All language subtitles for Kaamelott.Premier.Volet.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AC3-Ulysse-it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:30,168
(Un corno suona tre volte.)
2
00:00:32,417 --> 00:00:35,292
(Musica intrigante)
3
00:00:58,125 --> 00:01:00,458
(Hubub)
4
00:01:05,250 --> 00:01:06,792
(In arabo)
si arrendono!
5
00:01:13,125 --> 00:01:15,875
(In arabo)
In piedi ! Ci avviciniamo a loro!
6
00:01:27,250 --> 00:01:29,333
(Musica leggera)
7
00:01:44,417 --> 00:01:46,833
-Aaah! Grazie.
8
00:01:47,000 --> 00:01:48,375
Sei il capitano?
9
00:01:49,292 --> 00:01:51,958
-Argh!
(Urla di paura)
10
00:01:52,125 --> 00:01:53,125
Ecco.
11
00:01:53,292 --> 00:01:54,375
No lo so!
12
00:01:54,542 --> 00:01:56,083
Lo so ! Shh... è difficile.
13
00:01:56,250 --> 00:01:58,125
È difficile, è molto difficile.
14
00:01:58,292 --> 00:02:00,708
Questo è un gesto forte,
nessuno lo contesterà,
15
00:02:00,875 --> 00:02:02,917
ma che ha virtù di dimostrare
16
00:02:03,083 --> 00:02:05,917
una forte determinazione, da un lato,
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,792
e d'altra parte, un totale
18
00:02:07,958 --> 00:02:10,250
inflessibilità.
Cosa c'è nella stiva?
19
00:02:10,708 --> 00:02:11,583
-Date.
20
00:02:11,750 --> 00:02:12,625
(Urlo)
21
00:02:12,792 --> 00:02:13,708
-Allora...
22
00:02:13,875 --> 00:02:15,083
sarò onesto con te,
23
00:02:15,250 --> 00:02:18,042
non mi piace
viaggi nautici.
24
00:02:18,208 --> 00:02:20,917
Solo il pensiero di essermi rimpinzato 11 giorni
25
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
del mare che ti insegue
26
00:02:22,875 --> 00:02:23,833
per le date...
27
00:02:26,000 --> 00:02:27,792
Ricarica, per favore.
28
00:02:27,958 --> 00:02:31,417
È triste, ma ovviamente
sarà usato di nuovo.
29
00:02:31,583 --> 00:02:33,333
- Scendi e guarda tu stesso,
abbiamo solo le date.
30
00:02:37,833 --> 00:02:41,125
-Ah sì, quelli sono gli appuntamenti.
Mais...
31
00:02:41,583 --> 00:02:43,917
Mi è stato detto: "Gli stronzi..."
32
00:02:44,083 --> 00:02:46,042
Nella discussione,
riguardava te...
33
00:02:46,208 --> 00:02:50,917
"Gli stronzi hanno investito tutti i loro soldi
in un gioiello impressionante
34
00:02:51,083 --> 00:02:55,083
che avevano fatto da uno dei più
grandi gioiellieri di Tapharou."
35
00:02:56,458 --> 00:02:57,750
Non significa niente per te?
36
00:02:57,917 --> 00:03:00,125
"Gioiello impressionante", "Tapharou" ...
37
00:03:02,542 --> 00:03:04,458
(Sospiro)
38
00:03:06,042 --> 00:03:08,792
Nota se l'avessi fatto
un gioiello impressionante,
39
00:03:08,958 --> 00:03:10,875
Non lo nasconderei nelle date.
40
00:03:11,042 --> 00:03:12,208
eh?
41
00:03:14,542 --> 00:03:17,167
(Musica intrigante)
42
00:03:17,833 --> 00:03:19,042
Ecco.
43
00:03:20,458 --> 00:03:21,875
Stavamo andando !
44
00:03:24,417 --> 00:03:26,583
(Musica seria)
45
00:03:31,875 --> 00:03:34,208
(in sassone)
-Ne per questo caemon noi
46
00:03:34,375 --> 00:03:37,833
a Kaamelott! Scommettici geriht nudi!
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,875
-Non capiamo cosa
dici, nome del cane!
48
00:03:40,042 --> 00:03:41,625
-Per la centomillesima volta in 10 anni
49
00:03:41,792 --> 00:03:42,750
che ti impieghiamo,
50
00:03:42,917 --> 00:03:44,208
non parliamo
51
00:03:44,375 --> 00:03:45,917
- Sassone!
- Sì...
52
00:03:46,083 --> 00:03:48,375
per Kaamelott per combattere,
53
00:03:48,542 --> 00:03:51,000
ci vogliono... soldi!
54
00:03:51,167 --> 00:03:53,125
-Non c'è "per Kaamelott
lotta", sottaceto!
55
00:03:53,292 --> 00:03:54,875
C'è di più, soldi!
Non abbiamo più un ravanello!
56
00:03:55,042 --> 00:03:56,000
-Non avremmo potuto
57
00:03:56,167 --> 00:03:57,542
permettersi un interprete?
58
00:03:57,708 --> 00:03:58,958
-Ma non lo farai
puoi iniziare anche tu!
59
00:03:59,125 --> 00:04:02,417
- Te lo devi dire in quale lingua?
Non possiamo più permetterci nulla!
60
00:04:02,958 --> 00:04:04,208
merda!
61
00:04:04,375 --> 00:04:06,083
(Shock sordo)
62
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
(crack)
63
00:04:10,708 --> 00:04:11,750
-Oh! oh! oh!
64
00:04:13,792 --> 00:04:15,458
(in sassone)
-Horsa!
65
00:04:17,041 --> 00:04:20,583
Horsa.
Giovedì in bicicletta con don!
66
00:04:22,083 --> 00:04:24,125
(Musica lenta)
67
00:04:32,375 --> 00:04:33,875
-Che senso ha servire?
68
00:04:34,042 --> 00:04:37,250
Kaamelott se non lo capiamo
senza profitto?
69
00:04:37,417 --> 00:04:40,625
-Indirettamente, servi la missione
Graal, le mie piccole noci di cocco.
70
00:04:40,792 --> 00:04:42,292
- Forse non ci sono soldi,
ma c'è prestigio.
71
00:04:43,375 --> 00:04:44,583
- "Prestigio"?
72
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
(in sassone)
-Wuldor.
73
00:04:46,167 --> 00:04:48,375
(Ridere)
74
00:04:48,542 --> 00:04:51,542
-Ecco, sta ridendo! Parliamo di prestigio,
ed è avvitato sotto i nostri nasi.
75
00:04:51,708 --> 00:04:53,292
-Non ci viene chiesto di trovare il Graal.
76
00:04:53,458 --> 00:04:55,750
- Stiamo facendo un lavoro sporco. Le tasse! Scavi!
77
00:04:55,917 --> 00:04:58,833
-Arresti!
-E questa caccia ai vecchi cavalieri
78
00:04:59,000 --> 00:04:59,875
della Tavola Rotonda,
79
00:05:00,042 --> 00:05:01,417
che ci vuole molto tempo!
80
00:05:01,583 --> 00:05:03,042
-Per gli ex Cavalieri,
fermeremo la ricerca
81
00:05:03,208 --> 00:05:05,125
quando li avrai trovati tutti.
82
00:05:05,292 --> 00:05:06,625
-Allora, hai bisogno di soldi!
83
00:05:07,708 --> 00:05:11,208
-Sai, noi sassoni,
sono molto accomodanti.
84
00:05:11,375 --> 00:05:14,417
Se non c'è più "impasto", noi ...
85
00:05:15,000 --> 00:05:16,167
non ci importa...
86
00:05:18,333 --> 00:05:19,292
Quello.
87
00:05:22,333 --> 00:05:24,750
-Che cos'è" ?
-L'isola di Thanet?
88
00:05:25,875 --> 00:05:26,875
-L'isola di Thanet è la tua casa!
89
00:05:27,042 --> 00:05:28,375
-È così ?
-Com'è, "ah bene"?
90
00:05:28,542 --> 00:05:29,708
-Non lo so, devo guardare.
91
00:05:29,875 --> 00:05:31,500
-Vedi cosa?
È casa tua, tutto qui.
92
00:05:31,667 --> 00:05:33,500
-Non lo sai nemmeno tu
possiedi l'isola di Thanet?
93
00:05:33,667 --> 00:05:34,958
-La prima volta che sento questo nome.
94
00:05:35,125 --> 00:05:37,375
-Quindi puoi rinunciare,
95
00:05:37,542 --> 00:05:38,667
- Non ti mancherà.
-Oh no.
96
00:05:38,833 --> 00:05:40,042
- Dare loro la terra?
Siete dei martelli!
97
00:05:40,208 --> 00:05:43,625
-Cedere la Terra di Logres? Sassoni?
-Il tuo precedente sovrano
98
00:05:43,792 --> 00:05:45,833
non avrei mai accettato
qualcosa del genere.
99
00:05:46,792 --> 00:05:47,667
Sì...
100
00:05:47,833 --> 00:05:51,917
Sarebbe più facile se avessimo il diritto
per dire "Re Artù"...
101
00:05:52,083 --> 00:05:54,208
(Musica seria)
102
00:05:55,417 --> 00:05:57,375
Ah, Lord Lancillotto!
Eri lì?
103
00:06:05,667 --> 00:06:08,333
-Non entrarci, finalmente.
Puoi vedere che ti sta provocando!
104
00:06:12,708 --> 00:06:16,292
-Cosa stai facendo ?
-Non dividere il regno di Logres.
105
00:06:16,458 --> 00:06:17,958
Gli dei sarebbero insultati,
non lo supereremmo.
106
00:06:18,125 --> 00:06:19,250
-Signore Lancillotto,
107
00:06:19,417 --> 00:06:20,333
non lo farai?
108
00:06:21,625 --> 00:06:22,667
-Sì.
109
00:06:37,833 --> 00:06:41,542
(Respiro del vento)
110
00:06:54,125 --> 00:06:55,583
(Non si avvicina)
111
00:07:08,417 --> 00:07:11,625
- Ecco, Alzagar...
È stato coccolato da tempo?
112
00:07:11,792 --> 00:07:13,000
-Venezia!
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,167
Venec le Fennec!
114
00:07:17,208 --> 00:07:19,208
Quindi, ci siamo riconvertiti
nel trasporto marittimo?
115
00:07:20,708 --> 00:07:22,208
-Per favore...
Non li conosco, quelle ghiande.
116
00:07:22,375 --> 00:07:23,833
Pago loro il mio viaggio, finito.
117
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
-Non devi pagare molto
in un barile.
118
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
-Ci si nascondeva dentro quando...
capito che stavamo per essere avvicinati.
119
00:07:28,500 --> 00:07:29,833
-Pensi che combatterò
per i tuoi volti?
120
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
-Niente a cui frega un cazzo di te!
-È andato a nascondersi
121
00:07:32,167 --> 00:07:34,375
perché è costoso.
122
00:07:34,542 --> 00:07:36,333
Quanto ? 110? 120?
123
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
-Vivo, 140!
(Ride)
124
00:07:39,000 --> 00:07:41,625
-140 solidi!
125
00:07:42,958 --> 00:07:43,917
Sì, i miei croccantini!
126
00:07:44,083 --> 00:07:47,583
Stai bene adesso
con il tuo kit da 30 borse!
127
00:07:49,458 --> 00:07:50,625
140 solidi
128
00:07:50,792 --> 00:07:53,083
per un intrigante duelli aerei
129
00:07:53,250 --> 00:07:54,708
con tre cerchi la manica!
130
00:07:54,875 --> 00:07:56,250
Sì, signori.
Perché lassù
131
00:07:56,417 --> 00:07:58,292
a Kaamelott, hanno domande
132
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
chiederglielo.
133
00:07:59,792 --> 00:08:01,292
Infine, una domanda.
134
00:08:02,250 --> 00:08:06,833
"Dov'è... Arthur... Pendragon?"
135
00:08:11,083 --> 00:08:13,125
(Hubub)
136
00:08:18,583 --> 00:08:21,083
-Non è voluto?
-Ben... Volevo...
137
00:08:21,250 --> 00:08:23,417
-No, è più ricercato,
da quando l'ho trovato. Allora ?
138
00:08:24,208 --> 00:08:25,250
-E allora ?
139
00:08:25,417 --> 00:08:27,042
-Allora, ti ricordi o no?
140
00:08:28,458 --> 00:08:30,125
-Schiavi, io negozio
30 a settimana.
141
00:08:30,292 --> 00:08:32,375
E sarebbe necessario che
Ricordo un ragazzo
142
00:08:32,542 --> 00:08:34,207
Sarei stato cacciato là fuori... quanti?
143
00:08:34,375 --> 00:08:36,125
-Una mucca vicina... 8 o 9 anni.
144
00:08:38,332 --> 00:08:39,832
(Ridere)
145
00:08:40,000 --> 00:08:41,875
Ma questo sono io
chi te l'ha venduto. Non è così spesso.
146
00:08:42,042 --> 00:08:43,125
Doveva farlo uscire da Roma.
147
00:08:43,292 --> 00:08:44,792
Hai detto: "Ci proverò
per portarlo a casa mia."
148
00:08:44,958 --> 00:08:46,708
Un ragazzo non molto alto,
bianco come un culo.
149
00:08:46,875 --> 00:08:48,417
Con cicatrici sui polsi
150
00:08:48,583 --> 00:08:50,292
e una barba così lunga
con cui avrebbe potuto pulirsi.
151
00:08:50,458 --> 00:08:52,792
-No ?
-No, questo non significa niente per me.
152
00:08:54,250 --> 00:08:55,417
Chi è questo ragazzo?
153
00:08:55,583 --> 00:08:58,042
-Nessuno. Un vagabondo.
-Sì, naturalmente.
154
00:08:58,208 --> 00:09:01,083
Mangi ininterrottamente per 17 giorni
per un barbone? Voi ?
155
00:09:02,292 --> 00:09:05,792
-Aaah! Citato !
156
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Griglia impetuosa...
157
00:09:09,125 --> 00:09:10,000
Dove vivi
158
00:09:10,167 --> 00:09:11,083
architetto audace?
159
00:09:11,250 --> 00:09:13,833
Dimmi che cazzo hai fatto di questo ragazzo
o ti foro la gola?
160
00:09:14,792 --> 00:09:16,000
Ah...
161
00:09:17,500 --> 00:09:19,917
-Se dico: "Questo non significa niente per me",
non significa niente per me.
162
00:09:20,083 --> 00:09:21,667
Nota bene, se questo mi dicesse,
163
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Ti manderei merda lo stesso.
Sono onesto.
164
00:09:23,750 --> 00:09:27,125
Quindi tu e i tuoi acrobati tornate su
nel tuo vassoio e te ne vai.
165
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
Hai bisogno di un bastone in faccia
per avviare il movimento?
166
00:09:42,500 --> 00:09:43,917
Andiamo, i bambinos!
