All language subtitles for La professoressa di lingue (1976).SD.H264.ITA.Ac3-2.0.sub.ita-BaMax71-iDN-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:10,760 (CHEERFUL MUSIC) 2 00:00:10,807 --> 00:00:16,245 (CHEERFUL MUSIC) 3 00:00:16,287 --> 00:00:22,317 (CHEERFUL MUSIC) 4 00:00:22,367 --> 00:00:34,518 (CHEERFUL MUSIC) 5 00:00:34,567 --> 00:00:42,565 (CHEERFUL MUSIC) 6 00:00:42,607 --> 00:00:57,762 (CHEERFUL MUSIC) 7 00:00:57,807 --> 00:01:03,996 (CHEERFUL MUSIC) 8 00:01:04,047 --> 00:01:20,283 (CHEERFUL MUSIC) 9 00:01:20,327 --> 00:01:26,766 (CHEERFUL MUSIC) 10 00:01:26,807 --> 00:01:42,485 (CHEERFUL MUSIC) 11 00:01:49,127 --> 00:01:55,646 (CHEERFUL MUSIC) 12 00:01:55,687 --> 00:02:12,321 (CHEERFUL MUSIC) 13 00:02:12,367 --> 00:02:38,365 (CHEERFUL MUSIC) 14 00:02:38,407 --> 00:02:41,638 - Enjoy your meal, knight. - Then all right, Giovanni, see you at 15:00. 15 00:02:41,687 --> 00:02:43,962 - Okay, definitely. - Thanks. 16 00:02:44,007 --> 00:02:46,282 (CHEERFUL MUSIC) 17 00:02:46,327 --> 00:02:49,364 The knight has arrived. Where are you in the kitchen? 18 00:02:49,407 --> 00:02:53,685 - It's all ready, don't worry. - Listen to me. ''God help us''. 19 00:02:53,727 --> 00:02:56,605 Oh, there you are. Are you early, how come? 20 00:02:56,647 --> 00:03:01,198 -So, she made it that genius of your son? - Eh, French and English ... 21 00:03:01,247 --> 00:03:03,238 Porco Giuda! 22 00:03:03,287 --> 00:03:08,361 - Be calm, with the help of Providence, in October ... - Not at all October and Providence! 23 00:03:08,407 --> 00:03:12,400 It is the third year '' that he falls for it ''! What does the student for life do? 24 00:03:12,447 --> 00:03:17,202 I need help in the company, and if he can't get this diploma, ... 25 00:03:17,247 --> 00:03:20,637 ..I send him to wash the pigs' ass! 26 00:03:20,687 --> 00:03:26,080 If nothing else, I, at his age, have tongues I was trying to learn them with human contacts, ... 27 00:03:26,127 --> 00:03:28,163 ... attending, I don't know ... 28 00:03:28,207 --> 00:03:30,880 Eh, I know what kind of contacts ... 29 00:03:30,927 --> 00:03:34,920 Forget it: not even that. He doesn't want to do shit! 30 00:03:34,967 --> 00:03:38,562 Look, take it easy, I'm sure he'll make it in October, ... 31 00:03:38,607 --> 00:03:42,282 ..and then, if he is not promoted, he will come with you to wash ... 32 00:03:42,327 --> 00:03:48,675 The ass to the pigs! And rest assured that it is he will do! But this time I'm talking to him, in my own way. 33 00:03:48,727 --> 00:03:52,925 Please leave it to me, I'll talk to you. You know what the doctor said. 34 00:03:52,967 --> 00:03:57,358 Already hard to speak, if you hear misunderstood, it will get worse and worse. 35 00:03:57,407 --> 00:04:00,843 I'll go, try to calm down, dear. 36 00:04:00,887 --> 00:04:03,606 - Drink something. - So can I serve to the table, madam? 37 00:04:03,647 --> 00:04:06,684 Um ... one more moment. Wait up. 38 00:04:07,807 --> 00:04:09,843 (Aristide) Mah! 39 00:04:11,567 --> 00:04:15,355 Agnes, '' what is the convent going through today ''? 40 00:04:15,407 --> 00:04:19,286 - Pork consommé, roast pork and pork pie. - For a change ... 41 00:04:19,327 --> 00:04:21,283 OK'... 42 00:04:24,847 --> 00:04:31,002 (CHEERFUL MUSIC) 43 00:04:31,127 --> 00:04:34,358 - Michele, what are you doing? - I'm l-reading the paper. 44 00:04:34,407 --> 00:04:37,444 I told dad, he's furious! 45 00:04:37,487 --> 00:04:40,240 However don't worry, I'll take care of it. 46 00:04:40,287 --> 00:04:45,725 In the meantime, go get your grandfather, he's ready to eat. Hurry up, hurry up though. 47 00:04:45,767 --> 00:04:49,123 (CHEERFUL MUSIC) 48 00:04:49,167 --> 00:04:51,397 (Michele) W-what a drag! 49 00:04:51,727 --> 00:05:05,277 (CHEERFUL MUSIC) 50 00:05:05,327 --> 00:05:08,080 Beware! Rest ! Escape ! 51 00:05:08,127 --> 00:05:11,278 (Grandfather) Head up! Belly in and chest out! 52 00:05:11,327 --> 00:05:15,605 Turn to starboard 180 degrees! (GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES) 53 00:05:15,647 --> 00:05:18,115 What an enveloping maneuver! 54 00:05:18,167 --> 00:05:22,319 Is gorgeous ! Magnificent ! (GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES) 55 00:05:22,367 --> 00:05:24,562 It is exhilarating! 56 00:05:24,607 --> 00:05:27,201 (Grandfather) Recoil! Recoil! 57 00:05:27,247 --> 00:05:31,399 (LAUGHTERS AND VERSES OF GRANDFATHER'S APPRECIATION) 58 00:05:31,447 --> 00:05:34,007 (CHEERFUL MUSIC) 59 00:05:34,047 --> 00:05:37,596 (Grandfather) Good! Beware! Come on, marsc '! 60 00:05:37,647 --> 00:05:41,560 Right side! Tighten in the center! Tighten in the center! 61 00:05:41,607 --> 00:05:45,600 One two ! One two ! Behind the front! Come on, marsch! 62 00:05:47,047 --> 00:05:49,242 What '' chicks ''! 63 00:05:49,287 --> 00:05:54,236 Never seen in my life a similar perfection! Never seen... 64 00:05:54,287 --> 00:05:56,926 (GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES) 65 00:05:56,967 --> 00:06:17,037 (CHEERFUL MUSIC) 66 00:06:17,087 --> 00:06:19,920 I guess he got stoned. 67 00:06:19,967 --> 00:06:25,280 (CHEERFUL MUSIC) 68 00:06:25,327 --> 00:06:28,842 - N-grandpa. - Do not disturb me while I watch the enemy moves! 69 00:06:28,887 --> 00:06:32,084 L-la zuppa `` it is co-cooked ''. 70 00:06:32,127 --> 00:06:35,324 - Which '' co-cooked ''? - The lunch. 71 00:06:35,367 --> 00:06:38,120 Mm! Let's go. 72 00:06:44,367 --> 00:06:46,403 (SOUND OF THE BELL) 73 00:06:46,447 --> 00:06:51,316 Your father might even deign to respect lunch time. This story has been going on for a while. 74 00:06:51,367 --> 00:06:55,042 And I wonder: '' But what damn will that ever have to do there? ''. 75 00:06:55,087 --> 00:06:59,797 - Michele went to call him, will come now! Be patient. - Michele... 76 00:06:59,847 --> 00:07:03,476 - Listen, for Michele, I was thinking ... - You put ! 77 00:07:03,527 --> 00:07:08,885 Someone would be needed during the summer to help him keep fit. 78 00:07:08,927 --> 00:07:13,159 - (Letizia) We could host it here. - One stay here all summer? And where do you find it? 79 00:07:13,207 --> 00:07:15,562 (Letizia) Basically we offer him free holiday. 80 00:07:15,607 --> 00:07:20,727 - Excellent food, homestay ... What do they expect more? - (Aristide) What?! 81 00:07:20,767 --> 00:07:26,080 It is better not to talk about food and accommodation they don't care in the family: they want money! 82 00:07:26,127 --> 00:07:30,803 - All right, we'll give it to you. - Unless let's take one of those au pairs. 83 00:07:30,847 --> 00:07:35,238 - One of those English girls who study in the city. It could be an idea. - A bad idea. 84 00:07:35,287 --> 00:07:39,599 - Because ? There are girls from excellent families. - If they were, they'd stay home. 85 00:07:39,647 --> 00:07:44,277 - (Aristide) To knit. You have the ideas of two centuries ago. - Caution is never too much. 86 00:07:44,327 --> 00:07:47,683 (Aristide) Ugh, we're at the usual! Do you know what we do? You take care of it. 87 00:07:47,727 --> 00:07:52,562 Will be better. I will ask Don Girolamo. He will send me the right person. 88 00:07:52,607 --> 00:07:55,997 - Yes, but no nuns in the house. - (Grandfather) Present! 89 00:07:56,047 --> 00:07:58,038 - Oh, are you already here? - Sorry I'm late. 90 00:07:58,087 --> 00:08:02,444 These days I am dedicating myself studying a new technique ... 91 00:08:02,487 --> 00:08:05,399 ..of ... pointing! 92 00:08:05,967 --> 00:08:11,519 In Cyrenaica, during an assault, I said order to the batteries to set the elevation to zero. 93 00:08:11,567 --> 00:08:15,924 And when the enemy was in sight I took a historic resolution ... 94 00:08:15,967 --> 00:08:20,916 ..and I ordered my batteries: '' Bet ''! 95 00:08:20,967 --> 00:08:24,880 - Who is this girl? -But she is my '' boyfriend '', grandpa! 96 00:08:24,927 --> 00:08:26,883 A male ?! 97 00:08:26,927 --> 00:08:30,636 And when the enemy was in range, I ordered: '' Fire! ''. 98 00:08:30,687 --> 00:08:33,804 Boom, boom, patapunfete, etcetera etcetera! 99 00:08:33,847 --> 00:08:36,077 (GRANDFATHER COOKS) 100 00:08:36,127 --> 00:08:39,039 The usual excellent and abandoned ration. 