All language subtitles for Murdoch Mysteries - 15x04 - Blood on the Tracks.BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,029 --> 00:00:45,029 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:54,516 --> 00:00:55,778 It's just... 3 00:00:55,812 --> 00:00:58,194 - I don't want to bring it up again. - But you will. 4 00:00:59,260 --> 00:01:02,771 It's just if we all practiced more, like I said, 5 00:01:03,348 --> 00:01:04,963 we would have won. 6 00:01:05,452 --> 00:01:08,433 That Rochester team played like a finely tuned machine. 7 00:01:08,474 --> 00:01:10,673 We all have busy lives, Miss Cherry. 8 00:01:10,728 --> 00:01:12,697 Yes. But one can always make time. 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,153 What about the at-home exercises? 10 00:01:15,181 --> 00:01:18,039 The finger press, the arm lifts. 11 00:01:18,086 --> 00:01:20,565 Volleyball is not cut-throat competition. 12 00:01:20,599 --> 00:01:22,521 - I thought you wanted to win. - I do. 13 00:01:22,559 --> 00:01:24,302 But it's also supposed to be fun. 14 00:01:24,335 --> 00:01:26,796 You know what's fun? Winning is fun. 15 00:01:27,931 --> 00:01:29,143 What about you? 16 00:01:29,680 --> 00:01:32,945 - Did you do the exercises? - No, I'm afraid I didn't do any. 17 00:01:33,173 --> 00:01:35,252 You had the time. You're not working right now. 18 00:01:36,790 --> 00:01:38,321 You did wonderfully. 19 00:01:39,206 --> 00:01:41,439 Wonderful job of letting the ball hit the ground. 20 00:01:41,471 --> 00:01:43,552 Miss Cherry! That is quite enough. 21 00:01:43,601 --> 00:01:45,513 Now then, ladies, what's all this? 22 00:01:45,654 --> 00:01:48,239 Someone on the team doesn't believe in losing graciously. 23 00:01:48,385 --> 00:01:50,965 I assume, Miss Cherry, that that someone is you? 24 00:01:51,742 --> 00:01:53,974 If wanting to win is a crime then, yes, 25 00:01:54,007 --> 00:01:55,163 guilty as charged. 26 00:01:55,196 --> 00:01:57,211 I thought this was supposed to be relaxing? 27 00:01:57,238 --> 00:01:58,771 - Well, it would be... - Miss Cherry, 28 00:01:58,778 --> 00:02:00,651 I think you've said your piece. 29 00:02:00,672 --> 00:02:03,759 When we're back in Toronto we can talk about scheduling practices. 30 00:02:03,786 --> 00:02:06,425 But, in the meantime, who would like a cup of tea? 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,821 I would love one. 32 00:02:08,939 --> 00:02:10,259 Ladies. 33 00:02:21,990 --> 00:02:23,929 Take no notice of Miss Cherry. 34 00:02:24,706 --> 00:02:26,677 I thought you did a cracking job out there. 35 00:02:26,726 --> 00:02:28,698 Thank you, Inspector, but I know that I need 36 00:02:28,716 --> 00:02:30,159 a great deal more practice. 37 00:02:31,169 --> 00:02:33,429 I'm absolutely terrible, aren't I? 38 00:02:33,826 --> 00:02:35,444 The worst I've seen. 39 00:02:37,683 --> 00:02:40,198 - Oh. - Where's the porter? 40 00:02:41,388 --> 00:02:44,062 This train is going awfully fast. 41 00:02:44,256 --> 00:02:45,797 Well, it is an express. 42 00:02:48,818 --> 00:02:50,181 No. 43 00:02:50,909 --> 00:02:52,625 No, something's wrong. 44 00:02:55,677 --> 00:02:57,342 What the bloody hell's going on? 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,043 The train is going to crash! 46 00:02:59,262 --> 00:03:01,271 Everyone brace yourselves! 47 00:03:30,909 --> 00:03:32,202 What happened? 48 00:03:32,278 --> 00:03:35,146 To state the obvious, the train crashed. 49 00:03:35,151 --> 00:03:37,949 - Are you all right? - I believe so. 50 00:03:38,003 --> 00:03:40,007 A little bruised, but okay. 51 00:03:40,252 --> 00:03:41,485 How are you? 52 00:03:43,168 --> 00:03:44,466 Fine. 53 00:03:44,852 --> 00:03:47,508 My wrist! Landed on it. 54 00:03:47,948 --> 00:03:49,494 Let me take a look. 55 00:03:53,222 --> 00:03:55,334 You're lucky, it's just sprained. 56 00:03:55,369 --> 00:03:57,810 - You'll still be able to write. - Just sprained? 57 00:03:58,641 --> 00:04:00,385 This is my serving arm. 58 00:04:01,118 --> 00:04:03,808 Just keep it elevated and still. 59 00:04:07,651 --> 00:04:09,807 - What are you doing? - Making a sling. 60 00:04:10,084 --> 00:04:11,382 Hurry up, then. 61 00:04:11,388 --> 00:04:12,762 Would you prefer a gag? 62 00:04:14,430 --> 00:04:15,847 Are you all right? 63 00:04:17,867 --> 00:04:19,198 Is everyone all right? 64 00:04:20,051 --> 00:04:21,631 Oh, dear. 65 00:04:22,147 --> 00:04:23,829 You've hit your head. 66 00:04:24,406 --> 00:04:25,900 Mrs. Hart! 67 00:04:27,252 --> 00:04:29,192 This man has a nasty gash on his head. 68 00:04:29,208 --> 00:04:30,604 He'll need stitches. 69 00:04:30,653 --> 00:04:32,804 You'll find everything you need in my bag. 70 00:04:32,806 --> 00:04:34,172 But I'm not a doctor. 71 00:04:35,524 --> 00:04:36,697 You've stitched a corpse. 72 00:04:36,710 --> 00:04:39,570 Same principles except these ones move. 73 00:04:39,571 --> 00:04:41,124 So be very careful. 74 00:04:46,669 --> 00:04:48,653 Miss Newsome! Miss Newsome! 75 00:04:48,771 --> 00:04:50,878 Effie! Effie! 76 00:04:51,391 --> 00:04:52,849 Is everyone all right in here? 77 00:04:52,882 --> 00:04:55,245 Everyone seems fine, but Miss Newsome's trapped. 78 00:04:55,793 --> 00:04:57,529 Effie! Can you hear me? 79 00:04:57,531 --> 00:04:58,997 - Uh-huh. - Okay. 80 00:04:59,339 --> 00:05:00,599 Don't move. 81 00:05:00,762 --> 00:05:03,191 Your legs are trapped. We need to get this off her. 82 00:05:03,368 --> 00:05:05,003 Excuse me! Are you the porter? 83 00:05:05,072 --> 00:05:06,966 Yes, sir. Cliff Adams. 84 00:05:07,007 --> 00:05:08,487 Mr. Adams, give us a hand with this. 85 00:05:08,509 --> 00:05:10,475 Sir, sir, if you could give us a hand with this, please? 86 00:05:12,431 --> 00:05:13,974 One, two, three! 87 00:05:15,913 --> 00:05:18,216 Effie, try not to move at all. 88 00:05:18,694 --> 00:05:21,317 Mr. Adams, can you go and get my medical bag? 89 00:05:21,355 --> 00:05:23,071 Ask for Mrs. Hart, she should have it. 90 00:05:23,120 --> 00:05:24,739 - Yes, ma'am. - Inspector, 91 00:05:24,940 --> 00:05:26,482 can you gather some napkins? 92 00:05:26,509 --> 00:05:27,786 And we need water. 93 00:05:28,195 --> 00:05:29,566 What happened? 94 00:05:29,649 --> 00:05:31,763 Just stay very still, Effie. 95 00:05:34,764 --> 00:05:36,785 Here. Relax. 96 00:05:38,605 --> 00:05:40,039 Oh, thank you. 97 00:05:40,287 --> 00:05:41,743 That cut on your brow. 98 00:05:42,090 --> 00:05:43,811 It won't need stitches, but I can see that 99 00:05:43,844 --> 00:05:45,906 - you're favouring your side. - I'm fine. I'm fine. 100 00:05:45,922 --> 00:05:47,497 Did you hit it when you went down? 101 00:05:47,514 --> 00:05:48,768 Caught it on the edge of the bar. 102 00:05:48,823 --> 00:05:50,104 Wouldn't be the first time. 103 00:05:50,164 --> 00:05:51,772 I just think I've bruised my side. 104 00:05:51,826 --> 00:05:53,759 Well, I need to take care of Effie, 105 00:05:53,787 --> 00:05:56,004 - but then I want to look at that bruise. - It can wait. 106 00:05:56,042 --> 00:05:57,932 Look, I'm going to have a look in the engine car, 107 00:05:57,933 --> 00:05:58,933 see what happened. 