167
00:09:44,917 --> 00:09:45,792
Se ho capito bene,
168
00:09:45,958 --> 00:09:47,167
quello che penso di aver capito bene,
169
00:09:47,333 --> 00:09:48,208
abbiamo un colpo da maestro da giocare!
170
00:09:49,167 --> 00:09:50,250
Fai un'offerta a Mercurio
171
00:09:50,417 --> 00:09:51,667
e prendi un calebar di scorta.
172
00:09:53,458 --> 00:09:54,958
Usciamo!
173
00:09:55,125 --> 00:09:56,708
-Come ne usciamo?
-In cui si ?
174
00:09:56,875 --> 00:09:59,542
-7 giorni di cammino.
-Quanto ?
175
00:09:59,708 --> 00:10:02,125
-7 giorni di cammino.
-7 giorni di cammino!
176
00:10:02,292 --> 00:10:04,917
- Cosa cercheremo?
a 7 giorni di cammino?
177
00:10:05,083 --> 00:10:07,042
(Hubub)
178
00:10:07,208 --> 00:10:10,125
-Non cercheremo cosa.
Chi cercheremo.
179
00:10:10,292 --> 00:10:12,833
(Musica intrigante)
180
00:10:51,500 --> 00:10:52,917
(grido di sollievo)
181
00:10:53,083 --> 00:10:55,333
-Nome di un cane che puzza,
non mi sento più i piedi...
182
00:10:55,500 --> 00:10:58,542
-Sono felice,
i miei sandali hanno retto bene.
183
00:10:58,708 --> 00:11:00,208
-Sono i tuoi soliti sandali
184
00:11:00,375 --> 00:11:01,500
o è una novità?
185
00:11:01,667 --> 00:11:03,750
-Quelli del solito. Ho aggiunto...
- Scusate ragazzi.
186
00:11:03,917 --> 00:11:06,833
Ci sarebbe un modo per ridurre
le vele sulle stronzate?
187
00:11:07,667 --> 00:11:09,083
- Abbiamo bisogno di parlare tra di noi,
188
00:11:09,250 --> 00:11:10,208
tu non ci parli.
189
00:11:10,375 --> 00:11:11,458
-Ci parli per indovinelli.
190
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
-Così, lì,
191
00:11:13,042 --> 00:11:15,708
per esempio... non sarebbe
una moneta del regno di Logres?
192
00:11:16,167 --> 00:11:17,250
-Sì.
-Ah!
193
00:11:17,417 --> 00:11:20,292
-Significa che,
quello è re Lancillotto?
194
00:11:20,458 --> 00:11:23,333
-No. È una vecchia stanza.
195
00:11:23,500 --> 00:11:26,292
-Il re prima.
-Il re prima?
196
00:11:27,250 --> 00:11:30,708
-Grande re. Un grandissimo re.
197
00:11:30,875 --> 00:11:32,375
-Alto quanto Atawulf?
198
00:11:33,333 --> 00:11:34,417
(Ringhiare)
199
00:11:34,583 --> 00:11:38,375
-Ma... cosa c'entra con il fatto che noi
arranca come muli da 4 giorni?
200
00:11:39,542 --> 00:11:40,875
-Vuoi che te lo dica?
201
00:11:44,667 --> 00:11:45,708
Merda.
202
00:11:47,458 --> 00:11:48,708
(Sospiro)
203
00:11:48,875 --> 00:11:51,708
(Musica seria)
204
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Damiano!
205
00:12:03,917 --> 00:12:05,583
oh, oh!
206
00:12:05,750 --> 00:12:06,917
Damiano!
207
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
-Quarto?
208
00:12:08,250 --> 00:12:09,292
-Ciao ragazzi.
209
00:12:10,667 --> 00:12:11,750
-Ave Damiano.
210
00:12:11,917 --> 00:12:13,667
Dì, ancora nella capra?
211
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
Sembra che funzioni alla grande
brodi... Ti giri giorno e notte...
212
00:12:15,667 --> 00:12:19,125
-Per il commercio di cavalli, mi dispiace,
ma le mie squadre sono al completo.
213
00:12:19,292 --> 00:12:20,583
Non ho bisogno di schiavi.
214
00:12:20,750 --> 00:12:22,708
-No, oggi è speciale.
215
00:12:22,875 --> 00:12:25,500
Sì, non vendo, compro.
216
00:12:25,667 --> 00:12:26,875
-Voi comprate ?
217
00:12:27,958 --> 00:12:30,750
-Avevi 8, 9 anni, ti ho venduto
un ragazzo marcio e malato...
218
00:12:34,250 --> 00:12:37,000
Squarci sui polsi,
una barba sotto i baloches...
219
00:12:38,083 --> 00:12:40,167
(Shock utensile)
220
00:12:40,333 --> 00:12:42,083
-Una specie di barbone.
-Una specie di barbone?
221
00:12:42,250 --> 00:12:43,500
Ho pensato che ne valesse la pena
mille e cento!
222
00:12:43,667 --> 00:12:44,875
- Taci, Agila.
223
00:12:45,042 --> 00:12:47,083
(Musica leggera)
224
00:12:48,833 --> 00:12:50,500
-Ecco perché ci siamo rimpinzati
7 giorni di sabbia?
225
00:12:50,667 --> 00:12:52,542
-Ma stai zitto anche tu!
226
00:12:52,708 --> 00:12:54,000
Sono degli idioti, questi Visigoti...
227
00:12:54,167 --> 00:12:55,708
Dopo aver choine,
perché ti scherziamo.
228
00:12:58,458 --> 00:12:59,625
-In ogni caso,
229
00:12:59,792 --> 00:13:01,000
Non so di chi stai parlando.
230
00:13:01,167 --> 00:13:02,958
Sarebbe bello se ci mettessi 5 minuti
a pensarci bene, Damiano.
231
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
Perché se questo ragazzo,
232
00:13:04,625 --> 00:13:06,417
ce l'hai ancora, lo prendo a bordo.
233
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Amichevolmente,
234
00:13:08,042 --> 00:13:09,250
a pagamento ...
235
00:13:09,417 --> 00:13:13,000
o ripida,
con tutto il tuo casino in fiamme.
236
00:13:13,167 --> 00:13:16,167
(Musica intrigante)
237
00:13:20,750 --> 00:13:22,583
Ah! Sparami quella cosa qui!
238
00:13:23,708 --> 00:13:24,625
Prendilo!
239
00:13:24,792 --> 00:13:25,875
-Non lasciarlo scappare!
-Guinzaglio.
240
00:13:26,042 --> 00:13:27,667
-Dammi quella roba!
241
00:13:27,833 --> 00:13:30,958
-Se decido di liberarlo,
Io faccio quello che voglio.
242
00:13:31,125 --> 00:13:32,958
-Non essere stupido!
Non sai chi è... Ahi!
243
00:13:33,125 --> 00:13:35,667
Cosa stai aspettando, stronzo?
Tuffati, tu!
244
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
(Musica epica)
245
00:13:40,833 --> 00:13:43,667
-Non sa nuotare?
-Sì, ma nuota così.
246
00:13:45,417 --> 00:13:47,583
- Passa attraverso le rocce.
Prendi il bagagliaio!
247
00:13:48,667 --> 00:13:51,208
Continua...
Lo prendi addosso...
248
00:13:51,667 --> 00:13:53,542
Avete capito bene ?
249
00:14:00,333 --> 00:14:02,958
-Ah! mi sono tagliato il piede
con ghiaccio !
250
00:14:03,125 --> 00:14:05,833
Guarda qui, è finita
attraverso il sandalo!
251
00:14:31,500 --> 00:14:33,708
(Musica veloce)
252
00:14:33,875 --> 00:14:35,875
(Respirazione)
253
00:14:50,250 --> 00:14:53,708
(Musica spaventosa)
254
00:14:57,333 --> 00:14:59,292
-Buonasera, Sire.
255
00:15:03,208 --> 00:15:05,333
(Musica seria)
256
00:15:10,417 --> 00:15:12,583
-Quella per una sorpresa!
257
00:15:13,208 --> 00:15:15,083
Sono un sacco di soldi, voglio dire!
258
00:15:15,250 --> 00:15:16,542
Dall'ultima volta
che sei venuto,
259
00:15:16,708 --> 00:15:18,083
devi trovarlo cambiato
260
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
-Non tanto, no.
Cosa è cambiato?
261
00:15:20,417 --> 00:15:21,875
-Beh, non c'era nessun castello.
262
00:15:22,833 --> 00:15:23,958
-Ah?
263
00:15:24,792 --> 00:15:26,250
Sì forse...
264
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
-Tutto questo da dire
265
00:15:29,417 --> 00:15:31,000
che le tue visite sono rare.
266
00:15:31,333 --> 00:15:33,292
Nota che non ci lamentiamo.
267
00:15:33,458 --> 00:15:35,792
-Visite in Carmelitano,
è come le piante di fragola,
268
00:15:35,958 --> 00:15:37,042
più distanziati, meglio è.
269
00:15:37,208 --> 00:15:38,750
-Ecco, le cortesie, va bene.
270
00:15:38,917 --> 00:15:41,083
Non corriamo il rischio
che diventa miele.
271
00:15:41,250 --> 00:15:42,792
Cosa ti rende bello?
272
00:15:43,417 --> 00:15:46,875
-Sii gentile a farmi portare a
caraffa d'acqua e riunisci tutti.
273
00:15:47,042 --> 00:15:49,250
Ho qualcosa da farti vedere.
274
00:15:53,958 --> 00:15:55,083
-Hey !
275
00:15:55,250 --> 00:15:57,417
- Puoi fare una pausa?
-Oh bah che rischio di no!
276
00:15:57,583 --> 00:15:58,708
Ho le lumache sulla mia bietola
277
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
e ho 5 o 6 convolvoli rimasti da scavare.
278
00:16:01,042 --> 00:16:02,875
-Scavi il convolvolo,
tu ora? Buone notizie !
279
00:16:03,042 --> 00:16:05,875
-Di solito, sono io quello che lo colpisce ...
-Faremo bene a parlarne.
280
00:16:06,042 --> 00:16:07,500
Pensavo di essere solo nello scavo,
Vedo che siamo un gruppo intero.
281
00:16:07,667 --> 00:16:08,667
- Da solo a scavare?
282
00:16:08,833 --> 00:16:10,375
Scavi di notte, vero?
Quando nessuno ti vede?
283
00:16:10,542 --> 00:16:12,292
-Lascia la tua insalata di stronzate
284
00:16:12,458 --> 00:16:13,375
e fatti vedere!
285
00:16:13,542 --> 00:16:15,708
- Tua sorella è arrivata!
-Mia sorella ?
286
00:16:16,292 --> 00:16:17,958
-Hai una sorella, vero?
287
00:16:19,125 --> 00:16:20,875
- Te l'ho già spiegato.
288
00:16:21,042 --> 00:16:22,625
Le persone si annoiano al tuo tocco.
289
00:16:22,792 --> 00:16:23,792
Di conseguenza,
non ti dicono nulla su di loro.
290
00:16:23,958 --> 00:16:25,208
Sì, ho una sorella.
291
00:16:25,375 --> 00:16:26,417
E un sacco di altre cose
292
00:16:26,583 --> 00:16:28,417
che non vedo il punto di confidarti.
293
00:16:28,583 --> 00:16:30,333
Quindi, smettila di esserne sorpreso.
294
00:16:30,500 --> 00:16:31,667
-Radinez!
295
00:16:34,542 --> 00:16:36,833
-E tuo marito ?
Non troppo difficile, smilitarizzazione?
296
00:16:37,000 --> 00:16:38,083
-Nessun pericolo.
297
00:16:38,250 --> 00:16:40,083
-Sai, mio marito,
non è Annibale.
298
00:16:40,250 --> 00:16:43,250
È, come si suol dire, un moderato.
299
00:16:43,417 --> 00:16:44,667
smilitarizzazione,
300
00:16:44,833 --> 00:16:48,250
è quasi tutto quello che gli mancava
essere perfettamente se stesso.
301
00:16:48,417 --> 00:16:51,125
-Quello che manca per essere perfettamente
stesso, sono le tette.
302
00:16:52,000 --> 00:16:53,125
-Non gli piace la guerra.
303
00:16:53,292 --> 00:16:54,667
-Quello che ho appena detto.
304
00:16:54,833 --> 00:16:56,375
-E tu, mazzo di patate,
ti piace la guerra?
305
00:16:56,542 --> 00:16:57,458
Hai l'impressione
306
00:16:57,625 --> 00:16:59,958
avere sete di sangue con le tue piante
sedano e i tuoi rinvii
307
00:17:00,125 --> 00:17:01,917
di passi?
308
00:17:02,083 --> 00:17:03,500
-Chi ha i rinvii di cricket?
309
00:17:03,667 --> 00:17:05,083
-Resistenza,
ti ricorda qualcosa?
310
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
Perché prima che tu decida
per attaccare il quackgrass,
311
00:17:07,416 --> 00:17:08,500
era un po' una domanda.
312
00:17:08,666 --> 00:17:11,000
-Non parlare resistenza
con quel pazzo Lancillotto sul trono.
313
00:17:11,166 --> 00:17:12,500
- Per non parlare dell'organizzazione
314
00:17:12,666 --> 00:17:13,708
un colpo di stato, potremmo
essere ancora
315
00:17:13,875 --> 00:17:16,208
un po' meno sul diserbo,
e un po' di più sullo schema.
316
00:17:16,375 --> 00:17:17,416
(Shock)
317
00:17:18,833 --> 00:17:20,041
-Cos'è quello ?
318
00:17:20,208 --> 00:17:23,375
-Una bacinella che usa mio suocero
fare i suoi pediluvi.
319
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
Mi dispiace, funziona solo con quello.
320
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
-Cos'è con quello, cosa funziona?
321
00:17:28,250 --> 00:17:29,292
-Idromanzia.
322
00:17:29,458 --> 00:17:31,375
-Idro... cosa?
-... mancia.
323
00:17:31,542 --> 00:17:32,750
Divinazione nella flotta.
324
00:17:32,917 --> 00:17:34,292
(L'acqua sta schizzando.)
325
00:17:36,833 --> 00:17:38,167
(Getto d'acqua)
326
00:17:38,333 --> 00:17:40,083
(Il metallo risuona.)
-Ecco.
327
00:17:41,625 --> 00:17:44,167
(Musica solenne)
328
00:17:47,500 --> 00:17:48,708
- Cosa stiamo guardando qui?
329
00:17:48,875 --> 00:17:50,083
-Se c'è qualcosa
330
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
-fondamentalmente...
- Un po' di merda?
331
00:17:52,042 --> 00:17:54,333
-Sembrano tracce...
- Tracce di merda?
332
00:17:54,500 --> 00:17:56,208
- Dì quello che vedi, tu.
Questo è ciò che conta.
333
00:17:57,208 --> 00:18:00,333
-Il figlio Pendragon
sulla strada per la Bretagna.
334
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
Questo è quello che vedo lì.
