Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,750 --> 00:00:58,883
Tak skal du have.
2
00:00:59,302 --> 00:01:02,300
Jeg voksede op i Louisiana.
3
00:01:02,302 --> 00:01:07,930
Der var ingen, der spillede tennis.
Vi havde travlt med at løbe fra Klanen.
4
00:01:08,015 --> 00:01:11,320
Men når noget vækker min
interesse, så undersøger jeg det.
5
00:01:11,322 --> 00:01:15,310
Hvordan det fungerer, og
hvordan de bedste i verden gør.
6
00:01:15,312 --> 00:01:18,094
Og det var det, jeg gjorde
med tennis og pigerne.
7
00:01:18,305 --> 00:01:22,308
Se på ypperlige servere som
Sampras, Lendl og Connors.
8
00:01:22,310 --> 00:01:26,313
De smælder med håndleddet,
som når man giver highfive.
9
00:01:26,601 --> 00:01:30,312
Det er det, du skal gå
efter, når du slår til bolden.
10
00:01:30,314 --> 00:01:35,312
Vi mangler bare en klub med
henblik på træning og undervisning.
11
00:01:35,314 --> 00:01:39,314
Alt, hvad pigerne skal bruge for
at kunne gå fra talent til topspiller.
12
00:01:39,316 --> 00:01:44,303
Jeg planlagde hele deres
karriere, allerede inden de blev født.
13
00:01:46,156 --> 00:01:49,309
I 1977 så jeg en tenniskamp, -
14
00:01:49,311 --> 00:01:54,302
- hvor Virginia Ruzici fik 40.000
dollars for fire dages arbejde.
15
00:01:54,304 --> 00:01:59,310
Selv tjente jeg kun 52.000 om året,
så jeg var jo i den forkerte branche.
16
00:01:59,312 --> 00:02:04,011
Så jeg sagde til min kone:
"Vi må lave to børn mere."
17
00:02:04,308 --> 00:02:08,901
Samme aften lagde jeg en plan
for henholdsvis Venus og Serena.
18
00:02:08,941 --> 00:02:14,323
Den dækker hele deres karriere.
Uddannelse, sprogundervisning, alt.
19
00:02:15,144 --> 00:02:16,161
Og nu siger planen, -
20
00:02:16,186 --> 00:02:21,168
- at vi skal have dig til at hjælpe
os med at gøre dem til stjerner.
21
00:02:21,511 --> 00:02:23,318
Jeg ved, hvad du tænker.
22
00:02:23,320 --> 00:02:28,003
"De er jo fra ghettoen.
Hvordan har de råd til mig?"
23
00:02:28,300 --> 00:02:32,312
Det skal du ikke tænke på.
Vi kommer til at gøre dig rig.
24
00:02:32,376 --> 00:02:35,365
Har I overvejet basketball?
25
00:02:36,816 --> 00:02:38,309
Held og lykke.
26
00:02:38,386 --> 00:02:42,306
Du begår en brøler, men
det skal du have lov til.
27
00:02:42,308 --> 00:02:44,800
De bukser ser dyre ud. - Det er de også.
28
00:02:44,894 --> 00:02:49,396
Hvis jeg havde en dollar for hver af
de forældre, der pusher deres børn, -
29
00:02:49,421 --> 00:02:51,424
- så ville jeg være en rig mand.
30
00:02:52,301 --> 00:02:54,457
Du ser da temmelig rig ud.
31
00:02:54,469 --> 00:02:56,303
Der kan du selv se.
32
00:02:58,305 --> 00:03:01,652
Du skal åbne din fodstilling lidt mere.
33
00:03:24,313 --> 00:03:26,550
Serena, de bøger
er større end dig.
34
00:03:26,562 --> 00:03:28,311
Jeg kan bære mere end dig.
35
00:03:28,313 --> 00:03:32,302
Du brækker ryggen.
- Skal vi vædde?
36
00:03:35,305 --> 00:03:36,322
Telefonbog!
37
00:03:38,637 --> 00:03:40,627
Telefonbog!
38
00:03:41,907 --> 00:03:43,894
Telefonbog!
39
00:03:44,983 --> 00:03:46,982
Telefonbog!
40
00:03:48,040 --> 00:03:49,766
Piger...
41
00:03:51,302 --> 00:03:52,571
Jeg sagde jo, jeg ville vinde.
42
00:03:52,627 --> 00:03:53,936
Hej, fru Strickland.
43
00:03:55,221 --> 00:03:58,218
Jeres far driver jer for hårdt.
44
00:03:58,352 --> 00:04:03,141
Jeg har set jer træne i
regnvejr. Manden er jo vanvittig.
45
00:04:03,182 --> 00:04:06,194
Piger, gå ind med jer.
46
00:04:07,017 --> 00:04:12,009
Sig til jeres søstre, vi kører
snart. Bøgerne deler vi ud senere.
47
00:04:13,072 --> 00:04:17,061
Du skal ikke tale til mine børn.
48
00:04:17,211 --> 00:04:22,782
Det var dem, der gik ind i min
have. Og du driver dem alt for hårdt.
49
00:04:22,920 --> 00:04:26,916
For at holde dem væk fra gaden.
50
00:04:27,019 --> 00:04:32,018
Min gesjæft er at udvikle stjerner.
Jeg har skrevet en bog om det.
51
00:04:32,083 --> 00:04:36,088
Din datter kan få et eksemplar.
Hvilket hjørne er det, hun trækker på?
52
00:04:36,113 --> 00:04:40,091
Skrid fra min grund.
- Lad mine børn være.
53
00:04:40,203 --> 00:04:42,214
Og køb dig nogle større shorts.
54
00:04:42,216 --> 00:04:46,205
Hun vil bare gejle dig
op. Jeg skal på arbejde.
55
00:04:46,360 --> 00:04:51,361
Det er dig, der gejler mig op med
de små kliniksko. Jeg elsker dem.
56
00:04:51,386 --> 00:04:53,565
Se så at få de
piger til træning.
57
00:04:53,590 --> 00:04:55,394
All right. Hav en god dag.
58
00:04:56,997 --> 00:05:00,337
Brug hoften til at få kraft i slagene.
59
00:05:00,440 --> 00:05:03,421
Tunde, din nørd. Laver
du lektier på en lørdag?
60
00:05:03,735 --> 00:05:09,501
Fordi jeg vil have 12. Det kunne
du lære noget af med dine 10-taller.
61
00:05:09,592 --> 00:05:11,019
Hvor skal vi træne, far?
62
00:05:11,201 --> 00:05:12,760
Ja, hvor skal vi træne?
63
00:05:12,873 --> 00:05:16,477
Henne i klubben. Serena, hold op
med at gentage, hvad Venus siger.
64
00:05:16,522 --> 00:05:18,521
Bare de ikke hugger vores bolde igen.
65
00:05:18,523 --> 00:05:22,016
Du bad dem sikkert om
det for at slippe for at træne.
66
00:05:22,161 --> 00:05:24,156
Vi har bolde nok.
67
00:05:24,501 --> 00:05:28,938
Og pyt med, hvad andre
gør. Koncentrer jer om jer selv.
68
00:05:29,149 --> 00:05:33,515
Vi skal koncentrere os om
at blive dygtige. Er I med?
69
00:05:33,517 --> 00:05:35,521
Ja, far.
70
00:05:37,522 --> 00:05:42,509
Sig hej til de døde.
- Hej til de døde.
71
00:05:54,512 --> 00:05:57,512
Så skal der knokles!
72
00:06:23,723 --> 00:06:26,723
Op på tæerne. Du larmer.
73
00:06:29,506 --> 00:06:33,509
Kong Richard! Du slapper aldrig af, hvad?
74
00:06:33,511 --> 00:06:35,522
Sovetryner må nøjes med drømme.
75
00:06:47,151 --> 00:06:51,144
Sådan. Husk at give den
et smæld med håndleddet.
76
00:06:52,520 --> 00:06:56,511
Kast den ud over hegnet.
Sådan skal det gøres.
77
00:06:58,516 --> 00:06:59,521
Sådan!
78
00:06:59,523 --> 00:07:03,510
Den, der rammer, får en dollar.
79
00:07:04,521 --> 00:07:07,512
Sådan, god kraft.
80
00:07:09,513 --> 00:07:12,504
Sådan skal det være.
81
00:07:14,503 --> 00:07:18,359
Tag dig i agt, Martina.
Mere fart i ketsjeren.
82
00:07:18,513 --> 00:07:21,501
Tæt på, Venus Williams.
83
00:07:22,508 --> 00:07:28,503
Forhånd. Husk åben fodstilling,
ellers kommer jeg og kilder dig.
84
00:07:28,505 --> 00:07:32,505
Flot. Gå til den.
Sådan, ja.
85
00:07:42,651 --> 00:07:44,656
God dybde.
86
00:07:47,018 --> 00:07:49,022
Brug din baghånd.
87
00:07:49,500 --> 00:07:51,930
Ikke så ivrig. Det er din kamp.
88
00:07:53,041 --> 00:07:56,045
Helt op i himlen med den.
89
00:07:57,511 --> 00:08:03,520
Flot, Venus Williams. Kom her.
I spillede rigtig, rigtig flot i dag.
90
00:08:04,318 --> 00:08:08,318
Venus, hvem er din bedste ven?
- Dig, far.
91
00:08:08,500 --> 00:08:10,507
Serena, hvem er din bedste ven?
92
00:08:10,509 --> 00:08:12,480
Venus. Og derefter dig.
93
00:08:12,492 --> 00:08:15,509
Det er utroligt.
Giv far et kys.
94
00:08:15,523 --> 00:08:18,505
Tak.
95
00:08:18,858 --> 00:08:22,524
Gå i gang med at samle boldene sammen.
96
00:08:23,505 --> 00:08:26,506
Hey, hvad hedder du, smukke?
97
00:08:27,505 --> 00:08:31,505
Lad være at spille kostbar.
Vi vil jo bare tale med dig.
98
00:08:31,507 --> 00:08:35,510
Tunde! Saml dine ting
sammen, og sæt dig ud i bussen.
99
00:08:35,949 --> 00:08:39,959
Hedder du Yetunde?
Jeg vil jo bare tale med dig.
100
00:08:40,031 --> 00:08:42,379
Lad nu være at spille kostbar.
101
00:08:43,665 --> 00:08:45,317
Hvor skal hun hen?
102
00:08:45,537 --> 00:08:48,544
Tab nu ikke skoletasken, skat.
103
00:09:01,508 --> 00:09:03,517
Tunde!
104
00:09:04,042 --> 00:09:07,035
Jeg står stadig lige her!
105
00:09:15,523 --> 00:09:18,500
Hvad laver han?
106
00:09:21,509 --> 00:09:26,515
Unge mand, jeg har sagt det til dig før.
107
00:09:26,985 --> 00:09:31,973
Pigen er kun 16 år, og
hun er her for at studere.
108
00:09:32,714 --> 00:09:35,717
Lad hende være i fred.
109
00:09:35,918 --> 00:09:39,254
Jeg taler til, hvem fanden jeg vil.
110
00:09:39,374 --> 00:09:41,375
Du skal holde dig fra pigerne.
111
00:09:41,510 --> 00:09:43,777
Lad nu den gamle nar være.
112
00:09:43,789 --> 00:09:46,887
Tror du, du er bedre end os?
113
00:09:46,945 --> 00:09:50,946
Jeg ved, du kan høre, jeg taler til dig.
114
00:09:53,215 --> 00:09:55,235
Er der noget, du vil sige?
115
00:09:55,247 --> 00:09:58,216
Jeg har sagt det,
der skulle siges.
116
00:09:58,218 --> 00:10:02,203
Bare pas dig selv.
Hun er ikke interesseret.
117
00:10:05,202 --> 00:10:07,208
Jeg skal give dig noget at passe.
118
00:10:07,210 --> 00:10:11,215
Hold nu op, Roc.
- Se lige farmand, Tunde.
119
00:10:11,217 --> 00:10:14,210
Lad nu det gamle røvhul være.
120
00:10:14,212 --> 00:10:17,218
Så kan han fandeme lære det.
121
00:10:17,220 --> 00:10:23,205
Bliv hjemme næste gang, morfar.
Skru op for musikken! Skru op!
122
00:10:46,215 --> 00:10:49,215
Far, er du okay?
123
00:10:49,217 --> 00:10:53,218
Da jeg var på jeres alder,
måtte jeg slås hver eneste dag.
124
00:10:53,220 --> 00:10:59,814
Enten mod Ku Klux Klan, politiet
eller de hvide drenge fra nabobyen.
125
00:10:59,839 --> 00:11:03,848
Der var altid nogen, der
var ude på at tæve mig.
126
00:11:04,214 --> 00:11:07,135
Og jeg havde ikke nogen
far, der kunne stille sig i vejen.
127
00:11:09,214 --> 00:11:12,760
Denne verden har aldrig vist
Richard Williams nogen respekt.
128
00:11:14,550 --> 00:11:16,510
Men den vil få respekt for jer.
129
00:11:18,548 --> 00:11:21,543
Den vil få respekt for jer.
130
00:11:41,708 --> 00:11:43,725
Nogen burde melde dig til politiet.
131
00:11:46,690 --> 00:11:48,795
Hvad foregår der, far?
132
00:11:48,820 --> 00:11:51,707
Ikke noget.
Gå ind med dig.
133
00:11:53,706 --> 00:11:55,712
Hej, mor.
134
00:11:55,714 --> 00:11:59,119
Hvordan gik træningen?
- Far fik tæsk igen.
135
00:12:00,411 --> 00:12:03,025
Fik du øvet din serv?
- Ja.
136
00:12:03,510 --> 00:12:05,499
Tunde, hent tallerkenerne.
137
00:12:05,525 --> 00:12:08,720
Efter maden kan
vi lege talentshow.
138
00:12:08,722 --> 00:12:11,187
Jeg ved, hvad jeg vil synge.
139
00:12:11,425 --> 00:12:12,929
Lad mig gætte.
140
00:12:19,942 --> 00:12:22,942
Det er da en vildt god sang.
141
00:12:23,014 --> 00:12:25,016
Væk, væk, væk.
142
00:12:25,143 --> 00:12:29,148
Lad Serena være.
Gå ud og vask hænder.
143
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Hvad skete der?
144
00:12:39,202 --> 00:12:43,204
Det var igen ham knægten,
der lagde an på Tunde.
145
00:12:44,968 --> 00:12:47,971
Her.
- Tak.
146
00:12:48,168 --> 00:12:51,172
Jeg må se at komme på arbejde.
147
00:12:51,674 --> 00:12:55,676
En halv time, piger. Så
er det lektier og sengetid.
148
00:12:55,701 --> 00:12:57,720
Har I vasket hænder?
- Ja, mor.
149
00:12:59,357 --> 00:13:03,146
Der må snart ske noget.
- Hvad mener du?
150
00:13:03,247 --> 00:13:05,717
Vi kan ikke blive ved sådan her.
151
00:13:05,914 --> 00:13:11,904
Jeg arbejder om dagen, du om
natten, og så er der træning indimellem.
152
00:13:12,039 --> 00:13:13,625
Og se nu dit ansigt.
153
00:13:13,786 --> 00:13:15,706
Det er allerede glemt igen.
154
00:13:15,708 --> 00:13:20,161
Vi må holde os til planen.
Det er stjerner, vi har derinde.
155
00:13:20,364 --> 00:13:22,633
Vi har gjort det godt.
156
00:13:22,706 --> 00:13:26,711
De er dygtige, men de kommer
ikke til Wimbledon på den her måde.
157
00:13:27,052 --> 00:13:32,705
Ikke med os to og de elendige
baner. De skal bruge bedre underlag...
158
00:13:32,872 --> 00:13:37,721
De skal bruge bedre alt i stedet
for dig og dine dårlige fødder.
159
00:13:38,060 --> 00:13:41,705
Mine fødder fejler ikke noget.
160
00:13:41,980 --> 00:13:45,976
Okay, de var en anelse ømme i dag.
161
00:13:48,701 --> 00:13:51,713
Richard, det er alvor.
162
00:13:52,823 --> 00:13:54,834
Det er alvor.
163
00:14:04,558 --> 00:14:08,547
Du har ret.
- Det ved jeg, jeg har.
164
00:14:09,477 --> 00:14:12,485
Du skulle have set Venus i dag.
165
00:14:12,899 --> 00:14:17,703
Der var noget, der faldt på plads
i hendes hoved. Hun er så klar.
166
00:14:17,705 --> 00:14:19,718
Hun er klar til at komme videre.
167
00:14:23,056 --> 00:14:28,053
Hun er klar.
- Du må stole på mig. Okay?
168
00:14:28,078 --> 00:14:29,080
All right.
169
00:14:29,105 --> 00:14:31,121
Jeg skaffer os noget hjælp.
170
00:14:31,990 --> 00:14:36,003
Venus og Serena vil sætte
verden på den anden ende.
171
00:14:37,758 --> 00:14:42,279
Det bliver de nødt til, for de har
ingen fremtid som sangerinder.
172
00:14:42,304 --> 00:14:44,305
Det har de ikke.
173
00:14:45,308 --> 00:14:47,309
Åh, Serena...
174
00:14:47,311 --> 00:14:51,306
Jeg må se at komme på arbejde.
175
00:14:51,308 --> 00:14:54,309
Det kan jeg lide at høre.
176
00:14:57,617 --> 00:15:00,618
Vi skal sætte verden på den anden ende.
177
00:15:07,310 --> 00:15:10,305
En basketball? Ballet?
178
00:15:10,307 --> 00:15:13,306
En ring? En basketballkurv?
179
00:15:13,308 --> 00:15:15,317
Så er det sengetid.
180
00:15:15,342 --> 00:15:18,343
Hvad var det så?
- Saturn.
181
00:15:21,319 --> 00:15:24,318
Har I skrevet jeres planer
for morgendagen ned?
182
00:15:24,320 --> 00:15:26,309
Ja, far.
183
00:15:26,311 --> 00:15:28,714
For hvis man ikke planlægger?
184
00:15:28,726 --> 00:15:31,307
Så planlægger man en fiasko.
185
00:15:31,309 --> 00:15:36,307
Og vi er ikke fiaskoer,
vel? Hele vejen til toppen.
186
00:15:38,307 --> 00:15:40,287
En dag om ikke så længe -
187
00:15:40,717 --> 00:15:44,022
- vil nogen overrække jer
en check på en million dollars.
188
00:15:44,623 --> 00:15:47,037
Og så kan I købe alle de senge, I vil.
189
00:15:47,314 --> 00:15:51,315
På én check?
- Måske endda et par stykker.
190
00:15:51,317 --> 00:15:54,404
Vi skal ikke leve sådan her altid, okay?
191
00:15:56,537 --> 00:16:00,086
Okay.
- Læg jer så til at sove.
192
00:16:00,588 --> 00:16:02,589
Godnat, far.
193
00:17:43,309 --> 00:17:48,306
"Hver anden spiller taber.
Det skal være sjovt at spille."
194
00:17:54,322 --> 00:17:59,303
Som du vil bemærke,
Vic, er de vældig dygtige.
195
00:17:59,305 --> 00:18:03,302
De har en flot serv, som
du forhåbentlig kan se.
