All language subtitles for Kaamelott.Premier.Volet.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AC3-Ulysse-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:30,168 (Un corno suona tre volte.) 2 00:00:32,417 --> 00:00:35,292 (Musica intrigante) 3 00:00:58,125 --> 00:01:00,458 (Hubub) 4 00:01:05,250 --> 00:01:06,792 (In arabo) si arrendono! 5 00:01:13,125 --> 00:01:15,875 (In arabo) In piedi ! Ci avviciniamo a loro! 6 00:01:27,250 --> 00:01:29,333 (Musica leggera) 7 00:01:44,417 --> 00:01:46,833 -Aaah! Grazie. 8 00:01:47,000 --> 00:01:48,375 Sei il capitano? 9 00:01:49,292 --> 00:01:51,958 -Argh! (Urla di paura) 10 00:01:52,125 --> 00:01:53,125 Ecco. 11 00:01:53,292 --> 00:01:54,375 No lo so! 12 00:01:54,542 --> 00:01:56,083 Lo so ! Shh... è difficile. 13 00:01:56,250 --> 00:01:58,125 È difficile, è molto difficile. 14 00:01:58,292 --> 00:02:00,708 Questo è un gesto forte, nessuno lo contesterà, 15 00:02:00,875 --> 00:02:02,917 ma che ha virtù di dimostrare 16 00:02:03,083 --> 00:02:05,917 una forte determinazione, da un lato, 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,792 e d'altra parte, un totale 18 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 inflessibilità. Cosa c'è nella stiva? 19 00:02:10,708 --> 00:02:11,583 -Date. 20 00:02:11,750 --> 00:02:12,625 (Urlo) 21 00:02:12,792 --> 00:02:13,708 -Allora... 22 00:02:13,875 --> 00:02:15,083 sarò onesto con te, 23 00:02:15,250 --> 00:02:18,042 non mi piace viaggi nautici. 24 00:02:18,208 --> 00:02:20,917 Solo il pensiero di essermi rimpinzato 11 giorni 25 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 del mare che ti insegue 26 00:02:22,875 --> 00:02:23,833 per le date... 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,792 Ricarica, per favore. 28 00:02:27,958 --> 00:02:31,417 È triste, ma ovviamente sarà usato di nuovo. 29 00:02:31,583 --> 00:02:33,333 - Scendi e guarda tu stesso, abbiamo solo le date. 30 00:02:37,833 --> 00:02:41,125 -Ah sì, quelli sono gli appuntamenti. Mais... 31 00:02:41,583 --> 00:02:43,917 Mi è stato detto: "Gli stronzi..." 32 00:02:44,083 --> 00:02:46,042 Nella discussione, riguardava te... 33 00:02:46,208 --> 00:02:50,917 "Gli stronzi hanno investito tutti i loro soldi in un gioiello impressionante 34 00:02:51,083 --> 00:02:55,083 che avevano fatto da uno dei più grandi gioiellieri di Tapharou." 35 00:02:56,458 --> 00:02:57,750 Non significa niente per te? 36 00:02:57,917 --> 00:03:00,125 "Gioiello impressionante", "Tapharou" ... 37 00:03:02,542 --> 00:03:04,458 (Sospiro) 38 00:03:06,042 --> 00:03:08,792 Nota se l'avessi fatto un gioiello impressionante, 39 00:03:08,958 --> 00:03:10,875 Non lo nasconderei nelle date. 40 00:03:11,042 --> 00:03:12,208 eh? 41 00:03:14,542 --> 00:03:17,167 (Musica intrigante) 42 00:03:17,833 --> 00:03:19,042 Ecco. 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,875 Stavamo andando ! 44 00:03:24,417 --> 00:03:26,583 (Musica seria) 45 00:03:31,875 --> 00:03:34,208 (in sassone) -Ne per questo caemon noi 46 00:03:34,375 --> 00:03:37,833 a Kaamelott! Scommettici geriht nudi! 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,875 -Non capiamo cosa dici, nome del cane! 48 00:03:40,042 --> 00:03:41,625 -Per la centomillesima volta in 10 anni 49 00:03:41,792 --> 00:03:42,750 che ti impieghiamo, 50 00:03:42,917 --> 00:03:44,208 non parliamo 51 00:03:44,375 --> 00:03:45,917 - Sassone! - Sì... 52 00:03:46,083 --> 00:03:48,375 per Kaamelott per combattere, 53 00:03:48,542 --> 00:03:51,000 ci vogliono... soldi! 54 00:03:51,167 --> 00:03:53,125 -Non c'è "per Kaamelott lotta", sottaceto! 55 00:03:53,292 --> 00:03:54,875 C'è di più, soldi! Non abbiamo più un ravanello! 56 00:03:55,042 --> 00:03:56,000 -Non avremmo potuto 57 00:03:56,167 --> 00:03:57,542 permettersi un interprete? 58 00:03:57,708 --> 00:03:58,958 -Ma non lo farai puoi iniziare anche tu! 59 00:03:59,125 --> 00:04:02,417 - Te lo devi dire in quale lingua? Non possiamo più permetterci nulla! 60 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 merda! 61 00:04:04,375 --> 00:04:06,083 (Shock sordo) 62 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 (crack) 63 00:04:10,708 --> 00:04:11,750 -Oh! oh! oh! 64 00:04:13,792 --> 00:04:15,458 (in sassone) -Horsa! 65 00:04:17,041 --> 00:04:20,583 Horsa. Giovedì in bicicletta con don! 66 00:04:22,083 --> 00:04:24,125 (Musica lenta) 67 00:04:32,375 --> 00:04:33,875 -Che senso ha servire? 68 00:04:34,042 --> 00:04:37,250 Kaamelott se non lo capiamo senza profitto? 69 00:04:37,417 --> 00:04:40,625 -Indirettamente, servi la missione Graal, le mie piccole noci di cocco. 70 00:04:40,792 --> 00:04:42,292 - Forse non ci sono soldi, ma c'è prestigio. 71 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 - "Prestigio"? 72 00:04:44,750 --> 00:04:46,000 (in sassone) -Wuldor. 73 00:04:46,167 --> 00:04:48,375 (Ridere) 74 00:04:48,542 --> 00:04:51,542 -Ecco, sta ridendo! Parliamo di prestigio, ed è avvitato sotto i nostri nasi. 75 00:04:51,708 --> 00:04:53,292 -Non ci viene chiesto di trovare il Graal. 76 00:04:53,458 --> 00:04:55,750 - Stiamo facendo un lavoro sporco. Le tasse! Scavi! 77 00:04:55,917 --> 00:04:58,833 -Arresti! -E questa caccia ai vecchi cavalieri 78 00:04:59,000 --> 00:04:59,875 della Tavola Rotonda, 79 00:05:00,042 --> 00:05:01,417 che ci vuole molto tempo! 80 00:05:01,583 --> 00:05:03,042 -Per gli ex Cavalieri, fermeremo la ricerca 81 00:05:03,208 --> 00:05:05,125 quando li avrai trovati tutti. 82 00:05:05,292 --> 00:05:06,625 -Allora, hai bisogno di soldi! 83 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 -Sai, noi sassoni, sono molto accomodanti. 84 00:05:11,375 --> 00:05:14,417 Se non c'è più "impasto", noi ... 85 00:05:15,000 --> 00:05:16,167 non ci importa... 86 00:05:18,333 --> 00:05:19,292 Quello. 87 00:05:22,333 --> 00:05:24,750 -Che cos'è" ? -L'isola di Thanet? 88 00:05:25,875 --> 00:05:26,875 -L'isola di Thanet è la tua casa! 89 00:05:27,042 --> 00:05:28,375 -È così ? -Com'è, "ah bene"? 90 00:05:28,542 --> 00:05:29,708 -Non lo so, devo guardare. 91 00:05:29,875 --> 00:05:31,500 -Vedi cosa? È casa tua, tutto qui. 92 00:05:31,667 --> 00:05:33,500 -Non lo sai nemmeno tu possiedi l'isola di Thanet? 93 00:05:33,667 --> 00:05:34,958 -La prima volta che sento questo nome. 94 00:05:35,125 --> 00:05:37,375 -Quindi puoi rinunciare, 95 00:05:37,542 --> 00:05:38,667 - Non ti mancherà. -Oh no. 96 00:05:38,833 --> 00:05:40,042 - Dare loro la terra? Siete dei martelli! 97 00:05:40,208 --> 00:05:43,625 -Cedere la Terra di Logres? Sassoni? -Il tuo precedente sovrano 98 00:05:43,792 --> 00:05:45,833 non avrei mai accettato qualcosa del genere. 99 00:05:46,792 --> 00:05:47,667 Sì... 100 00:05:47,833 --> 00:05:51,917 Sarebbe più facile se avessimo il diritto per dire "Re Artù"... 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,208 (Musica seria) 102 00:05:55,417 --> 00:05:57,375 Ah, Lord Lancillotto! Eri lì? 103 00:06:05,667 --> 00:06:08,333 -Non entrarci, finalmente. Puoi vedere che ti sta provocando! 104 00:06:12,708 --> 00:06:16,292 -Cosa stai facendo ? -Non dividere il regno di Logres. 105 00:06:16,458 --> 00:06:17,958 Gli dei sarebbero insultati, non lo supereremmo. 106 00:06:18,125 --> 00:06:19,250 -Signore Lancillotto, 107 00:06:19,417 --> 00:06:20,333 non lo farai? 108 00:06:21,625 --> 00:06:22,667 -Sì. 109 00:06:37,833 --> 00:06:41,542 (Respiro del vento) 110 00:06:54,125 --> 00:06:55,583 (Non si avvicina) 111 00:07:08,417 --> 00:07:11,625 - Ecco, Alzagar... È stato coccolato da tempo? 112 00:07:11,792 --> 00:07:13,000 -Venezia! 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,167 Venec le Fennec! 114 00:07:17,208 --> 00:07:19,208 Quindi, ci siamo riconvertiti nel trasporto marittimo? 115 00:07:20,708 --> 00:07:22,208 -Per favore... Non li conosco, quelle ghiande. 116 00:07:22,375 --> 00:07:23,833 Pago loro il mio viaggio, finito. 117 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 -Non devi pagare molto in un barile. 118 00:07:26,500 --> 00:07:28,333 -Ci si nascondeva dentro quando... capito che stavamo per essere avvicinati. 119 00:07:28,500 --> 00:07:29,833 -Pensi che combatterò per i tuoi volti? 120 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 -Niente a cui frega un cazzo di te! -È andato a nascondersi 121 00:07:32,167 --> 00:07:34,375 perché è costoso. 122 00:07:34,542 --> 00:07:36,333 Quanto ? 110? 120? 123 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 -Vivo, 140! (Ride) 124 00:07:39,000 --> 00:07:41,625 -140 solidi! 125 00:07:42,958 --> 00:07:43,917 Sì, i miei croccantini! 126 00:07:44,083 --> 00:07:47,583 Stai bene adesso con il tuo kit da 30 borse! 127 00:07:49,458 --> 00:07:50,625 140 solidi 128 00:07:50,792 --> 00:07:53,083 per un intrigante duelli aerei 129 00:07:53,250 --> 00:07:54,708 con tre cerchi la manica! 130 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 Sì, signori. Perché lassù 131 00:07:56,417 --> 00:07:58,292 a Kaamelott, hanno domande 132 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 chiederglielo. 133 00:07:59,792 --> 00:08:01,292 Infine, una domanda. 134 00:08:02,250 --> 00:08:06,833 "Dov'è... Arthur... Pendragon?" 135 00:08:11,083 --> 00:08:13,125 (Hubub) 136 00:08:18,583 --> 00:08:21,083 -Non è voluto? -Ben... Volevo... 137 00:08:21,250 --> 00:08:23,417 -No, è più ricercato, da quando l'ho trovato. Allora ? 138 00:08:24,208 --> 00:08:25,250 -E allora ? 139 00:08:25,417 --> 00:08:27,042 -Allora, ti ricordi o no? 140 00:08:28,458 --> 00:08:30,125 -Schiavi, io negozio 30 a settimana. 141 00:08:30,292 --> 00:08:32,375 E sarebbe necessario che Ricordo un ragazzo 142 00:08:32,542 --> 00:08:34,207 Sarei stato cacciato là fuori... quanti? 143 00:08:34,375 --> 00:08:36,125 -Una mucca vicina... 8 o 9 anni. 144 00:08:38,332 --> 00:08:39,832 (Ridere) 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,875 Ma questo sono io chi te l'ha venduto. Non è così spesso. 146 00:08:42,042 --> 00:08:43,125 Doveva farlo uscire da Roma. 147 00:08:43,292 --> 00:08:44,792 Hai detto: "Ci proverò per portarlo a casa mia." 148 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 Un ragazzo non molto alto, bianco come un culo. 149 00:08:46,875 --> 00:08:48,417 Con cicatrici sui polsi 150 00:08:48,583 --> 00:08:50,292 e una barba così lunga con cui avrebbe potuto pulirsi. 151 00:08:50,458 --> 00:08:52,792 -No ? -No, questo non significa niente per me. 152 00:08:54,250 --> 00:08:55,417 Chi è questo ragazzo? 153 00:08:55,583 --> 00:08:58,042 -Nessuno. Un vagabondo. -Sì, naturalmente. 154 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 Mangi ininterrottamente per 17 giorni per un barbone? Voi ? 155 00:09:02,292 --> 00:09:05,792 -Aaah! Citato ! 156 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Griglia impetuosa... 157 00:09:09,125 --> 00:09:10,000 Dove vivi 158 00:09:10,167 --> 00:09:11,083 architetto audace? 159 00:09:11,250 --> 00:09:13,833 Dimmi che cazzo hai fatto di questo ragazzo o ti foro la gola? 160 00:09:14,792 --> 00:09:16,000 Ah... 161 00:09:17,500 --> 00:09:19,917 -Se dico: "Questo non significa niente per me", non significa niente per me. 162 00:09:20,083 --> 00:09:21,667 Nota bene, se questo mi dicesse, 163 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Ti manderei merda lo stesso. Sono onesto. 164 00:09:23,750 --> 00:09:27,125 Quindi tu e i tuoi acrobati tornate su nel tuo vassoio e te ne vai. 165 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 Hai bisogno di un bastone in faccia per avviare il movimento? 166 00:09:42,500 --> 00:09:43,917 Andiamo, i bambinos! 167 00:09:44,917 --> 00:09:45,792 Se ho capito bene, 168 00:09:45,958 --> 00:09:47,167 quello che penso di aver capito bene, 169 00:09:47,333 --> 00:09:48,208 abbiamo un colpo da maestro da giocare! 170 00:09:49,167 --> 00:09:50,250 Fai un'offerta a Mercurio 171 00:09:50,417 --> 00:09:51,667 e prendi un calebar di scorta. 172 00:09:53,458 --> 00:09:54,958 Usciamo! 173 00:09:55,125 --> 00:09:56,708 -Come ne usciamo? -In cui si ? 174 00:09:56,875 --> 00:09:59,542 -7 giorni di cammino. -Quanto ? 175 00:09:59,708 --> 00:10:02,125 -7 giorni di cammino. -7 giorni di cammino! 176 00:10:02,292 --> 00:10:04,917 - Cosa cercheremo? a 7 giorni di cammino? 177 00:10:05,083 --> 00:10:07,042 (Hubub) 178 00:10:07,208 --> 00:10:10,125 -Non cercheremo cosa. Chi cercheremo. 179 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 (Musica intrigante) 180 00:10:51,500 --> 00:10:52,917 (grido di sollievo) 181 00:10:53,083 --> 00:10:55,333 -Nome di un cane che puzza, non mi sento più i piedi... 182 00:10:55,500 --> 00:10:58,542 -Sono felice, i miei sandali hanno retto bene. 183 00:10:58,708 --> 00:11:00,208 -Sono i tuoi soliti sandali 184 00:11:00,375 --> 00:11:01,500 o è una novità? 185 00:11:01,667 --> 00:11:03,750 -Quelli del solito. Ho aggiunto... - Scusate ragazzi. 186 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 Ci sarebbe un modo per ridurre le vele sulle stronzate? 187 00:11:07,667 --> 00:11:09,083 - Abbiamo bisogno di parlare tra di noi, 188 00:11:09,250 --> 00:11:10,208 tu non ci parli. 189 00:11:10,375 --> 00:11:11,458 -Ci parli per indovinelli. 190 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 -Così, lì, 191 00:11:13,042 --> 00:11:15,708 per esempio... non sarebbe una moneta del regno di Logres? 192 00:11:16,167 --> 00:11:17,250 -Sì. -Ah! 193 00:11:17,417 --> 00:11:20,292 -Significa che, quello è re Lancillotto? 194 00:11:20,458 --> 00:11:23,333 -No. È una vecchia stanza. 195 00:11:23,500 --> 00:11:26,292 -Il re prima. -Il re prima? 196 00:11:27,250 --> 00:11:30,708 -Grande re. Un grandissimo re. 197 00:11:30,875 --> 00:11:32,375 -Alto quanto Atawulf? 198 00:11:33,333 --> 00:11:34,417 (Ringhiare) 199 00:11:34,583 --> 00:11:38,375 -Ma... cosa c'entra con il fatto che noi arranca come muli da 4 giorni? 200 00:11:39,542 --> 00:11:40,875 -Vuoi che te lo dica? 201 00:11:44,667 --> 00:11:45,708 Merda. 202 00:11:47,458 --> 00:11:48,708 (Sospiro) 203 00:11:48,875 --> 00:11:51,708 (Musica seria) 204 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 Damiano! 205 00:12:03,917 --> 00:12:05,583 oh, oh! 206 00:12:05,750 --> 00:12:06,917 Damiano! 207 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 -Quarto? 208 00:12:08,250 --> 00:12:09,292 -Ciao ragazzi. 209 00:12:10,667 --> 00:12:11,750 -Ave Damiano. 210 00:12:11,917 --> 00:12:13,667 Dì, ancora nella capra? 211 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 Sembra che funzioni alla grande brodi... Ti giri giorno e notte... 212 00:12:15,667 --> 00:12:19,125 -Per il commercio di cavalli, mi dispiace, ma le mie squadre sono al completo. 213 00:12:19,292 --> 00:12:20,583 Non ho bisogno di schiavi. 214 00:12:20,750 --> 00:12:22,708 -No, oggi è speciale. 215 00:12:22,875 --> 00:12:25,500 Sì, non vendo, compro. 216 00:12:25,667 --> 00:12:26,875 -Voi comprate ? 217 00:12:27,958 --> 00:12:30,750 -Avevi 8, 9 anni, ti ho venduto un ragazzo marcio e malato... 218 00:12:34,250 --> 00:12:37,000 Squarci sui polsi, una barba sotto i baloches... 219 00:12:38,083 --> 00:12:40,167 (Shock utensile) 220 00:12:40,333 --> 00:12:42,083 -Una specie di barbone. -Una specie di barbone? 221 00:12:42,250 --> 00:12:43,500 Ho pensato che ne valesse la pena mille e cento! 222 00:12:43,667 --> 00:12:44,875 - Taci, Agila. 223 00:12:45,042 --> 00:12:47,083 (Musica leggera) 224 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 -Ecco perché ci siamo rimpinzati 7 giorni di sabbia? 225 00:12:50,667 --> 00:12:52,542 -Ma stai zitto anche tu! 226 00:12:52,708 --> 00:12:54,000 Sono degli idioti, questi Visigoti... 227 00:12:54,167 --> 00:12:55,708 Dopo aver choine, perché ti scherziamo. 228 00:12:58,458 --> 00:12:59,625 -In ogni caso, 229 00:12:59,792 --> 00:13:01,000 Non so di chi stai parlando. 230 00:13:01,167 --> 00:13:02,958 Sarebbe bello se ci mettessi 5 minuti a pensarci bene, Damiano. 231 00:13:03,125 --> 00:13:04,458 Perché se questo ragazzo, 232 00:13:04,625 --> 00:13:06,417 ce l'hai ancora, lo prendo a bordo. 233 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Amichevolmente, 234 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 a pagamento ... 235 00:13:09,417 --> 00:13:13,000 o ripida, con tutto il tuo casino in fiamme. 236 00:13:13,167 --> 00:13:16,167 (Musica intrigante) 237 00:13:20,750 --> 00:13:22,583 Ah! Sparami quella cosa qui! 238 00:13:23,708 --> 00:13:24,625 Prendilo! 239 00:13:24,792 --> 00:13:25,875 -Non lasciarlo scappare! -Guinzaglio. 240 00:13:26,042 --> 00:13:27,667 -Dammi quella roba! 241 00:13:27,833 --> 00:13:30,958 -Se decido di liberarlo, Io faccio quello che voglio. 242 00:13:31,125 --> 00:13:32,958 -Non essere stupido! Non sai chi è... Ahi! 243 00:13:33,125 --> 00:13:35,667 Cosa stai aspettando, stronzo? Tuffati, tu! 244 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 (Musica epica) 245 00:13:40,833 --> 00:13:43,667 -Non sa nuotare? -Sì, ma nuota così. 246 00:13:45,417 --> 00:13:47,583 - Passa attraverso le rocce. Prendi il bagagliaio! 247 00:13:48,667 --> 00:13:51,208 Continua... Lo prendi addosso... 248 00:13:51,667 --> 00:13:53,542 Avete capito bene ? 249 00:14:00,333 --> 00:14:02,958 -Ah! mi sono tagliato il piede con ghiaccio ! 250 00:14:03,125 --> 00:14:05,833 Guarda qui, è finita attraverso il sandalo! 251 00:14:31,500 --> 00:14:33,708 (Musica veloce) 252 00:14:33,875 --> 00:14:35,875 (Respirazione) 253 00:14:50,250 --> 00:14:53,708 (Musica spaventosa) 254 00:14:57,333 --> 00:14:59,292 -Buonasera, Sire. 255 00:15:03,208 --> 00:15:05,333 (Musica seria) 256 00:15:10,417 --> 00:15:12,583 -Quella per una sorpresa! 257 00:15:13,208 --> 00:15:15,083 Sono un sacco di soldi, voglio dire! 258 00:15:15,250 --> 00:15:16,542 Dall'ultima volta che sei venuto, 259 00:15:16,708 --> 00:15:18,083 devi trovarlo cambiato 260 00:15:18,250 --> 00:15:20,250 -Non tanto, no. Cosa è cambiato? 261 00:15:20,417 --> 00:15:21,875 -Beh, non c'era nessun castello. 262 00:15:22,833 --> 00:15:23,958 -Ah? 263 00:15:24,792 --> 00:15:26,250 Sì forse... 264 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 -Tutto questo da dire 265 00:15:29,417 --> 00:15:31,000 che le tue visite sono rare. 266 00:15:31,333 --> 00:15:33,292 Nota che non ci lamentiamo. 267 00:15:33,458 --> 00:15:35,792 -Visite in Carmelitano, è come le piante di fragola, 268 00:15:35,958 --> 00:15:37,042 più distanziati, meglio è. 269 00:15:37,208 --> 00:15:38,750 -Ecco, le cortesie, va bene. 270 00:15:38,917 --> 00:15:41,083 Non corriamo il rischio che diventa miele. 271 00:15:41,250 --> 00:15:42,792 Cosa ti rende bello? 272 00:15:43,417 --> 00:15:46,875 -Sii gentile a farmi portare a caraffa d'acqua e riunisci tutti. 273 00:15:47,042 --> 00:15:49,250 Ho qualcosa da farti vedere. 274 00:15:53,958 --> 00:15:55,083 -Hey ! 275 00:15:55,250 --> 00:15:57,417 - Puoi fare una pausa? -Oh bah che rischio di no! 276 00:15:57,583 --> 00:15:58,708 Ho le lumache sulla mia bietola 277 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 e ho 5 o 6 convolvoli rimasti da scavare. 278 00:16:01,042 --> 00:16:02,875 -Scavi il convolvolo, tu ora? Buone notizie ! 279 00:16:03,042 --> 00:16:05,875 -Di solito, sono io quello che lo colpisce ... -Faremo bene a parlarne. 280 00:16:06,042 --> 00:16:07,500 Pensavo di essere solo nello scavo, Vedo che siamo un gruppo intero. 