Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,727 --> 00:00:10,760
(CHEERFUL MUSIC)
2
00:00:10,807 --> 00:00:16,245
(CHEERFUL MUSIC)
3
00:00:16,287 --> 00:00:22,317
(CHEERFUL MUSIC)
4
00:00:22,367 --> 00:00:34,518
(CHEERFUL MUSIC)
5
00:00:34,567 --> 00:00:42,565
(CHEERFUL MUSIC)
6
00:00:42,607 --> 00:00:57,762
(CHEERFUL MUSIC)
7
00:00:57,807 --> 00:01:03,996
(CHEERFUL MUSIC)
8
00:01:04,047 --> 00:01:20,283
(CHEERFUL MUSIC)
9
00:01:20,327 --> 00:01:26,766
(CHEERFUL MUSIC)
10
00:01:26,807 --> 00:01:42,485
(CHEERFUL MUSIC)
11
00:01:49,127 --> 00:01:55,646
(CHEERFUL MUSIC)
12
00:01:55,687 --> 00:02:12,321
(CHEERFUL MUSIC)
13
00:02:12,367 --> 00:02:38,365
(CHEERFUL MUSIC)
14
00:02:38,407 --> 00:02:41,638
- Enjoy your meal, knight. - Then
all right, Giovanni, see you at 15:00.
15
00:02:41,687 --> 00:02:43,962
- Okay, definitely.
- Thanks.
16
00:02:44,007 --> 00:02:46,282
(CHEERFUL MUSIC)
17
00:02:46,327 --> 00:02:49,364
The knight has arrived.
Where are you in the kitchen?
18
00:02:49,407 --> 00:02:53,685
- It's all ready, don't worry.
- Listen to me. ''God help us''.
19
00:02:53,727 --> 00:02:56,605
Oh, there you are. Are you early, how come?
20
00:02:56,647 --> 00:03:01,198
-So, she made it that genius
of your son? - Eh, French and English ...
21
00:03:01,247 --> 00:03:03,238
Porco Giuda!
22
00:03:03,287 --> 00:03:08,361
- Be calm, with the help of Providence,
in October ... - Not at all October and Providence!
23
00:03:08,407 --> 00:03:12,400
It is the third year '' that he falls for it ''!
What does the student for life do?
24
00:03:12,447 --> 00:03:17,202
I need help in the company, and if
he can't get this diploma, ...
25
00:03:17,247 --> 00:03:20,637
..I send him to wash the pigs' ass!
26
00:03:20,687 --> 00:03:26,080
If nothing else, I, at his age, have tongues
I was trying to learn them with human contacts, ...
27
00:03:26,127 --> 00:03:28,163
... attending, I don't know ...
28
00:03:28,207 --> 00:03:30,880
Eh, I know what kind of contacts ...
29
00:03:30,927 --> 00:03:34,920
Forget it: not even that.
He doesn't want to do shit!
30
00:03:34,967 --> 00:03:38,562
Look, take it easy,
I'm sure he'll make it in October, ...
31
00:03:38,607 --> 00:03:42,282
..and then, if he is not promoted,
he will come with you to wash ...
32
00:03:42,327 --> 00:03:48,675
The ass to the pigs! And rest assured that it is
he will do! But this time I'm talking to him, in my own way.
33
00:03:48,727 --> 00:03:52,925
Please leave it to me, I'll talk to you.
You know what the doctor said.
34
00:03:52,967 --> 00:03:57,358
Already hard to speak, if you hear
misunderstood, it will get worse and worse.
35
00:03:57,407 --> 00:04:00,843
I'll go, try to calm down, dear.
36
00:04:00,887 --> 00:04:03,606
- Drink something.
- So can I serve to the table, madam?
37
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Um ... one more moment. Wait up.
38
00:04:07,807 --> 00:04:09,843
(Aristide) Mah!
39
00:04:11,567 --> 00:04:15,355
Agnes, '' what is the convent going through today ''?
40
00:04:15,407 --> 00:04:19,286
- Pork consommé, roast pork
and pork pie. - For a change ...
41
00:04:19,327 --> 00:04:21,283
OK'...
42
00:04:24,847 --> 00:04:31,002
(CHEERFUL MUSIC)
43
00:04:31,127 --> 00:04:34,358
- Michele, what are you doing?
- I'm l-reading the paper.
44
00:04:34,407 --> 00:04:37,444
I told dad, he's furious!
45
00:04:37,487 --> 00:04:40,240
However don't worry, I'll take care of it.
46
00:04:40,287 --> 00:04:45,725
In the meantime, go get your grandfather, he's ready
to eat. Hurry up, hurry up though.
47
00:04:45,767 --> 00:04:49,123
(CHEERFUL MUSIC)
48
00:04:49,167 --> 00:04:51,397
(Michele) W-what a drag!
49
00:04:51,727 --> 00:05:05,277
(CHEERFUL MUSIC)
50
00:05:05,327 --> 00:05:08,080
Beware! Rest ! Escape !
51
00:05:08,127 --> 00:05:11,278
(Grandfather) Head up!
Belly in and chest out!
52
00:05:11,327 --> 00:05:15,605
Turn to starboard 180 degrees!
(GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES)
53
00:05:15,647 --> 00:05:18,115
What an enveloping maneuver!
54
00:05:18,167 --> 00:05:22,319
Is gorgeous ! Magnificent !
(GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES)
55
00:05:22,367 --> 00:05:24,562
It is exhilarating!
56
00:05:24,607 --> 00:05:27,201
(Grandfather) Recoil! Recoil!
57
00:05:27,247 --> 00:05:31,399
(LAUGHTERS AND VERSES
OF GRANDFATHER'S APPRECIATION)
58
00:05:31,447 --> 00:05:34,007
(CHEERFUL MUSIC)
59
00:05:34,047 --> 00:05:37,596
(Grandfather) Good! Beware!
Come on, marsc '!
60
00:05:37,647 --> 00:05:41,560
Right side!
Tighten in the center! Tighten in the center!
61
00:05:41,607 --> 00:05:45,600
One two ! One two !
Behind the front! Come on, marsch!
62
00:05:47,047 --> 00:05:49,242
What '' chicks ''!
63
00:05:49,287 --> 00:05:54,236
Never seen in my life
a similar perfection! Never seen...
64
00:05:54,287 --> 00:05:56,926
(GRANDFATHER'S APPRECIATION VERSES)
65
00:05:56,967 --> 00:06:17,037
(CHEERFUL MUSIC)
66
00:06:17,087 --> 00:06:19,920
I guess he got stoned.
67
00:06:19,967 --> 00:06:25,280
(CHEERFUL MUSIC)
68
00:06:25,327 --> 00:06:28,842
- N-grandpa. - Do not disturb me
while I watch the enemy moves!
69
00:06:28,887 --> 00:06:32,084
L-la zuppa `` it is co-cooked ''.
70
00:06:32,127 --> 00:06:35,324
- Which '' co-cooked ''?
- The lunch.
71
00:06:35,367 --> 00:06:38,120
Mm! Let's go.
72
00:06:44,367 --> 00:06:46,403
(SOUND OF THE BELL)
73
00:06:46,447 --> 00:06:51,316
Your father might even deign to respect
lunch time. This story has been going on for a while.
74
00:06:51,367 --> 00:06:55,042
And I wonder: '' But what
damn will that ever have to do there? ''.
75
00:06:55,087 --> 00:06:59,797
- Michele went to call him,
will come now! Be patient. - Michele...
76
00:06:59,847 --> 00:07:03,476
- Listen, for Michele, I was thinking ...
- You put !
77
00:07:03,527 --> 00:07:08,885
Someone would be needed during the summer
to help him keep fit.
78
00:07:08,927 --> 00:07:13,159
- (Letizia) We could host it here. - One
stay here all summer? And where do you find it?
79
00:07:13,207 --> 00:07:15,562
(Letizia) Basically we offer him
free holiday.
80
00:07:15,607 --> 00:07:20,727
- Excellent food, homestay ...
What do they expect more? - (Aristide) What?!
81
00:07:20,767 --> 00:07:26,080
It is better not to talk about food and accommodation
they don't care in the family: they want money!
82
00:07:26,127 --> 00:07:30,803
- All right, we'll give it to you. - Unless
let's take one of those au pairs.
83
00:07:30,847 --> 00:07:35,238
- One of those English girls who study in the city.
It could be an idea. - A bad idea.
84
00:07:35,287 --> 00:07:39,599
- Because ? There are girls from excellent families.
- If they were, they'd stay home.
85
00:07:39,647 --> 00:07:44,277
- (Aristide) To knit. You have the ideas of
two centuries ago. - Caution is never too much.
86
00:07:44,327 --> 00:07:47,683
(Aristide) Ugh, we're at the usual!
Do you know what we do? You take care of it.
87
00:07:47,727 --> 00:07:52,562
Will be better. I will ask Don Girolamo.
He will send me the right person.
88
00:07:52,607 --> 00:07:55,997
- Yes, but no nuns in the house.
- (Grandfather) Present!
89
00:07:56,047 --> 00:07:58,038
- Oh, are you already here?
- Sorry I'm late.
90
00:07:58,087 --> 00:08:02,444
These days I am dedicating myself
studying a new technique ...
91
00:08:02,487 --> 00:08:05,399
..of ... pointing!
92
00:08:05,967 --> 00:08:11,519
In Cyrenaica, during an assault, I said order
to the batteries to set the elevation to zero.
93
00:08:11,567 --> 00:08:15,924
And when the enemy was in sight
I took a historic resolution ...
94
00:08:15,967 --> 00:08:20,916
..and I ordered my batteries: '' Bet ''!
95
00:08:20,967 --> 00:08:24,880
- Who is this girl?
-But she is my '' boyfriend '', grandpa!
96
00:08:24,927 --> 00:08:26,883
A male ?!
97
00:08:26,927 --> 00:08:30,636
And when the enemy was in range,
I ordered: '' Fire! ''.
98
00:08:30,687 --> 00:08:33,804
Boom, boom, patapunfete, etcetera etcetera!
99
00:08:33,847 --> 00:08:36,077
(GRANDFATHER COOKS)
100
00:08:36,127 --> 00:08:39,039
The usual excellent and abandoned ration.
101
00:08:42,647 --> 00:08:50,201
Who are you ? A scientist ?
A poet ? A thinker? Standing !
