Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,029 --> 00:00:45,029
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:54,516 --> 00:00:55,778
It's just...
3
00:00:55,812 --> 00:00:58,194
- I don't want to bring it up again.
- But you will.
4
00:00:59,260 --> 00:01:02,771
It's just if we all
practiced more, like I said,
5
00:01:03,348 --> 00:01:04,963
we would have won.
6
00:01:05,452 --> 00:01:08,433
That Rochester team played
like a finely tuned machine.
7
00:01:08,474 --> 00:01:10,673
We all have busy lives, Miss Cherry.
8
00:01:10,728 --> 00:01:12,697
Yes. But one can always make time.
9
00:01:13,077 --> 00:01:15,153
What about the at-home exercises?
10
00:01:15,181 --> 00:01:18,039
The finger press, the arm lifts.
11
00:01:18,086 --> 00:01:20,565
Volleyball is not
cut-throat competition.
12
00:01:20,599 --> 00:01:22,521
- I thought you wanted to win.
- I do.
13
00:01:22,559 --> 00:01:24,302
But it's also supposed to be fun.
14
00:01:24,335 --> 00:01:26,796
You know what's fun? Winning is fun.
15
00:01:27,931 --> 00:01:29,143
What about you?
16
00:01:29,680 --> 00:01:32,945
- Did you do the exercises?
- No, I'm afraid I didn't do any.
17
00:01:33,173 --> 00:01:35,252
You had the time. You're
not working right now.
18
00:01:36,790 --> 00:01:38,321
You did wonderfully.
19
00:01:39,206 --> 00:01:41,439
Wonderful job of letting
the ball hit the ground.
20
00:01:41,471 --> 00:01:43,552
Miss Cherry! That is quite enough.
21
00:01:43,601 --> 00:01:45,513
Now then, ladies, what's all this?
22
00:01:45,654 --> 00:01:48,239
Someone on the team doesn't
believe in losing graciously.
23
00:01:48,385 --> 00:01:50,965
I assume, Miss Cherry,
that that someone is you?
24
00:01:51,742 --> 00:01:53,974
If wanting to win is a crime then, yes,
25
00:01:54,007 --> 00:01:55,163
guilty as charged.
26
00:01:55,196 --> 00:01:57,211
I thought this was
supposed to be relaxing?
27
00:01:57,238 --> 00:01:58,771
- Well, it would be...
- Miss Cherry,
28
00:01:58,778 --> 00:02:00,651
I think you've said your piece.
29
00:02:00,672 --> 00:02:03,759
When we're back in Toronto we can
talk about scheduling practices.
30
00:02:03,786 --> 00:02:06,425
But, in the meantime, who
would like a cup of tea?
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,821
I would love one.
32
00:02:08,939 --> 00:02:10,259
Ladies.
33
00:02:21,990 --> 00:02:23,929
Take no notice of Miss Cherry.
34
00:02:24,706 --> 00:02:26,677
I thought you did a
cracking job out there.
35
00:02:26,726 --> 00:02:28,698
Thank you, Inspector,
but I know that I need
36
00:02:28,716 --> 00:02:30,159
a great deal more practice.
37
00:02:31,169 --> 00:02:33,429
I'm absolutely terrible, aren't I?
38
00:02:33,826 --> 00:02:35,444
The worst I've seen.
39
00:02:37,683 --> 00:02:40,198
- Oh.
- Where's the porter?
40
00:02:41,388 --> 00:02:44,062
This train is going awfully fast.
41
00:02:44,256 --> 00:02:45,797
Well, it is an express.
42
00:02:48,818 --> 00:02:50,181
No.
43
00:02:50,909 --> 00:02:52,625
No, something's wrong.
44
00:02:55,677 --> 00:02:57,342
What the bloody hell's going on?
45
00:02:57,344 --> 00:02:59,043
The train is going to crash!
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,271
Everyone brace yourselves!
47
00:03:30,909 --> 00:03:32,202
What happened?
48
00:03:32,278 --> 00:03:35,146
To state the obvious, the train crashed.
49
00:03:35,151 --> 00:03:37,949
- Are you all right?
- I believe so.
50
00:03:38,003 --> 00:03:40,007
A little bruised, but okay.
51
00:03:40,252 --> 00:03:41,485
How are you?
52
00:03:43,168 --> 00:03:44,466
Fine.
53
00:03:44,852 --> 00:03:47,508
My wrist! Landed on it.
54
00:03:47,948 --> 00:03:49,494
Let me take a look.
55
00:03:53,222 --> 00:03:55,334
You're lucky, it's just sprained.
56
00:03:55,369 --> 00:03:57,810
- You'll still be able to write.
- Just sprained?
57
00:03:58,641 --> 00:04:00,385
This is my serving arm.
58
00:04:01,118 --> 00:04:03,808
Just keep it elevated and still.
59
00:04:07,651 --> 00:04:09,807
- What are you doing?
- Making a sling.
60
00:04:10,084 --> 00:04:11,382
Hurry up, then.
61
00:04:11,388 --> 00:04:12,762
Would you prefer a gag?
62
00:04:14,430 --> 00:04:15,847
Are you all right?
63
00:04:17,867 --> 00:04:19,198
Is everyone all right?
64
00:04:20,051 --> 00:04:21,631
Oh, dear.
65
00:04:22,147 --> 00:04:23,829
You've hit your head.
66
00:04:24,406 --> 00:04:25,900
Mrs. Hart!
67
00:04:27,252 --> 00:04:29,192
This man has a nasty gash on his head.
68
00:04:29,208 --> 00:04:30,604
He'll need stitches.
69
00:04:30,653 --> 00:04:32,804
You'll find everything
you need in my bag.
70
00:04:32,806 --> 00:04:34,172
But I'm not a doctor.
71
00:04:35,524 --> 00:04:36,697
You've stitched a corpse.
72
00:04:36,710 --> 00:04:39,570
Same principles except these ones move.
73
00:04:39,571 --> 00:04:41,124
So be very careful.
74
00:04:46,669 --> 00:04:48,653
Miss Newsome! Miss Newsome!
75
00:04:48,771 --> 00:04:50,878
Effie! Effie!
76
00:04:51,391 --> 00:04:52,849
Is everyone all right in here?
77
00:04:52,882 --> 00:04:55,245
Everyone seems fine, but
Miss Newsome's trapped.
78
00:04:55,793 --> 00:04:57,529
Effie! Can you hear me?
79
00:04:57,531 --> 00:04:58,997
- Uh-huh.
- Okay.
80
00:04:59,339 --> 00:05:00,599
Don't move.
81
00:05:00,762 --> 00:05:03,191
Your legs are trapped. We
need to get this off her.
82
00:05:03,368 --> 00:05:05,003
Excuse me! Are you the porter?
83
00:05:05,072 --> 00:05:06,966
Yes, sir. Cliff Adams.
84
00:05:07,007 --> 00:05:08,487
Mr. Adams, give us a hand with this.
85
00:05:08,509 --> 00:05:10,475
Sir, sir, if you could give
us a hand with this, please?
86
00:05:12,431 --> 00:05:13,974
One, two, three!
87
00:05:15,913 --> 00:05:18,216
Effie, try not to move at all.
88
00:05:18,694 --> 00:05:21,317
Mr. Adams, can you go
and get my medical bag?
89
00:05:21,355 --> 00:05:23,071
Ask for Mrs. Hart, she should have it.
90
00:05:23,120 --> 00:05:24,739
- Yes, ma'am.
- Inspector,
91
00:05:24,940 --> 00:05:26,482
can you gather some napkins?
92
00:05:26,509 --> 00:05:27,786
And we need water.
93
00:05:28,195 --> 00:05:29,566
What happened?
94
00:05:29,649 --> 00:05:31,763
Just stay very still, Effie.
95
00:05:34,764 --> 00:05:36,785
Here. Relax.
96
00:05:38,605 --> 00:05:40,039
Oh, thank you.
97
00:05:40,287 --> 00:05:41,743
That cut on your brow.
98
00:05:42,090 --> 00:05:43,811
It won't need stitches,
but I can see that
99
00:05:43,844 --> 00:05:45,906
- you're favouring your side.
- I'm fine. I'm fine.
100
00:05:45,922 --> 00:05:47,497
Did you hit it when you went down?
101
00:05:47,514 --> 00:05:48,768
Caught it on the edge of the bar.
102
00:05:48,823 --> 00:05:50,104
Wouldn't be the first time.
103
00:05:50,164 --> 00:05:51,772
I just think I've bruised my side.
104
00:05:51,826 --> 00:05:53,759
Well, I need to take care of Effie,
105
00:05:53,787 --> 00:05:56,004
- but then I want to look at that bruise.
- It can wait.