196
00:18:03,318 --> 00:18:06,300
Ræk hånden op, Serena.
197
00:18:06,302 --> 00:18:08,303
Venus Williams.
198
00:18:10,301 --> 00:18:15,305
Vi har studeret dit videobånd
"Tennis på vores måde".
199
00:18:15,307 --> 00:18:18,315
Du lover, man vil blive
god i løbet af fredag, -
200
00:18:18,317 --> 00:18:23,306
- men vi blev gode allerede
tirsdag. Så godt er dit videobånd.
201
00:18:24,303 --> 00:18:27,316
Pigerne har brug for en
træner, og du vil være perfekt.
202
00:18:27,318 --> 00:18:30,311
Så bare læn dig tilbage, -
203
00:18:30,313 --> 00:18:34,311
- så skal du se nogle
virkelig dygtige tennisspillere.
204
00:18:34,454 --> 00:18:35,866
Det var det.
205
00:18:35,955 --> 00:18:39,568
Har du lavet det selv?
- Ja, det har jeg.
206
00:18:40,147 --> 00:18:43,304
Da pigerne var små,
købte jeg et videokamera.
207
00:18:43,306 --> 00:18:46,897
Jeg filmede mig selv stille spørgsmål, -
208
00:18:47,018 --> 00:18:51,662
- og siden gjorde jeg det med dem.
Jeg kaldte det deres "medietræning".
209
00:18:51,779 --> 00:18:54,091
Det var vældig foretagsomt.
210
00:18:54,603 --> 00:18:57,800
Jeg er forretningsmand, Vic.
211
00:18:57,818 --> 00:19:02,813
Det oplæg, du kommer med,
hvor I får det hele gratis...
212
00:19:03,821 --> 00:19:06,084
det vil ingen gå med på.
213
00:19:06,404 --> 00:19:10,401
Tennis er et uhyre teknisk spil.
214
00:19:10,426 --> 00:19:16,764
Og er man ikke vokset op med
det... Det er ligesom at spille violin.
215
00:19:17,115 --> 00:19:21,029
Det kræver daglig øvelse gennem mange år -
216
00:19:21,061 --> 00:19:25,701
- med dyre trænere bare at
lære at holde rigtigt på skidtet.
217
00:19:26,488 --> 00:19:31,491
Og selv for familier med
ubegrænsede midler -
218
00:19:31,672 --> 00:19:34,677
- er chancerne for at opnå den form for -
219
00:19:34,813 --> 00:19:38,818
- dygtighed og succes, som du taler om...
220
00:19:38,820 --> 00:19:42,815
Og så for to børn endda.
221
00:19:42,817 --> 00:19:49,230
Det svarer til at hævde, at man
har de to næste Mozarter derhjemme.
222
00:19:49,255 --> 00:19:54,244
Det er bare temmelig usandsynligt.
223
00:19:55,821 --> 00:20:00,809
Beklager, men det er min ærlige mening.
224
00:20:01,810 --> 00:20:03,823
Måske kan du gøre mig klogere.
225
00:20:13,603 --> 00:20:14,618
Far?
226
00:20:22,628 --> 00:20:24,644
Kære himmelske fader, Jehova.
227
00:20:25,559 --> 00:20:27,564
Vi takker dig for maden -
228
00:20:27,589 --> 00:20:31,604
- og beder dig velsigne
dem, der har tilberedt den.
229
00:20:32,536 --> 00:20:36,545
Vi takker dig for denne stund,
vi har sammen som familie, -
230
00:20:36,977 --> 00:20:39,971
- og vi beder til, -
231
00:20:39,973 --> 00:20:44,707
- at du ikke lader nogen
blive fede af at spise maden.
232
00:20:44,732 --> 00:20:46,730
I Jesu navn amen.
233
00:20:46,755 --> 00:20:47,768
Amen.
234
00:20:50,813 --> 00:20:53,814
Meka, jeg tror, han mente dig.
235
00:20:58,384 --> 00:21:02,393
Jeg har lige noget, jeg skal.
Mor skal nok køre jer hjem.
236
00:21:02,848 --> 00:21:05,837
Alt okay?
- Ja ja.
237
00:21:05,980 --> 00:21:08,981
Nu skal I bare spise. Tag min mad med hjem.
238
00:21:10,984 --> 00:21:13,966
Hej hej, far.
239
00:21:46,281 --> 00:21:50,270
Hey, hvor har du gjort af Tunde?
240
00:21:50,631 --> 00:21:52,632
Stammer jeg, nigger?
241
00:21:52,681 --> 00:21:57,670
Lad os nu drible, mand.
Lad den gamle støder være.
242
00:21:58,980 --> 00:22:01,981
Ved du, hvad min far har lært mig?
243
00:22:03,568 --> 00:22:05,507
Hvordan man nakker en joint -
244
00:22:06,822 --> 00:22:09,827
- og hvordan man nakker en vatpik.
245
00:22:11,412 --> 00:22:13,426
Jeg er god til begge dele.
246
00:22:18,981 --> 00:22:21,972
Hvad er du bange for?
247
00:22:21,974 --> 00:22:23,398
Sig til Tunde, -
248
00:22:23,499 --> 00:22:27,497
- at mig og drengene kommer
og giver hende en omgang.
249
00:22:30,967 --> 00:22:32,981
På ham! På ham!
250
00:22:41,979 --> 00:22:44,968
Lad mig komme til, for helvede.
251
00:22:45,982 --> 00:22:50,134
Nak ham, mand. Han er på vores område.
252
00:22:51,173 --> 00:22:53,798
Skal han komme her og
disse dig i vores kvarter?
253
00:22:55,149 --> 00:22:58,290
Ingen giver en skid for dig, fister.
254
00:22:59,972 --> 00:23:00,985
Ingen.
255
00:23:10,672 --> 00:23:12,675
Vi dribler.
256
00:24:55,702 --> 00:24:58,714
Ring efter en ambulance! Roc?
257
00:24:59,317 --> 00:25:03,318
Tal til mig, Roc.
- Rejs dig op.
258
00:26:02,800 --> 00:26:04,805
Kom med den.
259
00:26:17,982 --> 00:26:20,983
Undskyld, undskyld, undskyld.
260
00:26:41,262 --> 00:26:44,259
Hvor mange fingre ser du her?
261
00:26:45,195 --> 00:26:49,196
Hvordan kan du have
alle ni fingre på én hånd?
262
00:26:52,075 --> 00:26:55,067
Du er ikke kommet noget til.
263
00:26:55,092 --> 00:26:57,105
Jeg går i bad.
264
00:27:09,971 --> 00:27:11,406
Hvor skal vi træne, far?
265
00:27:11,418 --> 00:27:12,986
Ja, hvor skal vi træne?
266
00:27:12,988 --> 00:27:15,967
Vi skal et nyt sted hen.
267
00:27:15,969 --> 00:27:17,750
Husene her er enorme.
268
00:27:17,762 --> 00:27:19,981
Det der ligner et slot.
269
00:27:19,983 --> 00:27:23,969
Kan I godt lide husene?
- Ja.
270
00:27:23,971 --> 00:27:27,970
Hvilket et kan I bedst lide?
- Det der.
271
00:27:27,989 --> 00:27:32,987
Hvis det var mit, ville jeg anlægge
en pool og få rutsjebane på taget -
272
00:27:32,989 --> 00:27:36,981
- og holde kæmpestore poolfester.
273
00:27:37,310 --> 00:27:39,256
Vil du være kvarterets særling?
274
00:27:39,322 --> 00:27:41,646
Nej, kvarterets sejeste.
275
00:27:41,805 --> 00:27:43,793
Det der har tennisbane!
276
00:27:43,844 --> 00:27:45,843
Så må det blive det.
277
00:27:45,978 --> 00:27:48,977
I skal nok få et hus her.
278
00:27:49,342 --> 00:27:52,979
I Beverly Hills, Hollywood
Hills, hvilke som helst Hills.
279
00:27:53,334 --> 00:27:55,985
For I holder jer til planen.
280
00:27:56,482 --> 00:27:58,985
Da jeg var lille, sagde min mor altid:
281
00:27:59,638 --> 00:28:04,982
"Det stærkeste, mægtigste,
farligste væsen i denne verden -
282
00:28:05,490 --> 00:28:10,984
- er en kvinde, der kan tænke selv.
Der er intet, hun ikke kan udrette."
283
00:28:11,310 --> 00:28:13,981
Kan I tænke selv?
- Ja, far.
284
00:28:13,983 --> 00:28:17,985
Vi skal møde nogle mennesker,
som I skal vise, hvor farlige I er.
285
00:28:18,873 --> 00:28:20,981
Giv mig en farlig grimasse.
286
00:28:21,467 --> 00:28:24,985
Skulle det være farligt?
Se, det er en farlig grimasse.
287
00:28:25,409 --> 00:28:28,400
Den skal I ikke vise dem.
288
00:28:42,236 --> 00:28:45,534
Nydelig trøje.
- Vær hilset.
289
00:28:54,966 --> 00:28:57,974
Se nu der. Se nu der.
290
00:29:01,626 --> 00:29:05,585
Kan I se, hvem det er?
- Ja. John McEnroe.
291
00:29:05,610 --> 00:29:08,977
Og hvem er det?
- Pete Sampras.
292
00:29:09,604 --> 00:29:13,946
En dag vil de prale med, at
de engang har mødt jer to.
293
00:29:16,966 --> 00:29:19,982
Hvad laver du, Johnny?
Du ved, han basker til den.
294
00:29:19,984 --> 00:29:23,860
Du må være på tæerne.
- Rend mig i røven.
295
00:29:24,367 --> 00:29:28,376
Pete, vi tager en pause.
Du må aflæse opkastet.
296
00:29:28,378 --> 00:29:31,385
Det så ud, som om den ville gå ud.
297
00:29:31,387 --> 00:29:34,377
Det er jo det, du har knoklet for.
298
00:29:34,379 --> 00:29:40,373
Hr. Cohen? Richard Williams.
Vi har talt i telefon sammen.
299
00:29:40,375 --> 00:29:42,484
Nå ja, dig med brochuren.
300
00:29:42,496 --> 00:29:45,380
Jeg har en ekstra med, hvis...
301
00:29:45,382 --> 00:29:48,385
Nej nej, jeg har den.
Hvad kan jeg gøre for dig?
302
00:29:48,387 --> 00:29:52,370
Du har sikkert travlt, så
derfor kommer vi til dig.
303
00:29:52,372 --> 00:29:55,377
Mine to dygtige spillere
søger stadig en træner.
304
00:29:55,379 --> 00:29:58,374
Hør her, Wilson...
- Williams.
305
00:29:58,376 --> 00:30:03,386
Det er mine døtre Venus og Serena.
Du kan se dem slå et par bolde.
306
00:30:03,388 --> 00:30:05,952
Vi er lige midt i træningen.
307
00:30:05,964 --> 00:30:09,369
Det er heller
ikke for at afbryde.
308
00:30:09,371 --> 00:30:14,381
Surt show i Wimbledon, Mac.
Du vinder igen en anden gang.
309
00:30:14,383 --> 00:30:17,272
Det er ikke et godt tidspunkt.
310
00:30:17,284 --> 00:30:20,378
Du skal bare se et par bolde.
311
00:30:20,380 --> 00:30:25,366
Mac er skredet. Pete bankede
ham jo også sønder og sammen.
312
00:30:25,368 --> 00:30:28,369
Pete, gør det noget,
at de slår et par bolde?
313
00:30:28,371 --> 00:30:31,009
Fint med mig.
- Der kan du se.
314
00:30:31,074 --> 00:30:36,090
Mac er skredet, og Pete er okay.
Se dem nu bare slå et par bolde.
315
00:30:36,946 --> 00:30:39,375
Er I gode?
- Ja.
316
00:30:39,377 --> 00:30:41,381
De er bedre end gode.
317
00:30:41,688 --> 00:30:44,720
All right, nogle få bolde.
318
00:30:44,779 --> 00:30:47,780
Kom så, piger.
- Vis ham magien.
319
00:30:49,868 --> 00:30:55,670
Her er deres brochure. Jeg skal nok
få dem til at autografere den senere.
320
00:30:55,695 --> 00:30:56,865
Hvad var det, I hed?
- Venus.
321
00:30:57,008 --> 00:30:59,985
Serena.
- Jeg hedder Paul.
322
00:31:00,106 --> 00:31:03,112
Nej, du hedder "hr. Cohen".
323
00:31:03,381 --> 00:31:09,063
Nå ja. Serena lægger ud med forhånd,
og Venus med baghånd ned ad linjen.
324
00:31:09,212 --> 00:31:12,497
Godt tænkt. Det starter jeg også altid med.
325
00:31:12,724 --> 00:31:14,731
Klar?
326
00:31:26,377 --> 00:31:28,388
Sådan, vis ham magien.
327
00:31:29,100 --> 00:31:32,108
God kraft, Venus Williams.
328
00:31:32,345 --> 00:31:33,542
Sådan.
329
00:31:35,372 --> 00:31:37,643
Hvad synes du, Pete?
- De er gode.
330
00:31:37,802 --> 00:31:40,698
Det ved jeg, de er.
331
00:31:43,374 --> 00:31:47,384
Pete Sampras kigger på
jer. Han aflurer jeres teknik.
332
00:31:48,895 --> 00:31:54,887
Godt gået. Serena, tag en tår vand,
så slår jeg lige lidt med din søster.
333
00:31:55,381 --> 00:31:59,034
Venus, lad os prøve noget
andet. Start inde på midten -
334
00:31:59,792 --> 00:32:04,659
- og gå efter hver eneste bold.
Bare bliv ved, til vi er færdige.
335
00:32:04,876 --> 00:32:06,883
Det kan hun sagtens.
336
00:32:10,124 --> 00:32:14,123
Sådan.
- Tilbage på midten hver gang.
337
00:32:19,024 --> 00:32:23,027
Vis ham den.
Vis ham magien.
338
00:32:28,378 --> 00:32:29,987
Ja.
339
00:32:30,167 --> 00:32:32,178
Sådan.
Sådan.
340
00:32:33,260 --> 00:32:34,273
Slå til!
341
00:32:34,384 --> 00:32:38,784
Godt nok. Kom lige herhen, piger.
342
00:32:39,031 --> 00:32:41,032
Fart på, fart på.
343
00:32:42,777 --> 00:32:46,780
Lad mig spørge jer om
noget. Hvad vil I med det her?
344
00:32:47,120 --> 00:32:49,862
Jeg ved, hvad jeres far
vil, men hvad vil I selv?
345
00:32:50,377 --> 00:32:53,385
Jeg vil vinde Wimbledon
flere gange end nogen anden.
346
00:32:54,010 --> 00:32:55,798
Tror du, du kan det?
347
00:32:55,823 --> 00:32:57,659
Det ved jeg, jeg kan.
348
00:32:58,500 --> 00:33:02,496
Hvad med dig? Hvem vil du gerne spille som?
349
00:33:05,170 --> 00:33:08,948
Jeg vil give andre lyst
til at spille som mig.
350
00:33:09,369 --> 00:33:13,382
Det skal de nok komme til.
Okay, I samler bolde sammen.
351
00:33:19,369 --> 00:33:21,374
Kom så, Paul!
352
00:33:23,671 --> 00:33:26,505
Har du lært dem alt det her?
353
00:33:26,530 --> 00:33:29,681
Sammen med min kone, Brandy.
354
00:33:29,737 --> 00:33:32,737
Hvad synes du så?
355
00:33:34,381 --> 00:33:38,366
Er det en bi, du tegner?
- Ja.
356
00:33:38,368 --> 00:33:41,372
Skulle I ikke lave lektier?
357
00:33:47,371 --> 00:33:49,151
Vi har fået en træner.
358
00:33:54,374 --> 00:33:57,375
I små snydetampe!
359
00:33:59,372 --> 00:34:05,368
Pete Sampras' træner?
Og han vil gøre det gratis?
360
00:34:06,506 --> 00:34:10,506
Han sagde, han ikke kan træne to gratis.
361
00:34:10,671 --> 00:34:12,677
Han vil kun træne Venus.
362
00:34:12,836 --> 00:34:18,823
I skulle have set Venus. Pete
Sampras kunne ikke have slået hende.
363
00:34:20,178 --> 00:34:22,190
Har du sagt det til Serena?
364
00:34:24,877 --> 00:34:26,875
Vil du gøre det?
365
00:34:26,900 --> 00:34:28,901
Åh, Richard...
366
00:34:28,926 --> 00:34:32,914
Vi fik en træner! Vi fik en træner!
367
00:34:38,984 --> 00:34:41,862
Det er ikke fair.
Jeg vil med.
368
00:34:42,980 --> 00:34:44,846
Jeg vil også have dig med.
369
00:34:46,989 --> 00:34:50,987
Meka, far vil filme det hele,
så vi kan se det sammen.
370
00:34:50,989 --> 00:34:54,980
Han har en plan.
- Ja, for dig.
371
00:34:54,982 --> 00:34:57,971
Meka, mor træner dig i dag.
372
00:34:57,973 --> 00:35:02,167
Jeg kan ikke træne med
hende. Hun slår kun slice.
373
00:35:02,252 --> 00:35:08,246
Så tilpasser du dig. Du må være
forberedt på det uforudsigelige.
374
00:35:09,376 --> 00:35:11,380
Giv nu far et kys.
375
00:35:11,506 --> 00:35:15,303
Ikke gøre mig ked af det. Far elsker dig.
376
00:35:15,855 --> 00:35:18,834
Kom så, Junior.
377
00:35:24,734 --> 00:35:29,731
Jeg ved godt, du føler dig sat
på sidelinjen, men det er du ikke.
378
00:35:30,980 --> 00:35:33,988
Du har også noget skønt.
- Hvad?
379
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Mig.
380
00:35:36,046 --> 00:35:38,062
Nu skal vi i gang.
- Lige nu?
381
00:35:38,493 --> 00:35:42,478
Lige nu. Mine unger skal ikke drive den af.
382
00:35:42,957 --> 00:35:45,597
Mor...
- Kom så afsted.
383
00:35:45,979 --> 00:35:49,972
Løb. Tilbage. Ind på midten.
384
00:35:50,557 --> 00:35:55,567
Paul Cohens offensivt strategiske
tennissystem vil gøre dig livsfarlig.
385
00:35:55,826 --> 00:36:00,828
Du skal betragte tennisbanen som
et skakbræt bestående af 228 slag, -
386
00:36:00,931 --> 00:36:04,920
- og du skal mestre dem alle.
Sagde jeg, du skulle stoppe?
387
00:36:05,583 --> 00:36:06,594
Midten.
388
00:36:06,814 --> 00:36:09,815
Frem, frem, frem! Eksploder!
389
00:36:10,403 --> 00:36:11,423
Til siden!
390
00:36:12,752 --> 00:36:14,761
Frem, frem, frem! Tilbage!
391
00:36:15,536 --> 00:36:19,539
Til siden, til siden! Det
skal gå hurtigere, Serena.
392
00:36:20,104 --> 00:36:22,091
24.
393
00:36:22,877 --> 00:36:24,870
25. Så er vi halvvejs.
394
00:36:25,982 --> 00:36:26,988
26.
