulos.
587
00:56:31,205 --> 00:56:34,316
Ahora, si se niega,
588
00:56:34,518 --> 00:56:38,026
�puede decir adi�s a su carrera!
589
00:56:38,710 --> 00:56:43,534
Usted, un hombre nacido para
llevar ej�rcitos enteros a la victoria,
590
00:56:44,497 --> 00:56:48,199
se pudrir� bajo el mando
de idiotas como ese.
591
00:56:49,048 --> 00:56:53,987
�Todos los viejos idiotas
ascender�n por encima de usted!
592
00:56:55,474 --> 00:56:59,221
Acabar� apilando calcetines
593
00:56:59,426 --> 00:57:02,015
�en lugar de honores militares!
594
00:57:10,603 --> 00:57:12,237
Pi�nselo durante un rato.
595
00:57:14,036 --> 00:57:15,261
V�monos a comer.
596
00:57:15,473 --> 00:57:17,504
�D�nde podemos conseguir
una comida decente?
597
00:57:17,708 --> 00:57:18,775
�C�mo est� su mujer?
598
00:57:18,985 --> 00:57:21,448
Se�or, h�ganos el honor
de ser nuestro invitado.
599
00:57:21,660 --> 00:57:23,408
Mi mujer estar� encantada.
600
00:57:23,615 --> 00:57:26,249
Con mucho gusto...
�Y pi�nselo bien!
601
00:57:27,048 --> 00:57:30,273
Tiene una alegre banda de chiquillos...
�Sea sensato!
602
00:57:30,481 --> 00:57:33,387
Tomar� la decisi�n correcta, se�or.
603
00:57:36,588 --> 00:57:38,337
La regi�n es extraordinaria.
604
00:57:38,544 --> 00:57:41,847
La gente, el paisaje,
todo es extraordinario.
605
00:57:43,095 --> 00:57:45,649
Por ejemplo:
�ah� est� el "Fuji Yama"!
606
00:57:48,803 --> 00:57:50,199
�No es precioso?
607
00:57:51,677 --> 00:57:54,139
�M�s que el aut�ntico Fuji Yama!
608
00:57:54,670 --> 00:57:58,372
Y el Danubio es m�s bonito
aqu� que en la Selva Negra.
609
00:57:58,582 --> 00:58:00,058
�Es cierto!
610
00:58:01,017 --> 00:58:04,366
�Mucho m�s bonito!
Y la gente...
611
00:58:07,364 --> 00:58:11,348
Y pensar, Coronel, �que usted
quer�a un puesto en la capital!
612
00:58:11,635 --> 00:58:12,951
�Est�n bien instalados aqu�!
613
00:58:13,152 --> 00:58:15,819
Tienen un setter,
un clavicordio...
614
00:58:18,500 --> 00:58:19,772
"�M�sica, dulce m�sica!"
615
00:58:19,977 --> 00:58:22,327
�Los bandidos necesitan algo relajante!
616
00:58:22,612 --> 00:58:26,438
Por el esp�ritu de las mujeres rumanas,
que domestican a los salvajes
617
00:58:26,643 --> 00:58:29,277
�y hacen florecer el desierto!
618
00:58:33,509 --> 00:58:35,699
"�La voluntad de la mujer
es la voluntad de Dios!"
619
00:58:36,143 --> 00:58:39,731
Esta ensalada,
de la que me encantar�a tomar m�s,
620
00:58:41,013 --> 00:58:42,523
es la prueba de ello.
621
00:58:42,730 --> 00:58:45,114
Absolutamente deliciosa,
622
00:58:45,324 --> 00:58:48,451
�esta ensalada a la Dobrogeana!
623
00:58:50,274 --> 00:58:52,658
Esta ensalada tiene una historia.
624
00:58:53,028 --> 00:58:54,980
Ni siquiera deber�a existir.
625
00:58:55,184 --> 00:58:57,772
�Deber�an haber visto
esto cuando llegamos!