101 00:08:42,647 --> 00:08:50,201 Who are you ? A scientist ? A poet ? A thinker? Standing ! 102 00:08:51,047 --> 00:08:55,837 - Spring ! Have you been a soldier? - No. 103 00:08:56,207 --> 00:08:58,277 Sitting. 104 00:08:58,967 --> 00:09:04,803 These young people have in mind more hair than brain. Cut to zero! 105 00:09:04,847 --> 00:09:10,399 Cut it all out. Trim everything. Shave ... Go! 106 00:09:13,367 --> 00:09:16,325 (GRANDFATHER SPITS) What a slop! How disgusting ! 107 00:09:16,367 --> 00:09:18,835 In Africa we ate much better. 108 00:09:24,087 --> 00:09:28,046 - I'm in his hands. - Do not worry, Letizia woman, we will find the right person. 109 00:09:28,087 --> 00:09:31,796 I recommend to you, Don Giralamo, the boy is so reserved, so shy ... 110 00:09:31,847 --> 00:09:34,725 - She knows, she knows. - I know him well, he is a dear son. 111 00:09:34,767 --> 00:09:38,965 - I know what it takes, an understanding person and patient. - Well, good, understanding. 112 00:09:39,007 --> 00:09:42,920 - I'll make you an offer for the new bell. -It is not the case, he has already done so much for us. 113 00:09:42,967 --> 00:09:47,404 - Please, I'll take care of it. Thanks. - If you really insist ... 114 00:09:47,967 --> 00:09:52,995 It was the 24th of May. No, it wasn't 24, but 21. 115 00:09:53,047 --> 00:09:56,801 And it wasn't even May, but it was in February. 116 00:09:56,847 --> 00:10:02,001 When General Rommel asked me to join my Arditi division ... 117 00:10:02,047 --> 00:10:05,005 ..to attack the British near El Nofilia, ... 118 00:10:05,047 --> 00:10:10,804 ..a little more than 120-125 kilometers, southeast of Sirte, 119 00:10:10,847 --> 00:10:13,566 ..in Africa, of course. 120 00:10:13,607 --> 00:10:15,325 What a battle! 121 00:10:15,367 --> 00:10:19,724 His Majesty the King himself he sent me a telegram saying: ... 122 00:10:19,767 --> 00:10:25,717 ..''Good boy''. For the sake of all I order you to return to your homeland ''. 123 00:10:25,767 --> 00:10:29,806 What a fascinating story. I never get tired of listening to it. 124 00:10:29,847 --> 00:10:33,522 Eh, my dear, maybe someday I will write my memoirs. 125 00:10:34,527 --> 00:10:37,325 Sun rising free in the sky ... 126 00:10:37,367 --> 00:10:39,244 (PHONE RINGS) 127 00:10:39,287 --> 00:10:41,437 I answer. 128 00:10:42,287 --> 00:10:45,723 (PHONE RINGS) Hello? 129 00:10:46,567 --> 00:10:50,321 Oh, Don Girolamo, how are you? Tell me. 130 00:10:52,047 --> 00:10:54,800 Ah well. 131 00:10:57,927 --> 00:11:01,044 Woman? I would have preferred a man. 132 00:11:01,087 --> 00:11:05,285 (softly) - The offer. The offer for the bell. - No, I refuse! 133 00:11:06,447 --> 00:11:10,235 However if he is trusted by him ... (softly) I promised him! 134 00:11:10,287 --> 00:11:14,439 No ! In addition to the language teacher, do I have to pay the priest too? 135 00:11:16,047 --> 00:11:21,838 Well, Don Girolamo, let her come and thank you the superior mother. He was really nice. 136 00:11:21,887 --> 00:11:25,357 Thanks. See you soon, Don Girolamo. 137 00:11:25,407 --> 00:11:26,965 (LETIZIA SIGHS) 138 00:11:27,007 --> 00:11:37,247 (CHEERFUL MUSIC) 139 00:11:37,287 --> 00:11:44,159 Usual ! That-that bitch of mine sister me-I stole the magazines. 140 00:11:44,207 --> 00:11:47,916 (CHEERFUL MUSIC) 141 00:11:47,967 --> 00:11:50,003 Po-porca cow. 142 00:11:50,047 --> 00:11:56,395 (CHEERFUL MUSIC) 143 00:11:56,447 --> 00:12:13,877 (SENSUAL MUSIC) 144 00:12:13,927 --> 00:12:17,283 - (Letizia) Agnese, have you placed upstairs? - (Agnes) Yes. - Let's go and see. 145 00:12:17,327 --> 00:12:21,718 (SENSUAL MUSIC) 146 00:12:30,727 --> 00:12:38,077 - So, is everything okay? - But yeah, that's all okay. - Yes ... Nothing is missing ... I think. 147 00:12:38,127 --> 00:12:42,803 - Speaking of which ! Did you remember the vase? - With flowers? 148 00:12:42,847 --> 00:12:48,717 - No flowers. A vase of those with a handle ... - Ah, the urinal. Yes, it's in there. - Good. 149 00:12:48,767 --> 00:12:54,205 The teacher will be a person old woman, she will have her needs of hers ... 150 00:12:54,247 --> 00:12:58,081 Can't hang around at night. Well, let's go. 151 00:13:03,367 --> 00:13:29,922 (CHEERFUL MUSIC) 152 00:13:29,967 --> 00:13:48,842 (SENSUAL MUSIC) 153 00:13:48,887 --> 00:13:52,596 - Good morning. - Oh, good morning. Welcome. 154 00:13:52,647 --> 00:13:57,641 - I was addressed to her by the Superior of the Order of St. Elizabeth. - Yup. 155 00:13:57,687 --> 00:14:00,520 - Is this my pupil? - Yes, it's him, it's Michele. 156 00:14:00,567 --> 00:14:03,479 He has to fix the French in October its English. 157 00:14:03,527 --> 00:14:09,318 -But I thought he was a boy. -He's very developed, but he's still a boy. 158 00:14:09,367 --> 00:14:12,564 But ... mom! I am 21 years old. 159 00:14:14,287 --> 00:14:19,839 Well, Michele, we'll get to work tomorrow. With a little good will we will make it. 160 00:14:19,887 --> 00:14:24,358 Foreign languages ​​are not difficult. We will start by setting the pronunciation. 161 00:14:24,407 --> 00:14:27,956 (in French) French is a sweet language. 162 00:14:28,007 --> 00:14:31,966 English, on the other hand, is less refined, more essential. 163 00:14:32,487 --> 00:14:36,560 That's right, that's right, but maybe it's better that you talk about it later, now he will want to rest. 164 00:14:36,607 --> 00:14:40,043 - Yes please. - If you want to follow me, I show her to her room. 165 00:14:43,207 --> 00:14:46,597 Come over here. You, on the other hand, over there! 166 00:14:46,647 --> 00:14:50,640 (SENSUAL MUSIC) 167 00:14:51,967 --> 00:14:57,917 - Here's the newspaper, colonel. - Let's see where they may need my advice. 168 00:14:57,967 --> 00:15:03,724 - Come. I would like to introduce my father. Colonel Trumpeter. - Very pleased. 169 00:15:03,767 --> 00:15:06,156 (in French) Enchanted, madam. 170 00:15:06,967 --> 00:15:13,566 Michele has always had difficulty using foreign languages ​​due to a speech impediment. 171 00:15:13,607 --> 00:15:15,757 Ba-ba-stammer. 172 00:15:15,807 --> 00:15:18,605 I've solved more difficult cases than this. 173 00:15:20,447 --> 00:15:24,804 (in English) - Michele, do you speak English? - Yup. 174 00:15:24,847 --> 00:15:27,520 Do you prefer French or English ? 175 00:15:27,567 --> 00:15:30,604 Michele, say something to the teacher. 176 00:15:30,647 --> 00:15:35,482 - Mi-mi-mi ... - He's a bit shy, he needs to be encouraged. 177 00:15:35,527 --> 00:15:38,519 I-I-most-like them both. 178 00:15:38,567 --> 00:15:41,604 Bravo, Michele, me too like them a lot, they are perfect. 179 00:15:43,447 --> 00:15:45,517 Oh! 180 00:15:54,607 --> 00:15:57,405 (PHONE RINGS AND TOWARDS ARISTIDE'S ANSWER) 181 00:15:57,447 --> 00:16:03,079 - Hello? - Hello, it's me, dear. But how, are you still in the office? 182 00:16:03,127 --> 00:16:05,482 It's late, it's 9pm, when are you coming? 183 00:16:05,527 --> 00:16:09,759 I'm busy, I'm very busy. Pigs arriving, pigs leaving ... 184 00:16:09,807 --> 00:16:16,565 - Go to dinner, I'll come back later. - It's not for dinner, it's just that we're in trouble. 185 00:16:16,607 --> 00:16:19,246 Thing ? Your father Did he start some other war? 186 00:16:19,287 --> 00:16:22,120 What does my father have to do with it? It's for the language teacher. 187 00:16:22,167 --> 00:16:28,083 - She has arrived ? -Yes, unfortunately she has arrived, but I think it doesn't work for Michele ... 188 00:16:28,127 --> 00:16:30,846 Eh, no, I think it's not good. 189 00:16:30,887 --> 00:16:34,118 Why isn't she okay? Don Girolamo recommended it to you. 190 00:16:34,167 --> 00:16:38,080 I can't tell you, but I have a feeling that for Michele it is too much ... 191 00:16:38,127 --> 00:16:42,723 ..how to say... in a way ... too youthful. 192 00:16:42,767 --> 00:16:45,327 (ARISTIDE SNOWS) 193 00:16:45,367 --> 00:16:48,006 Okay, I'll talk to him and make a decision. 194 00:16:48,047 --> 00:16:53,360 Here, good. All right, dear, see you later. Come back soon. Hello. 195 00:16:53,407 --> 00:16:56,080 Hello. 