102
00:08:51,047 --> 00:08:55,837
- Spring ! Have you been a soldier?
- No.
103
00:08:56,207 --> 00:08:58,277
Sitting.
104
00:08:58,967 --> 00:09:04,803
These young people have in mind
more hair than brain. Cut to zero!
105
00:09:04,847 --> 00:09:10,399
Cut it all out. Trim everything.
Shave ... Go!
106
00:09:13,367 --> 00:09:16,325
(GRANDFATHER SPITS)
What a slop! How disgusting !
107
00:09:16,367 --> 00:09:18,835
In Africa we ate much better.
108
00:09:24,087 --> 00:09:28,046
- I'm in his hands. - Do not worry,
Letizia woman, we will find the right person.
109
00:09:28,087 --> 00:09:31,796
I recommend to you, Don Giralamo,
the boy is so reserved, so shy ...
110
00:09:31,847 --> 00:09:34,725
- She knows, she knows.
- I know him well, he is a dear son.
111
00:09:34,767 --> 00:09:38,965
- I know what it takes, an understanding person
and patient. - Well, good, understanding.
112
00:09:39,007 --> 00:09:42,920
- I'll make you an offer for the new bell.
-It is not the case, he has already done so much for us.
113
00:09:42,967 --> 00:09:47,404
- Please, I'll take care of it. Thanks.
- If you really insist ...
114
00:09:47,967 --> 00:09:52,995
It was the 24th of May.
No, it wasn't 24, but 21.
115
00:09:53,047 --> 00:09:56,801
And it wasn't even May,
but it was in February.
116
00:09:56,847 --> 00:10:02,001
When General Rommel asked me
to join my Arditi division ...
117
00:10:02,047 --> 00:10:05,005
..to attack the British
near El Nofilia, ...
118
00:10:05,047 --> 00:10:10,804
..a little more than 120-125 kilometers,
southeast of Sirte,
119
00:10:10,847 --> 00:10:13,566
..in Africa, of course.
120
00:10:13,607 --> 00:10:15,325
What a battle!
121
00:10:15,367 --> 00:10:19,724
His Majesty the King himself
he sent me a telegram saying: ...
122
00:10:19,767 --> 00:10:25,717
..''Good boy''. For the sake of all
I order you to return to your homeland ''.
123
00:10:25,767 --> 00:10:29,806
What a fascinating story.
I never get tired of listening to it.
124
00:10:29,847 --> 00:10:33,522
Eh, my dear, maybe someday
I will write my memoirs.
125
00:10:34,527 --> 00:10:37,325
Sun rising free in the sky ...
126
00:10:37,367 --> 00:10:39,244
(PHONE RINGS)
127
00:10:39,287 --> 00:10:41,437
I answer.
128
00:10:42,287 --> 00:10:45,723
(PHONE RINGS)
Hello?
129
00:10:46,567 --> 00:10:50,321
Oh, Don Girolamo, how are you?
Tell me.
130
00:10:52,047 --> 00:10:54,800
Ah well.
131
00:10:57,927 --> 00:11:01,044
Woman? I would have preferred a man.
132
00:11:01,087 --> 00:11:05,285
(softly) - The offer. The offer
for the bell. - No, I refuse!
133
00:11:06,447 --> 00:11:10,235
However if he is trusted by him ...
(softly) I promised him!
134
00:11:10,287 --> 00:11:14,439
No ! In addition to the language teacher,
do I have to pay the priest too?
135
00:11:16,047 --> 00:11:21,838
Well, Don Girolamo, let her come and thank you
the superior mother. He was really nice.
136
00:11:21,887 --> 00:11:25,357
Thanks. See you soon, Don Girolamo.
137
00:11:25,407 --> 00:11:26,965
(LETIZIA SIGHS)
138
00:11:27,007 --> 00:11:37,247
(CHEERFUL MUSIC)
139
00:11:37,287 --> 00:11:44,159
Usual ! That-that bitch of mine
sister me-I stole the magazines.
140
00:11:44,207 --> 00:11:47,916
(CHEERFUL MUSIC)
141
00:11:47,967 --> 00:11:50,003
Po-porca cow.
142
00:11:50,047 --> 00:11:56,395
(CHEERFUL MUSIC)
143
00:11:56,447 --> 00:12:13,877
(SENSUAL MUSIC)
144
00:12:13,927 --> 00:12:17,283
- (Letizia) Agnese, have you placed upstairs?
- (Agnes) Yes. - Let's go and see.
145
00:12:17,327 --> 00:12:21,718
(SENSUAL MUSIC)
146
00:12:30,727 --> 00:12:38,077
- So, is everything okay? - But yeah, that's all
okay. - Yes ... Nothing is missing ... I think.
147
00:12:38,127 --> 00:12:42,803
- Speaking of which ! Did you remember the vase?
- With flowers?
148
00:12:42,847 --> 00:12:48,717
- No flowers. A vase of those with a handle ...
- Ah, the urinal. Yes, it's in there. - Good.
149
00:12:48,767 --> 00:12:54,205
The teacher will be a person
old woman, she will have her needs of hers ...
150
00:12:54,247 --> 00:12:58,081
Can't hang around at night.
Well, let's go.
151
00:13:03,367 --> 00:13:29,922
(CHEERFUL MUSIC)
152
00:13:29,967 --> 00:13:48,842
(SENSUAL MUSIC)
153
00:13:48,887 --> 00:13:52,596
- Good morning.
- Oh, good morning. Welcome.
154
00:13:52,647 --> 00:13:57,641
- I was addressed to her by the Superior
of the Order of St. Elizabeth. - Yup.
155
00:13:57,687 --> 00:14:00,520
- Is this my pupil?
- Yes, it's him, it's Michele.
156
00:14:00,567 --> 00:14:03,479
He has to fix the French in October
its English.
157
00:14:03,527 --> 00:14:09,318
-But I thought he was a boy.
-He's very developed, but he's still a boy.
158
00:14:09,367 --> 00:14:12,564
But ... mom! I am 21 years old.
159
00:14:14,287 --> 00:14:19,839
Well, Michele, we'll get to work tomorrow.
With a little good will we will make it.
160
00:14:19,887 --> 00:14:24,358
Foreign languages are not difficult.
We will start by setting the pronunciation.
161
00:14:24,407 --> 00:14:27,956
(in French) French is a sweet language.
162
00:14:28,007 --> 00:14:31,966
English, on the other hand, is less refined,
more essential.
163
00:14:32,487 --> 00:14:36,560
That's right, that's right, but maybe it's better
that you talk about it later, now he will want to rest.
164
00:14:36,607 --> 00:14:40,043
- Yes please. - If you want to follow me,
I show her to her room.
165
00:14:43,207 --> 00:14:46,597
Come over here. You, on the other hand, over there!
166
00:14:46,647 --> 00:14:50,640
(SENSUAL MUSIC)
167
00:14:51,967 --> 00:14:57,917
- Here's the newspaper, colonel. - Let's see where
they may need my advice.
168
00:14:57,967 --> 00:15:03,724
- Come. I would like to introduce my father.
Colonel Trumpeter. - Very pleased.
169
00:15:03,767 --> 00:15:06,156
(in French) Enchanted, madam.
170
00:15:06,967 --> 00:15:13,566
Michele has always had difficulty using
foreign languages due to a speech impediment.
171
00:15:13,607 --> 00:15:15,757
Ba-ba-stammer.
172
00:15:15,807 --> 00:15:18,605
I've solved more difficult cases than this.
173
00:15:20,447 --> 00:15:24,804
(in English) - Michele, do you speak English?
- Yup.
174
00:15:24,847 --> 00:15:27,520
Do you prefer French or English ?
175
00:15:27,567 --> 00:15:30,604
Michele, say something to the teacher.
176
00:15:30,647 --> 00:15:35,482
- Mi-mi-mi ...
- He's a bit shy, he needs to be encouraged.
177
00:15:35,527 --> 00:15:38,519
I-I-most-like them both.
178
00:15:38,567 --> 00:15:41,604
Bravo, Michele, me too
like them a lot, they are perfect.
179
00:15:43,447 --> 00:15:45,517
Oh!
180
00:15:54,607 --> 00:15:57,405
(PHONE RINGS
AND TOWARDS ARISTIDE'S ANSWER)
181
00:15:57,447 --> 00:16:03,079
- Hello? - Hello, it's me, dear.
But how, are you still in the office?
182
00:16:03,127 --> 00:16:05,482
It's late, it's 9pm, when are you coming?
183
00:16:05,527 --> 00:16:09,759
I'm busy, I'm very busy.
Pigs arriving, pigs leaving ...
184
00:16:09,807 --> 00:16:16,565
- Go to dinner, I'll come back later.
- It's not for dinner, it's just that we're in trouble.
185
00:16:16,607 --> 00:16:19,246
Thing ? Your father
Did he start some other war?
186
00:16:19,287 --> 00:16:22,120
What does my father have to do with it? It's for the language teacher.
187
00:16:22,167 --> 00:16:28,083
- She has arrived ? -Yes, unfortunately she has arrived,
but I think it doesn't work for Michele ...
188
00:16:28,127 --> 00:16:30,846
Eh, no, I think it's not good.
189
00:16:30,887 --> 00:16:34,118
Why isn't she okay?
Don Girolamo recommended it to you.
190
00:16:34,167 --> 00:16:38,080
I can't tell you, but I have a feeling
that for Michele it is too much ...
191
00:16:38,127 --> 00:16:42,723
..how to say...
in a way ... too youthful.
192
00:16:42,767 --> 00:16:45,327
(ARISTIDE SNOWS)
193
00:16:45,367 --> 00:16:48,006
Okay, I'll talk to him and make a decision.
194
00:16:48,047 --> 00:16:53,360
Here, good. All right, dear,
see you later. Come back soon. Hello.
195
00:16:53,407 --> 00:16:56,080
Hello.
196
00:16:56,487 --> 00:16:58,682
What a break!
197
00:16:58,727 --> 00:18:37,235
(CHEERFUL MUSIC)
198
00:18:37,287 --> 00:18:40,643
(ARISTIDE FISCHIETTA)
199
00:18:40,687 --> 00:18:45,636
Here we are. ''Mens sana in corpore sano''.
Op, op, op, op!
