All language subtitles for O vara de Neuitat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:29,705 UN VERANO INOLVIDABLE 2 00:00:30,388 --> 00:00:35,133 "Fuji Yama", as� llamaba mi madre a la colina... 3 00:00:36,376 --> 00:00:40,202 Mi madre embellec�a todo. Ten�a una naturaleza mozartiana. 4 00:02:47,621 --> 00:02:49,573 ESTE DE RUMAN�A, 1925 5 00:02:49,776 --> 00:02:52,728 UN PEQUE�O PUEBLO FRONTERIZO EN EL DANUBIO... 6 00:03:01,951 --> 00:03:03,902 �Lo ves? �He llegado a la balsa! 7 00:03:04,106 --> 00:03:06,456 �Gan�! Te dije que lo har�a. 8 00:03:07,259 --> 00:03:08,626 �Me llevas al baile? 9 00:03:10,373 --> 00:03:11,849 �Por qu� no me contestas? 10 00:03:13,127 --> 00:03:14,523 �Ll�vame... 11 00:03:14,724 --> 00:03:16,120 o me pego un tiro! 12 00:03:17,358 --> 00:03:19,470 Estoy harto de los campesinos b�lgaros, 13 00:03:19,673 --> 00:03:21,864 paletos y contrabandistas... 14 00:03:22,068 --> 00:03:24,214 �Dame el sabor de la civilizaci�n! 15 00:03:24,663 --> 00:03:26,967 - �Qu� me vas a dar? - Champagne. 16 00:03:27,178 --> 00:03:28,449 Trato hecho. 17 00:03:28,655 --> 00:03:31,084 - �El champagne de Lily! - �Cuesta una fortuna! 18 00:03:31,289 --> 00:03:32,844 �Pues es lo que quiero! 19 00:03:40,669 --> 00:03:44,371 Caballeros, la casa est� cerrada. 20 00:03:44,581 --> 00:03:45,489 No nos vamos. 21 00:03:45,699 --> 00:03:47,413 Aqu� estamos trabajando. 22 00:03:47,615 --> 00:03:49,706 �Que te jodan! (en H�NGARO) 23 00:03:50,170 --> 00:03:50,839 Erji... 24 00:03:51,048 --> 00:03:53,432 �Qu� Erji? �A la mierda! �Entiendes? 25 00:03:53,682 --> 00:03:56,906 �C�llate, o te mandar�n a Bela Kun en una caja! 26 00:03:57,634 --> 00:03:58,462 Caballeros... 27 00:03:58,672 --> 00:04:01,385 Esperar� abajo. Est� cerrado. 28 00:04:02,304 --> 00:04:03,893 - Doctor... - �Mierda! 29 00:04:06,016 --> 00:04:09,161 Es una orden. Puede volver a abrir en 48 horas. 30 00:04:09,369 --> 00:04:12,083 Es s�bado, �me perder� el d�a de mercado! 31 00:04:12,283 --> 00:04:14,270 Una orden es una orden, no se discute. 32 00:04:14,479 --> 00:04:16,669 Vaya a dormir al muelle con los pescadores. 33 00:04:16,874 --> 00:04:19,825 �Apestan! �Son tan brutos que nos violar�n! 34 00:04:21,624 --> 00:04:23,338 Y hay mosquitos. 35 00:04:23,779 --> 00:04:24,971 Es verdad. 36 00:04:25,176 --> 00:04:28,445 Yo tengo coraz�n, aqu� est� su llave. 37 00:04:29,008 --> 00:04:31,233 Enci�rrelas en sus habitaciones. 38 00:04:31,443 --> 00:04:34,395 Mant�ngalas all�. Pueden mear en el orinal. 39 00:04:34,596 --> 00:04:37,025 Y mantenga las cortinas cerradas, o si no... 40 00:04:37,231 --> 00:04:38,105 �Caballeros! 41 00:04:38,309 --> 00:04:40,817 No nos vamos. 42 00:04:41,462 --> 00:04:44,686 �Caballeros, insisto, est� cerrado! 43 00:04:44,895 --> 00:04:47,165 �Quieren que se lo diga al General? 44 00:04:47,889 --> 00:04:50,999 Ya basta, �para! 45 00:04:51,880 --> 00:04:54,309 Que no se acerquen a las ventanas. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,587 Vigile a Erji, est� loca. 47 00:04:56,790 --> 00:04:59,934 �Yo? �T� est�s loco! 48 00:05:00,861 --> 00:05:02,576 �El co�o de tu madre! 49 00:05:02,777 --> 00:05:05,968 �Tu puta madre est� loca! 50 00:05:06,170 --> 00:05:07,859 �Puta h�ngara! 51 00:05:19,742 --> 00:05:21,967 Mira... 52 00:05:25,689 --> 00:05:27,755 - �El General Tchilibia! - �Mi ni�o! 53 00:05:29,601 --> 00:05:31,713 �Quer�a pagar por minutos! 54 00:05:36,706 --> 00:05:39,295 - Mi Tsuki... - Mi Nelu... 55 00:05:39,500 --> 00:05:41,612 - Mi Michu... - Mi Miki... 56 00:05:41,815 --> 00:05:44,801 - Ese no es Miki. - �Es Miki! 57 00:05:45,727 --> 00:05:47,123 Ah� est� el magistrado. 58 00:05:47,324 --> 00:05:49,072 Magistrado, �mi culo! 59 00:05:50,238 --> 00:05:52,428 Necesita un gram�fono para levantarse. 60 00:05:56,026 --> 00:05:56,854 Ah� est� el pr�ncipe. 61 00:05:57,064 --> 00:05:59,731 Ven aqu�, Erji... Ven a ver a tu pr�ncipe. 62 00:06:00,496 --> 00:06:03,051 Espera... �Maldita falda! 63 00:06:03,290 --> 00:06:05,084 Ven, Erji... 64 00:06:05,286 --> 00:06:06,603 Aqu�... 65 00:06:09,438 --> 00:06:11,628 �Les echar� una ojeada! 66 00:06:41,171 --> 00:06:42,885 Ese es el culo de Erji. 67 00:06:45,522 --> 00:06:46,793 Quitad eso. 68 00:06:48,077 --> 00:06:49,745 �Dadle su merecido! 69 00:06:56,499 --> 00:06:58,088 �Boyardos, a la horca! 70 00:06:58,295 --> 00:07:00,599 �Cortad las pelotas a los Boyardos! 71 00:07:02,207 --> 00:07:04,352 �Larga vida a la Revoluci�n Magiar! 72 00:07:05,121 --> 00:07:06,029 �Larga vida a Bela Kun! 73 00:07:06,239 --> 00:07:08,146 No nos movemos. 74 00:07:21,368 --> 00:07:24,512 As� que, Bela Co�o... 75 00:07:25,360 --> 00:07:26,506 �Por qu� no...? 76 00:07:32,225 --> 00:07:35,336 �Un buen culo te permite burlarte del ej�rcito rumano? 77 00:07:37,694 --> 00:07:39,805 �Hemos luchado por la Gran Ruman�a 78 00:07:40,009 --> 00:07:41,916 para que t� te sientes encima? 79 00:08:09,467 --> 00:08:11,102 �Fontana de Trevi! 80 00:08:17,251 --> 00:08:19,521 �Qu� mujer! �Qu� suerte! 81 00:08:19,726 --> 00:08:21,236 Ser�a una buena vecina... 82 00:08:21,442 --> 00:08:24,269 Apuntas demasiado alto, Telescopio est� tras ella. 83 00:08:24,476 --> 00:08:26,303 Su marido es tan celoso, 84 00:08:26,512 --> 00:08:28,623 que puede que un d�a le rete a duelo. 85 00:08:28,827 --> 00:08:31,494 Y sus caballos... Parecen buenos. 86 00:08:31,701 --> 00:08:33,369 �Tu quieres muchas cosas! 87 00:08:33,736 --> 00:08:34,689 Mira... 88 00:08:35,493 --> 00:08:37,843 La puta me ara�� la mano. 89 00:08:38,806 --> 00:08:40,633 �Puta asquerosa! 90 00:09:10,579 --> 00:09:14,564 �Vaya banda! Absolutamente demoledor, cari�o. 91 00:09:15,329 --> 00:09:17,792 Este lugar es aburrido hasta las l�grimas. 92 00:09:18,642 --> 00:09:20,594 Estoy tan aburrida como en Par�s. 93 00:09:20,798 --> 00:09:22,546 �Llegamos tarde, T�a Helene! 94 00:09:24,031 --> 00:09:25,507 Empezamos sin vosotros. 95 00:09:25,707 --> 00:09:27,422 �A trabajar! 96 00:09:31,376 --> 00:09:33,441 Par�s y este agujero, �te parece lo mismo? 97 00:09:33,651 --> 00:09:36,443 No hay diferencia. 98 00:09:37,004 --> 00:09:40,273 No hay diferencia fundamental, en nada. 99 00:09:43,311 --> 00:09:45,456 �Qu� deliciosa velada! 100 00:09:45,825 --> 00:09:47,652 �Much�simas gracias! 