106
00:05:56,042 --> 00:05:57,932
Look, I'm going to have
a look in the engine car,
107
00:05:57,933 --> 00:05:58,933
see what happened.
108
00:05:58,934 --> 00:06:01,193
If anybody's injured,
I'll come and find you.
109
00:06:01,766 --> 00:06:03,292
Oh, thank you!
110
00:06:03,609 --> 00:06:04,778
Effie.
111
00:06:05,229 --> 00:06:06,394
Effie?
112
00:06:06,520 --> 00:06:07,980
I'm going to give you some laudanum.
113
00:06:08,731 --> 00:06:10,202
It will help with the pain.
114
00:06:13,524 --> 00:06:15,940
Inspector Brackenreid,
Toronto Constabulary.
115
00:06:15,988 --> 00:06:17,187
Can you tell me what happened?
116
00:06:17,213 --> 00:06:18,404
Damned if I know.
117
00:06:18,577 --> 00:06:20,859
I went to slow the train
coming into that curve,
118
00:06:20,928 --> 00:06:23,615
but the brakes didn't react.
119
00:06:23,783 --> 00:06:24,883
The brakes failed?
120
00:06:25,065 --> 00:06:26,242
Exactly.
121
00:06:26,898 --> 00:06:28,541
Were you alone in the engine car?
122
00:06:28,801 --> 00:06:31,599
Yes. The fireman should
have been with me, but...
123
00:06:32,833 --> 00:06:34,772
There he is. Pinsky!
124
00:06:35,212 --> 00:06:36,798
Where the hell were you?
125
00:06:37,379 --> 00:06:39,101
I was in the privy.
126
00:06:39,155 --> 00:06:40,465
The privy?
127
00:06:40,501 --> 00:06:42,279
Tell me more about the brakes.
128
00:06:42,322 --> 00:06:46,977
Well, I had a look and
the only way I figure it is
129
00:06:47,015 --> 00:06:50,345
at least one of the angle cocks
on the brake valve was turned off.
130
00:06:50,383 --> 00:06:51,686
How does that happen?
131
00:06:51,697 --> 00:06:53,158
Somebody turns them off.
132
00:06:53,723 --> 00:06:55,847
Are you saying that someone
did this deliberately?
133
00:06:57,090 --> 00:06:58,650
Looks that way to me.
134
00:07:10,095 --> 00:07:11,107
Henry?
135
00:07:11,329 --> 00:07:14,599
Oh, sir. I wasn't expecting
you here on a Sunday.
136
00:07:15,291 --> 00:07:18,644
Ah, yes. I'm here to work
on my ground-controlled
137
00:07:18,671 --> 00:07:20,672
aerial surveillance camera.
138
00:07:21,268 --> 00:07:23,478
Have you brought your daughter to work?
139
00:07:23,505 --> 00:07:24,754
I had to, sir.
140
00:07:24,803 --> 00:07:27,745
Ruth is celebrating a new
holiday called Mother's Day.
141
00:07:27,888 --> 00:07:29,615
Apparently, it's all
the rage in America.
142
00:07:29,637 --> 00:07:32,037
A day solely to celebrate mothers.
143
00:07:32,091 --> 00:07:34,552
- Lovely idea.
- It's not just that.
144
00:07:34,588 --> 00:07:35,821
According to Ruth,
145
00:07:35,859 --> 00:07:38,059
it's a day where mothers
can do whatever they please.
146
00:07:38,075 --> 00:07:39,694
Without their children.
147
00:07:39,727 --> 00:07:42,519
Yes, she has quite the busy
day with her friends planned,
148
00:07:42,742 --> 00:07:44,914
doing whatever it is they do.
149
00:07:44,947 --> 00:07:47,532
- And Sunday is the nanny's day off, so...
- I see.
150
00:07:47,694 --> 00:07:49,100
Yes.
151
00:07:49,872 --> 00:07:51,757
Well, that's enough of that.
152
00:07:51,768 --> 00:07:53,500
Ah, come on. There we go.
153
00:07:53,560 --> 00:07:54,825
Yep. There we go.
154
00:07:54,874 --> 00:07:57,421
But, sir, I assure you I'm
just on desk duty today,
155
00:07:57,444 --> 00:07:58,871
so it's going to be fine.
156
00:07:58,899 --> 00:08:00,779
You won't even know we're here.
157
00:08:01,326 --> 00:08:03,297
Newsstand robbery at King and Portland.
158
00:08:03,314 --> 00:08:04,557
We have to go.
159
00:08:04,949 --> 00:08:06,317
There's no one else?
160
00:08:07,387 --> 00:08:08,794
Uh,
161
00:08:10,016 --> 00:08:13,247
well, how would you like to
take a little walk then, hm?
162
00:08:14,051 --> 00:08:17,395
Henry, you can't bring
a baby to a crime scene.
163
00:08:17,555 --> 00:08:20,465
Well, it's a newsstand robbery, sir.
164
00:08:21,046 --> 00:08:22,578
Nevertheless.
165
00:08:23,013 --> 00:08:24,317
Ah, of course.
166
00:08:25,588 --> 00:08:27,283
Ah, Detective Watts,
167
00:08:27,307 --> 00:08:29,124
perhaps you could watch Jordan?
168
00:08:29,151 --> 00:08:30,172
Just for a little while.
169
00:08:30,205 --> 00:08:31,686
Oh, I'm sorry. I have plans.
170
00:08:31,690 --> 00:08:33,835
I'm only here waiting for a friend.
171
00:08:35,355 --> 00:08:36,817
Well, it can't be too dangerous.
172
00:08:36,818 --> 00:08:38,316
The robbery has already happened.
173
00:08:39,402 --> 00:08:42,798
Oh, Henry, I'll watch baby Jordan.
174
00:08:43,290 --> 00:08:44,291
Thank you, sir!
175
00:08:44,291 --> 00:08:47,908
I promise she'll probably
sleep the whole time I'm gone.
176
00:08:48,147 --> 00:08:50,119
You won't even notice she's here.
177
00:09:01,867 --> 00:09:03,268
How is she?
178
00:09:04,903 --> 00:09:06,811
I've given her some laudanum.
179
00:09:07,021 --> 00:09:09,246
It should help with the
pain and get her to rest.
180
00:09:09,498 --> 00:09:11,116
Is her leg badly damaged?
181
00:09:11,312 --> 00:09:14,440
No lacerations, but
possibly a fractured tibia.
182
00:09:14,679 --> 00:09:16,321
Her pulse is strong, though.
183
00:09:16,917 --> 00:09:18,356
She looks so pale.
184
00:09:18,425 --> 00:09:19,850
Yes.
185
00:09:20,198 --> 00:09:22,859
I can't treat her properly
until we get to a hospital.
186
00:09:23,538 --> 00:09:25,971
Could we send a party ahead to
the train station to get help?
187
00:09:26,531 --> 00:09:29,267
They'll know something's wrong,
they're expecting the train.
188
00:09:29,284 --> 00:09:30,653
They'll send people.
189
00:09:30,827 --> 00:09:32,342
They'd better hurry.
190
00:09:34,760 --> 00:09:36,085
Just stay with her.
191
00:09:36,595 --> 00:09:39,029
If she wakes up, give her
three drops of laudanum
192
00:09:39,046 --> 00:09:40,594
in a glass of water.
193
00:09:49,589 --> 00:09:51,256
You haven't heard of this?
194
00:09:51,365 --> 00:09:54,255
- No.
- Oh, it's in all the books for tourists.
195
00:09:54,330 --> 00:09:57,495
Meu postilhao foi atingido por um raio.
196
00:09:57,595 --> 00:10:01,232
- And in English?
- My postillion has been struck by lightning.
197
00:10:01,285 --> 00:10:03,182
Oh, wonderful. I'm sure one would need
198
00:10:03,198 --> 00:10:05,751
- to say that every day in Portugal.
- We should go there.
199
00:10:05,805 --> 00:10:08,351
Portugal is only about
a week's boat ride away.
200
00:10:08,642 --> 00:10:11,043
- Llewelyn, I...
- Make up an excuse.
201
00:10:11,076 --> 00:10:13,460
You have a dear old uncle in Porto
202
00:10:13,480 --> 00:10:16,541
- and you must see him before he dies.
- I couldn't.
203
00:10:16,910 --> 00:10:19,235
Well, then at least
let's go to my place.
204
00:10:19,284 --> 00:10:21,418
No, we're going to the track.
205
00:10:22,147 --> 00:10:24,080
You don't know what it's
like with a baby at home.
206
00:10:24,102 --> 00:10:28,415
I love Samuel, but I need a break.
207
00:10:29,300 --> 00:10:32,162
I haven't placed a bet since 1902
208
00:10:32,179 --> 00:10:33,931
when I lost every penny I had.