281 00:16:07,667 --> 00:16:08,667 - Da solo a scavare? 282 00:16:08,833 --> 00:16:10,375 Scavi di notte, vero? Quando nessuno ti vede? 283 00:16:10,542 --> 00:16:12,292 -Lascia la tua insalata di stronzate 284 00:16:12,458 --> 00:16:13,375 e fatti vedere! 285 00:16:13,542 --> 00:16:15,708 - Tua sorella è arrivata! -Mia sorella ? 286 00:16:16,292 --> 00:16:17,958 -Hai una sorella, vero? 287 00:16:19,125 --> 00:16:20,875 - Te l'ho già spiegato. 288 00:16:21,042 --> 00:16:22,625 Le persone si annoiano al tuo tocco. 289 00:16:22,792 --> 00:16:23,792 Di conseguenza, non ti dicono nulla su di loro. 290 00:16:23,958 --> 00:16:25,208 Sì, ho una sorella. 291 00:16:25,375 --> 00:16:26,417 E un sacco di altre cose 292 00:16:26,583 --> 00:16:28,417 che non vedo il punto di confidarti. 293 00:16:28,583 --> 00:16:30,333 Quindi, smettila di esserne sorpreso. 294 00:16:30,500 --> 00:16:31,667 -Radinez! 295 00:16:34,542 --> 00:16:36,833 -E tuo marito ? Non troppo difficile, smilitarizzazione? 296 00:16:37,000 --> 00:16:38,083 -Nessun pericolo. 297 00:16:38,250 --> 00:16:40,083 -Sai, mio ​​marito, non è Annibale. 298 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 È, come si suol dire, un moderato. 299 00:16:43,417 --> 00:16:44,667 smilitarizzazione, 300 00:16:44,833 --> 00:16:48,250 è quasi tutto quello che gli mancava essere perfettamente se stesso. 301 00:16:48,417 --> 00:16:51,125 -Quello che manca per essere perfettamente stesso, sono le tette. 302 00:16:52,000 --> 00:16:53,125 -Non gli piace la guerra. 303 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 -Quello che ho appena detto. 304 00:16:54,833 --> 00:16:56,375 -E tu, mazzo di patate, ti piace la guerra? 305 00:16:56,542 --> 00:16:57,458 Hai l'impressione 306 00:16:57,625 --> 00:16:59,958 avere sete di sangue con le tue piante sedano e i tuoi rinvii 307 00:17:00,125 --> 00:17:01,917 di passi? 308 00:17:02,083 --> 00:17:03,500 -Chi ha i rinvii di cricket? 309 00:17:03,667 --> 00:17:05,083 -Resistenza, ti ricorda qualcosa? 310 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Perché prima che tu decida per attaccare il quackgrass, 311 00:17:07,416 --> 00:17:08,500 era un po' una domanda. 312 00:17:08,666 --> 00:17:11,000 -Non parlare resistenza con quel pazzo Lancillotto sul trono. 313 00:17:11,166 --> 00:17:12,500 - Per non parlare dell'organizzazione 314 00:17:12,666 --> 00:17:13,708 un colpo di stato, potremmo essere ancora 315 00:17:13,875 --> 00:17:16,208 un po' meno sul diserbo, e un po' di più sullo schema. 316 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 (Shock) 317 00:17:18,833 --> 00:17:20,041 -Cos'è quello ? 318 00:17:20,208 --> 00:17:23,375 -Una bacinella che usa mio suocero fare i suoi pediluvi. 319 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 Mi dispiace, funziona solo con quello. 320 00:17:26,166 --> 00:17:28,083 -Cos'è con quello, cosa funziona? 321 00:17:28,250 --> 00:17:29,292 -Idromanzia. 322 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 -Idro... cosa? -... mancia. 323 00:17:31,542 --> 00:17:32,750 Divinazione nella flotta. 324 00:17:32,917 --> 00:17:34,292 (L'acqua sta schizzando.) 325 00:17:36,833 --> 00:17:38,167 (Getto d'acqua) 326 00:17:38,333 --> 00:17:40,083 (Il metallo risuona.) -Ecco. 327 00:17:41,625 --> 00:17:44,167 (Musica solenne) 328 00:17:47,500 --> 00:17:48,708 - Cosa stiamo guardando qui? 329 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 -Se c'è qualcosa 330 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 -fondamentalmente... - Un po' di merda? 331 00:17:52,042 --> 00:17:54,333 -Sembrano tracce... - Tracce di merda? 332 00:17:54,500 --> 00:17:56,208 - Dì quello che vedi, tu. Questo è ciò che conta. 333 00:17:57,208 --> 00:18:00,333 -Il figlio Pendragon sulla strada per la Bretagna. 334 00:18:00,500 --> 00:18:01,750 Questo è quello che vedo lì. 335 00:18:04,542 --> 00:18:06,208 Da sud. 336 00:18:09,042 --> 00:18:10,583 -Senza voler offendere, 337 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 vedere il figlio Pendragon 338 00:18:12,292 --> 00:18:13,250 venendo da sud, lì, 339 00:18:13,417 --> 00:18:15,458 devi avere dannati globi allineati. 340 00:18:17,250 --> 00:18:18,542 - Non devi credermi. 341 00:18:18,708 --> 00:18:20,250 -Ancora felice. -Tre volte all'anno, 342 00:18:20,417 --> 00:18:21,875 siamo annunciati il ritorno del figlio Pendragon. 343 00:18:22,042 --> 00:18:22,917 Peggio delle docce. 344 00:18:23,083 --> 00:18:25,458 -10 anni che non abbiamo visto il suo naso! È un cane, lo sappiamo tutti. 345 00:18:25,625 --> 00:18:27,125 -Quando bene anche sarebbe tornato, 346 00:18:27,292 --> 00:18:28,667 cosa farebbe di più di noi? 347 00:18:28,833 --> 00:18:31,208 - Potrebbe organizzare la resistenza. 348 00:18:31,375 --> 00:18:33,583 -Perché credi che quello che noi manca, è la logistica? 349 00:18:33,750 --> 00:18:35,000 Non è più un'arma! 350 00:18:35,167 --> 00:18:36,750 Più un pelapatate! 351 00:18:36,917 --> 00:18:39,917 Mangoni, trabucchi, scorpioni, onagri... 352 00:18:40,083 --> 00:18:41,917 In sintonia con i capelli di una pagnotta da balistarie bizantine 353 00:18:42,083 --> 00:18:43,708 che mi ero fatto venire apposta da Salonicco! 354 00:18:43,875 --> 00:18:45,708 Tutto il mio arsenale miracoloso, insensibile! 355 00:18:45,875 --> 00:18:47,292 Bene! A Kaamelott! 356 00:18:47,458 --> 00:18:49,625 Ho ancora di più da oscillare un sassolino su un merlo. 357 00:18:49,792 --> 00:18:51,375 E il figlio Pendragon è tornato? 358 00:18:51,542 --> 00:18:53,000 Ah bene, lascialo venire. 359 00:18:53,167 --> 00:18:56,042 Lo attaccheremo allo scavo, qui. Non sarà venuto per niente. 360 00:18:56,208 --> 00:18:57,583 (Musica seria) 361 00:18:58,792 --> 00:19:00,083 E non esitate a sganciare. 362 00:19:00,250 --> 00:19:02,208 Finché il tuo patrigno vuoi fare un pediluvio, 363 00:19:02,375 --> 00:19:03,667 non avrebbe trovato il suo bacino. 364 00:19:15,000 --> 00:19:18,458 (Le ruote cigolano) 365 00:19:23,792 --> 00:19:26,125 -Davvero non ti deciderai raccogliere una parola? 366 00:19:26,292 --> 00:19:28,083 Senza ridere, per settimane che ti porto in giro! 367 00:19:28,833 --> 00:19:30,083 Non una reazione! 368 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Non uno scambio! 369 00:19:31,667 --> 00:19:34,083 Se, l'altra volta, quando stavamo attraversando il collo. Ho detto: "Non è caldo", 370 00:19:34,250 --> 00:19:36,750 mi hai lanciato la tua ciotola di zuppa in tazza. 371 00:19:36,917 --> 00:19:39,292 -Venec, stai zitto! -Va tutto bene, non sto parlando ad alta voce! 372 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 -Non parlare affatto! 373 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 -Alt! 374 00:19:50,458 --> 00:19:52,375 - Hola , esattore! - Cosa stai portando lì dentro? 375 00:19:52,542 --> 00:19:55,208 -Prigionieri che trasferisco a Vannes. 376 00:19:55,375 --> 00:19:56,833 -Siamo in regola. -No no no! 377 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Non siamo per niente in ordine! 378 00:19:58,167 --> 00:20:00,292 Cerca di portare schiavi al regno di Logres! 379 00:20:00,458 --> 00:20:01,500 Fermaci. Siamo merce punto! 380 00:20:01,667 --> 00:20:02,708 -Stai attento, 381 00:20:02,875 --> 00:20:05,167 pedaggio. Fanno rumore, ma non sono cattivi. 382 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 -Non ho detto che erano cattivi. -Paga! 383 00:20:07,125 --> 00:20:08,833 appartengo al maestro Damiano il Sasanide! 384 00:20:09,000 --> 00:20:10,083 Sono stato vergognosamente rubato! 385 00:20:10,250 --> 00:20:11,208 -Non ti lascerai andare 386 00:20:11,375 --> 00:20:12,542 contrabbando attraverso l'Hispania! 387 00:20:12,708 --> 00:20:14,583 -Da quando ci rispettiamo di più le leggi in Aquitania? 388 00:20:14,750 --> 00:20:17,000 -È nuovo! Fermaci! -Fermaci! 389 00:20:17,167 --> 00:20:19,000 -Fermaci, suona! -Fermaci! 390 00:20:19,167 --> 00:20:21,958 - FERMARCI! FERMATECI! 391 00:20:22,125 --> 00:20:24,583 - FERMARCI! -Mi dispiace, pedaggio, 392 00:20:24,750 --> 00:20:27,125 per tutto questo rumore, ma fidati di me, 393 00:20:27,292 --> 00:20:28,458 lasciamoci passare. 394 00:20:28,625 --> 00:20:31,042 Conduco i miei prigionieri 395 00:20:31,208 --> 00:20:32,917 alla fortezza di Vannes, 396 00:20:33,083 --> 00:20:36,167 e tu! non si sente più parla di noi. Ecco ! 397 00:20:36,333 --> 00:20:37,667 -La duchessa d'Aquitania lei è una puttana! 398 00:20:40,750 --> 00:20:42,667 Che cosa ? Il progetto, non si tratta di essere arrestati? 399 00:20:42,833 --> 00:20:43,750 -Quando dice "puttana", 400 00:20:43,917 --> 00:20:45,875 lui vuol dire che Nel significato corretto del termine. 401 00:20:46,042 --> 00:20:47,833 - Portami questi idioti. 402 00:20:48,000 --> 00:20:50,542 -Senza interruzioni. Vedi che è provocazione. 403 00:20:50,708 --> 00:20:51,958 -Si ma... 404 00:20:52,125 --> 00:20:53,958 funziona molto su di me, la provocazione. 405 00:20:54,125 --> 00:20:56,125 Porta lo schiavo fuori dalla sua gabbia. Andare online 406 00:20:56,292 --> 00:20:57,292 sul lato. 407 00:20:57,458 --> 00:20:58,333 Li porterai direttamente 408 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 davanti al Duca d'Aquitania. 409 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 -Non male... 410 00:21:01,042 --> 00:21:01,917 -Quando sa che questi stronzi 411 00:21:02,083 --> 00:21:03,000 insultato la duchessa, 412 00:21:04,083 --> 00:21:05,417 li accoglierà. 413 00:21:05,583 --> 00:21:06,875 -Ciao ciao! 414 00:21:07,042 --> 00:21:08,208 -"Ciao ciao"? 415 00:21:08,375 --> 00:21:09,542 oh! Sono stato insultato. 416 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 -Si, sto bene... 417 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 Oh ! ehm... 418 00:21:12,167 --> 00:21:14,250 - L'hai chiamata mascalzone? -Vice ! 419 00:21:14,417 --> 00:21:16,375 -Sì, bene... 420 00:21:16,542 --> 00:21:18,417 -Ehi, ma ci conosciamo! -No, ma sto sognando! 421 00:21:18,583 --> 00:21:19,458 -3 anni fa, vi ho venduto indiani, 422 00:21:19,625 --> 00:21:21,458 -per una serata a tema. -Ecco ! "Sogno di Cashmere". 423 00:21:21,625 --> 00:21:22,583 (Canticchia.) 424 00:21:22,750 --> 00:21:25,333 Aveva lavorato molto duramente, quello. E tu, quindi... 425 00:21:25,500 --> 00:21:26,875 -Duc, lo so 426 00:21:27,042 --> 00:21:29,333 questa persona era il tuo ex sovrano, 427 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 ma, con tutto il rispetto, 428 00:21:30,667 --> 00:21:33,583 là, è soprattutto mio prigioniero. 429 00:21:33,750 --> 00:21:35,792 -Sì, sì... l'ho imparato. 430 00:21:35,958 --> 00:21:36,917 Quanto vale? 431 00:21:37,083 --> 00:21:38,167 -Come? 'O' cosa? 432 00:21:38,333 --> 00:21:39,833 -Beh, sei un cacciatore di taglie? 433 00:21:40,000 --> 00:21:41,833 Immagino che te lo aspetti una certa quantità... 434 00:21:42,000 --> 00:21:44,125 -Che significa... 435 00:21:44,292 --> 00:21:45,917 Se l'altra pantofola è di lato 436 00:21:46,083 --> 00:21:47,375 a 140 solidi, 437 00:21:47,542 --> 00:21:50,125 questo, non ci mentiremo l'un l'altro, 438 00:21:50,292 --> 00:21:52,250 Kaamelott mi darà 439 00:21:52,417 --> 00:21:55,250 non meno di ... 1000. 440 00:21:56,375 --> 00:21:59,167 (fischiando) -Oh! 441 00:22:00,542 --> 00:22:03,000 Beh, uh... te ne darò un po'... 442 00:22:03,167 --> 00:22:04,417 Doppio. 443 00:22:04,583 --> 00:22:06,167 -Doppio ? -Doppio ? 444 00:22:06,333 --> 00:22:07,583 -Caro duca, stai scherzando? 445 00:22:07,750 --> 00:22:08,917 -Non preoccuparti, lascia che... 446 00:22:09,083 --> 00:22:11,083 -Ma è quasi la metà della nostra fortuna, grasso nerd! 447 00:22:11,250 --> 00:22:13,042 -Duc, non perderai 2000 solidi a questo pagliaccio? 448 00:22:13,208 --> 00:22:14,625 -In ricordo dei bei vecchi tempi. Allora ? 449 00:22:14,792 --> 00:22:15,875 -È sicuro che a questo prezzo... 450 00:22:16,042 --> 00:22:18,792 -Ecco ! Affare ! È fantastico ! 451 00:22:18,958 --> 00:22:20,208 -Ma alla fine, lascerà andare 452 00:22:20,375 --> 00:22:22,333 2000 ripidi per recuperare il tipo più ricercato 453 00:22:22,500 --> 00:22:23,458 del Regno! 454 00:22:23,625 --> 00:22:26,750 -Se è così, bene, è normale che non venga dato. Ecco. 455 00:22:26,917 --> 00:22:30,208 -E Lancillotto? Come la prenderà? hai rapito Arthur all'improvviso? 456 00:22:30,375 --> 00:22:32,375 -Oh, Lancillotto... È lontano. 457 00:22:32,542 --> 00:22:33,542 -Tuttavia, è il re! 458 00:22:33,708 --> 00:22:34,917 -No, non è il re. 459 00:22:35,083 --> 00:22:38,458 Sarà re quando andrà in pensione la spada della... roccia. 460 00:22:38,625 --> 00:22:39,833 Ed eccolo... 461 00:22:40,000 --> 00:22:42,125 non è per ora. 462 00:22:42,292 --> 00:22:43,250 (Ridere) 463 00:22:43,417 --> 00:22:44,292 Non è per domani. 464 00:22:47,583 --> 00:22:50,250 Scusate, ci eravamo appena preparati una giornata di bellezza e benessere, 465 00:22:50,417 --> 00:22:51,750 un po' di frichti tutta frutta... 466 00:22:51,917 --> 00:22:53,625 È vero che non stavamo aspettando davvero la tua visita. 467 00:22:53,792 --> 00:22:54,833 -Non rischia. 468 00:22:55,000 --> 00:22:55,917 Pensavamo fossi morto. 469 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 -Sì ! Ah ecco... Questo mi aveva dato un colpo. 470 00:22:59,625 --> 00:23:01,458 Il piccolo, non tanto. Ma lei è meno... 471 00:23:01,625 --> 00:23:03,167 -Avvertimento. 472 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 -Che cosa ? 473 00:23:04,500 --> 00:23:05,833 - "Lei è di più, è di meno..." Stai attento, tutto qui. 474 00:23:06,000 --> 00:23:07,333 -In ogni caso, sei tornato, 475 00:23:07,500 --> 00:23:09,083 e questa è davvero una buona notizia. Per tutti noi, 476 00:23:09,250 --> 00:23:11,167 ma soprattutto per il popolo bretone 477 00:23:11,333 --> 00:23:13,208 che ha avuto inizio sul serio per tirare fuori la lingua. 478 00:23:13,792 --> 00:23:14,958 -Cioè ? 479 00:23:15,125 --> 00:23:18,042 -È metaforico. Infatti non sparano 480 00:23:18,208 --> 00:23:19,625 letteralmente tutta la lingua. 481 00:23:22,167 --> 00:23:23,333 Sono alla fine del rotolo, cosa. 482 00:23:25,208 --> 00:23:27,583 È lo stesso, non c'è letteralmente un grosso rotolo... 483 00:23:28,458 --> 00:23:32,250 con persone alla fine che sono... alla fine della giornata con persone che sono ... 484 00:23:32,417 --> 00:23:35,542 -Cosa intendi esattamente da "Sei tornato"? 485 00:23:35,708 --> 00:23:37,875 -Beh, una volta che sarai di nuovo re... 486 00:23:38,583 --> 00:23:39,667 -Che cosa ? 487 00:23:39,833 --> 00:23:41,042 -Ben... 488 00:23:41,583 --> 00:23:43,458 Mi dispiace, ma ci ha preso tutti attraversato la mia mente. 489 00:23:43,625 --> 00:23:45,208 -Non scherzo! 490 00:23:45,375 --> 00:23:49,167 - Riappari lì come un bel diavolo mentre il regno di Logres 491 00:23:49,333 --> 00:23:50,792 è oppresso da un paziente tirannico... 492 00:23:50,958 --> 00:23:53,083 Sì, beh, questo ti fa desiderare, cosa. 493 00:23:53,250 --> 00:23:54,333 Ora se non lo senti 494 00:23:54,500 --> 00:23:56,417 non lo senti. 495 00:23:56,583 --> 00:23:57,625 Nessuno ti obbliga... 496 00:23:58,125 --> 00:23:59,250 -Ancora felice! 497 00:23:59,417 --> 00:24:01,375 Preferisco ancora andare ad Alessandria 498 00:24:01,542 --> 00:24:04,083 nella gabbia dell'altro idiota piuttosto piuttosto che tornare nell'isola di Bretagna. 499 00:24:04,250 --> 00:24:05,125 -Sono io, l'altro idiota? 500 00:24:05,292 --> 00:24:07,375 -Ti ricordo che la gabbia d'altra parte, sono io che devo farcela. 501 00:24:07,542 --> 00:24:09,167 -No, ci sarai dentro, puoi riposare. 502 00:24:09,333 --> 00:24:10,833 -Che cosa ? Di conseguenza, la sto spingendo? 503 00:24:11,000 --> 00:24:11,917 -Ma se non torni, 504 00:24:12,083 --> 00:24:13,083 hai intenzione di fare cosa? 505 00:24:13,250 --> 00:24:14,667 Rimani qui ? 506 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 -Sii gentile a trovarmi vestiti puliti. 507 00:24:24,042 --> 00:24:25,417 -Io, allo stesso tempo, 508 00:24:25,583 --> 00:24:26,958 fintanto che tocco il mio 2000... 509 00:24:27,125 --> 00:24:28,542 Pff... 510 00:24:28,708 --> 00:24:31,583 -Quindi, te lo consiglio come vestiti puliti. 511 00:24:31,750 --> 00:24:33,042 Elegante, 512 00:24:33,208 --> 00:24:34,250 sofisticato, 513 00:24:34,417 --> 00:24:36,167 confortevole. Quella, 514 00:24:36,333 --> 00:24:39,417 Ce l'ho in una pancia da cerva, Non lo lascio. 515 00:24:39,583 --> 00:24:41,250 -Ma, duca, Ho tutti i cacciatori di taglie 516 00:24:41,417 --> 00:24:42,792 della terraferma nei reni. 517 00:24:42,958 --> 00:24:44,292 Devo davvero vagare lì dentro? 518 00:24:44,458 --> 00:24:45,833 -Oh sì, tranne che... 519 00:24:46,000 --> 00:24:47,667 io, sarà tutto un po' così... 520 00:24:47,833 --> 00:24:49,917 -E quello ? -Quella ? Tirati su. 521 00:24:50,083 --> 00:24:51,667 No, quella è decorazione. 522 00:24:51,833 --> 00:24:54,667 Inoltre, dovrebbe appartenere a tuo padre. Questo è il motivo per cui ho messo 523 00:24:54,833 --> 00:24:55,708 un orso. 524 00:24:55,875 --> 00:24:57,083 Arthur, l'orso... scenetta. 525 00:24:57,250 --> 00:24:59,208 - Apparteneva a mio padre? 526 00:24:59,375 --> 00:25:01,667 -Cosa faccio ? mando messaggeri per i combattenti della resistenza? 527 00:25:01,833 --> 00:25:03,083 -Quale resistenza? 528 00:25:03,250 --> 00:25:04,458 -Vuole invitare i combattenti della resistenza ad assaggiare. 529 00:25:04,625 --> 00:25:07,250 -Sì, perché me lo dicevo potrebbe essere interessante 530 00:25:07,417 --> 00:25:08,750 organizzare un incontro 531 00:25:08,917 --> 00:25:10,792 con i rappresentanti della resistenza... Una cosa informale... 532 00:25:11,458 --> 00:25:12,708 -Ma non è vero! 533 00:25:12,875 --> 00:25:15,208 Ma non me ne frega niente è chiaro ? 534 00:25:15,375 --> 00:25:17,583 non mi interessa incontrare i combattenti della resistenza! 535 00:25:26,583 --> 00:25:28,500 non mi interessa incontrare i combattenti della resistenza! 536 00:25:28,667 --> 00:25:30,042 Non mi interessa il regno di Logres, 537 00:25:30,208 --> 00:25:31,417 Lancillotto e tutto! 538 00:25:31,583 --> 00:25:32,708 Sono qui fuori. 539 00:25:43,333 --> 00:25:44,667 -Ho appena pagato 2000 solidi 540 00:25:44,833 --> 00:25:47,417 per risparmiarti un'uccisione pubblico a Kaamelott. 541 00:25:47,583 --> 00:25:50,208 Potresti essere un po' cortese quando ti invito a uno spuntino. 542 00:25:50,375 --> 00:25:53,792 -Ti rimborserò i tuoi 2000 solidii. Non andrò al tuo spuntino. 543 00:25:54,417 --> 00:25:57,708 -aggiungo che mi sono fatto io chiama mia moglie mascalzone. 544 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 -Vice. -Vice. 545 00:25:59,042 --> 00:26:01,208 -Parto domani all'alba verso est. 546 00:26:01,375 --> 00:26:02,667 Grazie per avermi trovato una guida. 547 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 -OK, ma cosa faccio? mi cancello? 548 00:26:04,250 --> 00:26:06,875 Perché i cuochi vogliono sapere se devono comprare uvetta. 549 00:26:08,458 --> 00:26:10,583 (Musica seria) 550 00:26:10,750 --> 00:26:12,250 -Dove stai andando ? 551 00:26:13,250 --> 00:26:14,625 - Dove ritengo opportuno. 552 00:26:14,792 --> 00:26:17,417 -Mi sono svegliato molto presto, signore Lancillotto. Non eri più a letto. 553 00:26:17,583 --> 00:26:21,250 -Ogni minuto trascorso in questo sciocco strato è un minuto perso. 