101 00:09:47,861 --> 00:09:49,052 �Estoy muy contento! 102 00:09:49,258 --> 00:09:51,608 �Har�a cualquier cosa por usted! 103 00:09:51,813 --> 00:09:55,196 Doy este baile por usted. 104 00:09:55,405 --> 00:09:57,517 Para que pueda encontrar 105 00:09:57,720 --> 00:10:00,149 a la persona que tiene en mente. 106 00:10:04,945 --> 00:10:07,374 �Ahora va a pavonearse! 107 00:10:09,017 --> 00:10:11,162 �Qui�n es esa aparici�n? 108 00:10:11,372 --> 00:10:12,688 �No la conoces? 109 00:10:13,886 --> 00:10:15,158 �Tu sobrina! 110 00:10:18,317 --> 00:10:22,302 La hija del primer matrimonio de tu hermana Sophia. 111 00:10:22,508 --> 00:10:24,177 �No me digas! 112 00:10:24,384 --> 00:10:28,335 Maria-Teresa von Debretzy. Bonito nombre, �no? 113 00:10:28,576 --> 00:10:30,403 No se parece a nosotros. 114 00:10:30,891 --> 00:10:32,367 Tiene los ojos de su madre. 115 00:10:32,567 --> 00:10:34,361 El resto es de su padre: 116 00:10:34,563 --> 00:10:38,945 Karol von Debretzy, el agregado del Imperio en Londres. 117 00:10:39,153 --> 00:10:41,344 Ella naci� all�. 118 00:10:41,828 --> 00:10:43,701 �Pobre y arrogante! 119 00:10:43,904 --> 00:10:49,205 �l dio sus tierras a los campesinos, pero de todos modos muri� en Budapest 120 00:10:49,572 --> 00:10:51,683 durante la plaga comunista. 121 00:10:52,725 --> 00:10:55,109 Ella fue m�s afortunada, fue salvada 122 00:10:55,359 --> 00:10:59,061 de ser violada por nuestras tropas gracias a un �ngel. 123 00:11:00,269 --> 00:11:01,665 �Qui�n es el �ngel? 124 00:11:01,866 --> 00:11:04,295 - Un tal Capit�n Dumitriu. - �El bajo? 125 00:11:04,500 --> 00:11:06,055 �Lo adivinaste! 126 00:11:06,336 --> 00:11:08,720 Ese canijo con mon�culo junto a ella... 127 00:11:09,210 --> 00:11:13,036 Ella se convirti� en la Sra. Dumitriu, lo asegur� con tres mocosos 128 00:11:13,362 --> 00:11:16,109 y aprendi� rumano perfectamente. 129 00:11:17,074 --> 00:11:20,026 Aunque con un espantoso acento de Oxford. 130 00:11:22,223 --> 00:11:25,368 Nunca ha mencionado nuestro parentesco. 131 00:11:25,736 --> 00:11:28,324 �Tan arrogante como su padre! 132 00:11:41,183 --> 00:11:44,964 �Encantadora se�ora, este baile es inolvidable! 133 00:11:45,175 --> 00:11:46,651 Tome esta flor. 134 00:11:46,891 --> 00:11:48,685 �Cree que es suficiente? 135 00:11:49,686 --> 00:11:54,511 Doy este baile por usted, pero tengo que pedirle un favor. 136 00:11:54,915 --> 00:11:55,981 �Lo har�? 137 00:11:56,192 --> 00:11:57,339 �Usted me ofende! 138 00:11:57,549 --> 00:12:00,580 Con una condici�n, �sea breve! Me muero de sed. 139 00:12:00,782 --> 00:12:03,053 �Mi caballo por un vaso de vino! 140 00:12:03,257 --> 00:12:06,606 Mi sobrino Cesar, el hijo de mi hermano, 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,875 es un soldado del 16� Regimiento. 142 00:12:09,085 --> 00:12:11,912 Lic�ncielo. �Al diablo con su reclutamiento! 143 00:12:12,119 --> 00:12:15,547 �Madam, est� usando el Gran Berta para matar una mosca! 144 00:12:16,430 --> 00:12:17,621 �Pr�ncipe! 145 00:12:19,543 --> 00:12:21,972 Pr�ncipe, venga aqu�. 146 00:12:24,373 --> 00:12:27,006 Ser� solo un minuto. 147 00:12:27,766 --> 00:12:31,707 Desmovilice al recluta Lascari, del 16� de Caballer�a. 148 00:12:31,718 --> 00:12:32,909 �Licenciado! 149 00:12:33,274 --> 00:12:37,225 Devu�lvaselo para que ayude a sus pobres y viejos padres. 150 00:12:39,541 --> 00:12:41,017 Querido, 151 00:12:41,297 --> 00:12:43,806 si metiera su mon�culo en el culo, 152 00:12:44,012 --> 00:12:46,077 �menudo telescopio tendr�a! 153 00:12:46,846 --> 00:12:50,753 �Mire por �l y ver� al enemigo! 154 00:12:53,033 --> 00:12:55,825 �Me gusta ese cretino! 155 00:12:57,304 --> 00:12:59,256 Perdone... �es primo suyo? 156 00:12:59,459 --> 00:13:02,127 Al final, todos ustedes son primos. 157 00:13:02,333 --> 00:13:03,809 No, no lo es. 158 00:13:04,888 --> 00:13:06,920 Un cretino, pero me gusta. 159 00:13:22,331 --> 00:13:26,319 Nunca so�� encontrar aqu� una persona como usted... (en FRANC�S) 160 00:13:26,563 --> 00:13:28,628 �Recuerda la primera vez que la v�? 161 00:13:32,551 --> 00:13:35,457 Estaba cabalgando en el paseo del Danubio... 162 00:13:35,665 --> 00:13:39,808 Sus hijos estaban en un carruaje y hab�a una mujer... 163 00:13:40,016 --> 00:13:41,412 S�, nuestra ni�era. 164 00:13:42,810 --> 00:13:43,797 Yo pens�: 165 00:13:44,007 --> 00:13:47,549 "�Quienes son? �La madre es extraordinaria!" 166 00:13:48,717 --> 00:13:49,546 Despu�s la vi 167 00:13:49,755 --> 00:13:51,265 cabalgando con Petrica... 168 00:13:51,472 --> 00:13:52,300 �Su carta! 169 00:13:52,829 --> 00:13:55,894 �Raramente he visto a una mujer cabalgar mejor! 170 00:13:56,262 --> 00:13:58,293 He sido jinete de circo 171 00:13:58,816 --> 00:14:00,768 en el Circo Sidoli de Budapest. 172 00:14:00,972 --> 00:14:02,959 �Petrica me trajo aqu�! 173 00:14:03,407 --> 00:14:05,358 �Se est� burlando de m�! 174 00:14:05,562 --> 00:14:07,787 He saltado a trav�s de aros de fuego... 175 00:14:07,997 --> 00:14:09,473 �Olv�delo! 176 00:14:09,673 --> 00:14:12,579 Usted es una Lascari, �una gran dama! 177 00:14:13,426 --> 00:14:15,014 �400! �Lo ve? 178 00:14:23,604 --> 00:14:26,272 Me gustar�a verla otra vez... 179 00:14:26,478 --> 00:14:28,782 Habr� otras fiestas. 180 00:14:28,993 --> 00:14:31,218 �Me gustar�a verla antes! 181 00:14:31,588 --> 00:14:34,176 Estoy ocupada con la casa, los ni�os... 182 00:14:34,382 --> 00:14:35,970 Espere hasta que crezcan. 183 00:14:36,178 --> 00:14:38,811 Ser� m�s placentero verle. 184 00:14:39,012 --> 00:14:40,079 �Cu�ndo? 185 00:14:40,329 --> 00:14:41,998 Cuando los ni�os sean mayores. 186 00:14:42,205 --> 00:14:43,760 �Falta mucho tiempo! 187 00:14:44,920 --> 00:14:46,634 En 5 � 10 a�os. 188 00:14:55,378 --> 00:14:57,171 �Ganaste o perdiste? 189 00:14:59,050 --> 00:14:59,720 Gan�. 190 00:15:03,840 --> 00:15:05,190 �Mi pa�uelo! 191 00:15:05,397 --> 00:15:06,951 Da la vuelta, Vasil. 192 00:15:07,153 --> 00:15:08,424 No, d�jalo. 193 00:15:08,630 --> 00:15:10,617 Alg�n pobre diablo lo encontrar�. 194 00:15:10,825 --> 00:15:13,652 No me puedo permitir comprar otro ahora. 195 00:15:17,252 --> 00:15:18,728 Sigue, Vasil. 196 00:15:22,800 --> 00:15:25,786 He pensado pedir el traslado. 