209
00:10:35,079 --> 00:10:37,431
Well, then today you can lose
your money buying us drinks.
210
00:10:37,447 --> 00:10:38,887
As you wish.
211
00:10:39,278 --> 00:10:41,309
Now, how many horses are there?
212
00:10:45,186 --> 00:10:46,414
Mrs. Hart.
213
00:10:47,304 --> 00:10:49,547
How are Miss Newsome and
Inspector Brackenreid?
214
00:10:49,711 --> 00:10:52,150
The inspector's as stubborn as ever.
215
00:10:52,264 --> 00:10:54,018
He refused an examination.
216
00:10:54,539 --> 00:10:56,221
But I'm worried about Effie.
217
00:10:56,440 --> 00:10:59,242
Her leg was badly injured in the crash.
218
00:10:59,411 --> 00:11:02,253
- Will she be all right?
- We'll see.
219
00:11:03,109 --> 00:11:04,562
Oh, this is Mrs. Dooley.
220
00:11:04,564 --> 00:11:06,431
I've cleaned and dressed her wounds.
221
00:11:06,497 --> 00:11:08,466
The porter found the
first aid kit for me.
222
00:11:08,502 --> 00:11:10,889
It looks good. You did well.
223
00:11:11,432 --> 00:11:13,705
It's a lot different
working on live bodies.
224
00:11:14,277 --> 00:11:17,472
- Excuse me?
- Oh, I'm a coroner.
225
00:11:17,893 --> 00:11:20,574
Well, you're a little early
to the party, aren't you?
226
00:11:21,002 --> 00:11:22,679
Dr. Ogden, could I have a word?
227
00:11:23,296 --> 00:11:26,051
- Did you find out anything?
- I spoke to the engineer.
228
00:11:26,079 --> 00:11:28,054
He said the brakes were
checked at the last station.
229
00:11:28,101 --> 00:11:30,423
They were in perfect
order. Now they're not.
230
00:11:30,586 --> 00:11:33,326
- Someone tampered with them?
- He thinks so.
231
00:11:33,394 --> 00:11:34,809
But if the brakes were in order
232
00:11:34,836 --> 00:11:36,221
when we left the last station
233
00:11:36,262 --> 00:11:38,529
then whoever tampered with
them was on this train?
234
00:11:38,731 --> 00:11:40,577
Who'd derail a train that
they were travelling on?
235
00:11:40,604 --> 00:11:42,690
It's too dangerous! It
doesn't make any sense.
236
00:11:43,298 --> 00:11:46,738
Just checking on people, seeing
if they're doing all right.
237
00:11:46,964 --> 00:11:50,541
Luckily, I'm a doctor and we have
the coroner on board, as well.
238
00:11:50,676 --> 00:11:53,210
Oh, hopefully his
services won't be needed.
239
00:11:53,484 --> 00:11:57,248
Her services and, yes, I
think we've escaped that just.
240
00:11:57,275 --> 00:12:00,051
Right. How about the
people in the cargo car?
241
00:12:00,252 --> 00:12:01,387
Who's in there?
242
00:12:01,398 --> 00:12:03,967
A Toronto policeman
travelling with another man.
243
00:12:03,999 --> 00:12:05,602
They wanted to sit by themselves.
244
00:12:05,667 --> 00:12:07,692
In the cargo car? Why?
245
00:12:08,409 --> 00:12:09,789
I don't know.
246
00:12:09,816 --> 00:12:11,152
Let's have a look.
247
00:12:26,385 --> 00:12:27,672
Bloody hell.
248
00:12:31,985 --> 00:12:33,712
I don't have to ask, do I?
249
00:12:34,456 --> 00:12:35,765
No.
250
00:12:38,334 --> 00:12:40,881
You don't need to ask how, either.
251
00:12:42,288 --> 00:12:43,516
Look at the handcuffs.
252
00:12:43,939 --> 00:12:45,873
I'm guessing the prisoner killed him.
253
00:12:47,687 --> 00:12:49,251
And now he's on the run.
254
00:13:01,092 --> 00:13:02,536
It's curious.
255
00:13:02,993 --> 00:13:05,687
It appears the killer
tore off his suspenders.
256
00:13:06,404 --> 00:13:10,160
You'd have thought he'd taken
his jacket and cap as a disguise.
257
00:13:10,268 --> 00:13:12,189
This must be his satchel.
258
00:13:13,120 --> 00:13:14,760
The shard went through the jugular.
259
00:13:14,776 --> 00:13:16,422
He would have died very quickly.
260
00:13:16,471 --> 00:13:17,788
Poor bastard.
261
00:13:19,544 --> 00:13:21,048
Walter Rydell.
262
00:13:21,401 --> 00:13:24,302
It seems he was escorting a
prisoner by the name of Ben Miller
263
00:13:24,483 --> 00:13:26,571
from Rochester jail to Toronto.
264
00:13:26,829 --> 00:13:29,561
Do you think this Ben Miller
took advantage of the crash,
265
00:13:29,576 --> 00:13:31,775
killed his escort and
then made his escape?
266
00:13:32,168 --> 00:13:33,738
Or he killed him first,
267
00:13:33,955 --> 00:13:35,568
then he derailed the
train as a diversion,
268
00:13:35,606 --> 00:13:36,920
then he made his escape.
269
00:13:50,445 --> 00:13:53,296
I have work to do, baby Jordan.
270
00:14:05,716 --> 00:14:10,996
What we need is a safe, contained area
271
00:14:11,463 --> 00:14:13,027
for you to play in.
272
00:14:14,342 --> 00:14:15,363
Hm.
273
00:14:17,476 --> 00:14:18,688
How is she?
274
00:14:19,388 --> 00:14:22,426
She woke up in pain, so
I gave her more laudanum.
275
00:14:22,707 --> 00:14:24,161
Is there anything else I can do?
276
00:14:26,069 --> 00:14:27,481
Just stay with her.
277
00:14:27,552 --> 00:14:29,632
If the leg starts to swell, let me know.
278
00:14:29,996 --> 00:14:32,636
The two passengers
nearest the cargo car door,
279
00:14:32,924 --> 00:14:34,839
they didn't even know
there was anyone in there.
280
00:14:34,974 --> 00:14:37,475
They didn't see anyone go
in or out before the crash.
281
00:14:37,688 --> 00:14:39,453
Well, if they're
correct, then Ben Miller
282
00:14:39,479 --> 00:14:41,408
didn't leave to tamper with the brakes.
283
00:14:41,973 --> 00:14:43,994
And if Ben Miller didn't
derail the train...
284
00:14:44,054 --> 00:14:45,569
He had an accomplice.
285
00:14:47,393 --> 00:14:49,566
Pinsky. I want a word.
286
00:14:49,756 --> 00:14:52,168
Exactly where were you
when the train derailed?
287
00:14:53,683 --> 00:14:54,883
Why do you want to know?
288
00:14:54,905 --> 00:14:56,236
I was talking to your engineer.
289
00:14:56,247 --> 00:14:58,353
He said you left your
post just before the crash.
290
00:14:58,424 --> 00:15:00,197
That seems a bit suspicious to me.
291
00:15:00,233 --> 00:15:02,667
Ah, like I said, I was in the privy.
292
00:15:03,464 --> 00:15:06,070
Where are the angle cock valves
that you were telling me about?
293
00:15:06,381 --> 00:15:08,733
I've been checking the valves
and the only ones turned off
294
00:15:08,742 --> 00:15:10,373
were at the back of the engine car.
295
00:15:10,416 --> 00:15:12,876
- And?
- I wasn't there.
296
00:15:13,457 --> 00:15:16,080
I'll ask around, see
if anyone saw you there.
297
00:15:16,156 --> 00:15:18,684
You would have had to pass that
valve to get to where you were going.
298
00:15:18,865 --> 00:15:20,212
Sure, I suppose.
299
00:15:20,343 --> 00:15:21,966
Do you know a man named Ben Miller?
300
00:15:22,022 --> 00:15:24,022
No. No. Who's that?
301
00:15:24,340 --> 00:15:26,877
That's the man that the
constable was bringing to Toronto.
302
00:15:26,904 --> 00:15:28,228
They were in the cargo car.
303
00:15:28,239 --> 00:15:30,461
No, I swear to you, I
have no idea who that is.
304
00:15:30,842 --> 00:15:32,884
Do I need to talk to your engineer?
305
00:15:36,741 --> 00:15:38,077
All right.
306
00:15:38,664 --> 00:15:40,043
I may as well tell you now.
307
00:15:40,070 --> 00:15:42,037
I was in jail five years
ago for petty theft,
308
00:15:42,075 --> 00:15:43,411
but now I got a wife and a child,
309
00:15:43,443 --> 00:15:46,043
and I wouldn't risk that
life I've built for anything.