108 00:05:58,934 --> 00:06:01,193 If anybody's injured, I'll come and find you. 109 00:06:01,766 --> 00:06:03,292 Oh, thank you! 110 00:06:03,609 --> 00:06:04,778 Effie. 111 00:06:05,229 --> 00:06:06,394 Effie? 112 00:06:06,520 --> 00:06:07,980 I'm going to give you some laudanum. 113 00:06:08,731 --> 00:06:10,202 It will help with the pain. 114 00:06:13,524 --> 00:06:15,940 Inspector Brackenreid, Toronto Constabulary. 115 00:06:15,988 --> 00:06:17,187 Can you tell me what happened? 116 00:06:17,213 --> 00:06:18,404 Damned if I know. 117 00:06:18,577 --> 00:06:20,859 I went to slow the train coming into that curve, 118 00:06:20,928 --> 00:06:23,615 but the brakes didn't react. 119 00:06:23,783 --> 00:06:24,883 The brakes failed? 120 00:06:25,065 --> 00:06:26,242 Exactly. 121 00:06:26,898 --> 00:06:28,541 Were you alone in the engine car? 122 00:06:28,801 --> 00:06:31,599 Yes. The fireman should have been with me, but... 123 00:06:32,833 --> 00:06:34,772 There he is. Pinsky! 124 00:06:35,212 --> 00:06:36,798 Where the hell were you? 125 00:06:37,379 --> 00:06:39,101 I was in the privy. 126 00:06:39,155 --> 00:06:40,465 The privy? 127 00:06:40,501 --> 00:06:42,279 Tell me more about the brakes. 128 00:06:42,322 --> 00:06:46,977 Well, I had a look and the only way I figure it is 129 00:06:47,015 --> 00:06:50,345 at least one of the angle cocks on the brake valve was turned off. 130 00:06:50,383 --> 00:06:51,686 How does that happen? 131 00:06:51,697 --> 00:06:53,158 Somebody turns them off. 132 00:06:53,723 --> 00:06:55,847 Are you saying that someone did this deliberately? 133 00:06:57,090 --> 00:06:58,650 Looks that way to me. 134 00:07:10,095 --> 00:07:11,107 Henry? 135 00:07:11,329 --> 00:07:14,599 Oh, sir. I wasn't expecting you here on a Sunday. 136 00:07:15,291 --> 00:07:18,644 Ah, yes. I'm here to work on my ground-controlled 137 00:07:18,671 --> 00:07:20,672 aerial surveillance camera. 138 00:07:21,268 --> 00:07:23,478 Have you brought your daughter to work? 139 00:07:23,505 --> 00:07:24,754 I had to, sir. 140 00:07:24,803 --> 00:07:27,745 Ruth is celebrating a new holiday called Mother's Day. 141 00:07:27,888 --> 00:07:29,615 Apparently, it's all the rage in America. 142 00:07:29,637 --> 00:07:32,037 A day solely to celebrate mothers. 143 00:07:32,091 --> 00:07:34,552 - Lovely idea. - It's not just that. 144 00:07:34,588 --> 00:07:35,821 According to Ruth, 145 00:07:35,859 --> 00:07:38,059 it's a day where mothers can do whatever they please. 146 00:07:38,075 --> 00:07:39,694 Without their children. 147 00:07:39,727 --> 00:07:42,519 Yes, she has quite the busy day with her friends planned, 148 00:07:42,742 --> 00:07:44,914 doing whatever it is they do. 149 00:07:44,947 --> 00:07:47,532 - And Sunday is the nanny's day off, so... - I see. 150 00:07:47,694 --> 00:07:49,100 Yes. 151 00:07:49,872 --> 00:07:51,757 Well, that's enough of that. 152 00:07:51,768 --> 00:07:53,500 Ah, come on. There we go. 153 00:07:53,560 --> 00:07:54,825 Yep. There we go. 154 00:07:54,874 --> 00:07:57,421 But, sir, I assure you I'm just on desk duty today, 155 00:07:57,444 --> 00:07:58,871 so it's going to be fine. 156 00:07:58,899 --> 00:08:00,779 You won't even know we're here. 157 00:08:01,326 --> 00:08:03,297 Newsstand robbery at King and Portland. 158 00:08:03,314 --> 00:08:04,557 We have to go. 159 00:08:04,949 --> 00:08:06,317 There's no one else? 160 00:08:07,387 --> 00:08:08,794 Uh, 161 00:08:10,016 --> 00:08:13,247 well, how would you like to take a little walk then, hm? 162 00:08:14,051 --> 00:08:17,395 Henry, you can't bring a baby to a crime scene. 163 00:08:17,555 --> 00:08:20,465 Well, it's a newsstand robbery, sir. 164 00:08:21,046 --> 00:08:22,578 Nevertheless. 165 00:08:23,013 --> 00:08:24,317 Ah, of course. 166 00:08:25,588 --> 00:08:27,283 Ah, Detective Watts, 167 00:08:27,307 --> 00:08:29,124 perhaps you could watch Jordan? 168 00:08:29,151 --> 00:08:30,172 Just for a little while. 169 00:08:30,205 --> 00:08:31,686 Oh, I'm sorry. I have plans. 170 00:08:31,690 --> 00:08:33,835 I'm only here waiting for a friend. 171 00:08:35,355 --> 00:08:36,817 Well, it can't be too dangerous. 172 00:08:36,818 --> 00:08:38,316 The robbery has already happened. 173 00:08:39,402 --> 00:08:42,798 Oh, Henry, I'll watch baby Jordan. 174 00:08:43,290 --> 00:08:44,291 Thank you, sir! 175 00:08:44,291 --> 00:08:47,908 I promise she'll probably sleep the whole time I'm gone. 176 00:08:48,147 --> 00:08:50,119 You won't even notice she's here. 177 00:09:01,867 --> 00:09:03,268 How is she? 178 00:09:04,903 --> 00:09:06,811 I've given her some laudanum. 179 00:09:07,021 --> 00:09:09,246 It should help with the pain and get her to rest. 180 00:09:09,498 --> 00:09:11,116 Is her leg badly damaged? 181 00:09:11,312 --> 00:09:14,440 No lacerations, but possibly a fractured tibia. 182 00:09:14,679 --> 00:09:16,321 Her pulse is strong, though. 183 00:09:16,917 --> 00:09:18,356 She looks so pale. 184 00:09:18,425 --> 00:09:19,850 Yes. 185 00:09:20,198 --> 00:09:22,859 I can't treat her properly until we get to a hospital. 186 00:09:23,538 --> 00:09:25,971 Could we send a party ahead to the train station to get help? 187 00:09:26,531 --> 00:09:29,267 They'll know something's wrong, they're expecting the train. 188 00:09:29,284 --> 00:09:30,653 They'll send people. 189 00:09:30,827 --> 00:09:32,342 They'd better hurry. 190 00:09:34,760 --> 00:09:36,085 Just stay with her. 191 00:09:36,595 --> 00:09:39,029 If she wakes up, give her three drops of laudanum 192 00:09:39,046 --> 00:09:40,594 in a glass of water. 193 00:09:49,589 --> 00:09:51,256 You haven't heard of this? 194 00:09:51,365 --> 00:09:54,255 - No. - Oh, it's in all the books for tourists. 195 00:09:54,330 --> 00:09:57,495 Meu postilhao foi atingido por um raio. 196 00:09:57,595 --> 00:10:01,232 - And in English? - My postillion has been struck by lightning. 197 00:10:01,285 --> 00:10:03,182 Oh, wonderful. I'm sure one would need 198 00:10:03,198 --> 00:10:05,751 - to say that every day in Portugal. - We should go there. 199 00:10:05,805 --> 00:10:08,351 Portugal is only about a week's boat ride away. 200 00:10:08,642 --> 00:10:11,043 - Llewelyn, I... - Make up an excuse. 201 00:10:11,076 --> 00:10:13,460 You have a dear old uncle in Porto 202 00:10:13,480 --> 00:10:16,541 - and you must see him before he dies. - I couldn't. 203 00:10:16,910 --> 00:10:19,235 Well, then at least let's go to my place. 204 00:10:19,284 --> 00:10:21,418 No, we're going to the track. 205 00:10:22,147 --> 00:10:24,080 You don't know what it's like with a baby at home. 206 00:10:24,102 --> 00:10:28,415 I love Samuel, but I need a break. 