554 00:26:21,417 --> 00:26:23,000 - Non te lo mando per dirlo. 555 00:26:27,000 --> 00:26:28,125 Il tuo disprezzo per il ridicolo 556 00:26:28,292 --> 00:26:29,458 al limite della temerarietà, mia cara. 557 00:26:29,625 --> 00:26:31,125 non rimango mai incinta, 558 00:26:31,292 --> 00:26:33,042 la gente parla, tu disdegni... 559 00:26:33,208 --> 00:26:34,917 Ricorda quello che abbiamo detto dal tuo predecessore 560 00:26:35,083 --> 00:26:36,625 chi non è stato fatto fare l'erede di... 561 00:26:36,792 --> 00:26:38,208 -Non dire quel nome! 562 00:26:38,375 --> 00:26:39,625 -... Ginevra. 563 00:26:41,750 --> 00:26:45,792 Ecco perché non mi tocchi. La sua memoria ti perseguita. 564 00:26:49,417 --> 00:26:54,292 -Nessun ricordo mi perseguita, risibile intrigante ricciolo. 565 00:26:54,458 --> 00:26:56,500 Quello di cui parli è sparito. 566 00:26:56,667 --> 00:26:58,792 Nessuno sa dove sia. 567 00:26:59,583 --> 00:27:01,542 E nessuno lo saprà mai. 568 00:27:41,000 --> 00:27:43,417 (Musica epica) 569 00:27:45,875 --> 00:27:48,667 (Diapositiva) 570 00:27:48,833 --> 00:27:51,958 (Hubbub e piange) 571 00:28:21,542 --> 00:28:23,292 -Ah... 572 00:28:33,250 --> 00:28:34,292 Oh no... 573 00:28:34,458 --> 00:28:35,833 No no no! 574 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 No, ecco, no, basta! 575 00:28:39,375 --> 00:28:42,292 -Calmati. Succede. -No, appunto, no! Non succede! 576 00:28:42,458 --> 00:28:43,542 -Dobbiamo aver commesso un errore diramandoci... 577 00:28:43,708 --> 00:28:47,083 -Lo facciamo e basta, sbagliamo! Due settimane che possiamo raccogliere come ghiande! 578 00:28:47,250 --> 00:28:48,125 -Piuttosto tre... 579 00:28:48,292 --> 00:28:49,875 -Tutto quello per unire il tubo principale! 580 00:28:51,708 --> 00:28:55,375 Sono stanco. Non sappiamo dove stiamo andando... 581 00:28:55,542 --> 00:28:56,667 Sono stanco... 582 00:28:57,000 --> 00:28:58,792 (Musica calma) 583 00:29:16,625 --> 00:29:18,625 (Sniffa) 584 00:29:20,000 --> 00:29:21,083 -Yeah Yeah. 585 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 -Non ti senti? - Sì, sì. 586 00:29:22,750 --> 00:29:26,292 -Non sono pazzo ? Odora di glandu. 587 00:29:26,458 --> 00:29:28,833 -Sì sono d'accordo. -Quindi non ci arrabbiamo. 588 00:29:29,000 --> 00:29:30,583 -La pazienza è un piatto che viene preparato in anticipo. 589 00:29:30,750 --> 00:29:33,042 - Ci sono alcuni che se lo stanno chiedendo. - Ma non tu! 590 00:29:33,208 --> 00:29:35,667 Se tuo fratello non ha ottenuto niente, non lo era vale la pena nominarlo colonnello! 591 00:29:35,833 --> 00:29:38,542 -È un colonnello per scopi aromatici. Te l'ho già detto. 592 00:29:38,708 --> 00:29:39,583 È per congratularsi con lui. 593 00:29:39,750 --> 00:29:40,667 - Congratularsi con lui per non aver preso niente? 594 00:29:40,833 --> 00:29:42,583 -Kadoc, può mettere 37 mirabelle nelle sue natiche! 595 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 -Ma basta! 596 00:29:43,917 --> 00:29:45,125 -Ah, una domanda! 597 00:29:45,292 --> 00:29:46,333 Vai avanti, non avere paura. 598 00:29:46,500 --> 00:29:48,792 -Tutte le domande sono buone. -Ti risponderemo con calma. 599 00:29:48,958 --> 00:29:50,833 -La pazienza è un piatto che si mangia senza salsa. 600 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 (Musica intrigante) -Come mai... 601 00:29:55,958 --> 00:29:57,208 perché lo facciamo? 602 00:29:57,375 --> 00:30:00,500 tutto... sottoterra? 603 00:30:00,667 --> 00:30:02,833 -Ecco ! -Ma non è vero! 604 00:30:03,000 --> 00:30:04,250 -Non è possibile, che ghiandole! 605 00:30:04,417 --> 00:30:05,333 -Ma non è vero! 606 00:30:05,500 --> 00:30:08,042 -Oh! Non urlare come i Sarmati! Sopra, è il coprifuoco! 607 00:30:08,208 --> 00:30:10,042 -Ah, le ghiandole! -Le ghiandole! 608 00:30:10,208 --> 00:30:12,250 -Le ghiandole! -Non è vero ! 609 00:30:12,417 --> 00:30:13,333 Ma non è vero! 610 00:30:14,375 --> 00:30:17,583 -Fermare! Se la pattuglia Kaamelott vai in superficie, siamo marroni! 611 00:30:17,750 --> 00:30:20,125 -Argh! La pattuglia Kaamelott, 612 00:30:20,292 --> 00:30:21,792 sono solo ghiandole! 613 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 -Sei un martello! Ci farai tagliare la gola! 614 00:30:23,917 --> 00:30:25,000 -Glandus! 615 00:30:27,542 --> 00:30:30,750 -Sai come va lassù? eh? Vuoi andare? 616 00:30:30,917 --> 00:30:32,875 Fai resistenza superficie ? eh? 617 00:30:33,042 --> 00:30:34,958 -Ah ah! Sto ridendo ! -Sì ! 618 00:30:35,125 --> 00:30:36,458 - Anch'io, sto ridendo! -Il laghetto delle anatre. 619 00:30:36,625 --> 00:30:38,250 -Vai avanti, noi paghiamo una bella fetta di divertimento! 620 00:30:38,417 --> 00:30:39,458 -Una buona fetta d'anatra. 621 00:30:39,625 --> 00:30:41,958 -Restrizioni sulla luce, in viaggio, 622 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 sulle armi, 623 00:30:43,375 --> 00:30:45,667 sul numero di persone allo stesso tempo in una stanza! 624 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 -Restrizioni sulla stringa! 625 00:30:47,000 --> 00:30:48,250 -Ma no. -Restrizioni sul cibo! 626 00:30:48,417 --> 00:30:51,125 -Ah no, non intendo quello. Non sono in grado di ... 627 00:30:51,292 --> 00:30:52,542 -OK... -Non ho i numeri, 628 00:30:52,708 --> 00:30:54,000 -Sto per dire una stronzata. -Capisco. 629 00:30:56,000 --> 00:30:57,417 Dopo tutte le frane 630 00:30:57,583 --> 00:30:59,208 che ci siamo presi l'un l'altro quando non sapevi scavare, 631 00:30:59,375 --> 00:31:01,042 quando non sapevamo che dovevamo mettere un sistema di ventilazione 632 00:31:01,208 --> 00:31:02,917 e abbiamo quasi soffocato come grossi fagiani! 633 00:31:03,083 --> 00:31:04,333 -Con tutta la terra che abbiamo mangiato, 634 00:31:04,500 --> 00:31:06,833 chiedi a noi ancora cosa ci facciamo qui? 635 00:31:07,000 --> 00:31:08,625 -Siamo sottoterra... 636 00:31:08,792 --> 00:31:11,167 -... PERCHÉ È CLASSE! 637 00:31:11,333 --> 00:31:12,625 -Bum! Dove sono loro, 638 00:31:12,792 --> 00:31:14,833 il semi-croccante? Nell'isola della Bretagna? 639 00:31:15,000 --> 00:31:16,125 -No, i miei galletti di pasta! 640 00:31:16,292 --> 00:31:19,792 - SONO SOTTO LA BRETAGNA! BOOM! 641 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 -Quindi prenderai i tuoi picconi 642 00:31:21,417 --> 00:31:23,292 e scava come veri eroi della resistenza! 643 00:31:23,458 --> 00:31:24,667 -SÌ ! 644 00:31:24,833 --> 00:31:26,667 - Mostra quello che hai nel calecif invece di sbuffare come vecchiette! 645 00:31:26,833 --> 00:31:29,708 (Grida di incoraggiamento) 646 00:31:33,542 --> 00:31:35,792 (Musica solenne) 647 00:31:41,458 --> 00:31:43,000 -Mi scusi... 648 00:31:43,167 --> 00:31:44,542 Tra due incoraggiamenti per deficienti, 649 00:31:44,708 --> 00:31:46,625 ci sarebbe un modo per richiamare che per evitare di scavare nei fianchi, 650 00:31:46,792 --> 00:31:48,417 basterebbe mappare le gallerie? 651 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 -Quando abbiamo detto: "Prendiamo Merlino come un mago", 652 00:31:53,667 --> 00:31:56,000 non era per lui fare la magia? 653 00:31:56,167 --> 00:31:57,292 -Sì. Tranne che non fa mai magie. 654 00:31:57,458 --> 00:31:59,167 E lascia che ci abbatta i nuclei con le sue mappe. 655 00:31:59,333 --> 00:32:00,458 -Calmati, 656 00:32:00,625 --> 00:32:02,250 perché dovremo farti giustiziare. 657 00:32:03,125 --> 00:32:04,583 (Sospiro) 658 00:32:05,292 --> 00:32:07,375 (Musica seria) 659 00:32:19,125 --> 00:32:21,167 (Apertura porta) 660 00:32:21,333 --> 00:32:22,375 -Ah ah! 661 00:32:23,458 --> 00:32:24,625 -Ciao amico. 662 00:32:24,792 --> 00:32:26,042 -Non c'è nessun "ciao"! -È così. 663 00:32:26,208 --> 00:32:27,667 -Hai ricevuto una lettera, Ginevra. 664 00:32:27,833 --> 00:32:29,500 -Le mie spie sono categoriche. -Una lettera ? 665 00:32:29,667 --> 00:32:30,708 Una vera lettera, 666 00:32:30,875 --> 00:32:32,958 vuoi dire ? Con cose scritte sopra? 667 00:32:33,125 --> 00:32:35,417 Oh ! Possiamo sapere per quale prodigio? 668 00:32:35,583 --> 00:32:37,625 -La signora non ha il diritto per ricevere posta. 669 00:32:37,792 --> 00:32:40,208 -Lo so, idiota. Sono io che lo proibisco. 670 00:32:40,375 --> 00:32:43,292 -Quindi, niente posta. -Nascosto in una torta! 671 00:32:43,458 --> 00:32:45,667 Ambito finora alla base di uno spuntino! 672 00:32:45,833 --> 00:32:48,667 Tradimento ! ne appenderò un po' fornai e pasticceri! 673 00:32:48,833 --> 00:32:51,292 Senza nominare l'inconscio chi ti corteggia per un pregiudizio 674 00:32:51,458 --> 00:32:54,083 anche infido e al quale riservo un destino nella sua misura. 675 00:32:54,250 --> 00:32:56,250 - A meno che non abbia una lettera. 676 00:32:56,583 --> 00:32:59,667 -In una torta? -Una torta, sì! 677 00:32:59,833 --> 00:33:02,500 Avrai il coraggio di fonderti? per sostenermi il contrario? 678 00:33:02,667 --> 00:33:05,292 -Una torta un po'... lunga, vero? 679 00:33:05,458 --> 00:33:07,833 -Lunghezze? -Non aveva una caratteristica speciale? 680 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 -Una lettera dentro! -Ecco perché, se era lungo... 681 00:33:10,625 --> 00:33:13,000 -Credi che sia corso così lontano? sapere se era lungo? 682 00:33:13,167 --> 00:33:15,708 -Voglio questa lettera! -Non c'è nessuna lettera! 683 00:33:15,875 --> 00:33:18,042 Cerca se vuoi! 684 00:33:18,208 --> 00:33:20,083 Non ti ci vorrà molto tempo visto l'immensità 685 00:33:20,250 --> 00:33:23,000 lo splendido cubicolo dove mi imprigioni. 686 00:33:23,167 --> 00:33:24,125 -Mio amico... 687 00:33:24,292 --> 00:33:27,167 Lo so. Il posto non è più coinvolgente... 688 00:33:27,333 --> 00:33:28,417 -No. -... ma lui ha 689 00:33:28,583 --> 00:33:30,250 virtù che meritano che ci abituiamo. 690 00:33:30,417 --> 00:33:32,042 - Virtù? 691 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 -È un segreto, quasi impossibile da trovare, 692 00:33:35,875 --> 00:33:37,167 e abbastanza lontano da tutto 693 00:33:37,333 --> 00:33:39,125 per scoraggiare ogni speranza di fuga. 694 00:33:39,292 --> 00:33:40,750 -Oh sì, queste virtù... 695 00:33:40,917 --> 00:33:42,417 -Vuoi richiamo i tappezzieri? 696 00:33:42,583 --> 00:33:47,125 -Oh, no grazie. Abbiamo già provato in rosso, verde, arancione... 697 00:33:47,292 --> 00:33:48,375 È ancora brutto. 698 00:33:48,542 --> 00:33:50,500 È un castello in rovina. 699 00:33:51,208 --> 00:33:53,625 -L'antica fortezza di Re Ban. 700 00:33:54,208 --> 00:33:56,375 -Mio padre... -Sì, in rovina. 701 00:33:56,542 --> 00:33:57,958 Rovinato e infestato. 702 00:33:58,125 --> 00:33:59,000 -Vediamo ... 703 00:33:59,167 --> 00:34:01,792 -Siamo congelati dalla paura con il piccolo! -Sì ! 704 00:34:01,958 --> 00:34:05,292 Vediamo forme vaporose di notte. 705 00:34:05,458 --> 00:34:07,708 -Mi vedi sinceramente dispiaciuto. 706 00:34:09,667 --> 00:34:11,083 Chiedimi quello che vuoi. 707 00:34:11,250 --> 00:34:12,458 -Lasciami andare. 708 00:34:16,292 --> 00:34:20,792 Ok, bene... Chiama i tappezzieri. Farà sempre parlare le persone. 709 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 -Hanno l'ordine di non farlo rivolgiti al pa... 710 00:34:29,792 --> 00:34:32,000 (Musica solenne) 711 00:34:35,417 --> 00:34:39,333 -Oh, flauto, flauto, flauto, flauto... -Abbastanza per ? 712 00:34:39,500 --> 00:34:41,042 -Volevo che passassimo davanti alle fattorie, 713 00:34:41,208 --> 00:34:43,000 ma mi rendo conto che molti sono scomparsi. 714 00:34:43,167 --> 00:34:44,917 -Passiamo davanti alle fattorie? 715 00:34:45,083 --> 00:34:48,708 -Sì, perché mi sarebbe piaciuto vedere il capo dei contadini 716 00:34:48,875 --> 00:34:51,292 sopraffatto dalla speranza che sei tornato per salvarli. 717 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 -No, ma lo farai lascia perdere, sì? 718 00:34:53,875 --> 00:34:56,417 -No, ma ci sono più fattorie comunque ecco qua... 719 00:34:56,583 --> 00:34:59,667 Devastato da tasse e razzie dei Sassoni, sono scomparsi. 720 00:34:59,833 --> 00:35:02,333 -Ma, duca, non m'importa! 721 00:35:02,500 --> 00:35:04,875 -Sì, sì, ho capito, assolutamente... 722 00:35:06,083 --> 00:35:07,708 Ma anch'io sono un coglione... 723 00:35:07,875 --> 00:35:10,000 Ti faccio incazzare hai salvato il regno di Logres 724 00:35:10,167 --> 00:35:13,500 mentre posso vedere che c'è di più molto da risparmiare. 725 00:35:15,500 --> 00:35:19,292 E tu sapevi che Lancillotto, ha condannato a morte i bambini? 726 00:35:19,458 --> 00:35:21,000 Non lo sapevi? 727 00:35:22,667 --> 00:35:24,042 Noi, in Aquitania, 728 00:35:24,208 --> 00:35:27,583 abbiamo piuttosto la pace, bisogna ammetterlo. Siamo lontani da Kaamelott... 729 00:35:27,958 --> 00:35:29,750 Ah, a parte le tasse! 730 00:35:30,167 --> 00:35:31,333 -Non è affar mio. 731 00:35:31,500 --> 00:35:34,042 -Sono stati infatti moltiplicati per 10! 732 00:35:34,208 --> 00:35:36,167 Tutto questo per pagare i mercenari sassoni. 733 00:35:36,333 --> 00:35:37,250 - Ancora non le mie cipolle. 734 00:35:37,417 --> 00:35:39,625 -Beh, sì, è ancora un po' le tue cipolle 735 00:35:39,792 --> 00:35:42,292 in quanto è tutto uguale stai cercando i sassoni. 736 00:35:42,458 --> 00:35:45,875 -Però, non è affar mio. 737 00:35:47,708 --> 00:35:49,792 -Sai cosa dice la leggenda? 738 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 -Sento che non sono affari miei. 739 00:35:55,250 --> 00:35:58,667 -Che Lancillotto non avrebbe preso potere con la forza, 740 00:35:58,833 --> 00:36:01,375 ma che tu glielo avresti dato. 741 00:36:14,167 --> 00:36:16,042 Possiamo dire, un buon fuoco, è confortante. 742 00:36:16,833 --> 00:36:19,542 -Dimmi, non avresti pesante sullo sterzo a volte? 743 00:36:19,708 --> 00:36:21,625 -Beh, non volevi lasciare il regno ad est? 744 00:36:21,792 --> 00:36:23,708 -Se, tranne che, laggiù, 745 00:36:23,875 --> 00:36:25,417 è la Stella Polare. E noi veniamo da lì. 746 00:36:25,583 --> 00:36:27,833 -No, veniamo da lì. E tac, indichiamo l'est! 747 00:36:28,000 --> 00:36:29,958 -No, veniamo da lì. E tac, indichiamo il nord! 748 00:36:31,083 --> 00:36:32,250 -Da dove vieni 749 00:36:32,417 --> 00:36:35,083 questa conoscenza navigazione, stelle...? 750 00:36:35,250 --> 00:36:37,042 -Pfff... Roma. -Ah beh, sì. 751 00:36:37,208 --> 00:36:39,625 Hai fatto le tue lezioni nella legione. Deve essere stato fantastico, vero? 752 00:36:39,792 --> 00:36:41,208 -La Legione? Non tanto, no. 753 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 Duc, mi stai portando lì a nord? 754 00:36:43,292 --> 00:36:44,708 io sento che arriviamo verso Gaunes. 755 00:36:44,875 --> 00:36:46,333 -Verso est. Vai a dormire! 756 00:36:52,458 --> 00:36:54,542 (Musica calma) 757 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 -Prima posizione! 758 00:37:09,292 --> 00:37:10,667 (Percussione) 759 00:37:10,833 --> 00:37:11,792 -Primo! -Primo! 760 00:37:11,958 --> 00:37:13,000 (urla) 761 00:37:13,167 --> 00:37:14,083 -Secondo! 762 00:37:14,250 --> 00:37:15,667 -Secondo! 763 00:37:15,833 --> 00:37:17,125 -Tierce! -Tierce! 764 00:37:17,292 --> 00:37:18,542 -A ritmo! 765 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Non ce ne sono due che cadono allo stesso tempo! 766 00:37:20,417 --> 00:37:21,875 -Quarte! -Quarte! 767 00:37:22,042 --> 00:37:24,917 -Dai, bamboline mie, la guerra, 768 00:37:25,083 --> 00:37:26,250 -è musica! -Tu senti ? 769 00:37:26,417 --> 00:37:28,750 La guerra è musica! Dritto! 770 00:37:28,917 --> 00:37:29,833 -Quinto! 771 00:37:30,000 --> 00:37:31,958 -Sei! -Sei! 772 00:37:32,125 --> 00:37:33,333 -Non andrai né mangerai, 773 00:37:33,500 --> 00:37:35,167 né dormire mentre non sarai sincronizzato! 774 00:37:35,333 --> 00:37:37,292 -Settimo! -Settimo! 775 00:37:38,250 --> 00:37:39,833 -Papinio! Agitare la cipolla! 776 00:37:40,000 --> 00:37:42,750 -Ottava! -Ottava! 777 00:37:42,917 --> 00:37:45,417 -Dai, spariamo! Stiamo guadagnando slancio! 778 00:37:45,583 --> 00:37:47,542 -E finiamo! -Fermare! 779 00:37:47,708 --> 00:37:48,833 Mettici dentro i pilum dell'allenamento! 780 00:37:49,000 --> 00:37:51,042 Indichi le tue pagnotte all'ingresso! 781 00:37:51,208 --> 00:37:53,333 C'è un bagaglio da ritirare. Continua ! 782 00:37:58,625 --> 00:38:01,875 (Musica misteriosa) 783 00:38:27,000 --> 00:38:28,542 (Sospiro) 784 00:38:29,250 --> 00:38:32,000 -Vieni Papinio, muoviti. -Non ce la faccio più... 785 00:38:32,167 --> 00:38:33,958 -Non sarò sempre dietro il tuo culo. 786 00:38:36,417 --> 00:38:40,458 -Papinio! Arturo non lo farà sempre dietro il culo! 787 00:38:40,625 --> 00:38:42,208 (Lei parla swahili) 788 00:38:43,458 --> 00:38:46,167 (Lei parla swahili) 789 00:38:46,333 --> 00:38:49,875 -Penso che voglia organizzarsi una specie di merenda per i bambini. 790 00:38:50,042 --> 00:38:51,042 -È carino, Furadja, 791 00:38:51,208 --> 00:38:52,625 ma non ne vale la pena. 792 00:38:52,792 --> 00:38:54,750 (Lei parla swahili) -Dice che stanno morendo di fame. 793 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 -Beh, è ​​carino da parte tua, Furadja. 794 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Avanti, artisti! Irradia laggiù! Continua ! 795 00:39:01,625 --> 00:39:04,000 (Lei parla swahili) 796 00:39:07,625 --> 00:39:09,000 -Vedi cosa vedo io? 797 00:39:09,167 --> 00:39:10,125 -Ci sono date! 798 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 -Torte ! -E non come i maiali! 799 00:39:11,958 --> 00:39:13,167 Non voglio vedere una briciola sul pavimento! 800 00:39:13,333 --> 00:39:14,375 -E noi diciamo: "Grazie, Furadja"! 801 00:39:14,542 --> 00:39:15,625 -GRAZIE, FURADJA! 802 00:39:15,792 --> 00:39:17,667 -Grazie, cagna... 803 00:39:18,458 --> 00:39:19,583 Sì, non lo sento. 804 00:39:22,250 --> 00:39:25,125 (Musica leggera) 805 00:39:37,542 --> 00:39:39,792 -Oh! Arturo... 806 00:39:40,458 --> 00:39:41,708 Svegliati. 807 00:39:42,167 --> 00:39:43,792 -Hai catturato il fulmine o cosa? 808 00:39:44,375 --> 00:39:46,333 -Arturus, possiamo vedere il tuo cazzo. 809 00:39:59,542 --> 00:40:01,625 (Musica calma) 810 00:40:10,458 --> 00:40:11,958 -Duc? 811 00:40:21,167 --> 00:40:22,833 Duca? 812 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 -Questo è tutto tu dichiarare come imposta? 813 00:40:25,167 --> 00:40:27,958 -Pensi che ci salveremo? casse del regno con due barbabietole 814 00:40:28,125 --> 00:40:30,417 -e un vaso di terracotta? -Cosa mi dà fastidio, 815 00:40:30,583 --> 00:40:32,958 è che dovremo triplicare le tasse per la prossima volta. 816 00:40:33,125 --> 00:40:35,417 -Devo fare una moltiplicazione per 3? Hai programmato uno spuntino? 817 00:40:35,583 --> 00:40:38,250 -Prenditi il ​​tempo per chiederlo. Non devi farlo nella tua testa... 818 00:40:38,417 --> 00:40:40,042 -Se lo metto giù, vado più veloce. 819 00:40:40,208 --> 00:40:42,292 -Ma è ancora sbagliato. -Rifiuto di pagare! 820 00:40:42,458 --> 00:40:43,333 Ammutinamento! 821 00:40:43,500 --> 00:40:44,750 Resistenza! 822 00:40:44,917 --> 00:40:47,042 -È uno scherzo ? Tre pesti disarmati, 823 00:40:47,208 --> 00:40:48,833 -Non sei fregato per arrivarci? -Una nuova tassa? 824 00:40:49,000 --> 00:40:50,958 -Siamo già tutti esausti e dobbiamo tornare alla cassa? 825 00:40:51,125 --> 00:40:52,167 -Tutto questo per Kaamelott! 826 00:40:52,333 --> 00:40:53,875 Ti paga per colpiscici in faccia! 