All language subtitles for Marvels Hit Monkey s01e09 The End 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 [pages riffling] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ dramatic theme playing ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 ♪ 4 00:00:19,417 --> 00:00:23,497 OZU: [on loudspeaker] Honor! Tradition! Values! 5 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Don't forget to vote tomorrow, my friends! 6 00:00:28,750 --> 00:00:31,750 The future of Japan depends on it! 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,750 [Monkey shrieking] 8 00:00:32,750 --> 00:00:35,000 [people screaming] 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,330 Stop that monkey! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,213 [panting] 11 00:00:40,292 --> 00:00:42,042 [hooting, screeching] 12 00:00:44,542 --> 00:00:46,792 The monkey's headed towards Yoyogi Park. 13 00:00:46,792 --> 00:00:47,712 Send backup. 14 00:00:48,750 --> 00:00:53,040 ♪ 15 00:00:53,875 --> 00:00:55,825 BRYCE: You're a Halloween costume now? 16 00:00:55,833 --> 00:00:56,423 [ooks] 17 00:00:57,167 --> 00:00:58,127 Hey, no bullshit. 18 00:00:58,500 --> 00:00:59,580 Old Bryce 19 00:01:00,083 --> 00:01:01,923 would have been totally jealous of this moment. 20 00:01:01,917 --> 00:01:02,997 [grunts] 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,330 [camera shutter clicking] 22 00:01:04,333 --> 00:01:08,213 ♪ dramatic theme playing ♪ 23 00:01:08,208 --> 00:01:12,078 ♪ 24 00:01:18,625 --> 00:01:20,075 [Monkey whimpers] [whistles] 25 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 Holy moley. 26 00:01:22,667 --> 00:01:23,787 I don't mean to sound like I'm bragging, 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,672 but, well, you know, this isn't the first time 28 00:01:25,667 --> 00:01:27,127 a woman's burned down my pad. 29 00:01:27,583 --> 00:01:28,833 [ooking] 30 00:01:28,833 --> 00:01:30,923 Hey, look, if we're going to track and kill Lady Bullseye, 31 00:01:30,917 --> 00:01:32,377 we're going to need our weapons, so let's get 32 00:01:32,375 --> 00:01:33,535 Ohwhoa. 33 00:01:35,250 --> 00:01:37,630 Okay, well, this is not normal. Whoa! 34 00:01:37,625 --> 00:01:40,955 Hey, look at this! It's like some Back to the Future shit 35 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 What the hell was that? 36 00:01:42,458 --> 00:01:44,168 [grunting] 37 00:01:44,167 --> 00:01:45,917 Uh, nothing. Nothing. Sorry. No, II 38 00:01:45,917 --> 00:01:48,207 You know, I thought I saw a twoheaded squirrel run by. 39 00:01:48,208 --> 00:01:49,748 But it, uh, it was just a, uh, 40 00:01:50,125 --> 00:01:50,955 a oneheaded 41 00:01:50,958 --> 00:01:52,708 Doesn't matter. Look, are you gonna grab the guns or what? 42 00:01:52,708 --> 00:01:53,378 Come on, let's go, man. 43 00:01:53,375 --> 00:01:55,575 [grunting] 44 00:01:55,583 --> 00:01:56,793 What do you mean there's no weapons? 45 00:01:56,792 --> 00:01:57,882 They're gone? 46 00:01:57,875 --> 00:01:58,915 [Monkey grunts] Shit. 47 00:01:59,250 --> 00:02:02,210 The police must have gone through this place with a finetoothed comb. 48 00:02:02,208 --> 00:02:02,958 OFFICER: Freeze! 49 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Oh, Jesus. [ooks] 50 00:02:04,417 --> 00:02:05,957 BRYCE: What is this, another cop? 51 00:02:06,458 --> 00:02:07,788 Scared the hell outta me. 52 00:02:07,792 --> 00:02:09,212 [growls] OFFICER: Drop it! 53 00:02:10,708 --> 00:02:11,788 AKIKO: Relax. 