207 00:10:29,300 --> 00:10:32,162 I haven't placed a bet since 1902 208 00:10:32,179 --> 00:10:33,931 when I lost every penny I had. 209 00:10:35,079 --> 00:10:37,431 Well, then today you can lose your money buying us drinks. 210 00:10:37,447 --> 00:10:38,887 As you wish. 211 00:10:39,278 --> 00:10:41,309 Now, how many horses are there? 212 00:10:45,186 --> 00:10:46,414 Mrs. Hart. 213 00:10:47,304 --> 00:10:49,547 How are Miss Newsome and Inspector Brackenreid? 214 00:10:49,711 --> 00:10:52,150 The inspector's as stubborn as ever. 215 00:10:52,264 --> 00:10:54,018 He refused an examination. 216 00:10:54,539 --> 00:10:56,221 But I'm worried about Effie. 217 00:10:56,440 --> 00:10:59,242 Her leg was badly injured in the crash. 218 00:10:59,411 --> 00:11:02,253 - Will she be all right? - We'll see. 219 00:11:03,109 --> 00:11:04,562 Oh, this is Mrs. Dooley. 220 00:11:04,564 --> 00:11:06,431 I've cleaned and dressed her wounds. 221 00:11:06,497 --> 00:11:08,466 The porter found the first aid kit for me. 222 00:11:08,502 --> 00:11:10,889 It looks good. You did well. 223 00:11:11,432 --> 00:11:13,705 It's a lot different working on live bodies. 224 00:11:14,277 --> 00:11:17,472 - Excuse me? - Oh, I'm a coroner. 225 00:11:17,893 --> 00:11:20,574 Well, you're a little early to the party, aren't you? 226 00:11:21,002 --> 00:11:22,679 Dr. Ogden, could I have a word? 227 00:11:23,296 --> 00:11:26,051 - Did you find out anything? - I spoke to the engineer. 228 00:11:26,079 --> 00:11:28,054 He said the brakes were checked at the last station. 229 00:11:28,101 --> 00:11:30,423 They were in perfect order. Now they're not. 230 00:11:30,586 --> 00:11:33,326 - Someone tampered with them? - He thinks so. 231 00:11:33,394 --> 00:11:34,809 But if the brakes were in order 232 00:11:34,836 --> 00:11:36,221 when we left the last station 233 00:11:36,262 --> 00:11:38,529 then whoever tampered with them was on this train? 234 00:11:38,731 --> 00:11:40,577 Who'd derail a train that they were travelling on? 235 00:11:40,604 --> 00:11:42,690 It's too dangerous! It doesn't make any sense. 236 00:11:43,298 --> 00:11:46,738 Just checking on people, seeing if they're doing all right. 237 00:11:46,964 --> 00:11:50,541 Luckily, I'm a doctor and we have the coroner on board, as well. 238 00:11:50,676 --> 00:11:53,210 Oh, hopefully his services won't be needed. 239 00:11:53,484 --> 00:11:57,248 Her services and, yes, I think we've escaped that just. 240 00:11:57,275 --> 00:12:00,051 Right. How about the people in the cargo car? 241 00:12:00,252 --> 00:12:01,387 Who's in there? 242 00:12:01,398 --> 00:12:03,967 A Toronto policeman travelling with another man. 243 00:12:03,999 --> 00:12:05,602 They wanted to sit by themselves. 244 00:12:05,667 --> 00:12:07,692 In the cargo car? Why? 245 00:12:08,409 --> 00:12:09,789 I don't know. 246 00:12:09,816 --> 00:12:11,152 Let's have a look. 247 00:12:26,385 --> 00:12:27,672 Bloody hell. 248 00:12:31,985 --> 00:12:33,712 I don't have to ask, do I? 249 00:12:34,456 --> 00:12:35,765 No. 250 00:12:38,334 --> 00:12:40,881 You don't need to ask how, either. 251 00:12:42,288 --> 00:12:43,516 Look at the handcuffs. 252 00:12:43,939 --> 00:12:45,873 I'm guessing the prisoner killed him. 253 00:12:47,687 --> 00:12:49,251 And now he's on the run. 254 00:13:01,092 --> 00:13:02,536 It's curious. 255 00:13:02,993 --> 00:13:05,687 It appears the killer tore off his suspenders. 256 00:13:06,404 --> 00:13:10,160 You'd have thought he'd taken his jacket and cap as a disguise. 257 00:13:10,268 --> 00:13:12,189 This must be his satchel. 258 00:13:13,120 --> 00:13:14,760 The shard went through the jugular. 259 00:13:14,776 --> 00:13:16,422 He would have died very quickly. 260 00:13:16,471 --> 00:13:17,788 Poor bastard. 261 00:13:19,544 --> 00:13:21,048 Walter Rydell. 262 00:13:21,401 --> 00:13:24,302 It seems he was escorting a prisoner by the name of Ben Miller 263 00:13:24,483 --> 00:13:26,571 from Rochester jail to Toronto. 264 00:13:26,829 --> 00:13:29,561 Do you think this Ben Miller took advantage of the crash, 265 00:13:29,576 --> 00:13:31,775 killed his escort and then made his escape? 266 00:13:32,168 --> 00:13:33,738 Or he killed him first, 267 00:13:33,955 --> 00:13:35,568 then he derailed the train as a diversion, 268 00:13:35,606 --> 00:13:36,920 then he made his escape. 269 00:13:50,445 --> 00:13:53,296 I have work to do, baby Jordan. 270 00:14:05,716 --> 00:14:10,996 What we need is a safe, contained area 271 00:14:11,463 --> 00:14:13,027 for you to play in. 272 00:14:14,342 --> 00:14:15,363 Hm. 273 00:14:17,476 --> 00:14:18,688 How is she? 274 00:14:19,388 --> 00:14:22,426 She woke up in pain, so I gave her more laudanum. 275 00:14:22,707 --> 00:14:24,161 Is there anything else I can do? 276 00:14:26,069 --> 00:14:27,481 Just stay with her. 277 00:14:27,552 --> 00:14:29,632 If the leg starts to swell, let me know. 278 00:14:29,996 --> 00:14:32,636 The two passengers nearest the cargo car door, 279 00:14:32,924 --> 00:14:34,839 they didn't even know there was anyone in there. 280 00:14:34,974 --> 00:14:37,475 They didn't see anyone go in or out before the crash. 281 00:14:37,688 --> 00:14:39,453 Well, if they're correct, then Ben Miller 282 00:14:39,479 --> 00:14:41,408 didn't leave to tamper with the brakes. 283 00:14:41,973 --> 00:14:43,994 And if Ben Miller didn't derail the train... 284 00:14:44,054 --> 00:14:45,569 He had an accomplice. 285 00:14:47,393 --> 00:14:49,566 Pinsky. I want a word. 286 00:14:49,756 --> 00:14:52,168 Exactly where were you when the train derailed? 287 00:14:53,683 --> 00:14:54,883 Why do you want to know? 288 00:14:54,905 --> 00:14:56,236 I was talking to your engineer. 289 00:14:56,247 --> 00:14:58,353 He said you left your post just before the crash. 290 00:14:58,424 --> 00:15:00,197 That seems a bit suspicious to me. 291 00:15:00,233 --> 00:15:02,667 Ah, like I said, I was in the privy. 292 00:15:03,464 --> 00:15:06,070 Where are the angle cock valves that you were telling me about? 293 00:15:06,381 --> 00:15:08,733 I've been checking the valves and the only ones turned off 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,373 were at the back of the engine car. 295 00:15:10,416 --> 00:15:12,876 - And? - I wasn't there. 296 00:15:13,457 --> 00:15:16,080 I'll ask around, see if anyone saw you there. 297 00:15:16,156 --> 00:15:18,684 You would have had to pass that valve to get to where you were going. 298 00:15:18,865 --> 00:15:20,212 Sure, I suppose. 299 00:15:20,343 --> 00:15:21,966 Do you know a man named Ben Miller? 300 00:15:22,022 --> 00:15:24,022 No. No. Who's that? 301 00:15:24,340 --> 00:15:26,877 That's the man that the constable was bringing to Toronto. 302 00:15:26,904 --> 00:15:28,228 They were in the cargo car. 303 00:15:28,239 --> 00:15:30,461 No, I swear to you, I have no idea who that is. 304 00:15:30,842 --> 00:15:32,884 Do I need to talk to your engineer? 