All language subtitles for King.Richard.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,750 --> 00:00:58,883 Tak skal du have. 2 00:00:59,302 --> 00:01:02,300 Jeg voksede op i Louisiana. 3 00:01:02,302 --> 00:01:07,930 Der var ingen, der spillede tennis. Vi havde travlt med at løbe fra Klanen. 4 00:01:08,015 --> 00:01:11,320 Men når noget vækker min interesse, så undersøger jeg det. 5 00:01:11,322 --> 00:01:15,310 Hvordan det fungerer, og hvordan de bedste i verden gør. 6 00:01:15,312 --> 00:01:18,094 Og det var det, jeg gjorde med tennis og pigerne. 7 00:01:18,305 --> 00:01:22,308 Se på ypperlige servere som Sampras, Lendl og Connors. 8 00:01:22,310 --> 00:01:26,313 De smælder med håndleddet, som når man giver highfive. 9 00:01:26,601 --> 00:01:30,312 Det er det, du skal gå efter, når du slår til bolden. 10 00:01:30,314 --> 00:01:35,312 Vi mangler bare en klub med henblik på træning og undervisning. 11 00:01:35,314 --> 00:01:39,314 Alt, hvad pigerne skal bruge for at kunne gå fra talent til topspiller. 12 00:01:39,316 --> 00:01:44,303 Jeg planlagde hele deres karriere, allerede inden de blev født. 13 00:01:46,156 --> 00:01:49,309 I 1977 så jeg en tenniskamp, - 14 00:01:49,311 --> 00:01:54,302 - hvor Virginia Ruzici fik 40.000 dollars for fire dages arbejde. 15 00:01:54,304 --> 00:01:59,310 Selv tjente jeg kun 52.000 om året, så jeg var jo i den forkerte branche. 16 00:01:59,312 --> 00:02:04,011 Så jeg sagde til min kone: "Vi må lave to børn mere." 17 00:02:04,308 --> 00:02:08,901 Samme aften lagde jeg en plan for henholdsvis Venus og Serena. 18 00:02:08,941 --> 00:02:14,323 Den dækker hele deres karriere. Uddannelse, sprogundervisning, alt. 19 00:02:15,144 --> 00:02:16,161 Og nu siger planen, - 20 00:02:16,186 --> 00:02:21,168 - at vi skal have dig til at hjælpe os med at gøre dem til stjerner. 21 00:02:21,511 --> 00:02:23,318 Jeg ved, hvad du tænker. 22 00:02:23,320 --> 00:02:28,003 "De er jo fra ghettoen. Hvordan har de råd til mig?" 23 00:02:28,300 --> 00:02:32,312 Det skal du ikke tænke på. Vi kommer til at gøre dig rig. 24 00:02:32,376 --> 00:02:35,365 Har I overvejet basketball? 25 00:02:36,816 --> 00:02:38,309 Held og lykke. 26 00:02:38,386 --> 00:02:42,306 Du begår en brøler, men det skal du have lov til. 27 00:02:42,308 --> 00:02:44,800 De bukser ser dyre ud. - Det er de også. 28 00:02:44,894 --> 00:02:49,396 Hvis jeg havde en dollar for hver af de forældre, der pusher deres børn, - 29 00:02:49,421 --> 00:02:51,424 - så ville jeg være en rig mand. 30 00:02:52,301 --> 00:02:54,457 Du ser da temmelig rig ud. 31 00:02:54,469 --> 00:02:56,303 Der kan du selv se. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,652 Du skal åbne din fodstilling lidt mere. 33 00:03:24,313 --> 00:03:26,550 Serena, de bøger er større end dig. 34 00:03:26,562 --> 00:03:28,311 Jeg kan bære mere end dig. 35 00:03:28,313 --> 00:03:32,302 Du brækker ryggen. - Skal vi vædde? 36 00:03:35,305 --> 00:03:36,322 Telefonbog! 37 00:03:38,637 --> 00:03:40,627 Telefonbog! 38 00:03:41,907 --> 00:03:43,894 Telefonbog! 39 00:03:44,983 --> 00:03:46,982 Telefonbog! 40 00:03:48,040 --> 00:03:49,766 Piger... 41 00:03:51,302 --> 00:03:52,571 Jeg sagde jo, jeg ville vinde. 42 00:03:52,627 --> 00:03:53,936 Hej, fru Strickland. 43 00:03:55,221 --> 00:03:58,218 Jeres far driver jer for hårdt. 44 00:03:58,352 --> 00:04:03,141 Jeg har set jer træne i regnvejr. Manden er jo vanvittig. 45 00:04:03,182 --> 00:04:06,194 Piger, gå ind med jer. 46 00:04:07,017 --> 00:04:12,009 Sig til jeres søstre, vi kører snart. Bøgerne deler vi ud senere. 47 00:04:13,072 --> 00:04:17,061 Du skal ikke tale til mine børn. 48 00:04:17,211 --> 00:04:22,782 Det var dem, der gik ind i min have. Og du driver dem alt for hårdt. 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,916 For at holde dem væk fra gaden. 50 00:04:27,019 --> 00:04:32,018 Min gesjæft er at udvikle stjerner. Jeg har skrevet en bog om det. 51 00:04:32,083 --> 00:04:36,088 Din datter kan få et eksemplar. Hvilket hjørne er det, hun trækker på? 52 00:04:36,113 --> 00:04:40,091 Skrid fra min grund. - Lad mine børn være. 53 00:04:40,203 --> 00:04:42,214 Og køb dig nogle større shorts. 54 00:04:42,216 --> 00:04:46,205 Hun vil bare gejle dig op. Jeg skal på arbejde. 55 00:04:46,360 --> 00:04:51,361 Det er dig, der gejler mig op med de små kliniksko. Jeg elsker dem. 56 00:04:51,386 --> 00:04:53,565 Se så at få de piger til træning. 57 00:04:53,590 --> 00:04:55,394 All right. Hav en god dag. 58 00:04:56,997 --> 00:05:00,337 Brug hoften til at få kraft i slagene. 59 00:05:00,440 --> 00:05:03,421 Tunde, din nørd. Laver du lektier på en lørdag? 60 00:05:03,735 --> 00:05:09,501 Fordi jeg vil have 12. Det kunne du lære noget af med dine 10-taller. 61 00:05:09,592 --> 00:05:11,019 Hvor skal vi træne, far? 62 00:05:11,201 --> 00:05:12,760 Ja, hvor skal vi træne? 63 00:05:12,873 --> 00:05:16,477 Henne i klubben. Serena, hold op med at gentage, hvad Venus siger. 64 00:05:16,522 --> 00:05:18,521 Bare de ikke hugger vores bolde igen. 65 00:05:18,523 --> 00:05:22,016 Du bad dem sikkert om det for at slippe for at træne. 66 00:05:22,161 --> 00:05:24,156 Vi har bolde nok. 67 00:05:24,501 --> 00:05:28,938 Og pyt med, hvad andre gør. Koncentrer jer om jer selv. 68 00:05:29,149 --> 00:05:33,515 Vi skal koncentrere os om at blive dygtige. Er I med? 69 00:05:33,517 --> 00:05:35,521 Ja, far. 70 00:05:37,522 --> 00:05:42,509 Sig hej til de døde. - Hej til de døde. 71 00:05:54,512 --> 00:05:57,512 Så skal der knokles! 72 00:06:23,723 --> 00:06:26,723 Op på tæerne. Du larmer. 73 00:06:29,506 --> 00:06:33,509 Kong Richard! Du slapper aldrig af, hvad? 74 00:06:33,511 --> 00:06:35,522 Sovetryner må nøjes med drømme. 75 00:06:47,151 --> 00:06:51,144 Sådan. Husk at give den et smæld med håndleddet. 76 00:06:52,520 --> 00:06:56,511 Kast den ud over hegnet. Sådan skal det gøres. 77 00:06:58,516 --> 00:06:59,521 Sådan! 78 00:06:59,523 --> 00:07:03,510 Den, der rammer, får en dollar. 79 00:07:04,521 --> 00:07:07,512 Sådan, god kraft. 80 00:07:09,513 --> 00:07:12,504 Sådan skal det være. 81 00:07:14,503 --> 00:07:18,359 Tag dig i agt, Martina. Mere fart i ketsjeren. 82 00:07:18,513 --> 00:07:21,501 Tæt på, Venus Williams. 83 00:07:22,508 --> 00:07:28,503 Forhånd. Husk åben fodstilling, ellers kommer jeg og kilder dig. 84 00:07:28,505 --> 00:07:32,505 Flot. Gå til den. Sådan, ja. 85 00:07:42,651 --> 00:07:44,656 God dybde. 86 00:07:47,018 --> 00:07:49,022 Brug din baghånd. 87 00:07:49,500 --> 00:07:51,930 Ikke så ivrig. Det er din kamp. 88 00:07:53,041 --> 00:07:56,045 Helt op i himlen med den. 89 00:07:57,511 --> 00:08:03,520 Flot, Venus Williams. Kom her. I spillede rigtig, rigtig flot i dag. 90 00:08:04,318 --> 00:08:08,318 Venus, hvem er din bedste ven? - Dig, far. 91 00:08:08,500 --> 00:08:10,507 Serena, hvem er din bedste ven? 92 00:08:10,509 --> 00:08:12,480 Venus. Og derefter dig. 93 00:08:12,492 --> 00:08:15,509 Det er utroligt. Giv far et kys. 94 00:08:15,523 --> 00:08:18,505 Tak. 95 00:08:18,858 --> 00:08:22,524 Gå i gang med at samle boldene sammen. 96 00:08:23,505 --> 00:08:26,506 Hey, hvad hedder du, smukke? 97 00:08:27,505 --> 00:08:31,505 Lad være at spille kostbar. Vi vil jo bare tale med dig. 98 00:08:31,507 --> 00:08:35,510 Tunde! Saml dine ting sammen, og sæt dig ud i bussen. 99 00:08:35,949 --> 00:08:39,959 Hedder du Yetunde? Jeg vil jo bare tale med dig. 100 00:08:40,031 --> 00:08:42,379 Lad nu være at spille kostbar. 101 00:08:43,665 --> 00:08:45,317 Hvor skal hun hen? 102 00:08:45,537 --> 00:08:48,544 Tab nu ikke skoletasken, skat. 103 00:09:01,508 --> 00:09:03,517 Tunde! 104 00:09:04,042 --> 00:09:07,035 Jeg står stadig lige her! 105 00:09:15,523 --> 00:09:18,500 Hvad laver han? 106 00:09:21,509 --> 00:09:26,515 Unge mand, jeg har sagt det til dig før. 107 00:09:26,985 --> 00:09:31,973 Pigen er kun 16 år, og hun er her for at studere. 108 00:09:32,714 --> 00:09:35,717 Lad hende være i fred. 109 00:09:35,918 --> 00:09:39,254 Jeg taler til, hvem fanden jeg vil. 110 00:09:39,374 --> 00:09:41,375 Du skal holde dig fra pigerne. 111 00:09:41,510 --> 00:09:43,777 Lad nu den gamle nar være. 112 00:09:43,789 --> 00:09:46,887 Tror du, du er bedre end os? 113 00:09:46,945 --> 00:09:50,946 Jeg ved, du kan høre, jeg taler til dig. 114 00:09:53,215 --> 00:09:55,235 Er der noget, du vil sige? 115 00:09:55,247 --> 00:09:58,216 Jeg har sagt det, der skulle siges. 116 00:09:58,218 --> 00:10:02,203 Bare pas dig selv. Hun er ikke interesseret. 117 00:10:05,202 --> 00:10:07,208 Jeg skal give dig noget at passe. 118 00:10:07,210 --> 00:10:11,215 Hold nu op, Roc. - Se lige farmand, Tunde. 119 00:10:11,217 --> 00:10:14,210 Lad nu det gamle røvhul være. 120 00:10:14,212 --> 00:10:17,218 Så kan han fandeme lære det. 121 00:10:17,220 --> 00:10:23,205 Bliv hjemme næste gang, morfar. Skru op for musikken! Skru op! 122 00:10:46,215 --> 00:10:49,215 Far, er du okay? 123 00:10:49,217 --> 00:10:53,218 Da jeg var på jeres alder, måtte jeg slås hver eneste dag. 124 00:10:53,220 --> 00:10:59,814 Enten mod Ku Klux Klan, politiet eller de hvide drenge fra nabobyen. 125 00:10:59,839 --> 00:11:03,848 Der var altid nogen, der var ude på at tæve mig. 126 00:11:04,214 --> 00:11:07,135 Og jeg havde ikke nogen far, der kunne stille sig i vejen. 127 00:11:09,214 --> 00:11:12,760 Denne verden har aldrig vist Richard Williams nogen respekt. 128 00:11:14,550 --> 00:11:16,510 Men den vil få respekt for jer. 129 00:11:18,548 --> 00:11:21,543 Den vil få respekt for jer. 130 00:11:41,708 --> 00:11:43,725 Nogen burde melde dig til politiet. 131 00:11:46,690 --> 00:11:48,795 Hvad foregår der, far? 132 00:11:48,820 --> 00:11:51,707 Ikke noget. Gå ind med dig. 133 00:11:53,706 --> 00:11:55,712 Hej, mor. 134 00:11:55,714 --> 00:11:59,119 Hvordan gik træningen? - Far fik tæsk igen. 135 00:12:00,411 --> 00:12:03,025 Fik du øvet din serv? - Ja. 136 00:12:03,510 --> 00:12:05,499 Tunde, hent tallerkenerne. 137 00:12:05,525 --> 00:12:08,720 Efter maden kan vi lege talentshow. 138 00:12:08,722 --> 00:12:11,187 Jeg ved, hvad jeg vil synge. 139 00:12:11,425 --> 00:12:12,929 Lad mig gætte. 140 00:12:19,942 --> 00:12:22,942 Det er da en vildt god sang. 141 00:12:23,014 --> 00:12:25,016 Væk, væk, væk. 142 00:12:25,143 --> 00:12:29,148 Lad Serena være. Gå ud og vask hænder. 143 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Hvad skete der? 144 00:12:39,202 --> 00:12:43,204 Det var igen ham knægten, der lagde an på Tunde. 145 00:12:44,968 --> 00:12:47,971 Her. - Tak. 146 00:12:48,168 --> 00:12:51,172 Jeg må se at komme på arbejde. 147 00:12:51,674 --> 00:12:55,676 En halv time, piger. Så er det lektier og sengetid. 148 00:12:55,701 --> 00:12:57,720 Har I vasket hænder? - Ja, mor. 149 00:12:59,357 --> 00:13:03,146 Der må snart ske noget. - Hvad mener du? 150 00:13:03,247 --> 00:13:05,717 Vi kan ikke blive ved sådan her. 151 00:13:05,914 --> 00:13:11,904 Jeg arbejder om dagen, du om natten, og så er der træning indimellem. 152 00:13:12,039 --> 00:13:13,625 Og se nu dit ansigt. 153 00:13:13,786 --> 00:13:15,706 Det er allerede glemt igen. 154 00:13:15,708 --> 00:13:20,161 Vi må holde os til planen. Det er stjerner, vi har derinde. 155 00:13:20,364 --> 00:13:22,633 Vi har gjort det godt. 156 00:13:22,706 --> 00:13:26,711 De er dygtige, men de kommer ikke til Wimbledon på den her måde. 157 00:13:27,052 --> 00:13:32,705 Ikke med os to og de elendige baner. De skal bruge bedre underlag... 158 00:13:32,872 --> 00:13:37,721 De skal bruge bedre alt i stedet for dig og dine dårlige fødder. 159 00:13:38,060 --> 00:13:41,705 Mine fødder fejler ikke noget. 160 00:13:41,980 --> 00:13:45,976 Okay, de var en anelse ømme i dag. 161 00:13:48,701 --> 00:13:51,713 Richard, det er alvor. 162 00:13:52,823 --> 00:13:54,834 Det er alvor. 163 00:14:04,558 --> 00:14:08,547 Du har ret. - Det ved jeg, jeg har. 164 00:14:09,477 --> 00:14:12,485 Du skulle have set Venus i dag. 165 00:14:12,899 --> 00:14:17,703 Der var noget, der faldt på plads i hendes hoved. Hun er så klar. 166 00:14:17,705 --> 00:14:19,718 Hun er klar til at komme videre. 167 00:14:23,056 --> 00:14:28,053 Hun er klar. - Du må stole på mig. Okay? 168 00:14:28,078 --> 00:14:29,080 All right. 169 00:14:29,105 --> 00:14:31,121 Jeg skaffer os noget hjælp. 170 00:14:31,990 --> 00:14:36,003 Venus og Serena vil sætte verden på den anden ende. 171 00:14:37,758 --> 00:14:42,279 Det bliver de nødt til, for de har ingen fremtid som sangerinder. 172 00:14:42,304 --> 00:14:44,305 Det har de ikke. 173 00:14:45,308 --> 00:14:47,309 Åh, Serena... 174 00:14:47,311 --> 00:14:51,306 Jeg må se at komme på arbejde. 175 00:14:51,308 --> 00:14:54,309 Det kan jeg lide at høre. 176 00:14:57,617 --> 00:15:00,618 Vi skal sætte verden på den anden ende. 177 00:15:07,310 --> 00:15:10,305 En basketball? Ballet? 178 00:15:10,307 --> 00:15:13,306 En ring? En basketballkurv? 179 00:15:13,308 --> 00:15:15,317 Så er det sengetid. 180 00:15:15,342 --> 00:15:18,343 Hvad var det så? - Saturn. 181 00:15:21,319 --> 00:15:24,318 Har I skrevet jeres planer for morgendagen ned? 182 00:15:24,320 --> 00:15:26,309 Ja, far. 183 00:15:26,311 --> 00:15:28,714 For hvis man ikke planlægger? 184 00:15:28,726 --> 00:15:31,307 Så planlægger man en fiasko. 185 00:15:31,309 --> 00:15:36,307 Og vi er ikke fiaskoer, vel? Hele vejen til toppen. 186 00:15:38,307 --> 00:15:40,287 En dag om ikke så længe - 187 00:15:40,717 --> 00:15:44,022 - vil nogen overrække jer en check på en million dollars. 188 00:15:44,623 --> 00:15:47,037 Og så kan I købe alle de senge, I vil. 189 00:15:47,314 --> 00:15:51,315 På én check? - Måske endda et par stykker. 190 00:15:51,317 --> 00:15:54,404 Vi skal ikke leve sådan her altid, okay? 191 00:15:56,537 --> 00:16:00,086 Okay. - Læg jer så til at sove. 192 00:16:00,588 --> 00:16:02,589 Godnat, far. 193 00:17:43,309 --> 00:17:48,306 "Hver anden spiller taber. Det skal være sjovt at spille." 194 00:17:54,322 --> 00:17:59,303 Som du vil bemærke, Vic, er de vældig dygtige. 