196 00:16:56,487 --> 00:16:58,682 What a break! 197 00:16:58,727 --> 00:18:37,235 (CHEERFUL MUSIC) 198 00:18:37,287 --> 00:18:40,643 (ARISTIDE FISCHIETTA) 199 00:18:40,687 --> 00:18:45,636 Here we are. ''Mens sana in corpore sano''. Op, op, op, op! 200 00:18:45,687 --> 00:18:49,965 (GRANDFATHER'S SATISFACTION VERSES) 201 00:18:50,007 --> 00:18:53,044 (CHEERFUL MUSIC) 202 00:18:53,087 --> 00:18:56,557 One two Three... 203 00:18:59,887 --> 00:19:02,640 Grandpa, what are you doing? Beware that you break. 204 00:19:02,687 --> 00:19:05,440 (VERSES OF EFFORT) 205 00:19:14,247 --> 00:19:17,637 Hello? Miss, hand me the knight, please. 206 00:19:17,687 --> 00:19:20,360 - (Secretary) Right away, Donna Letizia. - Thanks. 207 00:19:22,167 --> 00:19:24,522 - What's up ? - (Secretary) Knight, his wife on the line 208 00:19:24,567 --> 00:19:27,718 All right, pass it to me. (PHONE RINGS) 209 00:19:27,767 --> 00:19:31,077 - Yup ? - (Letizia) Have you seen her? It can't go, can it? 210 00:19:31,127 --> 00:19:35,279 - What are you talking about? - But the teacher, heck! 211 00:19:35,327 --> 00:19:37,363 But no, I haven't seen it. 212 00:19:37,407 --> 00:19:42,720 But I saw her this morning from the window. I think Don Girolamo has gone mad. 213 00:19:42,767 --> 00:19:45,839 That teaches gymnastics, certainly not languages. 214 00:19:45,887 --> 00:19:49,926 Look, honey, stop it, don't talk nonsense. We can't send her away. 215 00:19:49,967 --> 00:19:55,041 No, it just doesn't seem the case! Michele he needs these lessons. It's clear ? 216 00:19:55,087 --> 00:19:57,157 Hello, dear, hello. 217 00:19:59,767 --> 00:20:03,282 If my wife calls again, say I'm out. 218 00:20:06,927 --> 00:20:11,478 I, on the other hand, am convinced which is fine in every sense! 219 00:20:11,527 --> 00:20:15,679 Yes, but she is too young, she is too much conspicuous, I would not want Michele ... 220 00:20:15,727 --> 00:20:20,482 Was he acting like a man? I'd promote him on the pitch, my dear. 221 00:20:21,327 --> 00:20:24,797 - Good morning ! - Good morning ! - How's the boy doing? - Very good ! 222 00:20:24,847 --> 00:20:29,875 -I would say that he has a lot of predisposition. - Well, let's hope ... - I'm pleased! 223 00:20:30,007 --> 00:20:32,282 (ROMANTIC MUSIC) 224 00:20:32,407 --> 00:20:37,720 To begin with ... it will be good to correct the pronunciation immediately. 225 00:20:37,767 --> 00:20:41,646 Grammar is also important, but pronunciation is much more important. 226 00:20:41,687 --> 00:20:45,441 How to move your lips, the tongue, the mouth ... 227 00:20:45,487 --> 00:20:51,323 For example, in English, the article is just a matter of language. 228 00:20:51,367 --> 00:20:53,244 Look... 229 00:20:53,287 --> 00:20:55,801 '' The ''. '' The ''. 230 00:20:56,647 --> 00:20:58,365 '' The ''. 231 00:20:58,407 --> 00:21:00,682 - '' The ''. - '' The ''. I got it ? 232 00:21:00,727 --> 00:21:03,366 Try it with me: look. Look here. 233 00:21:03,407 --> 00:21:07,366 - You see ? So ... '' The ''. - '' The ''. 234 00:21:08,727 --> 00:21:10,763 - '' The ''. - '' The ''. 235 00:21:10,807 --> 00:21:12,877 - '' The ''. - '' The ''. 236 00:21:13,647 --> 00:21:15,956 - '' The ''. - '' The '' ... 237 00:21:16,647 --> 00:21:18,319 '' The '' ... 238 00:21:18,367 --> 00:21:20,642 Good good good... 239 00:21:20,687 --> 00:21:23,804 My dear, I'm with you right away. Do you have a drink? 240 00:21:23,847 --> 00:21:27,999 - (Professor) Gladly, thank you. - Agnes, a drink, please! 241 00:21:29,407 --> 00:21:34,356 As I was telling you, the best system with Michele is the practical method. 242 00:21:34,407 --> 00:21:39,003 - Oh yeah. -You must feel at home as if she were in Paris or London. 243 00:21:39,047 --> 00:21:44,246 - It's the only way to get him into his head something. -He Don't worry, I'll do my best. 244 00:21:44,287 --> 00:21:49,122 I wish I could help you ... Thanks, Agnes, I do. 245 00:21:49,167 --> 00:21:52,876 ..but my business doesn't gives me time, '' vous comprenez ''? 246 00:21:52,927 --> 00:21:56,363 I have a diet company which is the pride of the country. 247 00:21:56,407 --> 00:21:59,444 Otherwise I'd tell him how to learn languages ​​... 248 00:21:59,487 --> 00:22:03,400 Modestly I have a long experience personal with foreigners, ... 249 00:22:03,447 --> 00:22:07,201 ..a little less with the mother tongue, Italian. 250 00:22:07,247 --> 00:22:12,082 As a young man, in Cesenatico, I learned a little Swedish, a little Finnish ... 251 00:22:12,127 --> 00:22:15,722 ..and it also seems to me a little bit of German, a little bit of everything! 252 00:22:15,767 --> 00:22:18,361 - Ah, congratulations, good! - Oh yes... 253 00:22:20,447 --> 00:22:23,564 - Do you like my garden? - It's very beautiful. 254 00:22:23,607 --> 00:22:28,362 - Um ... a hundred million. Without the plants ... - Ah ... 255 00:22:28,407 --> 00:22:32,480 Do you see that island? My dream is to build a house. 256 00:22:32,527 --> 00:22:36,839 - A rest home for '' swineologists ''. - What did you say, sorry? 257 00:22:36,887 --> 00:22:40,516 - '' Swineologists '', swineherds! - Ah ... 258 00:22:40,567 --> 00:22:44,640 One of these days I will have them examined my company, will see amazing things, ... 259 00:22:44,687 --> 00:22:46,962 .. fabulous, I assure you! 260 00:22:47,007 --> 00:22:55,324 - For real ? - Eh, there is nothing more exciting of a pig farm, believe me, miss. 261 00:22:56,767 --> 00:23:02,000 (PHONE RINGS) 262 00:23:02,567 --> 00:23:07,322 - Hello? - Hello, love, but who were you talking to? 263 00:23:07,367 --> 00:23:10,564 With the commendatore, that pain in the ass! 264 00:23:10,607 --> 00:23:14,395 She keeps making me modify the project. 265 00:23:14,447 --> 00:23:17,405 Well, that's not bad. How are you doing? 266 00:23:17,447 --> 00:23:21,918 Eh ... of course with that boy it is really a great effort. 267 00:23:22,887 --> 00:23:27,005 If it weren't for that pile of money that they will give me I would have already left everything. 268 00:23:27,047 --> 00:23:30,278 - When are you coming back to me? - You miss me ? 269 00:23:32,887 --> 00:23:34,957 For real ? 270 00:23:35,847 --> 00:23:40,204 Now I can not. '' First the duty and then the pleasure ''. 271 00:23:40,247 --> 00:23:45,196 (ROMANTIC MUSIC) 272 00:23:45,247 --> 00:23:47,715 Hello. Soon. 273 00:23:48,207 --> 00:23:50,562 Hello sweetheart. 274 00:23:50,607 --> 00:23:52,677 Hello. 275 00:23:54,007 --> 00:23:58,797 (CHEERFUL MUSIC) Op! Op! Op! 276 00:23:58,847 --> 00:24:01,122 On guard! 277 00:24:01,887 --> 00:24:04,117 Before ! Second! 278 00:24:04,167 --> 00:24:07,159 Lunge! There! Touched, touched! 279 00:24:07,207 --> 00:24:09,402 - Good morning ! - Oh, hello, hello. 280 00:24:09,447 --> 00:24:14,475 - How come no gymnastics this morning? - No, I can't get tired today. 281 00:24:14,527 --> 00:24:18,520 A little bit of motion is good, keeps, as they say, in shape! 282 00:24:18,567 --> 00:24:21,206 I know, but I have to teach. 283 00:24:21,247 --> 00:24:24,956 Where is Michele? I looked for it all over the house but I can't find it. 284 00:24:25,007 --> 00:24:27,077 Michele ? 285 00:24:28,807 --> 00:24:31,605 - Maybe I know where to find him. - Oh yes ? 286 00:24:31,647 --> 00:24:34,764 Follow me ! Precede me! Quickly ! 287 00:24:34,807 --> 00:24:39,927 (GRANDFATHER SINGING THE Hymn of the BERSAGLIERI) 288 00:24:39,967 --> 00:24:44,324 (SENSUAL MUSIC) 289 00:24:44,367 --> 00:24:47,916 (Michele) Ah! Are these the p-chicks? 290 00:24:47,967 --> 00:24:52,518 Kill him! Did you understand grandpa that ... p-paraculo? 291 00:24:52,567 --> 00:24:54,922 (SENSUAL MUSIC) 292 00:24:54,967 --> 00:24:57,720 (Michele) L-the enemy's moves! 293 00:24:57,767 --> 00:24:59,803 (Michele) And what a move! 294 00:24:59,847 --> 00:25:02,680 (with irony) L-e great maneuvers! Yup... 295 00:25:02,727 --> 00:25:04,877 (SENSUAL MUSIC) 296 00:25:04,927 --> 00:25:10,923 - Here is the traitor! What are you doing ? - But, grandfather ... - This seat is reserved for headquarters! 297 00:25:10,967 --> 00:25:13,606 (Michele) M-mamma mia ... 