305 00:15:36,741 --> 00:15:38,077 All right. 306 00:15:38,664 --> 00:15:40,043 I may as well tell you now. 307 00:15:40,070 --> 00:15:42,037 I was in jail five years ago for petty theft, 308 00:15:42,075 --> 00:15:43,411 but now I got a wife and a child, 309 00:15:43,443 --> 00:15:46,043 and I wouldn't risk that life I've built for anything. 310 00:15:46,321 --> 00:15:48,384 I'm looking for an escaped convict. 311 00:15:48,385 --> 00:15:49,988 Are you going to help me or not? 312 00:15:51,857 --> 00:15:54,690 I may have seen the man you're looking for after the derailment. 313 00:15:54,735 --> 00:15:56,071 I'm listening. 314 00:15:56,967 --> 00:15:59,457 After I was done checking the valves, I saw someone. 315 00:15:59,835 --> 00:16:02,024 He was on the other side of the train. 316 00:16:02,099 --> 00:16:04,604 - Are you all right? - Never mind me. Never mind. 317 00:16:05,372 --> 00:16:06,931 Did you get a good look at him? 318 00:16:06,933 --> 00:16:10,654 No, I didn't see his face. I just saw his tall, brown boots. 319 00:16:10,870 --> 00:16:12,236 Show me where you saw him. 320 00:16:17,178 --> 00:16:20,158 So, he was standing about here. Then he went off in that direction. 321 00:16:25,111 --> 00:16:26,479 What's that? 322 00:16:29,037 --> 00:16:30,162 It's blood. 323 00:16:30,623 --> 00:16:32,557 Was the man you saw bleeding? 324 00:16:32,856 --> 00:16:34,158 I don't know. 325 00:16:43,436 --> 00:16:45,015 Blood leads to the door. 326 00:16:45,097 --> 00:16:47,921 If that's Ben Miller, he got back on the train. 327 00:16:50,349 --> 00:16:51,630 Right. 328 00:16:52,304 --> 00:16:53,608 Here we are. 329 00:16:56,187 --> 00:17:00,527 Perfect little spot for baby Jordan, huh? 330 00:17:13,403 --> 00:17:15,132 Oh! I know! 331 00:17:15,359 --> 00:17:17,822 You must be hungry. 332 00:17:19,664 --> 00:17:20,889 Would you like... 333 00:17:23,384 --> 00:17:25,343 Hmm. Uh... 334 00:17:26,943 --> 00:17:28,225 What about... 335 00:17:29,441 --> 00:17:31,048 Some milk? 336 00:17:33,321 --> 00:17:34,424 No? 337 00:17:34,872 --> 00:17:36,067 Um. 338 00:17:39,769 --> 00:17:41,516 Now this is a book I wrote. 339 00:17:41,542 --> 00:17:43,428 I have several copies left over. 340 00:17:43,471 --> 00:17:44,675 Perhaps you... 341 00:17:45,092 --> 00:17:47,138 No. Perhaps not. 342 00:17:50,806 --> 00:17:52,192 What about this? 343 00:17:54,960 --> 00:17:56,555 I know. Uh... 344 00:17:57,254 --> 00:17:58,988 wait right here. 345 00:18:02,947 --> 00:18:04,194 Watch it! 346 00:18:04,937 --> 00:18:06,584 I've given you seven stitches. 347 00:18:06,853 --> 00:18:08,521 Don't put any pressure on the leg, 348 00:18:08,908 --> 00:18:09,908 they'll open up. 349 00:18:10,047 --> 00:18:11,889 You're tying it too tight. 350 00:18:11,999 --> 00:18:14,149 Look, I'm a coroner, not a doctor. 351 00:18:14,262 --> 00:18:15,806 But I'm the best you've got right now. 352 00:18:17,617 --> 00:18:19,080 Now, have a seat if you'd like, 353 00:18:19,118 --> 00:18:20,598 but stay off it as best you can. 354 00:18:20,933 --> 00:18:21,933 Fine. 355 00:18:32,913 --> 00:18:34,724 Violet, how are you? 356 00:18:35,079 --> 00:18:36,961 Better now that I've seen to everyone. 357 00:18:37,035 --> 00:18:39,268 How does it feel to stitch up living people? 358 00:18:39,355 --> 00:18:40,859 It took some getting used to. 359 00:18:41,132 --> 00:18:43,262 I stitched up a man's wound fairly well. 360 00:18:43,509 --> 00:18:44,817 It would have been more serious, 361 00:18:44,830 --> 00:18:47,024 but he tied suspenders above the wound. 362 00:18:47,376 --> 00:18:48,619 Suspenders? 363 00:18:49,235 --> 00:18:50,448 Were they his own? 364 00:18:51,578 --> 00:18:53,433 I'm not sure. 365 00:18:55,709 --> 00:18:57,368 Could you find the inspector, please? 366 00:18:57,417 --> 00:18:59,229 Tell him to come here quickly. 367 00:18:59,846 --> 00:19:01,138 I'll be right back. 368 00:19:08,535 --> 00:19:10,482 Hello, baby Jordan! 369 00:19:10,617 --> 00:19:12,428 I can see you. 370 00:19:14,188 --> 00:19:17,159 Well, I think I've done it. 371 00:19:17,368 --> 00:19:18,967 With the help of this device, 372 00:19:18,991 --> 00:19:20,914 I'll be able to control the drone, 373 00:19:20,927 --> 00:19:24,386 which will be buoyed by large balloons 374 00:19:24,720 --> 00:19:27,432 and fans will help control the direction 375 00:19:27,458 --> 00:19:29,188 so I'm able to take a photograph 376 00:19:29,197 --> 00:19:31,669 from exactly where I want. 377 00:19:32,352 --> 00:19:36,396 But, first, I have to inflate the balloons. 378 00:19:50,323 --> 00:19:52,314 Mrs. Hart said you wanted to see me. 379 00:19:53,058 --> 00:19:55,892 There's a man on this car with a gash on his leg. 380 00:19:57,131 --> 00:19:59,582 He used these suspenders as a tourniquet. 381 00:19:59,696 --> 00:20:01,432 Suspenders. Which man? 382 00:20:02,401 --> 00:20:05,307 There, with the hat over his eyes. 383 00:20:06,505 --> 00:20:09,537 Are you all right? You look very pale. 384 00:20:09,576 --> 00:20:10,944 I'm fine. 385 00:20:11,884 --> 00:20:13,888 The fireman just told me that he saw a man 386 00:20:13,913 --> 00:20:15,599 get off the train after the derailment, 387 00:20:15,610 --> 00:20:17,022 who then got back on. 388 00:20:17,468 --> 00:20:18,935 He was bleeding. 389 00:20:20,140 --> 00:20:23,459 He must have been wounded, then taken Rydell's suspenders 390 00:20:23,464 --> 00:20:24,921 to staunch the bleeding. 391 00:20:25,294 --> 00:20:26,728 That's him. 392 00:20:27,988 --> 00:20:29,623 Excuse me, sir. 393 00:20:29,981 --> 00:20:31,395 Are you Ben Miller? 394 00:20:32,290 --> 00:20:34,104 Ah, come back here! 395 00:20:35,679 --> 00:20:37,367 Oi! I said stop! 396 00:20:38,785 --> 00:20:41,116 Oh, excuse me. Excuse me! 397 00:20:44,200 --> 00:20:45,433 Thomas! 398 00:20:46,242 --> 00:20:47,606 Thomas! 399 00:20:58,587 --> 00:20:59,934 Thomas! 400 00:21:00,249 --> 00:21:01,764 Get his shirt open, now. 401 00:21:01,987 --> 00:21:05,262 - Did Miller do this? - I think he sustained an injury in the crash. 402 00:21:05,265 --> 00:21:07,531 His pulse is very weak. Check his left side. 403 00:21:08,231 --> 00:21:10,034 There's a large discolouration. 404 00:21:10,103 --> 00:21:12,537 - It's likely internal bleeding. - An organ rupture? 405 00:21:12,851 --> 00:21:15,547 We don't know. We'll have to operate. 406 00:21:15,636 --> 00:21:18,087 - Anything I can do? - Find the porter. 407 00:21:18,111 --> 00:21:20,803 We need towels and hot water, as much as he can muster. 408 00:21:21,052 --> 00:21:24,045 First, help us get him up onto some of these crates. 409 00:21:27,309 --> 00:21:28,612 Jordan? 410 00:21:29,905 --> 00:21:32,371 Jordan! Baby Jordan! 411 00:21:32,653 --> 00:21:33,886 Jordan? 412 00:21:36,395 --> 00:21:37,861 Jordan! 413 00:21:45,640 --> 00:21:47,443 What are you... 414 00:21:51,913 --> 00:21:53,347 How did you... 415 00:21:57,018 --> 00:21:58,967 Murray marble's two mover! 