197 00:15:26,193 --> 00:15:27,464 �Por qu�? 198 00:15:27,989 --> 00:15:32,212 Est�s bien aqu�. Tus jefes te aprecian. 199 00:15:32,460 --> 00:15:35,015 Pedir� otra guarnici�n. 200 00:15:35,214 --> 00:15:36,327 �Est�s en contra? 201 00:15:38,447 --> 00:15:40,116 No, cari�o. 202 00:15:41,162 --> 00:15:42,876 Quiz� sea mejor. 203 00:15:46,351 --> 00:15:47,781 �Estamos tan bien! 204 00:15:53,097 --> 00:15:54,970 Mira a los amantes... 205 00:15:58,086 --> 00:16:00,356 La pr�xima vez, le cortar� la oreja. 206 00:16:01,040 --> 00:16:03,469 �De d�nde colgar� entonces su mon�culo? 207 00:16:06,509 --> 00:16:08,416 �Le arrancar� la peluca! 208 00:16:08,983 --> 00:16:10,016 �Lleva una? 209 00:16:10,221 --> 00:16:12,729 �No lo viste? �Culo empolvado! 210 00:16:13,494 --> 00:16:15,083 "Culo empolvado"... 211 00:16:18,723 --> 00:16:20,312 �Culo empolvado! 212 00:16:22,796 --> 00:16:24,272 Mi decisi�n es definitiva. 213 00:16:24,472 --> 00:16:27,901 Por favor, pida mi traslado a otra guarnici�n. 214 00:16:38,603 --> 00:16:40,714 - Mi decisi�n... - Lo estudiar�. 215 00:16:49,619 --> 00:16:52,571 �Frontera? P�ngame con el Coronel Gutza. 216 00:16:52,773 --> 00:16:55,679 No "Nutza", ni "Slutza", �est�pido! 217 00:16:58,720 --> 00:17:00,150 �Coronel Gutza? 218 00:17:00,796 --> 00:17:04,145 Todav�a no hemos repuesto a aquel oficial... 219 00:17:04,349 --> 00:17:07,652 El que mataron los bandidos... 220 00:17:07,901 --> 00:17:11,966 S�, al que le rajaron los labios con una bayoneta... 221 00:17:12,172 --> 00:17:15,441 Le mandar� al Capit�n Dumitriu, de la Divisi�n. 222 00:17:16,563 --> 00:17:19,230 D�jele que pruebe el sabor de la frontera. 223 00:17:20,834 --> 00:17:23,547 Correcto... �un men� completo! 224 00:17:51,649 --> 00:17:53,522 �Moveos! 225 00:18:30,967 --> 00:18:32,874 Traed el ba�l por aqu�. 226 00:19:14,369 --> 00:19:18,115 No lamentes haberte casado conmigo, no estaremos mucho aqu�. 227 00:19:19,598 --> 00:19:20,631 �Me gusta! 228 00:19:22,991 --> 00:19:25,102 �Espabilad! 229 00:19:25,306 --> 00:19:27,576 �En marcha! 230 00:19:57,718 --> 00:19:58,592 �Eros! 231 00:20:19,313 --> 00:20:21,424 �Por qu� Eros puede hacerlo? 232 00:20:22,028 --> 00:20:23,855 Eros es un perro, y t� no. 233 00:20:24,063 --> 00:20:26,572 Cuando sea mayor, ser� un perro. 234 00:21:03,660 --> 00:21:06,963 �Ser�s un rompecorazones! 235 00:21:14,398 --> 00:21:16,748 �Mam�, para! 236 00:21:18,549 --> 00:21:20,819 Les est�s dando malas costumbres. 237 00:21:24,098 --> 00:21:25,971 No puedo evitarlo, Petrica, 238 00:21:26,413 --> 00:21:28,558 �es mi amante! 239 00:21:53,955 --> 00:21:55,703 Los soldados est�n mirando. 240 00:22:00,421 --> 00:22:01,408 �Venid! 241 00:22:01,619 --> 00:22:04,286 �Aqu� hay chocolate! 242 00:22:40,897 --> 00:22:41,963 �Cuidado! 243 00:22:42,254 --> 00:22:44,479 �Torpes est�pidos, cuidado con eso! 244 00:22:47,464 --> 00:22:49,151 �De lado! 245 00:22:59,280 --> 00:23:01,550 �chame una mano. 246 00:23:06,385 --> 00:23:09,098 Los dos tenemos ojos azules. 247 00:23:09,299 --> 00:23:11,411 - Los m�os son avellana. - �Azules! 248 00:23:11,614 --> 00:23:14,406 �Avellana! El espejo no miente. 249 00:23:14,608 --> 00:23:17,275 Es un espejo mentiroso, un espejo veneciano. 250 00:23:17,482 --> 00:23:19,832 Tenemos ojos azules. Lo har� a�icos. 251 00:23:20,036 --> 00:23:22,102 Bien, tengo ojos azules. 252 00:23:24,587 --> 00:23:26,414 �Los ni�os est�n en la habitaci�n de al lado! 253 00:23:29,776 --> 00:23:31,649 �Comp�rtate, Petrica! 254 00:23:38,797 --> 00:23:41,101 �Sois todos m�os! 255 00:24:09,373 --> 00:24:11,049 "�El Danubio Azul"! 256 00:24:29,012 --> 00:24:30,839 �Y ahora "Papagena"! 257 00:24:58,151 --> 00:24:59,025 �Aqu� viene! 258 00:25:00,745 --> 00:25:02,221 �Aqu� viene! 259 00:25:41,260 --> 00:25:42,513 �Puta magiar! 260 00:26:18,303 --> 00:26:22,844 No importa. Un chico debe haber tirado una piedra. 261 00:26:23,053 --> 00:26:24,801 �Eso pasa por ofrecer chocolate! 262 00:26:25,009 --> 00:26:28,039 Deja de refunfu�ar. 263 00:26:28,641 --> 00:26:31,865 Acu�rdate, era un espejo mentiroso. 264 00:26:32,074 --> 00:26:34,061 Y yo quer�a romperlo. 265 00:26:34,269 --> 00:26:37,937 Mis respetos, se�ora. Bienvenido, se�or. 266 00:27:40,731 --> 00:27:41,798 �Atenci�n! 267 00:27:43,046 --> 00:27:44,476 �Media vuelta! 268 00:27:54,981 --> 00:27:56,729 �Qui�n dio la orden de disparar? 269 00:27:57,496 --> 00:27:59,192 �Qui�n es el idiota que dispar�? 270 00:28:00,649 --> 00:28:02,761 �Imb�cil! �T� los avisaste! 271 00:28:02,964 --> 00:28:04,951 �Te har� un consejo de guerra! 272 00:28:05,160 --> 00:28:06,351 �Teniente Turtureanu! 273 00:28:08,034 --> 00:28:09,464 �S�, se�or! 274 00:28:14,181 --> 00:28:16,008 Recoja a los heridos. 275 00:28:16,216 --> 00:28:17,692 Con su permiso, se�or... 276 00:28:17,893 --> 00:28:21,037 �Conoci� a Isaia, el oficial al que usted reemplaz�? 277 00:28:21,805 --> 00:28:24,109 Ten�a una hija de 11 a�os. 278 00:28:24,319 --> 00:28:26,748 As� es como le cortaron sus labios. 279 00:28:30,307 --> 00:28:32,974 Lo echaron a los cerdos. 280 00:28:33,181 --> 00:28:35,485 �Se lo comieron los cerdos! 281 00:29:43,914 --> 00:29:44,628 Buenos d�as, se�ora. 282 00:29:47,985 --> 00:29:49,302 Rompan filas. 283 00:29:54,532 --> 00:29:55,519 �Admirando la naturaleza? 284 00:29:56,168 --> 00:29:58,472 �Me encanta! Es preciosa. 285 00:29:59,561 --> 00:30:00,469 �"Fuji Yama"! 286 00:30:00,958 --> 00:30:02,751 S�, es muy bonita. 287 00:30:02,954 --> 00:30:05,258 Se�or, tome una ducha. 288 00:30:05,469 --> 00:30:06,899 �Estuviste jugando? 289 00:30:07,904 --> 00:30:09,334 �Ya no lloras? 290 00:30:09,540 --> 00:30:12,651 Papi, he hecho un gran castillo precioso. 291 00:30:12,853 --> 00:30:14,488 Pero �l me lo pisote�. 292 00:30:14,689 --> 00:30:15,676 �Ella tambi�n! 293 00:30:15,887 --> 00:30:17,317 �Buenos d�as, se�ora! 294 00:30:21,715 --> 00:30:23,429 �Puta magiar! 295 00:30:24,070 --> 00:30:26,260 �En la espalda tambi�n, idiota! 296 00:30:30,536 --> 00:30:32,284 Estos tomates est�n blandos. 297 00:30:40,595 --> 00:30:41,787 El agua est� tibia. 298 00:30:43,549 --> 00:30:45,376 No te enfades. 299 00:30:46,463 --> 00:30:49,490 No lamentes haberte casado conmigo. No nos quedaremos aqu�. 300 00:30:50,215 --> 00:30:52,644 Me gusta. Me gusta. 