827 00:40:54,042 --> 00:40:56,792 -Ho impiegato 4 mesi per mettere questa barbabietola a parte, non la darò via! 828 00:40:56,958 --> 00:40:57,875 (Soffia e piangi) 829 00:40:58,417 --> 00:40:59,375 -Assassini! 830 00:41:00,750 --> 00:41:01,792 -Come va ? -No. 831 00:41:01,958 --> 00:41:02,917 - Ecco, la mia tassa. 832 00:41:05,500 --> 00:41:07,333 -Cos'è questo? 833 00:41:07,500 --> 00:41:08,458 -Le ceneri di sua moglie! 834 00:41:08,625 --> 00:41:09,875 -Le ceneri di sua moglie, 835 00:41:10,042 --> 00:41:12,542 che meritava di meglio che morire in ginocchio nella merda di pollo! 836 00:41:12,708 --> 00:41:13,958 -Chi meritava soprattutto di meglio? 837 00:41:14,125 --> 00:41:16,458 che essere assassinato di Lancelot du Lac! 838 00:41:17,708 --> 00:41:21,417 -Chi meritava di morire bene? dispiegato sul suo suolo oleoso, 839 00:41:21,583 --> 00:41:24,083 affinché un soffio di giugno lo portasse 840 00:41:24,250 --> 00:41:25,875 la consolante carezza 841 00:41:26,042 --> 00:41:27,750 di un turbinio di polline. 842 00:41:27,917 --> 00:41:29,042 -Perché potresti portarci 843 00:41:29,208 --> 00:41:32,292 la pasta, ma la sensazione, 844 00:41:32,458 --> 00:41:34,042 -non lo avrai! -Mai. 845 00:41:34,500 --> 00:41:37,833 -Cosa è buono, perché non ce ne frega niente 846 00:41:38,000 --> 00:41:39,417 di sentimento. 847 00:41:39,583 --> 00:41:41,958 - "Absque argento ..." e non ho più il resto. 848 00:41:42,125 --> 00:41:43,167 Il che è un peccato, perché 849 00:41:43,333 --> 00:41:46,125 c'è "argento", ci diciamo: "Il ragazzo è buono. Parliamo di pasta, e lì, 850 00:41:46,292 --> 00:41:47,625 ne ha uno sotto il gomito». 851 00:41:47,792 --> 00:41:48,875 -Kamelott... 852 00:41:49,042 --> 00:41:53,250 e popolo sassone ti faccio le condoglianze 853 00:41:53,417 --> 00:41:54,292 e tua figlia. 854 00:41:54,458 --> 00:41:56,792 -Ma non è mia figlia, È mia moglie. 855 00:41:57,750 --> 00:41:59,458 Finalmente quello nuovo. La notizia, cosa. 856 00:41:59,625 --> 00:42:01,667 -Questo è tutto. -Cosa, "eccolo"? 857 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 -Ti sei risposato troppo in fretta! 858 00:42:03,500 --> 00:42:05,292 - Troppo veloce per chi? Cos'è tutto questo? 859 00:42:05,458 --> 00:42:06,708 -È misto che passiamo per pagliacci. 860 00:42:06,875 --> 00:42:08,750 -Agricoltura, se non siete una coppia, è troppo difficile. 861 00:42:08,917 --> 00:42:11,375 -Quando vuoi lavorare un po' bene, ovviamente. 862 00:42:11,542 --> 00:42:13,958 Per chi graffia le parti sul loro pagliaio, 863 00:42:14,125 --> 00:42:15,500 il celibato ha minori ripercussioni. 864 00:42:15,667 --> 00:42:18,750 -Potremmo grattarci le orecchie, ma dormiamo sui nostri due lati. 865 00:42:20,500 --> 00:42:23,542 (Grida di lotta) 866 00:42:23,708 --> 00:42:24,667 No, non affari... 867 00:42:24,833 --> 00:42:26,458 -Sei caduto sul piolo recalcitrante, 868 00:42:26,625 --> 00:42:28,292 sono affari tuoi. Ti paghiamo abbastanza soldi. 869 00:42:28,458 --> 00:42:31,292 (Corno da guerra) 870 00:42:36,000 --> 00:42:39,250 (Musica seria) (Hubbub e piange) 871 00:42:44,875 --> 00:42:46,750 -Certo che abbiamo telefonato appena l'abbiamo saputo! 872 00:42:46,917 --> 00:42:49,292 -Infine, 30 macchine da guerra meno di 200 poli! 873 00:42:49,458 --> 00:42:51,667 È ora che giochi la cura? 874 00:42:51,833 --> 00:42:54,042 -Ti ricordo che ne abbiamo di più nessuno ad avvisarci. 875 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 Lancillotto svuotato i posti di vedetta a est. 876 00:42:56,042 --> 00:42:58,333 -Come? 'O' cosa? Hai svuotato i posti di vedetta? Assurdo! 877 00:42:58,500 --> 00:42:59,917 Perchè dovrei farlo? 878 00:43:00,083 --> 00:43:01,417 - 5 settimane fa, hai richiesto 879 00:43:01,583 --> 00:43:02,542 50 uomini in più 880 00:43:02,708 --> 00:43:04,167 per la caccia a Re Artù e cavalieri. 881 00:43:04,333 --> 00:43:08,083 -Volevo dire che lui? dovuto disattivare i posti di vedetta? 882 00:43:08,250 --> 00:43:10,667 -50 Sassoni, qualcosa deve essere scontento! 883 00:43:10,833 --> 00:43:11,708 Non li troveremo nel pollaio! 884 00:43:11,875 --> 00:43:13,917 -Arturo! Arturo! 885 00:43:14,083 --> 00:43:16,500 Arturo! 886 00:43:16,667 --> 00:43:18,833 Arturo! 887 00:43:19,500 --> 00:43:22,542 Arturo! Cosa significa questo? 888 00:43:22,708 --> 00:43:24,000 (Ridere) 889 00:43:24,167 --> 00:43:25,292 -Ah no, sono i Burgundi! 890 00:43:25,458 --> 00:43:27,708 - Scusa scusa! Sono i Burgundi! 891 00:43:27,875 --> 00:43:29,125 -Oh ! -I borgognoni! 892 00:43:29,292 --> 00:43:31,833 -Non c'era niente di cui allarmarsi! -Non sento bene 893 00:43:32,000 --> 00:43:33,750 o questo stronzo mi chiama Arthur? 894 00:43:33,917 --> 00:43:35,208 -Non ti chiama proprio niente, non parla la lingua. 895 00:43:35,375 --> 00:43:36,958 -Se è così, crede che Arthur è il nome del castello. 896 00:43:37,125 --> 00:43:39,125 - O significa "cuoco", semplicemente. 897 00:43:41,042 --> 00:43:42,000 -Arturo! 898 00:43:42,167 --> 00:43:43,667 -Ho intenzione di polverizzare questo fanatico... 899 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 -Smettila di arrabbiarti! 900 00:43:45,417 --> 00:43:47,750 Da tempo, lo sai che è pazzo! 901 00:43:47,917 --> 00:43:50,083 -Arturo! -Ma cosa, 902 00:43:50,250 --> 00:43:51,875 ragazzo degenerato?! 903 00:43:52,042 --> 00:43:53,375 -Arturo! 904 00:43:53,708 --> 00:43:57,125 La guerra... è un'illusione! 905 00:43:57,292 --> 00:43:58,583 -Pensavo che non parlasse la lingua. 906 00:43:58,750 --> 00:44:00,458 -Sì, è strano... 907 00:44:00,625 --> 00:44:01,542 -Avrebbe imparato dall'ultima volta? 908 00:44:01,708 --> 00:44:02,583 -Arturo! 909 00:44:02,750 --> 00:44:04,083 La guerra... 910 00:44:04,250 --> 00:44:06,292 è una scorzonera! 911 00:44:06,458 --> 00:44:07,625 -Ah, vedi! 912 00:44:07,792 --> 00:44:08,958 Penso che tu debba davvero vincere 913 00:44:09,125 --> 00:44:11,458 la disciplina del non prestito la minima attenzione a... 914 00:44:11,625 --> 00:44:12,500 -Sto lasciando il campo. 915 00:44:12,667 --> 00:44:14,125 ho cose migliori da fare cosa prendersi cura di questo pagliaccio. 916 00:44:14,292 --> 00:44:15,167 -Ecco, vai a riposarti. 917 00:44:15,333 --> 00:44:17,542 -Inviamo 2, 3 lancieri in contatto, nel caso? 918 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 - Eliminare i lancieri? Per i Burgundi? 919 00:44:19,625 --> 00:44:20,750 -Da acquisito dalla confluenza. 920 00:44:20,917 --> 00:44:21,875 -Non ti stanchi. 921 00:44:22,042 --> 00:44:23,250 -Ma su? 922 00:44:23,417 --> 00:44:25,625 -Non muoverti, te lo diciamo noi! Segui gli ordini! 923 00:44:25,792 --> 00:44:27,333 -Non sussultare quando i Burgundi attaccano. 924 00:44:27,500 --> 00:44:31,125 Questo è un ordine di data di Re Artù. Ecco... 925 00:44:31,292 --> 00:44:33,250 Questo è il piccolo aneddoto dell'archivista. 926 00:44:34,667 --> 00:44:38,667 (Hubbub e grida di sforzo) 927 00:44:39,292 --> 00:44:40,375 -Guerra ! 928 00:44:40,542 --> 00:44:42,958 (In Borgogna inventato) Troupaskaïa! (Ridere) 929 00:44:43,125 --> 00:44:45,250 (Musica leggera) 930 00:45:06,292 --> 00:45:07,375 -Mio Dio ! 931 00:45:07,542 --> 00:45:08,667 -Per tutti i santi! 932 00:45:08,833 --> 00:45:11,292 -In piedi. miscredenti, alzati davanti a re Artù! 933 00:45:11,458 --> 00:45:12,458 -RE ARTÙ ? 934 00:45:12,625 --> 00:45:15,583 -No, no, non iniziare! Non sono un re, non c'è bisogno di alzarsi. 935 00:45:16,167 --> 00:45:17,542 Che cosa... 936 00:45:19,958 --> 00:45:22,083 Cosa diavolo stai facendo qui? 937 00:45:22,250 --> 00:45:23,917 -Ecco, ecco, miei avventurieri! 938 00:45:24,083 --> 00:45:28,000 Un piccolo spuntino per iniziare bene la giornata... 939 00:45:30,958 --> 00:45:32,875 (Shock sordo) 940 00:45:40,083 --> 00:45:42,167 -Guerra ! Guerra ! 941 00:45:42,333 --> 00:45:43,292 (Nella Borgogna inventata) troupe! 942 00:45:43,458 --> 00:45:44,542 Salsefrica! 943 00:45:44,708 --> 00:45:47,625 (Urla e confusione) 944 00:45:50,667 --> 00:45:52,125 Guerra ! Guerra ! 945 00:45:52,292 --> 00:45:54,167 (Nella Borgogna inventata) Troupaskaia! troupe! 946 00:45:54,333 --> 00:45:55,583 -Non manca mai! 947 00:45:55,750 --> 00:45:57,208 -A questo punto aggrovigliare le salsicce, saremmo quasi 948 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 voglio parlare di talento 949 00:45:58,542 --> 00:45:59,667 - Ai tempi di Arthur, era già lo stesso. 950 00:45:59,833 --> 00:46:01,792 -Nessuna macchina è in posizione di tiro! 951 00:46:01,958 --> 00:46:05,542 -Quindi, ovviamente, l'intreccio le macchine sono di per sé un dettaglio 952 00:46:05,708 --> 00:46:08,292 poiché, ha detto macchine sono troppo vicini alla fortezza. 953 00:46:08,458 --> 00:46:10,833 Anche se sarebbero arrivati per girarli nella giusta direzione, 954 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 i loro proiettili ci supererebbero 955 00:46:12,042 --> 00:46:16,083 molto più in alto per atterrare nel campo il vecchio schifoso della fattoria sul retro. 956 00:46:16,250 --> 00:46:17,292 (ghigno) 957 00:46:17,458 --> 00:46:19,708 (Urla e confusione) 958 00:46:25,000 --> 00:46:26,583 (grida indistinte) 959 00:46:32,208 --> 00:46:33,708 (Hubbub e piange) 960 00:46:33,875 --> 00:46:35,292 (grida indistinte) 961 00:46:36,917 --> 00:46:38,292 (Nella Borgogna inventata) -Truppa! 962 00:46:38,458 --> 00:46:39,583 -Bene...Ah... 963 00:46:39,750 --> 00:46:40,708 -Quando abbiamo visto l'inizio, abbiamo visto la fine. 964 00:46:40,875 --> 00:46:41,917 - Non vedo perché restiamo a guardare. 965 00:46:42,083 --> 00:46:45,625 - "Libido sciendi". Il desiderio di sapere. 966 00:46:45,792 --> 00:46:46,833 Sì, ehm... 967 00:46:47,000 --> 00:46:49,042 un po' inverosimile nel contesto, ma... 968 00:46:49,208 --> 00:46:52,208 -Il desiderio di sapere ha davvero bisogno di contesto? 969 00:46:52,375 --> 00:46:53,333 Ecco... 970 00:46:54,625 --> 00:46:56,625 (Hubbub e piange) 971 00:46:56,792 --> 00:46:58,000 -Sire, lo stesso... 972 00:46:58,167 --> 00:46:59,250 -Non chiamarmi "sire". -Alla fine, 973 00:46:59,417 --> 00:47:00,292 sarebbe più adatto... 974 00:47:00,458 --> 00:47:02,083 -Penso che non ci siamo capiti. Io, mi rompo. 975 00:47:02,250 --> 00:47:03,667 mi sto rompendo adesso. 976 00:47:03,833 --> 00:47:05,125 Quindi tieni la mia gamba Da prima 977 00:47:05,292 --> 00:47:06,417 per presentarmi ai tuoi piccoli 978 00:47:06,583 --> 00:47:08,458 pieni di coraggio con i loro occhi quello scintillio... 979 00:47:08,625 --> 00:47:09,542 -Ma quando dico: 980 00:47:09,708 --> 00:47:10,583 "Mio piccolo loulous..." 981 00:47:10,750 --> 00:47:11,958 - Aspetta, quanti anni ha? 982 00:47:12,417 --> 00:47:13,333 -Sire, 983 00:47:13,500 --> 00:47:14,583 abbiamo preso quello che potevamo. 984 00:47:14,750 --> 00:47:18,083 -Ci è stato chiesto di riempire i posti vuoto, così ho portato il mio fratellino. 985 00:47:18,250 --> 00:47:20,292 -Sono passati 15 giorni che chiedo un cuscino 986 00:47:20,458 --> 00:47:21,333 essere più alto. 987 00:47:21,500 --> 00:47:22,417 Sono stanco ! 988 00:47:22,583 --> 00:47:24,083 -Sire, ti prego, digli qualcosa! 989 00:47:24,250 --> 00:47:26,208 -Vuoi che gli dica cosa? 990 00:47:26,375 --> 00:47:27,250 Non sto scherzando, 991 00:47:27,417 --> 00:47:28,583 cosa fai nel tuo bosco di noci? 992 00:47:28,750 --> 00:47:30,958 Pensi di essere al sicuro con il pretesto che sei sulla terraferma? 993 00:47:31,125 --> 00:47:33,583 Sei consapevole che cosa? ti chiami resistenza? 994 00:47:36,375 --> 00:47:38,083 -Siamo ridicoli... -Andiamo... 995 00:47:38,250 --> 00:47:40,458 Pensavamo di fare la cosa giusta, cercando di agire 996 00:47:40,625 --> 00:47:42,250 -al nostro livello. -Il nostro livello è troppo basso. 997 00:47:42,417 --> 00:47:43,750 -Veniamo, ci sediamo, 998 00:47:43,917 --> 00:47:45,042 facciamo la nostra piccola merenda... 999 00:47:45,208 --> 00:47:46,875 -Guarda la nostra Tavola Rotonda... 1000 00:47:47,042 --> 00:47:48,667 È pietosa! 1001 00:47:50,458 --> 00:47:51,625 -No. 1002 00:47:58,583 --> 00:47:59,667 Questo no. 1003 00:47:59,833 --> 00:48:01,208 Tutto è... 1004 00:48:01,375 --> 00:48:04,000 più o meno pietoso qui, ma non quello. 1005 00:48:04,167 --> 00:48:06,292 -Sire, non lo sei devo ridere di te. 1006 00:48:08,042 --> 00:48:10,792 - Modesto... Umile... 1007 00:48:10,958 --> 00:48:12,542 assemblato senza pomposo artigianato, 1008 00:48:12,708 --> 00:48:14,458 con oggetti recuperati... 1009 00:48:15,125 --> 00:48:16,625 Abbastanza rotondo 1010 00:48:16,792 --> 00:48:18,708 in modo che nessuno non finisce in un angolo 1011 00:48:18,875 --> 00:48:20,208 o lontano da un altro... 1012 00:48:25,958 --> 00:48:27,417 (Sospiro) 1013 00:48:27,583 --> 00:48:28,667 Andare via. 1014 00:48:38,625 --> 00:48:39,792 Fallo. 1015 00:48:39,958 --> 00:48:41,292 Dimmi chi sei. 1016 00:48:41,750 --> 00:48:42,875 - Lascia che mi presenti? 1017 00:48:43,042 --> 00:48:44,042 -Sì vai avanti! 1018 00:48:44,208 --> 00:48:46,167 (Chiarire la gola) -Girllet. 1019 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 - "Lord Girflet". 1020 00:48:47,583 --> 00:48:48,458 - "Signore"? 1021 00:48:48,625 --> 00:48:49,667 - Intorno alla Tavola Rotonda di Arthur Pendragon, 1022 00:48:49,833 --> 00:48:50,875 ognuno è un signore. 1023 00:48:51,042 --> 00:48:52,375 Non importa chi sei o da dove vieni. 1024 00:48:52,542 --> 00:48:53,917 -Anche se non abbiamo terra? 1025 00:48:54,083 --> 00:48:55,250 -Anche se non abbiamo terra. 1026 00:48:55,417 --> 00:48:56,833 -Lord Girflet. 1027 00:48:57,000 --> 00:48:59,917 Sono il cugino del mio vicino. Infine, dal mio vicino, 1028 00:49:00,083 --> 00:49:01,167 non da casa mia, dal mio vicino di casa qui. 1029 00:49:01,333 --> 00:49:04,167 Da quel vicino e suo fratello laggiù. 1030 00:49:07,458 --> 00:49:08,625 -Dico "Signore", anch'io? 1031 00:49:08,792 --> 00:49:09,875 -Ti piacciono gli altri! 1032 00:49:10,042 --> 00:49:12,167 -Lord Lucan, cavaliere di Seiche. 1033 00:49:12,333 --> 00:49:14,000 Sono il fratello di Bedever... 1034 00:49:14,167 --> 00:49:15,042 - "Dal Signore ..." 1035 00:49:15,208 --> 00:49:16,250 -Di Lord Bedever 1036 00:49:16,417 --> 00:49:18,333 -e il cugino di Girflet. - "Dal Signore ..." 1037 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 - Da Lord Girflet. 1038 00:49:22,792 --> 00:49:23,958 -Cavaliere ...? 1039 00:49:24,125 --> 00:49:25,375 -No, beh, cavaliere... 1040 00:49:25,542 --> 00:49:26,583 - Cavaliere, cavaliere... 1041 00:49:26,750 --> 00:49:29,042 Sa benissimo che non lo è ancora cavaliere, signore. 1042 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 -No, va bene, ma cavaliere cosa? 1043 00:49:31,292 --> 00:49:32,500 -Seppia. Cavaliere di seppie. 1044 00:49:33,875 --> 00:49:35,125 -Non è terribile, eh? 1045 00:49:36,083 --> 00:49:36,958 -Seiche...? 1046 00:49:37,125 --> 00:49:38,500 -Non come una salsiccia secca. 1047 00:49:38,667 --> 00:49:40,875 -No, seppia, l'animale. 1048 00:49:43,125 --> 00:49:44,167 -Il calamaro, lì? 1049 00:49:44,333 --> 00:49:45,208 -Ecco. 1050 00:49:45,375 --> 00:49:46,833 -Avresti potuto scegliere un totem più prestigioso. 1051 00:49:47,000 --> 00:49:48,542 - A meno che non faccia quello che voglio. 1052 00:49:49,542 --> 00:49:50,625 - Catena. 1053 00:49:50,792 --> 00:49:51,667 (Chiarire la gola) 1054 00:49:51,833 --> 00:49:55,042 -Lord Bedever, fratello di Lord Lucan, 1055 00:49:55,208 --> 00:49:56,417 Cavaliere Seppia, 1056 00:49:56,583 --> 00:49:57,792 e cugino di Lord Girflet. 1057 00:49:57,958 --> 00:49:59,042 Paf! 1058 00:49:59,208 --> 00:50:00,542 Non è un errore! 1059 00:50:00,708 --> 00:50:01,917 Sappiamo subito chi sarà 1060 00:50:02,083 --> 00:50:04,125 un po' sopra il resto della squadra. 1061 00:50:04,292 --> 00:50:05,875 -Lord Rostan. mi sarebbe piaciuto 1062 00:50:06,042 --> 00:50:07,583 "cavaliere di Provenza", 1063 00:50:07,750 --> 00:50:10,625 ma è già stato preso da a della tua vecchia Tavola Rotonda. 1064 00:50:10,792 --> 00:50:11,667 - Cavaliere di Provenza? 1065 00:50:11,833 --> 00:50:13,125 -Non ce n'è uno chiamato Provenzale? 1066 00:50:13,292 --> 00:50:15,667 -Buon sangue, l'abbiamo spiegato abbastanza! 1067 00:50:15,833 --> 00:50:17,333 -È una persona che ha problemi per ricordare il suo nome! 1068 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 -Signore Perceval, chi viene dal Galles. 1069 00:50:19,500 --> 00:50:21,708 -Bene... Rostan, Signore di Provenza. 1070 00:50:21,875 --> 00:50:23,708 Oppure, signore provenzale. 1071 00:50:23,875 --> 00:50:25,208 Ma questa è un po' una ricetta di cucina. 1072 00:50:25,375 --> 00:50:27,167 Oppure, Rostan de Provence. 1073 00:50:27,333 --> 00:50:28,542 Ma suona un po' come un villaggio. 1074 00:50:28,708 --> 00:50:29,958 - Cavaliere Gauvain. 1075 00:50:30,125 --> 00:50:33,375 Infatti, sono già un cavaliere, anche se non ne vado fiero. 1076 00:50:33,542 --> 00:50:35,083 Ma anche nipote di Arthur Pendragon. 1077 00:50:35,250 --> 00:50:36,708 È utile fare chiarezza? 1078 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 e figlio del re Lot di Orcania, 1079 00:50:38,500 --> 00:50:40,417 che è un miserabile traditore. Grazie. 1080 00:50:40,583 --> 00:50:42,042 (Sospiro) 1081 00:50:43,708 --> 00:50:44,583 -Ah! 1082 00:50:45,917 --> 00:50:46,917 -Tutto lo stesso! 1083 00:50:47,083 --> 00:50:49,250 È a quest'ora che arriviamo? 1084 00:50:49,417 --> 00:50:50,708 -Come va ! sono stato inseguito dai cattivi! 1085 00:50:50,875 --> 00:50:52,958 -Perseguitato dai cattivi? 1086 00:50:53,125 --> 00:50:55,792 (Musica epica) (fischiando) 1087 00:51:01,292 --> 00:51:02,542 -No ! 1088 00:51:03,125 --> 00:51:04,208 (Urlo) 1089 00:51:04,583 --> 00:51:06,500 (gemiti) 1090 00:51:10,667 --> 00:51:12,458 - miscredenti! 1091 00:51:13,417 --> 00:51:14,583 (Tagliare) 1092 00:51:16,750 --> 00:51:18,708 (Musica leggera) (Leggero trambusto) 1093 00:51:18,875 --> 00:51:19,750 -PADRE ! 1094 00:51:19,917 --> 00:51:20,792 PADRE ! 1095 00:51:24,333 --> 00:51:25,292 -Padre ! 1096 00:51:25,458 --> 00:51:27,458 Giovani avventurieri in superficie, presto! 1097 00:51:27,625 --> 00:51:28,500 -Giovani avventurieri? 1098 00:51:28,667 --> 00:51:30,542 -Superficie ? Come ci hanno trovato? 1099 00:51:30,708 --> 00:51:32,500 -Ma a chi importa! -E se sono spie? 1100 00:51:32,667 --> 00:51:33,875 Non gli hai mostrato l'ingresso? 1101 00:51:34,042 --> 00:51:35,042 -MA NO ! 1102 00:51:35,208 --> 00:51:37,000 -Digli di stirare un'altra volta. Le squadre sono al completo. 1103 00:51:37,167 --> 00:51:38,375 -Ma non cercano lavoro! 1104 00:51:38,542 --> 00:51:40,792 -Hanno viaggiato diversi giorni per arrivare qui! 1105 00:51:40,958 --> 00:51:43,000 -Ben, viaggeranno diversi giorni per ricominciare nella direzione opposta. 1106 00:51:43,167 --> 00:51:44,917 -Ma ce ne sono abbastanza! -Mare con le anatre. 1107 00:51:45,083 --> 00:51:47,083 (Musica seria) -Padre... 1108 00:51:47,250 --> 00:51:48,542 zio Perceval... 1109 00:51:48,708 --> 00:51:49,958 Siete degli eroi per loro. 1110 00:51:53,708 --> 00:51:56,542 (Musica cavalleresca) 1111 00:52:01,125 --> 00:52:02,417 -Lord Perceval... 1112 00:52:04,250 --> 00:52:06,875 Signore Karadoc... L'onore è immenso... 1113 00:52:07,042 --> 00:52:08,208 -Dai, salva te stesso, giovane glandus. 1114 00:52:08,375 --> 00:52:09,333 - Sii breve! 1115 00:52:09,500 --> 00:52:10,875 Che cosa sta cercando ? 1116 00:52:11,042 --> 00:52:12,500 Tecniche di combattimento, un po'? 