416 00:21:59,038 --> 00:22:02,703 I've had the pieces set up for weeks and I can't solve it. 417 00:22:02,722 --> 00:22:05,222 You are one troublesome baby. 418 00:22:06,017 --> 00:22:08,332 Very sweet, but troublesome. 419 00:22:09,208 --> 00:22:11,665 I have a boatload of work left to do 420 00:22:11,698 --> 00:22:14,116 and I can't take my eyes off of you for one second. 421 00:22:17,681 --> 00:22:19,302 I could... 422 00:22:19,500 --> 00:22:21,571 Ooh. That's too drastic. 423 00:22:23,377 --> 00:22:25,617 It could work. 424 00:22:30,030 --> 00:22:31,992 There you are. 425 00:22:32,060 --> 00:22:36,882 I'm going to go do a bit of work. Why don't you have a nap? 426 00:22:36,922 --> 00:22:38,702 Or play with your doll? 427 00:22:38,817 --> 00:22:40,840 Very good. 428 00:22:41,865 --> 00:22:43,399 Uh... 429 00:22:48,402 --> 00:22:50,677 Hopefully she won't remember this. 430 00:22:51,662 --> 00:22:53,470 Keep absorbing the blood, Violet. 431 00:22:53,630 --> 00:22:55,672 I'm trying. There's so much. 432 00:22:56,536 --> 00:22:58,988 I was worried it was collecting in the peritoneal cavity, 433 00:22:59,001 --> 00:23:00,654 but it doesn't seem to be the case. 434 00:23:00,747 --> 00:23:02,485 Are the spleen or colon ruptured? 435 00:23:02,517 --> 00:23:04,415 - They're intact. - That's a relief. 436 00:23:04,549 --> 00:23:07,531 But I still can't find the burst blood vessel. 437 00:23:08,188 --> 00:23:09,877 I'm running out of towels. 438 00:23:14,195 --> 00:23:15,770 Put your hand there. 439 00:23:17,350 --> 00:23:20,230 I can't see where the blood is coming from. 440 00:23:22,760 --> 00:23:24,270 Keep steady, Violet. 441 00:23:28,968 --> 00:23:30,255 How're you feeling? 442 00:23:30,402 --> 00:23:31,700 I'm scared. 443 00:23:31,895 --> 00:23:33,649 My leg hurts so badly. 444 00:23:33,687 --> 00:23:35,645 What if I can't walk again? 445 00:23:35,908 --> 00:23:38,200 - You'll be fine. - How do you know? 446 00:23:39,347 --> 00:23:42,252 Because Dr. Ogden said that you'll heal in no time. 447 00:23:43,434 --> 00:23:45,512 Why are you being so nice to me? 448 00:23:47,162 --> 00:23:49,825 I'm just trying to make sweet so I can get an exclusive interview 449 00:23:49,847 --> 00:23:51,145 about your kidnapping. 450 00:23:51,194 --> 00:23:53,887 That was six months ago. Did you have to bring that up? 451 00:23:54,881 --> 00:23:56,066 Sorry. 452 00:23:57,194 --> 00:23:58,900 Bad attempt at a joke. 453 00:23:59,003 --> 00:24:01,621 You probably think I should be over it by now. 454 00:24:02,234 --> 00:24:03,657 Nonsense. 455 00:24:04,347 --> 00:24:05,722 You were kidnapped, 456 00:24:06,243 --> 00:24:09,253 - it's going to take time to heal. - Please change the subject. 457 00:24:12,517 --> 00:24:14,304 Do you and George plan to get married? 458 00:24:17,547 --> 00:24:18,991 I don't know. 459 00:24:19,459 --> 00:24:22,226 Every time I look at George, I remember what happened. 460 00:24:23,059 --> 00:24:25,357 - He had nothing to do with it. - I know, but 461 00:24:26,118 --> 00:24:27,861 they are still out there. 462 00:24:28,709 --> 00:24:31,702 Perhaps it would be best for George and I if we never marry. 463 00:24:32,303 --> 00:24:33,720 And let them win? 464 00:24:34,638 --> 00:24:36,099 You're better than that. 465 00:24:36,403 --> 00:24:38,000 You two will find a way. 466 00:24:38,444 --> 00:24:39,793 Careful. 467 00:24:40,118 --> 00:24:42,492 I'm going to tell people you have a heart. 468 00:24:43,257 --> 00:24:44,778 Now you've gone too far. 469 00:24:46,792 --> 00:24:48,123 I need some more... 470 00:24:48,387 --> 00:24:49,894 More of the... 471 00:24:49,986 --> 00:24:51,751 You've had two doses already. 472 00:24:51,789 --> 00:24:54,228 Dr. Ogden says that you should have plain water. 473 00:25:00,919 --> 00:25:02,423 Two drops. 474 00:25:07,924 --> 00:25:10,607 I'm almost finished the exterior incision. 475 00:25:11,238 --> 00:25:13,470 Are you sure the blood vessel stitches will hold? 476 00:25:13,850 --> 00:25:15,675 As sure as I can be. 477 00:25:18,282 --> 00:25:19,798 Are you feeling all right? 478 00:25:20,058 --> 00:25:21,655 Yes. Why? 479 00:25:22,481 --> 00:25:24,360 Your hands are shaking a little. 480 00:25:24,947 --> 00:25:27,179 I haven't had anything to eat or drink today. 481 00:25:27,391 --> 00:25:29,093 It must be catching up with me. 482 00:25:29,911 --> 00:25:32,073 Well, I've finished the stitching. 483 00:25:32,306 --> 00:25:34,561 Just need to clean the area one more time. 484 00:25:36,272 --> 00:25:39,220 If you don't need me anymore, I'm going to get some air. 485 00:25:39,432 --> 00:25:40,737 Of course. 486 00:26:12,633 --> 00:26:15,104 Where is my screwdriver? 487 00:26:20,444 --> 00:26:22,210 Jordan. 488 00:26:22,957 --> 00:26:25,551 Oh. Uh. 489 00:26:27,044 --> 00:26:30,888 Oh! Oh, baby Jordan. What is it? 490 00:26:32,409 --> 00:26:34,338 Oh! Oh! 491 00:26:36,028 --> 00:26:38,146 It's all right. 492 00:26:38,241 --> 00:26:39,694 Huh. 493 00:26:39,783 --> 00:26:41,632 My goodness. 494 00:26:42,030 --> 00:26:44,433 Where is your doll? 495 00:26:44,596 --> 00:26:46,456 What have you done with your... 496 00:26:46,477 --> 00:26:47,596 Huh. 497 00:26:47,698 --> 00:26:49,531 Right here. 498 00:26:51,446 --> 00:26:55,879 How on earth did you get this 499 00:26:56,490 --> 00:26:59,043 all the way under... 500 00:27:02,533 --> 00:27:04,468 Oh. 501 00:27:04,977 --> 00:27:06,777 Uh, Jordan. 502 00:27:07,483 --> 00:27:09,390 What have you done? 503 00:27:11,868 --> 00:27:14,264 Huh, Jordan. 504 00:27:15,032 --> 00:27:16,675 The keys. 505 00:27:17,347 --> 00:27:18,806 Get the keys. 506 00:27:19,289 --> 00:27:21,205 Yes. Yes! 507 00:27:21,325 --> 00:27:23,463 Oh! Very good. Yes! 508 00:27:23,609 --> 00:27:25,215 Yes! 509 00:27:25,819 --> 00:27:27,992 Bring the keys to me. 510 00:27:28,222 --> 00:27:29,479 Jordan. 511 00:27:29,481 --> 00:27:31,060 Jordan, please? 512 00:27:31,121 --> 00:27:34,130 Please, no, come back. No, no! Jordan! 513 00:27:34,212 --> 00:27:37,078 Come back! The keys, Jordan! 514 00:27:37,499 --> 00:27:40,787 Jordan! Come back! Hello! 515 00:27:40,957 --> 00:27:42,626 Help! Someone! 516 00:27:42,628 --> 00:27:44,188 Help! 517 00:27:48,899 --> 00:27:51,755 - Oh, excuse me. Can you help me, please? - Yes, ma'am. 518 00:27:51,985 --> 00:27:54,667 I've been knocking at this lavatory door for ten minutes. 519 00:27:54,959 --> 00:27:58,375 - Did you see anyone go in there? - No, but the door is locked. 520 00:28:01,449 --> 00:28:03,828 Is anyone in there? Hello? 521 00:28:04,898 --> 00:28:06,446 Is anyone in there? 522 00:28:09,166 --> 00:28:10,378 What's wrong? 523 00:28:11,746 --> 00:28:13,413 Mr. Adams, get the door open! 524 00:28:29,327 --> 00:28:30,679 Is he dead? 525 00:28:30,696 --> 00:28:32,651 I think I should leave him in here and lock the door 526 00:28:32,678 --> 00:28:34,359 - and we can wait... - Mr. Adams. 