195 00:17:59,305 --> 00:18:03,302 De har en flot serv, som du forhåbentlig kan se. 196 00:18:03,318 --> 00:18:06,300 Ræk hånden op, Serena. 197 00:18:06,302 --> 00:18:08,303 Venus Williams. 198 00:18:10,301 --> 00:18:15,305 Vi har studeret dit videobånd "Tennis på vores måde". 199 00:18:15,307 --> 00:18:18,315 Du lover, man vil blive god i løbet af fredag, - 200 00:18:18,317 --> 00:18:23,306 - men vi blev gode allerede tirsdag. Så godt er dit videobånd. 201 00:18:24,303 --> 00:18:27,316 Pigerne har brug for en træner, og du vil være perfekt. 202 00:18:27,318 --> 00:18:30,311 Så bare læn dig tilbage, - 203 00:18:30,313 --> 00:18:34,311 - så skal du se nogle virkelig dygtige tennisspillere. 204 00:18:34,454 --> 00:18:35,866 Det var det. 205 00:18:35,955 --> 00:18:39,568 Har du lavet det selv? - Ja, det har jeg. 206 00:18:40,147 --> 00:18:43,304 Da pigerne var små, købte jeg et videokamera. 207 00:18:43,306 --> 00:18:46,897 Jeg filmede mig selv stille spørgsmål, - 208 00:18:47,018 --> 00:18:51,662 - og siden gjorde jeg det med dem. Jeg kaldte det deres "medietræning". 209 00:18:51,779 --> 00:18:54,091 Det var vældig foretagsomt. 210 00:18:54,603 --> 00:18:57,800 Jeg er forretningsmand, Vic. 211 00:18:57,818 --> 00:19:02,813 Det oplæg, du kommer med, hvor I får det hele gratis... 212 00:19:03,821 --> 00:19:06,084 det vil ingen gå med på. 213 00:19:06,404 --> 00:19:10,401 Tennis er et uhyre teknisk spil. 214 00:19:10,426 --> 00:19:16,764 Og er man ikke vokset op med det... Det er ligesom at spille violin. 215 00:19:17,115 --> 00:19:21,029 Det kræver daglig øvelse gennem mange år - 216 00:19:21,061 --> 00:19:25,701 - med dyre trænere bare at lære at holde rigtigt på skidtet. 217 00:19:26,488 --> 00:19:31,491 Og selv for familier med ubegrænsede midler - 218 00:19:31,672 --> 00:19:34,677 - er chancerne for at opnå den form for - 219 00:19:34,813 --> 00:19:38,818 - dygtighed og succes, som du taler om... 220 00:19:38,820 --> 00:19:42,815 Og så for to børn endda. 221 00:19:42,817 --> 00:19:49,230 Det svarer til at hævde, at man har de to næste Mozarter derhjemme. 222 00:19:49,255 --> 00:19:54,244 Det er bare temmelig usandsynligt. 223 00:19:55,821 --> 00:20:00,809 Beklager, men det er min ærlige mening. 224 00:20:01,810 --> 00:20:03,823 Måske kan du gøre mig klogere. 225 00:20:13,603 --> 00:20:14,618 Far? 226 00:20:22,628 --> 00:20:24,644 Kære himmelske fader, Jehova. 227 00:20:25,559 --> 00:20:27,564 Vi takker dig for maden - 228 00:20:27,589 --> 00:20:31,604 - og beder dig velsigne dem, der har tilberedt den. 229 00:20:32,536 --> 00:20:36,545 Vi takker dig for denne stund, vi har sammen som familie, - 230 00:20:36,977 --> 00:20:39,971 - og vi beder til, - 231 00:20:39,973 --> 00:20:44,707 - at du ikke lader nogen blive fede af at spise maden. 232 00:20:44,732 --> 00:20:46,730 I Jesu navn amen. 233 00:20:46,755 --> 00:20:47,768 Amen. 234 00:20:50,813 --> 00:20:53,814 Meka, jeg tror, han mente dig. 235 00:20:58,384 --> 00:21:02,393 Jeg har lige noget, jeg skal. Mor skal nok køre jer hjem. 236 00:21:02,848 --> 00:21:05,837 Alt okay? - Ja ja. 237 00:21:05,980 --> 00:21:08,981 Nu skal I bare spise. Tag min mad med hjem. 238 00:21:10,984 --> 00:21:13,966 Hej hej, far. 239 00:21:46,281 --> 00:21:50,270 Hey, hvor har du gjort af Tunde? 240 00:21:50,631 --> 00:21:52,632 Stammer jeg, nigger? 241 00:21:52,681 --> 00:21:57,670 Lad os nu drible, mand. Lad den gamle støder være. 242 00:21:58,980 --> 00:22:01,981 Ved du, hvad min far har lært mig? 243 00:22:03,568 --> 00:22:05,507 Hvordan man nakker en joint - 244 00:22:06,822 --> 00:22:09,827 - og hvordan man nakker en vatpik. 245 00:22:11,412 --> 00:22:13,426 Jeg er god til begge dele. 246 00:22:18,981 --> 00:22:21,972 Hvad er du bange for? 247 00:22:21,974 --> 00:22:23,398 Sig til Tunde, - 248 00:22:23,499 --> 00:22:27,497 - at mig og drengene kommer og giver hende en omgang. 249 00:22:30,967 --> 00:22:32,981 På ham! På ham! 250 00:22:41,979 --> 00:22:44,968 Lad mig komme til, for helvede. 251 00:22:45,982 --> 00:22:50,134 Nak ham, mand. Han er på vores område. 252 00:22:51,173 --> 00:22:53,798 Skal han komme her og disse dig i vores kvarter? 253 00:22:55,149 --> 00:22:58,290 Ingen giver en skid for dig, fister. 254 00:22:59,972 --> 00:23:00,985 Ingen. 255 00:23:10,672 --> 00:23:12,675 Vi dribler. 256 00:24:55,702 --> 00:24:58,714 Ring efter en ambulance! Roc? 257 00:24:59,317 --> 00:25:03,318 Tal til mig, Roc. - Rejs dig op. 258 00:26:02,800 --> 00:26:04,805 Kom med den. 259 00:26:17,982 --> 00:26:20,983 Undskyld, undskyld, undskyld. 260 00:26:41,262 --> 00:26:44,259 Hvor mange fingre ser du her? 261 00:26:45,195 --> 00:26:49,196 Hvordan kan du have alle ni fingre på én hånd? 262 00:26:52,075 --> 00:26:55,067 Du er ikke kommet noget til. 263 00:26:55,092 --> 00:26:57,105 Jeg går i bad. 264 00:27:09,971 --> 00:27:11,406 Hvor skal vi træne, far? 265 00:27:11,418 --> 00:27:12,986 Ja, hvor skal vi træne? 266 00:27:12,988 --> 00:27:15,967 Vi skal et nyt sted hen. 267 00:27:15,969 --> 00:27:17,750 Husene her er enorme. 268 00:27:17,762 --> 00:27:19,981 Det der ligner et slot. 269 00:27:19,983 --> 00:27:23,969 Kan I godt lide husene? - Ja. 270 00:27:23,971 --> 00:27:27,970 Hvilket et kan I bedst lide? - Det der. 271 00:27:27,989 --> 00:27:32,987 Hvis det var mit, ville jeg anlægge en pool og få rutsjebane på taget - 272 00:27:32,989 --> 00:27:36,981 - og holde kæmpestore poolfester. 273 00:27:37,310 --> 00:27:39,256 Vil du være kvarterets særling? 274 00:27:39,322 --> 00:27:41,646 Nej, kvarterets sejeste. 275 00:27:41,805 --> 00:27:43,793 Det der har tennisbane! 276 00:27:43,844 --> 00:27:45,843 Så må det blive det. 277 00:27:45,978 --> 00:27:48,977 I skal nok få et hus her. 278 00:27:49,342 --> 00:27:52,979 I Beverly Hills, Hollywood Hills, hvilke som helst Hills. 279 00:27:53,334 --> 00:27:55,985 For I holder jer til planen. 280 00:27:56,482 --> 00:27:58,985 Da jeg var lille, sagde min mor altid: 281 00:27:59,638 --> 00:28:04,982 "Det stærkeste, mægtigste, farligste væsen i denne verden - 282 00:28:05,490 --> 00:28:10,984 - er en kvinde, der kan tænke selv. Der er intet, hun ikke kan udrette." 283 00:28:11,310 --> 00:28:13,981 Kan I tænke selv? - Ja, far. 284 00:28:13,983 --> 00:28:17,985 Vi skal møde nogle mennesker, som I skal vise, hvor farlige I er. 285 00:28:18,873 --> 00:28:20,981 Giv mig en farlig grimasse. 286 00:28:21,467 --> 00:28:24,985 Skulle det være farligt? Se, det er en farlig grimasse. 287 00:28:25,409 --> 00:28:28,400 Den skal I ikke vise dem. 288 00:28:42,236 --> 00:28:45,534 Nydelig trøje. - Vær hilset. 289 00:28:54,966 --> 00:28:57,974 Se nu der. Se nu der. 290 00:29:01,626 --> 00:29:05,585 Kan I se, hvem det er? - Ja. John McEnroe. 291 00:29:05,610 --> 00:29:08,977 Og hvem er det? - Pete Sampras. 292 00:29:09,604 --> 00:29:13,946 En dag vil de prale med, at de engang har mødt jer to. 293 00:29:16,966 --> 00:29:19,982 Hvad laver du, Johnny? Du ved, han basker til den. 294 00:29:19,984 --> 00:29:23,860 Du må være på tæerne. - Rend mig i røven. 295 00:29:24,367 --> 00:29:28,376 Pete, vi tager en pause. Du må aflæse opkastet. 296 00:29:28,378 --> 00:29:31,385 Det så ud, som om den ville gå ud. 297 00:29:31,387 --> 00:29:34,377 Det er jo det, du har knoklet for. 298 00:29:34,379 --> 00:29:40,373 Hr. Cohen? Richard Williams. Vi har talt i telefon sammen. 299 00:29:40,375 --> 00:29:42,484 Nå ja, dig med brochuren. 300 00:29:42,496 --> 00:29:45,380 Jeg har en ekstra med, hvis... 301 00:29:45,382 --> 00:29:48,385 Nej nej, jeg har den. Hvad kan jeg gøre for dig? 302 00:29:48,387 --> 00:29:52,370 Du har sikkert travlt, så derfor kommer vi til dig. 303 00:29:52,372 --> 00:29:55,377 Mine to dygtige spillere søger stadig en træner. 304 00:29:55,379 --> 00:29:58,374 Hør her, Wilson... - Williams. 305 00:29:58,376 --> 00:30:03,386 Det er mine døtre Venus og Serena. Du kan se dem slå et par bolde. 306 00:30:03,388 --> 00:30:05,952 Vi er lige midt i træningen. 307 00:30:05,964 --> 00:30:09,369 Det er heller ikke for at afbryde. 308 00:30:09,371 --> 00:30:14,381 Surt show i Wimbledon, Mac. Du vinder igen en anden gang. 309 00:30:14,383 --> 00:30:17,272 Det er ikke et godt tidspunkt. 310 00:30:17,284 --> 00:30:20,378 Du skal bare se et par bolde. 311 00:30:20,380 --> 00:30:25,366 Mac er skredet. Pete bankede ham jo også sønder og sammen. 312 00:30:25,368 --> 00:30:28,369 Pete, gør det noget, at de slår et par bolde? 313 00:30:28,371 --> 00:30:31,009 Fint med mig. - Der kan du se. 314 00:30:31,074 --> 00:30:36,090 Mac er skredet, og Pete er okay. Se dem nu bare slå et par bolde. 315 00:30:36,946 --> 00:30:39,375 Er I gode? - Ja. 316 00:30:39,377 --> 00:30:41,381 De er bedre end gode. 317 00:30:41,688 --> 00:30:44,720 All right, nogle få bolde. 318 00:30:44,779 --> 00:30:47,780 Kom så, piger. - Vis ham magien. 319 00:30:49,868 --> 00:30:55,670 Her er deres brochure. Jeg skal nok få dem til at autografere den senere. 320 00:30:55,695 --> 00:30:56,865 Hvad var det, I hed? - Venus. 321 00:30:57,008 --> 00:30:59,985 Serena. - Jeg hedder Paul. 322 00:31:00,106 --> 00:31:03,112 Nej, du hedder "hr. Cohen". 323 00:31:03,381 --> 00:31:09,063 Nå ja. Serena lægger ud med forhånd, og Venus med baghånd ned ad linjen. 324 00:31:09,212 --> 00:31:12,497 Godt tænkt. Det starter jeg også altid med. 325 00:31:12,724 --> 00:31:14,731 Klar? 326 00:31:26,377 --> 00:31:28,388 Sådan, vis ham magien. 327 00:31:29,100 --> 00:31:32,108 God kraft, Venus Williams. 328 00:31:32,345 --> 00:31:33,542 Sådan. 329 00:31:35,372 --> 00:31:37,643 Hvad synes du, Pete? - De er gode. 330 00:31:37,802 --> 00:31:40,698 Det ved jeg, de er. 331 00:31:43,374 --> 00:31:47,384 Pete Sampras kigger på jer. Han aflurer jeres teknik. 332 00:31:48,895 --> 00:31:54,887 Godt gået. Serena, tag en tår vand, så slår jeg lige lidt med din søster. 333 00:31:55,381 --> 00:31:59,034 Venus, lad os prøve noget andet. Start inde på midten - 334 00:31:59,792 --> 00:32:04,659 - og gå efter hver eneste bold. Bare bliv ved, til vi er færdige. 335 00:32:04,876 --> 00:32:06,883 Det kan hun sagtens. 336 00:32:10,124 --> 00:32:14,123 Sådan. - Tilbage på midten hver gang. 337 00:32:19,024 --> 00:32:23,027 Vis ham den. Vis ham magien. 338 00:32:28,378 --> 00:32:29,987 Ja. 339 00:32:30,167 --> 00:32:32,178 Sådan. Sådan. 340 00:32:33,260 --> 00:32:34,273 Slå til! 341 00:32:34,384 --> 00:32:38,784 Godt nok. Kom lige herhen, piger. 342 00:32:39,031 --> 00:32:41,032 Fart på, fart på. 343 00:32:42,777 --> 00:32:46,780 Lad mig spørge jer om noget. Hvad vil I med det her? 344 00:32:47,120 --> 00:32:49,862 Jeg ved, hvad jeres far vil, men hvad vil I selv? 345 00:32:50,377 --> 00:32:53,385 Jeg vil vinde Wimbledon flere gange end nogen anden. 346 00:32:54,010 --> 00:32:55,798 Tror du, du kan det? 347 00:32:55,823 --> 00:32:57,659 Det ved jeg, jeg kan. 348 00:32:58,500 --> 00:33:02,496 Hvad med dig? Hvem vil du gerne spille som? 349 00:33:05,170 --> 00:33:08,948 Jeg vil give andre lyst til at spille som mig. 350 00:33:09,369 --> 00:33:13,382 Det skal de nok komme til. Okay, I samler bolde sammen. 351 00:33:19,369 --> 00:33:21,374 Kom så, Paul! 352 00:33:23,671 --> 00:33:26,505 Har du lært dem alt det her? 353 00:33:26,530 --> 00:33:29,681 Sammen med min kone, Brandy. 354 00:33:29,737 --> 00:33:32,737 Hvad synes du så? 355 00:33:34,381 --> 00:33:38,366 Er det en bi, du tegner? - Ja. 356 00:33:38,368 --> 00:33:41,372 Skulle I ikke lave lektier? 357 00:33:47,371 --> 00:33:49,151 Vi har fået en træner. 358 00:33:54,374 --> 00:33:57,375 I små snydetampe! 359 00:33:59,372 --> 00:34:05,368 Pete Sampras' træner? Og han vil gøre det gratis? 360 00:34:06,506 --> 00:34:10,506 Han sagde, han ikke kan træne to gratis. 361 00:34:10,671 --> 00:34:12,677 Han vil kun træne Venus. 362 00:34:12,836 --> 00:34:18,823 I skulle have set Venus. Pete Sampras kunne ikke have slået hende. 363 00:34:20,178 --> 00:34:22,190 Har du sagt det til Serena? 364 00:34:24,877 --> 00:34:26,875 Vil du gøre det? 365 00:34:26,900 --> 00:34:28,901 Åh, Richard... 366 00:34:28,926 --> 00:34:32,914 Vi fik en træner! Vi fik en træner! 367 00:34:38,984 --> 00:34:41,862 Det er ikke fair. Jeg vil med. 368 00:34:42,980 --> 00:34:44,846 Jeg vil også have dig med. 369 00:34:46,989 --> 00:34:50,987 Meka, far vil filme det hele, så vi kan se det sammen. 370 00:34:50,989 --> 00:34:54,980 Han har en plan. - Ja, for dig. 371 00:34:54,982 --> 00:34:57,971 Meka, mor træner dig i dag. 372 00:34:57,973 --> 00:35:02,167 Jeg kan ikke træne med hende. Hun slår kun slice. 373 00:35:02,252 --> 00:35:08,246 Så tilpasser du dig. Du må være forberedt på det uforudsigelige. 374 00:35:09,376 --> 00:35:11,380 Giv nu far et kys. 375 00:35:11,506 --> 00:35:15,303 Ikke gøre mig ked af det. Far elsker dig. 376 00:35:15,855 --> 00:35:18,834 Kom så, Junior. 377 00:35:24,734 --> 00:35:29,731 Jeg ved godt, du føler dig sat på sidelinjen, men det er du ikke. 378 00:35:30,980 --> 00:35:33,988 Du har også noget skønt. - Hvad? 379 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Mig. 380 00:35:36,046 --> 00:35:38,062 Nu skal vi i gang. - Lige nu? 381 00:35:38,493 --> 00:35:42,478 Lige nu. Mine unger skal ikke drive den af. 382 00:35:42,957 --> 00:35:45,597 Mor... - Kom så afsted. 383 00:35:45,979 --> 00:35:49,972 Løb. Tilbage. Ind på midten. 384 00:35:50,557 --> 00:35:55,567 Paul Cohens offensivt strategiske tennissystem vil gøre dig livsfarlig. 385 00:35:55,826 --> 00:36:00,828 Du skal betragte tennisbanen som et skakbræt bestående af 228 slag, - 386 00:36:00,931 --> 00:36:04,920 - og du skal mestre dem alle. Sagde jeg, du skulle stoppe? 387 00:36:05,583 --> 00:36:06,594 Midten. 388 00:36:06,814 --> 00:36:09,815 Frem, frem, frem! Eksploder! 389 00:36:10,403 --> 00:36:11,423 Til siden! 390 00:36:12,752 --> 00:36:14,761 Frem, frem, frem! Tilbage! 391 00:36:15,536 --> 00:36:19,539 Til siden, til siden! Det skal gå hurtigere, Serena. 392 00:36:20,104 --> 00:36:22,091 24. 393 00:36:22,877 --> 00:36:24,870 25. Så er vi halvvejs. 