200
00:18:45,687 --> 00:18:49,965
(GRANDFATHER'S SATISFACTION VERSES)
201
00:18:50,007 --> 00:18:53,044
(CHEERFUL MUSIC)
202
00:18:53,087 --> 00:18:56,557
One two Three...
203
00:18:59,887 --> 00:19:02,640
Grandpa, what are you doing?
Beware that you break.
204
00:19:02,687 --> 00:19:05,440
(VERSES OF EFFORT)
205
00:19:14,247 --> 00:19:17,637
Hello? Miss,
hand me the knight, please.
206
00:19:17,687 --> 00:19:20,360
- (Secretary) Right away, Donna Letizia.
- Thanks.
207
00:19:22,167 --> 00:19:24,522
- What's up ?
- (Secretary) Knight, his wife on the line
208
00:19:24,567 --> 00:19:27,718
All right, pass it to me.
(PHONE RINGS)
209
00:19:27,767 --> 00:19:31,077
- Yup ?
- (Letizia) Have you seen her? It can't go, can it?
210
00:19:31,127 --> 00:19:35,279
- What are you talking about?
- But the teacher, heck!
211
00:19:35,327 --> 00:19:37,363
But no, I haven't seen it.
212
00:19:37,407 --> 00:19:42,720
But I saw her this morning from the window.
I think Don Girolamo has gone mad.
213
00:19:42,767 --> 00:19:45,839
That teaches gymnastics,
certainly not languages.
214
00:19:45,887 --> 00:19:49,926
Look, honey, stop it, don't talk nonsense.
We can't send her away.
215
00:19:49,967 --> 00:19:55,041
No, it just doesn't seem the case! Michele
he needs these lessons. It's clear ?
216
00:19:55,087 --> 00:19:57,157
Hello, dear, hello.
217
00:19:59,767 --> 00:20:03,282
If my wife calls again,
say I'm out.
218
00:20:06,927 --> 00:20:11,478
I, on the other hand, am convinced
which is fine in every sense!
219
00:20:11,527 --> 00:20:15,679
Yes, but she is too young, she is too much
conspicuous, I would not want Michele ...
220
00:20:15,727 --> 00:20:20,482
Was he acting like a man?
I'd promote him on the pitch, my dear.
221
00:20:21,327 --> 00:20:24,797
- Good morning ! - Good morning !
- How's the boy doing? - Very good !
222
00:20:24,847 --> 00:20:29,875
-I would say that he has a lot of predisposition.
- Well, let's hope ... - I'm pleased!
223
00:20:30,007 --> 00:20:32,282
(ROMANTIC MUSIC)
224
00:20:32,407 --> 00:20:37,720
To begin with ...
it will be good to correct the pronunciation immediately.
225
00:20:37,767 --> 00:20:41,646
Grammar is also important,
but pronunciation is much more important.
226
00:20:41,687 --> 00:20:45,441
How to move your lips,
the tongue, the mouth ...
227
00:20:45,487 --> 00:20:51,323
For example, in English,
the article is just a matter of language.
228
00:20:51,367 --> 00:20:53,244
Look...
229
00:20:53,287 --> 00:20:55,801
'' The ''. '' The ''.
230
00:20:56,647 --> 00:20:58,365
'' The ''.
231
00:20:58,407 --> 00:21:00,682
- '' The ''.
- '' The ''. I got it ?
232
00:21:00,727 --> 00:21:03,366
Try it with me: look. Look here.
233
00:21:03,407 --> 00:21:07,366
- You see ? So ... '' The ''.
- '' The ''.
234
00:21:08,727 --> 00:21:10,763
- '' The ''.
- '' The ''.
235
00:21:10,807 --> 00:21:12,877
- '' The ''.
- '' The ''.
236
00:21:13,647 --> 00:21:15,956
- '' The ''.
- '' The '' ...
237
00:21:16,647 --> 00:21:18,319
'' The '' ...
238
00:21:18,367 --> 00:21:20,642
Good good good...
239
00:21:20,687 --> 00:21:23,804
My dear, I'm with you right away.
Do you have a drink?
240
00:21:23,847 --> 00:21:27,999
- (Professor) Gladly, thank you.
- Agnes, a drink, please!
241
00:21:29,407 --> 00:21:34,356
As I was telling you, the best
system with Michele is the practical method.
242
00:21:34,407 --> 00:21:39,003
- Oh yeah. -You must feel at home
as if she were in Paris or London.
243
00:21:39,047 --> 00:21:44,246
- It's the only way to get him into his head
something. -He Don't worry, I'll do my best.
244
00:21:44,287 --> 00:21:49,122
I wish I could help you ...
Thanks, Agnes, I do.
245
00:21:49,167 --> 00:21:52,876
..but my business doesn't
gives me time, '' vous comprenez ''?
246
00:21:52,927 --> 00:21:56,363
I have a diet company
which is the pride of the country.
247
00:21:56,407 --> 00:21:59,444
Otherwise I'd tell him
how to learn languages ...
248
00:21:59,487 --> 00:22:03,400
Modestly I have a long experience
personal with foreigners, ...
249
00:22:03,447 --> 00:22:07,201
..a little less
with the mother tongue, Italian.
250
00:22:07,247 --> 00:22:12,082
As a young man, in Cesenatico, I learned
a little Swedish, a little Finnish ...
251
00:22:12,127 --> 00:22:15,722
..and it also seems to me
a little bit of German, a little bit of everything!
252
00:22:15,767 --> 00:22:18,361
- Ah, congratulations, good!
- Oh yes...
253
00:22:20,447 --> 00:22:23,564
- Do you like my garden?
- It's very beautiful.
254
00:22:23,607 --> 00:22:28,362
- Um ... a hundred million.
Without the plants ... - Ah ...
255
00:22:28,407 --> 00:22:32,480
Do you see that island?
My dream is to build a house.
256
00:22:32,527 --> 00:22:36,839
- A rest home for '' swineologists ''.
- What did you say, sorry?
257
00:22:36,887 --> 00:22:40,516
- '' Swineologists '', swineherds!
- Ah ...
258
00:22:40,567 --> 00:22:44,640
One of these days I will have them examined
my company, will see amazing things, ...
259
00:22:44,687 --> 00:22:46,962
.. fabulous, I assure you!
260
00:22:47,007 --> 00:22:55,324
- For real ? - Eh, there is nothing more exciting
of a pig farm, believe me, miss.
261
00:22:56,767 --> 00:23:02,000
(PHONE RINGS)
262
00:23:02,567 --> 00:23:07,322
- Hello?
- Hello, love, but who were you talking to?
263
00:23:07,367 --> 00:23:10,564
With the commendatore, that pain in the ass!
264
00:23:10,607 --> 00:23:14,395
She keeps making me modify the project.
265
00:23:14,447 --> 00:23:17,405
Well, that's not bad.
How are you doing?
266
00:23:17,447 --> 00:23:21,918
Eh ... of course with that boy
it is really a great effort.
267
00:23:22,887 --> 00:23:27,005
If it weren't for that pile of money
that they will give me I would have already left everything.
268
00:23:27,047 --> 00:23:30,278
- When are you coming back to me?
- You miss me ?
269
00:23:32,887 --> 00:23:34,957
For real ?
270
00:23:35,847 --> 00:23:40,204
Now I can not.
'' First the duty and then the pleasure ''.
271
00:23:40,247 --> 00:23:45,196
(ROMANTIC MUSIC)
272
00:23:45,247 --> 00:23:47,715
Hello. Soon.
273
00:23:48,207 --> 00:23:50,562
Hello sweetheart.
274
00:23:50,607 --> 00:23:52,677
Hello.
275
00:23:54,007 --> 00:23:58,797
(CHEERFUL MUSIC)
Op! Op! Op!
276
00:23:58,847 --> 00:24:01,122
On guard!
277
00:24:01,887 --> 00:24:04,117
Before ! Second!
278
00:24:04,167 --> 00:24:07,159
Lunge! There! Touched, touched!
279
00:24:07,207 --> 00:24:09,402
- Good morning !
- Oh, hello, hello.
280
00:24:09,447 --> 00:24:14,475
- How come no gymnastics this morning?
- No, I can't get tired today.
281
00:24:14,527 --> 00:24:18,520
A little bit of motion is good,
keeps, as they say, in shape!
282
00:24:18,567 --> 00:24:21,206
I know, but I have to teach.
283
00:24:21,247 --> 00:24:24,956
Where is Michele? I looked for it
all over the house but I can't find it.
284
00:24:25,007 --> 00:24:27,077
Michele ?
285
00:24:28,807 --> 00:24:31,605
- Maybe I know where to find him.
- Oh yes ?
286
00:24:31,647 --> 00:24:34,764
Follow me ! Precede me! Quickly !
287
00:24:34,807 --> 00:24:39,927
(GRANDFATHER SINGING
THE Hymn of the BERSAGLIERI)
288
00:24:39,967 --> 00:24:44,324
(SENSUAL MUSIC)
289
00:24:44,367 --> 00:24:47,916
(Michele) Ah!
Are these the p-chicks?
290
00:24:47,967 --> 00:24:52,518
Kill him!
Did you understand grandpa that ... p-paraculo?
291
00:24:52,567 --> 00:24:54,922
(SENSUAL MUSIC)
292
00:24:54,967 --> 00:24:57,720
(Michele) L-the enemy's moves!
293
00:24:57,767 --> 00:24:59,803
(Michele) And what a move!
294
00:24:59,847 --> 00:25:02,680
(with irony) L-e great maneuvers! Yup...
295
00:25:02,727 --> 00:25:04,877
(SENSUAL MUSIC)
296
00:25:04,927 --> 00:25:10,923
- Here is the traitor! What are you doing ? - But, grandfather ...
- This seat is reserved for headquarters!
297
00:25:10,967 --> 00:25:13,606
(Michele) M-mamma mia ...
298
00:25:33,007 --> 00:25:58,641
(ROMANTIC MUSIC)
299
00:25:58,687 --> 00:26:29,998
(CHEERFUL MUSIC)
300
00:26:30,047 --> 00:26:33,517
- (Professor) I'm fine
this way ? - (Michele) W-otherwise!
301
00:26:33,567 --> 00:26:39,756
(CHEERFUL MUSIC)
302
00:26:39,807 --> 00:26:43,163
- By this way ?
- S-always straight.
303
00:26:43,207 --> 00:26:45,437
(CHEERFUL MUSIC)
304
00:26:45,487 --> 00:26:47,921
Enough, let's stop here.