335
00:18:04,542 --> 00:18:06,208
Da sud.
336
00:18:09,042 --> 00:18:10,583
-Senza voler offendere,
337
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
vedere il figlio Pendragon
338
00:18:12,292 --> 00:18:13,250
venendo da sud, lì,
339
00:18:13,417 --> 00:18:15,458
devi avere dannati globi allineati.
340
00:18:17,250 --> 00:18:18,542
- Non devi credermi.
341
00:18:18,708 --> 00:18:20,250
-Ancora felice.
-Tre volte all'anno,
342
00:18:20,417 --> 00:18:21,875
siamo annunciati
il ritorno del figlio Pendragon.
343
00:18:22,042 --> 00:18:22,917
Peggio delle docce.
344
00:18:23,083 --> 00:18:25,458
-10 anni che non abbiamo visto il suo naso!
È un cane, lo sappiamo tutti.
345
00:18:25,625 --> 00:18:27,125
-Quando bene anche
sarebbe tornato,
346
00:18:27,292 --> 00:18:28,667
cosa farebbe di più di noi?
347
00:18:28,833 --> 00:18:31,208
- Potrebbe organizzare la resistenza.
348
00:18:31,375 --> 00:18:33,583
-Perché credi che quello che noi
manca, è la logistica?
349
00:18:33,750 --> 00:18:35,000
Non è più un'arma!
350
00:18:35,167 --> 00:18:36,750
Più un pelapatate!
351
00:18:36,917 --> 00:18:39,917
Mangoni, trabucchi,
scorpioni, onagri...
352
00:18:40,083 --> 00:18:41,917
In sintonia con i capelli di una pagnotta
da balistarie bizantine
353
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
che mi ero fatto venire apposta
da Salonicco!
354
00:18:43,875 --> 00:18:45,708
Tutto il mio arsenale miracoloso, insensibile!
355
00:18:45,875 --> 00:18:47,292
Bene! A Kaamelott!
356
00:18:47,458 --> 00:18:49,625
Ho ancora di più da oscillare
un sassolino su un merlo.
357
00:18:49,792 --> 00:18:51,375
E il figlio Pendragon è tornato?
358
00:18:51,542 --> 00:18:53,000
Ah bene, lascialo venire.
359
00:18:53,167 --> 00:18:56,042
Lo attaccheremo allo scavo, qui.
Non sarà venuto per niente.
360
00:18:56,208 --> 00:18:57,583
(Musica seria)
361
00:18:58,792 --> 00:19:00,083
E non esitate a sganciare.
362
00:19:00,250 --> 00:19:02,208
Finché il tuo patrigno
vuoi fare un pediluvio,
363
00:19:02,375 --> 00:19:03,667
non avrebbe trovato il suo bacino.
364
00:19:15,000 --> 00:19:18,458
(Le ruote cigolano)
365
00:19:23,792 --> 00:19:26,125
-Davvero non ti deciderai
raccogliere una parola?
366
00:19:26,292 --> 00:19:28,083
Senza ridere, per settimane
che ti porto in giro!
367
00:19:28,833 --> 00:19:30,083
Non una reazione!
368
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Non uno scambio!
369
00:19:31,667 --> 00:19:34,083
Se, l'altra volta, quando stavamo attraversando
il collo. Ho detto: "Non è caldo",
370
00:19:34,250 --> 00:19:36,750
mi hai lanciato la tua ciotola
di zuppa in tazza.
371
00:19:36,917 --> 00:19:39,292
-Venec, stai zitto!
-Va tutto bene, non sto parlando ad alta voce!
372
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
-Non parlare affatto!
373
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
-Alt!
374
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
- Hola , esattore!
- Cosa stai portando lì dentro?
375
00:19:52,542 --> 00:19:55,208
-Prigionieri
che trasferisco a Vannes.
376
00:19:55,375 --> 00:19:56,833
-Siamo in regola.
-No no no!
377
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Non siamo per niente in ordine!
378
00:19:58,167 --> 00:20:00,292
Cerca di portare schiavi
al regno di Logres!
379
00:20:00,458 --> 00:20:01,500
Fermaci.
Siamo merce punto!
380
00:20:01,667 --> 00:20:02,708
-Stai attento,
381
00:20:02,875 --> 00:20:05,167
pedaggio. Fanno rumore,
ma non sono cattivi.
382
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
-Non ho detto che erano cattivi.
-Paga!
383
00:20:07,125 --> 00:20:08,833
appartengo al maestro
Damiano il Sasanide!
384
00:20:09,000 --> 00:20:10,083
Sono stato vergognosamente rubato!
385
00:20:10,250 --> 00:20:11,208
-Non ti lascerai andare
386
00:20:11,375 --> 00:20:12,542
contrabbando attraverso l'Hispania!
387
00:20:12,708 --> 00:20:14,583
-Da quando ci rispettiamo di più
le leggi in Aquitania?
388
00:20:14,750 --> 00:20:17,000
-È nuovo! Fermaci!
-Fermaci!
389
00:20:17,167 --> 00:20:19,000
-Fermaci, suona!
-Fermaci!
390
00:20:19,167 --> 00:20:21,958
- FERMARCI! FERMATECI!
391
00:20:22,125 --> 00:20:24,583
- FERMARCI!
-Mi dispiace, pedaggio,
392
00:20:24,750 --> 00:20:27,125
per tutto questo rumore,
ma fidati di me,
393
00:20:27,292 --> 00:20:28,458
lasciamoci passare.
394
00:20:28,625 --> 00:20:31,042
Conduco i miei prigionieri
395
00:20:31,208 --> 00:20:32,917
alla fortezza di Vannes,
396
00:20:33,083 --> 00:20:36,167
e tu! non si sente più
parla di noi. Ecco !
397
00:20:36,333 --> 00:20:37,667
-La duchessa d'Aquitania
lei è una puttana!
398
00:20:40,750 --> 00:20:42,667
Che cosa ? Il progetto,
non si tratta di essere arrestati?
399
00:20:42,833 --> 00:20:43,750
-Quando dice "puttana",
400
00:20:43,917 --> 00:20:45,875
lui vuol dire che
Nel significato corretto del termine.
401
00:20:46,042 --> 00:20:47,833
- Portami questi idioti.
402
00:20:48,000 --> 00:20:50,542
-Senza interruzioni. Vedi
che è provocazione.
403
00:20:50,708 --> 00:20:51,958
-Si ma...
404
00:20:52,125 --> 00:20:53,958
funziona molto su di me,
la provocazione.
405
00:20:54,125 --> 00:20:56,125
Porta lo schiavo fuori dalla sua gabbia.
Andare online
406
00:20:56,292 --> 00:20:57,292
sul lato.
407
00:20:57,458 --> 00:20:58,333
Li porterai direttamente
408
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
davanti al Duca d'Aquitania.
409
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
-Non male...
410
00:21:01,042 --> 00:21:01,917
-Quando sa che questi stronzi
411
00:21:02,083 --> 00:21:03,000
insultato la duchessa,
412
00:21:04,083 --> 00:21:05,417
li accoglierà.
413
00:21:05,583 --> 00:21:06,875
-Ciao ciao!
414
00:21:07,042 --> 00:21:08,208
-"Ciao ciao"?
415
00:21:08,375 --> 00:21:09,542
oh! Sono stato insultato.
416
00:21:09,708 --> 00:21:10,708
-Si, sto bene...
417
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
Oh ! ehm...
418
00:21:12,167 --> 00:21:14,250
- L'hai chiamata mascalzone?
-Vice !
419
00:21:14,417 --> 00:21:16,375
-Sì, bene...
420
00:21:16,542 --> 00:21:18,417
-Ehi, ma ci conosciamo!
-No, ma sto sognando!
421
00:21:18,583 --> 00:21:19,458
-3 anni fa,
vi ho venduto indiani,
422
00:21:19,625 --> 00:21:21,458
-per una serata a tema.
-Ecco ! "Sogno di Cashmere".
423
00:21:21,625 --> 00:21:22,583
(Canticchia.)
424
00:21:22,750 --> 00:21:25,333
Aveva lavorato molto duramente, quello.
E tu, quindi...
425
00:21:25,500 --> 00:21:26,875
-Duc, lo so
426
00:21:27,042 --> 00:21:29,333
questa persona era
il tuo ex sovrano,
427
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
ma, con tutto il rispetto,
428
00:21:30,667 --> 00:21:33,583
là, è soprattutto mio prigioniero.
429
00:21:33,750 --> 00:21:35,792
-Sì, sì... l'ho imparato.
430
00:21:35,958 --> 00:21:36,917
Quanto vale?
431
00:21:37,083 --> 00:21:38,167
-Come? 'O' cosa?
432
00:21:38,333 --> 00:21:39,833
-Beh, sei un cacciatore di taglie?
433
00:21:40,000 --> 00:21:41,833
Immagino che te lo aspetti
una certa quantità...
434
00:21:42,000 --> 00:21:44,125
-Che significa...
435
00:21:44,292 --> 00:21:45,917
Se l'altra pantofola è di lato
436
00:21:46,083 --> 00:21:47,375
a 140 solidi,
437
00:21:47,542 --> 00:21:50,125
questo, non ci mentiremo l'un l'altro,
438
00:21:50,292 --> 00:21:52,250
Kaamelott mi darà
439
00:21:52,417 --> 00:21:55,250
non meno di ... 1000.
440
00:21:56,375 --> 00:21:59,167
(fischiando)
-Oh!
441
00:22:00,542 --> 00:22:03,000
Beh, uh... te ne darò un po'...
442
00:22:03,167 --> 00:22:04,417
Doppio.
443
00:22:04,583 --> 00:22:06,167
-Doppio ?
-Doppio ?
444
00:22:06,333 --> 00:22:07,583
-Caro duca, stai scherzando?
445
00:22:07,750 --> 00:22:08,917
-Non preoccuparti, lascia che...
446
00:22:09,083 --> 00:22:11,083
-Ma è quasi la metà
della nostra fortuna, grasso nerd!
447
00:22:11,250 --> 00:22:13,042
-Duc, non perderai 2000 solidi
a questo pagliaccio?
448
00:22:13,208 --> 00:22:14,625
-In ricordo dei bei vecchi tempi. Allora ?
449
00:22:14,792 --> 00:22:15,875
-È sicuro che a questo prezzo...
450
00:22:16,042 --> 00:22:18,792
-Ecco ! Affare !
È fantastico !
451
00:22:18,958 --> 00:22:20,208
-Ma alla fine, lascerà andare
452
00:22:20,375 --> 00:22:22,333
2000 ripidi per recuperare
il tipo più ricercato
453
00:22:22,500 --> 00:22:23,458
del Regno!
454
00:22:23,625 --> 00:22:26,750
-Se è così, bene,
è normale che non venga dato. Ecco.
455
00:22:26,917 --> 00:22:30,208
-E Lancillotto? Come la prenderà?
hai rapito Arthur all'improvviso?
456
00:22:30,375 --> 00:22:32,375
-Oh, Lancillotto... È lontano.
457
00:22:32,542 --> 00:22:33,542
-Tuttavia, è il re!
458
00:22:33,708 --> 00:22:34,917
-No, non è il re.
459
00:22:35,083 --> 00:22:38,458
Sarà re quando andrà in pensione
la spada della... roccia.
460
00:22:38,625 --> 00:22:39,833
Ed eccolo...
461
00:22:40,000 --> 00:22:42,125
non è per ora.
462
00:22:42,292 --> 00:22:43,250
(Ridere)
463
00:22:43,417 --> 00:22:44,292
Non è per domani.
464
00:22:47,583 --> 00:22:50,250
Scusate, ci eravamo appena preparati
una giornata di bellezza e benessere,
465
00:22:50,417 --> 00:22:51,750
un po' di frichti tutta frutta...
466
00:22:51,917 --> 00:22:53,625
È vero che non stavamo aspettando
davvero la tua visita.
467
00:22:53,792 --> 00:22:54,833
-Non rischia.
468
00:22:55,000 --> 00:22:55,917
Pensavamo fossi morto.
469
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
-Sì ! Ah ecco...
Questo mi aveva dato un colpo.
470
00:22:59,625 --> 00:23:01,458
Il piccolo, non tanto.
Ma lei è meno...
471
00:23:01,625 --> 00:23:03,167
-Avvertimento.
472
00:23:03,333 --> 00:23:04,333
-Che cosa ?
473
00:23:04,500 --> 00:23:05,833
- "Lei è di più, è di meno..."
Stai attento, tutto qui.
474
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
-In ogni caso, sei tornato,
475
00:23:07,500 --> 00:23:09,083
e questa è davvero una buona notizia.
Per tutti noi,
476
00:23:09,250 --> 00:23:11,167
ma soprattutto per il popolo bretone
477
00:23:11,333 --> 00:23:13,208
che ha avuto inizio sul serio
per tirare fuori la lingua.
478
00:23:13,792 --> 00:23:14,958
-Cioè ?
479
00:23:15,125 --> 00:23:18,042
-È metaforico.
Infatti non sparano
480
00:23:18,208 --> 00:23:19,625
letteralmente tutta la lingua.
481
00:23:22,167 --> 00:23:23,333
Sono alla fine del rotolo, cosa.
482
00:23:25,208 --> 00:23:27,583
È lo stesso, non c'è letteralmente
un grosso rotolo...
483
00:23:28,458 --> 00:23:32,250
con persone alla fine che sono...
alla fine della giornata con persone che sono ...
484
00:23:32,417 --> 00:23:35,542
-Cosa intendi esattamente
da "Sei tornato"?
485
00:23:35,708 --> 00:23:37,875
-Beh, una volta che sarai di nuovo re...
486
00:23:38,583 --> 00:23:39,667
-Che cosa ?
487
00:23:39,833 --> 00:23:41,042
-Ben...
488
00:23:41,583 --> 00:23:43,458
Mi dispiace, ma ci ha preso tutti
attraversato la mia mente.
489
00:23:43,625 --> 00:23:45,208
-Non scherzo!
490
00:23:45,375 --> 00:23:49,167
- Riappari lì come un bel diavolo
mentre il regno di Logres
491
00:23:49,333 --> 00:23:50,792
è oppresso da
un paziente tirannico...
492
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Sì, beh, questo ti fa desiderare, cosa.
493
00:23:53,250 --> 00:23:54,333
Ora se non lo senti
494
00:23:54,500 --> 00:23:56,417
non lo senti.
495
00:23:56,583 --> 00:23:57,625
Nessuno ti obbliga...
496
00:23:58,125 --> 00:23:59,250
-Ancora felice!
497
00:23:59,417 --> 00:24:01,375
Preferisco ancora andare ad Alessandria
498
00:24:01,542 --> 00:24:04,083
nella gabbia dell'altro idiota piuttosto
piuttosto che tornare nell'isola di Bretagna.
499
00:24:04,250 --> 00:24:05,125
-Sono io, l'altro idiota?
500
00:24:05,292 --> 00:24:07,375
-Ti ricordo che la gabbia
d'altra parte, sono io che devo farcela.