394 00:36:25,982 --> 00:36:26,988 26. 395 00:36:29,807 --> 00:36:32,814 Ind på midten. Vi skal op på 50. 396 00:36:32,841 --> 00:36:34,871 Og husk den åbne fodstilling. 397 00:36:34,896 --> 00:36:36,475 Stille, Richard. 398 00:36:38,983 --> 00:36:40,982 Det var din fars skyld. 399 00:36:40,984 --> 00:36:43,985 Vent, vent. Hvad er det, du laver? 400 00:36:44,104 --> 00:36:47,090 Kom så. Sådan! 401 00:36:49,972 --> 00:36:51,504 Tro på det. 402 00:36:51,600 --> 00:36:53,619 Bedre! Ja! 403 00:36:59,980 --> 00:37:03,979 Lidt mere pronation i håndleddet til sidst. 404 00:37:03,981 --> 00:37:06,972 Bevar koncentrationen her. 405 00:37:06,974 --> 00:37:09,980 Du kan blive den bedste. Ved du hvorfor? 406 00:37:09,982 --> 00:37:15,983 Fordi du er en dræbermaskine. Du er en kamphund, så bid fra dig. 407 00:37:15,985 --> 00:37:17,176 Lidt højere, Paul. 408 00:37:17,201 --> 00:37:18,910 Jeg talte ikke til dig. 409 00:37:18,935 --> 00:37:20,678 Jeg vil gerne optage det. 410 00:37:20,703 --> 00:37:22,949 Du kan interviewe mig senere. 411 00:37:25,983 --> 00:37:29,986 Ja! Det var pronationen, der gjorde arbejdet der. 412 00:37:31,982 --> 00:37:33,980 Helt ærligt... 413 00:37:34,986 --> 00:37:37,970 Bliv ved, bliv ved! 414 00:37:37,972 --> 00:37:40,715 Og så ind på midten igen! 415 00:37:40,740 --> 00:37:45,739 Du ved aldrig, hvor bolden ryger hen. Ned, i knæ, ned i knæ, ned i knæ! 416 00:37:45,977 --> 00:37:46,989 Sådan! 417 00:37:47,986 --> 00:37:49,985 Kom så! 418 00:37:50,205 --> 00:37:53,206 Uden om den. Sådan. 419 00:37:53,645 --> 00:37:56,647 Og skynd dig så tilbage! 420 00:37:56,978 --> 00:37:59,985 Vent lidt, Junior. Øjeblik, Paul. 421 00:38:00,324 --> 00:38:05,582 Du er lidt for lukket. Du skal holde fodstillingen åben. 422 00:38:05,607 --> 00:38:09,622 Hvad laver du, Richard? Richard, hvad laver du? 423 00:38:10,511 --> 00:38:12,050 Jeg taler til min datter. 424 00:38:12,062 --> 00:38:13,652 Det er helt i orden. 425 00:38:13,677 --> 00:38:17,019 Men jeg prøver faktisk at rette hendes fodstilling. 426 00:38:17,163 --> 00:38:19,164 Der er ikke noget at rette. 427 00:38:19,580 --> 00:38:24,488 Hele dagen har du råbt, at hun skal tilbage på midten, - 428 00:38:24,586 --> 00:38:30,168 - og samtidig beder du hende lukke sin fodstilling. Hvordan giver det mening? 429 00:38:30,328 --> 00:38:35,319 En åben fodstilling vil give hende mere kraft og fart. 430 00:38:35,344 --> 00:38:37,840 Det passer ikke. Man får kraft i slagene - 431 00:38:38,034 --> 00:38:42,230 - ved at skyde skuldrene tilbage, lukke sin fodstilling og slå igennem. 432 00:38:42,279 --> 00:38:46,605 Man slår ikke med åben fodstilling. Skal vi se at komme videre? 433 00:38:46,666 --> 00:38:49,679 Bare bevar et åbent sind. Du er ikke noget orakel. 434 00:38:49,719 --> 00:38:54,708 Skal vi få slået nogle bolde? Jeg har kun 18 minutter tilbage. 435 00:38:54,733 --> 00:38:56,734 Det giver bare ingen mening. 436 00:38:56,807 --> 00:39:00,805 Med lukket fodstilling når hun jo aldrig tilbage. 437 00:39:00,885 --> 00:39:02,990 Du kan belære mig bagefter. 438 00:39:03,015 --> 00:39:04,897 Nå ja, du ved jo alt. 439 00:39:04,922 --> 00:39:08,911 17 minutter. Sådan! 440 00:39:09,573 --> 00:39:12,586 Bare hun slår åbent en gang imellem. 441 00:39:16,060 --> 00:39:19,056 Åben fodstilling, Junior. 442 00:39:19,238 --> 00:39:24,241 Udenom og slå en forhånd. Tilbage ind på midten. Sådan. 443 00:39:31,095 --> 00:39:34,504 Er det Capriati? - Hun er dødbringende. 444 00:39:34,682 --> 00:39:39,690 Hun vandt Junior Orange Bowl i Miami som 12-årig. Hun blev prof sidste år. 445 00:39:40,458 --> 00:39:44,379 Det er hendes træner, Rick Macci. Han er ikke så dum som resten. 446 00:39:44,801 --> 00:39:48,980 Hun er den yngste prof i topti nogensinde, - 447 00:39:49,392 --> 00:39:55,105 - og hun har lige slået Steffi Graf. Hvor har hun lært det? I juniorserien. 448 00:39:55,184 --> 00:39:59,169 Det er der, man kan få modstand - 449 00:39:59,203 --> 00:40:03,217 - og blive bemærket af agenter, der kan skaffe en sponsorer. 450 00:40:03,242 --> 00:40:05,957 Capriati skrev kontrakt for 2 millioner med Diadora, - 451 00:40:05,982 --> 00:40:11,082 - allerede inden hun blev prof. Hvordan gik det til? Juniorserien. 452 00:40:13,502 --> 00:40:17,503 Hvad siger I? Skal vi spille juniorserie? 453 00:40:20,612 --> 00:40:24,624 Det kan nok godt føjes til planen. Lad os spille juniorserie. 454 00:40:30,044 --> 00:40:32,641 Kom så. Har du det godt? 455 00:40:32,676 --> 00:40:35,067 Ja, jeg glæder mig. 456 00:40:37,307 --> 00:40:41,312 Godmorgen. - Så du det, mor? 457 00:40:41,377 --> 00:40:44,376 De er bare ikke vant til mennesker så smukke som os. 458 00:40:44,409 --> 00:40:47,229 Tag dig ikke af dem, Venus. 459 00:40:47,257 --> 00:40:50,404 Det er her, vi skal spille. 460 00:40:51,388 --> 00:40:55,380 Kom så. I bliver bare der. 461 00:40:55,523 --> 00:40:58,529 Giv hende høvl! - Hav det sjovt. 462 00:41:00,826 --> 00:41:04,816 Du skal bare koncentrere dig om bolden. 463 00:41:04,841 --> 00:41:09,988 Du er Venus Williams. Du kommer til at vinde Wimbledon. 464 00:41:10,451 --> 00:41:14,458 De andre piger skal aldrig ønske sig at møde dig. 465 00:41:15,226 --> 00:41:18,224 Okay, far. - Du skal bare have det sjovt. 466 00:41:18,265 --> 00:41:21,418 Det skal jeg nok. Jeg elsker dig. 467 00:41:21,496 --> 00:41:23,497 Jeg elsker også dig. 468 00:41:49,109 --> 00:41:52,110 Piger, kom op til nettet. 469 00:42:03,322 --> 00:42:08,142 Bedst af tre sæt. Tiebreak ved a 6. Jeg skal dække tre baner, - 470 00:42:08,167 --> 00:42:12,165 - så I skal selv holde point og dømme boldene. 471 00:42:17,093 --> 00:42:19,096 Held og lykke. 472 00:42:22,263 --> 00:42:24,261 Op eller ned? 473 00:42:25,417 --> 00:42:28,410 Op, tror jeg. Tak. 474 00:42:31,447 --> 00:42:34,450 Ned. Du server. 475 00:42:47,824 --> 00:42:53,826 Hun ved, hvem hun er. Vi har gjort vores. Det skal nok gå. 476 00:42:54,155 --> 00:42:59,153 Kom så, V! - Pøj pøj! 477 00:43:03,738 --> 00:43:06,740 Hun er nervøs. Frem i banen. 478 00:43:07,931 --> 00:43:12,932 Du skal bare have det sjovt. Det er det, det handler om. 479 00:43:24,592 --> 00:43:29,589 Måske skulle hun hellere finde frem til et sikkerhedsrum. 480 00:43:30,957 --> 00:43:33,949 Bliv, hvor du er. 481 00:43:45,059 --> 00:43:47,058 Hvor er du dum! 482 00:43:47,123 --> 00:43:50,106 Sådan, Venus! 483 00:43:54,165 --> 00:43:56,153 Har du set? 484 00:44:01,105 --> 00:44:03,106 Hvor er du ringe. 485 00:44:04,461 --> 00:44:07,446 Pis også! 486 00:44:08,461 --> 00:44:12,461 Jeg taler til dig. Har du overhovedet lyst til at være med? 487 00:44:12,463 --> 00:44:16,123 Sådan som du spiller, virker det ikke sådan. 488 00:44:19,234 --> 00:44:21,232 Tak. 489 00:44:25,206 --> 00:44:30,211 Kom så herhen. Alle skal med på billedet. 490 00:44:31,442 --> 00:44:34,448 Sig "Venus"! - Venus! 491 00:44:34,637 --> 00:44:36,627 Sådan, ja. 492 00:44:41,452 --> 00:44:43,453 Hvor usporligt. 493 00:44:45,355 --> 00:44:49,348 Må jeg få et billede sammen med vinderen? 494 00:44:56,235 --> 00:44:59,250 Kelly, den var ude. Sig det. 495 00:44:59,869 --> 00:45:01,861 Den var ude. 496 00:45:03,358 --> 00:45:07,358 Det var den altså ikke. Har de lov til det der? 497 00:45:07,462 --> 00:45:12,462 Det er lige meget, Junior. Du skal bare spille dit spil. 498 00:45:12,464 --> 00:45:17,441 Det er jo snyd. - Pyt. Se nu den her. 499 00:45:17,443 --> 00:45:19,956 Kom så, Venus! 500 00:45:20,025 --> 00:45:22,027 30-40. 501 00:45:37,445 --> 00:45:39,460 Sådan skal det gøres. 502 00:45:44,461 --> 00:45:47,646 Hvad er der i vejen? Du vandt jo. 503 00:45:47,658 --> 00:45:49,445 Du må godt smile. 504 00:45:49,447 --> 00:45:52,462 Det er kun godt at få lidt modstand. 505 00:45:56,948 --> 00:45:58,313 Du går glip af kampen. 506 00:45:58,378 --> 00:46:00,746 Nej, jeg hører den på bolden. 507 00:46:09,511 --> 00:46:12,513 Så du det? - Lidt af det. 508 00:46:15,449 --> 00:46:17,442 Hvor er Meka? 509 00:46:17,498 --> 00:46:20,516 Hun kedede sig. Hun vidste, du ville vinde. 510 00:46:27,808 --> 00:46:29,607 Jeg vidste, hun var en fedtspiller. 511 00:46:29,644 --> 00:46:31,499 Paul kalder det at lurepasse. 512 00:46:32,133 --> 00:46:34,139 Det var derfor, hun blev klasket. 513 00:46:34,305 --> 00:46:38,307 Klasket krabasket din mås den blev vasket 514 00:46:39,761 --> 00:46:40,776 40-15. 515 00:47:26,903 --> 00:47:28,904 Tak for kampen. 516 00:47:36,460 --> 00:47:39,458 Appelsin! - Sådan ja. 517 00:47:39,460 --> 00:47:41,454 Tak skal I have. 518 00:47:41,456 --> 00:47:44,461 Hyggeligt at møde dig. - Du spillede flot. 519 00:47:44,463 --> 00:47:49,443 Du kan være stolt af dig selv. Godt gået. 520 00:47:49,445 --> 00:47:50,454 Se, mor. 521 00:47:50,456 --> 00:47:54,462 Juniortennisturneringens førstepræmie går til: 522 00:47:54,939 --> 00:47:56,945 Venus Williams! 523 00:48:01,450 --> 00:48:04,447 Hun vandt! Hun vandt! Hun vandt! 524 00:48:04,449 --> 00:48:08,459 Klasket krabasket din mås den blev vasket 525 00:48:08,461 --> 00:48:11,444 Den ser temmelig tung ud. 526 00:48:11,633 --> 00:48:15,650 Lad mig se vidunderet. - Var du nervøs, V? 527 00:48:15,675 --> 00:48:20,675 Hvorfor dog? Pigen lignede en på 18, og Venus jordede hende alligevel. 528 00:48:20,864 --> 00:48:22,058 Det gjorde hun. 529 00:48:22,128 --> 00:48:27,108 Nu ikke mere tennissnak. Og hold op med at prale. 530 00:48:27,133 --> 00:48:30,145 Vi praler da ikke. - Hvad kalder du det så? 531 00:48:30,170 --> 00:48:34,769 Det er bare sandheden, og her er beviset. 532 00:48:34,908 --> 00:48:37,519 Hold så op med at prale. 533 00:48:37,628 --> 00:48:39,452 Richard, de praler ikke. 534 00:48:39,454 --> 00:48:41,555 Det kan jeg da høre, de gør. 535 00:48:41,567 --> 00:48:43,454 Pigen er jo bare glad. 536 00:48:43,456 --> 00:48:49,457 Junior vandt, den anden pige tabte, alle gjorde deres bedste. Punktum. 537 00:48:52,324 --> 00:48:58,321 Hvis pigen gjorde sit bedste, burde hun træne noget mere. 538 00:49:06,061 --> 00:49:11,074 Okay, storskrydere. Gå ind og køb noget drikkeligt til mig. 539 00:49:11,216 --> 00:49:14,204 Giv Tunde pengene. 540 00:49:14,293 --> 00:49:17,297 Hvorfor skal de altid tage pengene fra mig? 541 00:49:31,751 --> 00:49:34,749 Richard, hvor skal du hen? 542 00:49:35,314 --> 00:49:38,316 Nu kan de prale af, at de måtte gå fem kilometer hjem. 543 00:49:38,451 --> 00:49:40,696 Du kan da ikke bare køre fra dem. 544 00:49:40,722 --> 00:49:43,219 Jeg vil ikke høre på deres pral. 545 00:49:43,244 --> 00:49:45,188 Stop! Stop! 546 00:49:46,133 --> 00:49:50,141 Du kan ikke bare sådan efterlade dem på gaden. 547 00:49:50,245 --> 00:49:51,962 Okay, hør så her. 548 00:49:52,185 --> 00:49:54,665 Kør tilbage efter mine piger. 549 00:49:54,690 --> 00:49:59,321 Når en kamp er overstået, vil jeg ikke høre mere tennissnak. 550 00:49:59,457 --> 00:50:04,430 Så kan de snakke om rigssalen eller dinosaurer eller rummet. 551 00:50:04,455 --> 00:50:08,454 Rummet? Hvorfor skal du absolut ødelægge dagen for alle andre? 552 00:50:08,456 --> 00:50:10,620 Vi må bare ikke være glade. 553 00:50:10,632 --> 00:50:13,453 Det er ikke det, det handler om. 554 00:50:13,455 --> 00:50:17,134 Du skal absolut gøre alle andre kede af det. 555 00:50:17,196 --> 00:50:21,376 Jeg har aldrig nogensinde mødt andre, der bare nægter at være glade. 556 00:50:22,058 --> 00:50:26,790 Jeg tolerer bare ikke pral. Pigerne er på vej herhen nu. 557 00:50:30,455 --> 00:50:33,457 Jeg fatter ikke, han bare kørte fra os. 558 00:50:35,457 --> 00:50:38,157 Jeg troede, du ville efterlade os. 559 00:50:38,182 --> 00:50:43,187 Det ville jeg også, men mor tvang mig til at vende om. Giv mig byttepengene. 560 00:50:44,119 --> 00:50:47,127 Familiemøde. Vi skal se film. 561 00:50:50,453 --> 00:50:53,445 Vi skal se og lære. 562 00:50:55,450 --> 00:50:57,456 ASKEPOT 563 00:50:57,575 --> 00:51:00,562 Askepot? 564 00:51:30,275 --> 00:51:32,284 Nå, hvad lærte I så? 565 00:51:32,800 --> 00:51:35,289 Isha? - At man skal være høflig. 566 00:51:35,314 --> 00:51:38,548 Lyn? - At man skal være modig. 567 00:51:39,454 --> 00:51:42,087 Modig? Det må du forklare. 568 00:51:42,214 --> 00:51:45,696 Man skal være pænt modig for at køre rundt i et græskar. 569 00:51:47,917 --> 00:51:52,921 Okay, gå ind på dit værelse. Du laver fis med mig. Afsted. 570 00:51:55,143 --> 00:51:57,144 Junior? 571 00:51:59,452 --> 00:52:02,118 At man skal tro på sine drømme. 572 00:52:02,172 --> 00:52:04,905 Udmærket. Kom så, Meek. 573 00:52:05,446 --> 00:52:07,673 At man skal huske sine sko? 574 00:52:08,208 --> 00:52:12,225 Udmærket, men I tager fejl, så nu ser vi filmen en gang til. 575 00:52:12,266 --> 00:52:13,615 Nej, Richard... 576 00:52:13,640 --> 00:52:16,390 Lyn, vi skal se filmen igen. 577 00:52:17,063 --> 00:52:20,425 I hørte tydeligvis ikke efter. 578 00:52:20,450 --> 00:52:23,335 De svarede jo på spørgsmålet. 579 00:52:23,347 --> 00:52:25,445 Tag det nu roligt. 580 00:52:25,447 --> 00:52:28,227 Pointen er, at hun var ydmyg. 581 00:52:29,216 --> 00:52:33,231 Uanset hvordan hun blev behandlet og nedgjort, - 582 00:52:33,954 --> 00:52:38,446 - så bevarede hun roen og sit ædle hjerte. 583 00:52:38,448 --> 00:52:40,459 Hun var ydmyg. 584 00:52:41,220 --> 00:52:44,860 Nok skal vi kæmpe og konkurrere, - 585 00:52:45,099 --> 00:52:49,107 - men vi skal forblive ydmyge, for ellers gør vi det ikke. 586 00:52:50,729 --> 00:52:53,095 Nu må I gerne gå. 587 00:53:03,447 --> 00:53:05,748 Har du det godt med dig selv? 588 00:53:07,100 --> 00:53:08,341 Jeg tror, de forstod budskabet. 589 00:53:08,366 --> 00:53:11,114 Du kører aldrig fra mine børn igen. 590 00:53:11,452 --> 00:53:13,436 Er du stadig sur over det? 591 00:53:13,461 --> 00:53:15,093 Ja, det er jeg. 592 00:53:24,447 --> 00:53:28,448 Regnen gør boldene tunge, - 593 00:53:28,450 --> 00:53:33,445 - så de springer ikke op, når de rammer jorden. 594 00:53:33,447 --> 00:53:36,772 I må slå til dem i luften. 595 00:53:37,694 --> 00:53:41,919 Slå til dem i luften. Sådan. Det kan jeg lide at se. 596 00:53:42,444 --> 00:53:46,446 I må ikke lade den ramme jorden. 