305
00:26:47,967 --> 00:26:50,640
(CHEERFUL MUSIC)
306
00:26:50,687 --> 00:26:54,521
(Michele) Y-we are there, y-miss.
307
00:26:54,567 --> 00:26:57,240
(CHEERFUL MUSIC)
308
00:26:57,287 --> 00:27:01,200
- I can not handle it anymore.
- A-a-who says that!
309
00:27:01,247 --> 00:27:03,761
(CHEERFUL MUSIC)
310
00:27:03,807 --> 00:27:08,198
- How wonderful around here, huh?
- G-I told you, right?
311
00:27:08,247 --> 00:27:10,636
(CHEERFUL MUSIC)
312
00:27:10,687 --> 00:27:14,362
- Yes, but it's not a suitable place
to study. - A-very suitable!
313
00:27:14,407 --> 00:27:19,003
At least there is no one to spy on you.
314
00:27:19,047 --> 00:27:24,405
- W-it would take some relaxation, right?
- No, you have to study! Then repeat.
315
00:27:24,447 --> 00:27:27,359
(in French) You want to bring
this little bouquet to Mirella?
316
00:27:27,407 --> 00:27:30,240
(in French) You want to bring
this little bouquet to Mirella?
317
00:27:30,287 --> 00:27:32,403
Come on, come on.
318
00:27:32,447 --> 00:27:36,759
And you ... And you who '' will bring '' ...
And you who '' will bring '' ...
319
00:27:36,807 --> 00:27:41,005
It is possible that you are unable to say
a sentence all together? It is inconceivable!
320
00:27:41,047 --> 00:27:44,835
And you who '' will bring a petit '' ...
321
00:27:44,887 --> 00:27:49,358
Listen, Michele, if you don't take a while
of good will, we will not achieve anything.
322
00:27:49,407 --> 00:27:53,923
- B-I broke my balls!
- Michele, how do you talk?
323
00:27:53,967 --> 00:27:57,437
Oh, no, no,
we're not going to get anything done.
324
00:27:57,487 --> 00:28:02,197
(ROMANTIC MUSIC)
325
00:28:02,247 --> 00:28:04,203
Oh!
326
00:28:04,247 --> 00:28:06,397
(ROMANTIC MUSIC)
327
00:28:06,447 --> 00:28:08,915
'' Veux you will bring
a petit bouquet to Mireille? ''
328
00:28:08,967 --> 00:28:12,437
'' Veux you will bring
a petit bouquet to Mireille? ''
329
00:28:12,487 --> 00:28:15,957
- '' Veux you will bring a petit bouquet
to Mireille? '' - Oh ...
330
00:28:16,007 --> 00:28:19,443
This is the system
to loosen your tongue, huh?
331
00:28:19,487 --> 00:28:49,922
(CHEERFUL MUSIC)
332
00:28:49,967 --> 00:28:54,961
And you, old glorious uniform,
today you will be promoted to the rank of colonel.
333
00:28:55,007 --> 00:28:57,680
(CHEERFUL MUSIC)
334
00:28:57,727 --> 00:29:01,879
Battalion ... beware!
335
00:29:03,527 --> 00:29:06,917
Presentat arm!
336
00:29:07,287 --> 00:29:10,279
Look, darling, you study too much,
you should go out a little.
337
00:29:10,327 --> 00:29:13,239
Listen to dad, go for a walk.
338
00:29:13,287 --> 00:29:18,680
- P-I prefer to r-r-stay at home.
- At home ... Well, do as you like.
339
00:29:18,727 --> 00:29:22,606
As I said, my dear,
in my company everything is going ok.
340
00:29:22,647 --> 00:29:26,435
- (Teresa) Now I try to ask, huh?
- Agnes, make us some coffee. - Immediately...
341
00:29:26,487 --> 00:29:31,641
But there is still a sector that is wrong,
and it is correspondence with foreign countries.
342
00:29:31,687 --> 00:29:37,717
If one of these days he could come in
office to help me out, I'd be happy.
343
00:29:37,767 --> 00:29:40,281
Sure, with pleasure.
344
00:29:40,327 --> 00:29:44,764
- Mom, can I go out for ten minutes?
- No, go to bed, it's too late.
345
00:29:44,807 --> 00:29:49,642
- (Teresa) Ugh! - (Aristide) But leave her
to live ! - These young people, dear young lady ...
346
00:29:49,687 --> 00:29:54,397
(softly) Look, all right.
In ten minutes we'll see you in the usual place.
347
00:29:54,447 --> 00:29:56,517
(softly) Hello!
348
00:29:57,367 --> 00:30:02,760
- So, I can count on yours
cooperation ? - Of course, of course.
349
00:30:02,807 --> 00:30:05,640
Um ... By the way,
how's it going with Michele?
350
00:30:05,687 --> 00:30:09,760
- We have adopted a new method e
he is making great progress. - Thank god.
351
00:30:09,807 --> 00:30:14,722
- Good evening, dear ones. It's all OK ?
- But did you wear Caporetto's uniform?
352
00:30:14,767 --> 00:30:18,999
- She retired too. - Humorous !
- Or is it the belly that has expanded!
353
00:30:19,047 --> 00:30:21,197
(ARISTIDE RIDE)
Don't mind it.
354
00:30:21,247 --> 00:30:25,718
- But she really fought
in Kobarid? - Precisely !
355
00:30:25,767 --> 00:30:28,076
- Mm ...
- (Aristide) Me?
356
00:30:30,087 --> 00:30:34,444
- What do you want ? - Yours is
the spirit of a vile and sinister deserter!
357
00:30:34,487 --> 00:30:38,162
- One of these days I condemn you
at the shooting. - How do you eat afterwards?
358
00:30:38,207 --> 00:30:41,119
It is your food that has ruined me!
359
00:30:41,167 --> 00:30:46,400
Pork for breakfast, lunch and dinner!
Pig ! Pig ! Pig !
360
00:30:46,447 --> 00:30:50,918
Look at yourself in the mirror.
And your wife too, look, she's a hit.
361
00:30:50,967 --> 00:30:56,041
- And to think that when he was young he was a rush!
- A sylph ...
362
00:30:56,087 --> 00:31:01,639
- I find you in splendid shape, Colonel.
- Modestly, miss, class of '94!
363
00:31:01,687 --> 00:31:04,884
(TOWARDS THE PROFESSOR'S AMAZING)
May 24 ...
364
00:31:04,927 --> 00:31:09,364
On February 21, I commanded, as a colonel,
the Arditi Division, with General Rommel ...
365
00:31:09,407 --> 00:31:13,002
But sorry, weren't you a lieutenant colonel?
366
00:31:15,367 --> 00:31:19,565
- Did they promote you by correspondence?
- No ! On the field !
367
00:31:19,607 --> 00:31:25,557
It was a historic battle! The sand,
the rain, the camels ... a mess!
368
00:31:25,607 --> 00:31:29,486
Men '' were marking time ''.
'' But what are they doing, 'marking time'? ''
369
00:31:29,527 --> 00:31:31,995
'' I don't care about orders! ''
(PHONE RINGS)
370
00:31:32,047 --> 00:31:39,203
And I launched the troops to the assault with the scream
ferocious beasts! The enemy was afraid!
371
00:31:39,247 --> 00:31:43,240
- Hello? - The scream, like a roar
awful, it echoed in the desert.
372
00:31:43,287 --> 00:31:47,917
- Wait. - Come on, my warriors!
- Colonel, on the phone! - Go Rome !
373
00:31:47,967 --> 00:31:50,435
- On the telephone !
- Um ...
374
00:31:50,487 --> 00:31:54,765
- It will be General Basettoni.
- For me ? - Yup.
375
00:31:54,807 --> 00:31:56,365
(in English) Excuse me.
376
00:31:56,407 --> 00:31:58,557
With permission, miss.
377
00:32:05,167 --> 00:32:07,203
Hello?
378
00:32:07,247 --> 00:32:10,922
This is where Colonel Trumpeter speaks.
Yes, sir !
379
00:32:10,967 --> 00:32:14,323
(PERNACCHIA FROM THE PHONE)
380
00:32:14,367 --> 00:32:17,916
What is it, the usual encrypted message?
381
00:32:19,167 --> 00:32:25,436
No, but from the timbre of the voice
I realized it was for you.
382
00:32:25,487 --> 00:32:28,081
(ROMANTIC MUSIC)
383
00:32:28,127 --> 00:32:31,802
(Professor) Come on, repeat.
'' Je regarde la poitrine ''.
384
00:32:31,847 --> 00:32:38,525
(Michele, in French) I look at your chest.
I look at your chest.
385
00:32:41,047 --> 00:32:42,765
Repeat well.
386
00:32:42,807 --> 00:32:45,924
(in French) I look at your chest.
387
00:32:45,967 --> 00:32:48,561
(in French) I look at your chest.
388
00:32:48,607 --> 00:32:54,284
(ROMANTIC MUSIC)
389
00:32:54,327 --> 00:32:59,765
(Professor) Bravo, that's okay. You are
making great progress, but don't overdo it.
390
00:32:59,807 --> 00:33:02,879
(ARISTIDE CANTICCHIA)
391
00:33:02,927 --> 00:33:05,122
Hey there !
392
00:33:05,167 --> 00:33:07,362
Well done! Good morning !
393
00:33:07,407 --> 00:33:11,036
Making progress, huh?
We also study on Sundays.
394
00:33:11,087 --> 00:33:14,966
Michele, do me a courtesy. I am
left without cigarettes, go get them.
395
00:33:15,007 --> 00:33:18,682
And while you're at it, buy some newspapers
and goes to the pharmacy.
396
00:33:18,727 --> 00:33:23,881
- Take your time, there's no rush, huh? Here
my car keys. - But ... - Go.
397
00:33:23,927 --> 00:33:25,997
(ARISTIDE RIDACCHIA)
398
00:33:26,047 --> 00:33:27,844
Do I disturb you?
399
00:33:31,407 --> 00:33:35,241
Holy shit.
400
00:33:35,287 --> 00:33:39,041
- Allows ? Can I offer you a cigarette?
- No thanks. But wasn't he left without?
401
00:33:39,087 --> 00:33:42,602
Oh, yeah ... Eh, in a way.