301 00:30:53,209 --> 00:30:55,763 La tierra es aut�ntica, y la gente. 302 00:30:55,963 --> 00:30:58,869 Como los cuentos del C�ucaso de Tolstoi. 303 00:30:59,316 --> 00:31:02,029 �Por qu� marcharnos? Estaremos bien aqu�. 304 00:31:02,669 --> 00:31:05,496 Estamos juntos, nada m�s importa. 305 00:31:14,963 --> 00:31:17,869 Estos tomates no se pueden comer. 306 00:31:20,392 --> 00:31:21,300 �Qu� pas�? 307 00:31:21,509 --> 00:31:23,496 Necesitan m�s agua. 308 00:31:25,261 --> 00:31:29,564 Ma�ana habr� 10 hombres regando la huerta. 309 00:31:33,245 --> 00:31:34,641 �Qu� dice? 310 00:31:48,573 --> 00:31:50,684 Ven a ense�arme tu Fuji Yama. 311 00:32:09,928 --> 00:32:12,595 �Ven aqu�, soldado! 312 00:32:12,882 --> 00:32:14,391 �A ti qu� te pasa? 313 00:32:16,314 --> 00:32:17,631 �No me pegue! 314 00:32:17,871 --> 00:32:18,665 �Atenci�n! 315 00:32:36,632 --> 00:32:37,619 �Teniente Turtureanu! 316 00:32:38,508 --> 00:32:39,733 �Teniente Turtureanu! 317 00:32:41,142 --> 00:32:42,129 �A la orden! 318 00:32:42,460 --> 00:32:43,776 Pres�ntese en mi oficina. 319 00:32:45,174 --> 00:32:46,241 �Entendido! 320 00:32:56,430 --> 00:32:58,856 - C�lmate... - No me toques. 321 00:33:08,206 --> 00:33:09,159 Si�ntese. 322 00:33:13,794 --> 00:33:16,382 Se le dijo que no pegara a la tropa. 323 00:33:17,227 --> 00:33:20,530 Se lo advierto, la pr�xima vez tomar� medidas. 324 00:33:22,416 --> 00:33:25,446 Al abrigo de la oscuridad, el recluta me� 325 00:33:25,649 --> 00:33:28,033 en la pared del cuartel ignorando las letrinas. 326 00:33:28,244 --> 00:33:29,832 �Esa no es raz�n! 327 00:33:30,040 --> 00:33:31,231 Son campesinos. 328 00:33:31,437 --> 00:33:34,229 Est� borracho. �Una verg�enza para el uniforme! 329 00:33:34,431 --> 00:33:35,907 �8 d�as de arresto! 330 00:33:36,107 --> 00:33:38,332 �Puede pegarle a la botella! 331 00:33:38,981 --> 00:33:41,773 Los soldados son golpeados en todas las unidades. 332 00:33:41,975 --> 00:33:45,704 En mi unidad, no se puede. Buenas tardes. �V�yase! 333 00:33:46,445 --> 00:33:47,592 S�, se�or. 334 00:33:49,319 --> 00:33:53,304 Que te jodan, �Mon�culo! �Esta ser� tu �ltima unidad! 335 00:33:59,857 --> 00:34:01,809 �ste se va de patrulla. 336 00:34:02,013 --> 00:34:04,646 Puede mearse en el Danubio. 337 00:34:04,927 --> 00:34:06,152 �Moveos! 338 00:34:07,601 --> 00:34:09,111 �R�pido! 339 00:34:09,836 --> 00:34:11,505 T�, coge tu equipo. 340 00:34:17,860 --> 00:34:19,290 Son solo gandalla. 341 00:34:20,534 --> 00:34:22,646 Olv�dalo. 342 00:34:24,526 --> 00:34:25,822 �Te casaste con un militar! 343 00:34:25,823 --> 00:34:28,523 No me cas� con un militar, me cas� contigo. 344 00:34:41,410 --> 00:34:44,044 Una mujer como t�, �casada con un militar! 345 00:34:50,631 --> 00:34:53,378 Puedes ser tan tonto, �Capit�n Dumitriu! 346 00:34:53,625 --> 00:34:56,338 Y deja de fumar, es malo para ti. 347 00:35:00,490 --> 00:35:02,159 �l te va a joder. 348 00:35:02,686 --> 00:35:04,320 Joder�a a su propia madre. 349 00:35:04,681 --> 00:35:06,078 Me quedan 2 meses. 350 00:35:06,278 --> 00:35:08,310 En cuanto salga, le corto el pescuezo. 351 00:35:47,432 --> 00:35:49,100 �Suena la alarma! 352 00:35:50,984 --> 00:35:52,539 Te llaman. 353 00:35:52,741 --> 00:35:54,217 - �Qu�? - Te est�n llamando. 354 00:35:56,732 --> 00:36:00,558 �Qu� demonios os pasa? �Parad este alboroto! 355 00:36:01,043 --> 00:36:02,871 �Hay fuego? 356 00:36:03,079 --> 00:36:04,192 �La ametralladora! 357 00:36:04,396 --> 00:36:07,507 Sacad la Gran Berta, �r�pido! 358 00:36:07,709 --> 00:36:09,139 �Monten! 359 00:36:17,928 --> 00:36:19,755 �A los caballos, paletos! 360 00:36:31,939 --> 00:36:33,051 �Qu� ha pasado? 361 00:36:33,256 --> 00:36:35,826 Bandidos, en el puesto 16. 362 00:36:37,527 --> 00:36:40,433 �Va el capit�n all�? 363 00:36:40,640 --> 00:36:43,546 Con la compa��a. Pero no encontrar�n a nadie. 364 00:36:43,754 --> 00:36:46,721 Golpean y desaparecen. Nunca los cogemos. 365 00:36:51,178 --> 00:36:52,733 Ese se asust� y dispar�. 366 00:36:53,414 --> 00:36:55,402 �Qui�n es el idiota que dispar�? 367 00:37:37,517 --> 00:37:39,231 Abrid el establo. 368 00:37:41,229 --> 00:37:43,658 Traed otra carreta. 369 00:37:47,076 --> 00:37:50,282 Traed mantas del almac�n. �Vamos! 370 00:38:03,302 --> 00:38:04,732 Dame la manta. 371 00:38:08,810 --> 00:38:12,318 Moved esa carreta, los pondremos en ella. �Vamos! 372 00:38:13,002 --> 00:38:15,794 �Qu� mir�is? No hay nada. 373 00:38:15,995 --> 00:38:18,186 �Fuera de aqu�! 374 00:38:24,178 --> 00:38:26,528 �T� tambi�n, fuera! 375 00:38:28,130 --> 00:38:30,843 No se quede, se�ora, no hay nada que ver. 376 00:38:42,899 --> 00:38:45,965 �Que te sirva de lecci�n! 377 00:40:43,686 --> 00:40:45,434 Nos disparar�n. 378 00:40:45,642 --> 00:40:48,548 �Dispararnos? �C�llate, por el amor de Dios! 379 00:40:50,591 --> 00:40:52,941 Por aqu�, ni�os. 380 00:41:05,001 --> 00:41:06,828 Qu� mono, 381 00:41:07,396 --> 00:41:09,985 �cu�ntos a�os tienes? 382 00:41:10,190 --> 00:41:12,302 Y t�, eres muy guapa. 383 00:41:21,207 --> 00:41:23,114 �Qu� dices? 384 00:41:35,417 --> 00:41:37,563 No se preocupe, no les haremos da�o. 385 00:41:48,071 --> 00:41:50,704 �Qu� hacen en la huerta? 386 00:41:52,262 --> 00:41:54,010 Les orden� que la regaran. 387 00:41:55,336 --> 00:41:57,129 �Por qu� est�n aqu�? 388 00:41:57,331 --> 00:41:59,283 Les arrestamos por la investigaci�n. 389 00:42:01,563 --> 00:42:03,594 No son los bandidos 390 00:42:03,798 --> 00:42:06,670 que atacan por la noche en la frontera. 391 00:42:06,871 --> 00:42:11,696 Pero la Polic�a Secreta est� alborotando, cogiendo cabezas de turco. 392 00:42:11,901 --> 00:42:13,694 �Y me los mandan a m�! 393 00:42:13,897 --> 00:42:15,928 Yo los interrogar�, har� informes... 394 00:42:16,851 --> 00:42:20,005 - �Qu� ocurri� exactamente? - �No lo sabes? 395 00:42:20,323 --> 00:42:22,957 Mataron a unos soldados en el puesto 16. 396 00:42:24,235 --> 00:42:25,063 �Cu�ntos? 397 00:42:29,823 --> 00:42:30,572 Ocho. 398 00:42:32,019 --> 00:42:34,448 Qu�date con los ni�os, tus libros, 399 00:42:34,653 --> 00:42:37,037 el clavicordio que trajimos. 400 00:42:37,248 --> 00:42:39,632 Anoche, o� hablar a unos soldados. 401 00:42:40,521 --> 00:42:41,429 �De qu�? 