527 00:28:34,529 --> 00:28:36,022 Let me through, please. 528 00:28:36,070 --> 00:28:38,249 - We should leave him be. - Just a minute! 529 00:28:38,983 --> 00:28:40,890 One large cut to the throat... 530 00:28:42,295 --> 00:28:44,027 Severing the left carotid artery. 531 00:28:44,054 --> 00:28:45,873 I'm not seeing any defensive wounds. 532 00:28:45,914 --> 00:28:48,225 Might have been forced into the lavatory and then murdered. 533 00:28:48,420 --> 00:28:49,892 I'm going to lock the door now, ladies, 534 00:28:49,919 --> 00:28:51,279 and we can wait for the authorities. 535 00:28:51,314 --> 00:28:54,125 Mr. Adams, for all intents and purposes, 536 00:28:54,160 --> 00:28:55,559 right now we are the authorities. 537 00:28:55,567 --> 00:28:57,840 So, please, just stand back and let us work. 538 00:28:58,139 --> 00:28:59,339 If you insist. 539 00:29:00,403 --> 00:29:01,838 Found this in the pocket. 540 00:29:04,866 --> 00:29:06,843 We found this on Ben Miller. 541 00:29:06,912 --> 00:29:09,293 It's his transfer paper from the Rochester jail. 542 00:29:09,493 --> 00:29:12,630 He was released into the custody of Mr. Rydell, 543 00:29:13,026 --> 00:29:14,717 to be a witness in a court case. 544 00:29:14,754 --> 00:29:16,750 - Well, we were wrong. - About what? 545 00:29:17,258 --> 00:29:18,757 Whoever derailed the train. 546 00:29:19,513 --> 00:29:20,852 We thought it was someone on Miller's side, 547 00:29:20,886 --> 00:29:22,759 an accomplice helping him escape. 548 00:29:22,933 --> 00:29:24,775 So why would this person kill him? 549 00:29:24,962 --> 00:29:27,063 To stop him from testifying, perhaps? 550 00:29:27,146 --> 00:29:30,419 Or protecting themselves or save whomever's on trial. 551 00:29:31,189 --> 00:29:33,507 Whatever the reason, there's a killer on the loose. 552 00:29:44,259 --> 00:29:45,259 Sir? 553 00:29:45,715 --> 00:29:47,205 - Henry! - What's going on? 554 00:29:47,225 --> 00:29:48,510 Let me out! 555 00:29:49,321 --> 00:29:51,135 How did you get locked in the cell, sir? 556 00:29:51,180 --> 00:29:52,455 I can explain! 557 00:29:53,393 --> 00:29:57,364 Well, first I had baby Jordan locked in the cell. 558 00:29:57,399 --> 00:30:00,508 You put my baby daughter in jail? What did she do? 559 00:30:00,855 --> 00:30:02,917 Oh, no. No, Henry! No. 560 00:30:02,988 --> 00:30:06,359 I was outside working on my aerial surveillance camera... 561 00:30:06,379 --> 00:30:09,163 I can't believe you'd put a baby in jail. My baby in jail! 562 00:30:09,195 --> 00:30:11,494 Well, she's quite the little escape artist. 563 00:30:12,464 --> 00:30:15,445 Well, where is she now? 564 00:30:16,602 --> 00:30:18,114 She escaped. 565 00:30:18,877 --> 00:30:22,181 What? You've lost my daughter? 566 00:30:23,517 --> 00:30:24,630 Jordan! 567 00:30:24,731 --> 00:30:25,895 Jordan. 568 00:30:26,656 --> 00:30:28,506 Jordan! Jordan? 569 00:30:33,440 --> 00:30:36,086 - Henry! Henry! - What is it? 570 00:30:36,479 --> 00:30:38,687 I left the nipkow disk running. 571 00:30:38,712 --> 00:30:40,456 It may have recorded which way Jordan went. 572 00:30:40,496 --> 00:30:42,225 Well, hurry! We have to find her. 573 00:30:44,776 --> 00:30:48,742 Should be somewhere around here. 574 00:30:50,410 --> 00:30:52,723 That was her! She crawled past your office. 575 00:30:53,363 --> 00:30:56,215 Looks like she was headed toward the front door. 576 00:30:56,784 --> 00:30:57,938 Where is she? 577 00:31:01,315 --> 00:31:02,426 Uh... 578 00:31:02,816 --> 00:31:04,671 Do you see her? She can't have gotten very far. 579 00:31:04,717 --> 00:31:07,815 Henry, there's a possibility... 580 00:31:07,846 --> 00:31:09,161 A possibility of what? 581 00:31:09,231 --> 00:31:12,053 A possibility she may be up. 582 00:31:12,829 --> 00:31:15,375 What? Well get her down! 583 00:31:15,410 --> 00:31:17,023 Well, I can't find the remote... 584 00:31:17,042 --> 00:31:19,507 Get her down now! My baby's up there! 585 00:31:22,944 --> 00:31:25,748 Do you think Miller knew someone on the train wanted to kill him? 586 00:31:26,052 --> 00:31:28,684 Probably not, or he would have taken his chances escaping, 587 00:31:28,715 --> 00:31:30,624 even with a serious injury. 588 00:31:30,971 --> 00:31:32,539 I've been around the train again. 589 00:31:32,546 --> 00:31:34,124 I'm fairly certain there's no one missing. 590 00:31:34,693 --> 00:31:37,794 So whoever killed Miller is still on this train. 591 00:31:39,501 --> 00:31:40,771 Let's keep close together. 592 00:31:40,917 --> 00:31:42,323 I'm going to check on the inspector. 593 00:31:42,505 --> 00:31:44,375 I just said we should stay close together! 594 00:31:44,879 --> 00:31:46,421 I can look after myself. 595 00:31:46,990 --> 00:31:48,335 Thank you, Mrs. Hart. 596 00:31:50,920 --> 00:31:52,346 Oh, Mr. Adams, 597 00:31:53,193 --> 00:31:55,184 did you see anyone near the lavatory 598 00:31:55,204 --> 00:31:56,670 before we found Ben Miller? 599 00:31:56,685 --> 00:31:57,915 No, I didn't. 600 00:31:58,016 --> 00:32:01,180 Though I've been wondering about that fireman being in the area. 601 00:32:01,205 --> 00:32:03,150 - Fireman? - Mr. Pinsky. 602 00:32:03,422 --> 00:32:06,259 Your friend, the inspector, talked with him a few times. 603 00:32:06,707 --> 00:32:08,358 I think with some suspicion. 604 00:32:08,507 --> 00:32:09,706 Is that so? 605 00:32:09,772 --> 00:32:11,894 Did you know Mr. Pinsky is an ex-convict? 606 00:32:12,689 --> 00:32:14,513 No, I haven't spoken with him. 607 00:32:14,573 --> 00:32:16,458 I don't know about his personal life, but 608 00:32:17,627 --> 00:32:19,951 maybe he still has one foot in the criminal world. 609 00:32:21,231 --> 00:32:22,969 - Mr. Pinsky? - That's me. 610 00:32:23,025 --> 00:32:25,968 I'm Dr. Ogden, travelling with the inspector. 611 00:32:26,356 --> 00:32:28,986 May I ask where you've been since you spoke with him last? 612 00:32:29,041 --> 00:32:32,302 Oh, you think I had anything to do with that man found dead. 613 00:32:33,058 --> 00:32:34,953 Just answer the question, Mr. Pinsky. 614 00:32:35,003 --> 00:32:37,099 I already spoke to your inspector 615 00:32:37,306 --> 00:32:39,188 and I'm going to tell you what I told him: 616 00:32:39,508 --> 00:32:42,461 I had nothing to do with that train derailing 617 00:32:42,471 --> 00:32:44,770 and I certainly had nothing to do any murder. 618 00:32:44,795 --> 00:32:47,899 I never heard of any Ben Miller before today. 619 00:32:48,352 --> 00:32:49,966 You haven't answered the question. 620 00:32:50,730 --> 00:32:53,416 - I was outside, smoking. - Alone? 621 00:32:54,191 --> 00:32:57,605 Look, I can't be around Sitwell, the engineer. 622 00:32:57,819 --> 00:32:59,463 He hates me, I hate him. 623 00:32:59,652 --> 00:33:02,966 But I was talking to Cliff, the porter. 624 00:33:03,011 --> 00:33:05,048 For a while. But that's it! 625 00:33:05,846 --> 00:33:08,012 You know everything there is to know about this train, 626 00:33:08,044 --> 00:33:09,485 don't you, Mr. Pinsky? 