395
00:36:29,807 --> 00:36:32,814
Ind på midten. Vi skal op på 50.
396
00:36:32,841 --> 00:36:34,871
Og husk den åbne fodstilling.
397
00:36:34,896 --> 00:36:36,475
Stille, Richard.
398
00:36:38,983 --> 00:36:40,982
Det var din fars skyld.
399
00:36:40,984 --> 00:36:43,985
Vent, vent. Hvad er det, du laver?
400
00:36:44,104 --> 00:36:47,090
Kom så. Sådan!
401
00:36:49,972 --> 00:36:51,504
Tro på det.
402
00:36:51,600 --> 00:36:53,619
Bedre! Ja!
403
00:36:59,980 --> 00:37:03,979
Lidt mere pronation i håndleddet til sidst.
404
00:37:03,981 --> 00:37:06,972
Bevar koncentrationen her.
405
00:37:06,974 --> 00:37:09,980
Du kan blive den bedste. Ved du hvorfor?
406
00:37:09,982 --> 00:37:15,983
Fordi du er en dræbermaskine.
Du er en kamphund, så bid fra dig.
407
00:37:15,985 --> 00:37:17,176
Lidt højere, Paul.
408
00:37:17,201 --> 00:37:18,910
Jeg talte ikke til dig.
409
00:37:18,935 --> 00:37:20,678
Jeg vil gerne optage det.
410
00:37:20,703 --> 00:37:22,949
Du kan interviewe mig senere.
411
00:37:25,983 --> 00:37:29,986
Ja! Det var pronationen,
der gjorde arbejdet der.
412
00:37:31,982 --> 00:37:33,980
Helt ærligt...
413
00:37:34,986 --> 00:37:37,970
Bliv ved, bliv ved!
414
00:37:37,972 --> 00:37:40,715
Og så ind på midten igen!
415
00:37:40,740 --> 00:37:45,739
Du ved aldrig, hvor bolden ryger
hen. Ned, i knæ, ned i knæ, ned i knæ!
416
00:37:45,977 --> 00:37:46,989
Sådan!
417
00:37:47,986 --> 00:37:49,985
Kom så!
418
00:37:50,205 --> 00:37:53,206
Uden om den. Sådan.
419
00:37:53,645 --> 00:37:56,647
Og skynd dig så tilbage!
420
00:37:56,978 --> 00:37:59,985
Vent lidt, Junior. Øjeblik, Paul.
421
00:38:00,324 --> 00:38:05,582
Du er lidt for lukket. Du
skal holde fodstillingen åben.
422
00:38:05,607 --> 00:38:09,622
Hvad laver du, Richard?
Richard, hvad laver du?
423
00:38:10,511 --> 00:38:12,050
Jeg taler til min datter.
424
00:38:12,062 --> 00:38:13,652
Det er helt i orden.
425
00:38:13,677 --> 00:38:17,019
Men jeg prøver faktisk
at rette hendes fodstilling.
426
00:38:17,163 --> 00:38:19,164
Der er ikke noget at rette.
427
00:38:19,580 --> 00:38:24,488
Hele dagen har du råbt, at
hun skal tilbage på midten, -
428
00:38:24,586 --> 00:38:30,168
- og samtidig beder du hende lukke
sin fodstilling. Hvordan giver det mening?
429
00:38:30,328 --> 00:38:35,319
En åben fodstilling vil give
hende mere kraft og fart.
430
00:38:35,344 --> 00:38:37,840
Det passer ikke.
Man får kraft i slagene -
431
00:38:38,034 --> 00:38:42,230
- ved at skyde skuldrene tilbage,
lukke sin fodstilling og slå igennem.
432
00:38:42,279 --> 00:38:46,605
Man slår ikke med åben fodstilling.
Skal vi se at komme videre?
433
00:38:46,666 --> 00:38:49,679
Bare bevar et åbent sind.
Du er ikke noget orakel.
434
00:38:49,719 --> 00:38:54,708
Skal vi få slået nogle bolde?
Jeg har kun 18 minutter tilbage.
435
00:38:54,733 --> 00:38:56,734
Det giver bare ingen mening.
436
00:38:56,807 --> 00:39:00,805
Med lukket fodstilling
når hun jo aldrig tilbage.
437
00:39:00,885 --> 00:39:02,990
Du kan belære mig bagefter.
438
00:39:03,015 --> 00:39:04,897
Nå ja, du ved jo alt.
439
00:39:04,922 --> 00:39:08,911
17 minutter. Sådan!
440
00:39:09,573 --> 00:39:12,586
Bare hun slår åbent en gang imellem.
441
00:39:16,060 --> 00:39:19,056
Åben fodstilling, Junior.
442
00:39:19,238 --> 00:39:24,241
Udenom og slå en forhånd.
Tilbage ind på midten. Sådan.
443
00:39:31,095 --> 00:39:34,504
Er det Capriati? - Hun er dødbringende.
444
00:39:34,682 --> 00:39:39,690
Hun vandt Junior Orange Bowl i Miami
som 12-årig. Hun blev prof sidste år.
445
00:39:40,458 --> 00:39:44,379
Det er hendes træner, Rick Macci.
Han er ikke så dum som resten.
446
00:39:44,801 --> 00:39:48,980
Hun er den yngste
prof i topti nogensinde, -
447
00:39:49,392 --> 00:39:55,105
- og hun har lige slået Steffi Graf.
Hvor har hun lært det? I juniorserien.
448
00:39:55,184 --> 00:39:59,169
Det er der, man kan få modstand -
449
00:39:59,203 --> 00:40:03,217
- og blive bemærket af agenter,
der kan skaffe en sponsorer.
450
00:40:03,242 --> 00:40:05,957
Capriati skrev kontrakt for
2 millioner med Diadora, -
451
00:40:05,982 --> 00:40:11,082
- allerede inden hun blev prof.
Hvordan gik det til? Juniorserien.
452
00:40:13,502 --> 00:40:17,503
Hvad siger I? Skal vi spille juniorserie?
453
00:40:20,612 --> 00:40:24,624
Det kan nok godt føjes til
planen. Lad os spille juniorserie.
454
00:40:30,044 --> 00:40:32,641
Kom så. Har du det godt?
455
00:40:32,676 --> 00:40:35,067
Ja, jeg glæder mig.
456
00:40:37,307 --> 00:40:41,312
Godmorgen.
- Så du det, mor?
457
00:40:41,377 --> 00:40:44,376
De er bare ikke vant til
mennesker så smukke som os.
458
00:40:44,409 --> 00:40:47,229
Tag dig ikke af dem, Venus.
459
00:40:47,257 --> 00:40:50,404
Det er her, vi skal spille.
460
00:40:51,388 --> 00:40:55,380
Kom så. I bliver bare der.
461
00:40:55,523 --> 00:40:58,529
Giv hende høvl!
- Hav det sjovt.
462
00:41:00,826 --> 00:41:04,816
Du skal bare koncentrere dig om bolden.
463
00:41:04,841 --> 00:41:09,988
Du er Venus Williams. Du
kommer til at vinde Wimbledon.
464
00:41:10,451 --> 00:41:14,458
De andre piger skal aldrig
ønske sig at møde dig.
465
00:41:15,226 --> 00:41:18,224
Okay, far.
- Du skal bare have det sjovt.
466
00:41:18,265 --> 00:41:21,418
Det skal jeg nok. Jeg elsker dig.
467
00:41:21,496 --> 00:41:23,497
Jeg elsker også dig.
468
00:41:49,109 --> 00:41:52,110
Piger, kom op til nettet.
469
00:42:03,322 --> 00:42:08,142
Bedst af tre sæt. Tiebreak ved
a 6. Jeg skal dække tre baner, -
470
00:42:08,167 --> 00:42:12,165
- så I skal selv holde
point og dømme boldene.
471
00:42:17,093 --> 00:42:19,096
Held og lykke.
472
00:42:22,263 --> 00:42:24,261
Op eller ned?
473
00:42:25,417 --> 00:42:28,410
Op, tror jeg. Tak.
474
00:42:31,447 --> 00:42:34,450
Ned. Du server.
475
00:42:47,824 --> 00:42:53,826
Hun ved, hvem hun er. Vi
har gjort vores. Det skal nok gå.
476
00:42:54,155 --> 00:42:59,153
Kom så, V!
- Pøj pøj!
477
00:43:03,738 --> 00:43:06,740
Hun er nervøs. Frem i banen.
478
00:43:07,931 --> 00:43:12,932
Du skal bare have det sjovt.
Det er det, det handler om.
479
00:43:24,592 --> 00:43:29,589
Måske skulle hun hellere
finde frem til et sikkerhedsrum.
480
00:43:30,957 --> 00:43:33,949
Bliv, hvor du er.
481
00:43:45,059 --> 00:43:47,058
Hvor er du dum!
482
00:43:47,123 --> 00:43:50,106
Sådan, Venus!
483
00:43:54,165 --> 00:43:56,153
Har du set?
484
00:44:01,105 --> 00:44:03,106
Hvor er du ringe.
485
00:44:04,461 --> 00:44:07,446
Pis også!
486
00:44:08,461 --> 00:44:12,461
Jeg taler til dig. Har du
overhovedet lyst til at være med?
487
00:44:12,463 --> 00:44:16,123
Sådan som du spiller,
virker det ikke sådan.
488
00:44:19,234 --> 00:44:21,232
Tak.
489
00:44:25,206 --> 00:44:30,211
Kom så herhen. Alle skal med på billedet.
490
00:44:31,442 --> 00:44:34,448
Sig "Venus"!
- Venus!
491
00:44:34,637 --> 00:44:36,627
Sådan, ja.
492
00:44:41,452 --> 00:44:43,453
Hvor usporligt.
493
00:44:45,355 --> 00:44:49,348
Må jeg få et billede sammen med vinderen?
494
00:44:56,235 --> 00:44:59,250
Kelly, den var ude.
Sig det.
495
00:44:59,869 --> 00:45:01,861
Den var ude.
496
00:45:03,358 --> 00:45:07,358
Det var den altså ikke.
Har de lov til det der?
497
00:45:07,462 --> 00:45:12,462
Det er lige meget, Junior.
Du skal bare spille dit spil.
498
00:45:12,464 --> 00:45:17,441
Det er jo snyd.
- Pyt. Se nu den her.
499
00:45:17,443 --> 00:45:19,956
Kom så, Venus!
500
00:45:20,025 --> 00:45:22,027
30-40.
501
00:45:37,445 --> 00:45:39,460
Sådan skal det gøres.
502
00:45:44,461 --> 00:45:47,646
Hvad er der i
vejen? Du vandt jo.
503
00:45:47,658 --> 00:45:49,445
Du må godt smile.
504
00:45:49,447 --> 00:45:52,462
Det er kun godt at få lidt modstand.
505
00:45:56,948 --> 00:45:58,313
Du går glip af kampen.
506
00:45:58,378 --> 00:46:00,746
Nej, jeg hører den på bolden.
507
00:46:09,511 --> 00:46:12,513
Så du det?
- Lidt af det.
508
00:46:15,449 --> 00:46:17,442
Hvor er Meka?
509
00:46:17,498 --> 00:46:20,516
Hun kedede sig. Hun vidste, du ville vinde.
510
00:46:27,808 --> 00:46:29,607
Jeg vidste, hun
var en fedtspiller.
511
00:46:29,644 --> 00:46:31,499
Paul kalder det at lurepasse.
512
00:46:32,133 --> 00:46:34,139
Det var derfor, hun blev klasket.
513
00:46:34,305 --> 00:46:38,307
Klasket krabasket din mås den blev vasket
514
00:46:39,761 --> 00:46:40,776
40-15.
515
00:47:26,903 --> 00:47:28,904
Tak for kampen.
516
00:47:36,460 --> 00:47:39,458
Appelsin!
- Sådan ja.
517
00:47:39,460 --> 00:47:41,454
Tak skal I have.
518
00:47:41,456 --> 00:47:44,461
Hyggeligt at møde dig.
- Du spillede flot.
519
00:47:44,463 --> 00:47:49,443
Du kan være stolt af dig selv. Godt gået.
520
00:47:49,445 --> 00:47:50,454
Se, mor.
521
00:47:50,456 --> 00:47:54,462
Juniortennisturneringens
førstepræmie går til:
522
00:47:54,939 --> 00:47:56,945
Venus Williams!
523
00:48:01,450 --> 00:48:04,447
Hun vandt! Hun vandt! Hun vandt!
524
00:48:04,449 --> 00:48:08,459
Klasket krabasket din mås den blev vasket
525
00:48:08,461 --> 00:48:11,444
Den ser temmelig tung ud.
526
00:48:11,633 --> 00:48:15,650
Lad mig se vidunderet.
- Var du nervøs, V?
527
00:48:15,675 --> 00:48:20,675
Hvorfor dog? Pigen lignede en på
18, og Venus jordede hende alligevel.
528
00:48:20,864 --> 00:48:22,058
Det gjorde hun.
529
00:48:22,128 --> 00:48:27,108
Nu ikke mere tennissnak.
Og hold op med at prale.
530
00:48:27,133 --> 00:48:30,145
Vi praler da ikke.
- Hvad kalder du det så?
531
00:48:30,170 --> 00:48:34,769
Det er bare sandheden, og her er beviset.
532
00:48:34,908 --> 00:48:37,519
Hold så op med at prale.
533
00:48:37,628 --> 00:48:39,452
Richard, de praler ikke.
534
00:48:39,454 --> 00:48:41,555
Det kan jeg da høre, de gør.
535
00:48:41,567 --> 00:48:43,454
Pigen er jo bare glad.
536
00:48:43,456 --> 00:48:49,457
Junior vandt, den anden pige tabte,
alle gjorde deres bedste. Punktum.
537
00:48:52,324 --> 00:48:58,321
Hvis pigen gjorde sit bedste,
burde hun træne noget mere.
538
00:49:06,061 --> 00:49:11,074
Okay, storskrydere. Gå ind
og køb noget drikkeligt til mig.
539
00:49:11,216 --> 00:49:14,204
Giv Tunde pengene.
540
00:49:14,293 --> 00:49:17,297
Hvorfor skal de altid tage pengene fra mig?
541
00:49:31,751 --> 00:49:34,749
Richard, hvor skal du hen?
542
00:49:35,314 --> 00:49:38,316
Nu kan de prale af, at de
måtte gå fem kilometer hjem.
543
00:49:38,451 --> 00:49:40,696
Du kan da ikke
bare køre fra dem.
544
00:49:40,722 --> 00:49:43,219
Jeg vil ikke høre på deres pral.
545
00:49:43,244 --> 00:49:45,188
Stop! Stop!
546
00:49:46,133 --> 00:49:50,141
Du kan ikke bare sådan
efterlade dem på gaden.
547
00:49:50,245 --> 00:49:51,962
Okay, hør så her.
548
00:49:52,185 --> 00:49:54,665
Kør tilbage efter mine piger.
549
00:49:54,690 --> 00:49:59,321
Når en kamp er overstået, vil
jeg ikke høre mere tennissnak.
550
00:49:59,457 --> 00:50:04,430
Så kan de snakke om rigssalen
eller dinosaurer eller rummet.
551
00:50:04,455 --> 00:50:08,454
Rummet? Hvorfor skal du absolut
ødelægge dagen for alle andre?
552
00:50:08,456 --> 00:50:10,620
Vi må bare ikke være glade.
553
00:50:10,632 --> 00:50:13,453
Det er ikke det, det handler om.
554
00:50:13,455 --> 00:50:17,134
Du skal absolut gøre
alle andre kede af det.
555
00:50:17,196 --> 00:50:21,376
Jeg har aldrig nogensinde mødt
andre, der bare nægter at være glade.
556
00:50:22,058 --> 00:50:26,790
Jeg tolerer bare ikke pral.
Pigerne er på vej herhen nu.
557
00:50:30,455 --> 00:50:33,457
Jeg fatter ikke, han bare kørte fra os.
558
00:50:35,457 --> 00:50:38,157
Jeg troede, du ville efterlade os.
559
00:50:38,182 --> 00:50:43,187
Det ville jeg også, men mor tvang mig
til at vende om. Giv mig byttepengene.
560
00:50:44,119 --> 00:50:47,127
Familiemøde. Vi skal se film.
561
00:50:50,453 --> 00:50:53,445
Vi skal se og lære.
562
00:50:55,450 --> 00:50:57,456
ASKEPOT
563
00:50:57,575 --> 00:51:00,562
Askepot?
564
00:51:30,275 --> 00:51:32,284
Nå, hvad lærte I så?
565
00:51:32,800 --> 00:51:35,289
Isha?
- At man skal være høflig.
566
00:51:35,314 --> 00:51:38,548
Lyn?
- At man skal være modig.
567
00:51:39,454 --> 00:51:42,087
Modig? Det må du forklare.
568
00:51:42,214 --> 00:51:45,696
Man skal være pænt modig
for at køre rundt i et græskar.
569
00:51:47,917 --> 00:51:52,921
Okay, gå ind på dit værelse.
Du laver fis med mig. Afsted.
570
00:51:55,143 --> 00:51:57,144
Junior?
571
00:51:59,452 --> 00:52:02,118
At man skal tro på sine drømme.
572
00:52:02,172 --> 00:52:04,905
Udmærket. Kom så, Meek.
573
00:52:05,446 --> 00:52:07,673
At man skal huske sine sko?
574
00:52:08,208 --> 00:52:12,225
Udmærket, men I tager fejl,
så nu ser vi filmen en gang til.
575
00:52:12,266 --> 00:52:13,615
Nej, Richard...
576
00:52:13,640 --> 00:52:16,390
Lyn, vi skal se filmen igen.
577
00:52:17,063 --> 00:52:20,425
I hørte tydeligvis ikke efter.
578
00:52:20,450 --> 00:52:23,335
De svarede jo på spørgsmålet.
579
00:52:23,347 --> 00:52:25,445
Tag det nu roligt.
580
00:52:25,447 --> 00:52:28,227
Pointen er, at hun var ydmyg.
581
00:52:29,216 --> 00:52:33,231
Uanset hvordan hun blev
behandlet og nedgjort, -
582
00:52:33,954 --> 00:52:38,446
- så bevarede hun roen og sit ædle hjerte.
583
00:52:38,448 --> 00:52:40,459
Hun var ydmyg.
584
00:52:41,220 --> 00:52:44,860
Nok skal vi kæmpe og konkurrere, -
585
00:52:45,099 --> 00:52:49,107
- men vi skal forblive ydmyge,
for ellers gør vi det ikke.
586
00:52:50,729 --> 00:52:53,095
Nu må I gerne gå.
587
00:53:03,447 --> 00:53:05,748
Har du det godt med dig selv?
588
00:53:07,100 --> 00:53:08,341
Jeg tror, de forstod budskabet.
589
00:53:08,366 --> 00:53:11,114
Du kører aldrig
fra mine børn igen.
590
00:53:11,452 --> 00:53:13,436
Er du stadig sur over det?
591
00:53:13,461 --> 00:53:15,093
Ja, det er jeg.
592
00:53:24,447 --> 00:53:28,448
Regnen gør boldene tunge, -
593
00:53:28,450 --> 00:53:33,445
- så de springer ikke
op, når de rammer jorden.