54 00:02:13,500 --> 00:02:15,040 She's on our side. 55 00:02:15,750 --> 00:02:17,040 [grunts] BRYCE: Well, well, well. 56 00:02:17,667 --> 00:02:19,787 The game is afoot, huh? 57 00:02:19,792 --> 00:02:20,792 [chuckles] 58 00:02:22,458 --> 00:02:24,578 [ooks] 59 00:02:26,958 --> 00:02:28,538 I'm happy to see you too. 60 00:02:29,250 --> 00:02:30,830 A lot's happened since you've been gone. 61 00:02:30,833 --> 00:02:32,043 So, to catch you up, 62 00:02:32,042 --> 00:02:34,632 I've been going through The Rooster's blackmail, 63 00:02:34,625 --> 00:02:36,415 and I found something interesting. 64 00:02:36,417 --> 00:02:37,077 [grunts] 65 00:02:37,083 --> 00:02:39,173 Is... is that blood? 66 00:02:39,583 --> 00:02:40,333 [shrieks] 67 00:02:40,333 --> 00:02:42,043 Would you just die already! 68 00:02:42,042 --> 00:02:43,752 [Monkey shrieks] [screams] 69 00:02:45,667 --> 00:02:46,917 Ohho, man. 70 00:02:46,917 --> 00:02:49,247 Not so sure about Encyclopedia Brown over here. 71 00:02:49,542 --> 00:02:51,962 I mean, that box is literally overflowing 72 00:02:51,958 --> 00:02:54,078 with dirt on the most powerful players in Japan, 73 00:02:54,083 --> 00:02:55,463 and she's focused on the pen? 74 00:02:55,458 --> 00:02:56,288 [grunts] 75 00:02:56,292 --> 00:02:58,502 This seemingly innocuous pen 76 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 is actually a recording device. A recording device! 77 00:03:00,500 --> 00:03:01,540 No, that makes more sense. 78 00:03:02,458 --> 00:03:05,498 MAN: If Ken Takahara wins this election, 79 00:03:05,500 --> 00:03:10,000 his anticorruption measures will destroy your organization. 80 00:03:10,000 --> 00:03:12,130 ROOSTER: Hey, the Rooster's no fool. 81 00:03:12,125 --> 00:03:13,745 I get what's in it for me, 82 00:03:13,750 --> 00:03:15,000 but what about you? 83 00:03:15,458 --> 00:03:18,788 Why are you and your associate doing this? 84 00:03:19,333 --> 00:03:21,583 MAN: That is not your concern. 85 00:03:23,333 --> 00:03:25,833 Just get rid of him. 86 00:03:25,833 --> 00:03:26,963 Holy shit. 87 00:03:30,375 --> 00:03:31,785 It's Bonsai Shoes! 88 00:03:33,125 --> 00:03:36,325 The man you just heard order the hit is named Ichiro Hazaki, 89 00:03:36,333 --> 00:03:38,423 but he's better known as "The Bonsai Master." 90 00:03:38,417 --> 00:03:40,957 Eh, Master. Shoes. Potato, tomato. Whatever. 91 00:03:40,958 --> 00:03:42,248 [grunting] 92 00:03:42,250 --> 00:03:43,420 He's a big deal in the political world 93 00:03:43,417 --> 00:03:46,077 and by far the biggest donor to Ozu's campaign. 94 00:03:46,333 --> 00:03:47,923 He's the brains behind all this. 95 00:03:48,375 --> 00:03:50,825 Haruka hasn't gone to the police with this recording. 96 00:03:50,833 --> 00:03:52,423 We're the only ones who know the truth. 97 00:03:52,417 --> 00:03:55,497 I brought it to you because we both have friends to avenge. 98 00:03:55,750 --> 00:03:57,460 And God knows the police aren't going to help. 99 00:03:57,458 --> 00:03:59,038 If we don't stop these guys, 100 00:03:59,375 --> 00:04:01,745 my uncle will be the next to die. 101 00:04:02,625 --> 00:04:03,745 We need your help. 102 00:04:07,833 --> 00:04:10,673 [growls] 103 00:04:12,292 --> 00:04:13,752 Does that mean he's in? 104 00:04:13,750 --> 00:04:16,210 Oh. Oh yeah. Yeah, yeah, that's an "I'm in" growl for sure. 105 00:04:16,667 --> 00:04:17,787 We're good. BRYCE: Hey, psst. 106 00:04:18,708 --> 00:04:19,918 Tell 'em I'm in, too. 107 00:04:20,750 --> 00:04:25,380 ♪ 108 00:04:35,125 --> 00:04:40,625 ♪ 109 00:04:43,375 --> 00:04:46,625 Bonsai Master's compound is in the foothills of Mount Takao. 110 00:04:46,625 --> 00:04:47,995 It's heavily guarded. 111 00:04:48,000 --> 00:04:50,460 Tonight he'll be there hosting the official watch party 112 00:04:50,458 --> 00:04:51,628 for Ozu's campaign. 113 00:04:51,625 --> 00:04:54,825 It is a beautiful background for a concession speech. 