501
00:24:07,542 --> 00:24:09,167
-No, ci sarai dentro,
puoi riposare.
502
00:24:09,333 --> 00:24:10,833
-Che cosa ? Di conseguenza,
la sto spingendo?
503
00:24:11,000 --> 00:24:11,917
-Ma se non torni,
504
00:24:12,083 --> 00:24:13,083
hai intenzione di fare cosa?
505
00:24:13,250 --> 00:24:14,667
Rimani qui ?
506
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
-Sii gentile a trovarmi
vestiti puliti.
507
00:24:24,042 --> 00:24:25,417
-Io, allo stesso tempo,
508
00:24:25,583 --> 00:24:26,958
fintanto che tocco il mio 2000...
509
00:24:27,125 --> 00:24:28,542
Pff...
510
00:24:28,708 --> 00:24:31,583
-Quindi, te lo consiglio
come vestiti puliti.
511
00:24:31,750 --> 00:24:33,042
Elegante,
512
00:24:33,208 --> 00:24:34,250
sofisticato,
513
00:24:34,417 --> 00:24:36,167
confortevole. Quella,
514
00:24:36,333 --> 00:24:39,417
Ce l'ho in una pancia da cerva,
Non lo lascio.
515
00:24:39,583 --> 00:24:41,250
-Ma, duca,
Ho tutti i cacciatori di taglie
516
00:24:41,417 --> 00:24:42,792
della terraferma nei reni.
517
00:24:42,958 --> 00:24:44,292
Devo davvero vagare lì dentro?
518
00:24:44,458 --> 00:24:45,833
-Oh sì, tranne che...
519
00:24:46,000 --> 00:24:47,667
io, sarà tutto un po' così...
520
00:24:47,833 --> 00:24:49,917
-E quello ?
-Quella ? Tirati su.
521
00:24:50,083 --> 00:24:51,667
No, quella è decorazione.
522
00:24:51,833 --> 00:24:54,667
Inoltre, dovrebbe appartenere
a tuo padre. Questo è il motivo per cui ho messo
523
00:24:54,833 --> 00:24:55,708
un orso.
524
00:24:55,875 --> 00:24:57,083
Arthur, l'orso... scenetta.
525
00:24:57,250 --> 00:24:59,208
- Apparteneva a mio padre?
526
00:24:59,375 --> 00:25:01,667
-Cosa faccio ? mando messaggeri
per i combattenti della resistenza?
527
00:25:01,833 --> 00:25:03,083
-Quale resistenza?
528
00:25:03,250 --> 00:25:04,458
-Vuole invitare i combattenti della resistenza ad assaggiare.
529
00:25:04,625 --> 00:25:07,250
-Sì, perché me lo dicevo
potrebbe essere interessante
530
00:25:07,417 --> 00:25:08,750
organizzare un incontro
531
00:25:08,917 --> 00:25:10,792
con i rappresentanti della resistenza...
Una cosa informale...
532
00:25:11,458 --> 00:25:12,708
-Ma non è vero!
533
00:25:12,875 --> 00:25:15,208
Ma non me ne frega niente
è chiaro ?
534
00:25:15,375 --> 00:25:17,583
non mi interessa
incontrare i combattenti della resistenza!
535
00:25:26,583 --> 00:25:28,500
non mi interessa
incontrare i combattenti della resistenza!
536
00:25:28,667 --> 00:25:30,042
Non mi interessa il regno di Logres,
537
00:25:30,208 --> 00:25:31,417
Lancillotto e tutto!
538
00:25:31,583 --> 00:25:32,708
Sono qui fuori.
539
00:25:43,333 --> 00:25:44,667
-Ho appena pagato 2000 solidi
540
00:25:44,833 --> 00:25:47,417
per risparmiarti un'uccisione
pubblico a Kaamelott.
541
00:25:47,583 --> 00:25:50,208
Potresti essere un po' cortese
quando ti invito a uno spuntino.
542
00:25:50,375 --> 00:25:53,792
-Ti rimborserò i tuoi 2000 solidii.
Non andrò al tuo spuntino.
543
00:25:54,417 --> 00:25:57,708
-aggiungo che mi sono fatto io
chiama mia moglie mascalzone.
544
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
-Vice.
-Vice.
545
00:25:59,042 --> 00:26:01,208
-Parto domani all'alba
verso est.
546
00:26:01,375 --> 00:26:02,667
Grazie per avermi trovato una guida.
547
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
-OK, ma cosa faccio?
mi cancello?
548
00:26:04,250 --> 00:26:06,875
Perché i cuochi vogliono sapere
se devono comprare uvetta.
549
00:26:08,458 --> 00:26:10,583
(Musica seria)
550
00:26:10,750 --> 00:26:12,250
-Dove stai andando ?
551
00:26:13,250 --> 00:26:14,625
- Dove ritengo opportuno.
552
00:26:14,792 --> 00:26:17,417
-Mi sono svegliato molto presto, signore
Lancillotto. Non eri più a letto.
553
00:26:17,583 --> 00:26:21,250
-Ogni minuto trascorso in questo sciocco
strato è un minuto perso.
554
00:26:21,417 --> 00:26:23,000
- Non te lo mando per dirlo.
555
00:26:27,000 --> 00:26:28,125
Il tuo disprezzo per il ridicolo
556
00:26:28,292 --> 00:26:29,458
al limite della temerarietà, mia cara.
557
00:26:29,625 --> 00:26:31,125
non rimango mai incinta,
558
00:26:31,292 --> 00:26:33,042
la gente parla, tu disdegni...
559
00:26:33,208 --> 00:26:34,917
Ricorda quello che abbiamo detto
dal tuo predecessore
560
00:26:35,083 --> 00:26:36,625
chi non è stato fatto
fare l'erede di...
561
00:26:36,792 --> 00:26:38,208
-Non dire quel nome!
562
00:26:38,375 --> 00:26:39,625
-... Ginevra.
563
00:26:41,750 --> 00:26:45,792
Ecco perché non mi tocchi.
La sua memoria ti perseguita.
564
00:26:49,417 --> 00:26:54,292
-Nessun ricordo mi perseguita,
risibile intrigante ricciolo.
565
00:26:54,458 --> 00:26:56,500
Quello di cui parli è sparito.
566
00:26:56,667 --> 00:26:58,792
Nessuno sa dove sia.
567
00:26:59,583 --> 00:27:01,542
E nessuno lo saprà mai.
568
00:27:41,000 --> 00:27:43,417
(Musica epica)
569
00:27:45,875 --> 00:27:48,667
(Diapositiva)
570
00:27:48,833 --> 00:27:51,958
(Hubbub e piange)
571
00:28:21,542 --> 00:28:23,292
-Ah...
572
00:28:33,250 --> 00:28:34,292
Oh no...
573
00:28:34,458 --> 00:28:35,833
No no no!
574
00:28:36,000 --> 00:28:39,208
No, ecco, no, basta!
575
00:28:39,375 --> 00:28:42,292
-Calmati. Succede.
-No, appunto, no! Non succede!
576
00:28:42,458 --> 00:28:43,542
-Dobbiamo aver commesso un errore diramandoci...
577
00:28:43,708 --> 00:28:47,083
-Lo facciamo e basta, sbagliamo! Due settimane
che possiamo raccogliere come ghiande!
578
00:28:47,250 --> 00:28:48,125
-Piuttosto tre...
579
00:28:48,292 --> 00:28:49,875
-Tutto quello
per unire il tubo principale!
580
00:28:51,708 --> 00:28:55,375
Sono stanco.
Non sappiamo dove stiamo andando...
581
00:28:55,542 --> 00:28:56,667
Sono stanco...
582
00:28:57,000 --> 00:28:58,792
(Musica calma)
583
00:29:16,625 --> 00:29:18,625
(Sniffa)
584
00:29:20,000 --> 00:29:21,083
-Yeah Yeah.
585
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
-Non ti senti?
- Sì, sì.
586
00:29:22,750 --> 00:29:26,292
-Non sono pazzo ?
Odora di glandu.
587
00:29:26,458 --> 00:29:28,833
-Sì sono d'accordo.
-Quindi non ci arrabbiamo.
588
00:29:29,000 --> 00:29:30,583
-La pazienza è un piatto
che viene preparato in anticipo.
589
00:29:30,750 --> 00:29:33,042
- Ci sono alcuni che se lo stanno chiedendo.
- Ma non tu!
590
00:29:33,208 --> 00:29:35,667
Se tuo fratello non ha ottenuto niente, non lo era
vale la pena nominarlo colonnello!
591
00:29:35,833 --> 00:29:38,542
-È un colonnello per scopi aromatici.
Te l'ho già detto.
592
00:29:38,708 --> 00:29:39,583
È per congratularsi con lui.
593
00:29:39,750 --> 00:29:40,667
- Congratularsi con lui per non aver preso niente?
594
00:29:40,833 --> 00:29:42,583
-Kadoc, può mettere 37 mirabelle
nelle sue natiche!
595
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
-Ma basta!
596
00:29:43,917 --> 00:29:45,125
-Ah, una domanda!
597
00:29:45,292 --> 00:29:46,333
Vai avanti, non avere paura.
598
00:29:46,500 --> 00:29:48,792
-Tutte le domande sono buone.
-Ti risponderemo con calma.
599
00:29:48,958 --> 00:29:50,833
-La pazienza è un piatto
che si mangia senza salsa.
600
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
(Musica intrigante)
-Come mai...
601
00:29:55,958 --> 00:29:57,208
perché lo facciamo?
602
00:29:57,375 --> 00:30:00,500
tutto... sottoterra?
603
00:30:00,667 --> 00:30:02,833
-Ecco !
-Ma non è vero!
604
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
-Non è possibile, che ghiandole!
605
00:30:04,417 --> 00:30:05,333
-Ma non è vero!
606
00:30:05,500 --> 00:30:08,042
-Oh! Non urlare come i Sarmati!
Sopra, è il coprifuoco!
607
00:30:08,208 --> 00:30:10,042
-Ah, le ghiandole!
-Le ghiandole!
608
00:30:10,208 --> 00:30:12,250
-Le ghiandole!
-Non è vero !
609
00:30:12,417 --> 00:30:13,333
Ma non è vero!
610
00:30:14,375 --> 00:30:17,583
-Fermare! Se la pattuglia Kaamelott
vai in superficie, siamo marroni!
611
00:30:17,750 --> 00:30:20,125
-Argh!
La pattuglia Kaamelott,
612
00:30:20,292 --> 00:30:21,792
sono solo ghiandole!
613
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
-Sei un martello!
Ci farai tagliare la gola!
614
00:30:23,917 --> 00:30:25,000
-Glandus!
615
00:30:27,542 --> 00:30:30,750
-Sai come va lassù?
eh? Vuoi andare?
616
00:30:30,917 --> 00:30:32,875
Fai resistenza
superficie ? eh?
617
00:30:33,042 --> 00:30:34,958
-Ah ah! Sto ridendo !
-Sì !
618
00:30:35,125 --> 00:30:36,458
- Anch'io, sto ridendo!
-Il laghetto delle anatre.
619
00:30:36,625 --> 00:30:38,250
-Vai avanti, noi paghiamo
una bella fetta di divertimento!
620
00:30:38,417 --> 00:30:39,458
-Una buona fetta d'anatra.
621
00:30:39,625 --> 00:30:41,958
-Restrizioni sulla luce,
in viaggio,
622
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
sulle armi,
623
00:30:43,375 --> 00:30:45,667
sul numero di persone
allo stesso tempo in una stanza!
624
00:30:45,833 --> 00:30:46,833
-Restrizioni sulla stringa!
625
00:30:47,000 --> 00:30:48,250
-Ma no.
-Restrizioni sul cibo!
626
00:30:48,417 --> 00:30:51,125
-Ah no, non intendo quello.
Non sono in grado di ...
627
00:30:51,292 --> 00:30:52,542
-OK...
-Non ho i numeri,
628
00:30:52,708 --> 00:30:54,000
-Sto per dire una stronzata.
-Capisco.
629
00:30:56,000 --> 00:30:57,417
Dopo tutte le frane
630
00:30:57,583 --> 00:30:59,208
che ci siamo presi l'un l'altro
quando non sapevi scavare,
631
00:30:59,375 --> 00:31:01,042
quando non sapevamo che dovevamo mettere
un sistema di ventilazione
632
00:31:01,208 --> 00:31:02,917
e abbiamo quasi soffocato
come grossi fagiani!
633
00:31:03,083 --> 00:31:04,333
-Con tutta la terra che abbiamo mangiato,
634
00:31:04,500 --> 00:31:06,833
chiedi a noi
ancora cosa ci facciamo qui?
635
00:31:07,000 --> 00:31:08,625
-Siamo sottoterra...
636
00:31:08,792 --> 00:31:11,167
-... PERCHÉ È CLASSE!
637
00:31:11,333 --> 00:31:12,625
-Bum! Dove sono loro,
638
00:31:12,792 --> 00:31:14,833
il semi-croccante?
Nell'isola della Bretagna?
639
00:31:15,000 --> 00:31:16,125
-No, i miei galletti di pasta!
640
00:31:16,292 --> 00:31:19,792
- SONO SOTTO LA BRETAGNA!
BOOM!
641
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
-Quindi prenderai i tuoi picconi
642
00:31:21,417 --> 00:31:23,292
e scava come
veri eroi della resistenza!
643
00:31:23,458 --> 00:31:24,667
-SÌ !
644
00:31:24,833 --> 00:31:26,667
- Mostra quello che hai nel calecif
invece di sbuffare come vecchiette!
645
00:31:26,833 --> 00:31:29,708
(Grida di incoraggiamento)
646
00:31:33,542 --> 00:31:35,792
(Musica solenne)
647
00:31:41,458 --> 00:31:43,000
-Mi scusi...
648
00:31:43,167 --> 00:31:44,542
Tra due incoraggiamenti per deficienti,
649
00:31:44,708 --> 00:31:46,625
ci sarebbe un modo per richiamare
che per evitare di scavare nei fianchi,
650
00:31:46,792 --> 00:31:48,417
basterebbe
mappare le gallerie?
651
00:31:50,000 --> 00:31:53,500
-Quando abbiamo detto:
"Prendiamo Merlino come un mago",
652
00:31:53,667 --> 00:31:56,000
non era per lui fare la magia?
653
00:31:56,167 --> 00:31:57,292
-Sì.
Tranne che non fa mai magie.
654
00:31:57,458 --> 00:31:59,167
E lascia che ci abbatta
i nuclei con le sue mappe.
655
00:31:59,333 --> 00:32:00,458
-Calmati,
656
00:32:00,625 --> 00:32:02,250
perché dovremo farti giustiziare.
657
00:32:03,125 --> 00:32:04,583
(Sospiro)
658
00:32:05,292 --> 00:32:07,375
(Musica seria)
659
00:32:19,125 --> 00:32:21,167
(Apertura porta)
660
00:32:21,333 --> 00:32:22,375
-Ah ah!