402
00:33:42,647 --> 00:33:46,526
Look, miss,
I wanted to make you a proposal.
403
00:33:46,567 --> 00:33:51,083
I found that his method,
just saying...
404
00:33:51,127 --> 00:33:55,166
But I feel it hot.
Won't he have a fever?
405
00:33:55,207 --> 00:33:59,803
Yes, no doubt, it is very hot.
406
00:33:59,847 --> 00:34:01,883
But does the fever feel there, excuse me?
407
00:34:01,927 --> 00:34:06,557
- Wh-why, where do you feel the fever?
- Not there.
408
00:34:06,607 --> 00:34:08,677
(in English) Excuse me.
409
00:34:08,767 --> 00:34:14,524
(SENSUAL MUSIC)
410
00:34:14,567 --> 00:34:19,482
Miss, I need you.
I can not sleep.
411
00:34:19,527 --> 00:34:21,916
-And she says it to me?
- Well, we met ...
412
00:34:21,967 --> 00:34:24,606
'' I have an obsession '' here. How to say...
413
00:34:24,647 --> 00:34:29,198
A kind of obsession, of a fixed idea.
Do you understand me, miss?
414
00:34:29,287 --> 00:34:31,960
(in French) Go to sleep.
415
00:34:32,007 --> 00:34:34,885
- But, miss, I '' have the nail '', like
I do... ? - (Professor) To sleep!
416
00:34:34,927 --> 00:34:38,283
- Miss, are you leaving?
- I know where I put the nail on you!
417
00:34:38,327 --> 00:34:41,956
(TOWARDS ARISTIDE'S annoyance)
- Let's go ! - Here I am.
418
00:34:43,367 --> 00:35:25,077
(SUSPENSE MUSIC)
419
00:35:25,127 --> 00:35:27,163
(GRANDFATHER BLOWS)
420
00:35:28,287 --> 00:35:32,644
Come, my dear, see what a show.
Watch how my kids eat.
421
00:35:32,687 --> 00:35:39,081
They are like children to me. Educated,
respectful. Of the small collegiate students.
422
00:35:55,247 --> 00:35:58,842
- Nice, huh?
- Nice one over there. - Which ?
423
00:35:58,887 --> 00:36:02,243
Ah, that Coco,
a purebred Irish champion.
424
00:36:03,607 --> 00:36:06,997
As you see,
an ocean of hams and salamis.
425
00:36:08,367 --> 00:36:10,437
Pretty ?
426
00:36:10,607 --> 00:36:15,123
- What about the one with the ribbon?
- It's Fanny, a girl. - A sow.
427
00:36:15,167 --> 00:36:20,764
- Well, Miss Troy 1975.
- Mm.
428
00:36:20,807 --> 00:36:22,718
(Professor) How dear!
429
00:36:22,767 --> 00:36:27,921
-And with so many pigs around, she leaves her
go alone? - (laughing) Good this one!
430
00:36:28,767 --> 00:36:35,081
We named her Fanny in memory
of a great slut of 1300.
431
00:36:35,127 --> 00:36:40,838
- However. - By the way, what's your name?
- Pamela. - Ah, great.
432
00:36:40,887 --> 00:36:44,357
Pamela, right now
I don't give a damn about pigs.
433
00:36:44,407 --> 00:36:48,195
Only she, she ...
Only Pamela ...
434
00:36:48,247 --> 00:36:51,398
- Pam ... - Let me go.
- I'll take you.
435
00:36:51,727 --> 00:37:17,327
(SUSPENSE MUSIC)
436
00:37:17,367 --> 00:37:19,403
Holy shit ...
437
00:37:19,447 --> 00:37:28,082
(SUSPENSE MUSIC)
438
00:37:28,127 --> 00:37:30,038
Oh!
439
00:37:30,087 --> 00:37:32,157
(DOOR CLOSING)
440
00:37:32,207 --> 00:37:54,882
(SUSPENSE MUSIC)
441
00:37:54,927 --> 00:38:51,042
(SENSUAL MUSIC)
442
00:38:51,087 --> 00:38:54,363
Colonel, what are you doing?
That's the teacher's bathroom.
443
00:38:54,407 --> 00:38:59,959
You say ? Are you sure ?
An orientation error.
444
00:39:02,567 --> 00:39:06,082
- Let's agree. I study
it's serious. - Precisely. - Oh!
445
00:39:06,127 --> 00:39:08,800
Then it's up to me that I have the exam.
446
00:39:08,847 --> 00:39:12,283
- If you will, the precedence is mine.
- Well no. If you allow, I'm here too ..
447
00:39:12,327 --> 00:39:14,522
From today I too take language lessons.
448
00:39:14,567 --> 00:39:16,956
Apart from the fact
that you could have a heart attack.
449
00:39:17,007 --> 00:39:21,125
- Only Michele and I take lessons.
- Then you want war.
450
00:39:21,167 --> 00:39:24,796
- (Pamela) Good morning everyone.
- Good morning. - We've been waiting for you.
451
00:39:24,847 --> 00:39:29,443
- We're ready, miss.
- No class today, I'm sorry.
452
00:39:29,487 --> 00:39:32,001
I got a call from home.
453
00:39:32,047 --> 00:39:36,598
I have to leave immediately,
my brother is not too well.
454
00:39:36,647 --> 00:39:39,366
This is my fee to date.
455
00:39:39,687 --> 00:39:44,044
Knight, he could lend me
his car for today?
456
00:39:44,087 --> 00:39:48,365
Imagine, he can dispose
of all that is mine.
457
00:39:48,407 --> 00:39:52,320
- Thanks. See you tomorrow.
- Until we meet again.
458
00:40:00,007 --> 00:40:03,682
In the face ... of the fee.
459
00:40:05,047 --> 00:41:05,519
(CHEERFUL MUSIC)
460
00:41:05,567 --> 00:42:51,039
(SENSUAL MUSIC)
461
00:42:54,807 --> 00:42:57,241
(in French) Repeat, please.
462
00:43:00,527 --> 00:43:04,884
(in French) I look at the view,
it is splendid.
463
00:43:06,807 --> 00:43:08,843
(in French) It is splendid.
464
00:43:08,887 --> 00:43:11,879
(in French) Yes, that's right, it's splendid.
465
00:43:11,927 --> 00:43:16,398
(in French) I look at the '' drawstring ''.
It is a very beautiful view.
466
00:43:16,447 --> 00:43:20,076
(in French) And I look at yours
'' coscion ''. I would like your '' coscion ''.
467
00:43:20,127 --> 00:43:22,721
(in French) - How?
- '' Coscion ''.
468
00:43:22,767 --> 00:43:26,521
- Cosciona.
- '' Cochon ''!
469
00:43:26,567 --> 00:43:31,197
'' Cochon '' to me? Eh, '' cochon ''.
But '' cochon '' means pig.
470
00:43:31,247 --> 00:43:36,799
- How is it going ? Everything good ?
- '' Bonjour, mademoiselle. Bonjour ''.
471
00:43:38,727 --> 00:43:42,083
How do you say in French `` I take the bait ''?
472
00:43:43,327 --> 00:43:48,447
You bite! And instead of speaking to me ...
mine is enough.
473
00:43:48,487 --> 00:43:50,682
S ... You're a bitch!
474
00:43:50,967 --> 00:43:53,197
(Letizia) Good morning, dear ones!
475
00:43:54,007 --> 00:43:58,523
Good job. Study.
Study, I do not disturb you.
476
00:43:58,567 --> 00:44:01,843
(Letizia) (This sudden passion
for languages it hardly convinces me.)
477
00:44:02,567 --> 00:44:06,560
- (Alfredo) It seems to me that we managed to put it on
to point. - Yes, it seems to me too.
478
00:44:06,607 --> 00:44:10,282
We should be there. In any case
it will be better to take a test drive. Close.
479
00:44:12,327 --> 00:44:17,355
- (Michele) Hello, Alfredo. - Oh hello,
Michele ! How are you ? Are you OK ?
480
00:44:17,927 --> 00:44:21,920
- Well, not bad, thanks.
- I was just thinking of calling you.
481
00:44:24,207 --> 00:44:28,564
- It seems that you have guests in the villa,
a girl. - Yes, a teacher.
482
00:44:28,607 --> 00:44:31,724
Ah, the teacher.
Then she's the one everyone's talking about.
483
00:44:31,767 --> 00:44:35,919
From what they say it should be
a great piece of '' marcantonia ''.
484
00:44:35,967 --> 00:44:41,166
- It's ... fabulous. - Lucky you. Here not
you hit a nail. '' A cigarette ?
485
00:44:41,207 --> 00:44:47,476
- No, I don't smoke. - Ah, yeah. You are right.
I should stop too, but I can't.
486
00:44:47,527 --> 00:44:52,555
Ah, look ... There's a new arrival
by the Countess. We go there ?
487
00:44:52,607 --> 00:45:00,525
- They told me there is a bolognesina
that she is just 16 years old. Do you like her? -Eh ... she okay.
488
00:45:25,247 --> 00:45:28,364
W-would that be bolognesine?
489
00:45:28,407 --> 00:45:32,161
- (Alfredo) Not bad, huh?
- (Michele) No, no, not bad.
490
00:45:33,167 --> 00:45:36,000
- Come on, go.
- G-hot, huh? - Power.
491
00:45:37,927 --> 00:45:42,205
Y-listen, you better go there first.
492
00:45:42,247 --> 00:45:45,683
But no, come on, come on, move!
Take courage. Let's go.
493
00:45:45,727 --> 00:45:51,245
- Eh, well ... G-look, you go.
- Okay, then I'll go there.
494
00:46:21,767 --> 00:46:30,118
(ROMANTIC MUSIC)
495
00:46:30,167 --> 00:46:33,796
(MICHELE IMITATES THE BAYING OF A DOG)
496
00:46:33,847 --> 00:46:36,839
(THE GEESE SNAP)
497
00:46:36,887 --> 00:47:12,044
(ROMANTIC MUSIC)
498
00:47:12,087 --> 00:47:14,123
Well, w-how did it go?
499
00:47:14,167 --> 00:47:17,796
- Oh, listen, it's the end of the world,
you will see for yourself. - Oh yes ? - Go Go.
500
00:47:27,327 --> 00:47:31,605
Is that ... pe-allowed?
501
00:47:31,647 --> 00:47:35,606
(Woman) Come in, come in, boy.