594
00:53:33,447 --> 00:53:36,772
I må slå til dem i luften.
595
00:53:37,694 --> 00:53:41,919
Slå til dem i luften. Sådan.
Det kan jeg lide at se.
596
00:53:42,444 --> 00:53:46,446
I må ikke lade den ramme jorden.
597
00:53:48,455 --> 00:53:54,967
Med sådan et hug er det
lige før, jeg tilkalder politiet.
598
00:53:55,607 --> 00:53:59,608
Nu behøver vi ikke at gå i bad i aften.
599
00:54:10,280 --> 00:54:12,553
Vi har set, hvad I render og laver.
600
00:54:14,300 --> 00:54:18,306
Bare rolig, vi passer på jer.
601
00:54:27,641 --> 00:54:30,647
Jeg skal nok tage den. Sæt jer ind i bilen.
602
00:55:03,848 --> 00:55:05,625
Hvad laver politiet her?
603
00:55:05,637 --> 00:55:07,451
Det ved jeg ikke.
604
00:55:10,449 --> 00:55:13,152
Går I af og til i seng uden aftensmad?
605
00:55:13,202 --> 00:55:14,214
Nej.
606
00:55:14,459 --> 00:55:18,447
Hvad foregår der? - Nogen har ringet.
607
00:55:18,449 --> 00:55:23,458
De påstod, vi var onde mod
pigerne, og at det burde undersøges.
608
00:55:24,139 --> 00:55:28,130
Hvem har ringet?
- Det må de ikke sige.
609
00:55:29,920 --> 00:55:33,907
Okay. Vil I gå en runde?
610
00:55:34,113 --> 00:55:39,129
I må hellere kigge i skabene og
se efter uhyrer under deres senge.
611
00:55:39,195 --> 00:55:42,058
Burde pigerne ikke lave lektier?
612
00:55:42,152 --> 00:55:48,152
Dem passer de. Både Tunde,
Lyn og Isha er mønsterelever.
613
00:55:48,223 --> 00:55:51,441
Piger, stav til "civilisation".
614
00:55:51,443 --> 00:55:55,168
C-I-V-I-L-I-S-A-T-I-O-N.
615
00:55:55,193 --> 00:55:58,198
Det er ikke nødvendigt. - Vent nu lidt.
616
00:55:58,455 --> 00:56:01,456
Skal vi se nærmere på børnene?
617
00:56:03,012 --> 00:56:09,455
Vi har kommende læger og advokater
såvel som tennisstjerner her i huset.
618
00:56:10,082 --> 00:56:16,418
Jeg ved godt, I skal passe jeres job,
når en eller anden tosset nabo ringer.
619
00:56:16,451 --> 00:56:20,462
Og I må gerne mene, vi er
hårde ved børnene, for det er vi.
620
00:56:20,464 --> 00:56:24,461
Det er vores opgave at
holde dem væk fra gaden.
621
00:56:25,261 --> 00:56:27,151
Det må I gerne arrestere os for.
622
00:56:27,185 --> 00:56:31,194
Men I skal ikke komme her,
når I har skudt hovedet af dem, -
623
00:56:31,298 --> 00:56:38,291
- fordi de rendte med forbrydere
og tog stoffer. Det skal I aldrig gøre.
624
00:56:40,139 --> 00:56:43,538
Vil I arrestere os for det? Fint.
625
00:56:43,563 --> 00:56:47,901
I skulle hellere tage at arrestere
nogle af de andre tennisforældre.
626
00:57:05,284 --> 00:57:08,285
Hvor skal du hen?
- Jeg kommer lige straks.
627
00:57:28,443 --> 00:57:30,459
Hej, Betty.
- Oracene.
628
00:57:30,461 --> 00:57:35,459
Jeg har aldrig været
herovre før. Det er en skam.
629
00:57:36,112 --> 00:57:39,347
Du ved selv, hvor hårdt
det er at opdrage en datter.
630
00:57:40,646 --> 00:57:42,648
Jeg har fem.
631
00:57:43,448 --> 00:57:45,450
Fem.
632
00:57:47,453 --> 00:57:50,458
Tving mig ikke til at komme herover igen.
633
00:58:22,441 --> 00:58:27,441
Venus, din kamp begynder
lige straks. Det er på bane 3.
634
00:58:27,443 --> 00:58:33,086
Kom så. Vi kan ikke både være
de eneste sorte og komme for sent.
635
00:58:38,352 --> 00:58:41,453
Serena Williams. Jeg er også meldt til.
636
00:58:41,713 --> 00:58:47,705
Lad mig se. Du skal spille på bane
9. Jeg sender din modstander derhen.
637
00:58:51,640 --> 00:58:55,287
Smukt slag, Venus Williams.
638
00:58:55,441 --> 00:58:57,207
Din datter spiller godt.
639
00:58:57,568 --> 00:58:59,441
Hun er lidt anspændt i dag.
640
00:58:59,443 --> 00:59:03,446
Jeg mener hende den lille.
Hun ligner også en stjerne.
641
00:59:03,448 --> 00:59:06,447
Du kunne godt have sagt, du havde to.
642
00:59:39,131 --> 00:59:41,137
Lad hende nu spille færdig.
643
00:59:41,943 --> 00:59:43,926
Kom så!
644
00:59:52,988 --> 00:59:54,997
Hvad laver du?
645
00:59:56,444 --> 00:59:59,460
Du må hellere afslutte
det, du har påbegyndt.
646
01:00:00,282 --> 01:00:05,270
Bare husk at have det
sjovt. Det er derfor, vi gør det.
647
01:00:06,262 --> 01:00:08,268
Serena Williams!
648
01:00:11,114 --> 01:00:15,115
Vidste du noget om det?
- Nej da.
649
01:00:16,234 --> 01:00:18,250
Det er godt gået.
650
01:00:18,890 --> 01:00:22,852
Vi kan godt bytte. Jeg
kan alligevel bedre lide sølv.
651
01:00:22,877 --> 01:00:24,878
Fint. Jeg kan godt lide guld.
652
01:00:26,881 --> 01:00:29,884
"Unge tennishåb spirer frem hver uge, -
653
01:00:29,972 --> 01:00:32,980
- og det nyeste er
californiske Venus Williams."
654
01:00:35,235 --> 01:00:36,250
Nemlig.
655
01:00:36,964 --> 01:00:41,252
"I weekenden tog Williams
sin 17. singletitel på knap et år -
656
01:00:41,277 --> 01:00:46,722
- ved at vinde Southern California
Junior Sectional Championship."
657
01:00:47,019 --> 01:00:52,457
FBI er gået ind i en sag om
politibrutalitet i Los Angeles.
658
01:00:52,511 --> 01:00:56,234
CNN ser på sagen, men først en advarsel.
659
01:00:56,236 --> 01:00:59,247
De voldsomme billeder
kan virke ubehagelige...
660
01:00:59,249 --> 01:01:03,235
"Hun var dybt koncentreret
og tævede mig huden fuld."
661
01:01:03,237 --> 01:01:04,793
Det siger Dorothy Cheney.
662
01:01:04,805 --> 01:01:06,248
Venus, du er berømt.
663
01:01:06,250 --> 01:01:11,234
Optagelsen viser en
gruppe politibetjente, -
664
01:01:11,236 --> 01:01:15,239
- der slår arrestanten med
deres stave og sparker ham.
665
01:01:15,900 --> 01:01:19,292
VVS-montør George
Holliday filmede hændelsen...
666
01:01:19,360 --> 01:01:22,362
Tunde.
- Jeg tager den.
667
01:01:26,097 --> 01:01:29,480
I det mindste blev de filmet denne gang.
668
01:01:29,552 --> 01:01:32,548
Hos Samson Security Service.
669
01:01:32,644 --> 01:01:36,059
Arrestanten er 25-årige
Rodney Glen King...
670
01:01:36,163 --> 01:01:40,172
Far, det er en agent, der vil
tale med dig om promovering.
671
01:01:43,285 --> 01:01:46,689
Jeg besøgte en klinik i Oakland, -
672
01:01:46,714 --> 01:01:49,252
- hvor en ung pige spurgte mig:
673
01:01:50,111 --> 01:01:55,108
"Hvad gør vi, hvis vores venner
presser os til at tage stoffer?"
674
01:01:55,228 --> 01:01:58,222
Og uden at tænke svarede jeg:
675
01:01:58,247 --> 01:02:01,402
"Bare sig nej."
676
01:02:07,815 --> 01:02:09,830
Det er utroligt.
677
01:02:10,536 --> 01:02:13,558
Dine døtre står sammen med
USA's tidligere førstedame.
678
01:02:14,278 --> 01:02:15,651
Det er din fortjeneste.
679
01:02:15,713 --> 01:02:18,103
God fornøjelse med turneringen.
680
01:02:25,758 --> 01:02:31,761
Der har vi ham. Richard, det her er
George MacArthur og Laird Stabler.
681
01:02:31,942 --> 01:02:34,658
Hyggeligt at møde dig, Richard.
George er leder af vores bureau.
682
01:02:34,683 --> 01:02:40,651
Direktøren for det hele.
Det kan jeg se på cigaren.
683
01:02:40,870 --> 01:02:45,852
Du har en fantastisk
datter. Simpelthen utrolig.
684
01:02:45,901 --> 01:02:48,338
Vi vil gerne hjælpe
hende op på næste niveau.
685
01:02:48,415 --> 01:02:51,416
Kunne De tænke Dem noget?
- Det sædvanlige.
686
01:02:51,684 --> 01:02:53,698
En Arnold Palmer, tak.
687
01:02:55,343 --> 01:02:58,541
Tak, fordi du ville komme.
Hvad synes du om klubben?
688
01:02:58,572 --> 01:03:04,354
Den er mægtig. Det var pænt af
folk at tage hætterne af, inden vi kom.
689
01:03:05,333 --> 01:03:06,354
Richard...
690
01:03:06,356 --> 01:03:11,708
Nej, det er bare gas. Vi
har været her et par gange.
691
01:03:11,993 --> 01:03:16,794
Allerførst vil vi gerne lykønske
dig med et flot stykke arbejde.
692
01:03:16,819 --> 01:03:20,817
Det er ret utroligt.
- Er det utroligt?
693
01:03:28,191 --> 01:03:32,190
Du ved det sikkert godt,
men Laird er den bedste.
694
01:03:32,239 --> 01:03:35,238
Han opdagede både
Capriati og Mary Pierce, -
695
01:03:35,350 --> 01:03:38,786
- og vi tror, Venus kan blive
større end dem begge to.
696
01:03:38,958 --> 01:03:43,352
Nu har du sagt det to
gange. At det var utroligt.
697
01:03:44,350 --> 01:03:47,974
Hvorfor er det, vi har gjort, så utroligt?
698
01:03:48,157 --> 01:03:51,155
Jeg mente bare i forhold
til jeres ressourcer.
699
01:03:51,228 --> 01:03:54,794
Laird mener bare, at du har
gjort det godt med pigerne.
700
01:03:54,930 --> 01:03:56,923
Stop en halv, Paul.
701
01:03:56,956 --> 01:04:00,956
Det er en granvoksen mand, der sidder der.
702
01:04:01,098 --> 01:04:03,111
Han har ikke brug
for dig til at tale for sig.
703
01:04:03,481 --> 01:04:08,481
Ellers kunne du bare have sagt det,
og så havde vi ikke behøvet at mødes.
704
01:04:09,353 --> 01:04:12,351
Jeg stillede manden et enkelt spørgsmål.
705
01:04:12,353 --> 01:04:16,724
Han overbetoner, hvor
utrolig vores præstation er.
706
01:04:16,767 --> 01:04:21,083
Alle de hvide børn er åbenbart
ikke utrolige. Lad ham nu svare.
707
01:04:21,199 --> 01:04:25,209
Det er jo også derfor, vi er her.
Vi er her for at stille spørgsmål.
708
01:04:25,234 --> 01:04:30,223
Det var absolut ikke min
mening at fornærme dig.
709
01:04:30,248 --> 01:04:31,974
Men med jeres baggrund...
710
01:04:32,041 --> 01:04:34,313
Med det mener du jo vores race.
711
01:04:36,108 --> 01:04:41,117
Jeg forstår det godt. En lille,
sort pige i en kridhvid sportsgren.
712
01:04:42,078 --> 01:04:47,071
En rigtig lille ghetto-Askepot.
713
01:04:47,945 --> 01:04:52,942
Det er netop humlen i det. Venus
kan inspirere en hel befolkningsgruppe, -
714
01:04:52,967 --> 01:04:55,984
- som vi i branchen ikke
har gjort nok for at nå ud til.
715
01:04:56,354 --> 01:05:00,347
Venus kan åbne en masse
døre, og vi vil gerne hjælpe hende.
716
01:05:00,349 --> 01:05:02,441
Hvad kan I så tilbyde?
717
01:05:02,606 --> 01:05:04,350
Alt, hvad I har brug for.
718
01:05:04,352 --> 01:05:08,333
Sko, trænere, ketsjere...
- Ketsjere?
719
01:05:08,356 --> 01:05:10,973
Tilbyder de os ketsjere?
720
01:05:11,223 --> 01:05:16,230
Vi sad ikke her, hvis ikke I havde
set, hvad de kan med deres ketsjere.
721
01:05:16,350 --> 01:05:18,195
Er du virkelig den bedste?
722
01:05:18,207 --> 01:05:20,349
Richard, må jeg være ærlig?
723
01:05:21,351 --> 01:05:24,346
Du må være lige, hvad du har lyst til.
724
01:05:24,348 --> 01:05:28,343
Venus skal bruge banetid,
træning og turneringer.
725
01:05:28,345 --> 01:05:31,645
Det løber nemt op i 100.000 om året.
726
01:05:31,957 --> 01:05:35,967
Hvis I skriver under hos os,
skal vi nok bære den byrde.
727
01:05:38,181 --> 01:05:40,293
Lad os tage over her.
728
01:05:40,843 --> 01:05:42,862
Lad os føre det her i mål.
729
01:05:45,190 --> 01:05:49,180
Du vil da vel ikke sætte det
hele over styr, vel, Richard?
730
01:05:57,256 --> 01:06:02,259
Jeg tror, jeg vil tage mig
en dukkert. Vi tales ved.
731
01:06:03,123 --> 01:06:05,115
Hyggeligt at møde dig.
732
01:06:07,581 --> 01:06:09,949
Hvad fanden skulle det forestille?
733
01:06:12,341 --> 01:06:15,352
Så er der serveret.
- Tak.
734
01:06:15,479 --> 01:06:17,481
Hvad foregår der?
735
01:06:17,935 --> 01:06:19,228
Hej, far.
Er du sulten?
736
01:06:19,498 --> 01:06:21,200
Vil du have noget at spise?
737
01:06:21,264 --> 01:06:22,777
Hvor er jeres madpakker?
738
01:06:22,802 --> 01:06:25,279
Bare rolig, det er
på vores regning.
739
01:06:25,347 --> 01:06:29,352
På jeres regning?
- Al maden her er gratis.
740
01:06:29,354 --> 01:06:32,918
Der er intet, der er
gratis. Læg den fra dig.
741
01:06:33,079 --> 01:06:37,081
Du tager ikke en bid til
af den cookie. Læg den.
742
01:06:37,184 --> 01:06:39,198
Og skrub så ud i bussen med jer.
743
01:06:41,341 --> 01:06:42,356
Hej.
- Hej hej.
744
01:06:43,334 --> 01:06:44,355
Hvad er der i vejen, far?
745
01:06:44,700 --> 01:06:49,713
I sidder i en mondæn selskabsklub
og danderer den som prinsesser.
746
01:06:50,348 --> 01:06:55,349
I skal aldrig tage imod noget.
Alting her har modhager.
747
01:06:57,052 --> 01:06:59,073
Du må ikke røre os, Underbuksemand!
748
01:07:01,999 --> 01:07:03,073
Pas nu lige lidt på.
749
01:07:03,098 --> 01:07:06,831
Hej, piger.
Hej, Oracene.
750
01:07:06,856 --> 01:07:08,253
Nu skal du få noget at drikke.
751
01:07:08,307 --> 01:07:09,546
Det lyder dejligt.
752
01:07:12,347 --> 01:07:16,354
Hvad har vi gang i, Richard?
Hvad fanden gik der af dig?
753
01:07:16,488 --> 01:07:19,481
Vi gør det ikke.
- Hvad?
754
01:07:19,913 --> 01:07:23,915
Vi skriver ikke under hos dem,
og vi spiller ikke mere juniorserie.
755
01:07:23,979 --> 01:07:27,986
Er du gået fra forstanden?
Venus har 63 sejre i streg.
756
01:07:28,348 --> 01:07:33,065
Pigerne har brug for at spille
kamp, ellers mister de skarpheden.
757
01:07:33,213 --> 01:07:38,589
Jeg kender risikoen, men den her
juniorserie er værre end ghettoen.
758
01:07:39,347 --> 01:07:43,347
Børnene bliver kørt helt ned.
Deres forældre skulle skydes.
759
01:07:43,349 --> 01:07:46,002
Dine døtre klarer det da fint.
760
01:07:46,014 --> 01:07:47,347
Ja, lige nu.
761
01:07:47,349 --> 01:07:51,334
Men agenterne talte om at
skubbe dem op ad stigen -
762
01:07:51,336 --> 01:07:56,352
- til de helt store turneringer.
Det pres har de ikke brug for.
763
01:07:56,354 --> 01:08:01,353
De kan spille kamp, når de bliver
professionelle, men ikke lige nu.
764
01:08:01,355 --> 01:08:04,349
Så bliver de aldrig professionelle.
765
01:08:04,351 --> 01:08:08,349
Og hvordan vil I få råd til
deres træning uden en agent?
766
01:08:08,351 --> 01:08:09,972
Det skal jeg nok bekymre mig om.
767
01:08:10,016 --> 01:08:11,984
Vidste du besked om det her?
768
01:08:15,351 --> 01:08:18,340
Richard, lad nu være.
769
01:08:18,342 --> 01:08:22,354
Alle prominente spillere i landet
er blevet gode på den her måde.
770
01:08:22,356 --> 01:08:25,350
Mac, Tracy, Agassi, Pete.
771
01:08:25,352 --> 01:08:32,340
Det vindue, I har, er uhyre
lille, og lige pludselig lukker det.
772
01:08:32,342 --> 01:08:36,349
Alle taler om et vindue, de skal igennem.
773
01:08:36,351 --> 01:08:39,987
Men folk som os bliver skudt,
når vi kravler gennem vinduer.
774
01:08:40,089 --> 01:08:44,681
Så i stedet holder vi en pause,
og når tiden så er moden, -
775
01:08:44,706 --> 01:08:48,344
- vader vi ind ad hoveddøren.
776
01:08:48,346 --> 01:08:50,352
Jeg begriber dig ikke.
777
01:08:51,353 --> 01:08:55,351
Du er vred, fordi nogen
fornærmede dig i dag, -
778
01:08:55,353 --> 01:08:58,335
- så nu vender du det hele ryggen.