627 00:33:09,521 --> 00:33:10,909 You'd know how to derail it. 628 00:33:10,954 --> 00:33:14,123 - Perhaps you were doing someone a favour? - Look, I'm straight now. 629 00:33:14,360 --> 00:33:17,802 I wouldn't risk my job, or my family for anybody or anything! 630 00:33:17,829 --> 00:33:21,564 Again, I told all this to the inspector. 631 00:33:21,633 --> 00:33:23,938 Could you empty your pockets, Mr. Pinsky? 632 00:33:24,895 --> 00:33:26,306 No, no. 633 00:33:26,413 --> 00:33:28,933 If you're innocent, as you claim, you won't mind. 634 00:33:38,217 --> 00:33:40,239 Explain that, Mr. Pinsky. 635 00:33:40,428 --> 00:33:42,079 I never seen that before! 636 00:33:42,154 --> 00:33:44,416 This was used to kill Ben Miller. 637 00:33:44,447 --> 00:33:46,489 I never killed anybody! That's not mine! 638 00:33:46,525 --> 00:33:48,427 You're going to be locked up until the police arrive. 639 00:33:48,438 --> 00:33:50,060 No, I'm not! I never did anything! 640 00:33:50,145 --> 00:33:51,145 Get into the pantry. 641 00:33:51,158 --> 00:33:52,998 There's no way I'm going to let you women tell me what to do! 642 00:33:53,013 --> 00:33:54,953 - Mr. Adams, can you help us get him in? - No! 643 00:33:54,988 --> 00:33:58,905 I tell you... No! Let me go! Let me go! 644 00:33:59,167 --> 00:34:00,336 Lock the door! 645 00:34:05,143 --> 00:34:06,700 Well done, everyone. 646 00:34:10,692 --> 00:34:13,736 Get that thing down! Get my baby out of the sky! 647 00:34:13,752 --> 00:34:16,286 - I can't. - Well, figure it out! 648 00:34:16,790 --> 00:34:19,553 But, Henry, I don't know how. 649 00:34:19,616 --> 00:34:21,290 Aren't you supposed to be the smart one? 650 00:34:21,839 --> 00:34:23,626 About most things, yes. 651 00:34:24,702 --> 00:34:28,338 - Ah. Perhaps we could use something? - Use what? 652 00:34:29,074 --> 00:34:30,834 That's not going to be long enough! 653 00:34:31,025 --> 00:34:32,713 No, no. 654 00:34:32,995 --> 00:34:35,596 Do you suppose we could shoot it down? 655 00:34:35,903 --> 00:34:38,408 With a gun? No! 656 00:34:38,776 --> 00:34:41,428 No? No, no. 657 00:34:42,239 --> 00:34:45,048 Ah. Well, it's going up! 658 00:34:45,061 --> 00:34:46,876 Perhaps we can catch it from the roof? 659 00:34:46,896 --> 00:34:48,218 The roof? Yes! Very good. 660 00:34:48,257 --> 00:34:50,156 - Let's go! - Oh, wait. Wait. 661 00:34:50,665 --> 00:34:52,494 It's heading toward those wires. 662 00:34:52,640 --> 00:34:54,191 Ah... oh. 663 00:34:56,428 --> 00:34:57,760 - Ah, Jordan! - Oh, no! 664 00:34:57,926 --> 00:34:59,131 Jordan! 665 00:35:01,716 --> 00:35:02,875 Jordan? 666 00:35:03,117 --> 00:35:04,458 Look who we found. 667 00:35:04,483 --> 00:35:05,960 Oh! Jordan! 668 00:35:06,106 --> 00:35:08,409 - My remote control! - The baby was playing with it. 669 00:35:08,433 --> 00:35:11,674 We were walking past and found this little one sitting on the ground. 670 00:35:11,942 --> 00:35:13,611 And then, uh... 671 00:35:13,983 --> 00:35:15,412 This. 672 00:35:15,500 --> 00:35:17,937 You really should be more careful, Henry. 673 00:35:17,938 --> 00:35:21,145 Oh. Oh, Jordan. Hi, baby. 674 00:35:21,170 --> 00:35:22,423 Ah, thank you. 675 00:35:22,455 --> 00:35:24,005 Oh, you scared me. 676 00:35:26,959 --> 00:35:28,143 Effie, how are you? 677 00:35:28,162 --> 00:35:31,670 Feel so woozy from that laudanum. 678 00:35:31,998 --> 00:35:34,376 Never had it before. I feel... 679 00:35:35,296 --> 00:35:38,118 As if I've been removed from my body. 680 00:35:38,244 --> 00:35:40,152 I suppose right now that's a good thing. 681 00:35:40,339 --> 00:35:41,772 Your pulse is strong. 682 00:35:41,853 --> 00:35:44,438 Can you feel anything in your leg? 683 00:35:44,475 --> 00:35:45,909 That's a good thing. 684 00:35:46,712 --> 00:35:48,847 I heard some shouting. 685 00:35:49,383 --> 00:35:52,419 Well, we did find out who killed Ben Miller 686 00:35:52,614 --> 00:35:56,107 and derailed the train. It was the fireman, Mr. Pinsky. 687 00:35:56,328 --> 00:35:58,249 Where is he now? 688 00:35:58,942 --> 00:36:00,637 Locked in the pantry. 689 00:36:03,157 --> 00:36:04,725 Did he jingle? 690 00:36:04,876 --> 00:36:06,268 Did he jingle? 691 00:36:06,357 --> 00:36:08,895 The man who killed the other man. 692 00:36:08,958 --> 00:36:11,005 I think you need a little more rest, Effie. 693 00:36:11,061 --> 00:36:14,520 They came right by me: A man in brown boots, 694 00:36:14,790 --> 00:36:18,345 limping, and a man in black boots. He was jingling. 695 00:36:18,383 --> 00:36:20,142 They were over by the lavatory. 696 00:36:20,607 --> 00:36:23,857 They had a bit of a scuffle. 697 00:36:26,170 --> 00:36:28,217 Did you see anything, Mrs. Dooley? 698 00:36:28,349 --> 00:36:30,320 Uh, no, dear. I'm afraid I didn't. 699 00:36:30,322 --> 00:36:34,063 But I did see the fireman you're talking about, Mr. Pinsky. 700 00:36:36,230 --> 00:36:37,629 When? 701 00:36:37,661 --> 00:36:39,095 Before the crash. 702 00:36:39,128 --> 00:36:41,673 He was on the runner board, near the passenger car, 703 00:36:41,969 --> 00:36:44,444 whistling as if he didn't have a care in the world. 704 00:36:44,797 --> 00:36:46,258 That doesn't prove anything. 705 00:36:46,359 --> 00:36:47,908 I didn't say it does. 706 00:36:48,198 --> 00:36:51,707 But I saw him outside, too, after the Miller man escaped. 707 00:36:52,255 --> 00:36:54,927 - Are you sure? - He was having a few nips from his flask. 708 00:36:54,977 --> 00:36:56,877 Maybe he didn't like to tell you ladies. 709 00:36:58,389 --> 00:37:00,182 Are we sure it's Mr. Pinsky? 710 00:37:00,216 --> 00:37:02,440 He did have the murder weapon on him. 711 00:37:03,164 --> 00:37:05,121 What's his connection to Ben Miller? 712 00:37:06,553 --> 00:37:09,405 - Mr. Adams. - Hmm? Oh. 713 00:37:09,455 --> 00:37:11,805 I've been trying to piece together what happened today 714 00:37:11,849 --> 00:37:14,211 and there's something that's bothering me. 715 00:37:14,233 --> 00:37:16,397 Did you see Mr. Pinsky at all in the train? 716 00:37:16,435 --> 00:37:18,534 It seems to me he spent the day outside. 717 00:37:18,604 --> 00:37:21,285 No one saw anyone near the lavatory 718 00:37:21,339 --> 00:37:23,406 when Mr. Miller was killed. 719 00:37:23,729 --> 00:37:26,034 And he still had the murder weapon in his pocket. 720 00:37:26,072 --> 00:37:29,335 Why would he keep it and not try to hide it? 721 00:37:29,807 --> 00:37:31,943 I don't claim to know the minds of men. 722 00:37:31,993 --> 00:37:33,637 Well, you said it was Pinsky. 723 00:37:33,652 --> 00:37:35,949 We'll just keep him locked up 'til the help comes. 724 00:37:36,012 --> 00:37:39,345 Yes. But there could be another suspect on the train. 725 00:37:39,357 --> 00:37:42,158 Perhaps someone who knew Mr. Miller? 