298 00:25:33,007 --> 00:25:58,641 (ROMANTIC MUSIC) 299 00:25:58,687 --> 00:26:29,998 (CHEERFUL MUSIC) 300 00:26:30,047 --> 00:26:33,517 - (Professor) I'm fine this way ? - (Michele) W-otherwise! 301 00:26:33,567 --> 00:26:39,756 (CHEERFUL MUSIC) 302 00:26:39,807 --> 00:26:43,163 - By this way ? - S-always straight. 303 00:26:43,207 --> 00:26:45,437 (CHEERFUL MUSIC) 304 00:26:45,487 --> 00:26:47,921 Enough, let's stop here. 305 00:26:47,967 --> 00:26:50,640 (CHEERFUL MUSIC) 306 00:26:50,687 --> 00:26:54,521 (Michele) Y-we are there, y-miss. 307 00:26:54,567 --> 00:26:57,240 (CHEERFUL MUSIC) 308 00:26:57,287 --> 00:27:01,200 - I can not handle it anymore. - A-a-who says that! 309 00:27:01,247 --> 00:27:03,761 (CHEERFUL MUSIC) 310 00:27:03,807 --> 00:27:08,198 - How wonderful around here, huh? - G-I told you, right? 311 00:27:08,247 --> 00:27:10,636 (CHEERFUL MUSIC) 312 00:27:10,687 --> 00:27:14,362 - Yes, but it's not a suitable place to study. - A-very suitable! 313 00:27:14,407 --> 00:27:19,003 At least there is no one to spy on you. 314 00:27:19,047 --> 00:27:24,405 - W-it would take some relaxation, right? - No, you have to study! Then repeat. 315 00:27:24,447 --> 00:27:27,359 (in French) You want to bring this little bouquet to Mirella? 316 00:27:27,407 --> 00:27:30,240 (in French) You want to bring this little bouquet to Mirella? 317 00:27:30,287 --> 00:27:32,403 Come on, come on. 318 00:27:32,447 --> 00:27:36,759 And you ... And you who '' will bring '' ... And you who '' will bring '' ... 319 00:27:36,807 --> 00:27:41,005 It is possible that you are unable to say a sentence all together? It is inconceivable! 320 00:27:41,047 --> 00:27:44,835 And you who '' will bring a petit '' ... 321 00:27:44,887 --> 00:27:49,358 Listen, Michele, if you don't take a while of good will, we will not achieve anything. 322 00:27:49,407 --> 00:27:53,923 - B-I broke my balls! - Michele, how do you talk? 323 00:27:53,967 --> 00:27:57,437 Oh, no, no, we're not going to get anything done. 324 00:27:57,487 --> 00:28:02,197 (ROMANTIC MUSIC) 325 00:28:02,247 --> 00:28:04,203 Oh! 326 00:28:04,247 --> 00:28:06,397 (ROMANTIC MUSIC) 327 00:28:06,447 --> 00:28:08,915 '' Veux you will bring a petit bouquet to Mireille? '' 328 00:28:08,967 --> 00:28:12,437 '' Veux you will bring a petit bouquet to Mireille? '' 329 00:28:12,487 --> 00:28:15,957 - '' Veux you will bring a petit bouquet to Mireille? '' - Oh ... 330 00:28:16,007 --> 00:28:19,443 This is the system to loosen your tongue, huh? 331 00:28:19,487 --> 00:28:49,922 (CHEERFUL MUSIC) 332 00:28:49,967 --> 00:28:54,961 And you, old glorious uniform, today you will be promoted to the rank of colonel. 333 00:28:55,007 --> 00:28:57,680 (CHEERFUL MUSIC) 334 00:28:57,727 --> 00:29:01,879 Battalion ... beware! 335 00:29:03,527 --> 00:29:06,917 Presentat arm! 336 00:29:07,287 --> 00:29:10,279 Look, darling, you study too much, you should go out a little. 337 00:29:10,327 --> 00:29:13,239 Listen to dad, go for a walk. 338 00:29:13,287 --> 00:29:18,680 - P-I prefer to r-r-stay at home. - At home ... Well, do as you like. 339 00:29:18,727 --> 00:29:22,606 As I said, my dear, in my company everything is going ok. 340 00:29:22,647 --> 00:29:26,435 - (Teresa) Now I try to ask, huh? - Agnes, make us some coffee. - Immediately... 341 00:29:26,487 --> 00:29:31,641 But there is still a sector that is wrong, and it is correspondence with foreign countries. 342 00:29:31,687 --> 00:29:37,717 If one of these days he could come in office to help me out, I'd be happy. 343 00:29:37,767 --> 00:29:40,281 Sure, with pleasure. 344 00:29:40,327 --> 00:29:44,764 - Mom, can I go out for ten minutes? - No, go to bed, it's too late. 345 00:29:44,807 --> 00:29:49,642 - (Teresa) Ugh! - (Aristide) But leave her to live ! - These young people, dear young lady ... 346 00:29:49,687 --> 00:29:54,397 (softly) Look, all right. In ten minutes we'll see you in the usual place. 347 00:29:54,447 --> 00:29:56,517 (softly) Hello! 348 00:29:57,367 --> 00:30:02,760 - So, I can count on yours cooperation ? - Of course, of course. 349 00:30:02,807 --> 00:30:05,640 Um ... By the way, how's it going with Michele? 350 00:30:05,687 --> 00:30:09,760 - We have adopted a new method e he is making great progress. - Thank god. 351 00:30:09,807 --> 00:30:14,722 - Good evening, dear ones. It's all OK ? - But did you wear Caporetto's uniform? 352 00:30:14,767 --> 00:30:18,999 - She retired too. - Humorous ! - Or is it the belly that has expanded! 353 00:30:19,047 --> 00:30:21,197 (ARISTIDE RIDE) Don't mind it. 354 00:30:21,247 --> 00:30:25,718 - But she really fought in Kobarid? - Precisely ! 355 00:30:25,767 --> 00:30:28,076 - Mm ... - (Aristide) Me? 356 00:30:30,087 --> 00:30:34,444 - What do you want ? - Yours is the spirit of a vile and sinister deserter! 357 00:30:34,487 --> 00:30:38,162 - One of these days I condemn you at the shooting. - How do you eat afterwards? 358 00:30:38,207 --> 00:30:41,119 It is your food that has ruined me! 359 00:30:41,167 --> 00:30:46,400 Pork for breakfast, lunch and dinner! Pig ! Pig ! Pig ! 360 00:30:46,447 --> 00:30:50,918 Look at yourself in the mirror. And your wife too, look, she's a hit. 361 00:30:50,967 --> 00:30:56,041 - And to think that when he was young he was a rush! - A sylph ... 362 00:30:56,087 --> 00:31:01,639 - I find you in splendid shape, Colonel. - Modestly, miss, class of '94! 363 00:31:01,687 --> 00:31:04,884 (TOWARDS THE PROFESSOR'S AMAZING) May 24 ... 364 00:31:04,927 --> 00:31:09,364 On February 21, I commanded, as a colonel, the Arditi Division, with General Rommel ... 365 00:31:09,407 --> 00:31:13,002 But sorry, weren't you a lieutenant colonel? 366 00:31:15,367 --> 00:31:19,565 - Did they promote you by correspondence? - No ! On the field ! 367 00:31:19,607 --> 00:31:25,557 It was a historic battle! The sand, the rain, the camels ... a mess! 368 00:31:25,607 --> 00:31:29,486 Men '' were marking time ''. '' But what are they doing, 'marking time'? '' 369 00:31:29,527 --> 00:31:31,995 '' I don't care about orders! '' (PHONE RINGS) 370 00:31:32,047 --> 00:31:39,203 And I launched the troops to the assault with the scream ferocious beasts! The enemy was afraid! 371 00:31:39,247 --> 00:31:43,240 - Hello? - The scream, like a roar awful, it echoed in the desert. 372 00:31:43,287 --> 00:31:47,917 - Wait. - Come on, my warriors! - Colonel, on the phone! - Go Rome ! 373 00:31:47,967 --> 00:31:50,435 - On the telephone ! - Um ... 374 00:31:50,487 --> 00:31:54,765 - It will be General Basettoni. - For me ? - Yup. 375 00:31:54,807 --> 00:31:56,365 (in English) Excuse me. 376 00:31:56,407 --> 00:31:58,557 With permission, miss. 377 00:32:05,167 --> 00:32:07,203 Hello? 378 00:32:07,247 --> 00:32:10,922 This is where Colonel Trumpeter speaks. Yes, sir ! 379 00:32:10,967 --> 00:32:14,323 (PERNACCHIA FROM THE PHONE) 380 00:32:14,367 --> 00:32:17,916 What is it, the usual encrypted message? 381 00:32:19,167 --> 00:32:25,436 No, but from the timbre of the voice I realized it was for you. 382 00:32:25,487 --> 00:32:28,081 (ROMANTIC MUSIC) 383 00:32:28,127 --> 00:32:31,802 (Professor) Come on, repeat. '' Je regarde la poitrine ''. 384 00:32:31,847 --> 00:32:38,525 (Michele, in French) I look at your chest. I look at your chest. 385 00:32:41,047 --> 00:32:42,765 Repeat well. 386 00:32:42,807 --> 00:32:45,924 (in French) I look at your chest. 387 00:32:45,967 --> 00:32:48,561 (in French) I look at your chest. 388 00:32:48,607 --> 00:32:54,284 (ROMANTIC MUSIC) 389 00:32:54,327 --> 00:32:59,765 (Professor) Bravo, that's okay. You are making great progress, but don't overdo it. 390 00:32:59,807 --> 00:33:02,879 (ARISTIDE CANTICCHIA) 391 00:33:02,927 --> 00:33:05,122 Hey there ! 392 00:33:05,167 --> 00:33:07,362 Well done! Good morning ! 393 00:33:07,407 --> 00:33:11,036 Making progress, huh? We also study on Sundays. 394 00:33:11,087 --> 00:33:14,966 Michele, do me a courtesy. I am left without cigarettes, go get them. 395 00:33:15,007 --> 00:33:18,682 And while you're at it, buy some newspapers and goes to the pharmacy. 