114 00:04:55,083 --> 00:04:57,293 Too bad he's not going to be around to make it. 115 00:04:57,292 --> 00:04:58,332 [ooks] 116 00:04:58,333 --> 00:04:59,963 What? Too dark? 117 00:04:59,958 --> 00:05:01,708 Eh Not for me. I love it. 118 00:05:02,167 --> 00:05:03,537 This chick is growing on me. 119 00:05:03,542 --> 00:05:06,632 I, uh, found this beneath what used to be my sofa. 120 00:05:06,958 --> 00:05:07,828 [ooks] 121 00:05:07,833 --> 00:05:09,043 Figured you might need it. 122 00:05:09,375 --> 00:05:10,785 [whimpers] 123 00:05:10,792 --> 00:05:12,382 HARUKA: Don't worry about Akiko. 124 00:05:12,375 --> 00:05:15,705 I'll be outside the Tower all night keeping her and the Councilor safe. 125 00:05:15,708 --> 00:05:17,498 You know, Monkey, once this is all over, 126 00:05:17,500 --> 00:05:20,330 my uncle is going to be the new Prime Minister. 127 00:05:20,333 --> 00:05:22,003 We'll be living in the official residence, 128 00:05:22,000 --> 00:05:24,790 and... I'd like you to live there, too. 129 00:05:25,167 --> 00:05:26,377 Be part of the family. 130 00:05:27,208 --> 00:05:28,168 My family. 131 00:05:28,167 --> 00:05:29,077 Say yes. 132 00:05:30,458 --> 00:05:32,578 Just nod your head. Your smile is terrifying. 133 00:05:32,583 --> 00:05:33,793 [ooks] 134 00:05:34,542 --> 00:05:35,712 HARUKA: Okay, 135 00:05:35,708 --> 00:05:37,918 this is as close as I'm gonna be able to take you. 136 00:05:38,833 --> 00:05:40,173 Be safe up there. 137 00:05:40,167 --> 00:05:41,127 [ooks] 138 00:05:41,375 --> 00:05:43,415 [door handle clicking] 139 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 There's a button. 140 00:05:45,708 --> 00:05:46,958 Yeah. To your left. 141 00:05:46,958 --> 00:05:48,078 AKIKO: Yeah. It's the red one. 142 00:05:48,083 --> 00:05:50,173 Just press it down, and the latch should just come undone. 143 00:05:50,167 --> 00:05:50,997 HARUKA: The red one. [Monkey growls] 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,130 AKIKO: Yeah, no, you're on it. You're no, you're touching it right now. 145 00:05:53,125 --> 00:05:53,995 Push the button, man. 146 00:05:54,000 --> 00:05:55,460 HARUKA: Yeah, right there. No 147 00:05:55,458 --> 00:05:56,328 Use the [grunting] 148 00:05:56,333 --> 00:05:57,423 You're right there! Red, down, out. 149 00:05:57,417 --> 00:05:58,327 Just push it. BRYCE: Oh boy. 150 00:05:58,333 --> 00:05:59,673 Push the button. You just push it 151 00:05:59,667 --> 00:06:02,997 [overlapping chatter] [Monkey shrieking] 152 00:06:03,000 --> 00:06:03,750 HARUKA: The red one. 153 00:06:03,750 --> 00:06:05,170 BRYCE: A hundred of you jerks could write Hamlet? 154 00:06:05,167 --> 00:06:06,327 AKIKO: You're right there BRYCE: Bullshit. 155 00:06:06,333 --> 00:06:06,923 [Monkey shrieking] 156 00:06:06,917 --> 00:06:12,167 ♪ 157 00:06:13,208 --> 00:06:14,128 TAILOR: It's a big night. 158 00:06:14,583 --> 00:06:17,423 Will you be attending any of the election celebrations? 159 00:06:17,417 --> 00:06:19,707 I'll be attending the only one that matters. 160 00:06:19,708 --> 00:06:21,208 Mm. Mm. Mm. 161 00:06:21,208 --> 00:06:22,748 Oh, look at that! 162 00:06:22,750 --> 00:06:24,380 A literal monkey suit. 163 00:06:24,375 --> 00:06:25,785 TAILOR: Ah, yes. 164 00:06:25,792 --> 00:06:28,462 The monkey is a very good client. 165 00:06:28,458 --> 00:06:29,498 [both chuckle] 166 00:06:29,500 --> 00:06:31,420 Wears a 24 short. 167 00:06:31,667 --> 00:06:33,957 The guy on the wall next to the monkey, 168 00:06:34,417 --> 00:06:35,537 he looks familiar. 169 00:06:35,542 --> 00:06:36,882 TAILOR: [scoffs] American. 170 00:06:36,875 --> 00:06:40,205 I believe his name was Bruce? Uh, Bryce? 171 00:06:40,208 --> 00:06:42,378 Bryce. Bryce. 172 00:06:42,375 --> 00:06:43,665 He's an assassin. 