661
00:32:23,458 --> 00:32:24,625
-Ciao amico.
662
00:32:24,792 --> 00:32:26,042
-Non c'è nessun "ciao"!
-È così.
663
00:32:26,208 --> 00:32:27,667
-Hai ricevuto una lettera, Ginevra.
664
00:32:27,833 --> 00:32:29,500
-Le mie spie sono categoriche.
-Una lettera ?
665
00:32:29,667 --> 00:32:30,708
Una vera lettera,
666
00:32:30,875 --> 00:32:32,958
vuoi dire ?
Con cose scritte sopra?
667
00:32:33,125 --> 00:32:35,417
Oh ! Possiamo sapere per quale prodigio?
668
00:32:35,583 --> 00:32:37,625
-La signora non ha il diritto
per ricevere posta.
669
00:32:37,792 --> 00:32:40,208
-Lo so, idiota.
Sono io che lo proibisco.
670
00:32:40,375 --> 00:32:43,292
-Quindi, niente posta.
-Nascosto in una torta!
671
00:32:43,458 --> 00:32:45,667
Ambito finora
alla base di uno spuntino!
672
00:32:45,833 --> 00:32:48,667
Tradimento ! ne appenderò un po'
fornai e pasticceri!
673
00:32:48,833 --> 00:32:51,292
Senza nominare l'inconscio
chi ti corteggia per un pregiudizio
674
00:32:51,458 --> 00:32:54,083
anche infido e al quale riservo
un destino nella sua misura.
675
00:32:54,250 --> 00:32:56,250
- A meno che non abbia una lettera.
676
00:32:56,583 --> 00:32:59,667
-In una torta?
-Una torta, sì!
677
00:32:59,833 --> 00:33:02,500
Avrai il coraggio di fonderti?
per sostenermi il contrario?
678
00:33:02,667 --> 00:33:05,292
-Una torta un po'... lunga, vero?
679
00:33:05,458 --> 00:33:07,833
-Lunghezze?
-Non aveva una caratteristica speciale?
680
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
-Una lettera dentro!
-Ecco perché, se era lungo...
681
00:33:10,625 --> 00:33:13,000
-Credi che sia corso così lontano?
sapere se era lungo?
682
00:33:13,167 --> 00:33:15,708
-Voglio questa lettera!
-Non c'è nessuna lettera!
683
00:33:15,875 --> 00:33:18,042
Cerca se vuoi!
684
00:33:18,208 --> 00:33:20,083
Non ti ci vorrà molto tempo
visto l'immensità
685
00:33:20,250 --> 00:33:23,000
lo splendido cubicolo
dove mi imprigioni.
686
00:33:23,167 --> 00:33:24,125
-Mio amico...
687
00:33:24,292 --> 00:33:27,167
Lo so. Il posto non è
più coinvolgente...
688
00:33:27,333 --> 00:33:28,417
-No.
-... ma lui ha
689
00:33:28,583 --> 00:33:30,250
virtù che meritano
che ci abituiamo.
690
00:33:30,417 --> 00:33:32,042
- Virtù?
691
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
-È un segreto,
quasi impossibile da trovare,
692
00:33:35,875 --> 00:33:37,167
e abbastanza lontano da tutto
693
00:33:37,333 --> 00:33:39,125
per scoraggiare ogni speranza di fuga.
694
00:33:39,292 --> 00:33:40,750
-Oh sì, queste virtù...
695
00:33:40,917 --> 00:33:42,417
-Vuoi
richiamo i tappezzieri?
696
00:33:42,583 --> 00:33:47,125
-Oh, no grazie. Abbiamo già provato
in rosso, verde, arancione...
697
00:33:47,292 --> 00:33:48,375
È ancora brutto.
698
00:33:48,542 --> 00:33:50,500
È un castello in rovina.
699
00:33:51,208 --> 00:33:53,625
-L'antica fortezza di Re Ban.
700
00:33:54,208 --> 00:33:56,375
-Mio padre...
-Sì, in rovina.
701
00:33:56,542 --> 00:33:57,958
Rovinato e infestato.
702
00:33:58,125 --> 00:33:59,000
-Vediamo ...
703
00:33:59,167 --> 00:34:01,792
-Siamo congelati dalla paura con il piccolo!
-Sì !
704
00:34:01,958 --> 00:34:05,292
Vediamo forme vaporose di notte.
705
00:34:05,458 --> 00:34:07,708
-Mi vedi sinceramente dispiaciuto.
706
00:34:09,667 --> 00:34:11,083
Chiedimi quello che vuoi.
707
00:34:11,250 --> 00:34:12,458
-Lasciami andare.
708
00:34:16,292 --> 00:34:20,792
Ok, bene... Chiama i tappezzieri.
Farà sempre parlare le persone.
709
00:34:20,958 --> 00:34:22,833
-Hanno l'ordine di non farlo
rivolgiti al pa...
710
00:34:29,792 --> 00:34:32,000
(Musica solenne)
711
00:34:35,417 --> 00:34:39,333
-Oh, flauto, flauto, flauto, flauto...
-Abbastanza per ?
712
00:34:39,500 --> 00:34:41,042
-Volevo che passassimo davanti alle fattorie,
713
00:34:41,208 --> 00:34:43,000
ma mi rendo conto
che molti sono scomparsi.
714
00:34:43,167 --> 00:34:44,917
-Passiamo davanti alle fattorie?
715
00:34:45,083 --> 00:34:48,708
-Sì, perché mi sarebbe piaciuto vedere
il capo dei contadini
716
00:34:48,875 --> 00:34:51,292
sopraffatto dalla speranza
che sei tornato per salvarli.
717
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
-No, ma lo farai
lascia perdere, sì?
718
00:34:53,875 --> 00:34:56,417
-No, ma ci sono più fattorie
comunque ecco qua...
719
00:34:56,583 --> 00:34:59,667
Devastato da tasse e razzie
dei Sassoni, sono scomparsi.
720
00:34:59,833 --> 00:35:02,333
-Ma, duca, non m'importa!
721
00:35:02,500 --> 00:35:04,875
-Sì, sì, ho capito, assolutamente...
722
00:35:06,083 --> 00:35:07,708
Ma anch'io sono un coglione...
723
00:35:07,875 --> 00:35:10,000
Ti faccio incazzare
hai salvato il regno di Logres
724
00:35:10,167 --> 00:35:13,500
mentre posso vedere che c'è di più
molto da risparmiare.
725
00:35:15,500 --> 00:35:19,292
E tu sapevi che Lancillotto,
ha condannato a morte i bambini?
726
00:35:19,458 --> 00:35:21,000
Non lo sapevi?
727
00:35:22,667 --> 00:35:24,042
Noi, in Aquitania,
728
00:35:24,208 --> 00:35:27,583
abbiamo piuttosto la pace, bisogna ammetterlo.
Siamo lontani da Kaamelott...
729
00:35:27,958 --> 00:35:29,750
Ah, a parte le tasse!
730
00:35:30,167 --> 00:35:31,333
-Non è affar mio.
731
00:35:31,500 --> 00:35:34,042
-Sono stati infatti moltiplicati per 10!
732
00:35:34,208 --> 00:35:36,167
Tutto questo per pagare i mercenari sassoni.
733
00:35:36,333 --> 00:35:37,250
- Ancora non le mie cipolle.
734
00:35:37,417 --> 00:35:39,625
-Beh, sì, è ancora
un po' le tue cipolle
735
00:35:39,792 --> 00:35:42,292
in quanto è tutto uguale
stai cercando i sassoni.
736
00:35:42,458 --> 00:35:45,875
-Però,
non è affar mio.
737
00:35:47,708 --> 00:35:49,792
-Sai cosa dice la leggenda?
738
00:35:50,125 --> 00:35:52,083
-Sento che non sono affari miei.
739
00:35:55,250 --> 00:35:58,667
-Che Lancillotto non avrebbe preso
potere con la forza,
740
00:35:58,833 --> 00:36:01,375
ma che tu glielo avresti dato.
741
00:36:14,167 --> 00:36:16,042
Possiamo dire, un buon fuoco,
è confortante.
742
00:36:16,833 --> 00:36:19,542
-Dimmi, non avresti pesante
sullo sterzo a volte?
743
00:36:19,708 --> 00:36:21,625
-Beh, non volevi
lasciare il regno ad est?
744
00:36:21,792 --> 00:36:23,708
-Se, tranne che, laggiù,
745
00:36:23,875 --> 00:36:25,417
è la Stella Polare.
E noi veniamo da lì.
746
00:36:25,583 --> 00:36:27,833
-No, veniamo da lì.
E tac, indichiamo l'est!
747
00:36:28,000 --> 00:36:29,958
-No, veniamo da lì.
E tac, indichiamo il nord!
748
00:36:31,083 --> 00:36:32,250
-Da dove vieni
749
00:36:32,417 --> 00:36:35,083
questa conoscenza
navigazione, stelle...?
750
00:36:35,250 --> 00:36:37,042
-Pfff... Roma.
-Ah beh, sì.
751
00:36:37,208 --> 00:36:39,625
Hai fatto le tue lezioni nella legione.
Deve essere stato fantastico, vero?
752
00:36:39,792 --> 00:36:41,208
-La Legione? Non tanto, no.
753
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
Duc, mi stai portando lì a nord?
754
00:36:43,292 --> 00:36:44,708
io sento
che arriviamo verso Gaunes.
755
00:36:44,875 --> 00:36:46,333
-Verso est. Vai a dormire!
756
00:36:52,458 --> 00:36:54,542
(Musica calma)
757
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
-Prima posizione!
758
00:37:09,292 --> 00:37:10,667
(Percussione)
759
00:37:10,833 --> 00:37:11,792
-Primo!
-Primo!
760
00:37:11,958 --> 00:37:13,000
(urla)
761
00:37:13,167 --> 00:37:14,083
-Secondo!
762
00:37:14,250 --> 00:37:15,667
-Secondo!
763
00:37:15,833 --> 00:37:17,125
-Tierce!
-Tierce!
764
00:37:17,292 --> 00:37:18,542
-A ritmo!
765
00:37:18,708 --> 00:37:20,250
Non ce ne sono due che cadono
allo stesso tempo!
766
00:37:20,417 --> 00:37:21,875
-Quarte!
-Quarte!
767
00:37:22,042 --> 00:37:24,917
-Dai, bamboline mie,
la guerra,
768
00:37:25,083 --> 00:37:26,250
-è musica!
-Tu senti ?
769
00:37:26,417 --> 00:37:28,750
La guerra è musica!
Dritto!
770
00:37:28,917 --> 00:37:29,833
-Quinto!
771
00:37:30,000 --> 00:37:31,958
-Sei!
-Sei!
772
00:37:32,125 --> 00:37:33,333
-Non andrai né mangerai,
773
00:37:33,500 --> 00:37:35,167
né dormire mentre
non sarai sincronizzato!
774
00:37:35,333 --> 00:37:37,292
-Settimo!
-Settimo!
775
00:37:38,250 --> 00:37:39,833
-Papinio! Agitare la cipolla!
776
00:37:40,000 --> 00:37:42,750
-Ottava!
-Ottava!
777
00:37:42,917 --> 00:37:45,417
-Dai, spariamo! Stiamo guadagnando slancio!
778
00:37:45,583 --> 00:37:47,542
-E finiamo!
-Fermare!
779
00:37:47,708 --> 00:37:48,833
Mettici dentro i pilum dell'allenamento!
780
00:37:49,000 --> 00:37:51,042
Indichi le tue pagnotte all'ingresso!
781
00:37:51,208 --> 00:37:53,333
C'è un bagaglio da ritirare. Continua !
782
00:37:58,625 --> 00:38:01,875
(Musica misteriosa)
783
00:38:27,000 --> 00:38:28,542
(Sospiro)
784
00:38:29,250 --> 00:38:32,000
-Vieni Papinio, muoviti.
-Non ce la faccio più...
785
00:38:32,167 --> 00:38:33,958
-Non sarò sempre dietro il tuo culo.
786
00:38:36,417 --> 00:38:40,458
-Papinio! Arturo non lo farà
sempre dietro il culo!
787
00:38:40,625 --> 00:38:42,208
(Lei parla swahili)
788
00:38:43,458 --> 00:38:46,167
(Lei parla swahili)
789
00:38:46,333 --> 00:38:49,875
-Penso che voglia organizzarsi
una specie di merenda per i bambini.
790
00:38:50,042 --> 00:38:51,042
-È carino, Furadja,
791
00:38:51,208 --> 00:38:52,625
ma non ne vale la pena.
792
00:38:52,792 --> 00:38:54,750
(Lei parla swahili)
-Dice che stanno morendo di fame.
793
00:38:56,000 --> 00:38:58,542
-Beh, è carino da parte tua, Furadja.
794
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Avanti, artisti!
Irradia laggiù! Continua !
795
00:39:01,625 --> 00:39:04,000
(Lei parla swahili)
796
00:39:07,625 --> 00:39:09,000
-Vedi cosa vedo io?
797
00:39:09,167 --> 00:39:10,125
-Ci sono date!
798
00:39:10,292 --> 00:39:11,792
-Torte !
-E non come i maiali!
799
00:39:11,958 --> 00:39:13,167
Non voglio vedere una briciola sul pavimento!
800
00:39:13,333 --> 00:39:14,375
-E noi diciamo: "Grazie, Furadja"!
801
00:39:14,542 --> 00:39:15,625
-GRAZIE, FURADJA!
802
00:39:15,792 --> 00:39:17,667
-Grazie, cagna...
803
00:39:18,458 --> 00:39:19,583
Sì, non lo sento.
804
00:39:22,250 --> 00:39:25,125
(Musica leggera)
805
00:39:37,542 --> 00:39:39,792
-Oh! Arturo...
806
00:39:40,458 --> 00:39:41,708
Svegliati.
807
00:39:42,167 --> 00:39:43,792
-Hai catturato il fulmine o cosa?
808
00:39:44,375 --> 00:39:46,333
-Arturus, possiamo vedere il tuo cazzo.
809
00:39:59,542 --> 00:40:01,625
(Musica calma)
810
00:40:10,458 --> 00:40:11,958
-Duc?
811
00:40:21,167 --> 00:40:22,833
Duca?
812
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
-Questo è tutto tu
dichiarare come imposta?
813
00:40:25,167 --> 00:40:27,958
-Pensi che ci salveremo?
casse del regno con due barbabietole
814
00:40:28,125 --> 00:40:30,417
-e un vaso di terracotta?
-Cosa mi dà fastidio,
815
00:40:30,583 --> 00:40:32,958
è che dovremo triplicare le tasse
per la prossima volta.
816
00:40:33,125 --> 00:40:35,417
-Devo fare una moltiplicazione per 3?
Hai programmato uno spuntino?
817
00:40:35,583 --> 00:40:38,250
-Prenditi il tempo per chiederlo.
Non devi farlo nella tua testa...