310
00:15:46,321 --> 00:15:48,384
I'm looking for an escaped convict.
311
00:15:48,385 --> 00:15:49,988
Are you going to help me or not?
312
00:15:51,857 --> 00:15:54,690
I may have seen the man you're
looking for after the derailment.
313
00:15:54,735 --> 00:15:56,071
I'm listening.
314
00:15:56,967 --> 00:15:59,457
After I was done checking
the valves, I saw someone.
315
00:15:59,835 --> 00:16:02,024
He was on the other side of the train.
316
00:16:02,099 --> 00:16:04,604
- Are you all right?
- Never mind me. Never mind.
317
00:16:05,372 --> 00:16:06,931
Did you get a good look at him?
318
00:16:06,933 --> 00:16:10,654
No, I didn't see his face. I
just saw his tall, brown boots.
319
00:16:10,870 --> 00:16:12,236
Show me where you saw him.
320
00:16:17,178 --> 00:16:20,158
So, he was standing about here.
Then he went off in that direction.
321
00:16:25,111 --> 00:16:26,479
What's that?
322
00:16:29,037 --> 00:16:30,162
It's blood.
323
00:16:30,623 --> 00:16:32,557
Was the man you saw bleeding?
324
00:16:32,856 --> 00:16:34,158
I don't know.
325
00:16:43,436 --> 00:16:45,015
Blood leads to the door.
326
00:16:45,097 --> 00:16:47,921
If that's Ben Miller,
he got back on the train.
327
00:16:50,349 --> 00:16:51,630
Right.
328
00:16:52,304 --> 00:16:53,608
Here we are.
329
00:16:56,187 --> 00:17:00,527
Perfect little spot
for baby Jordan, huh?
330
00:17:13,403 --> 00:17:15,132
Oh! I know!
331
00:17:15,359 --> 00:17:17,822
You must be hungry.
332
00:17:19,664 --> 00:17:20,889
Would you like...
333
00:17:23,384 --> 00:17:25,343
Hmm. Uh...
334
00:17:26,943 --> 00:17:28,225
What about...
335
00:17:29,441 --> 00:17:31,048
Some milk?
336
00:17:33,321 --> 00:17:34,424
No?
337
00:17:34,872 --> 00:17:36,067
Um.
338
00:17:39,769 --> 00:17:41,516
Now this is a book I wrote.
339
00:17:41,542 --> 00:17:43,428
I have several copies left over.
340
00:17:43,471 --> 00:17:44,675
Perhaps you...
341
00:17:45,092 --> 00:17:47,138
No. Perhaps not.
342
00:17:50,806 --> 00:17:52,192
What about this?
343
00:17:54,960 --> 00:17:56,555
I know. Uh...
344
00:17:57,254 --> 00:17:58,988
wait right here.
345
00:18:02,947 --> 00:18:04,194
Watch it!
346
00:18:04,937 --> 00:18:06,584
I've given you seven stitches.
347
00:18:06,853 --> 00:18:08,521
Don't put any pressure on the leg,
348
00:18:08,908 --> 00:18:09,908
they'll open up.
349
00:18:10,047 --> 00:18:11,889
You're tying it too tight.
350
00:18:11,999 --> 00:18:14,149
Look, I'm a coroner, not a doctor.
351
00:18:14,262 --> 00:18:15,806
But I'm the best you've got right now.
352
00:18:17,617 --> 00:18:19,080
Now, have a seat if you'd like,
353
00:18:19,118 --> 00:18:20,598
but stay off it as best you can.
354
00:18:20,933 --> 00:18:21,933
Fine.
355
00:18:32,913 --> 00:18:34,724
Violet, how are you?
356
00:18:35,079 --> 00:18:36,961
Better now that I've seen to everyone.
357
00:18:37,035 --> 00:18:39,268
How does it feel to
stitch up living people?
358
00:18:39,355 --> 00:18:40,859
It took some getting used to.
359
00:18:41,132 --> 00:18:43,262
I stitched up a man's wound fairly well.
360
00:18:43,509 --> 00:18:44,817
It would have been more serious,
361
00:18:44,830 --> 00:18:47,024
but he tied suspenders above the wound.
362
00:18:47,376 --> 00:18:48,619
Suspenders?
363
00:18:49,235 --> 00:18:50,448
Were they his own?
364
00:18:51,578 --> 00:18:53,433
I'm not sure.
365
00:18:55,709 --> 00:18:57,368
Could you find the inspector, please?
366
00:18:57,417 --> 00:18:59,229
Tell him to come here quickly.
367
00:18:59,846 --> 00:19:01,138
I'll be right back.
368
00:19:08,535 --> 00:19:10,482
Hello, baby Jordan!
369
00:19:10,617 --> 00:19:12,428
I can see you.
370
00:19:14,188 --> 00:19:17,159
Well, I think I've done it.
371
00:19:17,368 --> 00:19:18,967
With the help of this device,
372
00:19:18,991 --> 00:19:20,914
I'll be able to control the drone,
373
00:19:20,927 --> 00:19:24,386
which will be buoyed by large balloons
374
00:19:24,720 --> 00:19:27,432
and fans will help control the direction
375
00:19:27,458 --> 00:19:29,188
so I'm able to take a photograph
376
00:19:29,197 --> 00:19:31,669
from exactly where I want.
377
00:19:32,352 --> 00:19:36,396
But, first, I have to
inflate the balloons.
378
00:19:50,323 --> 00:19:52,314
Mrs. Hart said you wanted to see me.
379
00:19:53,058 --> 00:19:55,892
There's a man on this car
with a gash on his leg.
380
00:19:57,131 --> 00:19:59,582
He used these suspenders
as a tourniquet.
381
00:19:59,696 --> 00:20:01,432
Suspenders. Which man?
382
00:20:02,401 --> 00:20:05,307
There, with the hat over his eyes.
383
00:20:06,505 --> 00:20:09,537
Are you all right? You look very pale.
384
00:20:09,576 --> 00:20:10,944
I'm fine.
385
00:20:11,884 --> 00:20:13,888
The fireman just told
me that he saw a man
386
00:20:13,913 --> 00:20:15,599
get off the train after the derailment,
387
00:20:15,610 --> 00:20:17,022
who then got back on.
388
00:20:17,468 --> 00:20:18,935
He was bleeding.
389
00:20:20,140 --> 00:20:23,459
He must have been wounded,
then taken Rydell's suspenders
390
00:20:23,464 --> 00:20:24,921
to staunch the bleeding.
391
00:20:25,294 --> 00:20:26,728
That's him.
392
00:20:27,988 --> 00:20:29,623
Excuse me, sir.
393
00:20:29,981 --> 00:20:31,395
Are you Ben Miller?
394
00:20:32,290 --> 00:20:34,104
Ah, come back here!
395
00:20:35,679 --> 00:20:37,367
Oi! I said stop!
396
00:20:38,785 --> 00:20:41,116
Oh, excuse me. Excuse me!
397
00:20:44,200 --> 00:20:45,433
Thomas!
398
00:20:46,242 --> 00:20:47,606
Thomas!
399
00:20:58,587 --> 00:20:59,934
Thomas!
400
00:21:00,249 --> 00:21:01,764
Get his shirt open, now.
401
00:21:01,987 --> 00:21:05,262
- Did Miller do this?
- I think he sustained an injury in the crash.
402
00:21:05,265 --> 00:21:07,531
His pulse is very weak.
Check his left side.
403
00:21:08,231 --> 00:21:10,034
There's a large discolouration.
404
00:21:10,103 --> 00:21:12,537
- It's likely internal bleeding.
- An organ rupture?
405
00:21:12,851 --> 00:21:15,547
We don't know. We'll have to operate.
406
00:21:15,636 --> 00:21:18,087
- Anything I can do?
- Find the porter.
407
00:21:18,111 --> 00:21:20,803
We need towels and hot water,
as much as he can muster.
408
00:21:21,052 --> 00:21:24,045
First, help us get him up
onto some of these crates.
409
00:21:27,309 --> 00:21:28,612
Jordan?
410
00:21:29,905 --> 00:21:32,371
Jordan! Baby Jordan!
411
00:21:32,653 --> 00:21:33,886
Jordan?
412
00:21:36,395 --> 00:21:37,861
Jordan!
413
00:21:45,640 --> 00:21:47,443
What are you...
414
00:21:51,913 --> 00:21:53,347
How did you...
415
00:21:57,018 --> 00:21:58,967
Murray marble's two mover!
416
00:21:59,038 --> 00:22:02,703
I've had the pieces set up
for weeks and I can't solve it.