396 00:33:18,727 --> 00:33:23,881 - Take your time, there's no rush, huh? Here my car keys. - But ... - Go. 397 00:33:23,927 --> 00:33:25,997 (ARISTIDE RIDACCHIA) 398 00:33:26,047 --> 00:33:27,844 Do I disturb you? 399 00:33:31,407 --> 00:33:35,241 Holy shit. 400 00:33:35,287 --> 00:33:39,041 - Allows ? Can I offer you a cigarette? - No thanks. But wasn't he left without? 401 00:33:39,087 --> 00:33:42,602 Oh, yeah ... Eh, in a way. 402 00:33:42,647 --> 00:33:46,526 Look, miss, I wanted to make you a proposal. 403 00:33:46,567 --> 00:33:51,083 I found that his method, just saying... 404 00:33:51,127 --> 00:33:55,166 But I feel it hot. Won't he have a fever? 405 00:33:55,207 --> 00:33:59,803 Yes, no doubt, it is very hot. 406 00:33:59,847 --> 00:34:01,883 But does the fever feel there, excuse me? 407 00:34:01,927 --> 00:34:06,557 - Wh-why, where do you feel the fever? - Not there. 408 00:34:06,607 --> 00:34:08,677 (in English) Excuse me. 409 00:34:08,767 --> 00:34:14,524 (SENSUAL MUSIC) 410 00:34:14,567 --> 00:34:19,482 Miss, I need you. I can not sleep. 411 00:34:19,527 --> 00:34:21,916 -And she says it to me? - Well, we met ... 412 00:34:21,967 --> 00:34:24,606 '' I have an obsession '' here. How to say... 413 00:34:24,647 --> 00:34:29,198 A kind of obsession, of a fixed idea. Do you understand me, miss? 414 00:34:29,287 --> 00:34:31,960 (in French) Go to sleep. 415 00:34:32,007 --> 00:34:34,885 - But, miss, I '' have the nail '', like I do... ? - (Professor) To sleep! 416 00:34:34,927 --> 00:34:38,283 - Miss, are you leaving? - I know where I put the nail on you! 417 00:34:38,327 --> 00:34:41,956 (TOWARDS ARISTIDE'S annoyance) - Let's go ! - Here I am. 418 00:34:43,367 --> 00:35:25,077 (SUSPENSE MUSIC) 419 00:35:25,127 --> 00:35:27,163 (GRANDFATHER BLOWS) 420 00:35:28,287 --> 00:35:32,644 Come, my dear, see what a show. Watch how my kids eat. 421 00:35:32,687 --> 00:35:39,081 They are like children to me. Educated, respectful. Of the small collegiate students. 422 00:35:55,247 --> 00:35:58,842 - Nice, huh? - Nice one over there. - Which ? 423 00:35:58,887 --> 00:36:02,243 Ah, that Coco, a purebred Irish champion. 424 00:36:03,607 --> 00:36:06,997 As you see, an ocean of hams and salamis. 425 00:36:08,367 --> 00:36:10,437 Pretty ? 426 00:36:10,607 --> 00:36:15,123 - What about the one with the ribbon? - It's Fanny, a girl. - A sow. 427 00:36:15,167 --> 00:36:20,764 - Well, Miss Troy 1975. - Mm. 428 00:36:20,807 --> 00:36:22,718 (Professor) How dear! 429 00:36:22,767 --> 00:36:27,921 -And with so many pigs around, she leaves her go alone? - (laughing) Good this one! 430 00:36:28,767 --> 00:36:35,081 We named her Fanny in memory of a great slut of 1300. 431 00:36:35,127 --> 00:36:40,838 - However. - By the way, what's your name? - Pamela. - Ah, great. 432 00:36:40,887 --> 00:36:44,357 Pamela, right now I don't give a damn about pigs. 433 00:36:44,407 --> 00:36:48,195 Only she, she ... Only Pamela ... 434 00:36:48,247 --> 00:36:51,398 - Pam ... - Let me go. - I'll take you. 435 00:36:51,727 --> 00:37:17,327 (SUSPENSE MUSIC) 436 00:37:17,367 --> 00:37:19,403 Holy shit ... 437 00:37:19,447 --> 00:37:28,082 (SUSPENSE MUSIC) 438 00:37:28,127 --> 00:37:30,038 Oh! 439 00:37:30,087 --> 00:37:32,157 (DOOR CLOSING) 440 00:37:32,207 --> 00:37:54,882 (SUSPENSE MUSIC) 441 00:37:54,927 --> 00:38:51,042 (SENSUAL MUSIC) 442 00:38:51,087 --> 00:38:54,363 Colonel, what are you doing? That's the teacher's bathroom. 443 00:38:54,407 --> 00:38:59,959 You say ? Are you sure ? An orientation error. 444 00:39:02,567 --> 00:39:06,082 - Let's agree. I study it's serious. - Precisely. - Oh! 445 00:39:06,127 --> 00:39:08,800 Then it's up to me that I have the exam. 446 00:39:08,847 --> 00:39:12,283 - If you will, the precedence is mine. - Well no. If you allow, I'm here too .. 447 00:39:12,327 --> 00:39:14,522 From today I too take language lessons. 448 00:39:14,567 --> 00:39:16,956 Apart from the fact that you could have a heart attack. 449 00:39:17,007 --> 00:39:21,125 - Only Michele and I take lessons. - Then you want war. 450 00:39:21,167 --> 00:39:24,796 - (Pamela) Good morning everyone. - Good morning. - We've been waiting for you. 451 00:39:24,847 --> 00:39:29,443 - We're ready, miss. - No class today, I'm sorry. 452 00:39:29,487 --> 00:39:32,001 I got a call from home. 453 00:39:32,047 --> 00:39:36,598 I have to leave immediately, my brother is not too well. 454 00:39:36,647 --> 00:39:39,366 This is my fee to date. 455 00:39:39,687 --> 00:39:44,044 Knight, he could lend me his car for today? 456 00:39:44,087 --> 00:39:48,365 Imagine, he can dispose of all that is mine. 457 00:39:48,407 --> 00:39:52,320 - Thanks. See you tomorrow. - Until we meet again. 458 00:40:00,007 --> 00:40:03,682 In the face ... of the fee. 459 00:40:05,047 --> 00:41:05,519 (CHEERFUL MUSIC) 460 00:41:05,567 --> 00:42:51,039 (SENSUAL MUSIC) 461 00:42:54,807 --> 00:42:57,241 (in French) Repeat, please. 462 00:43:00,527 --> 00:43:04,884 (in French) I look at the view, it is splendid. 463 00:43:06,807 --> 00:43:08,843 (in French) It is splendid. 464 00:43:08,887 --> 00:43:11,879 (in French) Yes, that's right, it's splendid. 465 00:43:11,927 --> 00:43:16,398 (in French) I look at the '' drawstring ''. It is a very beautiful view. 466 00:43:16,447 --> 00:43:20,076 (in French) And I look at yours '' coscion ''. I would like your '' coscion ''. 467 00:43:20,127 --> 00:43:22,721 (in French) - How? - '' Coscion ''. 468 00:43:22,767 --> 00:43:26,521 - Cosciona. - '' Cochon ''! 469 00:43:26,567 --> 00:43:31,197 '' Cochon '' to me? Eh, '' cochon ''. But '' cochon '' means pig. 470 00:43:31,247 --> 00:43:36,799 - How is it going ? Everything good ? - '' Bonjour, mademoiselle. Bonjour ''. 471 00:43:38,727 --> 00:43:42,083 How do you say in French `` I take the bait ''? 472 00:43:43,327 --> 00:43:48,447 You bite! And instead of speaking to me ... mine is enough. 473 00:43:48,487 --> 00:43:50,682 S ... You're a bitch! 474 00:43:50,967 --> 00:43:53,197 (Letizia) Good morning, dear ones! 475 00:43:54,007 --> 00:43:58,523 Good job. Study. Study, I do not disturb you. 476 00:43:58,567 --> 00:44:01,843 (Letizia) (This sudden passion for languages ​​it hardly convinces me.) 477 00:44:02,567 --> 00:44:06,560 - (Alfredo) It seems to me that we managed to put it on to point. - Yes, it seems to me too. 478 00:44:06,607 --> 00:44:10,282 We should be there. In any case it will be better to take a test drive. Close. 479 00:44:12,327 --> 00:44:17,355 - (Michele) Hello, Alfredo. - Oh hello, Michele ! How are you ? Are you OK ? 480 00:44:17,927 --> 00:44:21,920 - Well, not bad, thanks. - I was just thinking of calling you. 481 00:44:24,207 --> 00:44:28,564 - It seems that you have guests in the villa, a girl. - Yes, a teacher. 482 00:44:28,607 --> 00:44:31,724 Ah, the teacher. Then she's the one everyone's talking about. 483 00:44:31,767 --> 00:44:35,919 From what they say it should be a great piece of '' marcantonia ''. 484 00:44:35,967 --> 00:44:41,166 - It's ... fabulous. - Lucky you. Here not you hit a nail. '' A cigarette ? 485 00:44:41,207 --> 00:44:47,476 - No, I don't smoke. - Ah, yeah. You are right. I should stop too, but I can't. 486 00:44:47,527 --> 00:44:52,555 Ah, look ... There's a new arrival by the Countess. We go there ? 487 00:44:52,607 --> 00:45:00,525 - They told me there is a bolognesina that she is just 16 years old. Do you like her? -Eh ... she okay. 488 00:45:25,247 --> 00:45:28,364 W-would that be bolognesine? 489 00:45:28,407 --> 00:45:32,161 - (Alfredo) Not bad, huh? - (Michele) No, no, not bad. 490 00:45:33,167 --> 00:45:36,000 - Come on, go. - G-hot, huh? - Power. 491 00:45:37,927 --> 00:45:42,205 Y-listen, you better go there first. 492 00:45:42,247 --> 00:45:45,683 But no, come on, come on, move! Take courage. Let's go. 493 00:45:45,727 --> 00:45:51,245 - Eh, well ... G-look, you go. - Okay, then I'll go there. 494 00:46:21,767 --> 00:46:30,118 (ROMANTIC MUSIC) 495 00:46:30,167 --> 00:46:33,796 (MICHELE IMITATES THE BAYING OF A DOG) 496 00:46:33,847 --> 00:46:36,839 (THE GEESE SNAP) 497 00:46:36,887 --> 00:47:12,044 (ROMANTIC MUSIC) 498 00:47:12,087 --> 00:47:14,123 Well, w-how did it go? 499 00:47:14,167 --> 00:47:17,796 - Oh, listen, it's the end of the world, you will see for yourself. - Oh yes ? - Go Go. 500 00:47:27,327 --> 00:47:31,605 Is that ... pe-allowed? 