1117 00:52:12,667 --> 00:52:13,833 -Il mio nome è 1118 00:52:14,000 --> 00:52:16,667 Petrok, figlio di Roparzh, allevatore e proprietario terriero. 1119 00:52:16,833 --> 00:52:18,375 Sono venuto con i miei sposi, 1120 00:52:18,542 --> 00:52:19,417 Gareth e Iagu... 1121 00:52:19,583 --> 00:52:21,417 -Che cosa ? Siamo i tuoi sposi adesso? 1122 00:52:21,583 --> 00:52:22,917 -Sposi di cosa, grande pégu? 1123 00:52:23,083 --> 00:52:24,333 -Non hai cavallo! -Mio padre ne ha un po'! 1124 00:52:24,500 --> 00:52:26,542 sono venuto a chiederti la mano di tua figlia. 1125 00:52:26,708 --> 00:52:28,167 -Che cosa ? -Che cosa ? 1126 00:52:28,333 --> 00:52:29,958 -Non prendertela ! -Sei tu ? 1127 00:52:32,417 --> 00:52:34,375 -Dove hai incontrato? -Al mercato. 1128 00:52:34,542 --> 00:52:36,667 -Al mercato ! -Mi sarebbe piaciuto discutere con te 1129 00:52:36,833 --> 00:52:38,750 la questione della terra e beni mobili. 1130 00:52:38,917 --> 00:52:40,750 -Ma non lì! -Abbi un po' di stile per una volta! 1131 00:52:40,917 --> 00:52:41,875 -Sembra che dobbiamo andare veloci. 1132 00:52:42,042 --> 00:52:43,625 -Ma andrà presto, miei piccoli mascalzoni! 1133 00:52:43,792 --> 00:52:45,667 -Se necessario, espongo la nobiltà dei miei sentimenti. 1134 00:52:45,833 --> 00:52:46,875 Avevo programmato di farlo. 1135 00:52:47,042 --> 00:52:48,167 -Va bene, abbiamo sentito basta stronzate. 1136 00:52:48,333 --> 00:52:50,417 -Scusate, se potessimo impiegare 2 minuti... 1137 00:52:50,583 --> 00:52:51,458 -Padre, non hanno quell'aspetto, 1138 00:52:51,625 --> 00:52:53,167 ma sono molto attivi nella resistenza. 1139 00:52:53,583 --> 00:52:55,750 (Ride) 1140 00:52:55,917 --> 00:52:57,125 -Superficie, 1141 00:52:57,292 --> 00:52:59,458 come grandi nerd! (Tagliare) 1142 00:53:04,458 --> 00:53:06,750 -Dai, piccoli zizi, vieni a casa dalle tue nonne prima che piova. 1143 00:53:06,917 --> 00:53:08,708 -Passiamo per gente all'antica e piccoli zizi 1144 00:53:08,875 --> 00:53:09,750 che vivono con la nonna! 1145 00:53:09,917 --> 00:53:11,625 -Ma difenditi un po'! -Racconta le tue gesta d'armi! 1146 00:53:11,792 --> 00:53:15,792 -Assolutamente. Già, quando attraversiamo Sassoni, boom! Li insultiamo. 1147 00:53:15,958 --> 00:53:17,708 -A bassa voce. -Ovviamente. 1148 00:53:17,875 --> 00:53:19,875 Immagina che ci sentano. 1149 00:53:20,042 --> 00:53:22,375 -Ho lanciato loro dei mirtilli una volta! Avevo solo quello a portata di mano. 1150 00:53:22,542 --> 00:53:23,708 Ma non hanno chiesto il cambio della loro moneta! 1151 00:53:23,875 --> 00:53:27,250 -Bene, sono ancora un po' cattivi... ma hanno coraggio. 1152 00:53:27,417 --> 00:53:28,625 -Mancano di educazione veri cavalieri. 1153 00:53:28,792 --> 00:53:30,750 -Odiamo Lancillotto! 1154 00:53:30,917 --> 00:53:33,833 -Vogliamo il ritorno della Tavola Rotonda! -Agiamo in memoria di Arthur Pendragon. 1155 00:53:34,000 --> 00:53:37,083 - Venendo qui, non avevamo paura dirlo a qualcuno 1156 00:53:37,250 --> 00:53:40,167 che stavamo andando ad incontrare i signori Karadoc e Perceval! 1157 00:53:40,333 --> 00:53:41,917 -Anche se lo sappiamo molto bene che sei voluto 1158 00:53:42,083 --> 00:53:44,083 e che tu incontri costituisce reato, 1159 00:53:44,250 --> 00:53:45,458 abbiamo gridato lo schema 1160 00:53:45,625 --> 00:53:47,500 del nostro viaggio fino in fondo! 1161 00:53:48,375 --> 00:53:50,250 (Musica epica) 1162 00:53:50,417 --> 00:53:53,833 (Urla ed echi di lotta) 1163 00:53:54,000 --> 00:53:55,542 (Corno da guerra) 1164 00:53:55,708 --> 00:53:56,875 - Non è quello l'avviso? 1165 00:53:57,042 --> 00:53:59,292 -Pfff...non lo so più Com'è lei. 1166 00:53:59,458 --> 00:54:00,625 -Siamo sotto assedio! 1167 00:54:00,792 --> 00:54:02,292 - Sotto assedio? 1168 00:54:02,458 --> 00:54:04,583 -Non saremo assediati, non abbiamo un esercito. 1169 00:54:04,750 --> 00:54:05,958 -Non ho detto che lo fosse buone notizie ! 1170 00:54:07,083 --> 00:54:09,208 (Musica intrigante) 1171 00:54:21,583 --> 00:54:22,875 -Va bene ! 1172 00:54:23,042 --> 00:54:24,292 Rilassati, sono i Burgundi! 1173 00:54:24,458 --> 00:54:25,750 -La mucca ! Il panico... 1174 00:54:25,917 --> 00:54:28,167 -Era passato molto tempo da quando erano è venuto a romperli per noi! 1175 00:54:28,333 --> 00:54:29,375 -Non sei terrorizzato, sono i Burgundi! 1176 00:54:29,542 --> 00:54:32,042 -Avresti potuto dare un'occhiata prima di darci il nervosismo! 1177 00:54:32,208 --> 00:54:33,125 -Scusate. ho visto macchine, 1178 00:54:33,292 --> 00:54:35,000 Mi sono detto: "Ci prenderemo un sasso sul berretto." 1179 00:54:35,167 --> 00:54:39,292 -Con noi, sono venuti ad attaccare L'anno scorso. Con i fichi, laggiù. 1180 00:54:39,458 --> 00:54:41,250 Ci ha dato una distrazione. 1181 00:54:41,417 --> 00:54:43,458 (Nella Borgogna inventata) -Truppa! 1182 00:54:43,625 --> 00:54:45,875 Doubrouf diaf! Doubrouf diaf! 1183 00:54:46,042 --> 00:54:47,208 Doublouf! 1184 00:54:47,375 --> 00:54:48,708 -Non è Léodagan laggiù? 1185 00:54:48,875 --> 00:54:51,000 -Dov'è, Léodagan? - Giù, laggiù, a destra! 1186 00:54:51,167 --> 00:54:53,208 -Fa cosa? Li attacca? 1187 00:54:53,375 --> 00:54:55,458 -Che cosa ? Senza armi e 1 contro 150? 1188 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 -Stai attento perché potrebbe essere fugace. 1189 00:54:59,833 --> 00:55:00,833 (Nella Borgogna inventata) -Troupaskaia? 1190 00:55:01,000 --> 00:55:01,875 -Hey ! 1191 00:55:02,042 --> 00:55:03,417 Dove stai andando ? 1192 00:55:03,583 --> 00:55:05,083 -Non sono pericolosi, 1193 00:55:05,250 --> 00:55:06,417 -Ma non esagerare! 1194 00:55:06,583 --> 00:55:08,708 -Prenderai balestra nel culo! 1195 00:55:09,208 --> 00:55:10,708 -Sai cosa gli sta succedendo? 1196 00:55:10,875 --> 00:55:15,667 -Lo prende che il giardinaggio è finito abbattendolo per sempre! 1197 00:55:15,833 --> 00:55:18,333 -Cosa facciamo ? Interveniamo? -Con cosa, papà? 1198 00:55:18,500 --> 00:55:20,750 -Non hai un incantesimo oscillare, tu? 1199 00:55:20,917 --> 00:55:23,208 -Un incantesimo per tuo marito piantala di fare casino? No. 1200 00:55:24,042 --> 00:55:26,292 (Musica intrigante) 1201 00:55:41,375 --> 00:55:43,083 -Cosa significa questo? 1202 00:55:49,792 --> 00:55:51,208 (Nella Borgogna inventata) Troupaskaia? 1203 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 - Devi vedere. 1204 00:55:54,375 --> 00:55:56,292 (ghigno) 1205 00:55:58,625 --> 00:56:00,708 (Musica seria) 1206 00:56:34,833 --> 00:56:36,667 - Stai attento, stanno arrivando. 1207 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 -Merda... 1208 00:56:38,000 --> 00:56:38,958 C'è solo il grande pouf. 1209 00:56:39,125 --> 00:56:41,500 -No, è lei dietro in blu. 1210 00:56:43,542 --> 00:56:45,792 -Se se ne accorgono non siamo nei nostri dormitori... 1211 00:56:45,958 --> 00:56:46,958 -Va tutto bene, accompagniamo Arturus. 1212 00:56:47,125 --> 00:56:48,417 -Ci faremo fottere! -Va bene ? 1213 00:56:48,583 --> 00:56:50,083 Arturo l'ha vista? Possiamo andarcene? 1214 00:56:50,250 --> 00:56:52,333 - Dai, andiamo! -Papinio, 1215 00:56:52,500 --> 00:56:53,875 per cosa sei venuto? Per farmi incazzare? 1216 00:56:54,042 --> 00:56:55,042 -Sono diventato gentile! 1217 00:56:55,208 --> 00:56:56,500 -Ben, sii gentile, chiudi la bocca. 1218 00:57:02,000 --> 00:57:04,375 -Ave! -Ave! 1219 00:57:06,958 --> 00:57:08,875 - Questo è Arturo. 1220 00:57:10,875 --> 00:57:12,958 -Arturo. -Arturo. 1221 00:57:13,125 --> 00:57:14,292 -Va tutto bene, posso dire il mio nome! 1222 00:57:14,458 --> 00:57:16,125 -No, non puoi! -Perché sei un coglione! 1223 00:57:16,292 --> 00:57:18,125 -Arturo... 1224 00:57:19,042 --> 00:57:21,583 (Musica leggera) 1225 00:57:21,750 --> 00:57:22,958 -E tu ? 1226 00:57:23,875 --> 00:57:25,375 -Sedda. 1227 00:57:26,167 --> 00:57:28,250 -Sedda... -Sedda. 1228 00:57:28,417 --> 00:57:30,792 - Accidenti, come è così bello ... 1229 00:57:30,958 --> 00:57:32,208 -Sedda! 1230 00:57:34,083 --> 00:57:35,458 Shedda! 1231 00:57:57,500 --> 00:58:00,000 (I canali fanno clic.) 1232 00:58:08,458 --> 00:58:11,250 - "Se attraverso i burroni della morte, 1233 00:58:12,000 --> 00:58:14,333 non avrò paura del male 1234 00:58:14,792 --> 00:58:16,583 perché lui è con me". 1235 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 (Musica veloce) 1236 00:58:25,792 --> 00:58:28,583 (Musica seria) 1237 00:58:29,333 --> 00:58:31,250 -Ho le allucinazioni a causa della dieta. 1238 00:58:32,042 --> 00:58:34,000 -Chi è ? -Re Artù, giovani. 1239 00:58:34,167 --> 00:58:35,583 Ovviamente non è morto. 1240 00:58:35,750 --> 00:58:38,583 -Certo che non è morto! Esso rende 10 anni che ti dico, scorzonera! 1241 00:58:38,750 --> 00:58:41,042 -Pfff... Io, mi dice niente di niente, questo ragazzo. 1242 00:58:41,208 --> 00:58:42,375 -Bene comunque! -No. 1243 00:58:42,542 --> 00:58:44,083 È come Kaamelott, mi dici che abitavamo lì... 1244 00:58:44,250 --> 00:58:46,708 -Sì, ma non vivevamo su quel piano. 1245 00:58:46,875 --> 00:58:48,125 -Guarda questo ! 1246 00:58:48,292 --> 00:58:50,208 Re Artù rinchiusi in galera 1247 00:58:50,375 --> 00:58:51,583 dalla sua stessa fortezza! 1248 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 -Eh si... 1249 00:58:57,750 --> 00:58:59,125 Triste ironia... 1250 00:58:59,292 --> 00:59:01,000 -Ma, cosa ci fa qui, Quello ? 1251 00:59:01,167 --> 00:59:02,208 -Sei sull'isola, vero? 1252 00:59:02,375 --> 00:59:03,833 -Tutti dicevano ci sei riuscito 1253 00:59:04,000 --> 00:59:04,958 nascondersi sulla terraferma. 1254 00:59:05,125 --> 00:59:06,083 -Non mi nascondevo lì! 1255 00:59:06,250 --> 00:59:07,542 Sfidando tutti i pericoli, 1256 00:59:07,708 --> 00:59:10,917 Mi sono impegnato a onorare la memoria del nostro caro Arthur 1257 00:59:11,083 --> 00:59:12,875 mettendo insieme il fiore della resistenza 1258 00:59:13,042 --> 00:59:14,333 della terra di Gaunes! 1259 00:59:14,500 --> 00:59:16,292 Insieme... 1260 00:59:16,458 --> 00:59:19,917 (Shock sordo) 1261 00:59:26,583 --> 00:59:28,167 (Scavo) 1262 00:59:28,333 --> 00:59:30,208 (Musica veloce) 1263 00:59:35,833 --> 00:59:39,333 (Tosse) 1264 00:59:39,500 --> 00:59:40,875 (Musica solenne) 1265 00:59:41,042 --> 00:59:41,917 -Bum! 1266 00:59:42,083 --> 00:59:44,250 Proprio sul bersaglio! (ghigno) 1267 00:59:44,417 --> 00:59:47,583 (Ride) 1268 00:59:47,750 --> 00:59:48,750 -Allora ? 1269 00:59:48,917 --> 00:59:50,083 Che ne dici? 1270 00:59:50,250 --> 00:59:53,125 -Finalmente ce l'hai, il tuo Arthur! -Anche gli altri. 1271 00:59:53,292 --> 00:59:54,917 -Sì, sì, gli altri, ma... 1272 00:59:55,083 --> 00:59:56,083 Artù! 1273 00:59:56,250 --> 00:59:57,500 - Non beviamo qui? 1274 00:59:57,667 --> 00:59:59,958 Se non festeggi, Non so cosa festeggerete. 1275 01:00:00,125 --> 01:00:01,208 -C'è anche qualcosa da festeggiare. 1276 01:00:01,375 --> 01:00:03,750 Ci fermeremo finalmente iniettare denaro nella ricerca. 1277 01:00:03,917 --> 01:00:05,292 -Ehi! Eh, mio ​​grande! 1278 01:00:05,458 --> 01:00:07,500 Ora che sei stato scaricato un'isola e metà del tesoro, 1279 01:00:07,667 --> 01:00:08,958 forse ci fermiamo qui il disastro. 1280 01:00:09,125 --> 01:00:10,500 -Bene, bene, sorridi un po'! 1281 01:00:10,667 --> 01:00:12,208 È nel seminterrato, il tuo Arthur. 1282 01:00:12,375 --> 01:00:14,833 Da quando torniamo al regno per vedere se non è sotto... 1283 01:00:15,000 --> 01:00:16,208 -E veniamo urlati contro perchè non c'è! 1284 01:00:16,375 --> 01:00:19,208 - Quindi cosa facciamo? Lo stiamo mettendo a morte? 1285 01:00:19,375 --> 01:00:21,417 - Comunque, non possiamo lasciare le carceri piene fino all'orlo. 1286 01:00:21,583 --> 01:00:23,458 Solo per servire i pasti ci costano 1287 01:00:23,625 --> 01:00:25,208 perdonami, la buccia del sedano. 1288 01:00:25,375 --> 01:00:27,500 - Dobbiamo uccidere Arthur. 1289 01:00:27,667 --> 01:00:31,417 -Se le persone imparano che è vivo e a Kaamelott... 1290 01:00:31,750 --> 01:00:33,708 rischi la rivolta. 1291 01:00:33,875 --> 01:00:35,792 (Musica seria) 1292 01:00:36,708 --> 01:00:40,917 mi dispiace che tu lo sia molto meno popolare di lui... 1293 01:00:43,833 --> 01:00:44,750 -Ah beh, no! 1294 01:00:44,917 --> 01:00:46,375 Beviamo di più, allora? 1295 01:00:46,542 --> 01:00:48,250 -Non sei un bravo ragazzo... 1296 01:00:48,417 --> 01:00:51,667 -Non c'è nessun bravo ragazzo in questo pezzo. 1297 01:00:54,625 --> 01:00:56,833 -Ma, Merlino, dove porta questo tunnel? -Per il mio culo! 1298 01:00:57,000 --> 01:00:58,625 Dove vuoi che porti? Dove vogliamo! 1299 01:00:58,792 --> 01:01:01,917 Perché appena a bibi non interessano i comandi del progetto, si ritorce contro un po' meglio! 1300 01:01:02,083 --> 01:01:04,042 -Ma ci stiamo provando da anni per arrivare sotto Kaamelott! 1301 01:01:04,208 --> 01:01:05,875 -Eri quasi arrivato, idioti! 1302 01:01:06,042 --> 01:01:07,208 Abbiamo dovuto approfittare della tua assenza 1303 01:01:07,375 --> 01:01:10,250 per mappare finalmente la rete! Mentre lo dico da mesi! 1304 01:01:10,417 --> 01:01:13,083 Solo M. Perceval, M. Karadoc, 1305 01:01:13,250 --> 01:01:15,667 preferiscono passare il tempo a spiegarmi che sono un nullos nella magia! 1306 01:01:15,833 --> 01:01:17,000 Che un druido è inutile in un sotterraneo! 1307 01:01:17,167 --> 01:01:18,292 Allora... 1308 01:01:25,625 --> 01:01:27,417 -Questo è... - Lui stesso. 1309 01:01:27,583 --> 01:01:29,042 E in cattivo stato di manutenzione. 1310 01:01:29,208 --> 01:01:30,625 -Ma come faremo? prenderla? 1311 01:01:30,792 --> 01:01:31,875 - Dobbiamo forzare il lucchetto! 1312 01:01:32,042 --> 01:01:33,042 -Ma costringerlo con cosa? 1313 01:01:33,208 --> 01:01:35,375 Tutto ci è stato confiscato, anche il mio coltellino da ranocchio! 1314 01:01:35,542 --> 01:01:36,458 - Ho la mia camicia, 1315 01:01:36,625 --> 01:01:37,583 ma è troppo morbido. 1316 01:01:37,750 --> 01:01:40,500 -Fuori questione fuggire da qui senza Arthur! 1317 01:01:40,667 --> 01:01:42,167 -Buongiorno... 1318 01:01:43,833 --> 01:01:45,500 - Ahia! -Avvertimento ! 1319 01:01:45,667 --> 01:01:47,875 (Musica stressante) 1320 01:01:50,958 --> 01:01:53,208 (Musica solenne) 1321 01:01:57,625 --> 01:01:58,542 -Ciao ! 1322 01:01:58,708 --> 01:02:00,000 -È mamma! -Che cosa ? 1323 01:02:00,167 --> 01:02:01,250 Che diavolo ci fa qui? 1324 01:02:01,417 --> 01:02:02,500 -Mantieni le distanze, feccia! 1325 01:02:02,667 --> 01:02:04,667 -Vengo a liberare le mie figlie. 1326 01:02:04,833 --> 01:02:08,542 Come sta andando questa piccola resistenza? prospera? 1327 01:02:08,708 --> 01:02:09,875 -Ehm sì... 1328 01:02:10,042 --> 01:02:11,042 Mia moglie è con Lancillotto ora. 1329 01:02:11,208 --> 01:02:12,417 Non l'ho detto, stavi per urlare... 1330 01:02:12,583 --> 01:02:13,500 -Con Lancillotto? 1331 01:02:13,667 --> 01:02:16,417 -La brutta salsiccia con Lancillotto? -Andate ragazze... 1332 01:02:16,583 --> 01:02:18,875 Prendi i tuoi piccoli compagni e sali in cucina. 1333 01:02:19,042 --> 01:02:20,417 -Ti serviremo uno spuntino. -No, mamma! 1334 01:02:20,583 --> 01:02:21,958 In nome della giustizia, 1335 01:02:22,125 --> 01:02:23,292 staremo in queste carceri! 1336 01:02:23,458 --> 01:02:25,417 -Saremmo ancora più utile fuori, no? 1337 01:02:25,583 --> 01:02:27,500 -Niente da fare, restiamo qui! 1338 01:02:27,917 --> 01:02:30,667 E ti segnalo che lo farò sposa questo 1339 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 e che non è particolarmente di buona famiglia! 1340 01:02:32,875 --> 01:02:34,125 -Lady Mevanwi, è un onore. 1341 01:02:34,292 --> 01:02:36,042 avrei preferito incontrarti diversamente... 1342 01:02:36,208 --> 01:02:37,625 -Ma visto che te lo diciamo che stronza! 1343 01:02:37,792 --> 01:02:39,625 -Previene. -Ho ottenuto una grazia eccezionale 1344 01:02:39,792 --> 01:02:40,792 per liberare i più piccoli 1345 01:02:40,958 --> 01:02:42,208 ma per voi altri, 1346 01:02:42,375 --> 01:02:43,458 scusa, non ho potuto fare nulla. 1347 01:02:43,625 --> 01:02:46,792 -Piuttosto tira fuori la lingua che essere rilasciato da una nonna disgustosa! 1348 01:02:47,667 --> 01:02:50,042 (Musica spaventosa) 1349 01:02:54,875 --> 01:02:58,917 -Come osi posare gli occhi su di lui, donna di bassa moralità? 1350 01:02:59,083 --> 01:03:00,083 -Indietro, nome blu! 1351 01:03:01,125 --> 01:03:02,250 -Lui è cambiato... 1352 01:03:03,667 --> 01:03:04,958 -Mentre tu no. 1353 01:03:05,667 --> 01:03:06,958 Ancora brutto. 1354 01:03:09,042 --> 01:03:11,583 -Dobbiamo impedire a questa strega di lanciare qualche cattiva magia al nostro re. 1355 01:03:11,750 --> 01:03:13,708 -Previeni niente di niente, sterco! 1356 01:03:13,875 --> 01:03:15,333 -Piscia sangue, il tuo re. 1357 01:03:15,500 --> 01:03:16,917 E ha una febbre mostruosa. 1358 01:03:17,667 --> 01:03:19,208 -La signora vuole che apra la gabbia? 1359 01:03:19,375 --> 01:03:22,833 -No, vattene. Sta per morire in esso. 1360 01:03:24,583 --> 01:03:26,583 Al suo ritmo. 1361 01:03:27,875 --> 01:03:29,167 -Come possiamo mostrarci 1362 01:03:29,333 --> 01:03:31,625 così crudele con qualcuno che ci è piaciuto? 1363 01:03:31,792 --> 01:03:33,125 -Molto facilmente. 1364 01:03:34,375 --> 01:03:37,208 -Com'è che nessuno ci sono voluti 5 minuti per uccidere questa cagna? 1365 01:03:37,375 --> 01:03:39,333 -Nessun rimpianto, ragazzine? Stai nel campo dei senzatetto? 1366 01:03:39,500 --> 01:03:40,708 -MERDA! 1367 01:03:40,875 --> 01:03:42,042 -Signora, ero positivamente affascinato. 1368 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 -Sanguinaccio ! 1369 01:03:50,458 --> 01:03:51,417 -Beh, hai deciso? 1370 01:03:51,583 --> 01:03:53,792 Se qualcuno scopre il buco, tutto è grattugiato. 1371 01:03:53,958 --> 01:03:55,542 -Non puoi lanciare un incantesimo aprire i lucchetti? 1372 01:03:55,708 --> 01:03:57,542 -I druidi non oscillano di incantesimi sotterranei! 1373 01:03:57,708 --> 01:04:00,083 -All'aperto, neanche tu dondoli! 1374 01:04:00,250 --> 01:04:01,417 -E quello ? 1375 01:04:03,167 --> 01:04:04,375 - Da dove l'hai preso? 1376 01:04:04,542 --> 01:04:07,125 -L'ho rubato abilmente a questo andouille di turno. 1377 01:04:07,292 --> 01:04:08,167 (Esclamazione) 1378 01:04:10,042 --> 01:04:10,917 Ehi sì, le mie due noci di cocco! 1379 01:04:11,083 --> 01:04:12,292 Ti insegnerà a considerarmi 1380 01:04:12,458 --> 01:04:14,625 come lo stronzo della banda. Almeno ho un talento. 1381 01:04:14,792 --> 01:04:16,208 -Non c'è bisogno di talento, mio padre ha i soldi. 1382 01:04:16,375 --> 01:04:17,583 -Posso lanciare un incantesimo se voglio. 1383 01:04:17,750 --> 01:04:18,792 -Non lo esegui mai! 1384 01:04:18,958 --> 01:04:20,542 -Chiusura maledetta! 1385 01:04:20,708 --> 01:04:21,708 - Sciamerai, sì? 1386 01:04:21,875 --> 01:04:23,458 -La guardia se ne accorgerà che non ha più la sua chiave! 1387 01:04:23,625 --> 01:04:26,875 -Mi rifiuto di usare un incantesimo quanto ho ricevuto da mio padre traditore! 1388 01:04:27,042 --> 01:04:28,958 -Suo padre è un traditore. Anche che risiede qui. 1389 01:04:29,125 --> 01:04:30,125 -Petrok, questa faccenda è segreta! 1390 01:04:30,292 --> 01:04:31,208 -Chi è suo padre? 1391 01:04:31,375 --> 01:04:33,083 -Re Lotto di Orcania! -Iagu! 1392 01:04:33,250 --> 01:04:34,292 -Sì, è un traditore. 1393 01:04:34,458 --> 01:04:35,542 -Un mascalzone della peggior specie! 