One moment and I'm ready.
502
00:47:35,647 --> 00:47:38,115
(Woman) What is your name?
503
00:47:40,767 --> 00:47:42,803
My-my name is Michele.
504
00:47:42,847 --> 00:47:46,237
(Woman) Mm ... Michele
like the Archangel! Are you from here?
505
00:47:46,287 --> 00:47:49,040
Eh, well ... outside!
506
00:47:49,087 --> 00:47:52,966
- (Woman) It won't be the first
time, huh? How old are you ? - 21!
507
00:47:53,007 --> 00:47:56,397
(Woman) Mm ... Come inside, Michelino,
I'm all for you!
508
00:47:56,447 --> 00:47:58,563
(ROMANTIC MUSIC)
509
00:47:58,607 --> 00:48:01,440
- So, huh?
- How much stuff!
510
00:48:01,487 --> 00:48:06,515
- But I say, come on!
- But would you be the bolognesina?
511
00:48:06,567 --> 00:48:10,685
- What are you doing ? - No, no, no!
- But why are you doing this! - Are you a moth?
512
00:48:10,727 --> 00:48:13,161
Come on, get undressed!
(MICHELE RIDE)
513
00:48:13,207 --> 00:48:16,916
- Come on, I'll undress you now!
- You are tickling me ! - But stay still!
514
00:48:16,967 --> 00:48:19,845
- No I do not want to !
- Come on, are you running away? Come here !
515
00:48:19,887 --> 00:48:23,880
So what did you come here for?
516
00:48:23,927 --> 00:48:26,760
- No, no, I don't want to!
- You don't want to, huh?
517
00:48:26,807 --> 00:48:30,117
Come here, I'll have fun!
I don't eat you!
518
00:48:30,167 --> 00:48:33,762
I'm sorry, they made a joke on me!
519
00:48:33,807 --> 00:48:53,524
(CHEERFUL MUSIC
AND VOICE INDISTINCT)
520
00:48:53,567 --> 00:48:55,637
(CHEERFUL MUSIC)
521
00:48:55,687 --> 00:49:01,523
(CHEERFUL MUSIC
AND INAUDIBLE DIALOGUES)
522
00:49:01,567 --> 00:49:09,679
(CHEERFUL MUSIC)
523
00:49:23,607 --> 00:50:09,960
(ROMANTIC MUSIC)
524
00:50:10,007 --> 00:50:15,718
(DIALOGUE NOT AUDIBLE)
525
00:50:15,767 --> 00:51:35,957
(ROMANTIC MUSIC)
526
00:51:36,007 --> 00:51:42,685
(DIALOGUE NOT AUDIBLE)
527
00:51:42,727 --> 00:52:41,800
(ROMANTIC MUSIC)
528
00:52:41,847 --> 00:52:44,361
(DIALOGUE NOT AUDIBLE)
529
00:52:44,407 --> 00:52:52,166
(ROMANTIC MUSIC)
530
00:52:52,207 --> 00:52:54,323
(DIALOGUE NOT AUDIBLE)
531
00:52:54,367 --> 00:53:17,645
(ROMANTIC MUSIC)
532
00:53:23,847 --> 00:53:28,477
(Michele) '' How beautiful youth is
who flee nevertheless! ''
533
00:53:31,767 --> 00:53:33,803
You come.
534
00:53:36,127 --> 00:53:38,800
Come here !
535
00:54:00,607 --> 00:55:54,282
(ROMANTIC MUSIC)
536
00:55:54,327 --> 00:56:04,237
(FUNKY MUSIC)
537
00:56:04,287 --> 00:56:06,278
(WORDS NOT AUDIBLE)
538
00:56:06,327 --> 00:58:21,244
(FUNKY MUSIC)
539
00:58:21,287 --> 00:58:24,404
No, nothing happens to me.
540
00:58:24,447 --> 00:58:27,644
So, introduce her to me
this famous teacher?
541
00:58:27,687 --> 00:58:32,477
Well, he s-his name is A-alfredo.
He is a friend of mine.
542
00:58:32,527 --> 00:58:36,600
There is a lot of talk about you.
But you are even more beautiful than they say.
543
00:58:36,647 --> 00:58:41,402
- I'm serious, you know?
- Mmmm. And you are very gallant.
544
00:58:41,447 --> 00:58:45,998
But u-a n-not sportsman
should he go to bed early?
545
00:58:46,047 --> 00:58:51,963
Oh, by the way, will you come to the race tomorrow?
I hope you will cheer me on.
546
00:58:52,807 --> 00:58:56,766
- Mmmm.
- Come you too ? - Of course.
547
00:58:57,207 --> 00:59:00,279
(Alfredo) I run in the fourth battery
Then I'm counting on it, guys.
548
00:59:00,327 --> 00:59:04,320
..in the most characteristic competitions
of the minor motorsport calendar.
549
00:59:04,367 --> 00:59:07,916
Machines participate
of various displacements, standard and racing.
550
00:59:07,967 --> 00:59:13,917
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
551
00:59:13,967 --> 00:59:16,800
(NOISE FROM ENGINES)
552
00:59:40,967 --> 00:59:48,806
(NOISE FROM ENGINES)
553
00:59:48,847 --> 00:59:56,242
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
554
00:59:56,287 --> 00:59:59,040
149 continues to lead the race ...
555
00:59:59,087 --> 01:00:05,845
(NOISE FROM ENGINES)
556
01:00:05,887 --> 01:00:08,685
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
557
01:00:08,727 --> 01:00:39,720
(NOISE FROM ENGINES)
558
01:00:39,767 --> 01:00:41,758
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
559
01:00:42,527 --> 01:00:52,402
(NOISE FROM ENGINES)
560
01:00:52,447 --> 01:01:09,877
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
561
01:01:09,927 --> 01:01:35,561
(NOISE FROM ENGINES)
562
01:01:35,607 --> 01:01:38,041
(NOISE OF ENGINES
AND NOT AUDIBLE WORDS)
563
01:01:38,087 --> 01:01:47,917
(NOISE FROM ENGINES)
564
01:01:47,967 --> 01:01:53,678
(Colonel) He was the best, he won!
Let's go to meet. Let's go say hello.
565
01:01:53,727 --> 01:01:55,877
(Aristide) Let's go and congratulate you.
566
01:01:55,927 --> 01:01:59,283
- Good boy !
- Bravo, a wonderful ride.
567
01:01:59,327 --> 01:02:02,717
- A kiss !
- Wonderful ! Well done.
568
01:02:02,767 --> 01:02:17,762
(VOICE INDISTINCT)
569
01:02:17,807 --> 01:02:55,842
(CHEERFUL MUSIC)
570
01:02:55,887 --> 01:02:59,004
(CHEERFUL MUSIC
AND NOT AUDIBLE WORDS)
571
01:02:59,047 --> 01:03:26,842
(CHEERFUL MUSIC)
572
01:03:36,287 --> 01:03:39,120
- Y-listen to you.
- What do you want ?
573
01:03:39,167 --> 01:03:43,080
You l-you gotta stop ...
to make you all my friends.
574
01:03:43,127 --> 01:03:46,563
And you have to stop minding my business.
575
01:03:46,607 --> 01:03:50,805
Now even with the car ...
(IMITATES ENGINE NOISE)
576
01:03:50,847 --> 01:03:53,998
..mobilista.
577
01:03:54,047 --> 01:03:58,837
- You're a whore.
- And you are one who "always goes blank".
578
01:03:58,887 --> 01:04:05,645
- If '' v-go blank '' that's my business.
- Ah ... And those are mine.
579
01:04:10,887 --> 01:04:13,037
(TOWARDS OF INSOFFERENCE)
580
01:04:15,407 --> 01:04:17,762
- (Man) Do you wish?
- A Sport Café.
581
01:04:17,807 --> 01:04:20,924
(CHEERFUL MUSIC)
582
01:04:20,967 --> 01:04:26,599
- H-hi, Alfredo.
- Oh, hi, Michele.
583
01:04:26,647 --> 01:04:30,765
Well? What is this important thing
what do you have to tell me?
584
01:04:30,807 --> 01:04:35,642
Here, you see, n-it's not easy,
it is a delicate matter.
585
01:04:35,687 --> 01:04:41,080
But what have you got? I see you strange.
You have a `` tight '' face. But what have you done?
586
01:04:41,127 --> 01:04:44,836
See, it's the teacher who destroys me.
587
01:04:45,847 --> 01:04:51,604
- With lessons? - But what lessons?
Three ... three ... three ... - Three times a day?
588
01:04:51,647 --> 01:04:56,437
- Thirteen times a day!
- Ah! -She never gets tired.
589
01:04:56,487 --> 01:05:00,321
Look, you gotta help me get rid of it.
590
01:05:00,367 --> 01:05:04,724
- Willingly, but how?
- Come to the mansion tonight.
591
01:05:04,767 --> 01:05:09,443
Wait for me at the gate, I'll do you
come in and I'll take you to her room, ...
592
01:05:09,487 --> 01:05:15,323
..while you fuck her, I'll come,
and then I'll make you a scene.
593
01:05:15,367 --> 01:05:17,927
But I have a beard!
594
01:05:17,967 --> 01:05:21,516
But it seems to you that that
'' look at the hair ''?
595
01:05:26,767 --> 01:05:28,997
(TOWARDS RELIEF OF PAMELA)
596
01:05:31,447 --> 01:06:29,519
(SENSUAL MUSIC FROM THE RADIO)
597
01:06:40,287 --> 01:06:45,486
- (Alfredo) It was time, I thought that not
come more! - Ssh! Speak softly, they hear you.
598
01:06:46,607 --> 01:06:48,882
(Michele, in a low voice) Come.
599
01:06:48,927 --> 01:06:53,318
(FRINE WITH CRILLS)
600
01:06:53,367 --> 01:06:55,437
(Michele, in a low voice) Follow me.
601
01:06:55,487 --> 01:06:58,684
(SUSPENSE MUSIC)
602
01:06:58,727 --> 01:07:01,480
That's the professor's room.
603
01:07:01,527 --> 01:07:03,438
Ssh ...
604
01:07:03,487 --> 01:07:12,759
(SUSPENSE MUSIC)
605
01:07:12,807 --> 01:07:18,165
(softly) Look, I'm going over there,
and when I arrive, you ... '' canvas ''!