417
00:22:02,722 --> 00:22:05,222
You are one troublesome baby.
418
00:22:06,017 --> 00:22:08,332
Very sweet, but troublesome.
419
00:22:09,208 --> 00:22:11,665
I have a boatload of work left to do
420
00:22:11,698 --> 00:22:14,116
and I can't take my eyes
off of you for one second.
421
00:22:17,681 --> 00:22:19,302
I could...
422
00:22:19,500 --> 00:22:21,571
Ooh. That's too drastic.
423
00:22:23,377 --> 00:22:25,617
It could work.
424
00:22:30,030 --> 00:22:31,992
There you are.
425
00:22:32,060 --> 00:22:36,882
I'm going to go do a bit of
work. Why don't you have a nap?
426
00:22:36,922 --> 00:22:38,702
Or play with your doll?
427
00:22:38,817 --> 00:22:40,840
Very good.
428
00:22:41,865 --> 00:22:43,399
Uh...
429
00:22:48,402 --> 00:22:50,677
Hopefully she won't remember this.
430
00:22:51,662 --> 00:22:53,470
Keep absorbing the blood, Violet.
431
00:22:53,630 --> 00:22:55,672
I'm trying. There's so much.
432
00:22:56,536 --> 00:22:58,988
I was worried it was collecting
in the peritoneal cavity,
433
00:22:59,001 --> 00:23:00,654
but it doesn't seem to be the case.
434
00:23:00,747 --> 00:23:02,485
Are the spleen or colon ruptured?
435
00:23:02,517 --> 00:23:04,415
- They're intact.
- That's a relief.
436
00:23:04,549 --> 00:23:07,531
But I still can't find
the burst blood vessel.
437
00:23:08,188 --> 00:23:09,877
I'm running out of towels.
438
00:23:14,195 --> 00:23:15,770
Put your hand there.
439
00:23:17,350 --> 00:23:20,230
I can't see where the
blood is coming from.
440
00:23:22,760 --> 00:23:24,270
Keep steady, Violet.
441
00:23:28,968 --> 00:23:30,255
How're you feeling?
442
00:23:30,402 --> 00:23:31,700
I'm scared.
443
00:23:31,895 --> 00:23:33,649
My leg hurts so badly.
444
00:23:33,687 --> 00:23:35,645
What if I can't walk again?
445
00:23:35,908 --> 00:23:38,200
- You'll be fine.
- How do you know?
446
00:23:39,347 --> 00:23:42,252
Because Dr. Ogden said
that you'll heal in no time.
447
00:23:43,434 --> 00:23:45,512
Why are you being so nice to me?
448
00:23:47,162 --> 00:23:49,825
I'm just trying to make sweet so
I can get an exclusive interview
449
00:23:49,847 --> 00:23:51,145
about your kidnapping.
450
00:23:51,194 --> 00:23:53,887
That was six months ago. Did
you have to bring that up?
451
00:23:54,881 --> 00:23:56,066
Sorry.
452
00:23:57,194 --> 00:23:58,900
Bad attempt at a joke.
453
00:23:59,003 --> 00:24:01,621
You probably think I
should be over it by now.
454
00:24:02,234 --> 00:24:03,657
Nonsense.
455
00:24:04,347 --> 00:24:05,722
You were kidnapped,
456
00:24:06,243 --> 00:24:09,253
- it's going to take time to heal.
- Please change the subject.
457
00:24:12,517 --> 00:24:14,304
Do you and George plan to get married?
458
00:24:17,547 --> 00:24:18,991
I don't know.
459
00:24:19,459 --> 00:24:22,226
Every time I look at George,
I remember what happened.
460
00:24:23,059 --> 00:24:25,357
- He had nothing to do with it.
- I know, but
461
00:24:26,118 --> 00:24:27,861
they are still out there.
462
00:24:28,709 --> 00:24:31,702
Perhaps it would be best for
George and I if we never marry.
463
00:24:32,303 --> 00:24:33,720
And let them win?
464
00:24:34,638 --> 00:24:36,099
You're better than that.
465
00:24:36,403 --> 00:24:38,000
You two will find a way.
466
00:24:38,444 --> 00:24:39,793
Careful.
467
00:24:40,118 --> 00:24:42,492
I'm going to tell
people you have a heart.
468
00:24:43,257 --> 00:24:44,778
Now you've gone too far.
469
00:24:46,792 --> 00:24:48,123
I need some more...
470
00:24:48,387 --> 00:24:49,894
More of the...
471
00:24:49,986 --> 00:24:51,751
You've had two doses already.
472
00:24:51,789 --> 00:24:54,228
Dr. Ogden says that you
should have plain water.
473
00:25:00,919 --> 00:25:02,423
Two drops.
474
00:25:07,924 --> 00:25:10,607
I'm almost finished
the exterior incision.
475
00:25:11,238 --> 00:25:13,470
Are you sure the blood
vessel stitches will hold?
476
00:25:13,850 --> 00:25:15,675
As sure as I can be.
477
00:25:18,282 --> 00:25:19,798
Are you feeling all right?
478
00:25:20,058 --> 00:25:21,655
Yes. Why?
479
00:25:22,481 --> 00:25:24,360
Your hands are shaking a little.
480
00:25:24,947 --> 00:25:27,179
I haven't had anything
to eat or drink today.
481
00:25:27,391 --> 00:25:29,093
It must be catching up with me.
482
00:25:29,911 --> 00:25:32,073
Well, I've finished the stitching.
483
00:25:32,306 --> 00:25:34,561
Just need to clean
the area one more time.
484
00:25:36,272 --> 00:25:39,220
If you don't need me anymore,
I'm going to get some air.
485
00:25:39,432 --> 00:25:40,737
Of course.
486
00:26:12,633 --> 00:26:15,104
Where is my screwdriver?
487
00:26:20,444 --> 00:26:22,210
Jordan.
488
00:26:22,957 --> 00:26:25,551
Oh. Uh.
489
00:26:27,044 --> 00:26:30,888
Oh! Oh, baby Jordan. What is it?
490
00:26:32,409 --> 00:26:34,338
Oh! Oh!
491
00:26:36,028 --> 00:26:38,146
It's all right.
492
00:26:38,241 --> 00:26:39,694
Huh.
493
00:26:39,783 --> 00:26:41,632
My goodness.
494
00:26:42,030 --> 00:26:44,433
Where is your doll?
495
00:26:44,596 --> 00:26:46,456
What have you done with your...
496
00:26:46,477 --> 00:26:47,596
Huh.
497
00:26:47,698 --> 00:26:49,531
Right here.
498
00:26:51,446 --> 00:26:55,879
How on earth did you get this
499
00:26:56,490 --> 00:26:59,043
all the way under...
500
00:27:02,533 --> 00:27:04,468
Oh.
501
00:27:04,977 --> 00:27:06,777
Uh, Jordan.
502
00:27:07,483 --> 00:27:09,390
What have you done?
503
00:27:11,868 --> 00:27:14,264
Huh, Jordan.
504
00:27:15,032 --> 00:27:16,675
The keys.
505
00:27:17,347 --> 00:27:18,806
Get the keys.
506
00:27:19,289 --> 00:27:21,205
Yes. Yes!
507
00:27:21,325 --> 00:27:23,463
Oh! Very good. Yes!
508
00:27:23,609 --> 00:27:25,215
Yes!
509
00:27:25,819 --> 00:27:27,992
Bring the keys to me.
510
00:27:28,222 --> 00:27:29,479
Jordan.
511
00:27:29,481 --> 00:27:31,060
Jordan, please?
512
00:27:31,121 --> 00:27:34,130
Please, no, come back. No, no! Jordan!
513
00:27:34,212 --> 00:27:37,078
Come back! The keys, Jordan!
514
00:27:37,499 --> 00:27:40,787
Jordan! Come back! Hello!
515
00:27:40,957 --> 00:27:42,626
Help! Someone!
516
00:27:42,628 --> 00:27:44,188
Help!
517
00:27:48,899 --> 00:27:51,755
- Oh, excuse me. Can you help me, please?
- Yes, ma'am.
518
00:27:51,985 --> 00:27:54,667
I've been knocking at this
lavatory door for ten minutes.
519
00:27:54,959 --> 00:27:58,375
- Did you see anyone go in there?
- No, but the door is locked.
520
00:28:01,449 --> 00:28:03,828
Is anyone in there? Hello?
521
00:28:04,898 --> 00:28:06,446
Is anyone in there?
522
00:28:09,166 --> 00:28:10,378
What's wrong?
523
00:28:11,746 --> 00:28:13,413
Mr. Adams, get the door open!
524
00:28:29,327 --> 00:28:30,679
Is he dead?