1394 01:04:35,708 --> 01:04:36,583 (I canali fanno clic.) 1395 01:04:36,750 --> 01:04:37,667 -Erano fuori ! 1396 01:04:37,833 --> 01:04:38,875 -Fissa, dai! 1397 01:04:39,042 --> 01:04:39,917 -Delicatamente! 1398 01:04:40,083 --> 01:04:41,292 Vogliamo libera tutti, 1399 01:04:41,458 --> 01:04:43,417 ma i re avanti, e i pioli dietro. 1400 01:04:43,583 --> 01:04:45,542 (ringhia lamentoso) 1401 01:04:46,458 --> 01:04:48,875 Affrettarsi, le guardie si presenteranno! 1402 01:04:49,458 --> 01:04:51,792 - Che diavolo stai facendo? -Va bene ? Possiamo lasciar andare? 1403 01:04:51,958 --> 01:04:52,917 -Lasciare cosa? 1404 01:04:53,083 --> 01:04:54,625 -Sei piegato? - Arrabbiati! 1405 01:04:54,792 --> 01:04:56,417 -È pesante ! - Alzati, stronzi! 1406 01:04:56,583 --> 01:04:58,667 - Torniamo indietro? non ci capisco niente, ecco... 1407 01:04:58,833 --> 01:05:00,000 - Lo rimettiamo nella sua gabbia? 1408 01:05:00,833 --> 01:05:02,917 -Prendilo attraverso i piedi, bastardi di andouilles! 1409 01:05:03,083 --> 01:05:04,542 - Per i piedi? Non è meglio se passiamo dal buco? 1410 01:05:04,708 --> 01:05:05,708 - Prendi quello! 1411 01:05:07,458 --> 01:05:09,333 (ansimando) 1412 01:05:11,417 --> 01:05:13,208 - Tutti fuori, le carceri sono vuote! - Stiamo cadendo? 1413 01:05:13,375 --> 01:05:15,167 -Come crolliamo? 1414 01:05:15,333 --> 01:05:17,542 -Altrimenti vanno le guardie Kaamelott segui la gallery fino al nostro quartier generale! 1415 01:05:17,708 --> 01:05:19,625 -Oh, ma le ghiandole...! 1416 01:05:19,792 --> 01:05:21,833 -Non è perché la galleria va dal nostro quartier generale a Kaamelott 1417 01:05:22,000 --> 01:05:24,042 -che va da Kaamelott al nostro quartier generale! -Stai zitto ! 1418 01:05:24,208 --> 01:05:25,417 Ovviamente stai spaccando! 1419 01:05:25,583 --> 01:05:26,958 Continua ! 1420 01:05:27,125 --> 01:05:29,375 (Frana) (Musica veloce) 1421 01:05:34,208 --> 01:05:36,375 -Trovalo! 1422 01:05:38,208 --> 01:05:41,000 Oppure vi appendo tutti dalle parti! 1423 01:05:41,167 --> 01:05:43,167 - Molto bene! Molto bene ! 1424 01:05:43,333 --> 01:05:45,042 -È molto costruttivo! -Cosa ci fai ancora qui? 1425 01:05:45,208 --> 01:05:47,000 Più indugi, più va avanti! 1426 01:05:47,167 --> 01:05:48,417 - Dobbiamo andare a prenderlo? 1427 01:05:48,583 --> 01:05:49,458 -Hanno fatto crollare il loro tunnel! 1428 01:05:49,625 --> 01:05:52,125 -Siamo battuti. -Non siamo persone sul campo. 1429 01:05:52,292 --> 01:05:54,917 Beh, neanche il cervello... Non farmi dire... 1430 01:05:55,083 --> 01:05:58,875 -Beh, riconosciamo che la prospettiva essere sospeso dai box 1431 01:05:59,042 --> 01:06:01,333 è un grande incoraggiamento per muovere il culo. 1432 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 "Argumentum bacinum", "l'argomento del bastone" ... 1433 01:06:04,042 --> 01:06:08,000 Ah accidenti, il che è corretto sia e comunque ... 1434 01:06:08,167 --> 01:06:10,125 Quindi, all'improvviso, lo preferiremo 1435 01:06:10,292 --> 01:06:12,333 "Delenda Cartago", 1436 01:06:12,500 --> 01:06:15,833 "Dobbiamo distruggere Cartagine", che è solo molto stupido. 1437 01:06:16,000 --> 01:06:19,708 -Vuoi che torniamo a cacciare? -Horsa! Se cacciamo, 1438 01:06:19,875 --> 01:06:22,042 ci vogliono soldi, o terra. 1439 01:06:22,208 --> 01:06:23,792 -Ora va bene! 1440 01:06:23,958 --> 01:06:26,667 Non ti lasceremo andare metà del Regno con il pretesto 1441 01:06:26,833 --> 01:06:29,625 che stai per cercare tre cespugli e torna a mani vuote! 1442 01:06:29,792 --> 01:06:31,583 -Ti do tutto quello che vuoi, 1443 01:06:31,750 --> 01:06:34,208 ma ora te ne vai Proprio adesso ! 1444 01:06:34,375 --> 01:06:36,083 -Che cosa ? Che cosa, "Tutto quello che vuoi"? 1445 01:06:36,250 --> 01:06:37,167 -No, ma lì, 1446 01:06:37,333 --> 01:06:38,333 reagisci caldo 1447 01:06:38,500 --> 01:06:40,625 e tu lo sai non funziona per te. 1448 01:06:40,792 --> 01:06:42,292 -Non essere sciocco! 1449 01:06:42,458 --> 01:06:44,125 -Servono garanzie! - (in sassone) Wulfstan ... 1450 01:06:45,542 --> 01:06:48,417 Per prima cosa, trova Arthur. 1451 01:06:50,250 --> 01:06:54,750 Per i soldi... lo risolveremo più tardi. 1452 01:06:54,917 --> 01:06:57,042 (Musica seria) 1453 01:07:01,875 --> 01:07:02,958 -Fermare! 1454 01:07:03,125 --> 01:07:04,000 Fermare! Fermare! 1455 01:07:04,167 --> 01:07:05,375 non ne posso più! 1456 01:07:05,542 --> 01:07:06,458 -Ho schiacciato indietro! 1457 01:07:06,625 --> 01:07:07,875 -Dai, è laggiù, 1458 01:07:08,042 --> 01:07:09,167 e dopo, dritto. 1459 01:07:12,292 --> 01:07:13,500 -Il resto viene, 1460 01:07:13,667 --> 01:07:15,708 ma penso che ce ne siano alcuni perso nelle gallerie. 1461 01:07:15,875 --> 01:07:17,542 -Ecco dove ti nascondi da tutto questo tempo. 1462 01:07:17,708 --> 01:07:18,958 -Affermativa. 1463 01:07:19,125 --> 01:07:20,292 -È nella tua bocca un angolo, un angolo? 1464 01:07:20,458 --> 01:07:23,542 -Ammetto di essere stato preso alla sprovvista. E tu hai armi? 1465 01:07:23,708 --> 01:07:25,083 -No. -Non c'è bisogno. 1466 01:07:25,250 --> 01:07:26,708 Abbiamo una nuova tecnica. 1467 01:07:26,875 --> 01:07:28,917 Indossiamo vestiti dai colori vivaci per far sembrare che tu sia velenoso. 1468 01:07:29,083 --> 01:07:30,417 -Se stai cercando armi, 1469 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Conosco un angolo dove c'è un'arma piantato in una roccia. 1470 01:07:33,125 --> 01:07:34,417 -Hervé de Rinel! 1471 01:07:37,833 --> 01:07:39,042 -Ma da dove vieni? 1472 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 -Era in prigione. 1473 01:07:40,375 --> 01:07:42,542 (Musica disturbante) 1474 01:07:42,708 --> 01:07:45,000 -Ho visto un sacco di gente che è passato attraverso un buco e io l'ho seguito. 1475 01:07:45,167 --> 01:07:46,167 Preferiresti che tornassi? 1476 01:07:48,458 --> 01:07:50,417 -Perché non l'hai fatto? manifestato prima? 1477 01:07:50,583 --> 01:07:52,167 -Non mi piacciono molto le dimostrazioni. 1478 01:07:52,333 --> 01:07:54,333 (Urlo) -Fermare! Oh ! 1479 01:07:54,500 --> 01:07:55,542 Fermare! 1480 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 -Che cosa... 1481 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 (Soffia e urla) 1482 01:08:00,417 --> 01:08:01,417 -Chi è quello? 1483 01:08:01,583 --> 01:08:02,500 (Tosse) 1484 01:08:02,667 --> 01:08:03,792 -È per la mia ricerca. 1485 01:08:03,958 --> 01:08:05,167 -Quale ricerca? 1486 01:08:05,333 --> 01:08:06,333 -Diventare un cavaliere. 1487 01:08:06,500 --> 01:08:07,583 -La tua ricerca, sta uccidendo re Artù? 1488 01:08:07,750 --> 01:08:09,958 -L'unico che può farti un cavaliere ! 1489 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 -Ma è la legge. - Per uccidere il re? 1490 01:08:11,542 --> 01:08:12,500 -Ci prendi per i jeans? 1491 01:08:12,667 --> 01:08:13,792 -Il tuo nome ? -Kolaig. 1492 01:08:13,958 --> 01:08:16,207 -Il nome, non il lavoro! -Mi chiamo Kolaig! 1493 01:08:16,375 --> 01:08:17,917 La legge è formale. "Chi desidera? 1494 01:08:18,082 --> 01:08:19,457 la moglie di un cavaliere, il cavaliere deve uccidere." 1495 01:08:19,625 --> 01:08:22,332 -Desideri la donna di un cavaliere? 1496 01:08:22,500 --> 01:08:23,625 -Ben, quello di Re Artù. 1497 01:08:27,207 --> 01:08:30,582 -Non sono né re né cavaliere, e non ho nemmeno una moglie. 1498 01:08:30,750 --> 01:08:32,292 -Guenièvre non è tua moglie? 1499 01:08:32,457 --> 01:08:34,167 -No, è più complicato di così. 1500 01:08:34,332 --> 01:08:36,500 -Se non è tua moglie, non sei tu che devo uccidere. 1501 01:08:36,667 --> 01:08:38,832 -Scusate. -Siamo tutti dispiaciuti, mio ​​piccolo patriota. 1502 01:08:39,000 --> 01:08:41,042 Quindi ci farai 16.500 pompe, 8.000 slot, 1503 01:08:41,207 --> 01:08:42,542 20 secondi di riposo, succo di frutta, 1504 01:08:42,707 --> 01:08:45,207 -e ancora 16.500 pompe... -Aspettare... 1505 01:08:46,792 --> 01:08:50,000 Sai dov'è, Ginevra? 1506 01:08:50,167 --> 01:08:53,542 -Certo ! È anche perché So di essere finito in prigione. 1507 01:08:53,707 --> 01:08:55,542 Perché ho scoperto dove Lancillotto l'ha rinchiusa. 1508 01:08:55,707 --> 01:08:58,167 Una vecchia torre in rovina, segnato su nessuna carta. 1509 01:08:58,332 --> 01:09:00,957 Gli nascondo i messaggi nelle torte. Ho la combinazione 1510 01:09:01,125 --> 01:09:02,832 perché il pasticcere di Kaamelott vuole uscire con mia sorella. 1511 01:09:03,000 --> 01:09:04,957 -È fantastico, sire! -La Fattoria ! 1512 01:09:05,125 --> 01:09:08,667 -No, ma sire, è classe! -Barba ! E non chiamarmi sire! 1513 01:09:08,832 --> 01:09:10,082 -Siamo in missione, e tutto... 1514 01:09:10,250 --> 01:09:12,250 -Come ai tempi della Tavola Rotonda. - Te lo sei perso, eh? 1515 01:09:12,417 --> 01:09:14,417 (grido di dolore) 1516 01:09:16,792 --> 01:09:17,957 Mi dispiace, sire, me ne vado. 1517 01:09:18,125 --> 01:09:20,207 - Hai intenzione di tacere? Ci individueranno. 1518 01:09:20,375 --> 01:09:21,457 -Di solito ce n'è solo uno. Ecco, sono 3. 1519 01:09:21,625 --> 01:09:24,457 -Oh ... -Siamo 5, noi. Che diavolo? 1520 01:09:26,082 --> 01:09:29,207 6 contandoti, sì, va bene... 1521 01:09:29,375 --> 01:09:31,207 -Che cosa ? -Beh, siamo in 4. 1522 01:09:31,375 --> 01:09:32,250 -Non iniziare! 1523 01:09:32,417 --> 01:09:34,332 A seconda di come conti, cambia tutto! 1524 01:09:34,500 --> 01:09:36,542 -Quanto tempo è passato che è rinchiusa lì? 1525 01:09:36,707 --> 01:09:38,375 -Il mio pasticcere manda lì le sue torte per molti anni. 1526 01:09:38,542 --> 01:09:40,125 -Parecchi anni ? 1527 01:09:40,292 --> 01:09:41,582 -Quindi, cosa facciamo ora ? 1528 01:09:41,750 --> 01:09:44,332 -Bene, cominciamo dai 3 stronzi. 1529 01:09:44,875 --> 01:09:46,792 -Siamo noi, i 3 stronzi? -(Sospiro) 1530 01:09:46,957 --> 01:09:48,207 -Loro, stupidi! 1531 01:09:48,375 --> 01:09:49,832 -Loro ? Li spoglieremo in 2 secondi! 1532 01:09:50,000 --> 01:09:51,957 -Ma non si tratta di precipitarsi nel mucchio come brontoloni. 1533 01:09:52,125 --> 01:09:53,332 Evitiamo che fugga per dare l'allarme. 1534 01:09:53,500 --> 01:09:56,208 -Va bene, abbiamo sviluppato una nuova tecnica senza armi. 1535 01:09:56,375 --> 01:09:58,667 -Possiamo combattere 1 contro 6 con solo un momento difficile. 1536 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 (Sospiro) 1537 01:09:59,917 --> 01:10:01,458 -Come si previene? Ginevra? 1538 01:10:01,625 --> 01:10:03,417 -Aspetto il sollievo e poi dondolo ghiaia alla finestra. 1539 01:10:03,583 --> 01:10:04,542 -Me ne occupo io. 1540 01:10:04,708 --> 01:10:06,583 -Eh? -No no! 1541 01:10:06,750 --> 01:10:07,667 Cosa fa ? 1542 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 (Musica stressante) 1543 01:10:13,000 --> 01:10:13,917 (Urlo di sforzo) 1544 01:10:19,833 --> 01:10:22,250 (Onda d'urto) 1545 01:10:33,417 --> 01:10:35,042 (tirando) 1546 01:10:35,667 --> 01:10:36,792 Tu sei felice ? 1547 01:10:36,958 --> 01:10:38,167 Gli altri suoneranno l'allarme! 1548 01:10:38,333 --> 01:10:39,292 Accumula ciò che non dovresti! 1549 01:10:40,458 --> 01:10:41,458 -Aspetta, non andiamo, 1550 01:10:41,625 --> 01:10:42,708 -tutta la stessa cosa? -Ah, forse no... 1551 01:10:42,875 --> 01:10:44,333 Ma ce la prendiamo comoda! 1552 01:10:44,667 --> 01:10:46,250 (sospira) 1553 01:10:46,958 --> 01:10:47,958 - Stai attraversando la porta? 1554 01:10:48,125 --> 01:10:49,500 -Ben, dove altro? 1555 01:10:49,667 --> 01:10:51,625 -Io, devo arrampicarmi la facciata, 1556 01:10:51,792 --> 01:10:52,708 con le viti e tutto. 1557 01:10:52,875 --> 01:10:54,917 -Per fare ciò che ? -È la prima volta che salgo! 1558 01:10:55,083 --> 01:10:56,417 Questa è la mia ricerca! Rilascio il mio tesoro! 1559 01:10:56,583 --> 01:10:57,667 C'è una torre, piante ... 1560 01:10:57,833 --> 01:11:00,208 Non ho intenzione di salire le scale come un grande pollone! 1561 01:11:01,458 --> 01:11:04,042 (Ghiaia) 1562 01:11:04,583 --> 01:11:05,750 -Sei tu, amico mio? 1563 01:11:05,917 --> 01:11:07,333 -Sono io, tenero amore! 1564 01:11:07,500 --> 01:11:08,583 -Che emozione vederti! 1565 01:11:08,750 --> 01:11:11,042 -Sono venuto per liberarti, mio amato! 1566 01:11:11,208 --> 01:11:13,083 -Per liberarmi? Mio Dio ! È possibile ? 1567 01:11:15,958 --> 01:11:19,292 Senti? Per liberarmi! Stiamo finalmente uscendo di qui! 1568 01:11:19,458 --> 01:11:21,792 -Avviso che non mi sono preparato Il bagaglio della signora. 1569 01:11:21,958 --> 01:11:23,125 -Non mi interessa ! 1570 01:11:23,292 --> 01:11:24,625 Accetta solo messaggi 1571 01:11:24,792 --> 01:11:25,792 del mio corteggiatore! 1572 01:11:25,958 --> 01:11:27,542 Il mio salvatore! 1573 01:11:27,708 --> 01:11:28,583 -Sto arrivando, amore mio! 1574 01:11:28,750 --> 01:11:30,833 (Gridani di sforzo) 1575 01:11:34,625 --> 01:11:37,500 -Dì, non voglio romperti la cabina, ma è troppo lunga. 1576 01:11:37,667 --> 01:11:39,292 Torneranno a 30, non saremo intelligenti. 1577 01:11:39,458 --> 01:11:40,333 -Ho fretta... 1578 01:11:40,500 --> 01:11:42,542 -Senza cazzate, sto avendo troppi problemi lì... -Hey ! 1579 01:11:42,708 --> 01:11:43,792 Non vuoi fare le scale? 1580 01:11:43,958 --> 01:11:44,833 -No ! 1581 01:11:45,000 --> 01:11:46,708 - Per non parlare del fatto che almeno c'è una porta da abbattere 1582 01:11:46,875 --> 01:11:48,083 lassù, perché, Ginevra, 1583 01:11:48,250 --> 01:11:49,833 non fai sconti portarlo giù in quel modo? 1584 01:11:50,000 --> 01:11:51,708 -Beh, non ti dispiacerebbe per salire le scale 1585 01:11:51,875 --> 01:11:53,292 e iniziare a lavorare all'uncinetto la porta? 1586 01:11:53,458 --> 01:11:54,792 Sarebbe sempre una vittoria. 1587 01:11:56,583 --> 01:11:58,625 -Che agitazione! -La signora è consapevole che 1588 01:11:58,792 --> 01:12:01,625 non posso lasciare così tanta privacy alla signora. Sono chiuso anche qui. 1589 01:12:02,208 --> 01:12:04,333 (Bussa alla porta) 1590 01:12:09,792 --> 01:12:11,375 -Mia amata? 1591 01:12:11,542 --> 01:12:14,708 -Ehm no. Scappa, stiamo per abbattere la porta. 1592 01:12:14,875 --> 01:12:18,958 -Mio Dio ! È possibile... Questa voce... 1593 01:12:19,125 --> 01:12:22,042 -Si sono io. Non c'è nessuno dietro la porta? 1594 01:12:22,667 --> 01:12:24,000 -Ehm no. 1595 01:12:24,167 --> 01:12:25,500 -Fallo. -Me ? 1596 01:12:25,667 --> 01:12:29,208 -Sì. Ho la mia buona spalla come tenda. Fallo. 1597 01:12:29,375 --> 01:12:31,958 (piccoli tratti ripetuti) 1598 01:12:46,125 --> 01:12:48,000 -Bene, vattene! -Ma, signore... 1599 01:12:53,167 --> 01:12:56,625 -Ah... Sei vivo! ne ero sicuro! 1600 01:12:56,792 --> 01:12:58,375 Non so perché, ma ne ero sicuro! 1601 01:12:58,542 --> 01:12:59,750 - Faccio notare alla signora 1602 01:12:59,917 --> 01:13:02,708 che il suo corteggiatore è progredito un piede o due, ma in basso. 1603 01:13:02,875 --> 01:13:04,958 -Ah si, uh... perdonami, 1604 01:13:05,125 --> 01:13:07,000 So che è un po' complicato, 1605 01:13:07,167 --> 01:13:10,000 ma sto aspettando... 1606 01:13:10,167 --> 01:13:13,083 -Nessun problema. Io, era solo per la porta, nel caso rientri la guardia. 1607 01:13:13,250 --> 01:13:15,208 Quindi se devi partire urgentemente, devi solo scendere. 1608 01:13:15,375 --> 01:13:16,500 -Va bene ? -Grazie. 1609 01:13:16,667 --> 01:13:19,417 -Scusa, eh... -No, no, non è proprio niente. 1610 01:13:19,583 --> 01:13:24,042 -Coglierò l'occasione per scendi anche tu, all'improvviso... 1611 01:13:24,208 --> 01:13:26,000 Se mai signora... 1612 01:13:27,458 --> 01:13:29,500 (Sospiro) 1613 01:13:30,250 --> 01:13:33,292 -Bene, fai 200 passi sul sentiero 1614 01:13:33,458 --> 01:13:36,208 e tu stai di guardia, nel caso qualcuno si avvicini. 1615 01:13:36,375 --> 01:13:37,750 -Avvicinamento sulla strada? 1616 01:13:38,083 --> 01:13:39,833 -Fai 200 passi sul sentiero 1617 01:13:40,000 --> 01:13:42,042 -e tu stai di guardia. -E se nessuno si avvicina, torniamo. 1618 01:13:43,917 --> 01:13:46,250 -No, stai di guardia. Nel caso qualcuno si avvicini. 1619 01:13:46,417 --> 01:13:47,625 -E se non c'è nessuno? 1620 01:13:48,583 --> 01:13:50,875 -Beh, tanto meglio. Stai di guardia. 1621 01:13:51,042 --> 01:13:53,875 -Sì, questo non cambia nulla. -Se non c'è nessuno, stiamo di guardia qui. 1622 01:13:54,042 --> 01:13:56,167 -No. Fai 200 passi 1623 01:13:56,333 --> 01:13:57,542 -sulla strada, prima. -Oh si ! 1624 01:13:57,708 --> 01:13:59,125 Pensavo fosse il caso dove qualcuno si sta avvicinando. 1625 01:13:59,292 --> 01:14:01,375 -E se uno di noi rimane lì, come facciamo ? 1626 01:14:01,542 --> 01:14:04,083 - Nessuno rimane lì. voi fate 200 passi sulla strada. 1627 01:14:04,250 --> 01:14:05,375 -Oh si ! 1628 01:14:06,000 --> 01:14:07,583 -E tu stai di guardia. 1629 01:14:07,750 --> 01:14:11,208 -Nel caso qualcuno si avvicini. -Nel caso ... Sì, ma comunque, 1630 01:14:11,375 --> 01:14:12,375 stai in guardia. 1631 01:14:12,542 --> 01:14:13,750 Anche se nessuno si avvicina 1632 01:14:13,917 --> 01:14:15,542 -non tornerai -Va bene. 1633 01:14:17,750 --> 01:14:18,792 -Fallo. 1634 01:14:21,125 --> 01:14:22,042 Bene allora ? 1635 01:14:22,208 --> 01:14:24,042 -Preferisci che inizi io? 1636 01:14:24,208 --> 01:14:26,292 -Non mi importa. -Fai 200 passi 1637 01:14:26,458 --> 01:14:27,792 sulla strada... 1638 01:14:27,958 --> 01:14:28,875 -Ah, allo stesso tempo? -Ecco. 1639 01:14:29,042 --> 01:14:30,917 -Una volta che abbiamo fatto i 200 passi... -Ecco ! 1640 01:14:31,083 --> 01:14:32,417 -...noi torneremo. - Vedi... No! 1641 01:14:32,583 --> 01:14:33,750 -Stai di guardia! -Ah, ecco! 1642 01:14:33,917 --> 01:14:35,000 E se nessuno si avvicina 1643 01:14:35,167 --> 01:14:37,083 facciamo altri 200 passi, e così via fino al mare. 1644 01:14:42,583 --> 01:14:44,667 - Stai facendo, amico mio? -Sto arrivando, amore mio! 1645 01:14:45,292 --> 01:14:46,708 Seriamente, sto avendo troppi problemi lì! 1646 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 Ci sono spine ovunque Non ne vale la pena ! 1647 01:14:48,542 --> 01:14:49,500 - Devi davvero sciamare lì. 1648 01:14:49,667 --> 01:14:50,708 Non possiamo aspettare così a lungo 1649 01:14:50,875 --> 01:14:52,042 dopo aver scongelato un miliziano sassone. 1650 01:14:52,208 --> 01:14:54,958 -Mi arrendo ! Non è la ricerca giusta, in effetti! 1651 01:14:55,125 --> 01:14:57,000 -Com'è, l'hai lasciato andare? 1652 01:14:57,167 --> 01:14:58,917 -Proverò a trovare qualcos'altro diventare un cavaliere. 1653 01:14:59,083 --> 01:15:00,333 -Ma tu non sei innamorato di Madame? 1654 01:15:00,500 --> 01:15:03,208 -Ben, pfff... Io, questo non mi dà fastidio, 1655 01:15:03,375 --> 01:15:06,292 ma penso di averne un po' montato il cofano con questo caso. 1656 01:15:06,458 --> 01:15:09,000 Per me, una buona ricerca, sarebbe piuttosto... 1657 01:15:10,000 --> 01:15:11,167 (Shock attutito) 1658 01:15:12,333 --> 01:15:13,792 (Sospiro) 1659 01:15:14,417 --> 01:15:16,375 -Dillo a signora che nessuno entri dalla finestra 1660 01:15:16,542 --> 01:15:17,458 e lascialo scendere al trotto. 1661 01:15:17,625 --> 01:15:20,042 -Siamo fuori dai guai. -Quindi, più amanti? 1662 01:15:20,208 --> 01:15:23,417 -Non più amanti... non lo so, forse, finalmente... 1663 01:15:23,583 --> 01:15:27,125 In ogni caso, ce ne saranno di più tutto il lato, uh... Sbrigati. 1664 01:15:33,000 --> 01:15:35,417 (Musica solenne) 1665 01:15:58,750 --> 01:16:00,958 (Hubub) 1666 01:16:15,125 --> 01:16:17,417 -Cosa sono tutti questi morsetti? Cosa stanno facendo qui? 1667 01:16:17,583 --> 01:16:19,792 -Excalibur ! Excalibur ! 