626
00:58:57,978 --> 00:59:01,882
Afortunadamente,
los b�lgaros regaron el jard�n.
627
00:59:12,946 --> 00:59:15,932
Vasil, �has servido ya
a los b�lgaros?
628
00:59:16,140 --> 00:59:16,729
S�, se�ora.
629
00:59:17,497 --> 00:59:19,085
Los b�lgaros le importan...
630
00:59:19,453 --> 00:59:20,678
�Siente compasi�n?
631
00:59:20,969 --> 00:59:23,432
Siento compasi�n por
todos los desdichados.
632
00:59:24,083 --> 00:59:26,512
�Y tambi�n por nuestros
soldados muertos!
633
00:59:28,713 --> 00:59:30,700
�Qu� se ha hecho
por las familias?
634
00:59:32,066 --> 00:59:34,450
�Qui�n las cuida?
635
00:59:34,661 --> 00:59:37,249
Nuestro gobierno, se�ora.
636
00:59:37,455 --> 00:59:39,645
No tiene que preocuparse.
637
00:59:39,890 --> 00:59:43,000
�Y quien cuida a esos campesinos?
638
00:59:43,842 --> 00:59:45,556
�Son tambi�n rumanos!
639
00:59:45,837 --> 00:59:49,617
En una guerra, �no servir�an
en el ej�rcito rumano?
640
00:59:50,987 --> 00:59:53,734
�Qui�n los cuida?
641
00:59:59,688 --> 01:00:01,595
El gobierno, otra vez.
642
01:00:02,522 --> 01:00:03,748
�l los cuida.
643
01:00:04,718 --> 01:00:06,545
Gracias por la comida, se�ora.
644
01:00:07,392 --> 01:00:08,505
Espero verla...
645
01:00:08,709 --> 01:00:10,564
Re�nase conmigo en 10 minutos.
646
01:00:11,504 --> 01:00:14,251
Hable con �l, se�ora.
H�gale entrar en raz�n.
647
01:00:14,936 --> 01:00:16,525
�Es tozudo!
648
01:00:34,117 --> 01:00:37,386
Vosotros b�lgaros, �a trabajar!
�Coged las palas!
649
01:00:38,268 --> 01:00:40,414
�Regad las plantas!
650
01:01:05,292 --> 01:01:06,960
No est� en su mano.
651
01:01:07,168 --> 01:01:09,438
El ministro llam� a Tchilibia,
652
01:01:09,643 --> 01:01:13,184
Tchilibia, Telescopio, el coronel...
�nada por escrito!
653
01:01:14,433 --> 01:01:16,578
�Qu� vamos a hacer, Petrica?
654
01:01:17,426 --> 01:01:18,981
"Fuji Yama"...
655
01:01:19,183 --> 01:01:22,850
�Mierda!
�Vaya una puta abobada!
656
01:01:23,055 --> 01:01:24,087
�Y magiar!
657
01:01:24,292 --> 01:01:27,675
No seas tonto,
esta es tu oportunidad.
658
01:01:27,884 --> 01:01:30,030
Telescopio est� furioso con �l.
659
01:01:30,559 --> 01:01:32,193
Adelante, �est� en el bote!
660
01:01:32,395 --> 01:01:34,507
Muy bien, �ir�!
�C�llate!
661
01:01:39,380 --> 01:01:40,810
�Culo empolvado!
662
01:01:42,254 --> 01:01:43,367
"Fuji Yama"...
663
01:01:44,809 --> 01:01:45,922
�Culo empolvado!
664
01:01:52,154 --> 01:01:53,300
�Ocupado!
665
01:01:53,511 --> 01:01:55,701
El General est� ocupado.
666
01:02:10,156 --> 01:02:11,790
�Felicidades, capit�n!
667
01:02:22,890 --> 01:02:27,193
Le sugiero que su mujer cambie
su actitud hacia el enemigo
668
01:02:27,400 --> 01:02:29,307
y hacia sus superiores.