779
01:08:58,337 --> 01:09:01,346
Du er den stædigste
rad, jeg i mit liv har mødt, -
780
01:09:01,348 --> 01:09:04,343
- og jeg træner McEnroe.
781
01:09:04,345 --> 01:09:08,339
Vi sætter pris på dit
store arbejde, Paul, -
782
01:09:08,341 --> 01:09:12,336
- men denne del af vores forhold er slut, -
783
01:09:12,338 --> 01:09:17,338
- og vi har ikke længere
brug for dine tjenesteydelser.
784
01:09:17,340 --> 01:09:22,349
Ingen dygtig træner vil træne dem
gratis, hvis ikke de spiller turnering.
785
01:09:22,593 --> 01:09:28,591
Det gjorde du, husker du nok,
og jeg synes, du er ret dygtig.
786
01:09:37,338 --> 01:09:38,348
All right.
787
01:09:42,335 --> 01:09:44,852
Jeg beder bare til, at du
ikke taber det på gulvet.
788
01:09:44,900 --> 01:09:46,917
Dine bønner er værdsat, Paul.
789
01:09:51,233 --> 01:09:53,228
Oracene.
790
01:10:06,339 --> 01:10:08,340
Vi ses til Wimbledon.
791
01:10:14,131 --> 01:10:16,152
Er vi et team?
792
01:10:17,193 --> 01:10:19,310
Et team? Vi er en familie.
793
01:10:19,440 --> 01:10:20,954
Vi er altså et team.
794
01:10:21,019 --> 01:10:26,016
Men den beslutning så du
ingen grund til at drøfte med mig -
795
01:10:26,347 --> 01:10:29,348
- eller med Venus?
796
01:10:29,350 --> 01:10:33,339
Min tro byder mig at stå dig bi, -
797
01:10:33,341 --> 01:10:39,649
- men du må ikke forveksle min tavshed
med enighed. Næste gang tier jeg ikke.
798
01:10:39,888 --> 01:10:40,987
Det må du ikke gøre.
799
01:10:41,445 --> 01:10:43,335
Du skal ikke gøre mig til grin.
800
01:10:43,337 --> 01:10:45,003
Hvem har gjort dig til grin?
801
01:10:45,015 --> 01:10:47,353
Dig. Du skal ikke
gøre mig til grin.
802
01:10:47,355 --> 01:10:50,344
Der er ingen, der gør dig til grin.
803
01:10:57,343 --> 01:11:00,240
Godt fodarbejde! Gå til den!
804
01:11:00,351 --> 01:11:03,342
Sådan! Det kan jeg lide at se!
805
01:11:03,344 --> 01:11:05,344
Rick!
806
01:11:05,346 --> 01:11:10,337
En Richard Williams bliver ved
med at ringe. Han siger, det er vigtigt.
807
01:11:10,339 --> 01:11:13,345
Hvad drejer det sig om? Hans baghånd?
808
01:11:13,347 --> 01:11:18,338
Han er fra Californien. Han siger,
hans døtre er delstatens bedste.
809
01:11:18,340 --> 01:11:24,348
De er vel den næste Jennifer Capriati.
Hvorfor har jeg så aldrig hørt om dem?
810
01:11:24,795 --> 01:11:27,801
De er fra Compton.
- Compton?
811
01:11:28,232 --> 01:11:32,244
I kører bare videre.
Giv den gas, venner.
812
01:11:34,541 --> 01:11:37,536
I er sent på den.
Afsted, afsted.
813
01:11:38,343 --> 01:11:40,347
Fedt visir.
814
01:11:40,349 --> 01:11:44,653
Har du tænkt dig at spise det
møg? Så ryger dit spil lige i lokummet.
815
01:11:44,678 --> 01:11:48,671
Barry, hvilken linje?
- Linje 2.
816
01:11:50,762 --> 01:11:52,768
Det er Rick Macci.
817
01:11:59,030 --> 01:12:01,035
Han kommer!
Han kommer!
818
01:12:01,092 --> 01:12:05,097
Okay, tag det roligt. Alle
indtager deres pladser.
819
01:12:07,052 --> 01:12:09,320
Hr. Macci. Velkommen til.
820
01:12:09,345 --> 01:12:12,346
Hej med jer.
- Goddag.
821
01:12:12,348 --> 01:12:16,339
Richard Williams. Det er min kone, Brandy.
822
01:12:16,341 --> 01:12:19,356
Mig en ære.
- Det er så vores familie.
823
01:12:19,724 --> 01:12:22,741
Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha.
824
01:12:23,353 --> 01:12:28,787
Vi ved jo, du har rejst langt, så
skal vi ikke køre over i klubben?
825
01:12:28,882 --> 01:12:32,880
Kom så, piger. Hr. Macci er en travl herre.
826
01:12:33,163 --> 01:12:35,164
Hop ind med jer.
827
01:12:36,580 --> 01:12:38,581
Nu skal jeg lukke døren.
828
01:12:41,333 --> 01:12:45,339
Jeg skal lige have det
igen. Hvem af jer er ...?
829
01:12:45,341 --> 01:12:47,932
Den store er Venus,
den lille Serena.
830
01:12:47,944 --> 01:12:50,342
Det kan jeg nok
godt finde ud af.
831
01:12:53,345 --> 01:12:56,333
Den får du ikke brug for.
832
01:12:59,660 --> 01:13:01,657
Vi ses!
833
01:13:04,903 --> 01:13:07,899
Rick Macci er i Compton!
834
01:13:13,249 --> 01:13:14,744
Skal jeg lukke klappen?
835
01:13:14,769 --> 01:13:16,276
Ja, gør du bare det.
836
01:13:23,966 --> 01:13:27,979
Hallo! Ro på, pophår.
Hvor tror du, du skal hen?
837
01:13:30,889 --> 01:13:32,903
Jeg skal bare spille tennis.
838
01:13:32,941 --> 01:13:36,342
Richard, er ham Jimmy
Connors-klonen sammen med dig?
839
01:13:36,344 --> 01:13:42,337
Ja, blegfisen er sammen
med os. Han er bare hvid.
840
01:13:43,352 --> 01:13:45,631
Jeg lader dig ikke blive skudt.
841
01:13:45,643 --> 01:13:47,343
Det er jeg glad for.
842
01:13:48,344 --> 01:13:49,607
Er det så her?
843
01:13:49,619 --> 01:13:52,816
Jep. Comptons selskabsklub.
844
01:13:54,254 --> 01:13:57,246
Nydeligt, nydeligt, nydeligt.
845
01:13:58,338 --> 01:14:00,350
De rammer dig ikke.
846
01:14:00,946 --> 01:14:05,930
Kom så med en forhånd.
Smukt. Baghånd. Sådan.
847
01:14:06,142 --> 01:14:09,143
Hurtig på fødderne. Klar igen.
848
01:14:09,339 --> 01:14:11,699
Tempo, tempo!
849
01:14:12,340 --> 01:14:14,346
Flot! Igen!
850
01:14:14,348 --> 01:14:17,336
Sådan, slå igennem!
851
01:14:17,338 --> 01:14:18,525
Det er Rick Macci.
852
01:14:18,537 --> 01:14:20,336
Hvor får du kraften fra?
853
01:14:20,338 --> 01:14:23,335
Macci rimer på "crazy".
854
01:14:23,337 --> 01:14:26,347
Det er nok overskægget,
hun ikke bryder sig om.
855
01:14:26,349 --> 01:14:29,345
Og så frem til nettet.
856
01:14:29,347 --> 01:14:33,348
Ja, kom så. Slå, som om du er vred.
857
01:14:33,350 --> 01:14:38,337
Fremragende! Piger, jeg er vild med jer.
858
01:14:38,339 --> 01:14:43,341
Fremragende. Giv mig
fem. Syntes I, det var sjovt?
859
01:14:43,343 --> 01:14:48,340
Jeres far har gjort det kanon,
så det var også sjovt for mig.
860
01:14:48,342 --> 01:14:50,347
Tak skal I have.
861
01:14:50,349 --> 01:14:53,480
Richard, jeg er imponeret.
862
01:14:53,589 --> 01:14:55,351
Tag jer en tår vand.
863
01:14:55,821 --> 01:15:01,822
De er fantastiske. Jeg tror, du
står med den næste Michael Jordan.
864
01:15:02,152 --> 01:15:06,141
Næ, du. Jeg står med de næste to.
865
01:15:07,907 --> 01:15:09,902
Det kan jeg lide.
866
01:15:10,075 --> 01:15:17,071
Det her er min standardaftale,
som jeg også indgik med Jennifer.
867
01:15:17,096 --> 01:15:21,095
Træning, logi, mad,
undervisning, alt betalt.
868
01:15:21,270 --> 01:15:24,278
Og ture til Disney World,
der ligger lige om hjørnet.
869
01:15:24,503 --> 01:15:28,923
Men først og fremmest får
I min tid. Det lover jeg jer.
870
01:15:28,925 --> 01:15:32,919
Når I træner hos Rick
Macci, træner I med Rick.
871
01:15:32,921 --> 01:15:34,922
Hvad får du ud af det?
872
01:15:34,924 --> 01:15:39,920
15 % af deres fremtidige gevinster.
Får I ikke nogen, får jeg ikke nogen.
873
01:15:39,922 --> 01:15:43,916
Men vi kommer ikke til at mangle gevinster.
874
01:15:44,919 --> 01:15:46,937
Kender du Nick Bollettieri?
875
01:15:48,924 --> 01:15:54,921
Han er en berømt tennistræner.
Han bliver ved med at kime os ned.
876
01:15:54,923 --> 01:15:58,922
Nick er en dygtig træner.
Han har haft stor succes.
877
01:15:58,924 --> 01:16:02,927
Men jeg kan fortælle jer, at hvis I
tager ned for at træne hos Nick, -
878
01:16:02,929 --> 01:16:06,923
- så får I ikke Nick. Så får
I en af hans slagtrænere.
879
01:16:06,925 --> 01:16:09,930
Så får I en fabrik. Træner
I med mig, får I mig.
880
01:16:09,932 --> 01:16:16,919
Mange siger, Nick er den bedste.
Kan du huske ham, der sagde det?
881
01:16:16,921 --> 01:16:19,935
Om det er Nick, Rick eller
Søren Skomager er ligegyldigt.
882
01:16:19,937 --> 01:16:22,932
Hvis det er deres drøm, så har I en chance.
883
01:16:22,934 --> 01:16:27,922
Men er det jeres eller
min, bliver det ikke til noget.
884
01:16:27,924 --> 01:16:32,918
Hvis I vil have Nick,
så må I jo vælge Nick.
885
01:16:32,920 --> 01:16:34,714
Nej, vi vil have dig.
886
01:16:34,835 --> 01:16:37,542
Gudskelov.
887
01:16:37,691 --> 01:16:41,707
Vi ville bare høre, hvad du havde at sige.
888
01:16:43,345 --> 01:16:45,339
Tunde.
889
01:16:45,917 --> 01:16:48,939
Her er vores standardaftale.
- Hvabehar?
890
01:16:51,275 --> 01:16:55,289
Hvis du tager pigerne,
tager du hele familien.
891
01:16:56,918 --> 01:16:59,919
Vil I alle sammen med til Florida?
892
01:17:00,171 --> 01:17:04,168
Ikke Tunde. Hun er lige blevet student.
893
01:17:04,209 --> 01:17:07,227
Hendes liv er her.
- Tillykke.
894
01:17:07,916 --> 01:17:10,917
Men det hele står i kontrakten.
895
01:17:10,919 --> 01:17:15,926
Vi skal have et hus, den bedste
skole og et job til mig i dit firma.
896
01:17:16,519 --> 01:17:18,934
Der står også et mobilehome?
897
01:17:19,433 --> 01:17:21,979
Ja, vi skal jo dertil, ikke?
898
01:17:22,004 --> 01:17:25,007
Tror du på pigerne eller ej?
899
01:17:26,614 --> 01:17:30,074
Det kan du lige tro, jeg gør.
900
01:17:30,099 --> 01:17:35,098
Hvad sidder vi så her
for? Vi skal jo til Florida.
901
01:17:54,918 --> 01:17:58,916
Hold hånden på rattet. - Er det nødvendigt?
902
01:17:58,918 --> 01:18:01,923
Hold mindst én hånd på rattet.
903
01:18:01,925 --> 01:18:06,917
Hej, politifolk! Undskyld,
vi overtrådte loven.
904
01:18:06,919 --> 01:18:08,922
Stav til "Albuquerque".
905
01:18:08,924 --> 01:18:13,937
A-L-B-U-Q...
906
01:18:16,928 --> 01:18:19,463
Der er mindst tre q'er i ordet.
907
01:18:19,475 --> 01:18:21,939
Nu skal du ikke hjælpe dem.
908
01:19:05,537 --> 01:19:09,543
Så er vi i Florida. Velkommen til Florida.
909
01:19:11,599 --> 01:19:15,591
Rick Macci, vi er på vej!
910
01:19:24,970 --> 01:19:29,009
Der har vi dem! Hej med jer.
911
01:19:29,110 --> 01:19:34,247
Velkommen til solskinsstaten.
Godt at se jer. Var det en god tur?
912
01:19:34,460 --> 01:19:37,472
Den var lang. - Den var ikke særligt lang.
913
01:19:37,568 --> 01:19:41,550
Den blå skøjte kalder jeg Kometen.
914
01:19:41,575 --> 01:19:45,590
Når jeg kører rundt i den, føler jeg,
jeg ejer det hele. Og det gør jeg jo.
915
01:19:45,716 --> 01:19:47,718
Den skal blive min.
916
01:19:48,400 --> 01:19:53,408
Der har I Tommy Ho. Han
er i top-50 på landsplan.
917
01:19:53,636 --> 01:19:58,636
Eric Taino og John Roddick. De er
begge i topfem i deres aldersklasse.
918
01:19:58,779 --> 01:20:03,779
John har en lillebror ved navn
Andy. Han er dødbringende god.
919
01:20:03,859 --> 01:20:05,868
Bare vent, til jeg får fat i ham.
920
01:20:05,917 --> 01:20:11,173
Gå så til den! Kan I høre den lyd?
Det er lyden af flid. Jeg elsker den.
921
01:20:11,322 --> 01:20:13,336
Den gør mig lykkelig.
922
01:20:13,993 --> 01:20:18,328
Det er så her, vi spiser.
Spis nu ikke for mange, tøser.
923
01:20:19,130 --> 01:20:21,136
Floridas bedste pomfritter.
924
01:20:21,138 --> 01:20:25,103
Stedet her er altid åbent,
så I skal bare tage for jer.
925
01:20:25,134 --> 01:20:26,624
Godt, for jeg er sulten.
926
01:20:26,675 --> 01:20:28,177
Vi har jo lige spist.
927
01:20:28,273 --> 01:20:30,868
Det er noget af et
sted, du har, Rick.
928
01:20:30,927 --> 01:20:33,334
Og det er lige
blevet endnu bedre.
929
01:20:33,897 --> 01:20:36,909
Prøv kanelsneglene. De er i verdensklasse.
930
01:20:38,131 --> 01:20:42,127
Hvad har du der? Småfisk?
931
01:20:42,129 --> 01:20:44,130
Du er skarp, Richard.
932
01:20:44,132 --> 01:20:49,116
Du ved, der skal sælges burgere
for at kunne betale for mørbraden.
933
01:20:49,118 --> 01:20:53,127
Og sælger man mørbrad
nok, er der råd til filet mignon.
934
01:20:53,129 --> 01:20:55,556
Det her er så mekkaet.
935
01:20:55,682 --> 01:21:00,212
De to baner er forbeholdt jer,
mig og vores bedste proffer.
936
01:21:00,358 --> 01:21:05,375
Det er her, vi popper popcorn og
serverer dem med ekstra smør på.
937
01:21:05,939 --> 01:21:09,941
Er I med? Bang! Bang!
938
01:21:10,139 --> 01:21:13,985
Jeg har en overraskelse til
jer. Det vil ikke ske hver dag, -
939
01:21:14,024 --> 01:21:20,137
- men når nu hun er her, synes
jeg, I skal slå lidt med hende. Jennifer!
940
01:21:20,639 --> 01:21:23,632
Se, det er Jennifer Capriati.
941
01:21:24,384 --> 01:21:27,063
Jeg hører, I kan spille.
Har I lyst til at slå lidt?
942
01:21:27,285 --> 01:21:28,626
Ja. Må vi?
943
01:21:29,147 --> 01:21:31,978
Ja, men giv hende nu en chance.
944
01:21:32,568 --> 01:21:34,356
God fornøjelse, piger.
945
01:21:34,541 --> 01:21:36,553
Det er virkelig noget særligt.
946
01:21:36,656 --> 01:21:40,656
Det er det også for hende.
Jeg har fortalt hende om pigerne.
947
01:21:40,925 --> 01:21:43,219
Du forstår at holde fest.
948
01:21:43,942 --> 01:21:46,616
Jeg er glad for, I er her.
949
01:21:47,256 --> 01:21:49,462
Okay, varm stille og roligt op.
950
01:21:49,549 --> 01:21:50,909
Mor jer godt.
951
01:21:52,024 --> 01:21:54,654
Det må være fedt for hende.
952
01:21:54,679 --> 01:21:57,027
Ja. Hun ser stærk ud.
953
01:21:57,029 --> 01:22:02,039
Hun har også knoklet.
V skal nok nå til tops.
954
01:22:02,064 --> 01:22:07,915
Det ser godt ud! Se der.
955
01:22:08,040 --> 01:22:10,970
Det er forbilledet. Jeg synes,
vi skal følge Jennifers bane.
956
01:22:10,995 --> 01:22:15,000
Vi starter med Easter Bowl
og derefter Orange Bowl.
957
01:22:15,226 --> 01:22:17,360
Det er gode turneringer...
958
01:22:17,388 --> 01:22:20,250
Vi stiller ikke
op i Easter Bowl.
959
01:22:21,689 --> 01:22:24,690
Har du da en anden turnering i tankerne?
960
01:22:25,161 --> 01:22:26,626
Nej.
961
01:22:26,798 --> 01:22:30,801
Jeg glemte at sige, at vi
ikke spiller juniorserie mere.
962
01:22:30,944 --> 01:22:35,925
De kan spille kamp igen,
når de bliver professionelle.
963
01:22:36,934 --> 01:22:39,947
Og hvornår skal det så være?
964
01:22:40,304 --> 01:22:46,337
Når jeg mener, de er parate.
Vi skal ikke til at forhaste os nu.
965
01:22:47,045 --> 01:22:50,053
Men hvad skal de så? Spille bordtennis?
966
01:22:50,414 --> 01:22:54,420
Nej, de skal træne med dig,
gå i skole, komme i rigssalen -
967
01:22:54,478 --> 01:22:57,431
- og dybest set bare være børn.
968
01:22:57,492 --> 01:22:59,495
Være børn?
969
01:22:59,770 --> 01:23:05,142
Sådan fungerer det altså ikke.
Så kan jeg jo ikke forme hende.
970
01:23:05,182 --> 01:23:10,110
Der findes ikke en eneste prof,
der ikke har spillet juniorserie.
971
01:23:10,151 --> 01:23:12,170
Uden juniorserien er det umuligt.