606
01:07:18,207 --> 01:07:21,677
(softly) And then I'll make the scene.
607
01:07:21,727 --> 01:07:40,238
(SUSPENSE MUSIC)
608
01:07:40,287 --> 01:07:45,839
- (Michele) To the thief! - Who is ? Who is there ?
- (Michele) Follow him! - Help ! - To the thief!
609
01:07:45,887 --> 01:07:48,321
(Alfredo) What a son of a bitch!
610
01:07:48,367 --> 01:07:50,597
Mm? What's up ?
611
01:07:50,647 --> 01:07:52,683
Arms to me!
612
01:07:52,727 --> 01:07:58,085
(CHEERFUL MUSIC)
613
01:07:58,127 --> 01:08:00,561
Stopped ! Stop or shoot!
614
01:08:01,807 --> 01:08:05,686
(SHOOT)
- '' Yours will kill them ''! - And your grandfather's!
615
01:08:05,727 --> 01:08:10,721
(CHEERFUL MUSIC)
616
01:08:10,767 --> 01:08:12,962
Help !
617
01:08:13,007 --> 01:08:16,602
- What happened, dear? Who shot?
- There was a man in here! - Incredible !
618
01:08:16,647 --> 01:08:19,957
- Wait, help. Who knows what a fright
must have taken! - What are you doing here ?
619
01:08:20,007 --> 01:08:24,319
- Forget it, I'll take care of the young lady!
- Actually ... - Thank you, ma'am. What a fright.
620
01:08:24,367 --> 01:08:27,723
Enemy on the run, the mansion is safe.
621
01:08:27,767 --> 01:08:32,477
-Is this who is she? -But she is your daughter!
- Are you sure ? - Eh! - I do not think so.
622
01:08:32,527 --> 01:08:37,078
Of course if you had mine
trust machine gun ... Ta-ta-ta-ta!
623
01:08:37,127 --> 01:08:41,643
(NOISE OF SHOTS FROM A GUN)
624
01:08:49,607 --> 01:08:54,920
(VOICE INDISTINCT)
625
01:08:54,967 --> 01:09:29,919
(CHEERFUL MUSIC)
626
01:09:29,967 --> 01:09:32,686
Look. Excuse me ?
627
01:09:32,727 --> 01:09:37,482
- How much does it cost ?
- It's free for you, miss.
628
01:09:37,527 --> 01:09:39,995
Is too expensive.
629
01:09:40,047 --> 01:09:47,237
(CHEERFUL MUSIC)
630
01:09:47,287 --> 01:09:50,404
Look at this ... Let's hope you go inside.
631
01:09:50,447 --> 01:09:53,996
(CHEERFUL MUSIC)
632
01:09:54,047 --> 01:09:56,481
- Good morning Miss.
- Good morning.
633
01:09:56,527 --> 01:10:00,679
I would like that pair of burgundy shoes,
Charrier model. - Immediately. - Number 37.
634
01:10:00,727 --> 01:10:04,515
Giovanni, model Charrier,
burgundy, number 37.
635
01:10:04,567 --> 01:10:11,564
(CHEERFUL MUSIC)
636
01:10:11,607 --> 01:10:13,916
Let's try the left, huh?
637
01:10:13,967 --> 01:10:41,478
(CHEERFUL MUSIC)
638
01:10:41,527 --> 01:10:48,558
(CHEERFUL MUSIC AND INDISTINCT VOICE)
639
01:10:48,607 --> 01:10:50,882
'' Kill this '' ...
640
01:10:50,927 --> 01:11:26,767
(CHEERFUL MUSIC AND INDISTINCT VOICE)
641
01:11:26,807 --> 01:11:30,800
- What are you doing here?
- I'm gua-gua ...
642
01:11:30,847 --> 01:11:36,080
Yes, I see it, you're wasting your time,
as usual, instead of studying.
643
01:11:36,127 --> 01:11:40,518
I do some shopping and then come back
to the villa. Go home. Go Go...
644
01:11:45,367 --> 01:11:49,838
Look, who do you think you '' take
for the ass ''? Son of a bitch !
645
01:11:49,887 --> 01:11:54,085
- But ... - No, no, no ...
- It was a joke.
646
01:11:54,127 --> 01:11:56,482
Treat? Treat a fuck!
647
01:11:56,527 --> 01:11:59,246
(MICHELE'S VERSES OF PAIN)
648
01:12:02,327 --> 01:12:04,318
Michele !
649
01:12:04,367 --> 01:12:10,203
(VERSES OF STRUGGLE AND INDISTINCT VOICE)
650
01:12:11,727 --> 01:12:15,686
(NOISE OF FOOTSTEPS)
651
01:12:15,727 --> 01:12:19,436
But good! We put ourselves
well to fight now.
652
01:12:19,487 --> 01:12:22,877
I don't want to be talked about badly about her!
I do not feel like !
653
01:12:22,927 --> 01:12:26,442
- But I'll kill that one!
- Come on, come on, Michele! Keep calm.
654
01:12:26,487 --> 01:12:28,637
Poor Michele ...
655
01:12:30,247 --> 01:12:53,082
(ROMANTIC MUSIC)
656
01:12:53,127 --> 01:12:56,437
Michele, take a look at this version.
657
01:12:56,487 --> 01:12:59,081
What's the matter with you?
658
01:12:59,127 --> 01:13:02,915
(ROMANTIC MUSIC)
659
01:13:02,967 --> 01:13:06,846
We are close to the exam,
and you can't have forgotten everything.
660
01:13:06,887 --> 01:13:09,606
It's just that I was thinking of something else.
661
01:13:09,647 --> 01:13:14,675
But what good was it to do all over again
plan if you don't remember anything now?
662
01:13:14,727 --> 01:13:18,037
I feel...
I feel blue.
663
01:13:20,007 --> 01:13:24,558
Are you worried about exams ...
or is there something else wrong?
664
01:13:24,607 --> 01:13:29,601
But what do I care about exams?
There are more important things in life.
665
01:13:31,007 --> 01:13:34,397
Things that cannot wait.
666
01:13:35,447 --> 01:13:39,998
- I understand, but ...
- I fell in love with her.
667
01:13:40,047 --> 01:13:43,119
(ROMANTIC MUSIC)
668
01:13:43,167 --> 01:13:48,287
- I really fell in love.
- Michele...
669
01:13:55,687 --> 01:14:00,044
- Teresa? - Mm? - What are you doing there?
- Mom, but these holes in the door?
670
01:14:00,087 --> 01:14:04,558
- Well, what do you want me to know?
It must have been the moths. - Mm, moths ...
671
01:14:04,607 --> 01:14:10,159
- To the soul of moths! Giant moths,
'' moths ''. - Come on, go to bed, move.
672
01:14:25,487 --> 01:14:31,835
Ah, I found out about you, huh? You are the `` moth ''
who broke the door, confess!
673
01:14:31,887 --> 01:14:36,802
Yes, it's me, but please don't tell anyone,
my dignity as a soldier is at stake.
674
01:14:36,847 --> 01:14:44,879
I'll shut up, but ... I need
of a new dress, of branded perfumes, ...
675
01:14:44,927 --> 01:14:48,556
..and a relative to accompany me
at the cinema when I feel like it.
676
01:14:48,607 --> 01:14:55,877
- Otherwise I'll degrade you!
- On the field ? - On the garden. - No, never that!
677
01:14:55,927 --> 01:14:58,600
Ssh!
678
01:14:58,647 --> 01:15:08,443
(VOICE INDISTINCT)
679
01:15:08,487 --> 01:15:10,955
She did not like it ?
680
01:15:11,407 --> 01:15:14,046
- Teresa, let's go.
- Here I am.
681
01:15:15,607 --> 01:15:18,758
Please take a seat. Please.
682
01:15:27,967 --> 01:15:36,124
These romantic movies are not for me.
No shootings, no deaths ...
683
01:15:36,167 --> 01:15:42,003
- Another time ... don't fool me.
-You are absolutely right.
684
01:15:42,047 --> 01:15:45,562
Violence is that
it takes to stay awake.
685
01:15:45,607 --> 01:16:00,443
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
686
01:16:00,487 --> 01:16:03,718
(HORN)
687
01:16:03,767 --> 01:16:09,125
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
688
01:16:09,167 --> 01:16:12,239
(PULL HAND BRAKE)
689
01:16:12,287 --> 01:16:17,725
- Are you sure he won't wake up?
- Not even with cannon fire.
690
01:16:17,767 --> 01:16:46,564
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
691
01:16:46,607 --> 01:16:53,604
(SNORE OF GRANDFATHER
AND TERESA'S GEMITS OF PLEASURE)
692
01:16:53,647 --> 01:16:57,003
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
693
01:16:57,047 --> 01:17:04,920
(SNORE OF GRANDFATHER
AND TERESA'S GEMITS OF PLEASURE)
694
01:17:04,967 --> 01:17:14,478
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
695
01:17:14,527 --> 01:17:43,756
(SENSUAL MUSIC)
696
01:17:49,847 --> 01:17:52,315
(THE RUSSIAN GRANDFATHER)
697
01:17:53,127 --> 01:17:55,595
Guys, what happened?
698
01:17:56,127 --> 01:18:00,484
- Why did we stop there? - The distributor.
But I put a hand in it and fixed it.
699
01:18:00,527 --> 01:18:04,440
Good. I did not know
that you knew about engines.
700
01:18:04,487 --> 01:18:09,003
(STARTING THE CAR)
701
01:18:09,807 --> 01:18:13,083
- (Man) Good morning, knight.
- Good morning.
702
01:18:13,567 --> 01:18:17,082
- A French suit.
- Please sit down.
703
01:18:24,847 --> 01:18:29,796
François, please make me beautiful.
As beautiful as an Apollo.
704
01:18:29,847 --> 01:18:33,283
(TOWARDS OF PAIN OF ARISTIS)
Light, delicate tone ...
705
01:18:45,287 --> 01:18:47,482
Ah, yes, my joy ...
706
01:18:47,527 --> 01:18:51,759
So ... what a dream caress ...
707
01:18:51,807 --> 01:18:55,243
(VERSES OF SATISFACTION)
708
01:18:55,287 --> 01:19:00,520
(Aristide) Love me and let yourself be loved.
Why don't you let yourself be loved?
709
01:19:00,567 --> 01:19:02,922
(Aristide) Oh, what would I do to you!