669
01:02:29,516 --> 01:02:31,264
General, creo que,
670
01:02:31,472 --> 01:02:34,299
dado que mi mujer
no es personal del ej�rcito,
671
01:02:34,505 --> 01:02:36,617
no tiene que acatar �rdenes.
672
01:02:36,820 --> 01:02:40,522
�Pero tiene que criticar las �rdenes?
673
01:02:40,932 --> 01:02:42,442
General, creo que no.
674
01:02:42,648 --> 01:02:45,440
�Cuando recibo una orden, la cumplo!
675
01:02:46,999 --> 01:02:47,873
�Bien!
676
01:02:48,516 --> 01:02:50,945
Mucho mejor. �Bravo!
677
01:02:51,989 --> 01:02:54,020
�Es usted complicado,
querido colega!
678
01:02:54,224 --> 01:02:56,528
�C�mo resolveremos este caso?
679
01:02:56,818 --> 01:02:58,850
Eso no es asunto m�o...
680
01:02:59,054 --> 01:03:00,847
H�galo como lo crea conveniente.
681
01:03:01,050 --> 01:03:03,161
Ll�meme cuando haya acabado.
682
01:03:03,365 --> 01:03:04,999
Luego escriba un informe:
683
01:03:05,520 --> 01:03:09,551
"Intento de fuga durante
ataque de bandidos..."
684
01:03:10,031 --> 01:03:13,380
Se�or, necesito una orden escrita.
685
01:03:16,577 --> 01:03:17,848
�As� que esas tenemos?
686
01:03:19,212 --> 01:03:20,483
�Me toma por idiota?
687
01:03:21,966 --> 01:03:24,316
Coronel, rel�velo del mando.
688
01:03:24,520 --> 01:03:26,870
El teniente lo sustituye.
689
01:03:28,312 --> 01:03:30,140
Capit�n, est� relevado.
690
01:04:39,022 --> 01:04:41,451
�Formen filas!
691
01:04:41,657 --> 01:04:44,290
�R�pido, cierren filas!
692
01:04:54,749 --> 01:04:57,212
B�lgaros, os llevamos a casa.
693
01:05:00,258 --> 01:05:00,972
Cari�o...
694
01:05:01,176 --> 01:05:02,969
Se�or oficial...
695
01:05:03,251 --> 01:05:05,556
- �No nos maten!
- �No hemos hecho nada!
696
01:05:05,766 --> 01:05:07,082
�C�llate!
697
01:05:09,957 --> 01:05:11,672
�l es turco, �por qu� llevarlo?
698
01:05:11,873 --> 01:05:13,428
�Los turcos tienen los mismos derechos!
699
01:05:13,630 --> 01:05:15,423
�No nos maten!
700
01:05:15,626 --> 01:05:19,849
�Deja de gemir! �Solo vosotros
ten�is el derecho de matar?
701
01:05:20,056 --> 01:05:22,724
�Lev�ntate o te doy!
702
01:05:23,489 --> 01:05:24,442
�Tenemos hijos!
703
01:05:24,647 --> 01:05:28,268
�Y nuestros hombres no?
�Arriba!
704
01:05:28,598 --> 01:05:30,824
Agrupaos.
705
01:05:36,262 --> 01:05:37,658
Amigos m�os...
706
01:05:38,737 --> 01:05:42,404
�No nos deje!
�Van a matarnos!
707
01:05:42,609 --> 01:05:44,039
�No hable con ellos!
708
01:05:45,824 --> 01:05:48,287
�Ou� pasa, Petco?
709
01:05:48,498 --> 01:05:51,847
�A d�nde vais, amigos?
�No os he pagado!
710
01:05:52,051 --> 01:05:54,321
�No entiende rumano?
711
01:05:54,925 --> 01:05:56,956
Se�ora, �van a matarnos!
712
01:05:57,200 --> 01:05:59,470
- No seas ni�o.