501 00:47:31,647 --> 00:47:35,606 (Woman) Come in, come in, boy. One moment and I'm ready. 502 00:47:35,647 --> 00:47:38,115 (Woman) What is your name? 503 00:47:40,767 --> 00:47:42,803 My-my name is Michele. 504 00:47:42,847 --> 00:47:46,237 (Woman) Mm ... Michele like the Archangel! Are you from here? 505 00:47:46,287 --> 00:47:49,040 Eh, well ... outside! 506 00:47:49,087 --> 00:47:52,966 - (Woman) It won't be the first time, huh? How old are you ? - 21! 507 00:47:53,007 --> 00:47:56,397 (Woman) Mm ... Come inside, Michelino, I'm all for you! 508 00:47:56,447 --> 00:47:58,563 (ROMANTIC MUSIC) 509 00:47:58,607 --> 00:48:01,440 - So, huh? - How much stuff! 510 00:48:01,487 --> 00:48:06,515 - But I say, come on! - But would you be the bolognesina? 511 00:48:06,567 --> 00:48:10,685 - What are you doing ? - No, no, no! - But why are you doing this! - Are you a moth? 512 00:48:10,727 --> 00:48:13,161 Come on, get undressed! (MICHELE RIDE) 513 00:48:13,207 --> 00:48:16,916 - Come on, I'll undress you now! - You are tickling me ! - But stay still! 514 00:48:16,967 --> 00:48:19,845 - No I do not want to ! - Come on, are you running away? Come here ! 515 00:48:19,887 --> 00:48:23,880 So what did you come here for? 516 00:48:23,927 --> 00:48:26,760 - No, no, I don't want to! - You don't want to, huh? 517 00:48:26,807 --> 00:48:30,117 Come here, I'll have fun! I don't eat you! 518 00:48:30,167 --> 00:48:33,762 I'm sorry, they made a joke on me! 519 00:48:33,807 --> 00:48:53,524 (CHEERFUL MUSIC AND VOICE INDISTINCT) 520 00:48:53,567 --> 00:48:55,637 (CHEERFUL MUSIC) 521 00:48:55,687 --> 00:49:01,523 (CHEERFUL MUSIC AND INAUDIBLE DIALOGUES) 522 00:49:01,567 --> 00:49:09,679 (CHEERFUL MUSIC) 523 00:49:23,607 --> 00:50:09,960 (ROMANTIC MUSIC) 524 00:50:10,007 --> 00:50:15,718 (DIALOGUE NOT AUDIBLE) 525 00:50:15,767 --> 00:51:35,957 (ROMANTIC MUSIC) 526 00:51:36,007 --> 00:51:42,685 (DIALOGUE NOT AUDIBLE) 527 00:51:42,727 --> 00:52:41,800 (ROMANTIC MUSIC) 528 00:52:41,847 --> 00:52:44,361 (DIALOGUE NOT AUDIBLE) 529 00:52:44,407 --> 00:52:52,166 (ROMANTIC MUSIC) 530 00:52:52,207 --> 00:52:54,323 (DIALOGUE NOT AUDIBLE) 531 00:52:54,367 --> 00:53:17,645 (ROMANTIC MUSIC) 532 00:53:23,847 --> 00:53:28,477 (Michele) '' How beautiful youth is who flee nevertheless! '' 533 00:53:31,767 --> 00:53:33,803 You come. 534 00:53:36,127 --> 00:53:38,800 Come here ! 535 00:54:00,607 --> 00:55:54,282 (ROMANTIC MUSIC) 536 00:55:54,327 --> 00:56:04,237 (FUNKY MUSIC) 537 00:56:04,287 --> 00:56:06,278 (WORDS NOT AUDIBLE) 538 00:56:06,327 --> 00:58:21,244 (FUNKY MUSIC) 539 00:58:21,287 --> 00:58:24,404 No, nothing happens to me. 540 00:58:24,447 --> 00:58:27,644 So, introduce her to me this famous teacher? 541 00:58:27,687 --> 00:58:32,477 Well, he s-his name is A-alfredo. He is a friend of mine. 542 00:58:32,527 --> 00:58:36,600 There is a lot of talk about you. But you are even more beautiful than they say. 543 00:58:36,647 --> 00:58:41,402 - I'm serious, you know? - Mmmm. And you are very gallant. 544 00:58:41,447 --> 00:58:45,998 But u-a n-not sportsman should he go to bed early? 545 00:58:46,047 --> 00:58:51,963 Oh, by the way, will you come to the race tomorrow? I hope you will cheer me on. 546 00:58:52,807 --> 00:58:56,766 - Mmmm. - Come you too ? - Of course. 547 00:58:57,207 --> 00:59:00,279 (Alfredo) I run in the fourth battery Then I'm counting on it, guys. 548 00:59:00,327 --> 00:59:04,320 ..in the most characteristic competitions of the minor motorsport calendar. 549 00:59:04,367 --> 00:59:07,916 Machines participate of various displacements, standard and racing. 550 00:59:07,967 --> 00:59:13,917 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 551 00:59:13,967 --> 00:59:16,800 (NOISE FROM ENGINES) 552 00:59:40,967 --> 00:59:48,806 (NOISE FROM ENGINES) 553 00:59:48,847 --> 00:59:56,242 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 554 00:59:56,287 --> 00:59:59,040 149 continues to lead the race ... 555 00:59:59,087 --> 01:00:05,845 (NOISE FROM ENGINES) 556 01:00:05,887 --> 01:00:08,685 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 557 01:00:08,727 --> 01:00:39,720 (NOISE FROM ENGINES) 558 01:00:39,767 --> 01:00:41,758 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 559 01:00:42,527 --> 01:00:52,402 (NOISE FROM ENGINES) 560 01:00:52,447 --> 01:01:09,877 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 561 01:01:09,927 --> 01:01:35,561 (NOISE FROM ENGINES) 562 01:01:35,607 --> 01:01:38,041 (NOISE OF ENGINES AND NOT AUDIBLE WORDS) 563 01:01:38,087 --> 01:01:47,917 (NOISE FROM ENGINES) 564 01:01:47,967 --> 01:01:53,678 (Colonel) He was the best, he won! Let's go to meet. Let's go say hello. 565 01:01:53,727 --> 01:01:55,877 (Aristide) Let's go and congratulate you. 566 01:01:55,927 --> 01:01:59,283 - Good boy ! - Bravo, a wonderful ride. 567 01:01:59,327 --> 01:02:02,717 - A kiss ! - Wonderful ! Well done. 568 01:02:02,767 --> 01:02:17,762 (VOICE INDISTINCT) 569 01:02:17,807 --> 01:02:55,842 (CHEERFUL MUSIC) 570 01:02:55,887 --> 01:02:59,004 (CHEERFUL MUSIC AND NOT AUDIBLE WORDS) 571 01:02:59,047 --> 01:03:26,842 (CHEERFUL MUSIC) 572 01:03:36,287 --> 01:03:39,120 - Y-listen to you. - What do you want ? 573 01:03:39,167 --> 01:03:43,080 You l-you gotta stop ... to make you all my friends. 574 01:03:43,127 --> 01:03:46,563 And you have to stop minding my business. 575 01:03:46,607 --> 01:03:50,805 Now even with the car ... (IMITATES ENGINE NOISE) 576 01:03:50,847 --> 01:03:53,998 ..mobilista. 577 01:03:54,047 --> 01:03:58,837 - You're a whore. - And you are one who "always goes blank". 578 01:03:58,887 --> 01:04:05,645 - If '' v-go blank '' that's my business. - Ah ... And those are mine. 579 01:04:10,887 --> 01:04:13,037 (TOWARDS OF INSOFFERENCE) 580 01:04:15,407 --> 01:04:17,762 - (Man) Do you wish? - A Sport Café. 581 01:04:17,807 --> 01:04:20,924 (CHEERFUL MUSIC) 582 01:04:20,967 --> 01:04:26,599 - H-hi, Alfredo. - Oh, hi, Michele. 583 01:04:26,647 --> 01:04:30,765 Well? What is this important thing what do you have to tell me? 584 01:04:30,807 --> 01:04:35,642 Here, you see, n-it's not easy, it is a delicate matter. 585 01:04:35,687 --> 01:04:41,080 But what have you got? I see you strange. You have a `` tight '' face. But what have you done? 586 01:04:41,127 --> 01:04:44,836 See, it's the teacher who destroys me. 587 01:04:45,847 --> 01:04:51,604 - With lessons? - But what lessons? Three ... three ... three ... - Three times a day? 588 01:04:51,647 --> 01:04:56,437 - Thirteen times a day! - Ah! -She never gets tired. 589 01:04:56,487 --> 01:05:00,321 Look, you gotta help me get rid of it. 590 01:05:00,367 --> 01:05:04,724 - Willingly, but how? - Come to the mansion tonight. 591 01:05:04,767 --> 01:05:09,443 Wait for me at the gate, I'll do you come in and I'll take you to her room, ... 592 01:05:09,487 --> 01:05:15,323 ..while you fuck her, I'll come, and then I'll make you a scene. 593 01:05:15,367 --> 01:05:17,927 But I have a beard! 594 01:05:17,967 --> 01:05:21,516 But it seems to you that that '' look at the hair ''? 595 01:05:26,767 --> 01:05:28,997 (TOWARDS RELIEF OF PAMELA) 596 01:05:31,447 --> 01:06:29,519 (SENSUAL MUSIC FROM THE RADIO) 597 01:06:40,287 --> 01:06:45,486 - (Alfredo) It was time, I thought that not come more! - Ssh! Speak softly, they hear you. 598 01:06:46,607 --> 01:06:48,882 (Michele, in a low voice) Come. 599 01:06:48,927 --> 01:06:53,318 (FRINE WITH CRILLS) 600 01:06:53,367 --> 01:06:55,437 (Michele, in a low voice) Follow me. 601 01:06:55,487 --> 01:06:58,684 (SUSPENSE MUSIC) 602 01:06:58,727 --> 01:07:01,480 That's the professor's room. 603 01:07:01,527 --> 01:07:03,438 Ssh ... 604 01:07:03,487 --> 01:07:12,759 (SUSPENSE MUSIC) 605 01:07:12,807 --> 01:07:18,165 (softly) Look, I'm going over there, and when I arrive, you ... '' canvas ''! 606 01:07:18,207 --> 01:07:21,677 (softly) And then I'll make the scene. 