173 00:06:44,125 --> 00:06:46,165 Hit on me once at a convention. 174 00:06:46,167 --> 00:06:49,537 Tried to get me into bed talking about "rifle specs." 175 00:06:49,542 --> 00:06:51,422 [both laugh] 176 00:06:51,417 --> 00:06:53,457 Well, the monkey certainly likes him. 177 00:06:53,750 --> 00:06:56,540 He was adamant I keep their photos together. 178 00:06:57,458 --> 00:07:00,038 When's the last time you saw the American? 179 00:07:00,042 --> 00:07:03,002 I thought I heard he was killed up in the mountains recently. 180 00:07:03,875 --> 00:07:07,285 Oh, I wouldn't know anything about that. 181 00:07:07,708 --> 00:07:09,038 Then I believe we're done here. 182 00:07:09,917 --> 00:07:12,877 Thank you for the dress. Your craftsmanship is unparalleled. 183 00:07:12,875 --> 00:07:14,455 But I'm still in the middle 184 00:07:14,458 --> 00:07:15,538 Ah, tchtchtchtchtch. 185 00:07:16,583 --> 00:07:17,883 Why did you just poke me? 186 00:07:18,292 --> 00:07:19,832 Oh, I didn't poke you. 187 00:07:20,125 --> 00:07:23,245 I introduced a needle into your radial artery. 188 00:07:23,792 --> 00:07:26,172 Right now the sharp little guy is traveling up your arm. 189 00:07:26,167 --> 00:07:27,667 [groans] 190 00:07:27,667 --> 00:07:29,747 He's gonna hang a right at your shoulder 191 00:07:30,917 --> 00:07:34,377 and arrive at his final destination any moment. 192 00:07:36,958 --> 00:07:37,668 Now. 193 00:07:38,958 --> 00:07:44,538 ♪ 194 00:07:46,625 --> 00:07:50,705 ♪ 195 00:07:53,708 --> 00:07:54,668 [Monkey grunts] 196 00:07:54,667 --> 00:07:56,247 BRYCE: Oh, hey, I just realized something! 197 00:07:56,250 --> 00:07:58,580 You know how the President has the First Dog? 198 00:07:58,583 --> 00:08:00,883 Well, that's gonna be you, man. [Monkey growls] 199 00:08:00,875 --> 00:08:03,075 You're gonna be the official pet of Japan! 200 00:08:03,083 --> 00:08:04,293 [chuckles] 201 00:08:04,292 --> 00:08:06,292 I mean, they're probably gonna put you on a goddamn stamp! 202 00:08:08,458 --> 00:08:10,628 Who cares about the masks anymore. 203 00:08:10,625 --> 00:08:12,285 You're gonna have people licking your ass 204 00:08:13,542 --> 00:08:14,462 Huh? 205 00:08:15,500 --> 00:08:17,710 [shrieking] 206 00:08:22,875 --> 00:08:24,785 Dude, II don't know what's happening, 207 00:08:24,792 --> 00:08:26,672 but it's kinda freaking me out now. 208 00:08:26,667 --> 00:08:28,627 So, uh, let's just ignore it and hope it goes away. 209 00:08:29,083 --> 00:08:30,503 You know, like I do with all my problems. 210 00:08:30,500 --> 00:08:31,710 [indistinct radio chatter] 211 00:08:37,792 --> 00:08:40,672 ♪ 212 00:08:46,250 --> 00:08:47,000 Huh? 213 00:08:47,000 --> 00:08:48,420 This doesn't make any sense. 214 00:08:49,542 --> 00:08:50,922 It's just confusing, 215 00:08:50,917 --> 00:08:52,997 because if this was really feudal Japan, 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,040 there wouldn't be guys with machine guns just walking around, you know. 217 00:08:56,042 --> 00:08:58,422 [grunting] 218 00:08:58,417 --> 00:08:59,877 No, I mean, all I'm saying is that 219 00:08:59,875 --> 00:09:01,825 if you're gonna throw a theme party, commit. 220 00:09:01,833 --> 00:09:04,083 [Monkey grunting] 221 00:09:09,542 --> 00:09:11,502 Oh shit. Look at this. 222 00:09:12,083 --> 00:09:13,293 Here's where they put the budget. 223 00:09:14,750 --> 00:09:16,540 Might wanna grab your katana, dude. 224 00:09:18,042 --> 00:09:19,082 It's time to get bloody. 225 00:09:19,083 --> 00:09:20,753 [roars] 226 00:09:27,625 --> 00:09:29,415 OZU: It shouldn't be this close. 227 00:09:30,125 --> 00:09:31,415 You assured me. 228 00:09:31,833 --> 00:09:32,833 [Bonsai Master sighs] 229 00:09:33,208 --> 00:09:36,038 The polls do not close for another hour, Councilor. 