597 00:53:48,455 --> 00:53:54,967 Med sådan et hug er det lige før, jeg tilkalder politiet. 598 00:53:55,607 --> 00:53:59,608 Nu behøver vi ikke at gå i bad i aften. 599 00:54:10,280 --> 00:54:12,553 Vi har set, hvad I render og laver. 600 00:54:14,300 --> 00:54:18,306 Bare rolig, vi passer på jer. 601 00:54:27,641 --> 00:54:30,647 Jeg skal nok tage den. Sæt jer ind i bilen. 602 00:55:03,848 --> 00:55:05,625 Hvad laver politiet her? 603 00:55:05,637 --> 00:55:07,451 Det ved jeg ikke. 604 00:55:10,449 --> 00:55:13,152 Går I af og til i seng uden aftensmad? 605 00:55:13,202 --> 00:55:14,214 Nej. 606 00:55:14,459 --> 00:55:18,447 Hvad foregår der? - Nogen har ringet. 607 00:55:18,449 --> 00:55:23,458 De påstod, vi var onde mod pigerne, og at det burde undersøges. 608 00:55:24,139 --> 00:55:28,130 Hvem har ringet? - Det må de ikke sige. 609 00:55:29,920 --> 00:55:33,907 Okay. Vil I gå en runde? 610 00:55:34,113 --> 00:55:39,129 I må hellere kigge i skabene og se efter uhyrer under deres senge. 611 00:55:39,195 --> 00:55:42,058 Burde pigerne ikke lave lektier? 612 00:55:42,152 --> 00:55:48,152 Dem passer de. Både Tunde, Lyn og Isha er mønsterelever. 613 00:55:48,223 --> 00:55:51,441 Piger, stav til "civilisation". 614 00:55:51,443 --> 00:55:55,168 C-I-V-I-L-I-S-A-T-I-O-N. 615 00:55:55,193 --> 00:55:58,198 Det er ikke nødvendigt. - Vent nu lidt. 616 00:55:58,455 --> 00:56:01,456 Skal vi se nærmere på børnene? 617 00:56:03,012 --> 00:56:09,455 Vi har kommende læger og advokater såvel som tennisstjerner her i huset. 618 00:56:10,082 --> 00:56:16,418 Jeg ved godt, I skal passe jeres job, når en eller anden tosset nabo ringer. 619 00:56:16,451 --> 00:56:20,462 Og I må gerne mene, vi er hårde ved børnene, for det er vi. 620 00:56:20,464 --> 00:56:24,461 Det er vores opgave at holde dem væk fra gaden. 621 00:56:25,261 --> 00:56:27,151 Det må I gerne arrestere os for. 622 00:56:27,185 --> 00:56:31,194 Men I skal ikke komme her, når I har skudt hovedet af dem, - 623 00:56:31,298 --> 00:56:38,291 - fordi de rendte med forbrydere og tog stoffer. Det skal I aldrig gøre. 624 00:56:40,139 --> 00:56:43,538 Vil I arrestere os for det? Fint. 625 00:56:43,563 --> 00:56:47,901 I skulle hellere tage at arrestere nogle af de andre tennisforældre. 626 00:57:05,284 --> 00:57:08,285 Hvor skal du hen? - Jeg kommer lige straks. 627 00:57:28,443 --> 00:57:30,459 Hej, Betty. - Oracene. 628 00:57:30,461 --> 00:57:35,459 Jeg har aldrig været herovre før. Det er en skam. 629 00:57:36,112 --> 00:57:39,347 Du ved selv, hvor hårdt det er at opdrage en datter. 630 00:57:40,646 --> 00:57:42,648 Jeg har fem. 631 00:57:43,448 --> 00:57:45,450 Fem. 632 00:57:47,453 --> 00:57:50,458 Tving mig ikke til at komme herover igen. 633 00:58:22,441 --> 00:58:27,441 Venus, din kamp begynder lige straks. Det er på bane 3. 634 00:58:27,443 --> 00:58:33,086 Kom så. Vi kan ikke både være de eneste sorte og komme for sent. 635 00:58:38,352 --> 00:58:41,453 Serena Williams. Jeg er også meldt til. 636 00:58:41,713 --> 00:58:47,705 Lad mig se. Du skal spille på bane 9. Jeg sender din modstander derhen. 637 00:58:51,640 --> 00:58:55,287 Smukt slag, Venus Williams. 638 00:58:55,441 --> 00:58:57,207 Din datter spiller godt. 639 00:58:57,568 --> 00:58:59,441 Hun er lidt anspændt i dag. 640 00:58:59,443 --> 00:59:03,446 Jeg mener hende den lille. Hun ligner også en stjerne. 641 00:59:03,448 --> 00:59:06,447 Du kunne godt have sagt, du havde to. 642 00:59:39,131 --> 00:59:41,137 Lad hende nu spille færdig. 643 00:59:41,943 --> 00:59:43,926 Kom så! 644 00:59:52,988 --> 00:59:54,997 Hvad laver du? 645 00:59:56,444 --> 00:59:59,460 Du må hellere afslutte det, du har påbegyndt. 646 01:00:00,282 --> 01:00:05,270 Bare husk at have det sjovt. Det er derfor, vi gør det. 647 01:00:06,262 --> 01:00:08,268 Serena Williams! 648 01:00:11,114 --> 01:00:15,115 Vidste du noget om det? - Nej da. 649 01:00:16,234 --> 01:00:18,250 Det er godt gået. 650 01:00:18,890 --> 01:00:22,852 Vi kan godt bytte. Jeg kan alligevel bedre lide sølv. 651 01:00:22,877 --> 01:00:24,878 Fint. Jeg kan godt lide guld. 652 01:00:26,881 --> 01:00:29,884 "Unge tennishåb spirer frem hver uge, - 653 01:00:29,972 --> 01:00:32,980 - og det nyeste er californiske Venus Williams." 654 01:00:35,235 --> 01:00:36,250 Nemlig. 655 01:00:36,964 --> 01:00:41,252 "I weekenden tog Williams sin 17. singletitel på knap et år - 656 01:00:41,277 --> 01:00:46,722 - ved at vinde Southern California Junior Sectional Championship." 657 01:00:47,019 --> 01:00:52,457 FBI er gået ind i en sag om politibrutalitet i Los Angeles. 658 01:00:52,511 --> 01:00:56,234 CNN ser på sagen, men først en advarsel. 659 01:00:56,236 --> 01:00:59,247 De voldsomme billeder kan virke ubehagelige... 660 01:00:59,249 --> 01:01:03,235 "Hun var dybt koncentreret og tævede mig huden fuld." 661 01:01:03,237 --> 01:01:04,793 Det siger Dorothy Cheney. 662 01:01:04,805 --> 01:01:06,248 Venus, du er berømt. 663 01:01:06,250 --> 01:01:11,234 Optagelsen viser en gruppe politibetjente, - 664 01:01:11,236 --> 01:01:15,239 - der slår arrestanten med deres stave og sparker ham. 665 01:01:15,900 --> 01:01:19,292 VVS-montør George Holliday filmede hændelsen... 666 01:01:19,360 --> 01:01:22,362 Tunde. - Jeg tager den. 667 01:01:26,097 --> 01:01:29,480 I det mindste blev de filmet denne gang. 668 01:01:29,552 --> 01:01:32,548 Hos Samson Security Service. 669 01:01:32,644 --> 01:01:36,059 Arrestanten er 25-årige Rodney Glen King... 670 01:01:36,163 --> 01:01:40,172 Far, det er en agent, der vil tale med dig om promovering. 671 01:01:43,285 --> 01:01:46,689 Jeg besøgte en klinik i Oakland, - 672 01:01:46,714 --> 01:01:49,252 - hvor en ung pige spurgte mig: 673 01:01:50,111 --> 01:01:55,108 "Hvad gør vi, hvis vores venner presser os til at tage stoffer?" 674 01:01:55,228 --> 01:01:58,222 Og uden at tænke svarede jeg: 675 01:01:58,247 --> 01:02:01,402 "Bare sig nej." 676 01:02:07,815 --> 01:02:09,830 Det er utroligt. 677 01:02:10,536 --> 01:02:13,558 Dine døtre står sammen med USA's tidligere førstedame. 678 01:02:14,278 --> 01:02:15,651 Det er din fortjeneste. 679 01:02:15,713 --> 01:02:18,103 God fornøjelse med turneringen. 680 01:02:25,758 --> 01:02:31,761 Der har vi ham. Richard, det her er George MacArthur og Laird Stabler. 681 01:02:31,942 --> 01:02:34,658 Hyggeligt at møde dig, Richard. George er leder af vores bureau. 682 01:02:34,683 --> 01:02:40,651 Direktøren for det hele. Det kan jeg se på cigaren. 683 01:02:40,870 --> 01:02:45,852 Du har en fantastisk datter. Simpelthen utrolig. 684 01:02:45,901 --> 01:02:48,338 Vi vil gerne hjælpe hende op på næste niveau. 685 01:02:48,415 --> 01:02:51,416 Kunne De tænke Dem noget? - Det sædvanlige. 686 01:02:51,684 --> 01:02:53,698 En Arnold Palmer, tak. 687 01:02:55,343 --> 01:02:58,541 Tak, fordi du ville komme. Hvad synes du om klubben? 688 01:02:58,572 --> 01:03:04,354 Den er mægtig. Det var pænt af folk at tage hætterne af, inden vi kom. 689 01:03:05,333 --> 01:03:06,354 Richard... 690 01:03:06,356 --> 01:03:11,708 Nej, det er bare gas. Vi har været her et par gange. 691 01:03:11,993 --> 01:03:16,794 Allerførst vil vi gerne lykønske dig med et flot stykke arbejde. 692 01:03:16,819 --> 01:03:20,817 Det er ret utroligt. - Er det utroligt? 693 01:03:28,191 --> 01:03:32,190 Du ved det sikkert godt, men Laird er den bedste. 694 01:03:32,239 --> 01:03:35,238 Han opdagede både Capriati og Mary Pierce, - 695 01:03:35,350 --> 01:03:38,786 - og vi tror, Venus kan blive større end dem begge to. 696 01:03:38,958 --> 01:03:43,352 Nu har du sagt det to gange. At det var utroligt. 697 01:03:44,350 --> 01:03:47,974 Hvorfor er det, vi har gjort, så utroligt? 698 01:03:48,157 --> 01:03:51,155 Jeg mente bare i forhold til jeres ressourcer. 699 01:03:51,228 --> 01:03:54,794 Laird mener bare, at du har gjort det godt med pigerne. 700 01:03:54,930 --> 01:03:56,923 Stop en halv, Paul. 701 01:03:56,956 --> 01:04:00,956 Det er en granvoksen mand, der sidder der. 702 01:04:01,098 --> 01:04:03,111 Han har ikke brug for dig til at tale for sig. 703 01:04:03,481 --> 01:04:08,481 Ellers kunne du bare have sagt det, og så havde vi ikke behøvet at mødes. 704 01:04:09,353 --> 01:04:12,351 Jeg stillede manden et enkelt spørgsmål. 705 01:04:12,353 --> 01:04:16,724 Han overbetoner, hvor utrolig vores præstation er. 706 01:04:16,767 --> 01:04:21,083 Alle de hvide børn er åbenbart ikke utrolige. Lad ham nu svare. 707 01:04:21,199 --> 01:04:25,209 Det er jo også derfor, vi er her. Vi er her for at stille spørgsmål. 708 01:04:25,234 --> 01:04:30,223 Det var absolut ikke min mening at fornærme dig. 709 01:04:30,248 --> 01:04:31,974 Men med jeres baggrund... 710 01:04:32,041 --> 01:04:34,313 Med det mener du jo vores race. 711 01:04:36,108 --> 01:04:41,117 Jeg forstår det godt. En lille, sort pige i en kridhvid sportsgren. 712 01:04:42,078 --> 01:04:47,071 En rigtig lille ghetto-Askepot. 713 01:04:47,945 --> 01:04:52,942 Det er netop humlen i det. Venus kan inspirere en hel befolkningsgruppe, - 714 01:04:52,967 --> 01:04:55,984 - som vi i branchen ikke har gjort nok for at nå ud til. 715 01:04:56,354 --> 01:05:00,347 Venus kan åbne en masse døre, og vi vil gerne hjælpe hende. 716 01:05:00,349 --> 01:05:02,441 Hvad kan I så tilbyde? 717 01:05:02,606 --> 01:05:04,350 Alt, hvad I har brug for. 718 01:05:04,352 --> 01:05:08,333 Sko, trænere, ketsjere... - Ketsjere? 719 01:05:08,356 --> 01:05:10,973 Tilbyder de os ketsjere? 720 01:05:11,223 --> 01:05:16,230 Vi sad ikke her, hvis ikke I havde set, hvad de kan med deres ketsjere. 721 01:05:16,350 --> 01:05:18,195 Er du virkelig den bedste? 722 01:05:18,207 --> 01:05:20,349 Richard, må jeg være ærlig? 723 01:05:21,351 --> 01:05:24,346 Du må være lige, hvad du har lyst til. 724 01:05:24,348 --> 01:05:28,343 Venus skal bruge banetid, træning og turneringer. 725 01:05:28,345 --> 01:05:31,645 Det løber nemt op i 100.000 om året. 726 01:05:31,957 --> 01:05:35,967 Hvis I skriver under hos os, skal vi nok bære den byrde. 727 01:05:38,181 --> 01:05:40,293 Lad os tage over her. 728 01:05:40,843 --> 01:05:42,862 Lad os føre det her i mål. 729 01:05:45,190 --> 01:05:49,180 Du vil da vel ikke sætte det hele over styr, vel, Richard? 730 01:05:57,256 --> 01:06:02,259 Jeg tror, jeg vil tage mig en dukkert. Vi tales ved. 731 01:06:03,123 --> 01:06:05,115 Hyggeligt at møde dig. 732 01:06:07,581 --> 01:06:09,949 Hvad fanden skulle det forestille? 733 01:06:12,341 --> 01:06:15,352 Så er der serveret. - Tak. 734 01:06:15,479 --> 01:06:17,481 Hvad foregår der? 735 01:06:17,935 --> 01:06:19,228 Hej, far. Er du sulten? 736 01:06:19,498 --> 01:06:21,200 Vil du have noget at spise? 737 01:06:21,264 --> 01:06:22,777 Hvor er jeres madpakker? 738 01:06:22,802 --> 01:06:25,279 Bare rolig, det er på vores regning. 739 01:06:25,347 --> 01:06:29,352 På jeres regning? - Al maden her er gratis. 740 01:06:29,354 --> 01:06:32,918 Der er intet, der er gratis. Læg den fra dig. 741 01:06:33,079 --> 01:06:37,081 Du tager ikke en bid til af den cookie. Læg den. 742 01:06:37,184 --> 01:06:39,198 Og skrub så ud i bussen med jer. 743 01:06:41,341 --> 01:06:42,356 Hej. - Hej hej. 744 01:06:43,334 --> 01:06:44,355 Hvad er der i vejen, far? 745 01:06:44,700 --> 01:06:49,713 I sidder i en mondæn selskabsklub og danderer den som prinsesser. 746 01:06:50,348 --> 01:06:55,349 I skal aldrig tage imod noget. Alting her har modhager. 747 01:06:57,052 --> 01:06:59,073 Du må ikke røre os, Underbuksemand! 748 01:07:01,999 --> 01:07:03,073 Pas nu lige lidt på. 749 01:07:03,098 --> 01:07:06,831 Hej, piger. Hej, Oracene. 750 01:07:06,856 --> 01:07:08,253 Nu skal du få noget at drikke. 751 01:07:08,307 --> 01:07:09,546 Det lyder dejligt. 752 01:07:12,347 --> 01:07:16,354 Hvad har vi gang i, Richard? Hvad fanden gik der af dig? 753 01:07:16,488 --> 01:07:19,481 Vi gør det ikke. - Hvad? 754 01:07:19,913 --> 01:07:23,915 Vi skriver ikke under hos dem, og vi spiller ikke mere juniorserie. 755 01:07:23,979 --> 01:07:27,986 Er du gået fra forstanden? Venus har 63 sejre i streg. 756 01:07:28,348 --> 01:07:33,065 Pigerne har brug for at spille kamp, ellers mister de skarpheden. 757 01:07:33,213 --> 01:07:38,589 Jeg kender risikoen, men den her juniorserie er værre end ghettoen. 758 01:07:39,347 --> 01:07:43,347 Børnene bliver kørt helt ned. Deres forældre skulle skydes. 759 01:07:43,349 --> 01:07:46,002 Dine døtre klarer det da fint. 760 01:07:46,014 --> 01:07:47,347 Ja, lige nu. 761 01:07:47,349 --> 01:07:51,334 Men agenterne talte om at skubbe dem op ad stigen - 762 01:07:51,336 --> 01:07:56,352 - til de helt store turneringer. Det pres har de ikke brug for. 763 01:07:56,354 --> 01:08:01,353 De kan spille kamp, når de bliver professionelle, men ikke lige nu. 764 01:08:01,355 --> 01:08:04,349 Så bliver de aldrig professionelle. 765 01:08:04,351 --> 01:08:08,349 Og hvordan vil I få råd til deres træning uden en agent? 766 01:08:08,351 --> 01:08:09,972 Det skal jeg nok bekymre mig om. 767 01:08:10,016 --> 01:08:11,984 Vidste du besked om det her? 768 01:08:15,351 --> 01:08:18,340 Richard, lad nu være. 769 01:08:18,342 --> 01:08:22,354 Alle prominente spillere i landet er blevet gode på den her måde. 770 01:08:22,356 --> 01:08:25,350 Mac, Tracy, Agassi, Pete. 771 01:08:25,352 --> 01:08:32,340 Det vindue, I har, er uhyre lille, og lige pludselig lukker det. 772 01:08:32,342 --> 01:08:36,349 Alle taler om et vindue, de skal igennem. 773 01:08:36,351 --> 01:08:39,987 Men folk som os bliver skudt, når vi kravler gennem vinduer. 774 01:08:40,089 --> 01:08:44,681 Så i stedet holder vi en pause, og når tiden så er moden, - 775 01:08:44,706 --> 01:08:48,344 - vader vi ind ad hoveddøren. 776 01:08:48,346 --> 01:08:50,352 Jeg begriber dig ikke. 777 01:08:51,353 --> 01:08:55,351 Du er vred, fordi nogen fornærmede dig i dag, - 778 01:08:55,353 --> 01:08:58,335 - så nu vender du det hele ryggen. 779 01:08:58,337 --> 01:09:01,346 Du er den stædigste rad, jeg i mit liv har mødt, - 780 01:09:01,348 --> 01:09:04,343 - og jeg træner McEnroe. 