1668 01:16:19,958 --> 01:16:22,500 Forgiato in loco! La spada dei re 1669 01:16:22,667 --> 01:16:24,833 forgiato sul sito del Rocher des dieux! 1670 01:16:25,000 --> 01:16:26,167 mi sono rimaste solo poche manciate! 1671 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 -I valorosi cavalieri uccideranno 1672 01:16:28,000 --> 01:16:30,375 serpenti e pipistrelli! 1673 01:16:30,542 --> 01:16:32,375 E il grande Merlino 1674 01:16:32,542 --> 01:16:34,125 comanderà il vento e il fulmine! 1675 01:16:34,292 --> 01:16:35,250 -Ehi, giovani! 1676 01:16:35,417 --> 01:16:36,500 Piccole statuine in legno? 1677 01:16:36,667 --> 01:16:40,542 C'è Arthur, c'è Lancillotto, c'è Merlino, c'è Ginevra. 1678 01:16:40,708 --> 01:16:41,958 -Excalibur, 1679 01:16:42,125 --> 01:16:44,083 la tisana degli dei! Una cura miracolosa per il gonfiore 1680 01:16:44,250 --> 01:16:47,083 -e unghie incarnite! -Anche per il dolore 1681 01:16:47,250 --> 01:16:49,167 dentale e plantare! 1682 01:16:50,292 --> 01:16:51,167 -Hey ! 1683 01:16:52,042 --> 01:16:54,750 Non ti avvicini troppo alla roccia, verrai licenziato! 1684 01:16:56,125 --> 01:16:57,208 -Hey ! Hey ! 1685 01:16:57,375 --> 01:16:59,417 Non hai il diritto di andare oltre. 1686 01:16:59,583 --> 01:17:01,875 -Il cielo si oscurerà e il respiro divino 1687 01:17:02,042 --> 01:17:03,083 cadrà su Kaamelott 1688 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 anche in mari lontani! 1689 01:17:04,417 --> 01:17:08,875 -E Arthur Pendragon si siede alla Tavola Rotonda e dice: 1690 01:17:09,042 --> 01:17:11,500 "Amici miei, questo tavolo è come un formaggio. 1691 01:17:11,667 --> 01:17:12,792 Possiamo dividerlo 1692 01:17:12,958 --> 01:17:15,875 in parti uguali, ma sarà molto difficile grattarlo." 1693 01:17:16,833 --> 01:17:18,042 -È lui ! 1694 01:17:18,958 --> 01:17:21,500 È lui ! È lui ! 1695 01:17:21,667 --> 01:17:23,000 -Chi è quello? 1696 01:17:23,167 --> 01:17:25,000 -E'... la Signora del Lago. 1697 01:17:25,167 --> 01:17:26,917 -Pensavo che non potessimo vedere la Signora del Lago. 1698 01:17:27,083 --> 01:17:29,833 -Sono stato bandito, branco di ghiande! bandito! 1699 01:17:30,000 --> 01:17:31,417 a causa di esso 1700 01:17:31,583 --> 01:17:34,500 chi rifiuta la missione che gli dei gli hanno affidato! 1701 01:17:34,667 --> 01:17:36,917 E non dirmelo che sei venuto per qualcos'altro. 1702 01:17:37,458 --> 01:17:38,917 - Vale a dire, sì, 1703 01:17:39,083 --> 01:17:41,375 ho pensato magari prova... 1704 01:17:41,542 --> 01:17:44,708 -Oh sì, ci proverai! e Ti consiglio di non sparare di fianco, 1705 01:17:44,875 --> 01:17:46,125 -Va bene ? -Salvo che... 1706 01:17:47,458 --> 01:17:49,375 Cosa sta succedendo qui? 1707 01:17:49,542 --> 01:17:52,167 Cos'è tutto questo casino lì? 1708 01:17:52,333 --> 01:17:54,000 (Non si avvicina) 1709 01:17:54,167 --> 01:17:56,625 (Suonare il clacson) 1710 01:17:57,250 --> 01:17:58,708 -Che cosa ci fa lui qui? 1711 01:18:01,250 --> 01:18:03,083 - Smettetela, paesani di buoni consigli! 1712 01:18:04,417 --> 01:18:06,917 Restituisci immediatamente il male o ti farà male... 1713 01:18:07,083 --> 01:18:08,083 in umido. 1714 01:18:08,250 --> 01:18:09,417 -Non mi riconosci? 1715 01:18:09,583 --> 01:18:11,042 Dai, fai uno sforzo. 1716 01:18:13,167 --> 01:18:14,500 -È vero che incrocio le dita, 1717 01:18:14,667 --> 01:18:16,333 così come molte persone... 1718 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 -Accesso alla Roccia degli Dei proibito. 1719 01:18:18,625 --> 01:18:21,375 - Girati prima che ci arrabbiamo. -Cosa stai facendo qui, 1720 01:18:21,542 --> 01:18:23,583 -Grande bastardo! -Voi ? 1721 01:18:23,750 --> 01:18:24,708 -Passiamo, testa di vitello! 1722 01:18:24,875 --> 01:18:26,042 No tempo da perdere con il viso morbido! 1723 01:18:26,208 --> 01:18:27,417 - Vi conoscete? 1724 01:18:27,583 --> 01:18:28,458 -Sì, ma più di questo. 1725 01:18:28,625 --> 01:18:31,000 -Lord Perceval è mio fratello. 1726 01:18:31,167 --> 01:18:32,167 -Tuo fratello ? 1727 01:18:32,333 --> 01:18:33,250 -Tuo fratello ? 1728 01:18:33,417 --> 01:18:34,875 -Che cosa ? Sì, questo è mio fratello, Lamorak. 1729 01:18:35,042 --> 01:18:37,417 -Ma come è possibile che noi ha mai visto il suo naso, a tuo fratello? 1730 01:18:37,583 --> 01:18:39,500 -Non è un fratello, è un idiota. 1731 01:18:39,667 --> 01:18:41,667 -Anche mio fratello è un deficiente, tranne che lo conosci. 1732 01:18:41,833 --> 01:18:43,417 -Solo, abbiamo già il tuo, non alleviamo. 1733 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Sire, lo stiamo rovinando? 1734 01:18:44,750 --> 01:18:45,667 -Chi chiami "sire"? 1735 01:18:45,833 --> 01:18:47,333 Nessuno si chiama "sire" 1736 01:18:47,500 --> 01:18:48,750 a parte colui che ritira Excalibur. 1737 01:18:48,917 --> 01:18:50,333 - Chiediamo solo questo! 1738 01:18:50,500 --> 01:18:51,833 Ma tu sei a metà strada con il tuo mucchio di scoregge! 1739 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 -Che significa 1740 01:18:53,167 --> 01:18:55,792 nessuno può rimuovere Excalibur 1741 01:18:55,958 --> 01:18:57,375 a parte il Prescelto. Di conseguenza, 1742 01:18:57,542 --> 01:18:59,333 a che serve prevenire? persone da provare. 1743 01:18:59,500 --> 01:19:00,750 -Nel caso in cui uno non sia il Prescelto 1744 01:19:00,917 --> 01:19:01,875 ma riesce ancora 1745 01:19:02,042 --> 01:19:02,917 a forza di tirare... 1746 01:19:03,083 --> 01:19:04,000 -Lamorak! 1747 01:19:04,167 --> 01:19:05,500 Sai una cosa, grande stronzo? 1748 01:19:05,667 --> 01:19:07,083 Un campo, due squadre. 1749 01:19:07,250 --> 01:19:08,958 Lo sistemiamo in 3 round di Robobrol. 1750 01:19:09,708 --> 01:19:10,875 -Non ci credi? 1751 01:19:11,042 --> 01:19:12,083 -3 maniche di cosa? 1752 01:19:12,250 --> 01:19:14,333 -Da Robobrole. Un gioco dal Galles. 1753 01:19:14,750 --> 01:19:16,375 Mio fratello fa schifo a Robobrole. 1754 01:19:16,542 --> 01:19:18,083 -Non sono male con Robobrole! 1755 01:19:18,667 --> 01:19:20,000 - L'ha detto anche la nonna! 1756 01:19:20,167 --> 01:19:21,833 (Ispirazione) 1757 01:19:22,000 --> 01:19:23,875 -Vuoi avvicinarti alla Roccia 1758 01:19:24,042 --> 01:19:25,333 con il tuo presunto Re Artù? 1759 01:19:25,500 --> 01:19:26,583 Robobrol in 3 round! 1760 01:19:26,750 --> 01:19:27,708 Se vinci, 1761 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 avrai una prova. Ma se perdi, 1762 01:19:29,167 --> 01:19:31,833 accetti di tornare in fattoria e da raccontare a mamma e papà 1763 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 che hai perso come un grande petou! 1764 01:19:33,167 --> 01:19:34,833 -Molto bene. Va bene. 1765 01:19:35,000 --> 01:19:36,125 Io, ho un'altra proposta. 1766 01:19:36,292 --> 01:19:38,500 Mi hai lasciato andare alla roccia, e dopo, 1767 01:19:38,667 --> 01:19:40,583 giocherai a tutti i giochi dal Galles che vuoi. 1768 01:19:40,750 --> 01:19:42,417 -Non ti avvicinerai alla roccia! 1769 01:19:47,000 --> 01:19:48,625 A meno che tu non vinca. 1770 01:19:48,792 --> 01:19:50,208 -Mmm... 1771 01:19:50,375 --> 01:19:52,125 (Sospiro) 1772 01:19:52,292 --> 01:19:53,958 (Saluti) (Musica trionfante) 1773 01:19:59,458 --> 01:20:01,667 - Robobrol in 3 round! 1774 01:20:01,833 --> 01:20:03,042 -Non uno, non due... 1775 01:20:03,208 --> 01:20:04,125 tre ! 1776 01:20:04,292 --> 01:20:05,875 -9 conchiglie! 1777 01:20:06,042 --> 01:20:07,667 Possiamo moltiplicare i fili per 1, 1778 01:20:07,833 --> 01:20:10,250 4, 6, 21 e 3. Stessa cosa per i brobon, 1779 01:20:10,417 --> 01:20:12,042 tranne 4, 6 e 4. 1780 01:20:12,208 --> 01:20:14,333 -Il mandrino è fisso a 24 punti. 1781 01:20:14,500 --> 01:20:16,542 3 giradischi robobrins, 1782 01:20:16,708 --> 01:20:18,458 pass vincente, ratou-robole, 1783 01:20:18,625 --> 01:20:20,708 e per chi ha nelle mutande, 1784 01:20:20,875 --> 01:20:22,500 Robobro! 1785 01:20:22,667 --> 01:20:24,042 (Ride) 1786 01:20:24,208 --> 01:20:25,542 -Se ce n'è uno che fa Robobole, c'è... 1787 01:20:25,708 --> 01:20:28,458 - Non ci contare troppo, artisti. Una domanda ? 1788 01:20:28,625 --> 01:20:29,875 Cosa è stato spiegato male? 1789 01:20:30,042 --> 01:20:32,292 -Fallo. -C'è un proiettile o qualcosa del genere...? 1790 01:20:33,083 --> 01:20:34,208 -A priori, no. 1791 01:20:34,375 --> 01:20:36,375 - Ne vuoi uno? -No, non voglio già giocare... 1792 01:20:36,542 --> 01:20:37,875 -Possiamo giocare con una palla, Questo non cambia nulla. 1793 01:20:38,042 --> 01:20:40,250 -Quello che conta sono i punti. -Porta una palla! 1794 01:20:40,417 --> 01:20:42,042 -Dai, mio! Andiamo ! 1795 01:20:42,208 --> 01:20:44,250 (Suonare il clacson) (Saluti) 1796 01:20:47,667 --> 01:20:49,583 -Vieni da noi! Non rimarrai colpito! 1797 01:20:49,750 --> 01:20:51,792 - Raduno sulla linea 21! 1798 01:20:56,292 --> 01:20:58,208 Il ! Sire, 1799 01:20:58,375 --> 01:20:59,500 porta 31 giocatori con te 1800 01:20:59,667 --> 01:21:01,917 e mantieni il limite di 15 piedi dietro il Robourle! 1801 01:21:02,083 --> 01:21:03,583 -Smettila di chiamarlo "sire"! 1802 01:21:03,750 --> 01:21:04,792 -Tutti gli altri, all'attacco! 1803 01:21:04,958 --> 01:21:06,917 Boubin, broube, roubou e diretta su 6! 1804 01:21:07,083 --> 01:21:08,542 Dai, siamo subito aggressivi! 1805 01:21:10,083 --> 01:21:12,375 -Vuoi che prenda 31 giocatori? Siamo 5! 1806 01:21:12,542 --> 01:21:15,625 -Non iniziare a procrastinare! Non sei alla Tavola Rotonda! 1807 01:21:15,792 --> 01:21:16,958 Si gioca! 1808 01:21:18,625 --> 01:21:21,125 (Fischi) 1809 01:21:21,292 --> 01:21:23,792 (Grida di incoraggiamento) 1810 01:21:29,667 --> 01:21:31,333 (urla) 1811 01:21:33,333 --> 01:21:34,583 Far cadere la palla e vai a fare un giro! 1812 01:21:34,750 --> 01:21:35,833 Dai, 24 punti in una volta! 1813 01:21:38,917 --> 01:21:41,583 (Urla e grida) 1814 01:21:45,458 --> 01:21:47,458 -È questo che succede quando pensiamo troppo! 1815 01:21:51,750 --> 01:21:53,542 (Saluti) 1816 01:21:57,083 --> 01:21:58,083 -Sire, non ti dispiace la palla! 1817 01:21:58,250 --> 01:22:00,708 -Non è importante, ho detto! -Ma di cosa mi occupo? 1818 01:22:00,875 --> 01:22:02,042 -Punti ! Ma non è vero! 1819 01:22:02,208 --> 01:22:03,542 Tu giochi i punti! 1820 01:22:03,708 --> 01:22:05,917 16! Una linea di 16! 1821 01:22:06,083 --> 01:22:08,458 -Dove, una linea di 16? Hai 4 coquillous nel cavolo! 1822 01:22:10,375 --> 01:22:11,917 -7! 1823 01:22:13,917 --> 01:22:15,625 -3! 1824 01:22:17,500 --> 01:22:18,917 -Robourle! Robourle! Squillo ! 1825 01:22:19,083 --> 01:22:20,375 -Robourle o robourle? 1826 01:22:20,542 --> 01:22:23,542 -Robourle! Nessun robourle! - Non c'è nessun robourle! 1827 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 (Fischi) 1828 01:22:26,750 --> 01:22:28,458 Non c'è nessun robourle! 1829 01:22:29,875 --> 01:22:31,167 -Ti insegnerà a brontolare! 1830 01:22:31,625 --> 01:22:34,417 (Saluti) (Suonare il clacson) 1831 01:22:35,083 --> 01:22:37,375 Dai, approfittiamo del bobrol-roubrelo-crobrocre! 1832 01:22:37,542 --> 01:22:39,542 Non avremo una seconda possibilità come quello ! 1833 01:22:39,708 --> 01:22:41,000 (Urla e colpi) 1834 01:22:42,250 --> 01:22:43,917 (Grida di incoraggiamento) 1835 01:22:48,667 --> 01:22:50,500 (Saluti) 1836 01:22:50,667 --> 01:22:53,000 (Grida di incoraggiamento) 1837 01:22:56,708 --> 01:22:57,958 (ringhia) 1838 01:22:58,125 --> 01:23:00,042 -Oh! Mi sta dando fastidio, quello! 1839 01:23:00,208 --> 01:23:02,792 (Fischi) (Suonare il clacson) 1840 01:23:02,958 --> 01:23:03,833 (Abbaiare) 1841 01:23:04,000 --> 01:23:06,042 Che cosa ? Conta come un difetto? 1842 01:23:06,958 --> 01:23:08,292 - Robobrol! 1843 01:23:08,458 --> 01:23:10,542 -Non è possibile... -Ma che cosa fa? 1844 01:23:10,708 --> 01:23:12,542 - Robobrol! Abbiamo vinto ! 1845 01:23:12,708 --> 01:23:15,083 -Non è la prima volta che giochi! -Eppure, sì. 1846 01:23:15,250 --> 01:23:18,167 -Che cosa ? Se avessi messo una quiche nel nuclei di uno di questi idioti, avremmo vinto 1847 01:23:18,333 --> 01:23:20,208 -proprio adesso ? -No, sire, Robobrol, 1848 01:23:20,375 --> 01:23:23,417 -non è una semplice quiche. -Beh, può tirare fuori la spada? 1849 01:23:23,833 --> 01:23:25,333 -Può provare, comunque. 1850 01:23:28,750 --> 01:23:30,458 (Musica intrigante) 1851 01:23:47,542 --> 01:23:49,625 (Musica leggera) 1852 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 -Sedda! 1853 01:24:58,333 --> 01:25:00,375 (Musica eroica) (La spada ruggisce) 1854 01:25:22,792 --> 01:25:24,917 (crack) 1855 01:25:32,542 --> 01:25:34,375 (Cliccando) 1856 01:25:43,750 --> 01:25:44,625 (Sospiro) 1857 01:25:53,500 --> 01:25:55,667 (Ride) (Musica ritmica) 1858 01:25:58,083 --> 01:25:59,458 -alzo il corno, 1859 01:25:59,625 --> 01:26:01,042 un corno pieno di vino 1860 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 gravemente disgustoso, precisiamo. 1861 01:26:02,500 --> 01:26:04,542 -Anche peggio del solito. 1862 01:26:04,708 --> 01:26:07,417 -Lancillotto vieta l'importazione di estero pif. È locale. 1863 01:26:07,583 --> 01:26:09,542 -Diciamo che è schifoso, non diciamo che non sappiamo perché. 1864 01:26:09,708 --> 01:26:12,000 -Alzo il corno quando mia figlia torna 1865 01:26:12,167 --> 01:26:14,167 e sottaceti della peste, che abbiamo pensato caned, 1866 01:26:14,333 --> 01:26:15,333 chi lo ha consegnato. 1867 01:26:15,500 --> 01:26:18,042 (Piange in Borgogna) 1868 01:26:20,708 --> 01:26:21,833 -E i nostri due campioni lì? 1869 01:26:22,000 --> 01:26:23,333 Non beviamo qualcosa alla loro resurrezione? 1870 01:26:23,500 --> 01:26:25,958 -E' vero, siamo partiti dall'inizio che eri deceduto. 1871 01:26:26,125 --> 01:26:28,708 -Non me. Ma non ho la più pallida idea di chi sei. 1872 01:26:28,875 --> 01:26:29,792 -Siamo, per così dire, 1873 01:26:29,958 --> 01:26:32,917 i fondatori di ciò che chiamiamo oggi l'era arturiana. 1874 01:26:33,083 --> 01:26:34,667 -Prima di noi non c'era niente. -Abbiamo rimesso 1875 01:26:34,833 --> 01:26:37,375 tutta la Bretagna a piedi. La marina, l'industria metallurgica, 1876 01:26:37,542 --> 01:26:39,250 -il commercio delle spezie... -Prima, un taglio al piede, 1877 01:26:39,417 --> 01:26:40,333 marcisci in 4 giorni. 1878 01:26:40,500 --> 01:26:41,917 Sotto Arthur, ti sei preso cura di te! 1879 01:26:42,083 --> 01:26:43,208 -750.000 centri di accoglienza. 1880 01:26:43,375 --> 01:26:44,458 - Chi pensi che sia? 1881 01:26:44,625 --> 01:26:45,542 -Arturo! 1882 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 -Che cosa ? 1883 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 -Il pollo ! È spettacolare! 1884 01:26:50,458 --> 01:26:52,042 - Dimmi cosa ci fa già qui? 1885 01:26:52,208 --> 01:26:53,417 - Meglio non parlarne se non vogliamo che urli. 1886 01:26:53,583 --> 01:26:55,417 -Hai qualcosa da dire del mio ospite? 1887 01:26:55,583 --> 01:26:56,917 -Gli ospiti, diventa pesante. 1888 01:26:57,083 --> 01:26:59,167 -Se li carico in ordine di arrivo, non è quello che sta per essere il primo a dare il via. 1889 01:26:59,333 --> 01:27:01,208 -Questo non spiega cosa sta facendo lì. 1890 01:27:01,375 --> 01:27:02,708 -Un capriccio di tuo padre. 1891 01:27:02,875 --> 01:27:03,750 Una specie di infatuazione. 1892 01:27:03,917 --> 01:27:05,583 Quella cosa si è presentata una mattina 1893 01:27:05,750 --> 01:27:07,083 -con il suo branco di pazzi... -Per assediarci! 1894 01:27:07,250 --> 01:27:08,583 -Sono io a raccontare la storia o sei tu? 1895 01:27:08,750 --> 01:27:10,875 -Preciso solo che lo serviamo mangiare 4 volte al giorno, 1896 01:27:11,042 --> 01:27:12,583 quando è venuto a metterci frecce nella cipolla! 1897 01:27:12,750 --> 01:27:15,875 - Comunque, il sedile è fallito. E lì, tuo padre... boom! 1898 01:27:16,042 --> 01:27:17,125 Vai a scoprire da dove viene. 1899 01:27:17,292 --> 01:27:18,542 Li installa sul dominio, 1900 01:27:18,708 --> 01:27:21,500 con le macchine da guerra, le tende e tutto il trambusto. 1901 01:27:21,667 --> 01:27:23,083 -E tu immagini che non rimpiango nulla! 1902 01:27:23,250 --> 01:27:25,917 -E se i Sassoni fanno una discesa e che scoprono il loro arsenale? 1903 01:27:26,083 --> 01:27:29,042 pensi che se ne vadano Sii flessibile? 1904 01:27:29,208 --> 01:27:32,333 -Se i Sassoni fanno una discesa, siamo tutti morti. 1905 01:27:32,500 --> 01:27:34,083 -Non sono le nostre torrette, che io sappia! 1906 01:27:34,250 --> 01:27:35,417 -Ciò che è proibito non lo è avere torrette tue, 1907 01:27:35,583 --> 01:27:36,458 è avere torrette! 1908 01:27:36,625 --> 01:27:38,958 -Beh, li confischeranno! 1909 01:27:39,125 --> 01:27:41,458 -E nel frattempo, non ci sarebbe niente da provare? 1910 01:27:41,625 --> 01:27:44,542 -Potresti immaginare di essere tu chi mi ha dato l'idea? 1911 01:27:44,708 --> 01:27:47,042 -Non abbiamo più nemmeno una balista. Non abbiamo più niente! 1912 01:27:47,208 --> 01:27:48,750 -E le loro balistarie non sono addestrabili. 1913 01:27:48,917 --> 01:27:50,708 -Tutti sono addestrabili. 1914 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 -No, non loro. 1915 01:27:52,125 --> 01:27:54,333 -Ma tu, non sai come si fa? 1916 01:27:54,667 --> 01:27:56,250 -Fare? 1917 01:27:56,417 --> 01:27:59,833 -Ben, addestra truppe, assedi, 1918 01:28:00,000 --> 01:28:01,083 tutta quella roba. Non l'hai fatto prima? 1919 01:28:01,250 --> 01:28:04,583 -Ben, sì, ma non mi stavo allenando deficienti. Finalmente sì, 1920 01:28:04,750 --> 01:28:05,833 ma non idioti del genere. 1921 01:28:06,000 --> 01:28:07,833 (Ridere) 1922 01:28:08,000 --> 01:28:09,625 (Nella Borgogna inventata) -Broka! 1923 01:28:10,625 --> 01:28:12,208 Proca! 1924 01:28:13,542 --> 01:28:15,125 (Nella Borgogna inventata) Dzjendin... 1925 01:28:15,292 --> 01:28:16,708 Così come... 1926 01:28:17,250 --> 01:28:19,333 (Nella Borgogna inventata) heraskaia. 1927 01:28:19,500 --> 01:28:20,708 -Non sanno come manovrare le loro biciclette. 1928 01:28:20,875 --> 01:28:22,542 -Stanno arrivando, in un mucchio! -E una volta che il mucchio è finito, 1929 01:28:22,708 --> 01:28:25,500 ci vogliono 3 giorni per districare tutto. 1930 01:28:25,667 --> 01:28:26,583 -Ho provato di tutto. Dopo essere passato 1931 01:28:26,750 --> 01:28:28,417 2 settimane urlando contro di loro per togliere il mantice, 1932 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Non sono nemmeno arrivato 1933 01:28:29,917 --> 01:28:31,167 per far camminare due fianco a fianco. 1934 01:28:31,333 --> 01:28:32,750 Queste persone non sono addestrabili. 1935 01:28:45,833 --> 01:28:47,458 - Cosa stai facendo? -Ah... 1936 01:28:47,625 --> 01:28:49,375 Accidenti, mi hai spaventato! 1937 01:28:49,542 --> 01:28:50,875 - Te ne vai da qui? 1938 01:28:51,042 --> 01:28:54,833 -Quindi, perché ho indossato un mantello, devo togliermi di mezzo? 1939 01:28:55,208 --> 01:28:56,708 - Te ne vai da qui? 1940 01:28:57,667 --> 01:29:01,708 -Sì. Tranne se ti dico dove urlerai. 1941 01:29:02,583 --> 01:29:05,000 -Bof, a priori, c'è ancora più possibilità che non mi interessi, 1942 01:29:05,167 --> 01:29:06,833 ma dillo sempre, vedremo. 1943 01:29:08,042 --> 01:29:11,042 -Ho dimenticato qualcosa alla torre. 1944 01:29:11,458 --> 01:29:13,667 - Alla torre? Alle rovine di Ban? 1945 01:29:13,833 --> 01:29:17,875 -Beh si. Di fretta lì veloce, veloce, sempre veloce... 