230 00:09:36,042 --> 00:09:37,582 There's plenty of time. 231 00:09:37,583 --> 00:09:40,543 This is bullshit. I trusted you. 232 00:09:40,542 --> 00:09:44,002 BONSAI MASTER: Go downstairs, have a drink, and relax. 233 00:09:44,000 --> 00:09:45,540 It's going to be fine. 234 00:09:45,542 --> 00:09:48,252 The future of our country is at stake. 235 00:09:48,250 --> 00:09:50,250 How the hell can you be so calm? 236 00:09:50,250 --> 00:09:53,130 Because I have an insurance policy. 237 00:09:53,583 --> 00:09:55,503 Now, like I said, 238 00:09:55,875 --> 00:09:57,955 go pour yourself a drink, 239 00:09:57,958 --> 00:09:59,628 mingle with your donors, 240 00:10:00,000 --> 00:10:04,540 and start behaving like a goddamn Prime Minister. 241 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 MERCENARY: Sir, sir, 242 00:10:08,083 --> 00:10:09,503 the monkey is here. 243 00:10:09,500 --> 00:10:10,790 OZU: Oh my god. 244 00:10:10,792 --> 00:10:12,752 What are you talking about, here? 245 00:10:13,042 --> 00:10:14,672 Like herehere? 246 00:10:14,667 --> 00:10:16,577 BONSAI MASTER: Get the Councilor to safety. 247 00:10:16,583 --> 00:10:17,673 You're not coming? 248 00:10:18,208 --> 00:10:21,328 I... am capable 249 00:10:21,333 --> 00:10:23,633 of taking care of myself. 250 00:10:28,458 --> 00:10:29,668 Took you long enough. 251 00:10:30,042 --> 00:10:32,332 Hey, there's a lot of temples in Tokyo. 252 00:10:33,042 --> 00:10:37,752 But only one where a monkey in a suit hangs out. 253 00:10:42,542 --> 00:10:43,632 I'm sorry. 254 00:10:44,042 --> 00:10:45,542 You will soon meet your end. 255 00:10:46,042 --> 00:10:48,962 Oh, you make creepy predictions too? 256 00:10:49,375 --> 00:10:50,535 Didn't see that coming. 257 00:10:53,667 --> 00:10:54,707 Shall we begin? 258 00:10:55,292 --> 00:10:56,582 [clangs] 259 00:10:56,583 --> 00:10:58,883 Oh, this is gonna be fun. 260 00:10:58,875 --> 00:10:59,955 [yells] 261 00:11:12,250 --> 00:11:14,380 Jesus, you're annoying! 262 00:11:14,375 --> 00:11:16,575 You know, if you talk less when you fight, 263 00:11:16,583 --> 00:11:18,043 you can manage your breath. 264 00:11:18,583 --> 00:11:19,213 [yells] 265 00:11:24,708 --> 00:11:26,168 [tolls loudly] 266 00:11:26,667 --> 00:11:28,127 Aah! 267 00:11:29,542 --> 00:11:32,132 Oh, here we go. 268 00:11:32,500 --> 00:11:34,460 [bell tolls] [groans] 269 00:11:36,750 --> 00:11:39,710 [tolls] 270 00:11:45,625 --> 00:11:46,915 Bye now. 271 00:11:56,583 --> 00:11:57,963 So, wise man, 272 00:11:58,292 --> 00:12:00,252 is this my end? 273 00:12:00,625 --> 00:12:04,495 It will be when you battle the monkey and the gho 274 00:12:04,500 --> 00:12:05,880 The what? [groans] 275 00:12:05,875 --> 00:12:07,285 Ghost? No, no, no. 276 00:12:07,292 --> 00:12:08,832 Is that what you were going to say? 277 00:12:08,833 --> 00:12:09,503 Goat. 278 00:12:09,875 --> 00:12:11,625 Monkey and the goat. 279 00:12:11,625 --> 00:12:12,495 [sighs] 280 00:12:12,792 --> 00:12:13,672 Thanks. 281 00:12:13,958 --> 00:12:17,458 This was very... spiritual. 282 00:12:19,042 --> 00:12:20,082 [Ryoshin groans] 283 00:12:33,125 --> 00:12:36,495 [katanas clanging] 284 00:12:38,250 --> 00:12:39,630 BRYCE: Look at you go! 285 00:12:40,042 --> 00:12:41,542 Alright, he's coming in high so aim low! 286 00:12:41,542 --> 00:12:42,382 [Monkey ooks] 287 00:12:42,750 --> 00:12:44,040 Two and three o'clock! [Monkey screeches] 288 00:12:44,042 --> 00:12:46,502 Oh sorry. Your three o'clock! I won't do that anymore. 289 00:12:46,500 --> 00:12:47,710 Quick, over your shoulder. 