972
01:23:12,946 --> 01:23:17,899
Ikke for dig. Du er Rick Macci.
Det er derfor, vi er taget herud.
973
01:23:18,001 --> 01:23:21,290
Intet er umuligt for Rick Macci.
974
01:23:21,409 --> 01:23:25,422
Men hvis du ikke magter opgaven,
kan vi jo spørge Nick i stedet.
975
01:23:27,991 --> 01:23:30,998
Det her kunne du godt have sagt i Compton.
976
01:23:31,367 --> 01:23:37,368
Ja, men så ville du ikke have
truffet dit livs bedste beslutning.
977
01:23:38,508 --> 01:23:40,510
Det bliver fantastisk.
978
01:23:40,708 --> 01:23:45,717
Og i øvrigt vil jeg gerne have,
de slår med åben fodstilling.
979
01:23:45,944 --> 01:23:49,639
Vi skal få det til at sige
bum, ligesom du sagde.
980
01:23:50,038 --> 01:23:51,640
Jeg sagde bang, men ja.
981
01:23:51,652 --> 01:23:53,272
Vi skal i hvert fald lave larm.
982
01:23:53,297 --> 01:23:56,624
Jeg henter lige familien.
Skal du have en burger med?
983
01:23:57,138 --> 01:23:59,136
Jeg skal ikke have nogen burger.
984
01:23:59,161 --> 01:24:00,858
Bare rolig, jeg
har lagt en plan.
985
01:24:00,883 --> 01:24:02,843
Åh gud, den plan...
986
01:24:06,022 --> 01:24:08,023
Venus, du server.
987
01:24:22,295 --> 01:24:24,639
Se nu der!
988
01:24:24,739 --> 01:24:27,747
Bum! Sådan skal det være! Bang!
989
01:24:28,327 --> 01:24:31,324
Gå så til den. Sådan.
990
01:24:31,709 --> 01:24:35,704
Hør lige her. Dit sidste slag
var ikke godt. Ved du hvorfor?
991
01:24:35,785 --> 01:24:37,335
Fordi det var fremragende.
992
01:24:37,360 --> 01:24:39,553
Nemlig. Jeg er stolt af dig.
993
01:24:41,057 --> 01:24:46,053
Du har fået meget kritik, efter du
trak dine døtre ud af juniorserien.
994
01:24:46,149 --> 01:24:51,069
Du er blevet kaldt kontroversiel,
hoven og selvpromoverende.
995
01:24:51,384 --> 01:24:53,526
Hvad siger du til det?
996
01:24:53,873 --> 01:24:56,712
Folk må sige, hvad de vil.
997
01:24:56,737 --> 01:25:02,194
Når de siger, min datter er dygtig,
og at hun burde spille kampe, -
998
01:25:02,522 --> 01:25:05,983
- så gør de det kun, fordi de lugter penge.
999
01:25:06,411 --> 01:25:09,733
Penge, der gerne skulle ende i deres lomme.
1000
01:25:09,805 --> 01:25:14,295
Du har provokeret ved at udtale,
at tennisforældre skulle skydes, -
1001
01:25:14,320 --> 01:25:18,756
- og at du forhandler om
at købe Rockefeller Center.
1002
01:25:19,602 --> 01:25:23,598
Jeg har gang i så meget, at
jeg sjældent tænker på tennis.
1003
01:25:23,787 --> 01:25:25,793
Men holder du dem ikke tilbage?
1004
01:25:25,967 --> 01:25:30,960
Jævnaldrende Martina Hingis
bliver lige straks professionel, -
1005
01:25:30,985 --> 01:25:33,998
- men dine døtre har ikke
spillet kamp siden 1991.
1006
01:25:34,461 --> 01:25:36,464
Vi driver dem stadig frem.
1007
01:25:36,606 --> 01:25:41,601
Venus taler fire sprog,
de fleste af dem flydende.
1008
01:25:41,720 --> 01:25:46,728
Hvor mange sprog taler du? Præcis.
Du er ikke engang god til det her.
1009
01:25:47,051 --> 01:25:51,241
Jeg har været fattig hele mit
liv, og det skal Venus ikke være.
1010
01:25:51,623 --> 01:25:55,827
Men vores datter skal ikke presses
ud i noget, hun ikke er parat til.
1011
01:25:58,057 --> 01:26:02,065
Jeg henter Venus. I kan stille an deroppe.
1012
01:26:02,231 --> 01:26:04,569
Tempo, tempo, tempo.
1013
01:26:04,643 --> 01:26:08,644
De kommer lige straks. Du
ved ikke hvornår. Værsgo!
1014
01:26:09,084 --> 01:26:15,080
Sådan! Som en kugle. Det er verdensklasse.
1015
01:26:15,167 --> 01:26:18,163
Junior! Junior!
1016
01:26:19,049 --> 01:26:21,055
Kom, du skal interviewes.
1017
01:26:22,466 --> 01:26:25,874
Hey, vi har to timer mere.
1018
01:26:26,077 --> 01:26:29,090
Hvis du går nu, får din søster banen.
1019
01:26:29,366 --> 01:26:31,594
Beklager, det er showtime.
1020
01:26:31,653 --> 01:26:34,410
Det er det jo altid, Richard.
1021
01:26:34,568 --> 01:26:38,563
Meek, kom så. Du vil jo gerne være her.
1022
01:26:38,588 --> 01:26:41,587
Vil du gerne være prof? - Ja.
1023
01:26:41,612 --> 01:26:44,920
Mange så dig gerne
møde en spiller som Seles.
1024
01:26:45,159 --> 01:26:47,000
Tror du, du kan slå hende?
1025
01:26:47,481 --> 01:26:49,038
Jeg ved, jeg kan slå hende.
1026
01:26:49,207 --> 01:26:52,295
Det ved du? Du er godt nok selvsikker.
1027
01:26:52,424 --> 01:26:54,431
Jeg er meget selvsikker.
1028
01:26:54,792 --> 01:26:59,781
Det siger du uden tøven. Hvorfor?
1029
01:26:59,806 --> 01:27:01,194
Fordi jeg tror på det.
1030
01:27:01,362 --> 01:27:03,972
Men du har ikke
spillet kamp i tre år.
1031
01:27:03,997 --> 01:27:06,538
Stop lige en halv.
1032
01:27:06,918 --> 01:27:09,124
Vi er midt i et interview.
1033
01:27:09,170 --> 01:27:14,172
Hun sagde det med overbevisning,
men du bliver bare ved og ved.
1034
01:27:14,197 --> 01:27:15,631
Du kan ikke bare afbryde...
1035
01:27:15,676 --> 01:27:19,764
Du har at gøre
med et 14-årigt barn.
1036
01:27:20,124 --> 01:27:23,756
Et barn, der stadig spiller,
når vi to ligger i graven.
1037
01:27:24,557 --> 01:27:29,558
Hun har sagt det, der skulle siges.
Du har at gøre med et lille barn.
1038
01:27:29,669 --> 01:27:34,674
Hun har svaret dig med stor
overbevisning. Lad det så ligge!
1039
01:27:38,280 --> 01:27:41,283
Koncentrer dig. Det hele ligger i blikket.
1040
01:27:41,324 --> 01:27:46,307
Godt. Den anden vej. Bliv ved. Bliv ved.
1041
01:27:46,387 --> 01:27:49,395
Kom så. En, to.
1042
01:27:55,053 --> 01:27:57,481
Nå, Shakespeare, fik du rollen?
1043
01:27:57,603 --> 01:27:59,178
Ja, det gik fint.
1044
01:28:01,050 --> 01:28:04,046
Hvad foregår der derovre?
1045
01:28:04,071 --> 01:28:09,678
Der er snart juniorturnering.
Kournikova er her for at træne.
1046
01:28:09,703 --> 01:28:12,991
Jeg hører, at hun og Hingis vil
debutere som proffer i Rusland.
1047
01:28:13,016 --> 01:28:15,420
Ja, det er rigtigt.
1048
01:28:15,445 --> 01:28:19,578
Men Rusland er overvurderet.
Vejret er forfærdeligt...
1049
01:28:19,603 --> 01:28:21,509
Jeg vil også stille op.
1050
01:28:22,130 --> 01:28:23,913
Du prædiker for koret.
1051
01:28:23,952 --> 01:28:25,960
Tror du, jeg er parat? - Det er du.
1052
01:28:25,985 --> 01:28:27,983
Vil du så ikke tale med min far?
1053
01:28:28,942 --> 01:28:32,939
Rick, vil du ikke nok?
Du ved, jeg er parat.
1054
01:28:32,964 --> 01:28:34,968
Tal nu med ham.
1055
01:28:36,773 --> 01:28:38,791
Vil du ikke nok?
1056
01:28:39,168 --> 01:28:41,155
Betyder det ja?
1057
01:28:41,180 --> 01:28:45,175
Det er det ansigt... - Betyder det ja?
1058
01:28:45,200 --> 01:28:48,200
Ja, ja, ja, jeg skal nok.
1059
01:28:48,225 --> 01:28:52,232
Åh gud. Så må vi håbe,
han ikke skyder budbringeren.
1060
01:28:55,862 --> 01:29:00,858
Her, træn din søster. Jeg skal gruble
over, hvordan jeg griber galningen an.
1061
01:29:00,883 --> 01:29:02,884
På med handskerne.
1062
01:29:04,320 --> 01:29:09,320
Vi skynder os ikke, for man er
nødt til at have en uddannelse.
1063
01:29:09,408 --> 01:29:13,404
Ellers står man som 18-årig,
ludfattig og dum som en dør.
1064
01:29:13,709 --> 01:29:18,587
Det kan vi ikke have.
Se, der har vi Rick Macci.
1065
01:29:18,612 --> 01:29:21,621
Rick ejer alt, hvad I ser her.
1066
01:29:21,648 --> 01:29:26,164
Richard, må jeg lige låne dig et øjeblik?
1067
01:29:26,298 --> 01:29:27,478
Ja, selvfølgelig.
1068
01:29:27,506 --> 01:29:32,511
Piger, følg børnene ned til banen,
så kan vi tale videre dernede.
1069
01:29:32,849 --> 01:29:37,836
Rick vil vist sige noget, jeg
ikke bryder mig om at høre.
1070
01:29:37,861 --> 01:29:39,196
Mor jer godt.
1071
01:29:39,298 --> 01:29:41,235
Kom og få en tur i din vogn.
1072
01:29:41,286 --> 01:29:44,508
Tak, jeg har savnet den.
1073
01:29:45,012 --> 01:29:49,029
Richard, der skal afholdes
en turnering i Oakland -
1074
01:29:49,085 --> 01:29:52,071
- ved navn Bank of the West.
1075
01:29:52,206 --> 01:29:57,204
De vil give Venus et wildcard,
hvis vi melder hende til nu.
1076
01:29:57,229 --> 01:30:01,231
Min ven Patrick fra Nike kommer
også og vil gerne tale med os.
1077
01:30:01,256 --> 01:30:03,263
Det bryder jeg mig ikke om.
1078
01:30:03,829 --> 01:30:06,849
Du skal ikke gå bag ryggen på
mig. Det bryder jeg mig ikke om.
1079
01:30:06,928 --> 01:30:09,922
Vil du ikke nok lade mig tale ud?
1080
01:30:11,829 --> 01:30:13,676
Hun er 14 år gammel.
1081
01:30:13,779 --> 01:30:18,829
Hingis og Kournikova går prof nu.
Hvorfor giver vi dem det forspring?
1082
01:30:19,074 --> 01:30:22,081
Jennifer ville have prydet
morgenmadsæsker nu, -
1083
01:30:22,106 --> 01:30:26,112
- og Venus er langt bedre, end
Jennifer nogensinde har været.
1084
01:30:26,497 --> 01:30:29,571
Jennifer er droppet
ud af touren.
1085
01:30:29,596 --> 01:30:32,500
Nej da, hun holder bare pause.
1086
01:30:32,544 --> 01:30:35,548
Folk siger, hun er udbrændt.
1087
01:30:35,573 --> 01:30:39,485
Sludder, hun klarer det fint,
og det samme gør Venus.
1088
01:30:40,174 --> 01:30:45,173
Kom nu, mand. Hun er parat.
Lad os nu skyde hende afsted.
1089
01:30:45,331 --> 01:30:51,328
Jeg kan se på hende, hun er sulten.
Kom nu, Richard. Hvad siger du?
1090
01:30:51,377 --> 01:30:54,383
Er det hende, der har bedt
dig om at tale med mig?
1091
01:30:54,643 --> 01:30:57,629
Det var ikke kun min ide.
1092
01:30:58,480 --> 01:31:01,556
Rick, det her siger jeg sjældent, -
1093
01:31:01,589 --> 01:31:04,589
- men du tager ikke fejl.
1094
01:31:04,966 --> 01:31:09,958
Mere får du ikke fra mig i dag.
Lad mig lige tænke over det.
1095
01:31:10,108 --> 01:31:14,115
Det er i orden.
Tak for snakken, Richard.
1096
01:31:14,540 --> 01:31:16,634
Du må gerne låne din vogn.
1097
01:31:16,763 --> 01:31:19,524
Nej, behold du den bare.
1098
01:31:19,613 --> 01:31:22,611
Bare den er tilbage om 40 minutter.
1099
01:31:32,294 --> 01:31:35,298
Tak. Min kone må tro,
jeg har en elskerinde, -
1100
01:31:35,362 --> 01:31:39,423
- så tit som jeg spiser dine burgere.
Det er hendes mad, jeg er utro.
1101
01:31:42,399 --> 01:31:46,392
Jennifer Capriati skal igen i retten.
1102
01:31:46,417 --> 01:31:50,425
Den 18-årige blev arresteret
på sit hotelværelse, -
1103
01:31:50,599 --> 01:31:55,590
- hvor politiet fandt en
lille mængde marihuana.
1104
01:31:55,702 --> 01:32:00,707
En bortløben pige og en 19-årig mand
befandt sig også på Capriatis værelse.
1105
01:32:00,747 --> 01:32:05,837
De blev arresteret og sigtet for
besiddelse af heroin og crack.
1106
01:32:06,158 --> 01:32:08,173
Kom så!
1107
01:32:08,652 --> 01:32:13,946
Okay okay, skal vi vælte the
Bay? Små skridt, store resultater.
1108
01:32:14,029 --> 01:32:17,030
Hvad foregår der? Hvor er de andre?
1109
01:32:18,587 --> 01:32:20,407
Drenge, sig nu noget.
1110
01:32:20,503 --> 01:32:25,508
De er taget i Disney World.
Richard sagde, at træningen er aflyst.
1111
01:32:27,441 --> 01:32:29,443
Det er simpelthen...
1112
01:32:36,439 --> 01:32:39,448
Der har vi Rick. Hej, Rick.
1113
01:32:47,097 --> 01:32:50,096
Okay, kom så.
- Så skal der laves lektier.
1114
01:32:50,121 --> 01:32:53,239
Hejsa. Har I hygget jer?
1115
01:32:53,264 --> 01:32:55,003
Jeg prøvede Space Mountain.
1116
01:32:55,028 --> 01:32:58,034
Var du bange?
- Nej, men de andre vrælede.
1117
01:32:58,036 --> 01:33:03,039
Jeg er vild med ørerne.
Richard, må jeg lige tale med dig?
1118
01:33:05,281 --> 01:33:08,286
Der stod træning på skemaet.
1119
01:33:08,397 --> 01:33:11,944
Der er kun få uger til turneringen.
1120
01:33:12,053 --> 01:33:16,039
Ja, men jeg har besluttet,
at vi ikke stiller op.
1121
01:33:16,118 --> 01:33:17,811
Hvad? Hvad er der sket?
1122
01:33:17,858 --> 01:33:22,162
Han skal ikke brænde dig ud,
som han brændte Capriati ud.
1123
01:33:23,359 --> 01:33:25,369
Undskyld, hvad har jeg gjort?
1124
01:33:25,699 --> 01:33:29,707
Var du måske ikke hendes træner?
Du sagde hele tiden: "Se Jennifer."
1125
01:33:29,732 --> 01:33:33,728
Og hvor ser vi hende? I
tv som arresteret forbryder.
1126
01:33:33,762 --> 01:33:38,761
Venus skal ikke ende på crack,
fordi du pressede hende derud.
1127
01:33:38,880 --> 01:33:40,871
Det er ikke fair.
1128
01:33:44,024 --> 01:33:47,047
Er du stolt af dig selv?
Du har knust hendes hjerte.
1129
01:33:49,411 --> 01:33:54,422
Jeg kan godt sige dig en ting.
Jeg er temmelig træt af dine unoder.
1130
01:33:56,389 --> 01:33:59,375
Hvad for unoder?
1131
01:33:59,432 --> 01:34:03,448
Først trak du dem ud af juniorserien.
Nu trækker du dem ud af træningen.
1132
01:34:03,551 --> 01:34:08,543
De skal hele tiden til spil
eller lave lektier eller i kirke.
1133
01:34:08,647 --> 01:34:12,897
De skal have topkarakterer,
ellers er der ikke noget tennis.
1134
01:34:13,035 --> 01:34:16,920
Lader du dem træne med andre bag min ryg?
1135
01:34:17,430 --> 01:34:20,866
For at nuancere deres
spil. De bliver aldrig stjerner -
1136
01:34:20,931 --> 01:34:25,553
- ved at lave de samme øvelser
som alle andre. Det er for deres skyld.
1137
01:34:25,606 --> 01:34:31,303
Nej, det er for din egen skyld.
Du taler aldrig om andet end pres.
1138
01:34:31,328 --> 01:34:35,337
Men hvad ser jeg i tv hver eneste
dag? Det store Richard Williams-show.
1139
01:34:35,748 --> 01:34:40,506
"De bliver de bedste i verden!"
Er det ikke at lægge pres på?
1140
01:34:40,641 --> 01:34:43,652
Det indgyder selvtillid.
- Pis med dig.
1141
01:34:44,037 --> 01:34:50,032
Træk du bare mig rundt i manegen,
men du skal ikke gøre det mod pigerne.
1142
01:34:50,034 --> 01:34:55,553
Med al respekt, Rick. Vi elsker
dig. Du er som et medlem af familien.
1143
01:34:55,833 --> 01:34:59,836
Men du arbejder for os. Det er
mig, der har lagt den her plan.
1144
01:35:00,165 --> 01:35:03,592
Og jeg bestemmer, om hun skal spille.
1145
01:35:04,037 --> 01:35:08,030
Det er bare ærgerligt, hvis
du ikke bryder dig om det.
1146
01:35:08,753 --> 01:35:11,747
Du kan stikke din plan skråt op.
1147
01:35:11,772 --> 01:35:15,777
Du aner ikke, hvad du
laver. Det gør du ikke.
1148
01:35:22,168 --> 01:35:26,182
Nydeligt hus, i øvrigt. Hvem
er det nu, der betaler for det?
1149
01:35:26,254 --> 01:35:30,247
Lad være med det der.
Du er bedre end som så.
1150
01:35:53,571 --> 01:35:56,574
Skal du ikke stoppe hende?
1151
01:35:56,756 --> 01:35:58,077
Hun bliver god igen.
1152
01:35:58,102 --> 01:35:59,769
Nej, det gør hun ikke.