818
00:40:38,417 --> 00:40:40,042
-Se lo metto giù, vado più veloce.
819
00:40:40,208 --> 00:40:42,292
-Ma è ancora sbagliato.
-Rifiuto di pagare!
820
00:40:42,458 --> 00:40:43,333
Ammutinamento!
821
00:40:43,500 --> 00:40:44,750
Resistenza!
822
00:40:44,917 --> 00:40:47,042
-È uno scherzo ?
Tre pesti disarmati,
823
00:40:47,208 --> 00:40:48,833
-Non sei fregato per arrivarci?
-Una nuova tassa?
824
00:40:49,000 --> 00:40:50,958
-Siamo già tutti esausti
e dobbiamo tornare alla cassa?
825
00:40:51,125 --> 00:40:52,167
-Tutto questo per Kaamelott!
826
00:40:52,333 --> 00:40:53,875
Ti paga per
colpiscici in faccia!
827
00:40:54,042 --> 00:40:56,792
-Ho impiegato 4 mesi per mettere
questa barbabietola a parte, non la darò via!
828
00:40:56,958 --> 00:40:57,875
(Soffia e piangi)
829
00:40:58,417 --> 00:40:59,375
-Assassini!
830
00:41:00,750 --> 00:41:01,792
-Come va ?
-No.
831
00:41:01,958 --> 00:41:02,917
- Ecco, la mia tassa.
832
00:41:05,500 --> 00:41:07,333
-Cos'è questo?
833
00:41:07,500 --> 00:41:08,458
-Le ceneri di sua moglie!
834
00:41:08,625 --> 00:41:09,875
-Le ceneri di sua moglie,
835
00:41:10,042 --> 00:41:12,542
che meritava di meglio che morire in ginocchio
nella merda di pollo!
836
00:41:12,708 --> 00:41:13,958
-Chi meritava soprattutto di meglio?
837
00:41:14,125 --> 00:41:16,458
che essere assassinato
di Lancelot du Lac!
838
00:41:17,708 --> 00:41:21,417
-Chi meritava di morire bene?
dispiegato sul suo suolo oleoso,
839
00:41:21,583 --> 00:41:24,083
affinché un soffio di giugno lo portasse
840
00:41:24,250 --> 00:41:25,875
la consolante carezza
841
00:41:26,042 --> 00:41:27,750
di un turbinio di polline.
842
00:41:27,917 --> 00:41:29,042
-Perché potresti portarci
843
00:41:29,208 --> 00:41:32,292
la pasta, ma la sensazione,
844
00:41:32,458 --> 00:41:34,042
-non lo avrai!
-Mai.
845
00:41:34,500 --> 00:41:37,833
-Cosa è buono,
perché non ce ne frega niente
846
00:41:38,000 --> 00:41:39,417
di sentimento.
847
00:41:39,583 --> 00:41:41,958
- "Absque argento ..."
e non ho più il resto.
848
00:41:42,125 --> 00:41:43,167
Il che è un peccato, perché
849
00:41:43,333 --> 00:41:46,125
c'è "argento", ci diciamo: "Il ragazzo
è buono. Parliamo di pasta, e lì,
850
00:41:46,292 --> 00:41:47,625
ne ha uno sotto il gomito».
851
00:41:47,792 --> 00:41:48,875
-Kamelott...
852
00:41:49,042 --> 00:41:53,250
e popolo sassone
ti faccio le condoglianze
853
00:41:53,417 --> 00:41:54,292
e tua figlia.
854
00:41:54,458 --> 00:41:56,792
-Ma non è mia figlia,
È mia moglie.
855
00:41:57,750 --> 00:41:59,458
Finalmente quello nuovo. La notizia, cosa.
856
00:41:59,625 --> 00:42:01,667
-Questo è tutto.
-Cosa, "eccolo"?
857
00:42:01,833 --> 00:42:03,333
-Ti sei risposato troppo in fretta!
858
00:42:03,500 --> 00:42:05,292
- Troppo veloce per chi?
Cos'è tutto questo?
859
00:42:05,458 --> 00:42:06,708
-È misto che passiamo per pagliacci.
860
00:42:06,875 --> 00:42:08,750
-Agricoltura, se non siete una coppia,
è troppo difficile.
861
00:42:08,917 --> 00:42:11,375
-Quando vuoi lavorare
un po' bene, ovviamente.
862
00:42:11,542 --> 00:42:13,958
Per chi graffia
le parti sul loro pagliaio,
863
00:42:14,125 --> 00:42:15,500
il celibato ha minori ripercussioni.
864
00:42:15,667 --> 00:42:18,750
-Potremmo grattarci le orecchie,
ma dormiamo sui nostri due lati.
865
00:42:20,500 --> 00:42:23,542
(Grida di lotta)
866
00:42:23,708 --> 00:42:24,667
No, non affari...
867
00:42:24,833 --> 00:42:26,458
-Sei caduto
sul piolo recalcitrante,
868
00:42:26,625 --> 00:42:28,292
sono affari tuoi.
Ti paghiamo abbastanza soldi.
869
00:42:28,458 --> 00:42:31,292
(Corno da guerra)
870
00:42:36,000 --> 00:42:39,250
(Musica seria)
(Hubbub e piange)
871
00:42:44,875 --> 00:42:46,750
-Certo che abbiamo telefonato
appena l'abbiamo saputo!
872
00:42:46,917 --> 00:42:49,292
-Infine, 30 macchine da guerra
meno di 200 poli!
873
00:42:49,458 --> 00:42:51,667
È ora che
giochi la cura?
874
00:42:51,833 --> 00:42:54,042
-Ti ricordo che ne abbiamo di più
nessuno ad avvisarci.
875
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
Lancillotto
svuotato i posti di vedetta a est.
876
00:42:56,042 --> 00:42:58,333
-Come? 'O' cosa?
Hai svuotato i posti di vedetta? Assurdo!
877
00:42:58,500 --> 00:42:59,917
Perchè dovrei farlo?
878
00:43:00,083 --> 00:43:01,417
- 5 settimane fa, hai richiesto
879
00:43:01,583 --> 00:43:02,542
50 uomini in più
880
00:43:02,708 --> 00:43:04,167
per la caccia a Re Artù
e cavalieri.
881
00:43:04,333 --> 00:43:08,083
-Volevo dire che lui?
dovuto disattivare i posti di vedetta?
882
00:43:08,250 --> 00:43:10,667
-50 Sassoni,
qualcosa deve essere scontento!
883
00:43:10,833 --> 00:43:11,708
Non li troveremo nel pollaio!
884
00:43:11,875 --> 00:43:13,917
-Arturo! Arturo!
885
00:43:14,083 --> 00:43:16,500
Arturo!
886
00:43:16,667 --> 00:43:18,833
Arturo!
887
00:43:19,500 --> 00:43:22,542
Arturo! Cosa significa questo?
888
00:43:22,708 --> 00:43:24,000
(Ridere)
889
00:43:24,167 --> 00:43:25,292
-Ah no, sono i Burgundi!
890
00:43:25,458 --> 00:43:27,708
- Scusa scusa!
Sono i Burgundi!
891
00:43:27,875 --> 00:43:29,125
-Oh !
-I borgognoni!
892
00:43:29,292 --> 00:43:31,833
-Non c'era niente di cui allarmarsi!
-Non sento bene
893
00:43:32,000 --> 00:43:33,750
o questo stronzo mi chiama Arthur?
894
00:43:33,917 --> 00:43:35,208
-Non ti chiama proprio niente,
non parla la lingua.
895
00:43:35,375 --> 00:43:36,958
-Se è così, crede che Arthur
è il nome del castello.
896
00:43:37,125 --> 00:43:39,125
- O significa "cuoco",
semplicemente.
897
00:43:41,042 --> 00:43:42,000
-Arturo!
898
00:43:42,167 --> 00:43:43,667
-Ho intenzione di polverizzare questo fanatico...
899
00:43:43,833 --> 00:43:45,250
-Smettila di arrabbiarti!
900
00:43:45,417 --> 00:43:47,750
Da tempo,
lo sai che è pazzo!
901
00:43:47,917 --> 00:43:50,083
-Arturo!
-Ma cosa,
902
00:43:50,250 --> 00:43:51,875
ragazzo degenerato?!
903
00:43:52,042 --> 00:43:53,375
-Arturo!
904
00:43:53,708 --> 00:43:57,125
La guerra... è un'illusione!
905
00:43:57,292 --> 00:43:58,583
-Pensavo che non parlasse la lingua.
906
00:43:58,750 --> 00:44:00,458
-Sì, è strano...
907
00:44:00,625 --> 00:44:01,542
-Avrebbe imparato
dall'ultima volta?
908
00:44:01,708 --> 00:44:02,583
-Arturo!
909
00:44:02,750 --> 00:44:04,083
La guerra...
910
00:44:04,250 --> 00:44:06,292
è una scorzonera!
911
00:44:06,458 --> 00:44:07,625
-Ah, vedi!
912
00:44:07,792 --> 00:44:08,958
Penso che tu debba davvero vincere
913
00:44:09,125 --> 00:44:11,458
la disciplina del non prestito
la minima attenzione a...
914
00:44:11,625 --> 00:44:12,500
-Sto lasciando il campo.
915
00:44:12,667 --> 00:44:14,125
ho cose migliori da fare
cosa prendersi cura di questo pagliaccio.
916
00:44:14,292 --> 00:44:15,167
-Ecco, vai a riposarti.
917
00:44:15,333 --> 00:44:17,542
-Inviamo 2, 3 lancieri
in contatto, nel caso?
918
00:44:17,708 --> 00:44:19,458
- Eliminare i lancieri?
Per i Burgundi?
919
00:44:19,625 --> 00:44:20,750
-Da acquisito dalla confluenza.
920
00:44:20,917 --> 00:44:21,875
-Non ti stanchi.
921
00:44:22,042 --> 00:44:23,250
-Ma su?
922
00:44:23,417 --> 00:44:25,625
-Non muoverti, te lo diciamo noi!
Segui gli ordini!
923
00:44:25,792 --> 00:44:27,333
-Non sussultare
quando i Burgundi attaccano.
924
00:44:27,500 --> 00:44:31,125
Questo è un ordine di data
di Re Artù. Ecco...
925
00:44:31,292 --> 00:44:33,250
Questo è il piccolo aneddoto
dell'archivista.
926
00:44:34,667 --> 00:44:38,667
(Hubbub e grida di sforzo)
927
00:44:39,292 --> 00:44:40,375
-Guerra !
928
00:44:40,542 --> 00:44:42,958
(In Borgogna inventato) Troupaskaïa!
(Ridere)
929
00:44:43,125 --> 00:44:45,250
(Musica leggera)
930
00:45:06,292 --> 00:45:07,375
-Mio Dio !
931
00:45:07,542 --> 00:45:08,667
-Per tutti i santi!
932
00:45:08,833 --> 00:45:11,292
-In piedi. miscredenti,
alzati davanti a re Artù!
933
00:45:11,458 --> 00:45:12,458
-RE ARTÙ ?
934
00:45:12,625 --> 00:45:15,583
-No, no, non iniziare!
Non sono un re, non c'è bisogno di alzarsi.
935
00:45:16,167 --> 00:45:17,542
Che cosa...
936
00:45:19,958 --> 00:45:22,083
Cosa diavolo stai facendo qui?
937
00:45:22,250 --> 00:45:23,917
-Ecco, ecco, miei avventurieri!
938
00:45:24,083 --> 00:45:28,000
Un piccolo spuntino
per iniziare bene la giornata...
939
00:45:30,958 --> 00:45:32,875
(Shock sordo)
940
00:45:40,083 --> 00:45:42,167
-Guerra ! Guerra !
941
00:45:42,333 --> 00:45:43,292
(Nella Borgogna inventata)
troupe!
942
00:45:43,458 --> 00:45:44,542
Salsefrica!
943
00:45:44,708 --> 00:45:47,625
(Urla e confusione)
944
00:45:50,667 --> 00:45:52,125
Guerra ! Guerra !
945
00:45:52,292 --> 00:45:54,167
(Nella Borgogna inventata)
Troupaskaia! troupe!
946
00:45:54,333 --> 00:45:55,583
-Non manca mai!
947
00:45:55,750 --> 00:45:57,208
-A questo punto aggrovigliare le salsicce,
saremmo quasi
948
00:45:57,375 --> 00:45:58,375
voglio parlare di talento
949
00:45:58,542 --> 00:45:59,667
- Ai tempi di Arthur, era già lo stesso.
950
00:45:59,833 --> 00:46:01,792
-Nessuna macchina
è in posizione di tiro!
951
00:46:01,958 --> 00:46:05,542
-Quindi, ovviamente, l'intreccio
le macchine sono di per sé un dettaglio
952
00:46:05,708 --> 00:46:08,292
poiché, ha detto macchine
sono troppo vicini alla fortezza.
953
00:46:08,458 --> 00:46:10,833
Anche se sarebbero arrivati
per girarli nella giusta direzione,
954
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
i loro proiettili ci supererebbero
955
00:46:12,042 --> 00:46:16,083
molto più in alto per atterrare nel campo
il vecchio schifoso della fattoria sul retro.
956
00:46:16,250 --> 00:46:17,292
(ghigno)
957
00:46:17,458 --> 00:46:19,708
(Urla e confusione)
958
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
(grida indistinte)
959
00:46:32,208 --> 00:46:33,708
(Hubbub e piange)
960
00:46:33,875 --> 00:46:35,292
(grida indistinte)
961
00:46:36,917 --> 00:46:38,292
(Nella Borgogna inventata)
-Truppa!
962
00:46:38,458 --> 00:46:39,583
-Bene...Ah...
963
00:46:39,750 --> 00:46:40,708
-Quando abbiamo visto l'inizio,
abbiamo visto la fine.
964
00:46:40,875 --> 00:46:41,917
- Non vedo perché restiamo a guardare.
965
00:46:42,083 --> 00:46:45,625
- "Libido sciendi". Il desiderio di sapere.
966
00:46:45,792 --> 00:46:46,833
Sì, ehm...
967
00:46:47,000 --> 00:46:49,042
un po' inverosimile
nel contesto, ma...
968
00:46:49,208 --> 00:46:52,208
-Il desiderio di sapere
ha davvero bisogno di contesto?
969
00:46:52,375 --> 00:46:53,333
Ecco...
970
00:46:54,625 --> 00:46:56,625
(Hubbub e piange)
971
00:46:56,792 --> 00:46:58,000
-Sire, lo stesso...
972
00:46:58,167 --> 00:46:59,250
-Non chiamarmi "sire".
-Alla fine,
973
00:46:59,417 --> 00:47:00,292
sarebbe più adatto...
974
00:47:00,458 --> 00:47:02,083
-Penso che non ci siamo capiti.
Io, mi rompo.
975
00:47:02,250 --> 00:47:03,667
mi sto rompendo adesso.