710
01:19:02,967 --> 01:19:05,606
(Aristide) Come ... Closer ...
711
01:19:05,647 --> 01:19:11,597
(ARISTIDE'S VERSE OF PLEASURE)
712
01:19:11,647 --> 01:19:15,117
(Aristide) Let's run away together.
Make me your toy.
713
01:19:15,167 --> 01:19:18,443
Yup !
(ARISTIDE'S VERSE OF PLEASURE)
714
01:19:18,487 --> 01:19:20,637
'' Fagot ''!
715
01:19:20,687 --> 01:19:22,837
(TOWARDS OF PAIN OF ARISTIS)
716
01:19:33,767 --> 01:19:37,646
(Grandfather) Oh, the reconnaissance enemy.
717
01:19:37,687 --> 01:19:40,155
Poffarbacco.
718
01:19:43,607 --> 01:19:45,643
(GRANDFATHER SNELLS THE AIR)
719
01:19:45,687 --> 01:19:49,999
You are powdered and perfumed
like the whore of the regiment.
720
01:19:50,047 --> 01:19:54,996
If nothing else, when you smelled like pork
you had a certain personality.
721
01:19:55,047 --> 01:19:58,676
Colonel, instead, we'll take care of the facts
my, did you take a look at the papers?
722
01:19:58,727 --> 01:20:04,085
- To the newspapers? - Yes, signs of war.
- War? - War. - Where is it ?
723
01:20:04,127 --> 01:20:08,757
- A little everywhere!
- I'll go and introduce myself to the district right away.
724
01:20:08,807 --> 01:20:14,404
To me, my warriors!
To arms! Let's go!
725
01:20:14,447 --> 01:20:17,962
726
01:20:22,527 --> 01:20:28,318
Get them shipped right away
600 garments and make sure they leave by today.
727
01:20:28,367 --> 01:20:32,724
- Please, huh? - Right away, knight.
(Sniffs the air)
728
01:20:32,767 --> 01:20:36,282
- What is it, something wrong?
- Nothing...
729
01:20:36,327 --> 01:20:39,046
Ah, well, well, I'm glad.
I'm glad to hear it !
730
01:20:41,647 --> 01:20:44,445
Excuse me please
the cavalier Aristide Tocchetti.
731
01:20:44,487 --> 01:20:47,843
- Please take a seat on the first floor.
- Thanks.
732
01:20:56,847 --> 01:20:58,917
(THE MAN WHOES)
733
01:20:58,967 --> 01:21:01,481
(Man) Ostrega, what a prospect ...
734
01:21:09,967 --> 01:21:13,357
- All right, knight. - Knight, there it is
Professor Bonaccia, he asked for you.
735
01:21:13,407 --> 01:21:17,480
- Yes, of course, let it pass.
- (Secretary) Good. - See you later.
736
01:21:22,807 --> 01:21:24,843
(ARISTIDE CLEARS THE VOICE)
737
01:21:27,847 --> 01:21:32,443
- It is allowed ? - Oh, welcome,
my dear, my lovely intruder!
738
01:21:32,487 --> 01:21:35,524
- Well, if I disturb ...
- What a disturbance ...
739
01:21:35,567 --> 01:21:38,081
You make yourself comfortable.
I've been waiting for you.
740
01:21:38,127 --> 01:21:42,245
Sure, I'm very busy ...
Two thousand heads here, three thousand there ...
741
01:21:42,287 --> 01:21:45,518
- (laughing) These pigs ...
- I came for those translations.
742
01:21:45,567 --> 01:21:49,321
Ah yes, the translations.
Um ... Here, translate this for me.
743
01:21:56,087 --> 01:21:59,443
- But they're all numbers.
- Well, it'll be easier.
744
01:21:59,487 --> 01:22:04,242
- After all, I didn't make her come for
this, I ... - I don't understand, explain.
745
01:22:04,287 --> 01:22:07,245
Since we're talking about numbers,
if it was a question of price ...
746
01:22:07,287 --> 01:22:11,519
Three hundred thousand, one million,
two million ... three million!
747
01:22:11,567 --> 01:22:15,196
- All my pigsty, my house,
whatever he wants ... - Leave me!
748
01:22:15,247 --> 01:22:18,683
- My new coat too, miss!
Give me a price, please! - Hands down !
749
01:22:18,727 --> 01:22:23,118
- Make me a price! - I'm not in yet
sale ! - I'm willing ... - Stop it!
750
01:22:24,887 --> 01:22:28,675
- What did I do wrong?
- Pig !
751
01:22:29,927 --> 01:23:13,242
(ROMANTIC MUSIC)
752
01:23:13,287 --> 01:23:16,279
- Michele ?
- Huh?
753
01:23:16,327 --> 01:24:51,001
(ROMANTIC MUSIC)
754
01:25:19,247 --> 01:25:21,522
(Aristide) Come on, come on.
755
01:25:23,007 --> 01:25:25,123
(Letizia) Here we are.
756
01:25:27,487 --> 01:25:30,399
- You're welcome, '' ma chérie ''.
- Uh, my mom ...
757
01:25:31,567 --> 01:25:34,843
- Damn, how cold!
- It's a thousand-point cold.
758
01:25:34,887 --> 01:25:39,642
We specify: if Michele will be able to take
this diploma, no postponements, starts immediately.
759
01:25:39,687 --> 01:25:44,397
- Official pupil, and preferably in
3rd Alpine. - No, I need my son in the company.
760
01:25:44,447 --> 01:25:49,521
I'm going to give away some ham
to a person and have him reformed for stuttering.
761
01:25:49,567 --> 01:25:54,800
- Do you want to make a deserter? Deserter and swineherd?
- Better a rich swineherd than a mad colonel.
762
01:25:54,847 --> 01:25:58,317
- What are you saying ? - What a disgrace!
40 centuries of history are watching you!
763
01:25:58,367 --> 01:26:01,677
And you know how much I care
of the 40 centuries that watch?
764
01:26:01,727 --> 01:26:04,958
Four thousand years of history and you don't care?
765
01:26:05,007 --> 01:26:09,285
- (Letizia) Here is Michele! - Then ?
- Promoted! Promoted! - Good boy !
766
01:26:09,327 --> 01:26:13,161
- I got promoted ! ''I have them
go dry ''! - Mom's joy!
767
01:26:13,207 --> 01:26:18,645
- Mom, are you happy? - He doesn't stammer
more ! - I hug you, Michele, bravo, bravo!
768
01:26:18,687 --> 01:26:26,605
And if you don't stammer, you will be an Alpine.
Ponte di Bassano, we'll give us our hand there!
769
01:26:26,647 --> 01:26:29,878
- Sorry, but where is the teacher?
- She left a couple of hours ago.
770
01:26:29,927 --> 01:26:33,966
She said to say hello and make you many
congratulations. She was sure you would get away with it.
771
01:26:34,007 --> 01:26:39,161
She said: `` she really knows how to do that boy,
and then my method never fails ''.
772
01:26:45,647 --> 01:26:56,205
(MELANCHOLISH MUSIC)
773
01:26:56,247 --> 01:26:58,807
I'm hungry, dear, when do we stop?
774
01:26:58,847 --> 01:27:02,999
- I'll take you to eat at the Farmer's.
It's a great restaurant, you know? - Ah!
775
01:27:03,047 --> 01:27:05,800
- Do you want ?
- That's fine with me.
776
01:27:05,847 --> 01:27:10,762
(MELANCHOLISH MUSIC)
777
01:27:10,807 --> 01:27:13,367
The Bill please.
778
01:27:13,407 --> 01:27:15,477
(MELANCHOLISH MUSIC)
779
01:27:15,527 --> 01:27:17,324
Cin!
780
01:27:17,367 --> 01:27:19,756
(MELANCHOLISH MUSIC)
781
01:27:19,807 --> 01:27:25,279
Well, we can't complain,
my project went well.
782
01:27:25,327 --> 01:27:29,764
- And with your work we solved it
almost all of our problems. - Yup.
783
01:27:29,807 --> 01:27:31,957
(MELANCHOLISH MUSIC)
784
01:27:32,007 --> 01:27:37,161
If an opportunity happens every year
similar, I would immediately put my signature on it.
785
01:27:37,207 --> 01:27:41,598
(MELANCHOLISH MUSIC)
786
01:27:41,647 --> 01:27:46,084
Sure, it's good luck
meet a family like that, don't you think?
787
01:27:47,487 --> 01:27:52,038
I'm only sorry for Michele.
He is a really good guy.
788
01:27:52,087 --> 01:27:54,965
So shy, reserved ...
789
01:27:55,007 --> 01:27:57,202
(Boy) You are so sweet, honey ...
790
01:27:57,247 --> 01:28:01,081
(Boy) I've always said that
that you know how to do with boys.
791
01:28:01,127 --> 01:28:12,959
(MELANCHOLISH MUSIC)
792
01:28:13,007 --> 01:28:19,924
(INDISTINCT VOICE OF GIRLS)
793
01:28:19,967 --> 01:28:21,958
(in English) Let's ask this guy.
794
01:28:22,007 --> 01:28:26,956
(in English accent) Excuse me, you know where you are
you find ... Do you know where Via Lorenzini is?
795
01:28:27,007 --> 01:28:29,680
V-v-via Lorenzini?
796
01:28:29,727 --> 01:28:33,197
(GIRLS LAUGH)
797
01:28:33,247 --> 01:28:35,681
(in English) It's impossible!
798
01:28:36,687 --> 01:28:40,441
(Director) But no, guys, what are you doing? That wasn't the ending.
799
01:28:40,487 --> 01:28:42,876
Come on, change! To change !
800
01:28:44,007 --> 01:28:51,004
(INDISTINCT VOICE OF GIRLS)
801
01:28:51,047 --> 01:28:53,322
(in English) Let's ask this guy.
802
01:28:53,367 --> 01:28:57,679
(with English accent) Excuse me,
do you know where Via Lorenzini is?
803
01:28:57,727 --> 01:29:02,517
- Via Lorenzini? - '' Yes ''! - Ah, it's close to
my house, I can accompany you, I have a car.
804
01:29:02,567 --> 01:29:05,639
(Michele) Are you alone?
What are you doing tonight?
805
01:29:05,687 --> 01:29:07,757
(CHEERFUL MUSIC)
65181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.