1153
01:35:59,969 --> 01:36:01,979
Få styr på det.
1154
01:36:03,546 --> 01:36:06,616
Det er mig, der har skabt alt det her, -
1155
01:36:07,098 --> 01:36:10,112
- og pludselig ved alle andre bedre.
1156
01:36:21,378 --> 01:36:25,374
Richard, mener du virkelig,
du har skabt det her selv?
1157
01:36:25,399 --> 01:36:31,411
Lige fra den dag, vi mødte hinanden.
Kan du huske det? Ved busstoppestedet?
1158
01:36:31,914 --> 01:36:34,374
Du løj om dit navn, -
1159
01:36:35,027 --> 01:36:39,035
- fordi du troede, jeg bare
var endnu en snotdum nigger.
1160
01:36:39,631 --> 01:36:43,350
Du er ligesom de hvide.
Du har aldrig troet på det her.
1161
01:36:43,375 --> 01:36:47,385
Hvornår har jeg ikke troet
på det? Fortæl mig det.
1162
01:36:47,410 --> 01:36:51,404
Du er ikke den eneste her
i familien, der har drømme.
1163
01:36:51,521 --> 01:36:56,522
Jeg har båret dem i maven og
på ryggen, og jeg har båret dig.
1164
01:36:56,728 --> 01:37:01,061
Jeg har knoklet for at sætte mad på bordet.
1165
01:37:01,128 --> 01:37:04,134
Den åbne fodstilling var min ide.
1166
01:37:04,504 --> 01:37:07,500
Nå, var det din? Okay.
1167
01:37:07,555 --> 01:37:10,952
Og jeg rettede Serenas
serv, som du havde spoleret.
1168
01:37:11,161 --> 01:37:14,146
Jeg rettede hendes opkast.
1169
01:37:14,304 --> 01:37:20,302
Jeg er her, og jeg tror på projektet
ligesom dig. Du vil bare ikke se mig.
1170
01:37:21,906 --> 01:37:24,983
Hvad er det så, du vil have?
1171
01:37:25,628 --> 01:37:28,626
Vil du have, jeg skal sige tak?
1172
01:37:29,446 --> 01:37:32,449
Ellers tak, jeg har ikke
brug for din taknemmelighed.
1173
01:37:32,639 --> 01:37:37,627
Modsat dig har jeg ikke brug
for at få at vide, jeg er fantastisk.
1174
01:37:41,483 --> 01:37:45,467
Så du, hvad du gjorde der?
1175
01:37:45,633 --> 01:37:49,635
Du går din vej uden
at gøre tingene færdige.
1176
01:37:49,676 --> 01:37:53,685
Det er sådan, du gør
med alle dine foretagender.
1177
01:37:53,710 --> 01:37:58,330
Med cementvirksomheden,
med rengøringsfirmaet -
1178
01:37:58,430 --> 01:38:01,426
- og alle dine andre børn.
1179
01:38:03,601 --> 01:38:08,354
Det lyder, som om du har noget
på hjerte. Bare sig, hvad du vil sige.
1180
01:38:08,379 --> 01:38:10,373
Jeg har sagt det.
1181
01:38:10,532 --> 01:38:15,244
Da din søn dukkede op
og bankede på min dør, -
1182
01:38:15,371 --> 01:38:20,372
- havde du ikke andet at sige
end: "Nå, min søn har fundet mig."
1183
01:38:20,608 --> 01:38:24,072
Og så dukkede der endnu flere børn op.
1184
01:38:24,331 --> 01:38:26,350
Andre kvinder ville være skredet.
1185
01:38:26,828 --> 01:38:31,839
Men jeg er ikke den, der giver op.
Det er dig, der er den, der skrider.
1186
01:38:32,302 --> 01:38:33,309
Så smut dog.
1187
01:38:33,709 --> 01:38:36,062
Jeg bliver, til opgaven er løst.
1188
01:38:36,153 --> 01:38:37,779
Ikke for min skyld.
1189
01:38:37,804 --> 01:38:42,790
Tror du, jeg bliver her for din skyld?
Jeg bliver her for pigernes skyld, -
1190
01:38:42,815 --> 01:38:46,835
- og fordi jeg tjener en højere
magt end Richard Williams.
1191
01:38:47,290 --> 01:38:52,401
Hvis jeg var her for din skyld,
var jeg skredet for længe siden.
1192
01:38:53,315 --> 01:38:57,049
Se lige det her hus. Se, hvor du bor.
1193
01:38:57,093 --> 01:39:00,096
Hvor ville du bo, havde
det ikke været for mig?
1194
01:39:00,365 --> 01:39:05,369
I en eller anden lejlighed
med tre børn og ingen mand.
1195
01:39:05,613 --> 01:39:09,666
Hør dog på dig selv.
Det er dit ego, der taler.
1196
01:39:10,175 --> 01:39:12,182
Du er bare bange.
1197
01:39:13,254 --> 01:39:17,635
Du er bare bange.
Bange for ikke at slå til.
1198
01:39:18,152 --> 01:39:22,150
Bange for, at verden
skal betragte dig som -
1199
01:39:22,309 --> 01:39:25,315
- endnu en snotdum nigger.
1200
01:39:27,018 --> 01:39:31,679
Og ved du hvad? Du tror, de måske har ret.
1201
01:39:34,765 --> 01:39:39,770
Sådan har jeg aldrig
nogensinde tænkt om dig.
1202
01:39:50,907 --> 01:39:56,148
Du har gjort dit arbejde, og hvad du
end mener om det, har jeg gjort mit.
1203
01:39:56,283 --> 01:40:00,284
Men det er Venus' liv. Du
må lade hende bestemme.
1204
01:40:00,911 --> 01:40:05,911
Hvis du ikke viser hende den tillid,
bliver det hende, der forlader dig.
1205
01:41:19,897 --> 01:41:22,896
Du vil altså gerne spille?
1206
01:41:22,914 --> 01:41:25,672
Jeg ved ikke, hvorfor
du ikke vil give mig lov.
1207
01:41:26,286 --> 01:41:28,300
Mener du ikke, jeg er parat?
1208
01:41:47,177 --> 01:41:53,906
Som barn voksede jeg op i Shreveport.
En dag tog min far mig med ind til byen.
1209
01:41:54,298 --> 01:41:57,989
Han gav mig nogle penge, jeg
skulle betale til en hvid mand.
1210
01:41:58,220 --> 01:42:03,227
Dengang var det forbudt for
sorte at røre hvide mennesker.
1211
01:42:03,722 --> 01:42:08,818
Da jeg gav manden pengene,
kom jeg til at røre hans hånd, -
1212
01:42:09,515 --> 01:42:11,516
- og så gav han sig til at slå mig.
1213
01:42:13,554 --> 01:42:18,934
Så kom hans venner også hen
og gav sig til at sparke og slå mig.
1214
01:42:19,367 --> 01:42:22,372
Jeg kiggede op på min far, -
1215
01:42:23,280 --> 01:42:25,872
- men han løb sin vej.
1216
01:42:27,211 --> 01:42:29,896
Han lod de voksne mænd tæve mig.
1217
01:42:32,662 --> 01:42:35,005
Jeg har ikke været nogen mønsterfar, -
1218
01:42:36,903 --> 01:42:40,107
- men jeg har altid kun
forsøgt at beskytte dig.
1219
01:42:43,638 --> 01:42:47,341
Det næste skridt, du skal til at tage, -
1220
01:42:49,177 --> 01:42:51,334
- vil være vanskeligt for enhver.
1221
01:42:52,911 --> 01:42:56,909
Men du vil ikke kun skulle
repræsentere dig selv.
1222
01:42:56,934 --> 01:43:02,915
Du vil skulle repræsentere
hver eneste sorte pige i verden.
1223
01:43:04,754 --> 01:43:07,759
Det bliver dig, der skal bære det.
1224
01:43:09,234 --> 01:43:12,138
Jeg ville bare ikke have,
at du skulle kigge op...
1225
01:43:14,642 --> 01:43:17,643
og se din far løbe sin vej.
1226
01:43:22,171 --> 01:43:26,156
Du har altid sagt, jeg
ville blive nr. 1 i verden.
1227
01:43:28,036 --> 01:43:33,037
Lad os vise dem alle sammen,
at jeg kan tage det, der kommer.
1228
01:43:34,901 --> 01:43:37,892
Jeg vil ikke skuffe dig.
1229
01:43:38,677 --> 01:43:40,690
Det kunne du aldrig gøre.
1230
01:43:44,672 --> 01:43:45,685
Kom her.
1231
01:43:59,907 --> 01:44:03,895
Velkommen til Oaklands
Bank of the West Classic, -
1232
01:44:03,897 --> 01:44:09,902
- hvor verdensetter og US Open-
mester Arantxa Sánchez Vicario -
1233
01:44:09,904 --> 01:44:15,913
- skal møde dygtige udfordrere
i kampen om 400.000 dollars.
1234
01:44:16,523 --> 01:44:22,993
Blandt dem er 14-årige Venus Williams,
der her debuterer som professionel.
1235
01:44:23,235 --> 01:44:29,251
Det er faktisk Williams' første
rigtige kamp i mere end tre år, -
1236
01:44:29,422 --> 01:44:34,893
- siden hendes far fandt på at
trække hende ud af juniorserietennis, -
1237
01:44:34,895 --> 01:44:38,532
- der ellers er den slagne
vej til tennisstjernestatus.
1238
01:44:38,715 --> 01:44:42,717
Det er ikke til at sige, hvordan
det unge talent vil klare sig -
1239
01:44:42,899 --> 01:44:46,696
- under den store bevågenhed,
der er på de professionelle, -
1240
01:44:46,901 --> 01:44:51,508
- og mod rutinerede spillere efter
så lang tids konkurrencefravær.
1241
01:44:51,638 --> 01:44:55,638
End ikke hendes bramfri
far kan skjule sin bekymring.
1242
01:44:56,399 --> 01:44:59,909
Vi har knoklet for det
her i ni lange, hårde år.
1243
01:44:59,911 --> 01:45:03,894
Man siger til sig selv, at
man nok skal nå frem, -
1244
01:45:03,934 --> 01:45:08,951
- og når man så endelig når frem
en dag som i dag, tænker man:
1245
01:45:09,812 --> 01:45:15,825
"Vi hører ikke til her. Vi
hører til hjemme i ghettoen."
1246
01:45:16,157 --> 01:45:20,905
Geni eller charlatan?
Det får vi at se i morgen.
1247
01:45:21,118 --> 01:45:25,119
Er hans drøm et luftkastel,
eller er hans datter faktisk det, -
1248
01:45:25,183 --> 01:45:28,176
- tennisverdenen har ventet på?
1249
01:45:29,899 --> 01:45:30,912
Du gjorde det.
1250
01:45:30,914 --> 01:45:36,910
I fjor uddelte de 24 pressekort
til turneringen. I år er det 200.
1251
01:45:36,912 --> 01:45:42,896
Det er ham. Lad os hente
Venus. Venner, så er det nu.
1252
01:45:42,898 --> 01:45:45,904
Kom, manden fra Nike er her.
1253
01:45:45,906 --> 01:45:49,220
Så er det nu. Sæt jer derover.
1254
01:45:49,232 --> 01:45:51,893
Indtag jeres pladser.
1255
01:45:52,902 --> 01:45:55,891
Hej, Patrick.
1256
01:45:55,893 --> 01:46:00,894
Alt vel med Terri og ungerne?
Spiller Billy stadig baseball?
1257
01:46:00,896 --> 01:46:03,496
Richard Williams.
Det er Oracene.
1258
01:46:03,508 --> 01:46:04,891
Det er min kone.
1259
01:46:04,893 --> 01:46:09,899
Hende der kender du. Det er for
hendes skyld, du har mappen med.
1260
01:46:11,898 --> 01:46:14,352
I har rejst langt, og I
har en stor dag foran jer, -
1261
01:46:14,506 --> 01:46:18,492
- så jeg skal ikke tage
for meget af jeres tid.
1262
01:46:18,901 --> 01:46:23,133
Jeg håber, det er tydeligt, hvor
høje tanker vi har om jeres datter.
1263
01:46:23,905 --> 01:46:29,902
Vi vil gerne lægge beslag på hende
nu og her. Det er 3 millioner dollars.
1264
01:46:29,904 --> 01:46:35,898
Egen skomodel, egen tøjkollektion.
Vi vil skabe et brand omkring Venus.
1265
01:46:35,900 --> 01:46:36,914
Hvordan lyder det?
1266
01:46:37,892 --> 01:46:40,905
Det synes jeg...
1267
01:46:41,219 --> 01:46:45,213
Det synes jeg hellere,
du skal spørge hende om.
1268
01:46:47,909 --> 01:46:51,911
Venus, hvad synes du?
Det er et rundhåndet tilbud.
1269
01:46:51,913 --> 01:46:55,897
En million mere, end Capriati fik.
1270
01:46:56,430 --> 01:47:02,572
Vi vil også investere i de velgørende
organisationer, jeres familie støtter.
1271
01:47:02,903 --> 01:47:05,895
Du får en formidabel karriere, -
1272
01:47:05,897 --> 01:47:09,913
- og den vil vi gerne hjælpe
dig med at skabe allerede i dag.
1273
01:47:20,760 --> 01:47:22,781
Det er...
- Ja.
1274
01:47:30,783 --> 01:47:34,785
Kunne vi lige få et
øjeblik, så familien kan ...?
1275
01:47:34,896 --> 01:47:39,735
Selvfølgelig. Men det skal siges,
at tilbuddet kun gælder i aften.
1276
01:47:39,817 --> 01:47:43,806
Det udløber, når du træder
ind på banen i morgen.
1277
01:47:43,895 --> 01:47:46,766
Tal om det.
- Det vil vi gøre.
1278
01:47:46,791 --> 01:47:52,305
Der er en pragtfuld skaldyrsbuffet
nede på mezzaninen, du må prøve.
1279
01:47:52,744 --> 01:47:55,360
Hold masken, til han er gået.
1280
01:47:55,385 --> 01:47:57,008
Hvad mente han med det?
1281
01:47:57,051 --> 01:48:00,054
Vent nu, til manden er gået.
1282
01:48:00,189 --> 01:48:03,209
Vi taler om det,
når han er gået.
1283
01:48:03,642 --> 01:48:05,604
Hvad er der med jer?
1284
01:48:05,676 --> 01:48:10,666
Hvad mente han med,
at det kun gælder i aften?
1285
01:48:10,794 --> 01:48:13,794
Han prøver bare at skræmme os.
1286
01:48:13,796 --> 01:48:18,814
Ja, det gør han, og jeg er skræmt.
Jeg er fandeme rædselsslagen.
1287
01:48:19,792 --> 01:48:25,797
Hvad er der med jer? 3
millioner. Hvad er problemet?
1288
01:48:25,939 --> 01:48:29,407
Rick, de har ikke engang
set hende spille endnu.
1289
01:48:29,552 --> 01:48:35,540
Netop, det behøver de
ikke. Richard, du gjorde det.
1290
01:48:35,565 --> 01:48:41,562
Du gjorde det sgu. Jeg troede, du
var skør efter alt det, du har lukket ud.
1291
01:48:41,705 --> 01:48:44,715
Men du havde ret. Hun er en stjerne.
1292
01:48:44,811 --> 01:48:50,920
Hvorfor er I alle sammen så mutte?
Oracene, vil du ikke bakke mig op?
1293
01:48:50,980 --> 01:48:53,001
Du må tale med Venus om det.
1294
01:48:54,509 --> 01:48:57,515
V, hvad er der galt?
1295
01:48:58,687 --> 01:49:03,687
Jeg vil bare vise, hvad jeg kan.
Jeg ved, det er et godt tilbud...
1296
01:49:03,728 --> 01:49:06,746
Det er et helt ufatteligt tilbud.
1297
01:49:06,943 --> 01:49:12,938
De penge vil forandre jeres liv.
De vil forandre jeres families liv.
1298
01:49:13,410 --> 01:49:16,717
Efter alt hendes
hårde arbejde...
1299
01:49:16,742 --> 01:49:19,058
Richard, hold nu op.
1300
01:49:19,083 --> 01:49:25,070
Efter alt det arbejde skal hun ikke
tage imod det første og bedste tilbud.
1301
01:49:25,119 --> 01:49:27,623
Der er ikke engang
trukket lod endnu.
1302
01:49:27,676 --> 01:49:30,508
Pigen vil bare gerne konkurrere.
1303
01:49:30,611 --> 01:49:32,817
Vi ved ikke, hvem
hun skal op imod.
1304
01:49:32,884 --> 01:49:34,670
Det er hun da ligeglad med.
1305
01:49:35,453 --> 01:49:38,452
Venus, er det vigtigt, hvem du spiller mod?
1306
01:49:38,738 --> 01:49:39,746
Nej, far.
1307
01:49:40,349 --> 01:49:43,348
Venus, kan du slå en
hvilken som helst modstander?
1308
01:49:43,373 --> 01:49:44,498
Ja, far.
1309
01:49:44,964 --> 01:49:48,959
Venus, vil du tage imod det her tilbud?
1310
01:49:52,802 --> 01:49:53,811
Nej.
1311
01:49:53,813 --> 01:49:58,959
Så er det afgjort. Lad
os få noget i skrutten.
1312
01:49:59,044 --> 01:50:01,051
Er du sulten, Rick? - Nej.
1313
01:50:01,350 --> 01:50:04,345
Kom så, alle sammen.
1314
01:50:04,371 --> 01:50:08,364
Kom nu, Rick. Du skal betale for maden.
1315
01:50:08,623 --> 01:50:10,624
Tunde!
1316
01:50:16,030 --> 01:50:19,043
Rick har inviteret os på skaldyrsbuffet.
1317
01:50:31,353 --> 01:50:35,354
Parti, Stafford. Stafford fører 2-0.
1318
01:50:39,870 --> 01:50:40,877
Fejl!
1319
01:50:48,089 --> 01:50:51,097
Fejl!
- 0-15.
1320
01:50:54,697 --> 01:50:55,717
Fejl!
1321
01:51:14,783 --> 01:51:15,802
0-30.
1322
01:51:20,814 --> 01:51:22,807
Kom nu ind i kampen.
1323
01:51:31,157 --> 01:51:32,171
0-40.
1324
01:51:46,979 --> 01:51:49,983
Parti, Stafford. Stafford fører 3-0.
1325
01:51:52,504 --> 01:51:55,847
Hun virker lidt anspændt,
men det skal nok komme.
1326
01:51:56,043 --> 01:51:59,038
Jeg går lige ind og ser en anden kamp.
1327
01:52:04,148 --> 01:52:06,162
30-40.
1328
01:52:17,809 --> 01:52:19,814
Parti, Stafford. Stafford fører 4-0.
1329
01:52:19,893 --> 01:52:22,902
Pyt med det. Tænk på næste parti.
1330
01:53:08,529 --> 01:53:11,521
0-15.
- Sådan, V!
1331
01:53:25,513 --> 01:53:28,521
Parti, Williams. Stafford fører 4-2.
1332
01:53:32,814 --> 01:53:36,813
Parti, Williams. A 4.