402 00:42:43,994 --> 00:42:45,310 De lo que vieron. 403 00:42:49,084 --> 00:42:49,832 S�... 404 00:42:51,519 --> 00:42:53,471 Ellos mutilan los cad�veres. 405 00:43:04,731 --> 00:43:05,718 �Lo viste? 406 00:43:11,198 --> 00:43:12,310 No hubieras debido. 407 00:43:22,015 --> 00:43:25,046 Los b�lgaros quieren recuperar el sur de Dobrogea. 408 00:43:25,248 --> 00:43:28,154 Lo tomamos en 1913, no queremos devolverlo. 409 00:43:35,786 --> 00:43:37,738 Son todos iguales, cari�o. 410 00:43:38,660 --> 00:43:40,136 Cuando era subteniente, 411 00:43:40,337 --> 00:43:43,799 reci�n salido de la Academia, hice un per�odo de servicio aqu�. 412 00:43:44,328 --> 00:43:46,121 Los cogimos por sorpresa, 413 00:43:46,324 --> 00:43:49,037 despu�s de que ellos hubieran cogido a los griegos por sorpresa, 414 00:43:49,238 --> 00:43:52,348 los cuales hab�an cogido a los turcos por sorpresa, 415 00:43:52,751 --> 00:43:55,578 los cuales, etc, etc... 416 00:43:56,742 --> 00:44:00,045 �Y esos campesinos trabajando gratis? 417 00:44:03,767 --> 00:44:04,642 Les pagar�. 418 00:44:09,436 --> 00:44:11,581 Tengo que irme. La polic�a est� esperando. 419 00:44:14,585 --> 00:44:16,412 No han comido hoy. 420 00:44:23,047 --> 00:44:24,272 Amigos... 421 00:44:27,637 --> 00:44:29,624 �Os han dado de comer? 422 00:44:31,709 --> 00:44:33,741 No nos dieron nada, se�ora. 423 00:44:34,264 --> 00:44:36,091 �Por qu� nos pregunta? 424 00:44:36,299 --> 00:44:37,729 Es nuestra �ltima comida. 425 00:44:38,415 --> 00:44:40,447 Necesito una barriga llena para enfrentarme a Dios. 426 00:44:40,650 --> 00:44:42,285 Por favor, �s�rvanse ustedes! 427 00:44:42,846 --> 00:44:44,514 Por favor... 428 00:44:50,629 --> 00:44:52,422 Que Dios la bendiga, se�ora... 429 00:44:52,625 --> 00:44:54,737 Pero pronto nos iremos a casa. 430 00:44:55,140 --> 00:44:58,681 Mejor empezar con la barriga llena, Petco. 431 00:44:58,892 --> 00:44:59,562 S�rvanse... 432 00:44:59,770 --> 00:45:00,485 �Bendita sea! 433 00:45:01,167 --> 00:45:02,563 S�rvanse. 434 00:45:08,033 --> 00:45:09,463 Que Dios la bendiga. 435 00:45:09,669 --> 00:45:12,258 Mi marido les pagar� por el d�a. 436 00:45:12,583 --> 00:45:13,219 �Por qu� pagarnos? 437 00:45:13,421 --> 00:45:15,136 Ya nos ha pagado usted. 438 00:45:15,617 --> 00:45:17,365 No deber�a. 439 00:45:17,653 --> 00:45:19,843 S�, Dimitar, �deber�amos! 440 00:45:20,048 --> 00:45:21,557 Esto es diferente. 441 00:45:21,764 --> 00:45:24,193 Cuando vaya a vuestras casas, 442 00:45:24,398 --> 00:45:26,749 me recibir�is con pan y queso. 443 00:45:26,953 --> 00:45:28,383 �La mesa estar� puesta! 444 00:45:29,268 --> 00:45:31,982 Pero deb�is cobrar por vuestro trabajo. 445 00:45:32,182 --> 00:45:33,578 �Y es mi �ltima palabra! 446 00:45:36,533 --> 00:45:37,361 �Salud! 447 00:45:55,374 --> 00:45:57,281 Entonces no perdamos m�s el tiempo. 448 00:45:57,489 --> 00:46:00,078 Haremos un buen trabajo, como en casa. 449 00:46:06,052 --> 00:46:08,197 B�lgaros, miradme. 450 00:46:13,556 --> 00:46:16,019 Escuchad atentamente al soldado. 451 00:46:16,230 --> 00:46:16,820 Adelante. 452 00:46:17,228 --> 00:46:20,577 Dimitar Botev... Petco Stancev... 453 00:46:22,178 --> 00:46:23,813 B�lgaros, por aqu�... 454 00:46:25,092 --> 00:46:27,555 Coger�is un catarro en la sombra. 455 00:46:29,123 --> 00:46:30,553 Cuidado con la lechuga. 456 00:46:31,039 --> 00:46:33,185 Vamos, �deprisa! 457 00:46:36,508 --> 00:46:37,575 Sentaos. 458 00:46:40,939 --> 00:46:43,572 �M�s juntos! 459 00:46:44,531 --> 00:46:47,244 Estos b�lgaros, �r�pidos como rayos! 460 00:46:49,002 --> 00:46:50,193 �Miradme! 461 00:46:55,229 --> 00:46:57,976 �No me pegue, se�or! 462 00:46:58,183 --> 00:46:59,408 Petco Stancev... 463 00:46:59,619 --> 00:47:01,174 Lo est�n moliendo a palos. 464 00:47:01,376 --> 00:47:02,886 Dimitar Bocev... 465 00:47:08,880 --> 00:47:11,087 - �Te pegaron? - Me han matado. 466 00:47:12,473 --> 00:47:14,857 - �Qu�? - Le pregunt� si le hab�an pegado. 467 00:47:15,067 --> 00:47:15,737 �Y? 468 00:47:15,945 --> 00:47:18,579 Nos pegan a todos. Pero �l tiene miedo. 469 00:47:18,779 --> 00:47:20,096 Memet Sabri... 470 00:47:30,475 --> 00:47:31,700 Aqu�, Petco. 471 00:47:33,309 --> 00:47:36,261 �Por qu� nos pegan? �Les obedecemos en todo! 472 00:47:36,462 --> 00:47:39,448 Con los b�lgaros pag�bamos impuestos, nos reclutaban. 473 00:47:39,656 --> 00:47:42,006 �Lo mismo con los rumanos! 474 00:47:43,009 --> 00:47:44,234 �Por qu� mientes? 475 00:47:45,204 --> 00:47:48,791 En la escuela, cant�bamos al zar b�lgaro Ferdinando. 476 00:47:49,156 --> 00:47:50,870 Los rumanos eran los malos. 477 00:47:51,072 --> 00:47:54,102 Ahora mis hijos cantan al rey rumano Ferdinando. 478 00:47:54,305 --> 00:47:55,781 �Los b�lgaros son los malos! 479 00:47:56,741 --> 00:47:58,057 �Qu� podemos hacer? 480 00:47:58,617 --> 00:48:01,602 Zar Ferdinando, rey Ferdinando... �Lo mismo! 481 00:48:01,890 --> 00:48:03,922 Los bandidos son macedonios. 482 00:48:04,125 --> 00:48:05,475 �Que hablan rumano! 483 00:48:05,682 --> 00:48:08,951 Memet no sabe hablar rumano, habla turco. 484 00:48:09,155 --> 00:48:09,790 �Es turco! 485 00:48:10,192 --> 00:48:11,305 Christo Jivcov... 486 00:48:11,589 --> 00:48:13,463 Buenas noches, amigos... 487 00:48:13,665 --> 00:48:14,459 Buenas noches, se�ora. 488 00:48:14,663 --> 00:48:16,650 M�s alto: �Christo Jivco! 489 00:48:17,856 --> 00:48:20,490 Ve, Christo, ya me contar�s despu�s. 490 00:48:31,588 --> 00:48:34,335 Vosotros dos, a vuestros puestos en la puerta. 491 00:48:34,541 --> 00:48:36,528 No dej�is acercarse a nadie. 492 00:48:36,737 --> 00:48:38,610 Disparad en el acto. 493 00:48:38,812 --> 00:48:41,117 Id a comer, informadme despu�s. 494 00:48:41,327 --> 00:48:42,314 S�, se�or. 495 00:48:47,634 --> 00:48:49,030 �No est�s en la cama? 496 00:48:50,747 --> 00:48:51,939 �No comes? 497 00:48:53,741 --> 00:48:55,012 No tengo hambre. 498 00:48:55,258 --> 00:48:56,734 Tomar� ensalada. 499 00:49:07,871 --> 00:49:09,903 �No te gusta la ensalada? 500 00:49:11,703 --> 00:49:13,292 Me gusta. 501 00:49:14,338 --> 00:49:16,370 Vete a la cama, tengo cosas que hacer. 502 00:49:17,771 --> 00:49:19,439 �Por qu� les peg�is? 503 00:49:19,647 --> 00:49:20,997 �Maldita sea! 504 00:49:24,038 --> 00:49:26,152 Me han ordenado que los fusile. 