525
00:28:30,696 --> 00:28:32,651
I think I should leave him
in here and lock the door
526
00:28:32,678 --> 00:28:34,359
- and we can wait...
- Mr. Adams.
527
00:28:34,529 --> 00:28:36,022
Let me through, please.
528
00:28:36,070 --> 00:28:38,249
- We should leave him be.
- Just a minute!
529
00:28:38,983 --> 00:28:40,890
One large cut to the throat...
530
00:28:42,295 --> 00:28:44,027
Severing the left carotid artery.
531
00:28:44,054 --> 00:28:45,873
I'm not seeing any defensive wounds.
532
00:28:45,914 --> 00:28:48,225
Might have been forced into
the lavatory and then murdered.
533
00:28:48,420 --> 00:28:49,892
I'm going to lock the door now, ladies,
534
00:28:49,919 --> 00:28:51,279
and we can wait for the authorities.
535
00:28:51,314 --> 00:28:54,125
Mr. Adams, for all intents and purposes,
536
00:28:54,160 --> 00:28:55,559
right now we are the authorities.
537
00:28:55,567 --> 00:28:57,840
So, please, just stand
back and let us work.
538
00:28:58,139 --> 00:28:59,339
If you insist.
539
00:29:00,403 --> 00:29:01,838
Found this in the pocket.
540
00:29:04,866 --> 00:29:06,843
We found this on Ben Miller.
541
00:29:06,912 --> 00:29:09,293
It's his transfer paper
from the Rochester jail.
542
00:29:09,493 --> 00:29:12,630
He was released into the
custody of Mr. Rydell,
543
00:29:13,026 --> 00:29:14,717
to be a witness in a court case.
544
00:29:14,754 --> 00:29:16,750
- Well, we were wrong.
- About what?
545
00:29:17,258 --> 00:29:18,757
Whoever derailed the train.
546
00:29:19,513 --> 00:29:20,852
We thought it was
someone on Miller's side,
547
00:29:20,886 --> 00:29:22,759
an accomplice helping him escape.
548
00:29:22,933 --> 00:29:24,775
So why would this person kill him?
549
00:29:24,962 --> 00:29:27,063
To stop him from testifying, perhaps?
550
00:29:27,146 --> 00:29:30,419
Or protecting themselves
or save whomever's on trial.
551
00:29:31,189 --> 00:29:33,507
Whatever the reason, there's
a killer on the loose.
552
00:29:44,259 --> 00:29:45,259
Sir?
553
00:29:45,715 --> 00:29:47,205
- Henry!
- What's going on?
554
00:29:47,225 --> 00:29:48,510
Let me out!
555
00:29:49,321 --> 00:29:51,135
How did you get locked in the cell, sir?
556
00:29:51,180 --> 00:29:52,455
I can explain!
557
00:29:53,393 --> 00:29:57,364
Well, first I had baby
Jordan locked in the cell.
558
00:29:57,399 --> 00:30:00,508
You put my baby daughter
in jail? What did she do?
559
00:30:00,855 --> 00:30:02,917
Oh, no. No, Henry! No.
560
00:30:02,988 --> 00:30:06,359
I was outside working on my
aerial surveillance camera...
561
00:30:06,379 --> 00:30:09,163
I can't believe you'd put a
baby in jail. My baby in jail!
562
00:30:09,195 --> 00:30:11,494
Well, she's quite the
little escape artist.
563
00:30:12,464 --> 00:30:15,445
Well, where is she now?
564
00:30:16,602 --> 00:30:18,114
She escaped.
565
00:30:18,877 --> 00:30:22,181
What? You've lost my daughter?
566
00:30:23,517 --> 00:30:24,630
Jordan!
567
00:30:24,731 --> 00:30:25,895
Jordan.
568
00:30:26,656 --> 00:30:28,506
Jordan! Jordan?
569
00:30:33,440 --> 00:30:36,086
- Henry! Henry!
- What is it?
570
00:30:36,479 --> 00:30:38,687
I left the nipkow disk running.
571
00:30:38,712 --> 00:30:40,456
It may have recorded
which way Jordan went.
572
00:30:40,496 --> 00:30:42,225
Well, hurry! We have to find her.
573
00:30:44,776 --> 00:30:48,742
Should be somewhere around here.
574
00:30:50,410 --> 00:30:52,723
That was her! She
crawled past your office.
575
00:30:53,363 --> 00:30:56,215
Looks like she was headed
toward the front door.
576
00:30:56,784 --> 00:30:57,938
Where is she?
577
00:31:01,315 --> 00:31:02,426
Uh...
578
00:31:02,816 --> 00:31:04,671
Do you see her? She can't
have gotten very far.
579
00:31:04,717 --> 00:31:07,815
Henry, there's a possibility...
580
00:31:07,846 --> 00:31:09,161
A possibility of what?
581
00:31:09,231 --> 00:31:12,053
A possibility she may be up.
582
00:31:12,829 --> 00:31:15,375
What? Well get her down!
583
00:31:15,410 --> 00:31:17,023
Well, I can't find the remote...
584
00:31:17,042 --> 00:31:19,507
Get her down now! My baby's up there!
585
00:31:22,944 --> 00:31:25,748
Do you think Miller knew someone
on the train wanted to kill him?
586
00:31:26,052 --> 00:31:28,684
Probably not, or he would have
taken his chances escaping,
587
00:31:28,715 --> 00:31:30,624
even with a serious injury.
588
00:31:30,971 --> 00:31:32,539
I've been around the train again.
589
00:31:32,546 --> 00:31:34,124
I'm fairly certain
there's no one missing.
590
00:31:34,693 --> 00:31:37,794
So whoever killed Miller
is still on this train.
591
00:31:39,501 --> 00:31:40,771
Let's keep close together.
592
00:31:40,917 --> 00:31:42,323
I'm going to check on the inspector.
593
00:31:42,505 --> 00:31:44,375
I just said we should
stay close together!
594
00:31:44,879 --> 00:31:46,421
I can look after myself.
595
00:31:46,990 --> 00:31:48,335
Thank you, Mrs. Hart.
596
00:31:50,920 --> 00:31:52,346
Oh, Mr. Adams,
597
00:31:53,193 --> 00:31:55,184
did you see anyone near the lavatory
598
00:31:55,204 --> 00:31:56,670
before we found Ben Miller?
599
00:31:56,685 --> 00:31:57,915
No, I didn't.
600
00:31:58,016 --> 00:32:01,180
Though I've been wondering about
that fireman being in the area.
601
00:32:01,205 --> 00:32:03,150
- Fireman?
- Mr. Pinsky.
602
00:32:03,422 --> 00:32:06,259
Your friend, the inspector,
talked with him a few times.
603
00:32:06,707 --> 00:32:08,358
I think with some suspicion.
604
00:32:08,507 --> 00:32:09,706
Is that so?
605
00:32:09,772 --> 00:32:11,894
Did you know Mr.
Pinsky is an ex-convict?
606
00:32:12,689 --> 00:32:14,513
No, I haven't spoken with him.
607
00:32:14,573 --> 00:32:16,458
I don't know about
his personal life, but
608
00:32:17,627 --> 00:32:19,951
maybe he still has one
foot in the criminal world.
609
00:32:21,231 --> 00:32:22,969
- Mr. Pinsky?
- That's me.
610
00:32:23,025 --> 00:32:25,968
I'm Dr. Ogden, travelling
with the inspector.
611
00:32:26,356 --> 00:32:28,986
May I ask where you've been
since you spoke with him last?
612
00:32:29,041 --> 00:32:32,302
Oh, you think I had anything
to do with that man found dead.
613
00:32:33,058 --> 00:32:34,953
Just answer the question, Mr. Pinsky.
614
00:32:35,003 --> 00:32:37,099
I already spoke to your inspector
615
00:32:37,306 --> 00:32:39,188
and I'm going to tell
you what I told him:
616
00:32:39,508 --> 00:32:42,461
I had nothing to do
with that train derailing
617
00:32:42,471 --> 00:32:44,770
and I certainly had
nothing to do any murder.
618
00:32:44,795 --> 00:32:47,899
I never heard of any
Ben Miller before today.
619
00:32:48,352 --> 00:32:49,966
You haven't answered the question.
620
00:32:50,730 --> 00:32:53,416
- I was outside, smoking.
- Alone?
621
00:32:54,191 --> 00:32:57,605
Look, I can't be around
Sitwell, the engineer.
622
00:32:57,819 --> 00:32:59,463
He hates me, I hate him.
623
00:32:59,652 --> 00:33:02,966
But I was talking to Cliff, the porter.
624
00:33:03,011 --> 00:33:05,048
For a while. But that's it!
625
00:33:05,846 --> 00:33:08,012
You know everything there
is to know about this train,
626
00:33:08,044 --> 00:33:09,485
don't you, Mr. Pinsky?