726 00:37:42,627 --> 00:37:44,667 Maybe. Maybe not. 727 00:37:45,216 --> 00:37:46,963 You should just let this go. 728 00:37:47,502 --> 00:37:49,421 Well, I've learned to trust my instincts 729 00:37:49,445 --> 00:37:51,368 when they're telling me something isn't right. 730 00:37:51,503 --> 00:37:53,082 Just leave it alone. 731 00:37:56,952 --> 00:37:59,975 Did you have anything to do with derailing this train, Mr. Adams? 732 00:38:01,488 --> 00:38:03,442 I can't believe this. 733 00:38:06,970 --> 00:38:08,991 Well, I can let this go for now, 734 00:38:09,021 --> 00:38:12,363 but perhaps there's a connection 735 00:38:12,413 --> 00:38:15,058 between you and Mr. Miller that you're not telling us about? 736 00:38:15,495 --> 00:38:18,691 You just keep sticking your nose where it don't belong. 737 00:38:18,987 --> 00:38:22,433 - You don't understand. - Tell me, Mr. Adams. 738 00:38:22,434 --> 00:38:23,999 Help me understand. 739 00:38:24,371 --> 00:38:26,852 Ben Miller was going to testify against my brother. 740 00:38:27,671 --> 00:38:30,512 And he'd be lying, just to keep himself out of jail. 741 00:38:30,568 --> 00:38:32,509 I couldn't prove it, but he'd be lying. 742 00:38:32,603 --> 00:38:34,243 And I had to stop him. 743 00:38:34,279 --> 00:38:38,064 So you killed him and planted the razor on Mr. Pinsky? 744 00:38:38,209 --> 00:38:41,318 I wouldn't have had to frame Pinsky if it wasn't for your meddling. 745 00:38:44,535 --> 00:38:46,482 Now I'm going to have to take care of you. 746 00:38:47,798 --> 00:38:49,354 Don't be stupid. 747 00:38:49,628 --> 00:38:51,494 I've seen how you are. 748 00:38:52,038 --> 00:38:54,230 I let you go, you won't forget this. 749 00:38:55,137 --> 00:38:56,976 I don't want to do this. 750 00:38:57,694 --> 00:38:59,660 You left me no choice! 751 00:39:12,688 --> 00:39:14,496 Thomas! 752 00:39:19,063 --> 00:39:20,524 That did the trick. 753 00:39:20,537 --> 00:39:22,525 What are you doing up after your surgery? 754 00:39:22,779 --> 00:39:24,060 You're welcome. 755 00:39:24,839 --> 00:39:26,452 Come on inside. 756 00:39:29,910 --> 00:39:32,001 All right, Jordan. 757 00:39:32,039 --> 00:39:34,470 There we go. All right. 758 00:39:34,503 --> 00:39:37,130 I suppose I should thank you for taking care of her today. 759 00:39:37,161 --> 00:39:40,576 Oh, Henry, I am so sorry about what's happened today. 760 00:39:40,733 --> 00:39:42,440 Don't apologize, sir. 761 00:39:42,554 --> 00:39:44,078 Watching a crawling baby is tricky, 762 00:39:44,103 --> 00:39:46,248 even for a great detective. 763 00:39:48,562 --> 00:39:51,787 Henry, do you ever wonder if... 764 00:39:52,556 --> 00:39:54,037 What? 765 00:39:54,426 --> 00:39:59,126 If perhaps baby Jordan is highly advanced for her age? 766 00:39:59,996 --> 00:40:01,831 You mean a genius? 767 00:40:02,616 --> 00:40:04,864 Well, I've never considered that. 768 00:40:05,167 --> 00:40:06,987 Of course, you're a bright baby. 769 00:40:07,869 --> 00:40:11,126 I suppose I've never felt outsmarted by her. 770 00:40:11,176 --> 00:40:13,375 I've never had need to really consider... 771 00:40:13,949 --> 00:40:16,292 No. No, of course not. 772 00:40:16,544 --> 00:40:17,917 Never mind. 773 00:40:18,024 --> 00:40:19,958 Ah. Well. 774 00:40:22,787 --> 00:40:24,387 Ah, sir? 775 00:40:25,527 --> 00:40:28,925 I think it might be best if we never mention today to Ruth. 776 00:40:29,464 --> 00:40:32,009 I would appreciate that. In fact, 777 00:40:32,361 --> 00:40:35,688 I think it may be best we never speak of it again. 778 00:40:46,906 --> 00:40:48,344 Henry! 779 00:40:49,772 --> 00:40:51,032 Yes, sir? 780 00:40:51,057 --> 00:40:54,510 Henry, someone has solved my chess problem. 781 00:40:54,768 --> 00:40:56,865 It's been here for weeks. 782 00:40:57,042 --> 00:40:59,991 And, aside from you, no one else has been in this room, 783 00:41:00,024 --> 00:41:01,521 except for baby Jordan. 784 00:41:05,182 --> 00:41:07,297 Well, that's impossible, sir! 785 00:41:07,764 --> 00:41:09,632 Girls can't play chess! 786 00:41:10,938 --> 00:41:12,369 Oh, Detective! 787 00:41:21,023 --> 00:41:24,381 I can't believe you fought the porter, Inspector, in your condition. 788 00:41:24,382 --> 00:41:25,836 Tough as old boots, me. 789 00:41:25,861 --> 00:41:27,795 - Yes, you are. - Old boots. 790 00:41:27,839 --> 00:41:30,844 Brown boots. Black boots. 791 00:41:31,089 --> 00:41:33,300 Close your eyes and get some rest. 792 00:41:33,344 --> 00:41:35,618 Can I have more of that drink? 793 00:41:35,826 --> 00:41:37,332 I think you've had quite enough. 794 00:41:37,382 --> 00:41:39,329 I think you've had quite enough! 795 00:41:39,467 --> 00:41:41,779 So, Mr. Adams' brother is on trial 796 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 and he wanted to stop Mr. Miller from testifying against him. 797 00:41:44,570 --> 00:41:47,542 Apparently, he truly believed his brother is innocent. 798 00:41:47,574 --> 00:41:49,353 And risked everyone's lives on the train 799 00:41:49,374 --> 00:41:50,901 to help him win his court case? 800 00:41:50,921 --> 00:41:53,875 But we're all still alive, thanks to Dr. Ogden. 801 00:41:55,094 --> 00:41:58,316 - And Mrs. Hart. Thank you, Violet. - Good job. 802 00:41:59,954 --> 00:42:01,548 Oh! I hear something. 803 00:42:01,986 --> 00:42:03,620 Oh, thank God! 804 00:42:03,972 --> 00:42:06,132 Doctor, you should go and talk to whoever's in charge. 805 00:42:06,183 --> 00:42:10,230 - There's lots to explain. - Yes, I will as soon as I get you and Effie 806 00:42:10,295 --> 00:42:11,899 off to the closest hospital. 807 00:42:11,924 --> 00:42:14,297 Will they have some more of that drink there? 808 00:42:14,425 --> 00:42:17,052 They'll have lots and lots and lots of it. 809 00:42:17,096 --> 00:42:18,801 We better go! 810 00:42:29,454 --> 00:42:32,513 Today was exactly what I needed. 811 00:42:32,538 --> 00:42:34,322 For me to buy the drinks all afternoon? 812 00:42:34,347 --> 00:42:37,184 That and a bit of, uh, spirited shouting. 813 00:42:37,239 --> 00:42:39,388 It is strangely cathartic, isn't it? 814 00:42:41,023 --> 00:42:42,193 It's still early. 815 00:42:42,918 --> 00:42:44,229 Could go back to your place. 816 00:42:44,339 --> 00:42:46,663 Uh, yes, there's a book I want to lend you: 817 00:42:46,665 --> 00:42:49,011 Martin Eden, Jack London's latest. 818 00:42:49,157 --> 00:42:50,600 It sounds good. 819 00:42:51,516 --> 00:42:54,675 There's Clara, uh, with Samuel. 820 00:42:57,346 --> 00:42:58,747 I suppose you have to go. 821 00:43:00,052 --> 00:43:01,393 Next Sunday. 822 00:43:01,539 --> 00:43:03,012 Next Sunday. 823 00:43:13,574 --> 00:43:15,041 Samuel cried all afternoon. 824 00:43:15,514 --> 00:43:17,760 I had to take him for a walk to calm both our nerves. 825 00:43:18,477 --> 00:43:20,780 - He loves the fresh air. - He does. 826 00:43:21,622 --> 00:43:23,209 But he missed his father. 827 00:43:27,038 --> 00:43:28,354 Let's go home. 828 00:43:41,604 --> 00:43:46,604 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.