781 01:09:04,345 --> 01:09:08,339 Vi sætter pris på dit store arbejde, Paul, - 782 01:09:08,341 --> 01:09:12,336 - men denne del af vores forhold er slut, - 783 01:09:12,338 --> 01:09:17,338 - og vi har ikke længere brug for dine tjenesteydelser. 784 01:09:17,340 --> 01:09:22,349 Ingen dygtig træner vil træne dem gratis, hvis ikke de spiller turnering. 785 01:09:22,593 --> 01:09:28,591 Det gjorde du, husker du nok, og jeg synes, du er ret dygtig. 786 01:09:37,338 --> 01:09:38,348 All right. 787 01:09:42,335 --> 01:09:44,852 Jeg beder bare til, at du ikke taber det på gulvet. 788 01:09:44,900 --> 01:09:46,917 Dine bønner er værdsat, Paul. 789 01:09:51,233 --> 01:09:53,228 Oracene. 790 01:10:06,339 --> 01:10:08,340 Vi ses til Wimbledon. 791 01:10:14,131 --> 01:10:16,152 Er vi et team? 792 01:10:17,193 --> 01:10:19,310 Et team? Vi er en familie. 793 01:10:19,440 --> 01:10:20,954 Vi er altså et team. 794 01:10:21,019 --> 01:10:26,016 Men den beslutning så du ingen grund til at drøfte med mig - 795 01:10:26,347 --> 01:10:29,348 - eller med Venus? 796 01:10:29,350 --> 01:10:33,339 Min tro byder mig at stå dig bi, - 797 01:10:33,341 --> 01:10:39,649 - men du må ikke forveksle min tavshed med enighed. Næste gang tier jeg ikke. 798 01:10:39,888 --> 01:10:40,987 Det må du ikke gøre. 799 01:10:41,445 --> 01:10:43,335 Du skal ikke gøre mig til grin. 800 01:10:43,337 --> 01:10:45,003 Hvem har gjort dig til grin? 801 01:10:45,015 --> 01:10:47,353 Dig. Du skal ikke gøre mig til grin. 802 01:10:47,355 --> 01:10:50,344 Der er ingen, der gør dig til grin. 803 01:10:57,343 --> 01:11:00,240 Godt fodarbejde! Gå til den! 804 01:11:00,351 --> 01:11:03,342 Sådan! Det kan jeg lide at se! 805 01:11:03,344 --> 01:11:05,344 Rick! 806 01:11:05,346 --> 01:11:10,337 En Richard Williams bliver ved med at ringe. Han siger, det er vigtigt. 807 01:11:10,339 --> 01:11:13,345 Hvad drejer det sig om? Hans baghånd? 808 01:11:13,347 --> 01:11:18,338 Han er fra Californien. Han siger, hans døtre er delstatens bedste. 809 01:11:18,340 --> 01:11:24,348 De er vel den næste Jennifer Capriati. Hvorfor har jeg så aldrig hørt om dem? 810 01:11:24,795 --> 01:11:27,801 De er fra Compton. - Compton? 811 01:11:28,232 --> 01:11:32,244 I kører bare videre. Giv den gas, venner. 812 01:11:34,541 --> 01:11:37,536 I er sent på den. Afsted, afsted. 813 01:11:38,343 --> 01:11:40,347 Fedt visir. 814 01:11:40,349 --> 01:11:44,653 Har du tænkt dig at spise det møg? Så ryger dit spil lige i lokummet. 815 01:11:44,678 --> 01:11:48,671 Barry, hvilken linje? - Linje 2. 816 01:11:50,762 --> 01:11:52,768 Det er Rick Macci. 817 01:11:59,030 --> 01:12:01,035 Han kommer! Han kommer! 818 01:12:01,092 --> 01:12:05,097 Okay, tag det roligt. Alle indtager deres pladser. 819 01:12:07,052 --> 01:12:09,320 Hr. Macci. Velkommen til. 820 01:12:09,345 --> 01:12:12,346 Hej med jer. - Goddag. 821 01:12:12,348 --> 01:12:16,339 Richard Williams. Det er min kone, Brandy. 822 01:12:16,341 --> 01:12:19,356 Mig en ære. - Det er så vores familie. 823 01:12:19,724 --> 01:12:22,741 Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha. 824 01:12:23,353 --> 01:12:28,787 Vi ved jo, du har rejst langt, så skal vi ikke køre over i klubben? 825 01:12:28,882 --> 01:12:32,880 Kom så, piger. Hr. Macci er en travl herre. 826 01:12:33,163 --> 01:12:35,164 Hop ind med jer. 827 01:12:36,580 --> 01:12:38,581 Nu skal jeg lukke døren. 828 01:12:41,333 --> 01:12:45,339 Jeg skal lige have det igen. Hvem af jer er ...? 829 01:12:45,341 --> 01:12:47,932 Den store er Venus, den lille Serena. 830 01:12:47,944 --> 01:12:50,342 Det kan jeg nok godt finde ud af. 831 01:12:53,345 --> 01:12:56,333 Den får du ikke brug for. 832 01:12:59,660 --> 01:13:01,657 Vi ses! 833 01:13:04,903 --> 01:13:07,899 Rick Macci er i Compton! 834 01:13:13,249 --> 01:13:14,744 Skal jeg lukke klappen? 835 01:13:14,769 --> 01:13:16,276 Ja, gør du bare det. 836 01:13:23,966 --> 01:13:27,979 Hallo! Ro på, pophår. Hvor tror du, du skal hen? 837 01:13:30,889 --> 01:13:32,903 Jeg skal bare spille tennis. 838 01:13:32,941 --> 01:13:36,342 Richard, er ham Jimmy Connors-klonen sammen med dig? 839 01:13:36,344 --> 01:13:42,337 Ja, blegfisen er sammen med os. Han er bare hvid. 840 01:13:43,352 --> 01:13:45,631 Jeg lader dig ikke blive skudt. 841 01:13:45,643 --> 01:13:47,343 Det er jeg glad for. 842 01:13:48,344 --> 01:13:49,607 Er det så her? 843 01:13:49,619 --> 01:13:52,816 Jep. Comptons selskabsklub. 844 01:13:54,254 --> 01:13:57,246 Nydeligt, nydeligt, nydeligt. 845 01:13:58,338 --> 01:14:00,350 De rammer dig ikke. 846 01:14:00,946 --> 01:14:05,930 Kom så med en forhånd. Smukt. Baghånd. Sådan. 847 01:14:06,142 --> 01:14:09,143 Hurtig på fødderne. Klar igen. 848 01:14:09,339 --> 01:14:11,699 Tempo, tempo! 849 01:14:12,340 --> 01:14:14,346 Flot! Igen! 850 01:14:14,348 --> 01:14:17,336 Sådan, slå igennem! 851 01:14:17,338 --> 01:14:18,525 Det er Rick Macci. 852 01:14:18,537 --> 01:14:20,336 Hvor får du kraften fra? 853 01:14:20,338 --> 01:14:23,335 Macci rimer på "crazy". 854 01:14:23,337 --> 01:14:26,347 Det er nok overskægget, hun ikke bryder sig om. 855 01:14:26,349 --> 01:14:29,345 Og så frem til nettet. 856 01:14:29,347 --> 01:14:33,348 Ja, kom så. Slå, som om du er vred. 857 01:14:33,350 --> 01:14:38,337 Fremragende! Piger, jeg er vild med jer. 858 01:14:38,339 --> 01:14:43,341 Fremragende. Giv mig fem. Syntes I, det var sjovt? 859 01:14:43,343 --> 01:14:48,340 Jeres far har gjort det kanon, så det var også sjovt for mig. 860 01:14:48,342 --> 01:14:50,347 Tak skal I have. 861 01:14:50,349 --> 01:14:53,480 Richard, jeg er imponeret. 862 01:14:53,589 --> 01:14:55,351 Tag jer en tår vand. 863 01:14:55,821 --> 01:15:01,822 De er fantastiske. Jeg tror, du står med den næste Michael Jordan. 864 01:15:02,152 --> 01:15:06,141 Næ, du. Jeg står med de næste to. 865 01:15:07,907 --> 01:15:09,902 Det kan jeg lide. 866 01:15:10,075 --> 01:15:17,071 Det her er min standardaftale, som jeg også indgik med Jennifer. 867 01:15:17,096 --> 01:15:21,095 Træning, logi, mad, undervisning, alt betalt. 868 01:15:21,270 --> 01:15:24,278 Og ture til Disney World, der ligger lige om hjørnet. 869 01:15:24,503 --> 01:15:28,923 Men først og fremmest får I min tid. Det lover jeg jer. 870 01:15:28,925 --> 01:15:32,919 Når I træner hos Rick Macci, træner I med Rick. 871 01:15:32,921 --> 01:15:34,922 Hvad får du ud af det? 872 01:15:34,924 --> 01:15:39,920 15 % af deres fremtidige gevinster. Får I ikke nogen, får jeg ikke nogen. 873 01:15:39,922 --> 01:15:43,916 Men vi kommer ikke til at mangle gevinster. 874 01:15:44,919 --> 01:15:46,937 Kender du Nick Bollettieri? 875 01:15:48,924 --> 01:15:54,921 Han er en berømt tennistræner. Han bliver ved med at kime os ned. 876 01:15:54,923 --> 01:15:58,922 Nick er en dygtig træner. Han har haft stor succes. 877 01:15:58,924 --> 01:16:02,927 Men jeg kan fortælle jer, at hvis I tager ned for at træne hos Nick, - 878 01:16:02,929 --> 01:16:06,923 - så får I ikke Nick. Så får I en af hans slagtrænere. 879 01:16:06,925 --> 01:16:09,930 Så får I en fabrik. Træner I med mig, får I mig. 880 01:16:09,932 --> 01:16:16,919 Mange siger, Nick er den bedste. Kan du huske ham, der sagde det? 881 01:16:16,921 --> 01:16:19,935 Om det er Nick, Rick eller Søren Skomager er ligegyldigt. 882 01:16:19,937 --> 01:16:22,932 Hvis det er deres drøm, så har I en chance. 883 01:16:22,934 --> 01:16:27,922 Men er det jeres eller min, bliver det ikke til noget. 884 01:16:27,924 --> 01:16:32,918 Hvis I vil have Nick, så må I jo vælge Nick. 885 01:16:32,920 --> 01:16:34,714 Nej, vi vil have dig. 886 01:16:34,835 --> 01:16:37,542 Gudskelov. 887 01:16:37,691 --> 01:16:41,707 Vi ville bare høre, hvad du havde at sige. 888 01:16:43,345 --> 01:16:45,339 Tunde. 889 01:16:45,917 --> 01:16:48,939 Her er vores standardaftale. - Hvabehar? 890 01:16:51,275 --> 01:16:55,289 Hvis du tager pigerne, tager du hele familien. 891 01:16:56,918 --> 01:16:59,919 Vil I alle sammen med til Florida? 892 01:17:00,171 --> 01:17:04,168 Ikke Tunde. Hun er lige blevet student. 893 01:17:04,209 --> 01:17:07,227 Hendes liv er her. - Tillykke. 894 01:17:07,916 --> 01:17:10,917 Men det hele står i kontrakten. 895 01:17:10,919 --> 01:17:15,926 Vi skal have et hus, den bedste skole og et job til mig i dit firma. 896 01:17:16,519 --> 01:17:18,934 Der står også et mobilehome? 897 01:17:19,433 --> 01:17:21,979 Ja, vi skal jo dertil, ikke? 898 01:17:22,004 --> 01:17:25,007 Tror du på pigerne eller ej? 899 01:17:26,614 --> 01:17:30,074 Det kan du lige tro, jeg gør. 900 01:17:30,099 --> 01:17:35,098 Hvad sidder vi så her for? Vi skal jo til Florida. 901 01:17:54,918 --> 01:17:58,916 Hold hånden på rattet. - Er det nødvendigt? 902 01:17:58,918 --> 01:18:01,923 Hold mindst én hånd på rattet. 903 01:18:01,925 --> 01:18:06,917 Hej, politifolk! Undskyld, vi overtrådte loven. 904 01:18:06,919 --> 01:18:08,922 Stav til "Albuquerque". 905 01:18:08,924 --> 01:18:13,937 A-L-B-U-Q... 906 01:18:16,928 --> 01:18:19,463 Der er mindst tre q'er i ordet. 907 01:18:19,475 --> 01:18:21,939 Nu skal du ikke hjælpe dem. 908 01:19:05,537 --> 01:19:09,543 Så er vi i Florida. Velkommen til Florida. 909 01:19:11,599 --> 01:19:15,591 Rick Macci, vi er på vej! 910 01:19:24,970 --> 01:19:29,009 Der har vi dem! Hej med jer. 911 01:19:29,110 --> 01:19:34,247 Velkommen til solskinsstaten. Godt at se jer. Var det en god tur? 912 01:19:34,460 --> 01:19:37,472 Den var lang. - Den var ikke særligt lang. 913 01:19:37,568 --> 01:19:41,550 Den blå skøjte kalder jeg Kometen. 914 01:19:41,575 --> 01:19:45,590 Når jeg kører rundt i den, føler jeg, jeg ejer det hele. Og det gør jeg jo. 915 01:19:45,716 --> 01:19:47,718 Den skal blive min. 916 01:19:48,400 --> 01:19:53,408 Der har I Tommy Ho. Han er i top-50 på landsplan. 917 01:19:53,636 --> 01:19:58,636 Eric Taino og John Roddick. De er begge i topfem i deres aldersklasse. 918 01:19:58,779 --> 01:20:03,779 John har en lillebror ved navn Andy. Han er dødbringende god. 919 01:20:03,859 --> 01:20:05,868 Bare vent, til jeg får fat i ham. 920 01:20:05,917 --> 01:20:11,173 Gå så til den! Kan I høre den lyd? Det er lyden af flid. Jeg elsker den. 921 01:20:11,322 --> 01:20:13,336 Den gør mig lykkelig. 922 01:20:13,993 --> 01:20:18,328 Det er så her, vi spiser. Spis nu ikke for mange, tøser. 923 01:20:19,130 --> 01:20:21,136 Floridas bedste pomfritter. 924 01:20:21,138 --> 01:20:25,103 Stedet her er altid åbent, så I skal bare tage for jer. 925 01:20:25,134 --> 01:20:26,624 Godt, for jeg er sulten. 926 01:20:26,675 --> 01:20:28,177 Vi har jo lige spist. 927 01:20:28,273 --> 01:20:30,868 Det er noget af et sted, du har, Rick. 928 01:20:30,927 --> 01:20:33,334 Og det er lige blevet endnu bedre. 929 01:20:33,897 --> 01:20:36,909 Prøv kanelsneglene. De er i verdensklasse. 930 01:20:38,131 --> 01:20:42,127 Hvad har du der? Småfisk? 931 01:20:42,129 --> 01:20:44,130 Du er skarp, Richard. 932 01:20:44,132 --> 01:20:49,116 Du ved, der skal sælges burgere for at kunne betale for mørbraden. 933 01:20:49,118 --> 01:20:53,127 Og sælger man mørbrad nok, er der råd til filet mignon. 934 01:20:53,129 --> 01:20:55,556 Det her er så mekkaet. 935 01:20:55,682 --> 01:21:00,212 De to baner er forbeholdt jer, mig og vores bedste proffer. 936 01:21:00,358 --> 01:21:05,375 Det er her, vi popper popcorn og serverer dem med ekstra smør på. 937 01:21:05,939 --> 01:21:09,941 Er I med? Bang! Bang! 938 01:21:10,139 --> 01:21:13,985 Jeg har en overraskelse til jer. Det vil ikke ske hver dag, - 939 01:21:14,024 --> 01:21:20,137 - men når nu hun er her, synes jeg, I skal slå lidt med hende. Jennifer! 940 01:21:20,639 --> 01:21:23,632 Se, det er Jennifer Capriati. 941 01:21:24,384 --> 01:21:27,063 Jeg hører, I kan spille. Har I lyst til at slå lidt? 942 01:21:27,285 --> 01:21:28,626 Ja. Må vi? 943 01:21:29,147 --> 01:21:31,978 Ja, men giv hende nu en chance. 944 01:21:32,568 --> 01:21:34,356 God fornøjelse, piger. 945 01:21:34,541 --> 01:21:36,553 Det er virkelig noget særligt. 946 01:21:36,656 --> 01:21:40,656 Det er det også for hende. Jeg har fortalt hende om pigerne. 947 01:21:40,925 --> 01:21:43,219 Du forstår at holde fest. 948 01:21:43,942 --> 01:21:46,616 Jeg er glad for, I er her. 949 01:21:47,256 --> 01:21:49,462 Okay, varm stille og roligt op. 950 01:21:49,549 --> 01:21:50,909 Mor jer godt. 951 01:21:52,024 --> 01:21:54,654 Det må være fedt for hende. 952 01:21:54,679 --> 01:21:57,027 Ja. Hun ser stærk ud. 953 01:21:57,029 --> 01:22:02,039 Hun har også knoklet. V skal nok nå til tops. 954 01:22:02,064 --> 01:22:07,915 Det ser godt ud! Se der. 955 01:22:08,040 --> 01:22:10,970 Det er forbilledet. Jeg synes, vi skal følge Jennifers bane. 956 01:22:10,995 --> 01:22:15,000 Vi starter med Easter Bowl og derefter Orange Bowl. 957 01:22:15,226 --> 01:22:17,360 Det er gode turneringer... 958 01:22:17,388 --> 01:22:20,250 Vi stiller ikke op i Easter Bowl. 959 01:22:21,689 --> 01:22:24,690 Har du da en anden turnering i tankerne? 960 01:22:25,161 --> 01:22:26,626 Nej. 961 01:22:26,798 --> 01:22:30,801 Jeg glemte at sige, at vi ikke spiller juniorserie mere. 962 01:22:30,944 --> 01:22:35,925 De kan spille kamp igen, når de bliver professionelle. 963 01:22:36,934 --> 01:22:39,947 Og hvornår skal det så være? 964 01:22:40,304 --> 01:22:46,337 Når jeg mener, de er parate. Vi skal ikke til at forhaste os nu. 965 01:22:47,045 --> 01:22:50,053 Men hvad skal de så? Spille bordtennis? 966 01:22:50,414 --> 01:22:54,420 Nej, de skal træne med dig, gå i skole, komme i rigssalen - 967 01:22:54,478 --> 01:22:57,431 - og dybest set bare være børn. 968 01:22:57,492 --> 01:22:59,495 Være børn? 969 01:22:59,770 --> 01:23:05,142 Sådan fungerer det altså ikke. Så kan jeg jo ikke forme hende. 970 01:23:05,182 --> 01:23:10,110 Der findes ikke en eneste prof, der ikke har spillet juniorserie. 971 01:23:10,151 --> 01:23:12,170 Uden juniorserien er det umuligt. 972 01:23:12,946 --> 01:23:17,899 Ikke for dig. Du er Rick Macci. Det er derfor, vi er taget herud. 