627
00:33:09,521 --> 00:33:10,909
You'd know how to derail it.
628
00:33:10,954 --> 00:33:14,123
- Perhaps you were doing someone a favour?
- Look, I'm straight now.
629
00:33:14,360 --> 00:33:17,802
I wouldn't risk my job, or my
family for anybody or anything!
630
00:33:17,829 --> 00:33:21,564
Again, I told all this to the inspector.
631
00:33:21,633 --> 00:33:23,938
Could you empty your
pockets, Mr. Pinsky?
632
00:33:24,895 --> 00:33:26,306
No, no.
633
00:33:26,413 --> 00:33:28,933
If you're innocent, as
you claim, you won't mind.
634
00:33:38,217 --> 00:33:40,239
Explain that, Mr. Pinsky.
635
00:33:40,428 --> 00:33:42,079
I never seen that before!
636
00:33:42,154 --> 00:33:44,416
This was used to kill Ben Miller.
637
00:33:44,447 --> 00:33:46,489
I never killed anybody! That's not mine!
638
00:33:46,525 --> 00:33:48,427
You're going to be locked
up until the police arrive.
639
00:33:48,438 --> 00:33:50,060
No, I'm not! I never did anything!
640
00:33:50,145 --> 00:33:51,145
Get into the pantry.
641
00:33:51,158 --> 00:33:52,998
There's no way I'm going to let
you women tell me what to do!
642
00:33:53,013 --> 00:33:54,953
- Mr. Adams, can you help us get him in?
- No!
643
00:33:54,988 --> 00:33:58,905
I tell you... No! Let me go! Let me go!
644
00:33:59,167 --> 00:34:00,336
Lock the door!
645
00:34:05,143 --> 00:34:06,700
Well done, everyone.
646
00:34:10,692 --> 00:34:13,736
Get that thing down! Get
my baby out of the sky!
647
00:34:13,752 --> 00:34:16,286
- I can't.
- Well, figure it out!
648
00:34:16,790 --> 00:34:19,553
But, Henry, I don't know how.
649
00:34:19,616 --> 00:34:21,290
Aren't you supposed to be the smart one?
650
00:34:21,839 --> 00:34:23,626
About most things, yes.
651
00:34:24,702 --> 00:34:28,338
- Ah. Perhaps we could use something?
- Use what?
652
00:34:29,074 --> 00:34:30,834
That's not going to be long enough!
653
00:34:31,025 --> 00:34:32,713
No, no.
654
00:34:32,995 --> 00:34:35,596
Do you suppose we could shoot it down?
655
00:34:35,903 --> 00:34:38,408
With a gun? No!
656
00:34:38,776 --> 00:34:41,428
No? No, no.
657
00:34:42,239 --> 00:34:45,048
Ah. Well, it's going up!
658
00:34:45,061 --> 00:34:46,876
Perhaps we can catch it from the roof?
659
00:34:46,896 --> 00:34:48,218
The roof? Yes! Very good.
660
00:34:48,257 --> 00:34:50,156
- Let's go!
- Oh, wait. Wait.
661
00:34:50,665 --> 00:34:52,494
It's heading toward those wires.
662
00:34:52,640 --> 00:34:54,191
Ah... oh.
663
00:34:56,428 --> 00:34:57,760
- Ah, Jordan!
- Oh, no!
664
00:34:57,926 --> 00:34:59,131
Jordan!
665
00:35:01,716 --> 00:35:02,875
Jordan?
666
00:35:03,117 --> 00:35:04,458
Look who we found.
667
00:35:04,483 --> 00:35:05,960
Oh! Jordan!
668
00:35:06,106 --> 00:35:08,409
- My remote control!
- The baby was playing with it.
669
00:35:08,433 --> 00:35:11,674
We were walking past and found this
little one sitting on the ground.
670
00:35:11,942 --> 00:35:13,611
And then, uh...
671
00:35:13,983 --> 00:35:15,412
This.
672
00:35:15,500 --> 00:35:17,937
You really should be
more careful, Henry.
673
00:35:17,938 --> 00:35:21,145
Oh. Oh, Jordan. Hi, baby.
674
00:35:21,170 --> 00:35:22,423
Ah, thank you.
675
00:35:22,455 --> 00:35:24,005
Oh, you scared me.
676
00:35:26,959 --> 00:35:28,143
Effie, how are you?
677
00:35:28,162 --> 00:35:31,670
Feel so woozy from that laudanum.
678
00:35:31,998 --> 00:35:34,376
Never had it before. I feel...
679
00:35:35,296 --> 00:35:38,118
As if I've been removed from my body.
680
00:35:38,244 --> 00:35:40,152
I suppose right now that's a good thing.
681
00:35:40,339 --> 00:35:41,772
Your pulse is strong.
682
00:35:41,853 --> 00:35:44,438
Can you feel anything in your leg?
683
00:35:44,475 --> 00:35:45,909
That's a good thing.
684
00:35:46,712 --> 00:35:48,847
I heard some shouting.
685
00:35:49,383 --> 00:35:52,419
Well, we did find out
who killed Ben Miller
686
00:35:52,614 --> 00:35:56,107
and derailed the train. It
was the fireman, Mr. Pinsky.
687
00:35:56,328 --> 00:35:58,249
Where is he now?
688
00:35:58,942 --> 00:36:00,637
Locked in the pantry.
689
00:36:03,157 --> 00:36:04,725
Did he jingle?
690
00:36:04,876 --> 00:36:06,268
Did he jingle?
691
00:36:06,357 --> 00:36:08,895
The man who killed the other man.
692
00:36:08,958 --> 00:36:11,005
I think you need a
little more rest, Effie.
693
00:36:11,061 --> 00:36:14,520
They came right by me:
A man in brown boots,
694
00:36:14,790 --> 00:36:18,345
limping, and a man in black
boots. He was jingling.
695
00:36:18,383 --> 00:36:20,142
They were over by the lavatory.
696
00:36:20,607 --> 00:36:23,857
They had a bit of a scuffle.
697
00:36:26,170 --> 00:36:28,217
Did you see anything, Mrs. Dooley?
698
00:36:28,349 --> 00:36:30,320
Uh, no, dear. I'm afraid I didn't.
699
00:36:30,322 --> 00:36:34,063
But I did see the fireman
you're talking about, Mr. Pinsky.
700
00:36:36,230 --> 00:36:37,629
When?
701
00:36:37,661 --> 00:36:39,095
Before the crash.
702
00:36:39,128 --> 00:36:41,673
He was on the runner board,
near the passenger car,
703
00:36:41,969 --> 00:36:44,444
whistling as if he didn't
have a care in the world.
704
00:36:44,797 --> 00:36:46,258
That doesn't prove anything.
705
00:36:46,359 --> 00:36:47,908
I didn't say it does.
706
00:36:48,198 --> 00:36:51,707
But I saw him outside, too,
after the Miller man escaped.
707
00:36:52,255 --> 00:36:54,927
- Are you sure?
- He was having a few nips from his flask.
708
00:36:54,977 --> 00:36:56,877
Maybe he didn't like to tell you ladies.
709
00:36:58,389 --> 00:37:00,182
Are we sure it's Mr. Pinsky?
710
00:37:00,216 --> 00:37:02,440
He did have the murder weapon on him.
711
00:37:03,164 --> 00:37:05,121
What's his connection to Ben Miller?
712
00:37:06,553 --> 00:37:09,405
- Mr. Adams.
- Hmm? Oh.
713
00:37:09,455 --> 00:37:11,805
I've been trying to piece
together what happened today
714
00:37:11,849 --> 00:37:14,211
and there's something
that's bothering me.
715
00:37:14,233 --> 00:37:16,397
Did you see Mr. Pinsky
at all in the train?
716
00:37:16,435 --> 00:37:18,534
It seems to me he spent the day outside.
717
00:37:18,604 --> 00:37:21,285
No one saw anyone near the lavatory
718
00:37:21,339 --> 00:37:23,406
when Mr. Miller was killed.
719
00:37:23,729 --> 00:37:26,034
And he still had the
murder weapon in his pocket.
720
00:37:26,072 --> 00:37:29,335
Why would he keep it
and not try to hide it?
721
00:37:29,807 --> 00:37:31,943
I don't claim to know the minds of men.
722
00:37:31,993 --> 00:37:33,637
Well, you said it was Pinsky.
723
00:37:33,652 --> 00:37:35,949
We'll just keep him locked
up 'til the help comes.
724
00:37:36,012 --> 00:37:39,345
Yes. But there could be
another suspect on the train.
725
00:37:39,357 --> 00:37:42,158
Perhaps someone who knew Mr. Miller?