505 00:49:26,313 --> 00:49:27,629 �Fusilarlos? 506 00:49:27,830 --> 00:49:29,101 S�, fusilarlos. 507 00:49:29,307 --> 00:49:32,672 Los llevamos al bosque y los fusilamos. 508 00:49:33,099 --> 00:49:35,483 Como represalia, para ense�ar a los b�lgaros. 509 00:49:37,489 --> 00:49:38,806 �No, claro que no! 510 00:49:39,006 --> 00:49:40,736 Pero soy un oficial. 511 00:49:41,321 --> 00:49:43,767 Un oficial cumple �rdenes. 512 00:49:48,067 --> 00:49:50,016 �D�jame solo! �Ya lo s�! 513 00:49:50,023 --> 00:49:51,612 D�jame pensar. 514 00:50:05,670 --> 00:50:08,736 �Sr. Capit�n, el cuartel general al tel�fono! 515 00:50:09,462 --> 00:50:10,892 �D�jame en paz! 516 00:50:11,418 --> 00:50:15,449 �L�rgate! �Quieres que te mate? 517 00:50:39,120 --> 00:50:40,947 Hola, �capit�n Dumitriu? 518 00:50:44,828 --> 00:50:46,304 �Qu� est� haciendo? 519 00:51:07,900 --> 00:51:10,125 Aqu� el Capit�n Dumitriu, Coronel. 520 00:51:10,375 --> 00:51:12,486 �Se ha ejecutado la orden? 521 00:51:12,690 --> 00:51:14,722 Se�or, necesito una orden escrita. 522 00:51:14,925 --> 00:51:15,640 �Est� usted loco? 523 00:51:15,843 --> 00:51:18,749 �H�galo de inmediato e inf�rmeme! 524 00:51:19,076 --> 00:51:21,222 �Antes o despu�s de la ejecuci�n? 525 00:51:21,432 --> 00:51:22,748 �Despu�s! �Despu�s! 526 00:51:22,948 --> 00:51:25,377 Se�or, necesito una orden escrita. 527 00:51:25,583 --> 00:51:26,808 �V�yase al infierno! 528 00:51:31,850 --> 00:51:34,154 Pelot�n, �atenci�n! 529 00:51:34,364 --> 00:51:35,511 �Corneta! 530 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 �Saltad! 531 00:51:54,344 --> 00:51:55,331 �Al suelo! 532 00:52:01,129 --> 00:52:02,639 �Vuelta! 533 00:52:05,201 --> 00:52:06,551 �R�pido! 534 00:52:09,073 --> 00:52:10,583 �Atr�s! 535 00:52:12,545 --> 00:52:13,454 �Al suelo! 536 00:52:15,659 --> 00:52:18,928 Echad en las ra�ces. 537 00:52:19,132 --> 00:52:19,926 �As�? 538 00:52:20,130 --> 00:52:21,560 Nos fusilar�n. 539 00:52:21,766 --> 00:52:23,718 Nos fusilar�n... 540 00:52:24,321 --> 00:52:25,831 �C�llate, p�jaro de mal ag�ero! 541 00:52:26,037 --> 00:52:29,500 Riega ah� y crecer�. 542 00:52:33,701 --> 00:52:35,211 Christian, Betty, �entrad! 543 00:52:35,817 --> 00:52:38,167 �Todav�a nos tiene miedo? 544 00:52:41,285 --> 00:52:42,840 Id, vuestra madre os llama. 545 00:52:45,277 --> 00:52:46,787 �Por qu� deber�a tener miedo? 546 00:52:46,993 --> 00:52:49,865 �Si quiere ser jardinero es asunto suyo! 547 00:52:51,464 --> 00:52:53,654 �No puede ser peor que ser militar! 548 00:52:55,016 --> 00:52:56,651 �Fuera! 549 00:53:01,044 --> 00:53:03,553 - �Es esa tu mujer? - S�. 550 00:53:03,758 --> 00:53:04,871 �Es guapa! 551 00:53:05,075 --> 00:53:07,538 Es guapa pero no sabe hablar. 552 00:53:07,750 --> 00:53:11,371 Todo lo que sabe decir es: "�Petco, Petco!" 553 00:53:12,739 --> 00:53:14,374 �Nos retendr�n mucho tiempo? 554 00:53:14,575 --> 00:53:16,164 No, no os retendr�n. 555 00:53:16,372 --> 00:53:17,280 �Qu� har�n? 556 00:53:17,489 --> 00:53:19,283 Os dejar�n volver 557 00:53:19,924 --> 00:53:20,673 con vuestras mujeres. 558 00:53:20,882 --> 00:53:21,915 No creo. 559 00:53:22,120 --> 00:53:24,424 �Si hubiese visto sus caras! 560 00:53:24,634 --> 00:53:28,097 Te digo que os dejar�n marchar. 561 00:53:28,307 --> 00:53:30,861 Despu�s, pod�is volver... 562 00:53:31,061 --> 00:53:33,490 Para el jard�n, como trabajadores. 563 00:53:34,294 --> 00:53:36,167 S�, claro, volveremos. 564 00:53:36,370 --> 00:53:39,276 Si nos van a dejar marchar, �para qu� tantas armas? 565 00:53:39,483 --> 00:53:41,470 �Por qu� echan a nuestras mujeres? 566 00:53:41,679 --> 00:53:44,267 �Os tienen envidia! 567 00:53:45,111 --> 00:53:48,336 Est�n furiosos con los bandidos. 568 00:53:50,700 --> 00:53:53,333 �Pero los bandidos son macedonios, no b�lgaros! 569 00:53:55,011 --> 00:53:56,043 S�... 570 00:54:02,675 --> 00:54:05,899 �Fuera! �Quieres que te dispare? 571 00:55:26,142 --> 00:55:30,047 As� que, �qu� es esto? �Quiere una orden escrita? 572 00:55:30,253 --> 00:55:31,729 S�, General. 573 00:55:32,568 --> 00:55:34,794 Yo estoy aqu�, pero usted lo quiere por escrito. 574 00:55:35,003 --> 00:55:37,115 Se�or, necesito una orden escrita. 575 00:55:37,438 --> 00:55:40,265 - �C�mo se atreve! - D�jennos solos. 576 00:55:45,900 --> 00:55:49,045 �Sabe que su carrera est� en peligro? 577 00:55:51,050 --> 00:55:54,194 Usted es un oficial educado e inteligente, 578 00:55:54,402 --> 00:55:56,957 �cosa rara en el ej�rcito rumano! 579 00:55:57,596 --> 00:56:01,059 Fue a una academia militar en Alemania... 580 00:56:01,268 --> 00:56:04,492 Podr�a estar pronto mandando un regimiento. 581 00:56:05,140 --> 00:56:08,603 �Si hubiera guerra, tendr�a sus estrellas de general! 582 00:56:09,291 --> 00:56:12,277 Con su mente prusiana, al llegar a mi edad, 583 00:56:12,485 --> 00:56:14,789 �podr�a ser jefe del Estado Mayor! 584 00:56:17,115 --> 00:56:19,147 Su mujer tiene una familia bien situada... 585 00:56:19,350 --> 00:56:23,176 Los Lascaris tienen el favor de la reina. 586 00:56:23,980 --> 00:56:27,965 Querido camarada, olvide sus peque�os escr�pulos. 587 00:56:31,205 --> 00:56:34,316 Ahora, si se niega, 588 00:56:34,518 --> 00:56:38,026 �puede decir adi�s a su carrera! 589 00:56:38,710 --> 00:56:43,534 Usted, un hombre nacido para llevar ej�rcitos enteros a la victoria, 590 00:56:44,497 --> 00:56:48,199 se pudrir� bajo el mando de idiotas como ese. 591 00:56:49,048 --> 00:56:53,987 �Todos los viejos idiotas ascender�n por encima de usted! 592 00:56:55,474 --> 00:56:59,221 Acabar� apilando calcetines 593 00:56:59,426 --> 00:57:02,015 �en lugar de honores militares! 594 00:57:10,603 --> 00:57:12,237 Pi�nselo durante un rato. 595 00:57:14,036 --> 00:57:15,261 V�monos a comer. 596 00:57:15,473 --> 00:57:17,504 �D�nde podemos conseguir una comida decente? 597 00:57:17,708 --> 00:57:18,775 �C�mo est� su mujer? 598 00:57:18,985 --> 00:57:21,448 Se�or, h�ganos el honor de ser nuestro invitado. 599 00:57:21,660 --> 00:57:23,408 Mi mujer estar� encantada. 600 00:57:23,615 --> 00:57:26,249 Con mucho gusto... �Y pi�nselo bien! 601 00:57:27,048 --> 00:57:30,273 Tiene una alegre banda de chiquillos... �Sea sensato! 