- �Van a matarnos!
713
01:05:59,675 --> 01:06:02,502
�Por qu�? �No hab�is hecho nada!
714
01:06:03,427 --> 01:06:05,981
No se me permite hablar contigo...
715
01:06:06,181 --> 01:06:08,054
Cuando est�s libre,
716
01:06:08,257 --> 01:06:10,890
vuelve a por tu paga.
717
01:06:11,091 --> 01:06:13,475
Tengo trabajo para jardineros.
718
01:06:13,685 --> 01:06:15,195
�Vendremos!
719
01:06:15,761 --> 01:06:16,874
�Deja de lloriquear!
720
01:06:17,078 --> 01:06:18,633
�C�llate!
721
01:06:18,835 --> 01:06:20,310
�Adelante!
722
01:06:24,942 --> 01:06:26,576
�M�s deprisa!
723
01:06:34,601 --> 01:06:36,633
�Moved el culos!
724
01:07:47,329 --> 01:07:49,156
Est� marr�n, podrido, mustio...
725
01:08:00,781 --> 01:08:04,050
�A los cerdos!
Los cerdos lo comer�n.
726
01:09:50,045 --> 01:09:52,872
Capit�n,
usted parece inteligente...
727
01:09:54,476 --> 01:09:55,872
�es comunista su mujer?
728
01:09:56,073 --> 01:09:56,947
�Se�or?
729
01:09:57,909 --> 01:10:00,213
�Est� sordo o se hace el tonto?
730
01:10:00,743 --> 01:10:02,457
�No ha o�do mi pregunta?
731
01:10:02,659 --> 01:10:04,055
�Su mujer es bolchevique?
732
01:10:04,375 --> 01:10:07,644
No entiendo, se�or.
La madre de mi mujer...
733
01:10:07,968 --> 01:10:10,113
�Es est�pido o se lo hace?
734
01:10:10,323 --> 01:10:12,673
Olvide a la madre.
�D�nde la conoci�?
735
01:10:13,476 --> 01:10:16,905
En 1919 en Budapest,
usted sirvi� a mis �rdenes.
736
01:10:17,109 --> 01:10:18,697
Hab�a una revoluci�n...
737
01:10:18,905 --> 01:10:21,493
quemamos la bandera roja
de Bela Co�o...
738
01:10:21,699 --> 01:10:23,924
Mi mujer no es comunista.
Su madre...
739
01:10:24,134 --> 01:10:26,404
�Otra vez con la madre!
740
01:10:27,088 --> 01:10:30,550
�Por qu� se puso
del lado de los campesinos?
741
01:10:31,518 --> 01:10:33,107
Tengo dos informes confidenciales...
742
01:10:33,434 --> 01:10:35,989
�Eso significa
dos canallas en mi unidad!
743
01:10:36,189 --> 01:10:37,937
�Ya no es su unidad!
744
01:10:38,144 --> 01:10:42,413
El canalla es el oficial que
se casa con un enemigo magiar...
745
01:10:43,413 --> 01:10:45,763
...que se niega
a ejecutar las �rdenes,
746
01:10:46,008 --> 01:10:48,312
que hace que tenga
que o�r en el ministerio:
747
01:10:48,523 --> 01:10:52,394
"�Con Tchilibia,
ha habido insubordinaci�n!"
748
01:10:53,392 --> 01:10:55,901
�Le har� un consejo de guerra!
749
01:10:56,107 --> 01:10:59,456
con el caso que he construido
contra usted,
750
01:10:59,659 --> 01:11:02,122
�rotar� de guarnici�n en guarnici�n
como una peonza!
751
01:11:02,334 --> 01:11:05,603
�Sus muebles se har�n pedazos!
�Tiene un clavicordio?
752
01:11:05,886 --> 01:11:07,918
�Deje el clavicordio!
753
01:11:08,122 --> 01:11:10,347
�Me meo en su clavicordio!