726
00:37:42,627 --> 00:37:44,667
Maybe. Maybe not.
727
00:37:45,216 --> 00:37:46,963
You should just let this go.
728
00:37:47,502 --> 00:37:49,421
Well, I've learned to trust my instincts
729
00:37:49,445 --> 00:37:51,368
when they're telling me
something isn't right.
730
00:37:51,503 --> 00:37:53,082
Just leave it alone.
731
00:37:56,952 --> 00:37:59,975
Did you have anything to do with
derailing this train, Mr. Adams?
732
00:38:01,488 --> 00:38:03,442
I can't believe this.
733
00:38:06,970 --> 00:38:08,991
Well, I can let this go for now,
734
00:38:09,021 --> 00:38:12,363
but perhaps there's a connection
735
00:38:12,413 --> 00:38:15,058
between you and Mr. Miller that
you're not telling us about?
736
00:38:15,495 --> 00:38:18,691
You just keep sticking your
nose where it don't belong.
737
00:38:18,987 --> 00:38:22,433
- You don't understand.
- Tell me, Mr. Adams.
738
00:38:22,434 --> 00:38:23,999
Help me understand.
739
00:38:24,371 --> 00:38:26,852
Ben Miller was going to
testify against my brother.
740
00:38:27,671 --> 00:38:30,512
And he'd be lying, just to
keep himself out of jail.
741
00:38:30,568 --> 00:38:32,509
I couldn't prove it, but he'd be lying.
742
00:38:32,603 --> 00:38:34,243
And I had to stop him.
743
00:38:34,279 --> 00:38:38,064
So you killed him and planted
the razor on Mr. Pinsky?
744
00:38:38,209 --> 00:38:41,318
I wouldn't have had to frame Pinsky
if it wasn't for your meddling.
745
00:38:44,535 --> 00:38:46,482
Now I'm going to have
to take care of you.
746
00:38:47,798 --> 00:38:49,354
Don't be stupid.
747
00:38:49,628 --> 00:38:51,494
I've seen how you are.
748
00:38:52,038 --> 00:38:54,230
I let you go, you won't forget this.
749
00:38:55,137 --> 00:38:56,976
I don't want to do this.
750
00:38:57,694 --> 00:38:59,660
You left me no choice!
751
00:39:12,688 --> 00:39:14,496
Thomas!
752
00:39:19,063 --> 00:39:20,524
That did the trick.
753
00:39:20,537 --> 00:39:22,525
What are you doing
up after your surgery?
754
00:39:22,779 --> 00:39:24,060
You're welcome.
755
00:39:24,839 --> 00:39:26,452
Come on inside.
756
00:39:29,910 --> 00:39:32,001
All right, Jordan.
757
00:39:32,039 --> 00:39:34,470
There we go. All right.
758
00:39:34,503 --> 00:39:37,130
I suppose I should thank you
for taking care of her today.
759
00:39:37,161 --> 00:39:40,576
Oh, Henry, I am so sorry
about what's happened today.
760
00:39:40,733 --> 00:39:42,440
Don't apologize, sir.
761
00:39:42,554 --> 00:39:44,078
Watching a crawling baby is tricky,
762
00:39:44,103 --> 00:39:46,248
even for a great detective.
763
00:39:48,562 --> 00:39:51,787
Henry, do you ever wonder if...
764
00:39:52,556 --> 00:39:54,037
What?
765
00:39:54,426 --> 00:39:59,126
If perhaps baby Jordan is
highly advanced for her age?
766
00:39:59,996 --> 00:40:01,831
You mean a genius?
767
00:40:02,616 --> 00:40:04,864
Well, I've never considered that.
768
00:40:05,167 --> 00:40:06,987
Of course, you're a bright baby.
769
00:40:07,869 --> 00:40:11,126
I suppose I've never
felt outsmarted by her.
770
00:40:11,176 --> 00:40:13,375
I've never had need
to really consider...
771
00:40:13,949 --> 00:40:16,292
No. No, of course not.
772
00:40:16,544 --> 00:40:17,917
Never mind.
773
00:40:18,024 --> 00:40:19,958
Ah. Well.
774
00:40:22,787 --> 00:40:24,387
Ah, sir?
775
00:40:25,527 --> 00:40:28,925
I think it might be best if
we never mention today to Ruth.
776
00:40:29,464 --> 00:40:32,009
I would appreciate that. In fact,
777
00:40:32,361 --> 00:40:35,688
I think it may be best we
never speak of it again.
778
00:40:46,906 --> 00:40:48,344
Henry!
779
00:40:49,772 --> 00:40:51,032
Yes, sir?
780
00:40:51,057 --> 00:40:54,510
Henry, someone has
solved my chess problem.
781
00:40:54,768 --> 00:40:56,865
It's been here for weeks.
782
00:40:57,042 --> 00:40:59,991
And, aside from you, no one
else has been in this room,
783
00:41:00,024 --> 00:41:01,521
except for baby Jordan.
784
00:41:05,182 --> 00:41:07,297
Well, that's impossible, sir!
785
00:41:07,764 --> 00:41:09,632
Girls can't play chess!
786
00:41:10,938 --> 00:41:12,369
Oh, Detective!
787
00:41:21,023 --> 00:41:24,381
I can't believe you fought the
porter, Inspector, in your condition.
788
00:41:24,382 --> 00:41:25,836
Tough as old boots, me.
789
00:41:25,861 --> 00:41:27,795
- Yes, you are.
- Old boots.
790
00:41:27,839 --> 00:41:30,844
Brown boots. Black boots.
791
00:41:31,089 --> 00:41:33,300
Close your eyes and get some rest.
792
00:41:33,344 --> 00:41:35,618
Can I have more of that drink?
793
00:41:35,826 --> 00:41:37,332
I think you've had quite enough.
794
00:41:37,382 --> 00:41:39,329
I think you've had quite enough!
795
00:41:39,467 --> 00:41:41,779
So, Mr. Adams' brother is on trial
796
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
and he wanted to stop Mr. Miller
from testifying against him.
797
00:41:44,570 --> 00:41:47,542
Apparently, he truly believed
his brother is innocent.
798
00:41:47,574 --> 00:41:49,353
And risked everyone's lives on the train
799
00:41:49,374 --> 00:41:50,901
to help him win his court case?
800
00:41:50,921 --> 00:41:53,875
But we're all still
alive, thanks to Dr. Ogden.
801
00:41:55,094 --> 00:41:58,316
- And Mrs. Hart. Thank you, Violet.
- Good job.
802
00:41:59,954 --> 00:42:01,548
Oh! I hear something.
803
00:42:01,986 --> 00:42:03,620
Oh, thank God!
804
00:42:03,972 --> 00:42:06,132
Doctor, you should go and
talk to whoever's in charge.
805
00:42:06,183 --> 00:42:10,230
- There's lots to explain.
- Yes, I will as soon as I get you and Effie
806
00:42:10,295 --> 00:42:11,899
off to the closest hospital.
807
00:42:11,924 --> 00:42:14,297
Will they have some
more of that drink there?
808
00:42:14,425 --> 00:42:17,052
They'll have lots and
lots and lots of it.
809
00:42:17,096 --> 00:42:18,801
We better go!
810
00:42:29,454 --> 00:42:32,513
Today was exactly what I needed.
811
00:42:32,538 --> 00:42:34,322
For me to buy the drinks all afternoon?
812
00:42:34,347 --> 00:42:37,184
That and a bit of,
uh, spirited shouting.
813
00:42:37,239 --> 00:42:39,388
It is strangely cathartic, isn't it?
814
00:42:41,023 --> 00:42:42,193
It's still early.
815
00:42:42,918 --> 00:42:44,229
Could go back to your place.
816
00:42:44,339 --> 00:42:46,663
Uh, yes, there's a
book I want to lend you:
817
00:42:46,665 --> 00:42:49,011
Martin Eden, Jack London's latest.
818
00:42:49,157 --> 00:42:50,600
It sounds good.
819
00:42:51,516 --> 00:42:54,675
There's Clara, uh, with Samuel.
820
00:42:57,346 --> 00:42:58,747
I suppose you have to go.
821
00:43:00,052 --> 00:43:01,393
Next Sunday.
822
00:43:01,539 --> 00:43:03,012
Next Sunday.
823
00:43:13,574 --> 00:43:15,041
Samuel cried all afternoon.
824
00:43:15,514 --> 00:43:17,760
I had to take him for a
walk to calm both our nerves.
825
00:43:18,477 --> 00:43:20,780
- He loves the fresh air.
- He does.
826
00:43:21,622 --> 00:43:23,209
But he missed his father.
827
00:43:27,038 --> 00:43:28,354
Let's go home.
828
00:43:41,604 --> 00:43:46,604
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.