607 01:07:21,727 --> 01:07:40,238 (SUSPENSE MUSIC) 608 01:07:40,287 --> 01:07:45,839 - (Michele) To the thief! - Who is ? Who is there ? - (Michele) Follow him! - Help ! - To the thief! 609 01:07:45,887 --> 01:07:48,321 (Alfredo) What a son of a bitch! 610 01:07:48,367 --> 01:07:50,597 Mm? What's up ? 611 01:07:50,647 --> 01:07:52,683 Arms to me! 612 01:07:52,727 --> 01:07:58,085 (CHEERFUL MUSIC) 613 01:07:58,127 --> 01:08:00,561 Stopped ! Stop or shoot! 614 01:08:01,807 --> 01:08:05,686 (SHOOT) - '' Yours will kill them ''! - And your grandfather's! 615 01:08:05,727 --> 01:08:10,721 (CHEERFUL MUSIC) 616 01:08:10,767 --> 01:08:12,962 Help ! 617 01:08:13,007 --> 01:08:16,602 - What happened, dear? Who shot? - There was a man in here! - Incredible ! 618 01:08:16,647 --> 01:08:19,957 - Wait, help. Who knows what a fright must have taken! - What are you doing here ? 619 01:08:20,007 --> 01:08:24,319 - Forget it, I'll take care of the young lady! - Actually ... - Thank you, ma'am. What a fright. 620 01:08:24,367 --> 01:08:27,723 Enemy on the run, the mansion is safe. 621 01:08:27,767 --> 01:08:32,477 -Is this who is she? -But she is your daughter! - Are you sure ? - Eh! - I do not think so. 622 01:08:32,527 --> 01:08:37,078 Of course if you had mine trust machine gun ... Ta-ta-ta-ta! 623 01:08:37,127 --> 01:08:41,643 (NOISE OF SHOTS FROM A GUN) 624 01:08:49,607 --> 01:08:54,920 (VOICE INDISTINCT) 625 01:08:54,967 --> 01:09:29,919 (CHEERFUL MUSIC) 626 01:09:29,967 --> 01:09:32,686 Look. Excuse me ? 627 01:09:32,727 --> 01:09:37,482 - How much does it cost ? - It's free for you, miss. 628 01:09:37,527 --> 01:09:39,995 Is too expensive. 629 01:09:40,047 --> 01:09:47,237 (CHEERFUL MUSIC) 630 01:09:47,287 --> 01:09:50,404 Look at this ... Let's hope you go inside. 631 01:09:50,447 --> 01:09:53,996 (CHEERFUL MUSIC) 632 01:09:54,047 --> 01:09:56,481 - Good morning Miss. - Good morning. 633 01:09:56,527 --> 01:10:00,679 I would like that pair of burgundy shoes, Charrier model. - Immediately. - Number 37. 634 01:10:00,727 --> 01:10:04,515 Giovanni, model Charrier, burgundy, number 37. 635 01:10:04,567 --> 01:10:11,564 (CHEERFUL MUSIC) 636 01:10:11,607 --> 01:10:13,916 Let's try the left, huh? 637 01:10:13,967 --> 01:10:41,478 (CHEERFUL MUSIC) 638 01:10:41,527 --> 01:10:48,558 (CHEERFUL MUSIC AND INDISTINCT VOICE) 639 01:10:48,607 --> 01:10:50,882 '' Kill this '' ... 640 01:10:50,927 --> 01:11:26,767 (CHEERFUL MUSIC AND INDISTINCT VOICE) 641 01:11:26,807 --> 01:11:30,800 - What are you doing here? - I'm gua-gua ... 642 01:11:30,847 --> 01:11:36,080 Yes, I see it, you're wasting your time, as usual, instead of studying. 643 01:11:36,127 --> 01:11:40,518 I do some shopping and then come back to the villa. Go home. Go Go... 644 01:11:45,367 --> 01:11:49,838 Look, who do you think you '' take for the ass ''? Son of a bitch ! 645 01:11:49,887 --> 01:11:54,085 - But ... - No, no, no ... - It was a joke. 646 01:11:54,127 --> 01:11:56,482 Treat? Treat a fuck! 647 01:11:56,527 --> 01:11:59,246 (MICHELE'S VERSES OF PAIN) 648 01:12:02,327 --> 01:12:04,318 Michele ! 649 01:12:04,367 --> 01:12:10,203 (VERSES OF STRUGGLE AND INDISTINCT VOICE) 650 01:12:11,727 --> 01:12:15,686 (NOISE OF FOOTSTEPS) 651 01:12:15,727 --> 01:12:19,436 But good! We put ourselves well to fight now. 652 01:12:19,487 --> 01:12:22,877 I don't want to be talked about badly about her! I do not feel like ! 653 01:12:22,927 --> 01:12:26,442 - But I'll kill that one! - Come on, come on, Michele! Keep calm. 654 01:12:26,487 --> 01:12:28,637 Poor Michele ... 655 01:12:30,247 --> 01:12:53,082 (ROMANTIC MUSIC) 656 01:12:53,127 --> 01:12:56,437 Michele, take a look at this version. 657 01:12:56,487 --> 01:12:59,081 What's the matter with you? 658 01:12:59,127 --> 01:13:02,915 (ROMANTIC MUSIC) 659 01:13:02,967 --> 01:13:06,846 We are close to the exam, and you can't have forgotten everything. 660 01:13:06,887 --> 01:13:09,606 It's just that I was thinking of something else. 661 01:13:09,647 --> 01:13:14,675 But what good was it to do all over again plan if you don't remember anything now? 662 01:13:14,727 --> 01:13:18,037 I feel... I feel blue. 663 01:13:20,007 --> 01:13:24,558 Are you worried about exams ... or is there something else wrong? 664 01:13:24,607 --> 01:13:29,601 But what do I care about exams? There are more important things in life. 665 01:13:31,007 --> 01:13:34,397 Things that cannot wait. 666 01:13:35,447 --> 01:13:39,998 - I understand, but ... - I fell in love with her. 667 01:13:40,047 --> 01:13:43,119 (ROMANTIC MUSIC) 668 01:13:43,167 --> 01:13:48,287 - I really fell in love. - Michele... 669 01:13:55,687 --> 01:14:00,044 - Teresa? - Mm? - What are you doing there? - Mom, but these holes in the door? 670 01:14:00,087 --> 01:14:04,558 - Well, what do you want me to know? It must have been the moths. - Mm, moths ... 671 01:14:04,607 --> 01:14:10,159 - To the soul of moths! Giant moths, '' moths ''. - Come on, go to bed, move. 672 01:14:25,487 --> 01:14:31,835 Ah, I found out about you, huh? You are the `` moth '' who broke the door, confess! 673 01:14:31,887 --> 01:14:36,802 Yes, it's me, but please don't tell anyone, my dignity as a soldier is at stake. 674 01:14:36,847 --> 01:14:44,879 I'll shut up, but ... I need of a new dress, of branded perfumes, ... 675 01:14:44,927 --> 01:14:48,556 ..and a relative to accompany me at the cinema when I feel like it. 676 01:14:48,607 --> 01:14:55,877 - Otherwise I'll degrade you! - On the field ? - On the garden. - No, never that! 677 01:14:55,927 --> 01:14:58,600 Ssh! 678 01:14:58,647 --> 01:15:08,443 (VOICE INDISTINCT) 679 01:15:08,487 --> 01:15:10,955 She did not like it ? 680 01:15:11,407 --> 01:15:14,046 - Teresa, let's go. - Here I am. 681 01:15:15,607 --> 01:15:18,758 Please take a seat. Please. 682 01:15:27,967 --> 01:15:36,124 These romantic movies are not for me. No shootings, no deaths ... 683 01:15:36,167 --> 01:15:42,003 - Another time ... don't fool me. -You are absolutely right. 684 01:15:42,047 --> 01:15:45,562 Violence is that it takes to stay awake. 685 01:15:45,607 --> 01:16:00,443 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 686 01:16:00,487 --> 01:16:03,718 (HORN) 687 01:16:03,767 --> 01:16:09,125 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 688 01:16:09,167 --> 01:16:12,239 (PULL HAND BRAKE) 689 01:16:12,287 --> 01:16:17,725 - Are you sure he won't wake up? - Not even with cannon fire. 690 01:16:17,767 --> 01:16:46,564 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 691 01:16:46,607 --> 01:16:53,604 (SNORE OF GRANDFATHER AND TERESA'S GEMITS OF PLEASURE) 692 01:16:53,647 --> 01:16:57,003 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 693 01:16:57,047 --> 01:17:04,920 (SNORE OF GRANDFATHER AND TERESA'S GEMITS OF PLEASURE) 694 01:17:04,967 --> 01:17:14,478 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 695 01:17:14,527 --> 01:17:43,756 (SENSUAL MUSIC) 696 01:17:49,847 --> 01:17:52,315 (THE RUSSIAN GRANDFATHER) 697 01:17:53,127 --> 01:17:55,595 Guys, what happened? 698 01:17:56,127 --> 01:18:00,484 - Why did we stop there? - The distributor. But I put a hand in it and fixed it. 699 01:18:00,527 --> 01:18:04,440 Good. I did not know that you knew about engines. 700 01:18:04,487 --> 01:18:09,003 (STARTING THE CAR) 701 01:18:09,807 --> 01:18:13,083 - (Man) Good morning, knight. - Good morning. 702 01:18:13,567 --> 01:18:17,082 - A French suit. - Please sit down. 703 01:18:24,847 --> 01:18:29,796 François, please make me beautiful. As beautiful as an Apollo. 704 01:18:29,847 --> 01:18:33,283 (TOWARDS OF PAIN OF ARISTIS) Light, delicate tone ... 705 01:18:45,287 --> 01:18:47,482 Ah, yes, my joy ... 706 01:18:47,527 --> 01:18:51,759 So ... what a dream caress ... 707 01:18:51,807 --> 01:18:55,243 (VERSES OF SATISFACTION) 708 01:18:55,287 --> 01:19:00,520 (Aristide) Love me and let yourself be loved. Why don't you let yourself be loved? 709 01:19:00,567 --> 01:19:02,922 (Aristide) Oh, what would I do to you! 710 01:19:02,967 --> 01:19:05,606 (Aristide) Come ... Closer ... 