976
00:47:03,833 --> 00:47:05,125
Quindi tieni la mia gamba
Da prima
977
00:47:05,292 --> 00:47:06,417
per presentarmi ai tuoi piccoli
978
00:47:06,583 --> 00:47:08,458
pieni di coraggio con i loro occhi
quello scintillio...
979
00:47:08,625 --> 00:47:09,542
-Ma quando dico:
980
00:47:09,708 --> 00:47:10,583
"Mio piccolo loulous..."
981
00:47:10,750 --> 00:47:11,958
- Aspetta, quanti anni ha?
982
00:47:12,417 --> 00:47:13,333
-Sire,
983
00:47:13,500 --> 00:47:14,583
abbiamo preso quello che potevamo.
984
00:47:14,750 --> 00:47:18,083
-Ci è stato chiesto di riempire i posti
vuoto, così ho portato il mio fratellino.
985
00:47:18,250 --> 00:47:20,292
-Sono passati 15 giorni
che chiedo un cuscino
986
00:47:20,458 --> 00:47:21,333
essere più alto.
987
00:47:21,500 --> 00:47:22,417
Sono stanco !
988
00:47:22,583 --> 00:47:24,083
-Sire, ti prego,
digli qualcosa!
989
00:47:24,250 --> 00:47:26,208
-Vuoi che gli dica cosa?
990
00:47:26,375 --> 00:47:27,250
Non sto scherzando,
991
00:47:27,417 --> 00:47:28,583
cosa fai
nel tuo bosco di noci?
992
00:47:28,750 --> 00:47:30,958
Pensi di essere al sicuro con il pretesto
che sei sulla terraferma?
993
00:47:31,125 --> 00:47:33,583
Sei consapevole che cosa?
ti chiami resistenza?
994
00:47:36,375 --> 00:47:38,083
-Siamo ridicoli...
-Andiamo...
995
00:47:38,250 --> 00:47:40,458
Pensavamo di fare la cosa giusta,
cercando di agire
996
00:47:40,625 --> 00:47:42,250
-al nostro livello.
-Il nostro livello è troppo basso.
997
00:47:42,417 --> 00:47:43,750
-Veniamo, ci sediamo,
998
00:47:43,917 --> 00:47:45,042
facciamo la nostra piccola merenda...
999
00:47:45,208 --> 00:47:46,875
-Guarda la nostra Tavola Rotonda...
1000
00:47:47,042 --> 00:47:48,667
È pietosa!
1001
00:47:50,458 --> 00:47:51,625
-No.
1002
00:47:58,583 --> 00:47:59,667
Questo no.
1003
00:47:59,833 --> 00:48:01,208
Tutto è...
1004
00:48:01,375 --> 00:48:04,000
più o meno pietoso qui,
ma non quello.
1005
00:48:04,167 --> 00:48:06,292
-Sire, non lo sei
devo ridere di te.
1006
00:48:08,042 --> 00:48:10,792
- Modesto... Umile...
1007
00:48:10,958 --> 00:48:12,542
assemblato senza pomposo artigianato,
1008
00:48:12,708 --> 00:48:14,458
con oggetti recuperati...
1009
00:48:15,125 --> 00:48:16,625
Abbastanza rotondo
1010
00:48:16,792 --> 00:48:18,708
in modo che nessuno
non finisce in un angolo
1011
00:48:18,875 --> 00:48:20,208
o lontano da un altro...
1012
00:48:25,958 --> 00:48:27,417
(Sospiro)
1013
00:48:27,583 --> 00:48:28,667
Andare via.
1014
00:48:38,625 --> 00:48:39,792
Fallo.
1015
00:48:39,958 --> 00:48:41,292
Dimmi chi sei.
1016
00:48:41,750 --> 00:48:42,875
- Lascia che mi presenti?
1017
00:48:43,042 --> 00:48:44,042
-Sì vai avanti!
1018
00:48:44,208 --> 00:48:46,167
(Chiarire la gola)
-Girllet.
1019
00:48:46,333 --> 00:48:47,417
- "Lord Girflet".
1020
00:48:47,583 --> 00:48:48,458
- "Signore"?
1021
00:48:48,625 --> 00:48:49,667
- Intorno alla Tavola Rotonda
di Arthur Pendragon,
1022
00:48:49,833 --> 00:48:50,875
ognuno è un signore.
1023
00:48:51,042 --> 00:48:52,375
Non importa chi sei
o da dove vieni.
1024
00:48:52,542 --> 00:48:53,917
-Anche se non abbiamo terra?
1025
00:48:54,083 --> 00:48:55,250
-Anche se non abbiamo terra.
1026
00:48:55,417 --> 00:48:56,833
-Lord Girflet.
1027
00:48:57,000 --> 00:48:59,917
Sono il cugino del mio vicino.
Infine, dal mio vicino,
1028
00:49:00,083 --> 00:49:01,167
non da casa mia, dal mio vicino di casa qui.
1029
00:49:01,333 --> 00:49:04,167
Da quel vicino
e suo fratello laggiù.
1030
00:49:07,458 --> 00:49:08,625
-Dico "Signore", anch'io?
1031
00:49:08,792 --> 00:49:09,875
-Ti piacciono gli altri!
1032
00:49:10,042 --> 00:49:12,167
-Lord Lucan, cavaliere di Seiche.
1033
00:49:12,333 --> 00:49:14,000
Sono il fratello di Bedever...
1034
00:49:14,167 --> 00:49:15,042
- "Dal Signore ..."
1035
00:49:15,208 --> 00:49:16,250
-Di Lord Bedever
1036
00:49:16,417 --> 00:49:18,333
-e il cugino di Girflet.
- "Dal Signore ..."
1037
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
- Da Lord Girflet.
1038
00:49:22,792 --> 00:49:23,958
-Cavaliere ...?
1039
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
-No, beh, cavaliere...
1040
00:49:25,542 --> 00:49:26,583
- Cavaliere, cavaliere...
1041
00:49:26,750 --> 00:49:29,042
Sa benissimo che non lo è ancora
cavaliere, signore.
1042
00:49:29,208 --> 00:49:31,125
-No, va bene, ma cavaliere cosa?
1043
00:49:31,292 --> 00:49:32,500
-Seppia. Cavaliere di seppie.
1044
00:49:33,875 --> 00:49:35,125
-Non è terribile, eh?
1045
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
-Seiche...?
1046
00:49:37,125 --> 00:49:38,500
-Non come una salsiccia secca.
1047
00:49:38,667 --> 00:49:40,875
-No, seppia, l'animale.
1048
00:49:43,125 --> 00:49:44,167
-Il calamaro, lì?
1049
00:49:44,333 --> 00:49:45,208
-Ecco.
1050
00:49:45,375 --> 00:49:46,833
-Avresti potuto scegliere
un totem più prestigioso.
1051
00:49:47,000 --> 00:49:48,542
- A meno che non faccia quello che voglio.
1052
00:49:49,542 --> 00:49:50,625
- Catena.
1053
00:49:50,792 --> 00:49:51,667
(Chiarire la gola)
1054
00:49:51,833 --> 00:49:55,042
-Lord Bedever,
fratello di Lord Lucan,
1055
00:49:55,208 --> 00:49:56,417
Cavaliere Seppia,
1056
00:49:56,583 --> 00:49:57,792
e cugino di Lord Girflet.
1057
00:49:57,958 --> 00:49:59,042
Paf!
1058
00:49:59,208 --> 00:50:00,542
Non è un errore!
1059
00:50:00,708 --> 00:50:01,917
Sappiamo subito chi sarà
1060
00:50:02,083 --> 00:50:04,125
un po' sopra il resto della squadra.
1061
00:50:04,292 --> 00:50:05,875
-Lord Rostan.
mi sarebbe piaciuto
1062
00:50:06,042 --> 00:50:07,583
"cavaliere di Provenza",
1063
00:50:07,750 --> 00:50:10,625
ma è già stato preso da a
della tua vecchia Tavola Rotonda.
1064
00:50:10,792 --> 00:50:11,667
- Cavaliere di Provenza?
1065
00:50:11,833 --> 00:50:13,125
-Non ce n'è uno chiamato
Provenzale?
1066
00:50:13,292 --> 00:50:15,667
-Buon sangue, l'abbiamo spiegato abbastanza!
1067
00:50:15,833 --> 00:50:17,333
-È una persona che ha problemi
per ricordare il suo nome!
1068
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
-Signore Perceval,
chi viene dal Galles.
1069
00:50:19,500 --> 00:50:21,708
-Bene...
Rostan, Signore di Provenza.
1070
00:50:21,875 --> 00:50:23,708
Oppure, signore provenzale.
1071
00:50:23,875 --> 00:50:25,208
Ma questa è un po' una ricetta di cucina.
1072
00:50:25,375 --> 00:50:27,167
Oppure, Rostan de Provence.
1073
00:50:27,333 --> 00:50:28,542
Ma suona un po' come un villaggio.
1074
00:50:28,708 --> 00:50:29,958
- Cavaliere Gauvain.
1075
00:50:30,125 --> 00:50:33,375
Infatti, sono già un cavaliere,
anche se non ne vado fiero.
1076
00:50:33,542 --> 00:50:35,083
Ma anche nipote
di Arthur Pendragon.
1077
00:50:35,250 --> 00:50:36,708
È utile fare chiarezza?
1078
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
e figlio del re Lot di Orcania,
1079
00:50:38,500 --> 00:50:40,417
che è un miserabile traditore.
Grazie.
1080
00:50:40,583 --> 00:50:42,042
(Sospiro)
1081
00:50:43,708 --> 00:50:44,583
-Ah!
1082
00:50:45,917 --> 00:50:46,917
-Tutto lo stesso!
1083
00:50:47,083 --> 00:50:49,250
È a quest'ora che arriviamo?
1084
00:50:49,417 --> 00:50:50,708
-Come va ! sono stato inseguito
dai cattivi!
1085
00:50:50,875 --> 00:50:52,958
-Perseguitato dai cattivi?
1086
00:50:53,125 --> 00:50:55,792
(Musica epica)
(fischiando)
1087
00:51:01,292 --> 00:51:02,542
-No !
1088
00:51:03,125 --> 00:51:04,208
(Urlo)
1089
00:51:04,583 --> 00:51:06,500
(gemiti)
1090
00:51:10,667 --> 00:51:12,458
- miscredenti!
1091
00:51:13,417 --> 00:51:14,583
(Tagliare)
1092
00:51:16,750 --> 00:51:18,708
(Musica leggera)
(Leggero trambusto)
1093
00:51:18,875 --> 00:51:19,750
-PADRE !
1094
00:51:19,917 --> 00:51:20,792
PADRE !
1095
00:51:24,333 --> 00:51:25,292
-Padre !
1096
00:51:25,458 --> 00:51:27,458
Giovani avventurieri
in superficie, presto!
1097
00:51:27,625 --> 00:51:28,500
-Giovani avventurieri?
1098
00:51:28,667 --> 00:51:30,542
-Superficie ?
Come ci hanno trovato?
1099
00:51:30,708 --> 00:51:32,500
-Ma a chi importa!
-E se sono spie?
1100
00:51:32,667 --> 00:51:33,875
Non gli hai mostrato l'ingresso?
1101
00:51:34,042 --> 00:51:35,042
-MA NO !
1102
00:51:35,208 --> 00:51:37,000
-Digli di stirare un'altra volta.
Le squadre sono al completo.
1103
00:51:37,167 --> 00:51:38,375
-Ma non cercano lavoro!
1104
00:51:38,542 --> 00:51:40,792
-Hanno viaggiato diversi giorni
per arrivare qui!
1105
00:51:40,958 --> 00:51:43,000
-Ben, viaggeranno diversi
giorni per ricominciare nella direzione opposta.
1106
00:51:43,167 --> 00:51:44,917
-Ma ce ne sono abbastanza!
-Mare con le anatre.
1107
00:51:45,083 --> 00:51:47,083
(Musica seria)
-Padre...
1108
00:51:47,250 --> 00:51:48,542
zio Perceval...
1109
00:51:48,708 --> 00:51:49,958
Siete degli eroi per loro.
1110
00:51:53,708 --> 00:51:56,542
(Musica cavalleresca)
1111
00:52:01,125 --> 00:52:02,417
-Lord Perceval...
1112
00:52:04,250 --> 00:52:06,875
Signore Karadoc...
L'onore è immenso...
1113
00:52:07,042 --> 00:52:08,208
-Dai, salva te stesso, giovane glandus.
1114
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
- Sii breve!
1115
00:52:09,500 --> 00:52:10,875
Che cosa sta cercando ?
1116
00:52:11,042 --> 00:52:12,500
Tecniche di combattimento, un po'?
1117
00:52:12,667 --> 00:52:13,833
-Il mio nome è
1118
00:52:14,000 --> 00:52:16,667
Petrok, figlio di Roparzh,
allevatore e proprietario terriero.
1119
00:52:16,833 --> 00:52:18,375
Sono venuto con i miei sposi,
1120
00:52:18,542 --> 00:52:19,417
Gareth e Iagu...
1121
00:52:19,583 --> 00:52:21,417
-Che cosa ?
Siamo i tuoi sposi adesso?
1122
00:52:21,583 --> 00:52:22,917
-Sposi di cosa, grande pégu?
1123
00:52:23,083 --> 00:52:24,333
-Non hai cavallo!
-Mio padre ne ha un po'!
1124
00:52:24,500 --> 00:52:26,542
sono venuto a chiederti
la mano di tua figlia.
1125
00:52:26,708 --> 00:52:28,167
-Che cosa ?
-Che cosa ?
1126
00:52:28,333 --> 00:52:29,958
-Non prendertela !
-Sei tu ?
1127
00:52:32,417 --> 00:52:34,375
-Dove hai incontrato?
-Al mercato.
1128
00:52:34,542 --> 00:52:36,667
-Al mercato !
-Mi sarebbe piaciuto discutere con te
1129
00:52:36,833 --> 00:52:38,750
la questione della terra
e beni mobili.
1130
00:52:38,917 --> 00:52:40,750
-Ma non lì!
-Abbi un po' di stile per una volta!
1131
00:52:40,917 --> 00:52:41,875
-Sembra che dobbiamo andare veloci.
1132
00:52:42,042 --> 00:52:43,625
-Ma andrà presto,
miei piccoli mascalzoni!
1133
00:52:43,792 --> 00:52:45,667
-Se necessario, espongo la nobiltà
dei miei sentimenti.
1134
00:52:45,833 --> 00:52:46,875
Avevo programmato di farlo.
1135
00:52:47,042 --> 00:52:48,167
-Va bene, abbiamo sentito
basta stronzate.
1136
00:52:48,333 --> 00:52:50,417
-Scusate,
se potessimo impiegare 2 minuti...
1137
00:52:50,583 --> 00:52:51,458
-Padre, non hanno quell'aspetto,
1138
00:52:51,625 --> 00:52:53,167
ma sono molto attivi
nella resistenza.