602 00:57:30,481 --> 00:57:33,387 Tomar� la decisi�n correcta, se�or. 603 00:57:36,588 --> 00:57:38,337 La regi�n es extraordinaria. 604 00:57:38,544 --> 00:57:41,847 La gente, el paisaje, todo es extraordinario. 605 00:57:43,095 --> 00:57:45,649 Por ejemplo: �ah� est� el "Fuji Yama"! 606 00:57:48,803 --> 00:57:50,199 �No es precioso? 607 00:57:51,677 --> 00:57:54,139 �M�s que el aut�ntico Fuji Yama! 608 00:57:54,670 --> 00:57:58,372 Y el Danubio es m�s bonito aqu� que en la Selva Negra. 609 00:57:58,582 --> 00:58:00,058 �Es cierto! 610 00:58:01,017 --> 00:58:04,366 �Mucho m�s bonito! Y la gente... 611 00:58:07,364 --> 00:58:11,348 Y pensar, Coronel, �que usted quer�a un puesto en la capital! 612 00:58:11,635 --> 00:58:12,951 �Est�n bien instalados aqu�! 613 00:58:13,152 --> 00:58:15,819 Tienen un setter, un clavicordio... 614 00:58:18,500 --> 00:58:19,772 "�M�sica, dulce m�sica!" 615 00:58:19,977 --> 00:58:22,327 �Los bandidos necesitan algo relajante! 616 00:58:22,612 --> 00:58:26,438 Por el esp�ritu de las mujeres rumanas, que domestican a los salvajes 617 00:58:26,643 --> 00:58:29,277 �y hacen florecer el desierto! 618 00:58:33,509 --> 00:58:35,699 "�La voluntad de la mujer es la voluntad de Dios!" 619 00:58:36,143 --> 00:58:39,731 Esta ensalada, de la que me encantar�a tomar m�s, 620 00:58:41,013 --> 00:58:42,523 es la prueba de ello. 621 00:58:42,730 --> 00:58:45,114 Absolutamente deliciosa, 622 00:58:45,324 --> 00:58:48,451 �esta ensalada a la Dobrogeana! 623 00:58:50,274 --> 00:58:52,658 Esta ensalada tiene una historia. 624 00:58:53,028 --> 00:58:54,980 Ni siquiera deber�a existir. 625 00:58:55,184 --> 00:58:57,772 �Deber�an haber visto esto cuando llegamos! 626 00:58:57,978 --> 00:59:01,882 Afortunadamente, los b�lgaros regaron el jard�n. 627 00:59:12,946 --> 00:59:15,932 Vasil, �has servido ya a los b�lgaros? 628 00:59:16,140 --> 00:59:16,729 S�, se�ora. 629 00:59:17,497 --> 00:59:19,085 Los b�lgaros le importan... 630 00:59:19,453 --> 00:59:20,678 �Siente compasi�n? 631 00:59:20,969 --> 00:59:23,432 Siento compasi�n por todos los desdichados. 632 00:59:24,083 --> 00:59:26,512 �Y tambi�n por nuestros soldados muertos! 633 00:59:28,713 --> 00:59:30,700 �Qu� se ha hecho por las familias? 634 00:59:32,066 --> 00:59:34,450 �Qui�n las cuida? 635 00:59:34,661 --> 00:59:37,249 Nuestro gobierno, se�ora. 636 00:59:37,455 --> 00:59:39,645 No tiene que preocuparse. 637 00:59:39,890 --> 00:59:43,000 �Y quien cuida a esos campesinos? 638 00:59:43,842 --> 00:59:45,556 �Son tambi�n rumanos! 639 00:59:45,837 --> 00:59:49,617 En una guerra, �no servir�an en el ej�rcito rumano? 640 00:59:50,987 --> 00:59:53,734 �Qui�n los cuida? 641 00:59:59,688 --> 01:00:01,595 El gobierno, otra vez. 642 01:00:02,522 --> 01:00:03,748 �l los cuida. 643 01:00:04,718 --> 01:00:06,545 Gracias por la comida, se�ora. 644 01:00:07,392 --> 01:00:08,505 Espero verla... 645 01:00:08,709 --> 01:00:10,564 Re�nase conmigo en 10 minutos. 646 01:00:11,504 --> 01:00:14,251 Hable con �l, se�ora. H�gale entrar en raz�n. 647 01:00:14,936 --> 01:00:16,525 �Es tozudo! 648 01:00:34,117 --> 01:00:37,386 Vosotros b�lgaros, �a trabajar! �Coged las palas! 649 01:00:38,268 --> 01:00:40,414 �Regad las plantas! 650 01:01:05,292 --> 01:01:06,960 No est� en su mano. 651 01:01:07,168 --> 01:01:09,438 El ministro llam� a Tchilibia, 652 01:01:09,643 --> 01:01:13,184 Tchilibia, Telescopio, el coronel... �nada por escrito! 653 01:01:14,433 --> 01:01:16,578 �Qu� vamos a hacer, Petrica? 654 01:01:17,426 --> 01:01:18,981 "Fuji Yama"... 655 01:01:19,183 --> 01:01:22,850 �Mierda! �Vaya una puta abobada! 656 01:01:23,055 --> 01:01:24,087 �Y magiar! 657 01:01:24,292 --> 01:01:27,675 No seas tonto, esta es tu oportunidad. 658 01:01:27,884 --> 01:01:30,030 Telescopio est� furioso con �l. 659 01:01:30,559 --> 01:01:32,193 Adelante, �est� en el bote! 660 01:01:32,395 --> 01:01:34,507 Muy bien, �ir�! �C�llate! 661 01:01:39,380 --> 01:01:40,810 �Culo empolvado! 662 01:01:42,254 --> 01:01:43,367 "Fuji Yama"... 663 01:01:44,809 --> 01:01:45,922 �Culo empolvado! 664 01:01:52,154 --> 01:01:53,300 �Ocupado! 665 01:01:53,511 --> 01:01:55,701 El General est� ocupado. 666 01:02:10,156 --> 01:02:11,790 �Felicidades, capit�n! 667 01:02:22,890 --> 01:02:27,193 Le sugiero que su mujer cambie su actitud hacia el enemigo 668 01:02:27,400 --> 01:02:29,307 y hacia sus superiores. 669 01:02:29,516 --> 01:02:31,264 General, creo que, 670 01:02:31,472 --> 01:02:34,299 dado que mi mujer no es personal del ej�rcito, 671 01:02:34,505 --> 01:02:36,617 no tiene que acatar �rdenes. 672 01:02:36,820 --> 01:02:40,522 �Pero tiene que criticar las �rdenes? 673 01:02:40,932 --> 01:02:42,442 General, creo que no. 674 01:02:42,648 --> 01:02:45,440 �Cuando recibo una orden, la cumplo! 675 01:02:46,999 --> 01:02:47,873 �Bien! 676 01:02:48,516 --> 01:02:50,945 Mucho mejor. �Bravo! 677 01:02:51,989 --> 01:02:54,020 �Es usted complicado, querido colega! 678 01:02:54,224 --> 01:02:56,528 �C�mo resolveremos este caso? 679 01:02:56,818 --> 01:02:58,850 Eso no es asunto m�o... 680 01:02:59,054 --> 01:03:00,847 H�galo como lo crea conveniente. 681 01:03:01,050 --> 01:03:03,161 Ll�meme cuando haya acabado. 682 01:03:03,365 --> 01:03:04,999 Luego escriba un informe: 683 01:03:05,520 --> 01:03:09,551 "Intento de fuga durante ataque de bandidos..." 684 01:03:10,031 --> 01:03:13,380 Se�or, necesito una orden escrita. 685 01:03:16,577 --> 01:03:17,848 �As� que esas tenemos? 686 01:03:19,212 --> 01:03:20,483 �Me toma por idiota? 687 01:03:21,966 --> 01:03:24,316 Coronel, rel�velo del mando. 688 01:03:24,520 --> 01:03:26,870 El teniente lo sustituye. 689 01:03:28,312 --> 01:03:30,140 Capit�n, est� relevado. 690 01:04:39,022 --> 01:04:41,451 �Formen filas! 691 01:04:41,657 --> 01:04:44,290 �R�pido, cierren filas! 692 01:04:54,749 --> 01:04:57,212 B�lgaros, os llevamos a casa. 693 01:05:00,258 --> 01:05:00,972 Cari�o... 694 01:05:01,176 --> 01:05:02,969 Se�or oficial... 695 01:05:03,251 --> 01:05:05,556 - �No nos maten! - �No hemos hecho nada! 696 01:05:05,766 --> 01:05:07,082 �C�llate! 697 01:05:09,957 --> 01:05:11,672 �l es turco, �por qu� llevarlo? 698 01:05:11,873 --> 01:05:13,428 �Los turcos tienen los mismos derechos! 