973 01:23:18,001 --> 01:23:21,290 Intet er umuligt for Rick Macci. 974 01:23:21,409 --> 01:23:25,422 Men hvis du ikke magter opgaven, kan vi jo spørge Nick i stedet. 975 01:23:27,991 --> 01:23:30,998 Det her kunne du godt have sagt i Compton. 976 01:23:31,367 --> 01:23:37,368 Ja, men så ville du ikke have truffet dit livs bedste beslutning. 977 01:23:38,508 --> 01:23:40,510 Det bliver fantastisk. 978 01:23:40,708 --> 01:23:45,717 Og i øvrigt vil jeg gerne have, de slår med åben fodstilling. 979 01:23:45,944 --> 01:23:49,639 Vi skal få det til at sige bum, ligesom du sagde. 980 01:23:50,038 --> 01:23:51,640 Jeg sagde bang, men ja. 981 01:23:51,652 --> 01:23:53,272 Vi skal i hvert fald lave larm. 982 01:23:53,297 --> 01:23:56,624 Jeg henter lige familien. Skal du have en burger med? 983 01:23:57,138 --> 01:23:59,136 Jeg skal ikke have nogen burger. 984 01:23:59,161 --> 01:24:00,858 Bare rolig, jeg har lagt en plan. 985 01:24:00,883 --> 01:24:02,843 Åh gud, den plan... 986 01:24:06,022 --> 01:24:08,023 Venus, du server. 987 01:24:22,295 --> 01:24:24,639 Se nu der! 988 01:24:24,739 --> 01:24:27,747 Bum! Sådan skal det være! Bang! 989 01:24:28,327 --> 01:24:31,324 Gå så til den. Sådan. 990 01:24:31,709 --> 01:24:35,704 Hør lige her. Dit sidste slag var ikke godt. Ved du hvorfor? 991 01:24:35,785 --> 01:24:37,335 Fordi det var fremragende. 992 01:24:37,360 --> 01:24:39,553 Nemlig. Jeg er stolt af dig. 993 01:24:41,057 --> 01:24:46,053 Du har fået meget kritik, efter du trak dine døtre ud af juniorserien. 994 01:24:46,149 --> 01:24:51,069 Du er blevet kaldt kontroversiel, hoven og selvpromoverende. 995 01:24:51,384 --> 01:24:53,526 Hvad siger du til det? 996 01:24:53,873 --> 01:24:56,712 Folk må sige, hvad de vil. 997 01:24:56,737 --> 01:25:02,194 Når de siger, min datter er dygtig, og at hun burde spille kampe, - 998 01:25:02,522 --> 01:25:05,983 - så gør de det kun, fordi de lugter penge. 999 01:25:06,411 --> 01:25:09,733 Penge, der gerne skulle ende i deres lomme. 1000 01:25:09,805 --> 01:25:14,295 Du har provokeret ved at udtale, at tennisforældre skulle skydes, - 1001 01:25:14,320 --> 01:25:18,756 - og at du forhandler om at købe Rockefeller Center. 1002 01:25:19,602 --> 01:25:23,598 Jeg har gang i så meget, at jeg sjældent tænker på tennis. 1003 01:25:23,787 --> 01:25:25,793 Men holder du dem ikke tilbage? 1004 01:25:25,967 --> 01:25:30,960 Jævnaldrende Martina Hingis bliver lige straks professionel, - 1005 01:25:30,985 --> 01:25:33,998 - men dine døtre har ikke spillet kamp siden 1991. 1006 01:25:34,461 --> 01:25:36,464 Vi driver dem stadig frem. 1007 01:25:36,606 --> 01:25:41,601 Venus taler fire sprog, de fleste af dem flydende. 1008 01:25:41,720 --> 01:25:46,728 Hvor mange sprog taler du? Præcis. Du er ikke engang god til det her. 1009 01:25:47,051 --> 01:25:51,241 Jeg har været fattig hele mit liv, og det skal Venus ikke være. 1010 01:25:51,623 --> 01:25:55,827 Men vores datter skal ikke presses ud i noget, hun ikke er parat til. 1011 01:25:58,057 --> 01:26:02,065 Jeg henter Venus. I kan stille an deroppe. 1012 01:26:02,231 --> 01:26:04,569 Tempo, tempo, tempo. 1013 01:26:04,643 --> 01:26:08,644 De kommer lige straks. Du ved ikke hvornår. Værsgo! 1014 01:26:09,084 --> 01:26:15,080 Sådan! Som en kugle. Det er verdensklasse. 1015 01:26:15,167 --> 01:26:18,163 Junior! Junior! 1016 01:26:19,049 --> 01:26:21,055 Kom, du skal interviewes. 1017 01:26:22,466 --> 01:26:25,874 Hey, vi har to timer mere. 1018 01:26:26,077 --> 01:26:29,090 Hvis du går nu, får din søster banen. 1019 01:26:29,366 --> 01:26:31,594 Beklager, det er showtime. 1020 01:26:31,653 --> 01:26:34,410 Det er det jo altid, Richard. 1021 01:26:34,568 --> 01:26:38,563 Meek, kom så. Du vil jo gerne være her. 1022 01:26:38,588 --> 01:26:41,587 Vil du gerne være prof? - Ja. 1023 01:26:41,612 --> 01:26:44,920 Mange så dig gerne møde en spiller som Seles. 1024 01:26:45,159 --> 01:26:47,000 Tror du, du kan slå hende? 1025 01:26:47,481 --> 01:26:49,038 Jeg ved, jeg kan slå hende. 1026 01:26:49,207 --> 01:26:52,295 Det ved du? Du er godt nok selvsikker. 1027 01:26:52,424 --> 01:26:54,431 Jeg er meget selvsikker. 1028 01:26:54,792 --> 01:26:59,781 Det siger du uden tøven. Hvorfor? 1029 01:26:59,806 --> 01:27:01,194 Fordi jeg tror på det. 1030 01:27:01,362 --> 01:27:03,972 Men du har ikke spillet kamp i tre år. 1031 01:27:03,997 --> 01:27:06,538 Stop lige en halv. 1032 01:27:06,918 --> 01:27:09,124 Vi er midt i et interview. 1033 01:27:09,170 --> 01:27:14,172 Hun sagde det med overbevisning, men du bliver bare ved og ved. 1034 01:27:14,197 --> 01:27:15,631 Du kan ikke bare afbryde... 1035 01:27:15,676 --> 01:27:19,764 Du har at gøre med et 14-årigt barn. 1036 01:27:20,124 --> 01:27:23,756 Et barn, der stadig spiller, når vi to ligger i graven. 1037 01:27:24,557 --> 01:27:29,558 Hun har sagt det, der skulle siges. Du har at gøre med et lille barn. 1038 01:27:29,669 --> 01:27:34,674 Hun har svaret dig med stor overbevisning. Lad det så ligge! 1039 01:27:38,280 --> 01:27:41,283 Koncentrer dig. Det hele ligger i blikket. 1040 01:27:41,324 --> 01:27:46,307 Godt. Den anden vej. Bliv ved. Bliv ved. 1041 01:27:46,387 --> 01:27:49,395 Kom så. En, to. 1042 01:27:55,053 --> 01:27:57,481 Nå, Shakespeare, fik du rollen? 1043 01:27:57,603 --> 01:27:59,178 Ja, det gik fint. 1044 01:28:01,050 --> 01:28:04,046 Hvad foregår der derovre? 1045 01:28:04,071 --> 01:28:09,678 Der er snart juniorturnering. Kournikova er her for at træne. 1046 01:28:09,703 --> 01:28:12,991 Jeg hører, at hun og Hingis vil debutere som proffer i Rusland. 1047 01:28:13,016 --> 01:28:15,420 Ja, det er rigtigt. 1048 01:28:15,445 --> 01:28:19,578 Men Rusland er overvurderet. Vejret er forfærdeligt... 1049 01:28:19,603 --> 01:28:21,509 Jeg vil også stille op. 1050 01:28:22,130 --> 01:28:23,913 Du prædiker for koret. 1051 01:28:23,952 --> 01:28:25,960 Tror du, jeg er parat? - Det er du. 1052 01:28:25,985 --> 01:28:27,983 Vil du så ikke tale med min far? 1053 01:28:28,942 --> 01:28:32,939 Rick, vil du ikke nok? Du ved, jeg er parat. 1054 01:28:32,964 --> 01:28:34,968 Tal nu med ham. 1055 01:28:36,773 --> 01:28:38,791 Vil du ikke nok? 1056 01:28:39,168 --> 01:28:41,155 Betyder det ja? 1057 01:28:41,180 --> 01:28:45,175 Det er det ansigt... - Betyder det ja? 1058 01:28:45,200 --> 01:28:48,200 Ja, ja, ja, jeg skal nok. 1059 01:28:48,225 --> 01:28:52,232 Åh gud. Så må vi håbe, han ikke skyder budbringeren. 1060 01:28:55,862 --> 01:29:00,858 Her, træn din søster. Jeg skal gruble over, hvordan jeg griber galningen an. 1061 01:29:00,883 --> 01:29:02,884 På med handskerne. 1062 01:29:04,320 --> 01:29:09,320 Vi skynder os ikke, for man er nødt til at have en uddannelse. 1063 01:29:09,408 --> 01:29:13,404 Ellers står man som 18-årig, ludfattig og dum som en dør. 1064 01:29:13,709 --> 01:29:18,587 Det kan vi ikke have. Se, der har vi Rick Macci. 1065 01:29:18,612 --> 01:29:21,621 Rick ejer alt, hvad I ser her. 1066 01:29:21,648 --> 01:29:26,164 Richard, må jeg lige låne dig et øjeblik? 1067 01:29:26,298 --> 01:29:27,478 Ja, selvfølgelig. 1068 01:29:27,506 --> 01:29:32,511 Piger, følg børnene ned til banen, så kan vi tale videre dernede. 1069 01:29:32,849 --> 01:29:37,836 Rick vil vist sige noget, jeg ikke bryder mig om at høre. 1070 01:29:37,861 --> 01:29:39,196 Mor jer godt. 1071 01:29:39,298 --> 01:29:41,235 Kom og få en tur i din vogn. 1072 01:29:41,286 --> 01:29:44,508 Tak, jeg har savnet den. 1073 01:29:45,012 --> 01:29:49,029 Richard, der skal afholdes en turnering i Oakland - 1074 01:29:49,085 --> 01:29:52,071 - ved navn Bank of the West. 1075 01:29:52,206 --> 01:29:57,204 De vil give Venus et wildcard, hvis vi melder hende til nu. 1076 01:29:57,229 --> 01:30:01,231 Min ven Patrick fra Nike kommer også og vil gerne tale med os. 1077 01:30:01,256 --> 01:30:03,263 Det bryder jeg mig ikke om. 1078 01:30:03,829 --> 01:30:06,849 Du skal ikke gå bag ryggen på mig. Det bryder jeg mig ikke om. 1079 01:30:06,928 --> 01:30:09,922 Vil du ikke nok lade mig tale ud? 1080 01:30:11,829 --> 01:30:13,676 Hun er 14 år gammel. 1081 01:30:13,779 --> 01:30:18,829 Hingis og Kournikova går prof nu. Hvorfor giver vi dem det forspring? 1082 01:30:19,074 --> 01:30:22,081 Jennifer ville have prydet morgenmadsæsker nu, - 1083 01:30:22,106 --> 01:30:26,112 - og Venus er langt bedre, end Jennifer nogensinde har været. 1084 01:30:26,497 --> 01:30:29,571 Jennifer er droppet ud af touren. 1085 01:30:29,596 --> 01:30:32,500 Nej da, hun holder bare pause. 1086 01:30:32,544 --> 01:30:35,548 Folk siger, hun er udbrændt. 1087 01:30:35,573 --> 01:30:39,485 Sludder, hun klarer det fint, og det samme gør Venus. 1088 01:30:40,174 --> 01:30:45,173 Kom nu, mand. Hun er parat. Lad os nu skyde hende afsted. 1089 01:30:45,331 --> 01:30:51,328 Jeg kan se på hende, hun er sulten. Kom nu, Richard. Hvad siger du? 1090 01:30:51,377 --> 01:30:54,383 Er det hende, der har bedt dig om at tale med mig? 1091 01:30:54,643 --> 01:30:57,629 Det var ikke kun min ide. 1092 01:30:58,480 --> 01:31:01,556 Rick, det her siger jeg sjældent, - 1093 01:31:01,589 --> 01:31:04,589 - men du tager ikke fejl. 1094 01:31:04,966 --> 01:31:09,958 Mere får du ikke fra mig i dag. Lad mig lige tænke over det. 1095 01:31:10,108 --> 01:31:14,115 Det er i orden. Tak for snakken, Richard. 1096 01:31:14,540 --> 01:31:16,634 Du må gerne låne din vogn. 1097 01:31:16,763 --> 01:31:19,524 Nej, behold du den bare. 1098 01:31:19,613 --> 01:31:22,611 Bare den er tilbage om 40 minutter. 1099 01:31:32,294 --> 01:31:35,298 Tak. Min kone må tro, jeg har en elskerinde, - 1100 01:31:35,362 --> 01:31:39,423 - så tit som jeg spiser dine burgere. Det er hendes mad, jeg er utro. 1101 01:31:42,399 --> 01:31:46,392 Jennifer Capriati skal igen i retten. 1102 01:31:46,417 --> 01:31:50,425 Den 18-årige blev arresteret på sit hotelværelse, - 1103 01:31:50,599 --> 01:31:55,590 - hvor politiet fandt en lille mængde marihuana. 1104 01:31:55,702 --> 01:32:00,707 En bortløben pige og en 19-årig mand befandt sig også på Capriatis værelse. 1105 01:32:00,747 --> 01:32:05,837 De blev arresteret og sigtet for besiddelse af heroin og crack. 1106 01:32:06,158 --> 01:32:08,173 Kom så! 1107 01:32:08,652 --> 01:32:13,946 Okay okay, skal vi vælte the Bay? Små skridt, store resultater. 1108 01:32:14,029 --> 01:32:17,030 Hvad foregår der? Hvor er de andre? 1109 01:32:18,587 --> 01:32:20,407 Drenge, sig nu noget. 1110 01:32:20,503 --> 01:32:25,508 De er taget i Disney World. Richard sagde, at træningen er aflyst. 1111 01:32:27,441 --> 01:32:29,443 Det er simpelthen... 1112 01:32:36,439 --> 01:32:39,448 Der har vi Rick. Hej, Rick. 1113 01:32:47,097 --> 01:32:50,096 Okay, kom så. - Så skal der laves lektier. 1114 01:32:50,121 --> 01:32:53,239 Hejsa. Har I hygget jer? 1115 01:32:53,264 --> 01:32:55,003 Jeg prøvede Space Mountain. 1116 01:32:55,028 --> 01:32:58,034 Var du bange? - Nej, men de andre vrælede. 1117 01:32:58,036 --> 01:33:03,039 Jeg er vild med ørerne. Richard, må jeg lige tale med dig? 1118 01:33:05,281 --> 01:33:08,286 Der stod træning på skemaet. 1119 01:33:08,397 --> 01:33:11,944 Der er kun få uger til turneringen. 1120 01:33:12,053 --> 01:33:16,039 Ja, men jeg har besluttet, at vi ikke stiller op. 1121 01:33:16,118 --> 01:33:17,811 Hvad? Hvad er der sket? 1122 01:33:17,858 --> 01:33:22,162 Han skal ikke brænde dig ud, som han brændte Capriati ud. 1123 01:33:23,359 --> 01:33:25,369 Undskyld, hvad har jeg gjort? 1124 01:33:25,699 --> 01:33:29,707 Var du måske ikke hendes træner? Du sagde hele tiden: "Se Jennifer." 1125 01:33:29,732 --> 01:33:33,728 Og hvor ser vi hende? I tv som arresteret forbryder. 1126 01:33:33,762 --> 01:33:38,761 Venus skal ikke ende på crack, fordi du pressede hende derud. 1127 01:33:38,880 --> 01:33:40,871 Det er ikke fair. 1128 01:33:44,024 --> 01:33:47,047 Er du stolt af dig selv? Du har knust hendes hjerte. 1129 01:33:49,411 --> 01:33:54,422 Jeg kan godt sige dig en ting. Jeg er temmelig træt af dine unoder. 1130 01:33:56,389 --> 01:33:59,375 Hvad for unoder? 1131 01:33:59,432 --> 01:34:03,448 Først trak du dem ud af juniorserien. Nu trækker du dem ud af træningen. 1132 01:34:03,551 --> 01:34:08,543 De skal hele tiden til spil eller lave lektier eller i kirke. 1133 01:34:08,647 --> 01:34:12,897 De skal have topkarakterer, ellers er der ikke noget tennis. 1134 01:34:13,035 --> 01:34:16,920 Lader du dem træne med andre bag min ryg? 1135 01:34:17,430 --> 01:34:20,866 For at nuancere deres spil. De bliver aldrig stjerner - 1136 01:34:20,931 --> 01:34:25,553 - ved at lave de samme øvelser som alle andre. Det er for deres skyld. 1137 01:34:25,606 --> 01:34:31,303 Nej, det er for din egen skyld. Du taler aldrig om andet end pres. 1138 01:34:31,328 --> 01:34:35,337 Men hvad ser jeg i tv hver eneste dag? Det store Richard Williams-show. 1139 01:34:35,748 --> 01:34:40,506 "De bliver de bedste i verden!" Er det ikke at lægge pres på? 1140 01:34:40,641 --> 01:34:43,652 Det indgyder selvtillid. - Pis med dig. 1141 01:34:44,037 --> 01:34:50,032 Træk du bare mig rundt i manegen, men du skal ikke gøre det mod pigerne. 1142 01:34:50,034 --> 01:34:55,553 Med al respekt, Rick. Vi elsker dig. Du er som et medlem af familien. 1143 01:34:55,833 --> 01:34:59,836 Men du arbejder for os. Det er mig, der har lagt den her plan. 1144 01:35:00,165 --> 01:35:03,592 Og jeg bestemmer, om hun skal spille. 1145 01:35:04,037 --> 01:35:08,030 Det er bare ærgerligt, hvis du ikke bryder dig om det. 1146 01:35:08,753 --> 01:35:11,747 Du kan stikke din plan skråt op. 1147 01:35:11,772 --> 01:35:15,777 Du aner ikke, hvad du laver. Det gør du ikke. 1148 01:35:22,168 --> 01:35:26,182 Nydeligt hus, i øvrigt. Hvem er det nu, der betaler for det? 1149 01:35:26,254 --> 01:35:30,247 Lad være med det der. Du er bedre end som så. 1150 01:35:53,571 --> 01:35:56,574 Skal du ikke stoppe hende? 