711 01:19:05,647 --> 01:19:11,597 (ARISTIDE'S VERSE OF PLEASURE) 712 01:19:11,647 --> 01:19:15,117 (Aristide) Let's run away together. Make me your toy. 713 01:19:15,167 --> 01:19:18,443 Yup ! (ARISTIDE'S VERSE OF PLEASURE) 714 01:19:18,487 --> 01:19:20,637 '' Fagot ''! 715 01:19:20,687 --> 01:19:22,837 (TOWARDS OF PAIN OF ARISTIS) 716 01:19:33,767 --> 01:19:37,646 (Grandfather) Oh, the reconnaissance enemy. 717 01:19:37,687 --> 01:19:40,155 Poffarbacco. 718 01:19:43,607 --> 01:19:45,643 (GRANDFATHER SNELLS THE AIR) 719 01:19:45,687 --> 01:19:49,999 You are powdered and perfumed like the whore of the regiment. 720 01:19:50,047 --> 01:19:54,996 If nothing else, when you smelled like pork you had a certain personality. 721 01:19:55,047 --> 01:19:58,676 Colonel, instead, we'll take care of the facts my, did you take a look at the papers? 722 01:19:58,727 --> 01:20:04,085 - To the newspapers? - Yes, signs of war. - War? - War. - Where is it ? 723 01:20:04,127 --> 01:20:08,757 - A little everywhere! - I'll go and introduce myself to the district right away. 724 01:20:08,807 --> 01:20:14,404 To me, my warriors! To arms! Let's go! 725 01:20:14,447 --> 01:20:17,962 726 01:20:22,527 --> 01:20:28,318 Get them shipped right away 600 garments and make sure they leave by today. 727 01:20:28,367 --> 01:20:32,724 - Please, huh? - Right away, knight. (Sniffs the air) 728 01:20:32,767 --> 01:20:36,282 - What is it, something wrong? - Nothing... 729 01:20:36,327 --> 01:20:39,046 Ah, well, well, I'm glad. I'm glad to hear it ! 730 01:20:41,647 --> 01:20:44,445 Excuse me please the cavalier Aristide Tocchetti. 731 01:20:44,487 --> 01:20:47,843 - Please take a seat on the first floor. - Thanks. 732 01:20:56,847 --> 01:20:58,917 (THE MAN WHOES) 733 01:20:58,967 --> 01:21:01,481 (Man) Ostrega, what a prospect ... 734 01:21:09,967 --> 01:21:13,357 - All right, knight. - Knight, there it is Professor Bonaccia, he asked for you. 735 01:21:13,407 --> 01:21:17,480 - Yes, of course, let it pass. - (Secretary) Good. - See you later. 736 01:21:22,807 --> 01:21:24,843 (ARISTIDE CLEARS THE VOICE) 737 01:21:27,847 --> 01:21:32,443 - It is allowed ? - Oh, welcome, my dear, my lovely intruder! 738 01:21:32,487 --> 01:21:35,524 - Well, if I disturb ... - What a disturbance ... 739 01:21:35,567 --> 01:21:38,081 You make yourself comfortable. I've been waiting for you. 740 01:21:38,127 --> 01:21:42,245 Sure, I'm very busy ... Two thousand heads here, three thousand there ... 741 01:21:42,287 --> 01:21:45,518 - (laughing) These pigs ... - I came for those translations. 742 01:21:45,567 --> 01:21:49,321 Ah yes, the translations. Um ... Here, translate this for me. 743 01:21:56,087 --> 01:21:59,443 - But they're all numbers. - Well, it'll be easier. 744 01:21:59,487 --> 01:22:04,242 - After all, I didn't make her come for this, I ... - I don't understand, explain. 745 01:22:04,287 --> 01:22:07,245 Since we're talking about numbers, if it was a question of price ... 746 01:22:07,287 --> 01:22:11,519 Three hundred thousand, one million, two million ... three million! 747 01:22:11,567 --> 01:22:15,196 - All my pigsty, my house, whatever he wants ... - Leave me! 748 01:22:15,247 --> 01:22:18,683 - My new coat too, miss! Give me a price, please! - Hands down ! 749 01:22:18,727 --> 01:22:23,118 - Make me a price! - I'm not in yet sale ! - I'm willing ... - Stop it! 750 01:22:24,887 --> 01:22:28,675 - What did I do wrong? - Pig ! 751 01:22:29,927 --> 01:23:13,242 (ROMANTIC MUSIC) 752 01:23:13,287 --> 01:23:16,279 - Michele ? - Huh? 753 01:23:16,327 --> 01:24:51,001 (ROMANTIC MUSIC) 754 01:25:19,247 --> 01:25:21,522 (Aristide) Come on, come on. 755 01:25:23,007 --> 01:25:25,123 (Letizia) Here we are. 756 01:25:27,487 --> 01:25:30,399 - You're welcome, '' ma chérie ''. - Uh, my mom ... 757 01:25:31,567 --> 01:25:34,843 - Damn, how cold! - It's a thousand-point cold. 758 01:25:34,887 --> 01:25:39,642 We specify: if Michele will be able to take this diploma, no postponements, starts immediately. 759 01:25:39,687 --> 01:25:44,397 - Official pupil, and preferably in 3rd Alpine. - No, I need my son in the company. 760 01:25:44,447 --> 01:25:49,521 I'm going to give away some ham to a person and have him reformed for stuttering. 761 01:25:49,567 --> 01:25:54,800 - Do you want to make a deserter? Deserter and swineherd? - Better a rich swineherd than a mad colonel. 762 01:25:54,847 --> 01:25:58,317 - What are you saying ? - What a disgrace! 40 centuries of history are watching you! 763 01:25:58,367 --> 01:26:01,677 And you know how much I care of the 40 centuries that watch? 764 01:26:01,727 --> 01:26:04,958 Four thousand years of history and you don't care? 765 01:26:05,007 --> 01:26:09,285 - (Letizia) Here is Michele! - Then ? - Promoted! Promoted! - Good boy ! 766 01:26:09,327 --> 01:26:13,161 - I got promoted ! ''I have them go dry ''! - Mom's joy! 767 01:26:13,207 --> 01:26:18,645 - Mom, are you happy? - He doesn't stammer more ! - I hug you, Michele, bravo, bravo! 768 01:26:18,687 --> 01:26:26,605 And if you don't stammer, you will be an Alpine. Ponte di Bassano, we'll give us our hand there! 769 01:26:26,647 --> 01:26:29,878 - Sorry, but where is the teacher? - She left a couple of hours ago. 770 01:26:29,927 --> 01:26:33,966 She said to say hello and make you many congratulations. She was sure you would get away with it. 771 01:26:34,007 --> 01:26:39,161 She said: `` she really knows how to do that boy, and then my method never fails ''. 772 01:26:45,647 --> 01:26:56,205 (MELANCHOLISH MUSIC) 773 01:26:56,247 --> 01:26:58,807 I'm hungry, dear, when do we stop? 774 01:26:58,847 --> 01:27:02,999 - I'll take you to eat at the Farmer's. It's a great restaurant, you know? - Ah! 775 01:27:03,047 --> 01:27:05,800 - Do you want ? - That's fine with me. 776 01:27:05,847 --> 01:27:10,762 (MELANCHOLISH MUSIC) 777 01:27:10,807 --> 01:27:13,367 The Bill please. 778 01:27:13,407 --> 01:27:15,477 (MELANCHOLISH MUSIC) 779 01:27:15,527 --> 01:27:17,324 Cin! 780 01:27:17,367 --> 01:27:19,756 (MELANCHOLISH MUSIC) 781 01:27:19,807 --> 01:27:25,279 Well, we can't complain, my project went well. 782 01:27:25,327 --> 01:27:29,764 - And with your work we solved it almost all of our problems. - Yup. 783 01:27:29,807 --> 01:27:31,957 (MELANCHOLISH MUSIC) 784 01:27:32,007 --> 01:27:37,161 If an opportunity happens every year similar, I would immediately put my signature on it. 785 01:27:37,207 --> 01:27:41,598 (MELANCHOLISH MUSIC) 786 01:27:41,647 --> 01:27:46,084 Sure, it's good luck meet a family like that, don't you think? 787 01:27:47,487 --> 01:27:52,038 I'm only sorry for Michele. He is a really good guy. 788 01:27:52,087 --> 01:27:54,965 So shy, reserved ... 789 01:27:55,007 --> 01:27:57,202 (Boy) You are so sweet, honey ... 790 01:27:57,247 --> 01:28:01,081 (Boy) I've always said that that you know how to do with boys. 791 01:28:01,127 --> 01:28:12,959 (MELANCHOLISH MUSIC) 792 01:28:13,007 --> 01:28:19,924 (INDISTINCT VOICE OF GIRLS) 793 01:28:19,967 --> 01:28:21,958 (in English) Let's ask this guy. 794 01:28:22,007 --> 01:28:26,956 (in English accent) Excuse me, you know where you are you find ... Do you know where Via Lorenzini is? 795 01:28:27,007 --> 01:28:29,680 V-v-via Lorenzini? 796 01:28:29,727 --> 01:28:33,197 (GIRLS LAUGH) 797 01:28:33,247 --> 01:28:35,681 (in English) It's impossible! 798 01:28:36,687 --> 01:28:40,441 (Director) But no, guys, what are you doing? That wasn't the ending. 799 01:28:40,487 --> 01:28:42,876 Come on, change! To change ! 800 01:28:44,007 --> 01:28:51,004 (INDISTINCT VOICE OF GIRLS) 801 01:28:51,047 --> 01:28:53,322 (in English) Let's ask this guy. 802 01:28:53,367 --> 01:28:57,679 (with English accent) Excuse me, do you know where Via Lorenzini is? 803 01:28:57,727 --> 01:29:02,517 - Via Lorenzini? - '' Yes ​​''! - Ah, it's close to my house, I can accompany you, I have a car. 804 01:29:02,567 --> 01:29:05,639 (Michele) Are you alone? What are you doing tonight? 805 01:29:05,687 --> 01:29:07,757 (CHEERFUL MUSIC) 65181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.