290 00:12:48,042 --> 00:12:50,382 Oh my god. I wanna throw cash at you. 291 00:12:50,792 --> 00:12:52,582 You know, I had no idea you could enjoy working 292 00:12:52,583 --> 00:12:53,583 with a partner this much. 293 00:12:53,583 --> 00:12:55,383 Yeah, I just thought they were there to blame stuff on. 294 00:12:58,292 --> 00:12:59,792 [chuckles] 295 00:13:01,250 --> 00:13:02,420 Hohoho. 296 00:13:02,417 --> 00:13:03,707 Oh man. Oh man. 297 00:13:03,708 --> 00:13:05,248 [thuds] [Monkey panting] 298 00:13:05,250 --> 00:13:07,460 I guess that's it for the chips and salsa. 299 00:13:07,917 --> 00:13:10,207 Let's go order us up a main course. 300 00:13:18,125 --> 00:13:19,495 Hey, keep an eye out for Lady Bullseye. 301 00:13:19,500 --> 00:13:21,170 She's gotta be lurking around here somewhere. 302 00:13:21,167 --> 00:13:22,747 [growling] 303 00:13:23,583 --> 00:13:24,003 Whoa! 304 00:13:26,375 --> 00:13:28,285 You've come a long way, Monkey. 305 00:13:28,292 --> 00:13:30,252 Yeah, back to the 1600s, by the look of it. 306 00:13:30,250 --> 00:13:33,210 So, are you here to return the katana 307 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 I gifted to General Kato? 308 00:13:35,417 --> 00:13:36,577 Or perhaps 309 00:13:37,333 --> 00:13:39,043 you'd like to meet its sister! 310 00:13:39,042 --> 00:13:40,212 [ooks] 311 00:13:40,208 --> 00:13:42,288 You don't know it, but you hold in your hands 312 00:13:42,292 --> 00:13:43,582 the blade of a hero. 313 00:13:44,042 --> 00:13:46,502 Saigō Takamori was the last of the great Samurai. 314 00:13:47,000 --> 00:13:50,420 He died fighting against the modernization of our country. 315 00:13:50,417 --> 00:13:53,417 A transition he knew would lead to mediocrity 316 00:13:53,417 --> 00:13:54,707 and cowardice! 317 00:13:54,708 --> 00:13:55,378 [grunts] 318 00:13:57,625 --> 00:14:00,575 But I've made a vow to continue his fight. 319 00:14:04,042 --> 00:14:05,542 To bring back the old ways 320 00:14:05,542 --> 00:14:08,882 and restore Japan to its proper place of honor. 321 00:14:08,875 --> 00:14:11,535 I'm sorry, is his fighting style to bore us to death? 322 00:14:12,917 --> 00:14:13,957 BONSAI MASTER: And now, 323 00:14:14,958 --> 00:14:17,078 all that stands in my way 324 00:14:17,667 --> 00:14:18,667 is you. 325 00:14:19,250 --> 00:14:20,420 [yells] 326 00:14:20,417 --> 00:14:22,127 [shrieking] 327 00:14:22,125 --> 00:14:24,785 Go for his nuts! You know? Just swing it around his nuts! 328 00:14:27,375 --> 00:14:30,325 You must control your breath, Monkey. 329 00:14:30,333 --> 00:14:31,083 [Monkey shrieks] 330 00:14:37,042 --> 00:14:39,672 BONSAI MASTER: Tension will get you killed, Monkey. 331 00:14:46,500 --> 00:14:47,580 [whimpers] 332 00:14:49,167 --> 00:14:51,787 [chuckles] Good monkey. 333 00:14:51,792 --> 00:14:53,172 Okay, okay, don't panic. 334 00:14:53,167 --> 00:14:54,707 Hey, this tree is pretty sweet. 335 00:14:54,708 --> 00:14:56,288 You know, he probably kills everyone under it. 336 00:14:56,292 --> 00:14:57,712 Maybe if you climbed inside, you could 337 00:14:58,667 --> 00:14:59,577 What the 338 00:15:00,667 --> 00:15:02,957 Hey! Hey! Did you see that! [ooks] 339 00:15:02,958 --> 00:15:05,288 Did you see what I did? Look what III broke the tree. 340 00:15:05,542 --> 00:15:07,332 I broke the tree with my, with my ghost hands. 341 00:15:07,833 --> 00:15:09,503 What theaw, crap. 342 00:15:09,500 --> 00:15:10,920 I swear to God I did it. 343 00:15:10,917 --> 00:15:12,287 [ooks, screeches] 344 00:15:12,292 --> 00:15:13,422 Ugh. 345 00:15:13,417 --> 00:15:16,287 Keep your filthy hands off of it! 346 00:15:16,542 --> 00:15:18,132 [yells] 347 00:15:18,125 --> 00:15:19,285 [roars] 348 00:15:20,250 --> 00:15:21,210 [gasps] 349 00:15:21,542 --> 00:15:22,502 No. 350 00:15:22,792 --> 00:15:23,582 [shrieks] 351 00:15:25,292 --> 00:15:27,332 [screams] 352 00:15:28,083 --> 00:15:29,963 [groaning] 353 00:15:39,333 --> 00:15:41,173 [groaning] 354 00:15:41,917 --> 00:15:44,667 You've defeated me. 355 00:15:45,333 --> 00:15:46,383 [groans] 356 00:15:47,083 --> 00:15:48,883 But it doesn't matter. 