699 01:05:13,630 --> 01:05:15,423 �No nos maten! 700 01:05:15,626 --> 01:05:19,849 �Deja de gemir! �Solo vosotros ten�is el derecho de matar? 701 01:05:20,056 --> 01:05:22,724 �Lev�ntate o te doy! 702 01:05:23,489 --> 01:05:24,442 �Tenemos hijos! 703 01:05:24,647 --> 01:05:28,268 �Y nuestros hombres no? �Arriba! 704 01:05:28,598 --> 01:05:30,824 Agrupaos. 705 01:05:36,262 --> 01:05:37,658 Amigos m�os... 706 01:05:38,737 --> 01:05:42,404 �No nos deje! �Van a matarnos! 707 01:05:42,609 --> 01:05:44,039 �No hable con ellos! 708 01:05:45,824 --> 01:05:48,287 �Ou� pasa, Petco? 709 01:05:48,498 --> 01:05:51,847 �A d�nde vais, amigos? �No os he pagado! 710 01:05:52,051 --> 01:05:54,321 �No entiende rumano? 711 01:05:54,925 --> 01:05:56,956 Se�ora, �van a matarnos! 712 01:05:57,200 --> 01:05:59,470 - No seas ni�o. - �Van a matarnos! 713 01:05:59,675 --> 01:06:02,502 �Por qu�? �No hab�is hecho nada! 714 01:06:03,427 --> 01:06:05,981 No se me permite hablar contigo... 715 01:06:06,181 --> 01:06:08,054 Cuando est�s libre, 716 01:06:08,257 --> 01:06:10,890 vuelve a por tu paga. 717 01:06:11,091 --> 01:06:13,475 Tengo trabajo para jardineros. 718 01:06:13,685 --> 01:06:15,195 �Vendremos! 719 01:06:15,761 --> 01:06:16,874 �Deja de lloriquear! 720 01:06:17,078 --> 01:06:18,633 �C�llate! 721 01:06:18,835 --> 01:06:20,310 �Adelante! 722 01:06:24,942 --> 01:06:26,576 �M�s deprisa! 723 01:06:34,601 --> 01:06:36,633 �Moved el culos! 724 01:07:47,329 --> 01:07:49,156 Est� marr�n, podrido, mustio... 725 01:08:00,781 --> 01:08:04,050 �A los cerdos! Los cerdos lo comer�n. 726 01:09:50,045 --> 01:09:52,872 Capit�n, usted parece inteligente... 727 01:09:54,476 --> 01:09:55,872 �es comunista su mujer? 728 01:09:56,073 --> 01:09:56,947 �Se�or? 729 01:09:57,909 --> 01:10:00,213 �Est� sordo o se hace el tonto? 730 01:10:00,743 --> 01:10:02,457 �No ha o�do mi pregunta? 731 01:10:02,659 --> 01:10:04,055 �Su mujer es bolchevique? 732 01:10:04,375 --> 01:10:07,644 No entiendo, se�or. La madre de mi mujer... 733 01:10:07,968 --> 01:10:10,113 �Es est�pido o se lo hace? 734 01:10:10,323 --> 01:10:12,673 Olvide a la madre. �D�nde la conoci�? 735 01:10:13,476 --> 01:10:16,905 En 1919 en Budapest, usted sirvi� a mis �rdenes. 736 01:10:17,109 --> 01:10:18,697 Hab�a una revoluci�n... 737 01:10:18,905 --> 01:10:21,493 quemamos la bandera roja de Bela Co�o... 738 01:10:21,699 --> 01:10:23,924 Mi mujer no es comunista. Su madre... 739 01:10:24,134 --> 01:10:26,404 �Otra vez con la madre! 740 01:10:27,088 --> 01:10:30,550 �Por qu� se puso del lado de los campesinos? 741 01:10:31,518 --> 01:10:33,107 Tengo dos informes confidenciales... 742 01:10:33,434 --> 01:10:35,989 �Eso significa dos canallas en mi unidad! 743 01:10:36,189 --> 01:10:37,937 �Ya no es su unidad! 744 01:10:38,144 --> 01:10:42,413 El canalla es el oficial que se casa con un enemigo magiar... 745 01:10:43,413 --> 01:10:45,763 ...que se niega a ejecutar las �rdenes, 746 01:10:46,008 --> 01:10:48,312 que hace que tenga que o�r en el ministerio: 747 01:10:48,523 --> 01:10:52,394 "�Con Tchilibia, ha habido insubordinaci�n!" 748 01:10:53,392 --> 01:10:55,901 �Le har� un consejo de guerra! 749 01:10:56,107 --> 01:10:59,456 con el caso que he construido contra usted, 750 01:10:59,659 --> 01:11:02,122 �rotar� de guarnici�n en guarnici�n como una peonza! 751 01:11:02,334 --> 01:11:05,603 �Sus muebles se har�n pedazos! �Tiene un clavicordio? 752 01:11:05,886 --> 01:11:07,918 �Deje el clavicordio! 753 01:11:08,122 --> 01:11:10,347 �Me meo en su clavicordio! 754 01:11:10,557 --> 01:11:15,257 �Le mandar� con comandantes que acabar�n con usted! 755 01:11:15,466 --> 01:11:16,613 �Le destrozar�! 756 01:11:16,823 --> 01:11:18,775 Usted se retirar� como capit�n, 757 01:11:18,979 --> 01:11:21,612 un viejo chusquero quemado. 758 01:11:25,844 --> 01:11:28,716 Se�or, mi mujer no es magiar. 759 01:11:28,918 --> 01:11:31,302 Su madre es una Lascari, un boyardo. 760 01:11:31,632 --> 01:11:34,141 �S�! �Y qu� pasa con el apellido de su padre? 761 01:11:34,387 --> 01:11:36,975 Es el apellido que le dieron, pero su madre... 762 01:11:37,420 --> 01:11:38,567 �Basura pat�tica! 763 01:11:38,777 --> 01:11:39,526 Perm�tame... 764 01:11:39,735 --> 01:11:40,802 �L�rguese de aqu�! 765 01:11:42,370 --> 01:11:43,641 �Lo quiere por escrito? 766 01:11:47,120 --> 01:11:48,868 Muy bien, se�or. 767 01:11:49,954 --> 01:11:51,861 Quer�a preguntarle... 768 01:11:54,425 --> 01:11:57,095 Usted conoce a Erji, la puta... 769 01:11:59,773 --> 01:12:02,565 Est� pr�xima a la Sra. Dumitriu, �no? 770 01:12:02,847 --> 01:12:05,117 �Son del mismo campo? 771 01:12:05,322 --> 01:12:08,035 Quiero decir, de la misma ciudad: Budapest. 772 01:12:17,576 --> 01:12:19,403 �Quiere batirse conmigo? 773 01:12:21,647 --> 01:12:25,030 Lo siento, capit�n, era solo una broma. 774 01:12:25,639 --> 01:12:27,069 Por curiosidad. 775 01:12:27,276 --> 01:12:30,228 No hubiera debido. Era irrelevante. 776 01:12:30,429 --> 01:12:31,984 Si lo desea, me disculpar�. 777 01:12:33,303 --> 01:12:34,938 Disc�lpeme, entonces. 778 01:12:35,139 --> 01:12:37,807 Ha sido destinado al 90� de Infanter�a. 779 01:12:38,013 --> 01:12:39,409 Puede marcharse. 780 01:14:17,485 --> 01:14:19,550 �Petco, Petco! 781 01:14:37,908 --> 01:14:39,384 Vasile, �m�s r�pido! 782 01:15:01,592 --> 01:15:03,499 �Cu�ndo viene Petco? 783 01:15:03,708 --> 01:15:05,615 �Cu�ndo viene? 784 01:15:51,168 --> 01:15:52,155 �Christian! 785 01:16:07,853 --> 01:16:09,680 �Malditos se�is! 786 01:16:09,889 --> 01:16:11,716 �Que Dios acabe con vosotros! 787 01:16:11,925 --> 01:16:13,877 �Que la tierra os trague! 788 01:16:22,463 --> 01:16:24,813 �Que la plaga os destruya! 789 01:16:50,171 --> 01:16:51,237 �Corre! 790 01:17:09,131 --> 01:17:11,435 "Mam�, �cu�ndo viene Petco?" 791 01:17:12,404 --> 01:17:14,674 Le pregunt� al d�a siguiente... 792 01:17:17,473 --> 01:17:19,142 Mi madre no contest�. 793 01:17:20,468 --> 01:17:23,374 Entonces ella empez� a beber y yo olvid� a Petco. 794 01:17:28,931 --> 01:17:31,393 Pero nunca olvid� aquel verano. 795 01:17:31,605 --> 01:17:33,671 Fue un verano extraordinario, 796 01:17:34,000 --> 01:17:36,112 el m�s hermoso de mi ni�ez. 56157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.