1333
01:53:58,507 --> 01:54:02,511
Venus, kom det bag på dig,
hvordan du klarede nerverne?
1334
01:54:02,810 --> 01:54:05,358
På sin vis gjorde det.
1335
01:54:05,383 --> 01:54:09,383
Jeg har ikke spillet turnering
længe, men jeg var slet ikke nervøs.
1336
01:54:09,414 --> 01:54:12,416
I morgen møder du Vicario,
nr. 1 på verdensranglisten -
1337
01:54:12,441 --> 01:54:15,788
- og tredobbelt Grand Slam-vinder.
Hvordan tror du, du klarer dig?
1338
01:54:17,450 --> 01:54:21,456
Jeg kan slå hvem som helst,
hvis bare jeg spiller mit spil.
1339
01:54:21,513 --> 01:54:23,512
Ikke flere spørgsmål.
1340
01:54:23,599 --> 01:54:26,210
Sådan!
1341
01:54:26,307 --> 01:54:30,308
Hvad var det, der skete?
Jeg kunne slet ikke fatte det.
1342
01:54:30,333 --> 01:54:34,345
Hun var som en snigmorder.
Det var fuldstændig utroligt.
1343
01:54:34,810 --> 01:54:40,803
Jeg har talt med Dougherty.
Han øger tilbuddet til 4 millioner.
1344
01:54:40,805 --> 01:54:42,410
Vi gjorde det, Richard.
1345
01:54:42,422 --> 01:54:44,812
Jeg tror lige, vi ser tiden an.
1346
01:54:44,814 --> 01:54:48,808
Jamen hun skal møde Vicario,
den bedste spiller i verden.
1347
01:54:48,810 --> 01:54:51,809
Hun kan umuligt slå hende.
1348
01:54:51,811 --> 01:54:53,630
Men hvad, hvis hun gør?
1349
01:54:53,642 --> 01:54:55,792
Sådan fungerer det ikke.
1350
01:54:55,794 --> 01:54:57,812
Bud, godt at se dig.
1351
01:54:57,931 --> 01:55:01,931
Fine bukser som altid. Du
gik glip af en god fortjeneste.
1352
01:55:02,166 --> 01:55:05,182
Kender du ham? - Hvis hun slår Vicario...
1353
01:55:05,247 --> 01:55:11,600
Hvis en 14-årig vader ind fra gaden
og slår den bedste spiller i verden, -
1354
01:55:12,013 --> 01:55:17,018
- så bliver det den største
sensation i sportens historie!
1355
01:55:35,024 --> 01:55:37,015
Ja!
1356
01:55:52,362 --> 01:55:54,369
Meek, kom nu.
1357
01:56:08,813 --> 01:56:12,994
Jeg ved, du elsker Venus, og
det hele er mægtig spændende, -
1358
01:56:13,089 --> 01:56:16,986
- men det er også hårdt for dig, ikke?
1359
01:56:21,083 --> 01:56:24,085
Vil du høre en hemmelighed?
1360
01:56:24,733 --> 01:56:29,740
Din søster bliver nr. 1 i
verden. Det er der ingen tvivl om.
1361
01:56:29,812 --> 01:56:31,812
Det ved jeg godt.
1362
01:56:31,814 --> 01:56:34,049
Men dig...
1363
01:56:34,296 --> 01:56:37,305
Du bliver den bedste nogensinde.
1364
01:56:38,165 --> 01:56:42,173
Du bliver den største i verdenshistorien.
1365
01:56:42,801 --> 01:56:45,807
Hvordan ved jeg det? Fordi
jeg har planlagt det sådan.
1366
01:56:47,803 --> 01:56:50,811
Det har været hårdt at
stå i skyggen af Venus, -
1367
01:56:50,813 --> 01:56:56,797
- men jeg lod dig stå der,
fordi du er sej. Du er en fighter.
1368
01:56:57,913 --> 01:57:01,910
Det er derfor, jeg har gjort det sådan her.
1369
01:57:04,803 --> 01:57:08,812
Nyd synet. Det er dig næste gang.
1370
01:57:19,495 --> 01:57:21,512
Let nu måsen.
1371
01:57:32,560 --> 01:57:38,052
Hvad der end sker i
aften, så skal I huske på, -
1372
01:57:38,679 --> 01:57:43,059
- at I nedstammer fra et prægtigt folk.
1373
01:57:43,314 --> 01:57:47,872
Folk som Sojourner
Truth. Kan I huske hende?
1374
01:57:47,962 --> 01:57:51,939
Hvad var det, hun sagde i Seneca Falls?
1375
01:57:52,538 --> 01:57:54,497
"Er jeg da ikke en kvinde?"
1376
01:57:54,544 --> 01:57:57,172
Netop. Og hvad betyder det?
1377
01:57:58,190 --> 01:58:02,183
At hun er stærk og kan
udrette hvad som helst.
1378
01:58:02,208 --> 01:58:06,662
At hun var en ung,
sort kvinde ligesom jer, -
1379
01:58:07,124 --> 01:58:12,371
- og at hun fortjente at blive set og hørt.
1380
01:58:12,747 --> 01:58:17,927
I aften skal I huske på, hvem
I er, og hvor I kommer fra.
1381
01:58:18,200 --> 01:58:21,197
Og I skal være stolte over det.
1382
01:58:21,682 --> 01:58:24,672
Er I med?
1383
01:58:25,579 --> 01:58:27,592
Du bliver så smuk.
1384
01:58:29,944 --> 01:58:31,940
Du er smuk, Venus.
1385
01:58:36,713 --> 01:58:39,706
Det er du også, Serena.
1386
01:58:42,674 --> 01:58:47,680
Velkommen tilbage til
Oakland til denne kamp mellem -
1387
01:58:47,682 --> 01:58:51,687
- regerende French og US Open-
mester Arantxa Sánchez Vicario -
1388
01:58:51,689 --> 01:58:57,677
- og Venus Williams, det 14-årige
talent fra Compton i Californien, -
1389
01:58:57,679 --> 01:59:02,674
- der debuterer på centrecourt
foran et tætpakket publikum.
1390
01:59:08,299 --> 01:59:11,318
Jeg venter på min datter.
Hun skal spille næste gang.
1391
01:59:40,680 --> 01:59:42,182
Jeg elsker dig, Junior.
1392
01:59:42,207 --> 01:59:44,744
Jeg elsker også dig, far.
1393
01:59:45,426 --> 01:59:46,444
Held og lykke.
- Tak.
1394
01:59:49,670 --> 01:59:54,681
Det er hendes centrecourtdebut og kun
hendes anden kamp som professionel.
1395
01:59:54,683 --> 02:00:01,683
Tag godt imod det 14-årige
fænomen fra Compton, Californien:
1396
02:00:02,028 --> 02:00:05,029
Venus Williams!
1397
02:00:17,684 --> 02:00:23,672
Og lad os nu tage rigtig godt
imod den spanske stjerne, -
1398
02:00:23,674 --> 02:00:28,302
- tredobbelte Grand Slam-mester
og turneringens førsteseedede:
1399
02:00:28,486 --> 02:00:31,500
Arantxa Sánchez Vicario!
1400
02:01:06,682 --> 02:01:08,673
15-0.
1401
02:01:19,689 --> 02:01:21,683
30-0.
1402
02:01:22,964 --> 02:01:25,947
I går glip af det.
1403
02:01:43,806 --> 02:01:44,808
40-0.
1404
02:01:57,679 --> 02:02:01,674
Parti, Williams. Williams fører 1-0.
1405
02:02:04,938 --> 02:02:06,933
Sådan skal det gøres.
1406
02:02:16,676 --> 02:02:18,667
15-40.
1407
02:02:29,900 --> 02:02:34,887
Parti, Williams. Williams fører 2-0.
1408
02:02:37,678 --> 02:02:41,673
Parti, Williams. Williams fører 3-0.
1409
02:02:41,955 --> 02:02:44,962
Bolden står helt i flammer.
1410
02:02:48,922 --> 02:02:54,917
Sådan. Hvad siger du så?
Det har min kone lært hende.
1411
02:02:54,942 --> 02:02:57,943
Det er Venus Williams.
Bid mærke i det navn.
1412
02:03:01,784 --> 02:03:03,792
Det er en ren foræring.
1413
02:03:06,673 --> 02:03:10,667
Parti, Williams. Williams fører 5-2.
1414
02:03:10,669 --> 02:03:11,672
Første sæt.
1415
02:03:11,744 --> 02:03:15,745
Så du hendes åbne fodstilling?
Den har vi arbejdet meget med.
1416
02:03:19,670 --> 02:03:23,025
Sådan.
Det ser godt ud.
1417
02:03:27,682 --> 02:03:31,671
Parti og sæt, Venus Williams.
1418
02:03:37,677 --> 02:03:41,681
Der kan du se. Nu lønner
alt det hårde arbejde sig.
1419
02:03:59,687 --> 02:04:02,685
Parti, Williams. 3-1.
1420
02:04:02,687 --> 02:04:06,678
Hun er bange for dig, Venus!
1421
02:04:52,320 --> 02:04:54,314
Bevar roen, Junior.
1422
02:05:07,717 --> 02:05:10,714
Hun skulle på toilettet.
1423
02:05:10,786 --> 02:05:11,795
Okay.
1424
02:05:31,979 --> 02:05:34,981
Vi er hos dig, Venus!
1425
02:05:37,316 --> 02:05:41,310
Lad det ikke gå dig på.
1426
02:05:41,335 --> 02:05:43,336
Vi elsker dig.
1427
02:05:50,415 --> 02:05:54,407
Du skal ikke lade dig genere, Junior.
1428
02:06:01,726 --> 02:06:04,724
Kom nu...
- Hvad foregår der?
1429
02:06:05,669 --> 02:06:07,669
Hun psyker hende.
1430
02:06:07,671 --> 02:06:09,629
Er der ingen regler mod det?
1431
02:06:09,641 --> 02:06:11,681
Der er intet, vi kan gøre.
1432
02:06:12,120 --> 02:06:17,124
Hun kan bare sige, hun skal på
toilettet. Det er et beskidt kneb.
1433
02:06:19,266 --> 02:06:22,272
Så er der gået otte minutter.
1434
02:06:22,407 --> 02:06:24,405
Otte minutter.
1435
02:06:26,671 --> 02:06:28,672
Ni minutter.
1436
02:06:35,027 --> 02:06:37,040
Hun er ude i tovene!
1437
02:06:39,565 --> 02:06:42,564
Kom nu i gang!
- Det er til grin.
1438
02:06:57,205 --> 02:06:59,208
Hvorfor blev hun ikke stående?
1439
02:06:59,569 --> 02:07:02,565
Rejs dig op, Junior.
1440
02:07:32,452 --> 02:07:34,453
Klar.
1441
02:08:01,360 --> 02:08:04,349
Out!
- 0-15.
1442
02:08:05,028 --> 02:08:10,033
Du tager den næste,
Venus. Du tager den næste.
1443
02:08:15,867 --> 02:08:18,853
Let!
1444
02:08:19,576 --> 02:08:22,571
Glem det. Videre.
1445
02:08:39,048 --> 02:08:42,025
Kom så, Venus Williams.
1446
02:08:57,569 --> 02:09:00,569
Parti, Vicario. A 3.
1447
02:09:06,776 --> 02:09:09,765
15-40.
1448
02:09:14,139 --> 02:09:15,154
Okay, Junior.
1449
02:09:21,327 --> 02:09:23,320
Parti, Vicario.
1450
02:09:27,209 --> 02:09:28,223
Parti, Vicario.
1451
02:09:33,782 --> 02:09:38,769
Parti og sæt, Vicario. 6-3. A 1 i sæt.
1452
02:09:49,909 --> 02:09:51,911
Åh nej.
1453
02:10:43,967 --> 02:10:45,980
5-0, afgørende sæt.
1454
02:11:00,920 --> 02:11:02,919
0-40.
1455
02:11:27,683 --> 02:11:34,684
Parti, sæt og match, Vicario
med 2-1 i sæt. 2-6, 6-3, 6-0.
1456
02:11:49,654 --> 02:11:53,658
Hun gjorde det godt.
Hun var fantastisk.
1457
02:12:14,674 --> 02:12:16,673
Hej, V.
1458
02:12:32,367 --> 02:12:35,368
Jeg burde have vundet.
1459
02:12:38,564 --> 02:12:41,579
Der røg alle tilbuddene og respekten.
1460
02:12:41,667 --> 02:12:44,262
Nej, nej, nej...
- Det må du ikke sige.
1461
02:12:44,287 --> 02:12:46,576
I regnede med mig.
1462
02:12:46,615 --> 02:12:49,185
Nu skal du lytte til mig.
1463
02:12:49,670 --> 02:12:51,490
Kig på mig.
1464
02:12:52,154 --> 02:12:55,676
Du spillede lige op i to timer -
1465
02:12:56,748 --> 02:12:59,529
- med verdens allerbedste spiller.
1466
02:12:59,755 --> 02:13:05,129
Du chokkede hende.
- Så hendes knæ rystede.
1467
02:13:05,317 --> 02:13:07,835
Og du gjorde det med værdighed.
1468
02:13:09,155 --> 02:13:14,150
Hvis du ikke har respekt for
dig selv nu, så får du det aldrig.
1469
02:13:14,630 --> 02:13:16,671
Nogensinde.
1470
02:13:17,477 --> 02:13:22,490
Du er en stjerne, Venus
Williams, og hele verden ved det.
1471
02:13:24,600 --> 02:13:27,610
Du kan gå herfra med oprejst pande.
1472
02:13:28,779 --> 02:13:34,778
Jeg har aldrig før været så
stolt af nogen i hele mit liv.
1473
02:13:39,466 --> 02:13:43,467
Kom, dine søstre sidder
og venter udenfor i kulden.
1474
02:13:53,416 --> 02:13:54,979
Jeg kan selv tage min taske.
1475
02:13:55,322 --> 02:13:56,357
Nej, det skal jeg nok.
1476
02:13:56,382 --> 02:13:58,383
Jeg kan selv.
1477
02:14:10,090 --> 02:14:12,091
Hej, stjerne.
1478
02:14:12,132 --> 02:14:14,133
Her kommer hun.
1479
02:14:21,674 --> 02:14:23,424
Vi er stolte af dig.
1480
02:14:23,543 --> 02:14:25,546
Du gjorde det, V.
1481
02:14:57,475 --> 02:15:01,464
Jeg lukker jer ud her.
- Tak skal du have.
1482
02:15:12,794 --> 02:15:17,796
Venus! Venus! Venus! Venus!
1483
02:15:25,153 --> 02:15:27,169
De ved, hvad der er godt.
1484
02:15:27,413 --> 02:15:32,401
Lad dem nu ikke vente.
Gå hen til dine fans.
1485
02:15:33,301 --> 02:15:35,297
Kom, Serena.
1486
02:15:38,093 --> 02:15:40,103
Richard, Richard...
1487
02:15:40,500 --> 02:15:46,053
Hold da helt op. Nike er på igen,
og nu melder de sig alle sammen.
1488
02:15:46,208 --> 02:15:49,489
Puma, Fila og Reebok vil
alle sammen mødes med os.
1489
02:15:49,514 --> 02:15:51,723
Jeg siger, de kan rende mig.
1490
02:15:51,913 --> 02:15:54,921
Nej, vi må hellere tale med dem.
1491
02:15:55,070 --> 02:15:57,148
Richard, hun gjorde det.
1492
02:15:57,577 --> 02:15:59,964
Ja, hun gjorde det.
1493
02:16:23,605 --> 02:16:29,619
Ni måneder senere skrev Venus kontrakt
med Reebok for 12 millioner dollars.
1494
02:16:29,691 --> 02:16:32,692
Hun var 15 år.
1495
02:16:33,438 --> 02:16:36,428
Serena blev professionel to år senere.
1496
02:16:36,430 --> 02:16:41,436
Richard fortsatte med at vægte familie
og uddannelse højere end hurtig succes.
1497
02:16:41,438 --> 02:16:47,438
Næsten alt, hvad han havde planlagt
for sine døtre, blev til virkelighed.
1498
02:16:51,473 --> 02:16:53,493
41-årige Venus har vundet
Wimbledon fem gange.
1499
02:16:53,518 --> 02:16:57,437
Hun var den første
afroamerikanske kvinde, -
1500
02:16:57,580 --> 02:17:01,557
- der blev nr. 1 på verdensranglisten.
1501
02:17:03,422 --> 02:17:06,432
40-årige Serena har vundet
23 Grand Slam-turneringer.
1502
02:17:06,581 --> 02:17:12,566
Hun anses af mange for at være
den største tennisspiller nogensinde.
1503
02:17:13,789 --> 02:17:17,777
Ligesom Richard havde spået det.
1504
02:17:31,576 --> 02:17:34,425
Vi planlagde deres
fremtid, inden de blev født.
1505
02:17:34,427 --> 02:17:38,224
Første gang de var med på banen,
vidste jeg, de ville blive stjerner.
1506
02:17:38,320 --> 02:17:44,217
Jeg føler af og til, at det er
skæbnebestemt for dem begge.
1507
02:17:44,535 --> 02:17:46,621
Hvem vil du gerne spille som?
1508
02:17:46,661 --> 02:17:50,076
Folk skal helst
ville spille som mig.
1509
02:17:50,313 --> 02:17:54,318
Hvis hun udnytter sit
potentiale, bliver hun fænomenal.
1510
02:17:54,438 --> 02:17:58,435
Venus og Serena Williams
har skrevet tennishistorie.
1511
02:18:05,196 --> 02:18:08,193
De er de første søstre og
de første afroamerikanere, -
1512
02:18:08,218 --> 02:18:11,238
- der har besat de to øverste
pladser på verdensranglisten.
1513
02:18:20,870 --> 02:18:25,870
Folk elsker historien om søstre,
der må dyste mod hinanden.
1514
02:18:26,797 --> 02:18:28,798
Det er det her, vi har drømt om.
1515
02:18:35,527 --> 02:18:39,529
Unge afroamerikanere ser sig selv i dem.
1516
02:18:39,531 --> 02:18:41,527
Uanset hvad, har vi vundet.
1517
02:18:41,529 --> 02:18:43,536
Ræk hånden op, Serena. Venus.
1518
02:18:51,165 --> 02:18:54,166
Min far altid sagt, jeg skal
give lokalsamfundet noget igen.
1519
02:18:57,909 --> 02:19:02,898
Det er fint at være nr. 1, men det er
endnu bedre at kæmpe for de unge.
1520
02:19:13,008 --> 02:19:14,393
Jeg glemmer aldrig, min far sagde:
1521
02:19:14,418 --> 02:19:19,399
"Det er det her, vi har knoklet
for. Bliv ved med at være målrettet."
1522
02:19:21,723 --> 02:19:24,704
Åben fodstilling. Ja, sådan.
1523
02:19:28,726 --> 02:19:33,712
Folk vil huske dem og sige:
"Hvis de kan, så kan jeg også."
1524
02:19:37,384 --> 02:19:41,387
Når vi vinder, deler vi
sejren med alle i hele verden.
1525
02:19:41,983 --> 02:19:48,983
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
1526
02:24:29,517 --> 02:24:31,717
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
121183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.