357 00:15:50,708 --> 00:15:52,538 The die is cast. 358 00:15:52,542 --> 00:15:53,792 [groans] 359 00:15:53,792 --> 00:15:56,172 ♪ 360 00:16:01,125 --> 00:16:04,075 A man who toils for his country 361 00:16:05,417 --> 00:16:07,207 will always be lit 362 00:16:07,708 --> 00:16:10,208 by the sun of Japan. 363 00:16:10,708 --> 00:16:11,668 [grunts] 364 00:16:12,667 --> 00:16:13,747 [groans] 365 00:16:13,750 --> 00:16:15,330 Ohhohooh whoa. 366 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 Yikes. 367 00:16:17,125 --> 00:16:18,415 Someone had a big lunch. 368 00:16:18,417 --> 00:16:19,247 [whimpers] 369 00:16:22,167 --> 00:16:23,827 [people shouting] 370 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 POLICE CAPTAIN: This crowd is getting out of control. 371 00:16:39,750 --> 00:16:40,830 We need more backup. 372 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Forget the crowd. 373 00:16:42,083 --> 00:16:44,333 What about Lady Bullseye? She could be anywhere. 374 00:16:44,333 --> 00:16:45,383 SILVER SAMURAI: Oy! 375 00:16:45,667 --> 00:16:48,037 You thought you could have a party 376 00:16:48,875 --> 00:16:52,575 and not invite the Silver Samurai? 377 00:16:52,583 --> 00:16:54,543 Who is that? Holster your weapon. 378 00:16:54,958 --> 00:16:56,668 That's Silver Samurai. 379 00:16:56,667 --> 00:16:58,537 He's a mutant medieval warrior 380 00:16:58,542 --> 00:17:01,212 and sworn protector of the Prime Minister 381 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 and a giant asshole. 382 00:17:02,958 --> 00:17:03,998 [Silver Samurai chuckles] 383 00:17:04,667 --> 00:17:06,037 My people, 384 00:17:06,042 --> 00:17:09,792 tonight I stand here not in service to one candidate 385 00:17:09,792 --> 00:17:11,712 but all of Japan. 386 00:17:12,042 --> 00:17:14,422 Whatever the outcome of this election, 387 00:17:14,417 --> 00:17:17,327 there will be peace in the streets. 388 00:17:17,875 --> 00:17:21,325 So says the Silver Samurai! 389 00:17:21,333 --> 00:17:22,963 OFFICER: What the hell is that? 390 00:17:24,542 --> 00:17:26,922 I am Yuki! 391 00:17:27,292 --> 00:17:29,962 The undead ghost assassin. 392 00:17:31,042 --> 00:17:35,832 I will restore peace to Tokyo! 393 00:17:36,333 --> 00:17:37,333 Yuki. 394 00:17:38,667 --> 00:17:40,207 [growls] 395 00:17:40,625 --> 00:17:42,075 Wow. This is just great. 396 00:17:42,083 --> 00:17:44,043 This is a... a total shitshow. 397 00:17:44,042 --> 00:17:45,832 Ha! Yeah. 398 00:17:45,833 --> 00:17:48,963 [crowd cheering in distance] 399 00:17:55,958 --> 00:17:56,958 Akiko. 400 00:17:57,875 --> 00:17:58,915 It's time. 401 00:18:00,875 --> 00:18:04,205 We've just gotten word that the final election results are in. 402 00:18:08,583 --> 00:18:10,003 I'm proud to announce 403 00:18:11,708 --> 00:18:14,078 the new Prime Minister of Japan 404 00:18:15,292 --> 00:18:17,172 is Shinji Yokohama. 405 00:18:17,167 --> 00:18:19,957 [cheering] 406 00:18:19,958 --> 00:18:20,628 AKIKO: Yes! 407 00:18:20,625 --> 00:18:22,245 Whoo! [laughs] 408 00:18:22,250 --> 00:18:24,830 Oh my god! Uncle! Yes! 409 00:18:24,833 --> 00:18:25,923 You deserve this! 410 00:18:25,917 --> 00:18:27,327 We deserve this. 411 00:18:27,333 --> 00:18:29,213 I couldn't have done it without you. 412 00:18:29,208 --> 00:18:32,038 Oh, I wrote something for your acceptance speech. 413 00:18:32,042 --> 00:18:32,922 It's awesome. 414 00:18:32,917 --> 00:18:35,877 No offense, but I wrote my own. 415 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Oh, so you're firing me again? 