1151 01:35:56,756 --> 01:35:58,077 Hun bliver god igen. 1152 01:35:58,102 --> 01:35:59,769 Nej, det gør hun ikke. 1153 01:35:59,969 --> 01:36:01,979 Få styr på det. 1154 01:36:03,546 --> 01:36:06,616 Det er mig, der har skabt alt det her, - 1155 01:36:07,098 --> 01:36:10,112 - og pludselig ved alle andre bedre. 1156 01:36:21,378 --> 01:36:25,374 Richard, mener du virkelig, du har skabt det her selv? 1157 01:36:25,399 --> 01:36:31,411 Lige fra den dag, vi mødte hinanden. Kan du huske det? Ved busstoppestedet? 1158 01:36:31,914 --> 01:36:34,374 Du løj om dit navn, - 1159 01:36:35,027 --> 01:36:39,035 - fordi du troede, jeg bare var endnu en snotdum nigger. 1160 01:36:39,631 --> 01:36:43,350 Du er ligesom de hvide. Du har aldrig troet på det her. 1161 01:36:43,375 --> 01:36:47,385 Hvornår har jeg ikke troet på det? Fortæl mig det. 1162 01:36:47,410 --> 01:36:51,404 Du er ikke den eneste her i familien, der har drømme. 1163 01:36:51,521 --> 01:36:56,522 Jeg har båret dem i maven og på ryggen, og jeg har båret dig. 1164 01:36:56,728 --> 01:37:01,061 Jeg har knoklet for at sætte mad på bordet. 1165 01:37:01,128 --> 01:37:04,134 Den åbne fodstilling var min ide. 1166 01:37:04,504 --> 01:37:07,500 Nå, var det din? Okay. 1167 01:37:07,555 --> 01:37:10,952 Og jeg rettede Serenas serv, som du havde spoleret. 1168 01:37:11,161 --> 01:37:14,146 Jeg rettede hendes opkast. 1169 01:37:14,304 --> 01:37:20,302 Jeg er her, og jeg tror på projektet ligesom dig. Du vil bare ikke se mig. 1170 01:37:21,906 --> 01:37:24,983 Hvad er det så, du vil have? 1171 01:37:25,628 --> 01:37:28,626 Vil du have, jeg skal sige tak? 1172 01:37:29,446 --> 01:37:32,449 Ellers tak, jeg har ikke brug for din taknemmelighed. 1173 01:37:32,639 --> 01:37:37,627 Modsat dig har jeg ikke brug for at få at vide, jeg er fantastisk. 1174 01:37:41,483 --> 01:37:45,467 Så du, hvad du gjorde der? 1175 01:37:45,633 --> 01:37:49,635 Du går din vej uden at gøre tingene færdige. 1176 01:37:49,676 --> 01:37:53,685 Det er sådan, du gør med alle dine foretagender. 1177 01:37:53,710 --> 01:37:58,330 Med cementvirksomheden, med rengøringsfirmaet - 1178 01:37:58,430 --> 01:38:01,426 - og alle dine andre børn. 1179 01:38:03,601 --> 01:38:08,354 Det lyder, som om du har noget på hjerte. Bare sig, hvad du vil sige. 1180 01:38:08,379 --> 01:38:10,373 Jeg har sagt det. 1181 01:38:10,532 --> 01:38:15,244 Da din søn dukkede op og bankede på min dør, - 1182 01:38:15,371 --> 01:38:20,372 - havde du ikke andet at sige end: "Nå, min søn har fundet mig." 1183 01:38:20,608 --> 01:38:24,072 Og så dukkede der endnu flere børn op. 1184 01:38:24,331 --> 01:38:26,350 Andre kvinder ville være skredet. 1185 01:38:26,828 --> 01:38:31,839 Men jeg er ikke den, der giver op. Det er dig, der er den, der skrider. 1186 01:38:32,302 --> 01:38:33,309 Så smut dog. 1187 01:38:33,709 --> 01:38:36,062 Jeg bliver, til opgaven er løst. 1188 01:38:36,153 --> 01:38:37,779 Ikke for min skyld. 1189 01:38:37,804 --> 01:38:42,790 Tror du, jeg bliver her for din skyld? Jeg bliver her for pigernes skyld, - 1190 01:38:42,815 --> 01:38:46,835 - og fordi jeg tjener en højere magt end Richard Williams. 1191 01:38:47,290 --> 01:38:52,401 Hvis jeg var her for din skyld, var jeg skredet for længe siden. 1192 01:38:53,315 --> 01:38:57,049 Se lige det her hus. Se, hvor du bor. 1193 01:38:57,093 --> 01:39:00,096 Hvor ville du bo, havde det ikke været for mig? 1194 01:39:00,365 --> 01:39:05,369 I en eller anden lejlighed med tre børn og ingen mand. 1195 01:39:05,613 --> 01:39:09,666 Hør dog på dig selv. Det er dit ego, der taler. 1196 01:39:10,175 --> 01:39:12,182 Du er bare bange. 1197 01:39:13,254 --> 01:39:17,635 Du er bare bange. Bange for ikke at slå til. 1198 01:39:18,152 --> 01:39:22,150 Bange for, at verden skal betragte dig som - 1199 01:39:22,309 --> 01:39:25,315 - endnu en snotdum nigger. 1200 01:39:27,018 --> 01:39:31,679 Og ved du hvad? Du tror, de måske har ret. 1201 01:39:34,765 --> 01:39:39,770 Sådan har jeg aldrig nogensinde tænkt om dig. 1202 01:39:50,907 --> 01:39:56,148 Du har gjort dit arbejde, og hvad du end mener om det, har jeg gjort mit. 1203 01:39:56,283 --> 01:40:00,284 Men det er Venus' liv. Du må lade hende bestemme. 1204 01:40:00,911 --> 01:40:05,911 Hvis du ikke viser hende den tillid, bliver det hende, der forlader dig. 1205 01:41:19,897 --> 01:41:22,896 Du vil altså gerne spille? 1206 01:41:22,914 --> 01:41:25,672 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke vil give mig lov. 1207 01:41:26,286 --> 01:41:28,300 Mener du ikke, jeg er parat? 1208 01:41:47,177 --> 01:41:53,906 Som barn voksede jeg op i Shreveport. En dag tog min far mig med ind til byen. 1209 01:41:54,298 --> 01:41:57,989 Han gav mig nogle penge, jeg skulle betale til en hvid mand. 1210 01:41:58,220 --> 01:42:03,227 Dengang var det forbudt for sorte at røre hvide mennesker. 1211 01:42:03,722 --> 01:42:08,818 Da jeg gav manden pengene, kom jeg til at røre hans hånd, - 1212 01:42:09,515 --> 01:42:11,516 - og så gav han sig til at slå mig. 1213 01:42:13,554 --> 01:42:18,934 Så kom hans venner også hen og gav sig til at sparke og slå mig. 1214 01:42:19,367 --> 01:42:22,372 Jeg kiggede op på min far, - 1215 01:42:23,280 --> 01:42:25,872 - men han løb sin vej. 1216 01:42:27,211 --> 01:42:29,896 Han lod de voksne mænd tæve mig. 1217 01:42:32,662 --> 01:42:35,005 Jeg har ikke været nogen mønsterfar, - 1218 01:42:36,903 --> 01:42:40,107 - men jeg har altid kun forsøgt at beskytte dig. 1219 01:42:43,638 --> 01:42:47,341 Det næste skridt, du skal til at tage, - 1220 01:42:49,177 --> 01:42:51,334 - vil være vanskeligt for enhver. 1221 01:42:52,911 --> 01:42:56,909 Men du vil ikke kun skulle repræsentere dig selv. 1222 01:42:56,934 --> 01:43:02,915 Du vil skulle repræsentere hver eneste sorte pige i verden. 1223 01:43:04,754 --> 01:43:07,759 Det bliver dig, der skal bære det. 1224 01:43:09,234 --> 01:43:12,138 Jeg ville bare ikke have, at du skulle kigge op... 1225 01:43:14,642 --> 01:43:17,643 og se din far løbe sin vej. 1226 01:43:22,171 --> 01:43:26,156 Du har altid sagt, jeg ville blive nr. 1 i verden. 1227 01:43:28,036 --> 01:43:33,037 Lad os vise dem alle sammen, at jeg kan tage det, der kommer. 1228 01:43:34,901 --> 01:43:37,892 Jeg vil ikke skuffe dig. 1229 01:43:38,677 --> 01:43:40,690 Det kunne du aldrig gøre. 1230 01:43:44,672 --> 01:43:45,685 Kom her. 1231 01:43:59,907 --> 01:44:03,895 Velkommen til Oaklands Bank of the West Classic, - 1232 01:44:03,897 --> 01:44:09,902 - hvor verdensetter og US Open- mester Arantxa Sánchez Vicario - 1233 01:44:09,904 --> 01:44:15,913 - skal møde dygtige udfordrere i kampen om 400.000 dollars. 1234 01:44:16,523 --> 01:44:22,993 Blandt dem er 14-årige Venus Williams, der her debuterer som professionel. 1235 01:44:23,235 --> 01:44:29,251 Det er faktisk Williams' første rigtige kamp i mere end tre år, - 1236 01:44:29,422 --> 01:44:34,893 - siden hendes far fandt på at trække hende ud af juniorserietennis, - 1237 01:44:34,895 --> 01:44:38,532 - der ellers er den slagne vej til tennisstjernestatus. 1238 01:44:38,715 --> 01:44:42,717 Det er ikke til at sige, hvordan det unge talent vil klare sig - 1239 01:44:42,899 --> 01:44:46,696 - under den store bevågenhed, der er på de professionelle, - 1240 01:44:46,901 --> 01:44:51,508 - og mod rutinerede spillere efter så lang tids konkurrencefravær. 1241 01:44:51,638 --> 01:44:55,638 End ikke hendes bramfri far kan skjule sin bekymring. 1242 01:44:56,399 --> 01:44:59,909 Vi har knoklet for det her i ni lange, hårde år. 1243 01:44:59,911 --> 01:45:03,894 Man siger til sig selv, at man nok skal nå frem, - 1244 01:45:03,934 --> 01:45:08,951 - og når man så endelig når frem en dag som i dag, tænker man: 1245 01:45:09,812 --> 01:45:15,825 "Vi hører ikke til her. Vi hører til hjemme i ghettoen." 1246 01:45:16,157 --> 01:45:20,905 Geni eller charlatan? Det får vi at se i morgen. 1247 01:45:21,118 --> 01:45:25,119 Er hans drøm et luftkastel, eller er hans datter faktisk det, - 1248 01:45:25,183 --> 01:45:28,176 - tennisverdenen har ventet på? 1249 01:45:29,899 --> 01:45:30,912 Du gjorde det. 1250 01:45:30,914 --> 01:45:36,910 I fjor uddelte de 24 pressekort til turneringen. I år er det 200. 1251 01:45:36,912 --> 01:45:42,896 Det er ham. Lad os hente Venus. Venner, så er det nu. 1252 01:45:42,898 --> 01:45:45,904 Kom, manden fra Nike er her. 1253 01:45:45,906 --> 01:45:49,220 Så er det nu. Sæt jer derover. 1254 01:45:49,232 --> 01:45:51,893 Indtag jeres pladser. 1255 01:45:52,902 --> 01:45:55,891 Hej, Patrick. 1256 01:45:55,893 --> 01:46:00,894 Alt vel med Terri og ungerne? Spiller Billy stadig baseball? 1257 01:46:00,896 --> 01:46:03,496 Richard Williams. Det er Oracene. 1258 01:46:03,508 --> 01:46:04,891 Det er min kone. 1259 01:46:04,893 --> 01:46:09,899 Hende der kender du. Det er for hendes skyld, du har mappen med. 1260 01:46:11,898 --> 01:46:14,352 I har rejst langt, og I har en stor dag foran jer, - 1261 01:46:14,506 --> 01:46:18,492 - så jeg skal ikke tage for meget af jeres tid. 1262 01:46:18,901 --> 01:46:23,133 Jeg håber, det er tydeligt, hvor høje tanker vi har om jeres datter. 1263 01:46:23,905 --> 01:46:29,902 Vi vil gerne lægge beslag på hende nu og her. Det er 3 millioner dollars. 1264 01:46:29,904 --> 01:46:35,898 Egen skomodel, egen tøjkollektion. Vi vil skabe et brand omkring Venus. 1265 01:46:35,900 --> 01:46:36,914 Hvordan lyder det? 1266 01:46:37,892 --> 01:46:40,905 Det synes jeg... 1267 01:46:41,219 --> 01:46:45,213 Det synes jeg hellere, du skal spørge hende om. 1268 01:46:47,909 --> 01:46:51,911 Venus, hvad synes du? Det er et rundhåndet tilbud. 1269 01:46:51,913 --> 01:46:55,897 En million mere, end Capriati fik. 1270 01:46:56,430 --> 01:47:02,572 Vi vil også investere i de velgørende organisationer, jeres familie støtter. 1271 01:47:02,903 --> 01:47:05,895 Du får en formidabel karriere, - 1272 01:47:05,897 --> 01:47:09,913 - og den vil vi gerne hjælpe dig med at skabe allerede i dag. 1273 01:47:20,760 --> 01:47:22,781 Det er... - Ja. 1274 01:47:30,783 --> 01:47:34,785 Kunne vi lige få et øjeblik, så familien kan ...? 1275 01:47:34,896 --> 01:47:39,735 Selvfølgelig. Men det skal siges, at tilbuddet kun gælder i aften. 1276 01:47:39,817 --> 01:47:43,806 Det udløber, når du træder ind på banen i morgen. 1277 01:47:43,895 --> 01:47:46,766 Tal om det. - Det vil vi gøre. 1278 01:47:46,791 --> 01:47:52,305 Der er en pragtfuld skaldyrsbuffet nede på mezzaninen, du må prøve. 1279 01:47:52,744 --> 01:47:55,360 Hold masken, til han er gået. 1280 01:47:55,385 --> 01:47:57,008 Hvad mente han med det? 1281 01:47:57,051 --> 01:48:00,054 Vent nu, til manden er gået. 1282 01:48:00,189 --> 01:48:03,209 Vi taler om det, når han er gået. 1283 01:48:03,642 --> 01:48:05,604 Hvad er der med jer? 1284 01:48:05,676 --> 01:48:10,666 Hvad mente han med, at det kun gælder i aften? 1285 01:48:10,794 --> 01:48:13,794 Han prøver bare at skræmme os. 1286 01:48:13,796 --> 01:48:18,814 Ja, det gør han, og jeg er skræmt. Jeg er fandeme rædselsslagen. 1287 01:48:19,792 --> 01:48:25,797 Hvad er der med jer? 3 millioner. Hvad er problemet? 1288 01:48:25,939 --> 01:48:29,407 Rick, de har ikke engang set hende spille endnu. 1289 01:48:29,552 --> 01:48:35,540 Netop, det behøver de ikke. Richard, du gjorde det. 1290 01:48:35,565 --> 01:48:41,562 Du gjorde det sgu. Jeg troede, du var skør efter alt det, du har lukket ud. 1291 01:48:41,705 --> 01:48:44,715 Men du havde ret. Hun er en stjerne. 1292 01:48:44,811 --> 01:48:50,920 Hvorfor er I alle sammen så mutte? Oracene, vil du ikke bakke mig op? 1293 01:48:50,980 --> 01:48:53,001 Du må tale med Venus om det. 1294 01:48:54,509 --> 01:48:57,515 V, hvad er der galt? 1295 01:48:58,687 --> 01:49:03,687 Jeg vil bare vise, hvad jeg kan. Jeg ved, det er et godt tilbud... 1296 01:49:03,728 --> 01:49:06,746 Det er et helt ufatteligt tilbud. 1297 01:49:06,943 --> 01:49:12,938 De penge vil forandre jeres liv. De vil forandre jeres families liv. 1298 01:49:13,410 --> 01:49:16,717 Efter alt hendes hårde arbejde... 1299 01:49:16,742 --> 01:49:19,058 Richard, hold nu op. 1300 01:49:19,083 --> 01:49:25,070 Efter alt det arbejde skal hun ikke tage imod det første og bedste tilbud. 1301 01:49:25,119 --> 01:49:27,623 Der er ikke engang trukket lod endnu. 1302 01:49:27,676 --> 01:49:30,508 Pigen vil bare gerne konkurrere. 1303 01:49:30,611 --> 01:49:32,817 Vi ved ikke, hvem hun skal op imod. 1304 01:49:32,884 --> 01:49:34,670 Det er hun da ligeglad med. 1305 01:49:35,453 --> 01:49:38,452 Venus, er det vigtigt, hvem du spiller mod? 1306 01:49:38,738 --> 01:49:39,746 Nej, far. 1307 01:49:40,349 --> 01:49:43,348 Venus, kan du slå en hvilken som helst modstander? 1308 01:49:43,373 --> 01:49:44,498 Ja, far. 1309 01:49:44,964 --> 01:49:48,959 Venus, vil du tage imod det her tilbud? 1310 01:49:52,802 --> 01:49:53,811 Nej. 1311 01:49:53,813 --> 01:49:58,959 Så er det afgjort. Lad os få noget i skrutten. 1312 01:49:59,044 --> 01:50:01,051 Er du sulten, Rick? - Nej. 1313 01:50:01,350 --> 01:50:04,345 Kom så, alle sammen. 1314 01:50:04,371 --> 01:50:08,364 Kom nu, Rick. Du skal betale for maden. 1315 01:50:08,623 --> 01:50:10,624 Tunde! 1316 01:50:16,030 --> 01:50:19,043 Rick har inviteret os på skaldyrsbuffet. 1317 01:50:31,353 --> 01:50:35,354 Parti, Stafford. Stafford fører 2-0. 1318 01:50:39,870 --> 01:50:40,877 Fejl! 1319 01:50:48,089 --> 01:50:51,097 Fejl! - 0-15. 1320 01:50:54,697 --> 01:50:55,717 Fejl! 1321 01:51:14,783 --> 01:51:15,802 0-30. 1322 01:51:20,814 --> 01:51:22,807 Kom nu ind i kampen. 1323 01:51:31,157 --> 01:51:32,171 0-40. 1324 01:51:46,979 --> 01:51:49,983 Parti, Stafford. Stafford fører 3-0. 1325 01:51:52,504 --> 01:51:55,847 Hun virker lidt anspændt, men det skal nok komme. 1326 01:51:56,043 --> 01:51:59,038 Jeg går lige ind og ser en anden kamp. 1327 01:52:04,148 --> 01:52:06,162 30-40. 1328 01:52:17,809 --> 01:52:19,814 Parti, Stafford. Stafford fører 4-0. 1329 01:52:19,893 --> 01:52:22,902 Pyt med det. Tænk på næste parti. 1330 01:53:08,529 --> 01:53:11,521 0-15. - Sådan, V! 1331 01:53:25,513 --> 01:53:28,521 Parti, Williams. Stafford fører 4-2. 