1946 01:29:18,042 --> 01:29:20,500 Pensavo di aver preso tutto Beh no. 1947 01:29:20,875 --> 01:29:24,667 -Aspetta, eccoti alle rovine de Ban allora? 4 ore di cammino? 1948 01:29:25,417 --> 01:29:27,458 -4? Ma pensavo fossero 3! 1949 01:29:27,875 --> 01:29:29,583 - Di giorno, sì. Ma lì, di notte, devi contare 4. 1950 01:29:29,750 --> 01:29:33,833 Aspetta, non te ne andrai assolutamente alle rovine di Ban ora? 1951 01:29:34,000 --> 01:29:37,583 -Ho dimenticato la mia corona di fiori. La prenderò, tutto qui. 1952 01:29:37,750 --> 01:29:41,042 -La tua corona di fiori? Ma a chi importa! 1953 01:29:41,208 --> 01:29:43,250 Ti stiamo tirando fuori dalle grinfie dell'altro mostro e tu torna indietro! 1954 01:29:43,417 --> 01:29:44,417 Stai andando male? 1955 01:29:44,583 --> 01:29:47,667 -Dì, se mi liberassi per impedirmi di andare dove voglio, 1956 01:29:47,833 --> 01:29:50,417 -Stavo bene anche lì! -Non te lo proibisco... 1957 01:29:50,583 --> 01:29:53,792 -Ma mi riprenderò la mia corona di fiori! 1958 01:29:53,958 --> 01:29:56,958 Inoltre, non è la mia corona di fiori, è tuo. 1959 01:29:57,125 --> 01:29:59,792 -Mio ? No, non ce l'ho ghirlanda di fiori, io. 1960 01:30:00,708 --> 01:30:03,833 - Quello che portavi in ​​testa nel giorno del nostro matrimonio. 1961 01:30:04,000 --> 01:30:07,292 Ovviamente non importa così tanto per te che non te ne frega niente 1962 01:30:07,458 --> 01:30:10,208 che per me che sono un po' cucul la pralina sui simboli... 1963 01:30:10,375 --> 01:30:13,167 -No ma... - Aggiungo che è un portafortuna 1964 01:30:13,333 --> 01:30:15,292 mi sono lasciato dire 1965 01:30:15,625 --> 01:30:18,250 che ti assicurerà sicurezza e serenità 1966 01:30:18,417 --> 01:30:20,583 purché l'avessi con me. 1967 01:30:20,750 --> 01:30:23,417 -Che mi avrebbe assicurato la sicurezza e serenità? Per me ? 1968 01:30:23,583 --> 01:30:24,708 Ah sì, funziona bene, il bazar! 1969 01:30:24,875 --> 01:30:26,333 Ne vale la pena arrancare 4 ore di notte 1970 01:30:26,500 --> 01:30:28,000 ottenere enchrister da una pattuglia 1971 01:30:28,167 --> 01:30:29,042 o negare la derche dei lupi! 1972 01:30:29,208 --> 01:30:33,583 -Dai, buon inizio, andiamo! -Vado a prendere la mia corona di fiori! 1973 01:30:37,167 --> 01:30:40,083 -Bene, dammi 5 minuti per cambiarmi di pompe e passare una lana. 1974 01:30:40,250 --> 01:30:43,292 -Oh, ma io no non chiedere niente, mia cara! 1975 01:30:43,458 --> 01:30:47,000 -Hai già fatto tanto per me! - Non vuoi che venga? 1976 01:30:47,792 --> 01:30:50,875 -Se... Se, per favore. 1977 01:30:51,708 --> 01:30:53,375 Ma... (sospiro) 1978 01:30:53,708 --> 01:30:58,000 non ti lamenti sempre il percorso ! eh? 1979 01:31:06,500 --> 01:31:09,542 (Musica acustica) 1980 01:31:12,750 --> 01:31:14,042 -Hey ! 1981 01:31:14,917 --> 01:31:16,292 Adoro. 1982 01:31:19,083 --> 01:31:20,333 Adoro ! 1983 01:31:21,750 --> 01:31:23,375 Ehi, c'è qualcosa che non capisco. 1984 01:31:23,542 --> 01:31:25,333 Sono impossibili da coordinare 1985 01:31:25,500 --> 01:31:28,583 su un campo di battaglia, ma lì, sì. 1986 01:31:54,833 --> 01:31:56,500 Hey ! 1987 01:31:56,667 --> 01:32:01,125 Sono degli idioti, eh! Ma sono bravi musicisti. 1988 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 (Il vento sta soffiando.) 1989 01:32:15,458 --> 01:32:17,958 -Bene, dai! Adesso, è una questione di Magner. 1990 01:32:18,125 --> 01:32:20,500 -Ma... tu non cavalchi con me? 1991 01:32:20,667 --> 01:32:22,417 -No, sono di guardia al piano di sotto. Fallo. 1992 01:32:23,708 --> 01:32:24,875 -Tutto solo ? 1993 01:32:25,042 --> 01:32:27,667 -Dai, dannazione! Se mai sta arrivando una pattuglia, 1994 01:32:27,833 --> 01:32:28,958 non ci incontreremo più entrambi messi all'angolo lassù! 1995 01:32:29,125 --> 01:32:30,833 Io, io sto di guardia, e tu, stai per ottenere la tua cosa. 1996 01:32:31,000 --> 01:32:34,042 E non otto giorni, eh? Continua ! 1997 01:32:44,667 --> 01:32:47,000 -Ci sono rumori! - Fretta! 1998 01:32:57,000 --> 01:33:00,208 (Musica misteriosa) 1999 01:33:11,792 --> 01:33:15,750 (Ordini militari in lontananza) 2000 01:33:23,750 --> 01:33:25,667 (Chiusura della porta) 2001 01:33:25,833 --> 01:33:27,958 (Api che ronzano) 2002 01:33:44,917 --> 01:33:47,917 (Grida furiose di Furadja) 2003 01:33:57,250 --> 01:33:59,583 (gemiti) 2004 01:34:32,375 --> 01:34:33,958 (Musica disturbante) 2005 01:34:35,833 --> 01:34:38,500 (scheggia di vetro) 2006 01:34:57,708 --> 01:34:59,458 (Musica leggera) 2007 01:36:50,458 --> 01:36:51,708 (Nella Borgogna inventata) -Truppa! 2008 01:36:52,250 --> 01:36:54,000 Troupaskaia! 2009 01:36:54,167 --> 01:36:56,125 (Urla e confusione) 2010 01:36:58,667 --> 01:37:02,208 (Urla di sforzo) 2011 01:37:02,375 --> 01:37:03,375 -Non mandiamo ancora nessuno? 2012 01:37:03,542 --> 01:37:04,625 -Non lo chiederai Ogni volta ! 2013 01:37:04,792 --> 01:37:07,625 -Sì, scusami, ma se, chiederò ogni volta. 2014 01:37:07,792 --> 01:37:10,417 -Sai, lo prendiamo per attacca, ma se lo è, 2015 01:37:10,583 --> 01:37:12,875 è solo un tipo delle tradizioni in casa. 2016 01:37:13,042 --> 01:37:14,125 - Sarebbe uno spettacolo, secondo te? 2017 01:37:14,292 --> 01:37:15,917 -Quindi, non dovremmo Buttare loro un po' di soldi? 2018 01:37:16,083 --> 01:37:19,000 (urla) (Musica veloce) 2019 01:37:31,750 --> 01:37:34,167 (Ronzio superficiale) 2020 01:37:34,333 --> 01:37:35,792 - Hai sentito qualcosa? 2021 01:37:35,958 --> 01:37:40,083 -Sì. C'è un ragazzo con una voce stupida che dice: "Senti qualcosa?" 2022 01:37:48,708 --> 01:37:51,667 (Urla e confusione) 2023 01:37:58,667 --> 01:38:00,875 - Tamburellare! -Sei sicuro ? 2024 01:38:01,042 --> 01:38:04,042 -Certo che ne sono sicuro! Non iniziare! Tamburellare! 2025 01:38:04,208 --> 01:38:06,333 -Ok, bene, tamburo. -Sì, beh, ho capito! 2026 01:38:07,208 --> 01:38:08,375 Tamburellare! 2027 01:38:09,667 --> 01:38:12,083 -Hey ! Pam, pam, pam! 2028 01:38:12,250 --> 01:38:13,250 (Ridere) 2029 01:38:13,833 --> 01:38:16,000 (Nella Borgogna inventata) -Truppa! troupe! 2030 01:38:18,083 --> 01:38:19,125 (Sospiro) 2031 01:38:20,083 --> 01:38:25,583 (Lungo grido) Troupaskaia! 2032 01:38:26,125 --> 01:38:27,417 (Suono del tamburo) 2033 01:38:27,583 --> 01:38:29,333 (Canto in Borgogna) 2034 01:38:29,500 --> 01:38:32,042 -Prendere ! Questa è nuova! Lo fanno con la musica! 2035 01:38:32,208 --> 01:38:35,250 (Tocchi di piedi a ritmo) 2036 01:38:38,667 --> 01:38:40,875 -Non dimenticare che questa pseudo-civiltà 2037 01:38:41,042 --> 01:38:43,458 ha conosciuto nei secoli numerosi episodi congeniti. 2038 01:38:43,625 --> 01:38:45,958 Sono degli idioti! 2039 01:38:59,292 --> 01:39:02,208 (Musica stressante) 2040 01:39:10,292 --> 01:39:12,375 (Musica seria) 2041 01:39:53,458 --> 01:39:55,542 Cosa facciamo ? Trova qualcosa, veloce! 2042 01:39:55,708 --> 01:39:56,708 -Inviamo i lancieri a contattare? 2043 01:39:56,875 --> 01:39:58,917 -È troppo tardi per i Lancieri! Le macchine sono piazzate! 2044 01:39:59,083 --> 01:40:01,458 -Ma non lo so! -Quando non lo sappiamo, lo chiudiamo! 2045 01:40:01,625 --> 01:40:03,375 -Ti dico che è adesso! -Ovviamente ! 2046 01:40:03,542 --> 01:40:04,542 - Dico di no! 2047 01:40:04,708 --> 01:40:05,958 -Smetti di cuocere la tua grande torta, 2048 01:40:06,125 --> 01:40:07,250 lo rovinerai! 2049 01:40:07,417 --> 01:40:08,542 -Ma reagisci, soprannome! 2050 01:40:08,708 --> 01:40:10,625 Dai un ordine! Non tutto può essere perduto! 2051 01:40:10,792 --> 01:40:12,708 -Dai un ordine, grande lucertola ammuffita! 2052 01:40:12,875 --> 01:40:14,833 -Mio Dio, ma cosa fanno sotto? 2053 01:40:15,000 --> 01:40:16,458 -Lancillotto reagirà. 2054 01:40:16,625 --> 01:40:17,958 -Sono sicuro che sia mio padre chi se ne fotte. 2055 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 -No ! Mi rifiuto di crollare tutto il nostro lavoro 2056 01:40:20,292 --> 01:40:22,208 -per qualcosa che non capisco. -Ma buon Dio! 2057 01:40:22,375 --> 01:40:24,333 -Vuoi un grande schiaffo nel tuo pif, è così? 2058 01:40:24,500 --> 01:40:25,458 -Stiamo andando a rovinare tutto! 2059 01:40:25,625 --> 01:40:26,750 - Anche a me, mi fa male far crollare tutto. 2060 01:40:26,917 --> 01:40:28,042 Ma se sono gli ordini di Re Artù... 2061 01:40:28,208 --> 01:40:31,333 -Sì, Re Artù, non abbiamo visto la sua faccia per 10 anni, succede: 2062 01:40:31,500 --> 01:40:33,792 "Sì, crollerai tutto!" Beh no! 2063 01:40:35,250 --> 01:40:36,333 Che lascia le cose in giro 2064 01:40:36,500 --> 01:40:37,417 ovunque, corde...? 2065 01:40:40,208 --> 01:40:41,250 (Grido di Ginevra) 2066 01:40:41,417 --> 01:40:43,458 (Frana) 2067 01:40:57,292 --> 01:40:58,417 (Suono attutito) 2068 01:40:58,583 --> 01:41:00,542 (Frana) 2069 01:41:11,875 --> 01:41:14,000 (Tosse) 2070 01:41:39,542 --> 01:41:41,750 (Trabucchi) 2071 01:41:47,708 --> 01:41:49,000 (Esplosione) 2072 01:41:49,167 --> 01:41:52,125 (Saluti) 2073 01:41:56,625 --> 01:41:57,958 -Trovaci una via d'uscita da qui, 2074 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 invece di restare piantato 2075 01:41:59,500 --> 01:42:00,917 come un paletto, squilibrato! 2076 01:42:01,083 --> 01:42:04,250 -C'è un passaggio segreto fuggire da questa stanza! 2077 01:42:04,417 --> 01:42:05,333 Lo sanno tutti! 2078 01:42:05,500 --> 01:42:06,917 -Sappiamo anche che solo Arthur lo conosceva. 2079 01:42:07,083 --> 01:42:08,000 (Tremore) 2080 01:42:08,167 --> 01:42:09,750 -Non rimarremo bloccati lì 2081 01:42:09,917 --> 01:42:12,542 tra quattro mura nell'attesa morire come topi! 2082 01:42:12,708 --> 01:42:15,833 -Sai l'inizio sotterraneo o no? 2083 01:42:17,333 --> 01:42:18,542 (Grida di gioia in lontananza) 2084 01:42:22,667 --> 01:42:24,833 (Il meccanismo scatta in posizione.) 2085 01:42:27,542 --> 01:42:29,000 -È di questo che stai parlando? 2086 01:42:30,375 --> 01:42:32,875 (Impacchi di pietra sul castello) 2087 01:42:36,250 --> 01:42:37,792 -Aaah! 2088 01:42:53,250 --> 01:42:56,958 -Da quando ci siamo visti, immagino che non sei particolarmente cambiato? 2089 01:42:57,125 --> 01:42:59,208 (impatto violento di pietra) 2090 01:43:01,208 --> 01:43:03,667 -Cambiato, cambiato... In che veste? 2091 01:43:04,750 --> 01:43:06,250 -Coraggio, onore, dignità... 2092 01:43:06,417 --> 01:43:07,875 -OH NO. NO NO... 2093 01:43:08,417 --> 01:43:10,333 -Vai via da qui. Lontano. 2094 01:43:10,500 --> 01:43:12,042 Se rimetti piede nel regno di Logres, 2095 01:43:12,208 --> 01:43:13,125 verrai impiccato. 2096 01:43:15,333 --> 01:43:16,500 -Sire... 2097 01:43:16,667 --> 01:43:19,583 (urla in lontananza) 2098 01:43:21,750 --> 01:43:24,250 -Impiccato? Hmm ... 2099 01:43:25,000 --> 01:43:27,083 Hai intenzione di impiccare le persone? (Ridere) 2100 01:43:27,250 --> 01:43:29,542 (impatto pietra) 2101 01:43:31,125 --> 01:43:32,333 (Ridere) 2102 01:43:32,500 --> 01:43:35,708 Scusa, ma non sei molto credibile nel ruolo del vendicatore inflessibile. 2103 01:43:35,875 --> 01:43:37,333 (Musica epica) 2104 01:43:39,458 --> 01:43:42,167 Allora dovresti rispiegare i tuoi piani battaglia ai tuoi amici borgognoni. 2105 01:43:42,333 --> 01:43:44,333 Non hanno capito tanto che stanno distruggendo 2106 01:43:44,500 --> 01:43:46,375 la tua fortezza. 2107 01:43:46,542 --> 01:43:48,250 (Urlo) 2108 01:43:53,042 --> 01:43:55,333 -Sono stato io a dare l'ordine di sparare. 2109 01:43:59,208 --> 01:44:00,792 -Indossi Excalibur? 2110 01:44:01,625 --> 01:44:03,833 Il rumore sta correndo che ha perso i suoi poteri. 2111 01:44:04,000 --> 01:44:06,833 Che gli dei non ci sono più dalla parte di Arthur Pendragon. 2112 01:44:10,458 --> 01:44:13,458 (Il vento sta soffiando) 2113 01:44:16,042 --> 01:44:19,292 (Musica spaventosa) 2114 01:44:28,875 --> 01:44:31,667 (Tuono) 2115 01:44:31,833 --> 01:44:34,792 (Il vento sta soffiando.) 2116 01:44:34,958 --> 01:44:37,000 (Scoppio elettrico) 2117 01:44:37,167 --> 01:44:40,417 (gemiti) 2118 01:44:41,542 --> 01:44:43,333 (crack) 2119 01:44:53,292 --> 01:44:56,500 (Colpi di spada) 2120 01:44:56,667 --> 01:44:57,542 (Gemito) 2121 01:45:03,042 --> 01:45:05,167 (Tuono) (Esplosione) 2122 01:45:07,750 --> 01:45:10,958 (Frana) 2123 01:45:20,042 --> 01:45:22,458 (Musica stressante) 2124 01:45:34,042 --> 01:45:36,083 (Spade e urla) 2125 01:45:39,708 --> 01:45:40,750 (Urlo) 2126 01:45:40,917 --> 01:45:44,458 (Musica drammatica) 2127 01:45:44,625 --> 01:45:45,625 (Sospiro) 2128 01:46:06,375 --> 01:46:07,958 - Dai, saliamo a bordo! 2129 01:46:08,125 --> 01:46:09,667 -Tutti nelle barche a remi! -Ho detto che saremmo stati a bordo della trireme 2130 01:46:09,833 --> 01:46:11,958 prima che faccia buio, saremo lì prima che faccia buio! 2131 01:46:12,125 --> 01:46:13,583 - TORNIAMO A ROMA! 2132 01:46:13,750 --> 01:46:16,208 TORNIAMO A ROMA! TORNIAMO A ROMA! 2133 01:46:16,375 --> 01:46:17,375 -Torniamo a Roma! 2134 01:46:17,542 --> 01:46:19,375 -3 anni in questa città marcia... 2135 01:46:19,542 --> 01:46:21,250 -Non avremo più l'altro pazzo per urlarci contro! 2136 01:46:21,417 --> 01:46:22,417 -Tu pensi a Roma, non saremo sgridati? 2137 01:46:22,583 --> 01:46:24,875 (Musica leggera) 2138 01:46:28,708 --> 01:46:29,875 -Hey ! Dove stai andando ? 2139 01:46:30,042 --> 01:46:31,833 -Arturo! Arturo! 2140 01:46:32,000 --> 01:46:33,333 Che diavolo stai facendo? 2141 01:47:08,292 --> 01:47:10,375 Canzoni mistiche 2142 01:47:33,333 --> 01:47:36,083 (Approccio a passi.) 2143 01:48:00,625 --> 01:48:02,375 (Colpo di lancia) 2144 01:48:21,792 --> 01:48:23,375 (Caduta) 2145 01:48:29,083 --> 01:48:30,958 -Aspetto ! -È Arturo! 2146 01:48:31,125 --> 01:48:32,625 -Per Minerva! 2147 01:48:32,792 --> 01:48:34,083 Cosa stavi facendo, Arturo? 2148 01:48:34,250 --> 01:48:35,667 - Ce ne stavamo andando senza di te, stronzo! 2149 01:48:35,833 --> 01:48:38,292 Ci hai quasi fatto perdere la marea! -Assicurati di salire a bordo! 2150 01:48:38,458 --> 01:48:39,417 Una volta a Roma, 2151 01:48:39,583 --> 01:48:42,125 ricordami di confidarmi con te durante 3 mesi la pulizia dei servizi igienici! 2152 01:48:42,292 --> 01:48:45,875 -Continua ! Remiamo! -Remiamo! 2153 01:48:46,042 --> 01:48:48,125 (Flussi di acqua.) 2154 01:48:51,750 --> 01:48:54,375 (Sfrigolo di spada) 2155 01:49:16,500 --> 01:49:17,667 (Risate leggere) 2156 01:49:19,417 --> 01:49:21,083 -Sei incapace. 2157 01:49:27,042 --> 01:49:29,792 (Debole eco della lama) 2158 01:49:32,375 --> 01:49:35,333 (Frana) 2159 01:49:44,250 --> 01:49:46,667 (Risate leggere) Sei incapace! 2160 01:49:46,833 --> 01:49:48,583 (Ridere) 2161 01:49:50,708 --> 01:49:52,792 (Sfrigolo di spada) 2162 01:50:04,167 --> 01:50:05,875 (La lama cade.) 2163 01:50:06,042 --> 01:50:08,292 (Frana) 2164 01:50:08,458 --> 01:50:10,958 (Urla e frane) 2165 01:50:30,417 --> 01:50:32,458 (Musica seria) 2166 01:50:45,375 --> 01:50:47,625 (Esplosione) 2167 01:51:04,250 --> 01:51:05,500 -Sire! -Sire! 2168 01:51:05,667 --> 01:51:06,792 -Ma cosa ci fai qui? 2169 01:51:06,958 --> 01:51:08,292 (Frana) 2170 01:51:12,000 --> 01:51:12,875 (tosse) 2171 01:51:13,042 --> 01:51:14,292 -Sire, sei ferito? -Presto ! 2172 01:51:14,458 --> 01:51:15,458 -Portiamolo! -No è okay! 2173 01:51:15,625 --> 01:51:16,583 Non sono ferito. 2174 01:51:16,750 --> 01:51:18,583 Non potresti restare sulla collina? 2175 01:51:18,750 --> 01:51:21,042 -Non ti abbiamo visto tornare! -cercandoti ovunque, 2176 01:51:21,208 --> 01:51:22,250 ci siamo imbattuti nell'ingresso del passaggio. 2177 01:51:22,417 --> 01:51:24,292 -Se non sei ferito, perché eri sdraiato sul tavolo? 2178 01:51:24,458 --> 01:51:26,292 -Niente, va bene. Dai, spariamo! 2179 01:51:26,458 --> 01:51:27,375 -Com'è, "Niente è buono"? 2180 01:51:27,542 --> 01:51:30,375 (Frana) 2181 01:51:32,167 --> 01:51:35,292 -Buon Dio ! Dai, prima di prendere tutto sulla pera! 2182 01:51:38,458 --> 01:51:40,125 (Ringhiare) 2183 01:51:41,625 --> 01:51:44,500 (Musica solenne) 2184 01:51:44,667 --> 01:51:47,917 (Frana) 2185 01:51:55,792 --> 01:51:58,708 (Grida di gioia e frane in lontananza) 2186 01:52:08,125 --> 01:52:10,208 (Musica seria) 2187 01:52:44,542 --> 01:52:46,208 -Sire, posso fare una domanda? 2188 01:52:46,375 --> 01:52:47,667 -Ah, decisamente... Già? 2189 01:52:47,833 --> 01:52:49,875 -L'isola di Thanet, infine, è con loro o con noi? 2190 01:52:50,042 --> 01:52:50,917 - Con noi. 2191 01:52:51,083 --> 01:52:53,042 -Come ci piacciono in Galles? Dove gridiamo di essere indipendenti 2192 01:52:53,208 --> 01:52:54,792 da 200 anni, ma siamo ancora attaccati 2193 01:52:54,958 --> 01:52:56,250 -nel regno di Logres? -Ben, appunto. 2194 01:52:57,000 --> 01:52:59,250 Ammetto che mi piacerebbe saperlo. 2195 01:52:59,417 --> 01:53:01,792 -Non indipendente. -No. 2196 01:53:01,958 --> 01:53:03,708 -Non indipendente? 2197 01:53:03,875 --> 01:53:05,292 Rimani sotto giurisdizione 2198 01:53:05,458 --> 01:53:07,208 -da Kaamelott? -Sì. 2199 01:53:07,375 --> 01:53:08,708 -Certo. 2200 01:53:09,625 --> 01:53:10,625 -Allora, Thanet 2201 01:53:10,792 --> 01:53:12,625 è ancora attaccato nel regno di Logres? 2202 01:53:12,792 --> 01:53:14,583 -Sì. -Ovviamente. 2203 01:53:14,750 --> 01:53:16,208 -Beh, all'improvviso va tutto bene, no? 2204 01:53:16,750 --> 01:53:18,875 -Uh... Ben, lo ammetto che non capisco tutto... 2205 01:53:19,042 --> 01:53:20,708 Beh, se è così, non è tutto così male. 2206 01:53:20,875 --> 01:53:22,458 -In condizioni molto piccole. 2207 01:53:22,625 --> 01:53:24,458 -Oh si... 2208 01:53:24,958 --> 01:53:26,292 -Se è ancora una questione di soldi, 2209 01:53:26,458 --> 01:53:27,583 non ha più un cerchio. Partiamo da zero. 2210 01:53:27,750 --> 01:53:30,167 -Possiamo... prestarti. 2211 01:53:30,333 --> 01:53:33,292 (Ride) 2212 01:53:33,792 --> 01:53:36,083 -Sire, lo deduco 2213 01:53:36,250 --> 01:53:40,458 hai sicuramente intenzione di riformarti la tua famosa Tavola Rotonda. 2214 01:53:42,458 --> 01:53:43,542 -Possibile. 2215 01:53:43,708 --> 01:53:47,917 -Una tavola rotonda molto più grande rispetto al primo, no? 2216 01:53:50,083 --> 01:53:51,125 -Possibile. 2217 01:53:51,875 --> 01:53:55,375 -Sire, non andrò in quattro direzioni. 2218 01:53:55,542 --> 01:53:58,333 possiedo un'isola nel regno di Logres. 2219 01:53:58,500 --> 01:54:02,792 Inoltre, ho servito Kaamelott con lealtà 2220 01:54:02,958 --> 01:54:04,375 per molti anni. 2221 01:54:06,958 --> 01:54:08,458 (Sospiro) 2222 01:54:10,333 --> 01:54:12,708 Chiedo un posto fisso 2223 01:54:12,875 --> 01:54:15,500 alla tua nuova Tavola Rotonda. 2224 01:54:18,292 --> 01:54:19,375 -Sire, è uno scherzo? 2225 01:54:20,250 --> 01:54:22,333 Non prenderai questo dingo alla Tavola Rotonda! 2226 01:54:22,500 --> 01:54:23,375 Possa lui tenerla, la sua isola! 2227 01:54:23,542 --> 01:54:25,000 Non abbiamo mai avvitato i nostri piedi lì, in ogni caso. 2228 01:54:25,167 --> 01:54:27,833 -Il regno di Logres è un terra sacra, non possiamo spartirla. 2229 01:54:29,375 --> 01:54:30,625 -È vero... 2230 01:54:31,208 --> 01:54:32,542 Allora ? 2231 01:54:32,708 --> 01:54:34,708 La ricerca del Graal... 2232 01:54:35,958 --> 01:54:38,458 Quando iniziamo? 2233 01:54:41,083 --> 01:54:43,208 (Musica cavalleresca) 2234 01:56:05,583 --> 01:56:07,667 (Musica misteriosa) 2235 01:56:25,125 --> 01:56:27,208 (Musica seria) 2236 01:59:32,167 --> 01:59:34,667 (Foglie che scricchiolano) 163242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.