416 00:18:38,125 --> 00:18:41,285 No, Akiko. You're my new chief of staff. 417 00:18:41,625 --> 00:18:42,495 Uncle 418 00:18:43,042 --> 00:18:43,792 Don't. 419 00:18:43,792 --> 00:18:46,792 If you cry, you're gonna make me cry. 420 00:18:46,792 --> 00:18:48,712 Prime Minister! [laughs] 421 00:18:48,708 --> 00:18:50,208 Come on, let's get you a drink! 422 00:18:55,125 --> 00:18:58,575 [Akiko sobs quietly] 423 00:19:02,125 --> 00:19:03,075 [sighs] 424 00:19:12,583 --> 00:19:13,463 [door opens] 425 00:19:16,167 --> 00:19:19,247 ♪ ominous music playing ♪ 426 00:19:19,250 --> 00:19:20,670 Oh, sweetie, 427 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 let me help you with that. 428 00:19:22,708 --> 00:19:23,788 Oh, uh 429 00:19:24,292 --> 00:19:27,882 Uh... um, I'm good, but thank you. 430 00:19:27,875 --> 00:19:29,415 I insist. 431 00:19:29,417 --> 00:19:30,877 Oh. Just gonna do it. 432 00:19:30,875 --> 00:19:34,785 Um... I guess my hands are kinda shaky right now. 433 00:19:34,792 --> 00:19:35,832 I know! 434 00:19:36,167 --> 00:19:38,167 What an exciting night! 435 00:19:39,083 --> 00:19:40,883 Yikes. What happened here? 436 00:19:41,708 --> 00:19:43,378 It's a long story. 437 00:19:45,333 --> 00:19:47,383 It's still a little tender. 438 00:19:47,375 --> 00:19:48,455 Aw. 439 00:19:49,417 --> 00:19:52,707 I'll be very... gentle. 440 00:19:56,083 --> 00:19:58,383 ♪ 441 00:19:58,375 --> 00:19:59,625 [grunts] 442 00:20:00,833 --> 00:20:03,793 I mean, I snapped that branch, you know. IIBut how? 443 00:20:04,167 --> 00:20:06,787 Look, this is all a sign that something big's about to happen, you know. 444 00:20:06,792 --> 00:20:09,292 The barriers between the worlds, they're breaking, you know. 445 00:20:09,292 --> 00:20:12,832 Like my, my presence here is, it's starting to fray. I can feel it. 446 00:20:12,833 --> 00:20:14,963 ♪ 447 00:20:16,125 --> 00:20:18,825 [katana scraping] 448 00:20:21,458 --> 00:20:25,418 [tapping] 449 00:20:28,708 --> 00:20:29,628 Oh God. 450 00:20:30,500 --> 00:20:31,250 You? 451 00:20:31,917 --> 00:20:33,747 I just lost the election! 452 00:20:33,750 --> 00:20:35,420 Isn't that enough? [Monkey ooking] 453 00:20:37,333 --> 00:20:39,003 So now you're going to kill me, 454 00:20:39,833 --> 00:20:41,333 just like you killed Takahara. 455 00:20:41,333 --> 00:20:43,583 [growling, screeching] 456 00:20:43,583 --> 00:20:44,333 Me? 457 00:20:44,792 --> 00:20:46,962 Why would I have done it? 458 00:20:46,958 --> 00:20:49,748 I was ten points up in the polls against Ken! 459 00:20:50,250 --> 00:20:53,710 Suddenly he's murdered, and I'm running against a martyr! 460 00:20:54,250 --> 00:20:55,670 Who could compete with that? 461 00:20:56,000 --> 00:20:57,130 Think about it! 462 00:20:57,667 --> 00:20:58,997 Who had the most to gain? 463 00:20:59,000 --> 00:21:00,790 [growls] 464 00:21:02,958 --> 00:21:05,128 Hey, look, as much as I hate this scumbag, 465 00:21:05,125 --> 00:21:06,205 he's making a good point. 466 00:21:06,708 --> 00:21:09,788 'Cause all Ken's death did was open the door for, um 467 00:21:09,792 --> 00:21:10,922 [crowd cheering] 468 00:21:10,917 --> 00:21:12,037 Oh my god. 469 00:21:13,000 --> 00:21:13,960 [crowd cheering] 470 00:21:13,958 --> 00:21:16,128 Thank you! Thank you! 471 00:21:16,625 --> 00:21:19,875 A great friend of mine once said, 472 00:21:19,875 --> 00:21:22,495 "He who toils for his country 473 00:21:22,500 --> 00:21:24,630 "will always be lit 474 00:21:24,625 --> 00:21:26,745 by the sun of Japan." 475 00:21:28,000 --> 00:21:29,250 Oh shit. 476 00:21:32,708 --> 00:21:37,038 ♪ dramatic theme playing ♪ 477 00:21:37,042 --> 00:21:41,382 ♪ 478 00:21:41,432 --> 00:21:45,982 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.