754
01:11:10,557 --> 01:11:15,257
�Le mandar� con comandantes
que acabar�n con usted!
755
01:11:15,466 --> 01:11:16,613
�Le destrozar�!
756
01:11:16,823 --> 01:11:18,775
Usted se retirar� como capit�n,
757
01:11:18,979 --> 01:11:21,612
un viejo chusquero quemado.
758
01:11:25,844 --> 01:11:28,716
Se�or, mi mujer no es magiar.
759
01:11:28,918 --> 01:11:31,302
Su madre es una Lascari,
un boyardo.
760
01:11:31,632 --> 01:11:34,141
�S�! �Y qu� pasa con
el apellido de su padre?
761
01:11:34,387 --> 01:11:36,975
Es el apellido que le dieron,
pero su madre...
762
01:11:37,420 --> 01:11:38,567
�Basura pat�tica!
763
01:11:38,777 --> 01:11:39,526
Perm�tame...
764
01:11:39,735 --> 01:11:40,802
�L�rguese de aqu�!
765
01:11:42,370 --> 01:11:43,641
�Lo quiere por escrito?
766
01:11:47,120 --> 01:11:48,868
Muy bien, se�or.
767
01:11:49,954 --> 01:11:51,861
Quer�a preguntarle...
768
01:11:54,425 --> 01:11:57,095
Usted conoce a Erji, la puta...
769
01:11:59,773 --> 01:12:02,565
Est� pr�xima a la Sra. Dumitriu, �no?
770
01:12:02,847 --> 01:12:05,117
�Son del mismo campo?
771
01:12:05,322 --> 01:12:08,035
Quiero decir, de la misma ciudad:
Budapest.
772
01:12:17,576 --> 01:12:19,403
�Quiere batirse conmigo?
773
01:12:21,647 --> 01:12:25,030
Lo siento, capit�n,
era solo una broma.
774
01:12:25,639 --> 01:12:27,069
Por curiosidad.
775
01:12:27,276 --> 01:12:30,228
No hubiera debido.
Era irrelevante.
776
01:12:30,429 --> 01:12:31,984
Si lo desea, me disculpar�.
777
01:12:33,303 --> 01:12:34,938
Disc�lpeme, entonces.
778
01:12:35,139 --> 01:12:37,807
Ha sido destinado
al 90� de Infanter�a.
779
01:12:38,013 --> 01:12:39,409
Puede marcharse.
780
01:14:17,485 --> 01:14:19,550
�Petco, Petco!
781
01:14:37,908 --> 01:14:39,384
Vasile, �m�s r�pido!
782
01:15:01,592 --> 01:15:03,499
�Cu�ndo viene Petco?
783
01:15:03,708 --> 01:15:05,615
�Cu�ndo viene?
784
01:15:51,168 --> 01:15:52,155
�Christian!
785
01:16:07,853 --> 01:16:09,680
�Malditos se�is!
786
01:16:09,889 --> 01:16:11,716
�Que Dios acabe con vosotros!
787
01:16:11,925 --> 01:16:13,877
�Que la tierra os trague!
788
01:16:22,463 --> 01:16:24,813
�Que la plaga os destruya!
789
01:16:50,171 --> 01:16:51,237
�Corre!
790
01:17:09,131 --> 01:17:11,435
"Mam�, �cu�ndo viene Petco?"
791
01:17:12,404 --> 01:17:14,674
Le pregunt� al d�a siguiente...
792
01:17:17,473 --> 01:17:19,142
Mi madre no contest�.
793
01:17:20,468 --> 01:17:23,374
Entonces ella empez�
a beber y yo olvid� a Petco.
794
01:17:28,931 --> 01:17:31,393
Pero nunca olvid� aquel verano.
795
01:17:31,605 --> 01:17:33,671
Fue un verano extraordinario,
796
01:17:34,000 --> 01:17:36,112
el m�s hermoso de mi ni�ez.
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.