1332 01:53:32,814 --> 01:53:36,813 Parti, Williams. A 4. 1333 01:53:58,507 --> 01:54:02,511 Venus, kom det bag på dig, hvordan du klarede nerverne? 1334 01:54:02,810 --> 01:54:05,358 På sin vis gjorde det. 1335 01:54:05,383 --> 01:54:09,383 Jeg har ikke spillet turnering længe, men jeg var slet ikke nervøs. 1336 01:54:09,414 --> 01:54:12,416 I morgen møder du Vicario, nr. 1 på verdensranglisten - 1337 01:54:12,441 --> 01:54:15,788 - og tredobbelt Grand Slam-vinder. Hvordan tror du, du klarer dig? 1338 01:54:17,450 --> 01:54:21,456 Jeg kan slå hvem som helst, hvis bare jeg spiller mit spil. 1339 01:54:21,513 --> 01:54:23,512 Ikke flere spørgsmål. 1340 01:54:23,599 --> 01:54:26,210 Sådan! 1341 01:54:26,307 --> 01:54:30,308 Hvad var det, der skete? Jeg kunne slet ikke fatte det. 1342 01:54:30,333 --> 01:54:34,345 Hun var som en snigmorder. Det var fuldstændig utroligt. 1343 01:54:34,810 --> 01:54:40,803 Jeg har talt med Dougherty. Han øger tilbuddet til 4 millioner. 1344 01:54:40,805 --> 01:54:42,410 Vi gjorde det, Richard. 1345 01:54:42,422 --> 01:54:44,812 Jeg tror lige, vi ser tiden an. 1346 01:54:44,814 --> 01:54:48,808 Jamen hun skal møde Vicario, den bedste spiller i verden. 1347 01:54:48,810 --> 01:54:51,809 Hun kan umuligt slå hende. 1348 01:54:51,811 --> 01:54:53,630 Men hvad, hvis hun gør? 1349 01:54:53,642 --> 01:54:55,792 Sådan fungerer det ikke. 1350 01:54:55,794 --> 01:54:57,812 Bud, godt at se dig. 1351 01:54:57,931 --> 01:55:01,931 Fine bukser som altid. Du gik glip af en god fortjeneste. 1352 01:55:02,166 --> 01:55:05,182 Kender du ham? - Hvis hun slår Vicario... 1353 01:55:05,247 --> 01:55:11,600 Hvis en 14-årig vader ind fra gaden og slår den bedste spiller i verden, - 1354 01:55:12,013 --> 01:55:17,018 - så bliver det den største sensation i sportens historie! 1355 01:55:35,024 --> 01:55:37,015 Ja! 1356 01:55:52,362 --> 01:55:54,369 Meek, kom nu. 1357 01:56:08,813 --> 01:56:12,994 Jeg ved, du elsker Venus, og det hele er mægtig spændende, - 1358 01:56:13,089 --> 01:56:16,986 - men det er også hårdt for dig, ikke? 1359 01:56:21,083 --> 01:56:24,085 Vil du høre en hemmelighed? 1360 01:56:24,733 --> 01:56:29,740 Din søster bliver nr. 1 i verden. Det er der ingen tvivl om. 1361 01:56:29,812 --> 01:56:31,812 Det ved jeg godt. 1362 01:56:31,814 --> 01:56:34,049 Men dig... 1363 01:56:34,296 --> 01:56:37,305 Du bliver den bedste nogensinde. 1364 01:56:38,165 --> 01:56:42,173 Du bliver den største i verdenshistorien. 1365 01:56:42,801 --> 01:56:45,807 Hvordan ved jeg det? Fordi jeg har planlagt det sådan. 1366 01:56:47,803 --> 01:56:50,811 Det har været hårdt at stå i skyggen af Venus, - 1367 01:56:50,813 --> 01:56:56,797 - men jeg lod dig stå der, fordi du er sej. Du er en fighter. 1368 01:56:57,913 --> 01:57:01,910 Det er derfor, jeg har gjort det sådan her. 1369 01:57:04,803 --> 01:57:08,812 Nyd synet. Det er dig næste gang. 1370 01:57:19,495 --> 01:57:21,512 Let nu måsen. 1371 01:57:32,560 --> 01:57:38,052 Hvad der end sker i aften, så skal I huske på, - 1372 01:57:38,679 --> 01:57:43,059 - at I nedstammer fra et prægtigt folk. 1373 01:57:43,314 --> 01:57:47,872 Folk som Sojourner Truth. Kan I huske hende? 1374 01:57:47,962 --> 01:57:51,939 Hvad var det, hun sagde i Seneca Falls? 1375 01:57:52,538 --> 01:57:54,497 "Er jeg da ikke en kvinde?" 1376 01:57:54,544 --> 01:57:57,172 Netop. Og hvad betyder det? 1377 01:57:58,190 --> 01:58:02,183 At hun er stærk og kan udrette hvad som helst. 1378 01:58:02,208 --> 01:58:06,662 At hun var en ung, sort kvinde ligesom jer, - 1379 01:58:07,124 --> 01:58:12,371 - og at hun fortjente at blive set og hørt. 1380 01:58:12,747 --> 01:58:17,927 I aften skal I huske på, hvem I er, og hvor I kommer fra. 1381 01:58:18,200 --> 01:58:21,197 Og I skal være stolte over det. 1382 01:58:21,682 --> 01:58:24,672 Er I med? 1383 01:58:25,579 --> 01:58:27,592 Du bliver så smuk. 1384 01:58:29,944 --> 01:58:31,940 Du er smuk, Venus. 1385 01:58:36,713 --> 01:58:39,706 Det er du også, Serena. 1386 01:58:42,674 --> 01:58:47,680 Velkommen tilbage til Oakland til denne kamp mellem - 1387 01:58:47,682 --> 01:58:51,687 - regerende French og US Open- mester Arantxa Sánchez Vicario - 1388 01:58:51,689 --> 01:58:57,677 - og Venus Williams, det 14-årige talent fra Compton i Californien, - 1389 01:58:57,679 --> 01:59:02,674 - der debuterer på centrecourt foran et tætpakket publikum. 1390 01:59:08,299 --> 01:59:11,318 Jeg venter på min datter. Hun skal spille næste gang. 1391 01:59:40,680 --> 01:59:42,182 Jeg elsker dig, Junior. 1392 01:59:42,207 --> 01:59:44,744 Jeg elsker også dig, far. 1393 01:59:45,426 --> 01:59:46,444 Held og lykke. - Tak. 1394 01:59:49,670 --> 01:59:54,681 Det er hendes centrecourtdebut og kun hendes anden kamp som professionel. 1395 01:59:54,683 --> 02:00:01,683 Tag godt imod det 14-årige fænomen fra Compton, Californien: 1396 02:00:02,028 --> 02:00:05,029 Venus Williams! 1397 02:00:17,684 --> 02:00:23,672 Og lad os nu tage rigtig godt imod den spanske stjerne, - 1398 02:00:23,674 --> 02:00:28,302 - tredobbelte Grand Slam-mester og turneringens førsteseedede: 1399 02:00:28,486 --> 02:00:31,500 Arantxa Sánchez Vicario! 1400 02:01:06,682 --> 02:01:08,673 15-0. 1401 02:01:19,689 --> 02:01:21,683 30-0. 1402 02:01:22,964 --> 02:01:25,947 I går glip af det. 1403 02:01:43,806 --> 02:01:44,808 40-0. 1404 02:01:57,679 --> 02:02:01,674 Parti, Williams. Williams fører 1-0. 1405 02:02:04,938 --> 02:02:06,933 Sådan skal det gøres. 1406 02:02:16,676 --> 02:02:18,667 15-40. 1407 02:02:29,900 --> 02:02:34,887 Parti, Williams. Williams fører 2-0. 1408 02:02:37,678 --> 02:02:41,673 Parti, Williams. Williams fører 3-0. 1409 02:02:41,955 --> 02:02:44,962 Bolden står helt i flammer. 1410 02:02:48,922 --> 02:02:54,917 Sådan. Hvad siger du så? Det har min kone lært hende. 1411 02:02:54,942 --> 02:02:57,943 Det er Venus Williams. Bid mærke i det navn. 1412 02:03:01,784 --> 02:03:03,792 Det er en ren foræring. 1413 02:03:06,673 --> 02:03:10,667 Parti, Williams. Williams fører 5-2. 1414 02:03:10,669 --> 02:03:11,672 Første sæt. 1415 02:03:11,744 --> 02:03:15,745 Så du hendes åbne fodstilling? Den har vi arbejdet meget med. 1416 02:03:19,670 --> 02:03:23,025 Sådan. Det ser godt ud. 1417 02:03:27,682 --> 02:03:31,671 Parti og sæt, Venus Williams. 1418 02:03:37,677 --> 02:03:41,681 Der kan du se. Nu lønner alt det hårde arbejde sig. 1419 02:03:59,687 --> 02:04:02,685 Parti, Williams. 3-1. 1420 02:04:02,687 --> 02:04:06,678 Hun er bange for dig, Venus! 1421 02:04:52,320 --> 02:04:54,314 Bevar roen, Junior. 1422 02:05:07,717 --> 02:05:10,714 Hun skulle på toilettet. 1423 02:05:10,786 --> 02:05:11,795 Okay. 1424 02:05:31,979 --> 02:05:34,981 Vi er hos dig, Venus! 1425 02:05:37,316 --> 02:05:41,310 Lad det ikke gå dig på. 1426 02:05:41,335 --> 02:05:43,336 Vi elsker dig. 1427 02:05:50,415 --> 02:05:54,407 Du skal ikke lade dig genere, Junior. 1428 02:06:01,726 --> 02:06:04,724 Kom nu... - Hvad foregår der? 1429 02:06:05,669 --> 02:06:07,669 Hun psyker hende. 1430 02:06:07,671 --> 02:06:09,629 Er der ingen regler mod det? 1431 02:06:09,641 --> 02:06:11,681 Der er intet, vi kan gøre. 1432 02:06:12,120 --> 02:06:17,124 Hun kan bare sige, hun skal på toilettet. Det er et beskidt kneb. 1433 02:06:19,266 --> 02:06:22,272 Så er der gået otte minutter. 1434 02:06:22,407 --> 02:06:24,405 Otte minutter. 1435 02:06:26,671 --> 02:06:28,672 Ni minutter. 1436 02:06:35,027 --> 02:06:37,040 Hun er ude i tovene! 1437 02:06:39,565 --> 02:06:42,564 Kom nu i gang! - Det er til grin. 1438 02:06:57,205 --> 02:06:59,208 Hvorfor blev hun ikke stående? 1439 02:06:59,569 --> 02:07:02,565 Rejs dig op, Junior. 1440 02:07:32,452 --> 02:07:34,453 Klar. 1441 02:08:01,360 --> 02:08:04,349 Out! - 0-15. 1442 02:08:05,028 --> 02:08:10,033 Du tager den næste, Venus. Du tager den næste. 1443 02:08:15,867 --> 02:08:18,853 Let! 1444 02:08:19,576 --> 02:08:22,571 Glem det. Videre. 1445 02:08:39,048 --> 02:08:42,025 Kom så, Venus Williams. 1446 02:08:57,569 --> 02:09:00,569 Parti, Vicario. A 3. 1447 02:09:06,776 --> 02:09:09,765 15-40. 1448 02:09:14,139 --> 02:09:15,154 Okay, Junior. 1449 02:09:21,327 --> 02:09:23,320 Parti, Vicario. 1450 02:09:27,209 --> 02:09:28,223 Parti, Vicario. 1451 02:09:33,782 --> 02:09:38,769 Parti og sæt, Vicario. 6-3. A 1 i sæt. 1452 02:09:49,909 --> 02:09:51,911 Åh nej. 1453 02:10:43,967 --> 02:10:45,980 5-0, afgørende sæt. 1454 02:11:00,920 --> 02:11:02,919 0-40. 1455 02:11:27,683 --> 02:11:34,684 Parti, sæt og match, Vicario med 2-1 i sæt. 2-6, 6-3, 6-0. 1456 02:11:49,654 --> 02:11:53,658 Hun gjorde det godt. Hun var fantastisk. 1457 02:12:14,674 --> 02:12:16,673 Hej, V. 1458 02:12:32,367 --> 02:12:35,368 Jeg burde have vundet. 1459 02:12:38,564 --> 02:12:41,579 Der røg alle tilbuddene og respekten. 1460 02:12:41,667 --> 02:12:44,262 Nej, nej, nej... - Det må du ikke sige. 1461 02:12:44,287 --> 02:12:46,576 I regnede med mig. 1462 02:12:46,615 --> 02:12:49,185 Nu skal du lytte til mig. 1463 02:12:49,670 --> 02:12:51,490 Kig på mig. 1464 02:12:52,154 --> 02:12:55,676 Du spillede lige op i to timer - 1465 02:12:56,748 --> 02:12:59,529 - med verdens allerbedste spiller. 1466 02:12:59,755 --> 02:13:05,129 Du chokkede hende. - Så hendes knæ rystede. 1467 02:13:05,317 --> 02:13:07,835 Og du gjorde det med værdighed. 1468 02:13:09,155 --> 02:13:14,150 Hvis du ikke har respekt for dig selv nu, så får du det aldrig. 1469 02:13:14,630 --> 02:13:16,671 Nogensinde. 1470 02:13:17,477 --> 02:13:22,490 Du er en stjerne, Venus Williams, og hele verden ved det. 1471 02:13:24,600 --> 02:13:27,610 Du kan gå herfra med oprejst pande. 1472 02:13:28,779 --> 02:13:34,778 Jeg har aldrig før været så stolt af nogen i hele mit liv. 1473 02:13:39,466 --> 02:13:43,467 Kom, dine søstre sidder og venter udenfor i kulden. 1474 02:13:53,416 --> 02:13:54,979 Jeg kan selv tage min taske. 1475 02:13:55,322 --> 02:13:56,357 Nej, det skal jeg nok. 1476 02:13:56,382 --> 02:13:58,383 Jeg kan selv. 1477 02:14:10,090 --> 02:14:12,091 Hej, stjerne. 1478 02:14:12,132 --> 02:14:14,133 Her kommer hun. 1479 02:14:21,674 --> 02:14:23,424 Vi er stolte af dig. 1480 02:14:23,543 --> 02:14:25,546 Du gjorde det, V. 1481 02:14:57,475 --> 02:15:01,464 Jeg lukker jer ud her. - Tak skal du have. 1482 02:15:12,794 --> 02:15:17,796 Venus! Venus! Venus! Venus! 1483 02:15:25,153 --> 02:15:27,169 De ved, hvad der er godt. 1484 02:15:27,413 --> 02:15:32,401 Lad dem nu ikke vente. Gå hen til dine fans. 1485 02:15:33,301 --> 02:15:35,297 Kom, Serena. 1486 02:15:38,093 --> 02:15:40,103 Richard, Richard... 1487 02:15:40,500 --> 02:15:46,053 Hold da helt op. Nike er på igen, og nu melder de sig alle sammen. 1488 02:15:46,208 --> 02:15:49,489 Puma, Fila og Reebok vil alle sammen mødes med os. 1489 02:15:49,514 --> 02:15:51,723 Jeg siger, de kan rende mig. 1490 02:15:51,913 --> 02:15:54,921 Nej, vi må hellere tale med dem. 1491 02:15:55,070 --> 02:15:57,148 Richard, hun gjorde det. 1492 02:15:57,577 --> 02:15:59,964 Ja, hun gjorde det. 1493 02:16:23,605 --> 02:16:29,619 Ni måneder senere skrev Venus kontrakt med Reebok for 12 millioner dollars. 1494 02:16:29,691 --> 02:16:32,692 Hun var 15 år. 1495 02:16:33,438 --> 02:16:36,428 Serena blev professionel to år senere. 1496 02:16:36,430 --> 02:16:41,436 Richard fortsatte med at vægte familie og uddannelse højere end hurtig succes. 1497 02:16:41,438 --> 02:16:47,438 Næsten alt, hvad han havde planlagt for sine døtre, blev til virkelighed. 1498 02:16:51,473 --> 02:16:53,493 41-årige Venus har vundet Wimbledon fem gange. 1499 02:16:53,518 --> 02:16:57,437 Hun var den første afroamerikanske kvinde, - 1500 02:16:57,580 --> 02:17:01,557 - der blev nr. 1 på verdensranglisten. 1501 02:17:03,422 --> 02:17:06,432 40-årige Serena har vundet 23 Grand Slam-turneringer. 1502 02:17:06,581 --> 02:17:12,566 Hun anses af mange for at være den største tennisspiller nogensinde. 1503 02:17:13,789 --> 02:17:17,777 Ligesom Richard havde spået det. 1504 02:17:31,576 --> 02:17:34,425 Vi planlagde deres fremtid, inden de blev født. 1505 02:17:34,427 --> 02:17:38,224 Første gang de var med på banen, vidste jeg, de ville blive stjerner. 1506 02:17:38,320 --> 02:17:44,217 Jeg føler af og til, at det er skæbnebestemt for dem begge. 1507 02:17:44,535 --> 02:17:46,621 Hvem vil du gerne spille som? 1508 02:17:46,661 --> 02:17:50,076 Folk skal helst ville spille som mig. 1509 02:17:50,313 --> 02:17:54,318 Hvis hun udnytter sit potentiale, bliver hun fænomenal. 1510 02:17:54,438 --> 02:17:58,435 Venus og Serena Williams har skrevet tennishistorie. 1511 02:18:05,196 --> 02:18:08,193 De er de første søstre og de første afroamerikanere, - 1512 02:18:08,218 --> 02:18:11,238 - der har besat de to øverste pladser på verdensranglisten. 1513 02:18:20,870 --> 02:18:25,870 Folk elsker historien om søstre, der må dyste mod hinanden. 1514 02:18:26,797 --> 02:18:28,798 Det er det her, vi har drømt om. 1515 02:18:35,527 --> 02:18:39,529 Unge afroamerikanere ser sig selv i dem. 1516 02:18:39,531 --> 02:18:41,527 Uanset hvad, har vi vundet. 1517 02:18:41,529 --> 02:18:43,536 Ræk hånden op, Serena. Venus. 1518 02:18:51,165 --> 02:18:54,166 Min far altid sagt, jeg skal give lokalsamfundet noget igen. 1519 02:18:57,909 --> 02:19:02,898 Det er fint at være nr. 1, men det er endnu bedre at kæmpe for de unge. 1520 02:19:13,008 --> 02:19:14,393 Jeg glemmer aldrig, min far sagde: 1521 02:19:14,418 --> 02:19:19,399 "Det er det her, vi har knoklet for. Bliv ved med at være målrettet." 1522 02:19:21,723 --> 02:19:24,704 Åben fodstilling. Ja, sådan. 1523 02:19:28,726 --> 02:19:33,712 Folk vil huske dem og sige: "Hvis de kan, så kan jeg også." 1524 02:19:37,384 --> 02:19:41,387 Når vi vinder, deler vi sejren med alle i hele verden. 1525 02:19:41,983 --> 02:19:48,983 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1526 02:24:29,517 --> 02:24:31,717 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 121183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.