1139
00:52:53,583 --> 00:52:55,750
(Ride)
1140
00:52:55,917 --> 00:52:57,125
-Superficie,
1141
00:52:57,292 --> 00:52:59,458
come grandi nerd!
(Tagliare)
1142
00:53:04,458 --> 00:53:06,750
-Dai, piccoli zizi, vieni a casa
dalle tue nonne prima che piova.
1143
00:53:06,917 --> 00:53:08,708
-Passiamo per gente all'antica
e piccoli zizi
1144
00:53:08,875 --> 00:53:09,750
che vivono con la nonna!
1145
00:53:09,917 --> 00:53:11,625
-Ma difenditi un po'!
-Racconta le tue gesta d'armi!
1146
00:53:11,792 --> 00:53:15,792
-Assolutamente. Già, quando attraversiamo
Sassoni, boom! Li insultiamo.
1147
00:53:15,958 --> 00:53:17,708
-A bassa voce.
-Ovviamente.
1148
00:53:17,875 --> 00:53:19,875
Immagina che ci sentano.
1149
00:53:20,042 --> 00:53:22,375
-Ho lanciato loro dei mirtilli una volta!
Avevo solo quello a portata di mano.
1150
00:53:22,542 --> 00:53:23,708
Ma non hanno chiesto
il cambio della loro moneta!
1151
00:53:23,875 --> 00:53:27,250
-Bene, sono ancora un po' cattivi...
ma hanno coraggio.
1152
00:53:27,417 --> 00:53:28,625
-Mancano di educazione
veri cavalieri.
1153
00:53:28,792 --> 00:53:30,750
-Odiamo Lancillotto!
1154
00:53:30,917 --> 00:53:33,833
-Vogliamo il ritorno della Tavola Rotonda!
-Agiamo in memoria di Arthur Pendragon.
1155
00:53:34,000 --> 00:53:37,083
- Venendo qui, non avevamo paura
dirlo a qualcuno
1156
00:53:37,250 --> 00:53:40,167
che stavamo andando ad incontrare
i signori Karadoc e Perceval!
1157
00:53:40,333 --> 00:53:41,917
-Anche se lo sappiamo molto bene
che sei voluto
1158
00:53:42,083 --> 00:53:44,083
e che tu incontri
costituisce reato,
1159
00:53:44,250 --> 00:53:45,458
abbiamo gridato lo schema
1160
00:53:45,625 --> 00:53:47,500
del nostro viaggio fino in fondo!
1161
00:53:48,375 --> 00:53:50,250
(Musica epica)
1162
00:53:50,417 --> 00:53:53,833
(Urla ed echi di lotta)
1163
00:53:54,000 --> 00:53:55,542
(Corno da guerra)
1164
00:53:55,708 --> 00:53:56,875
- Non è quello l'avviso?
1165
00:53:57,042 --> 00:53:59,292
-Pfff...non lo so più
Com'è lei.
1166
00:53:59,458 --> 00:54:00,625
-Siamo sotto assedio!
1167
00:54:00,792 --> 00:54:02,292
- Sotto assedio?
1168
00:54:02,458 --> 00:54:04,583
-Non saremo assediati,
non abbiamo un esercito.
1169
00:54:04,750 --> 00:54:05,958
-Non ho detto che lo fosse
buone notizie !
1170
00:54:07,083 --> 00:54:09,208
(Musica intrigante)
1171
00:54:21,583 --> 00:54:22,875
-Va bene !
1172
00:54:23,042 --> 00:54:24,292
Rilassati, sono i Burgundi!
1173
00:54:24,458 --> 00:54:25,750
-La mucca ! Il panico...
1174
00:54:25,917 --> 00:54:28,167
-Era passato molto tempo da quando erano
è venuto a romperli per noi!
1175
00:54:28,333 --> 00:54:29,375
-Non sei terrorizzato,
sono i Burgundi!
1176
00:54:29,542 --> 00:54:32,042
-Avresti potuto dare un'occhiata
prima di darci il nervosismo!
1177
00:54:32,208 --> 00:54:33,125
-Scusate. ho visto macchine,
1178
00:54:33,292 --> 00:54:35,000
Mi sono detto: "Ci prenderemo
un sasso sul berretto."
1179
00:54:35,167 --> 00:54:39,292
-Con noi, sono venuti ad attaccare
L'anno scorso. Con i fichi, laggiù.
1180
00:54:39,458 --> 00:54:41,250
Ci ha dato una distrazione.
1181
00:54:41,417 --> 00:54:43,458
(Nella Borgogna inventata)
-Truppa!
1182
00:54:43,625 --> 00:54:45,875
Doubrouf diaf! Doubrouf diaf!
1183
00:54:46,042 --> 00:54:47,208
Doublouf!
1184
00:54:47,375 --> 00:54:48,708
-Non è Léodagan laggiù?
1185
00:54:48,875 --> 00:54:51,000
-Dov'è, Léodagan?
- Giù, laggiù, a destra!
1186
00:54:51,167 --> 00:54:53,208
-Fa cosa? Li attacca?
1187
00:54:53,375 --> 00:54:55,458
-Che cosa ? Senza armi
e 1 contro 150?
1188
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
-Stai attento
perché potrebbe essere fugace.
1189
00:54:59,833 --> 00:55:00,833
(Nella Borgogna inventata)
-Troupaskaia?
1190
00:55:01,000 --> 00:55:01,875
-Hey !
1191
00:55:02,042 --> 00:55:03,417
Dove stai andando ?
1192
00:55:03,583 --> 00:55:05,083
-Non sono pericolosi,
1193
00:55:05,250 --> 00:55:06,417
-Ma non esagerare!
1194
00:55:06,583 --> 00:55:08,708
-Prenderai
balestra nel culo!
1195
00:55:09,208 --> 00:55:10,708
-Sai cosa gli sta succedendo?
1196
00:55:10,875 --> 00:55:15,667
-Lo prende che il giardinaggio è finito
abbattendolo per sempre!
1197
00:55:15,833 --> 00:55:18,333
-Cosa facciamo ? Interveniamo?
-Con cosa, papà?
1198
00:55:18,500 --> 00:55:20,750
-Non hai un incantesimo
oscillare, tu?
1199
00:55:20,917 --> 00:55:23,208
-Un incantesimo per tuo marito
piantala di fare casino? No.
1200
00:55:24,042 --> 00:55:26,292
(Musica intrigante)
1201
00:55:41,375 --> 00:55:43,083
-Cosa significa questo?
1202
00:55:49,792 --> 00:55:51,208
(Nella Borgogna inventata)
Troupaskaia?
1203
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
- Devi vedere.
1204
00:55:54,375 --> 00:55:56,292
(ghigno)
1205
00:55:58,625 --> 00:56:00,708
(Musica seria)
1206
00:56:34,833 --> 00:56:36,667
- Stai attento, stanno arrivando.
1207
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
-Merda...
1208
00:56:38,000 --> 00:56:38,958
C'è solo il grande pouf.
1209
00:56:39,125 --> 00:56:41,500
-No, è lei dietro in blu.
1210
00:56:43,542 --> 00:56:45,792
-Se se ne accorgono
non siamo nei nostri dormitori...
1211
00:56:45,958 --> 00:56:46,958
-Va tutto bene, accompagniamo Arturus.
1212
00:56:47,125 --> 00:56:48,417
-Ci faremo fottere!
-Va bene ?
1213
00:56:48,583 --> 00:56:50,083
Arturo l'ha vista?
Possiamo andarcene?
1214
00:56:50,250 --> 00:56:52,333
- Dai, andiamo!
-Papinio,
1215
00:56:52,500 --> 00:56:53,875
per cosa sei venuto?
Per farmi incazzare?
1216
00:56:54,042 --> 00:56:55,042
-Sono diventato gentile!
1217
00:56:55,208 --> 00:56:56,500
-Ben, sii gentile, chiudi la bocca.
1218
00:57:02,000 --> 00:57:04,375
-Ave!
-Ave!
1219
00:57:06,958 --> 00:57:08,875
- Questo è Arturo.
1220
00:57:10,875 --> 00:57:12,958
-Arturo.
-Arturo.
1221
00:57:13,125 --> 00:57:14,292
-Va tutto bene, posso dire il mio nome!
1222
00:57:14,458 --> 00:57:16,125
-No, non puoi!
-Perché sei un coglione!
1223
00:57:16,292 --> 00:57:18,125
-Arturo...
1224
00:57:19,042 --> 00:57:21,583
(Musica leggera)
1225
00:57:21,750 --> 00:57:22,958
-E tu ?
1226
00:57:23,875 --> 00:57:25,375
-Sedda.
1227
00:57:26,167 --> 00:57:28,250
-Sedda...
-Sedda.
1228
00:57:28,417 --> 00:57:30,792
- Accidenti, come è così bello ...
1229
00:57:30,958 --> 00:57:32,208
-Sedda!
1230
00:57:34,083 --> 00:57:35,458
Shedda!
1231
00:57:57,500 --> 00:58:00,000
(I canali fanno clic.)
1232
00:58:08,458 --> 00:58:11,250
- "Se attraverso i burroni della morte,
1233
00:58:12,000 --> 00:58:14,333
non avrò paura del male
1234
00:58:14,792 --> 00:58:16,583
perché lui è con me".
1235
00:58:16,750 --> 00:58:20,083
(Musica veloce)
1236
00:58:25,792 --> 00:58:28,583
(Musica seria)
1237
00:58:29,333 --> 00:58:31,250
-Ho le allucinazioni
a causa della dieta.
1238
00:58:32,042 --> 00:58:34,000
-Chi è ?
-Re Artù, giovani.
1239
00:58:34,167 --> 00:58:35,583
Ovviamente non è morto.
1240
00:58:35,750 --> 00:58:38,583
-Certo che non è morto! Esso rende
10 anni che ti dico, scorzonera!
1241
00:58:38,750 --> 00:58:41,042
-Pfff... Io, mi dice
niente di niente, questo ragazzo.
1242
00:58:41,208 --> 00:58:42,375
-Bene comunque!
-No.
1243
00:58:42,542 --> 00:58:44,083
È come Kaamelott,
mi dici che abitavamo lì...
1244
00:58:44,250 --> 00:58:46,708
-Sì, ma non vivevamo
su quel piano.
1245
00:58:46,875 --> 00:58:48,125
-Guarda questo !
1246
00:58:48,292 --> 00:58:50,208
Re Artù
rinchiusi in galera
1247
00:58:50,375 --> 00:58:51,583
dalla sua stessa fortezza!
1248
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
-Eh si...
1249
00:58:57,750 --> 00:58:59,125
Triste ironia...
1250
00:58:59,292 --> 00:59:01,000
-Ma, cosa ci fa qui,
Quello ?
1251
00:59:01,167 --> 00:59:02,208
-Sei sull'isola, vero?
1252
00:59:02,375 --> 00:59:03,833
-Tutti dicevano
ci sei riuscito
1253
00:59:04,000 --> 00:59:04,958
nascondersi sulla terraferma.
1254
00:59:05,125 --> 00:59:06,083
-Non mi nascondevo lì!
1255
00:59:06,250 --> 00:59:07,542
Sfidando tutti i pericoli,
1256
00:59:07,708 --> 00:59:10,917
Mi sono impegnato a onorare la memoria
del nostro caro Arthur
1257
00:59:11,083 --> 00:59:12,875
mettendo insieme
il fiore della resistenza
1258
00:59:13,042 --> 00:59:14,333
della terra di Gaunes!
1259
00:59:14,500 --> 00:59:16,292
Insieme...
1260
00:59:16,458 --> 00:59:19,917
(Shock sordo)
1261
00:59:26,583 --> 00:59:28,167
(Scavo)
1262
00:59:28,333 --> 00:59:30,208
(Musica veloce)
1263
00:59:35,833 --> 00:59:39,333
(Tosse)
1264
00:59:39,500 --> 00:59:40,875
(Musica solenne)
1265
00:59:41,042 --> 00:59:41,917
-Bum!
1266
00:59:42,083 --> 00:59:44,250
Proprio sul bersaglio!
(ghigno)
1267
00:59:44,417 --> 00:59:47,583
(Ride)
1268
00:59:47,750 --> 00:59:48,750
-Allora ?
1269
00:59:48,917 --> 00:59:50,083
Che ne dici?
1270
00:59:50,250 --> 00:59:53,125
-Finalmente ce l'hai, il tuo Arthur!
-Anche gli altri.
1271
00:59:53,292 --> 00:59:54,917
-Sì, sì, gli altri, ma...
1272
00:59:55,083 --> 00:59:56,083
Artù!
1273
00:59:56,250 --> 00:59:57,500
- Non beviamo qui?
1274
00:59:57,667 --> 00:59:59,958
Se non festeggi,
Non so cosa festeggerete.
1275
01:00:00,125 --> 01:00:01,208
-C'è anche qualcosa da festeggiare.
1276
01:00:01,375 --> 01:00:03,750
Ci fermeremo finalmente
iniettare denaro nella ricerca.
1277
01:00:03,917 --> 01:00:05,292
-Ehi!
Eh, mio grande!
1278
01:00:05,458 --> 01:00:07,500
Ora che sei stato scaricato
un'isola e metà del tesoro,
1279
01:00:07,667 --> 01:00:08,958
forse ci fermiamo qui
il disastro.
1280
01:00:09,125 --> 01:00:10,500
-Bene, bene, sorridi un po'!
1281
01:00:10,667 --> 01:00:12,208
È nel seminterrato, il tuo Arthur.
1282
01:00:12,375 --> 01:00:14,833
Da quando torniamo al regno
per vedere se non è sotto...
1283
01:00:15,000 --> 01:00:16,208
-E veniamo urlati contro
perchè non c'è!
1284
01:00:16,375 --> 01:00:19,208
- Quindi cosa facciamo?
Lo stiamo mettendo a morte?
1285
01:00:19,375 --> 01:00:21,417
- Comunque, non possiamo
lasciare le carceri piene fino all'orlo.
1286
01:00:21,583 --> 01:00:23,458
Solo per servire
i pasti ci costano
1287
01:00:23,625 --> 01:00:25,208
perdonami, la buccia del sedano.
1288
01:00:25,375 --> 01:00:27,500
- Dobbiamo uccidere Arthur.
1289
01:00:27,667 --> 01:00:31,417
-Se le persone imparano
che è vivo e a Kaamelott...
1290
01:00:31,750 --> 01:00:33,708
rischi la rivolta.
1291
01:00:33,875 --> 01:00:35,792
(Musica seria)
1292
01:00:36,708 --> 01:00:40,917
mi dispiace che tu lo sia
molto meno popolare di lui...
1293
01:00:43,833 --> 01:00:44,750
-Ah beh, no!
1294
01:00:44,917 --> 01:00:46,375
Beviamo di più, allora?
1295
01:00:46,542 --> 01:00:48,250
-Non sei un bravo ragazzo...
1296
01:00:48,417 --> 01:00:51,667
-Non c'è nessun bravo ragazzo
in questo pezzo.
1297
01:00:54,625 --> 01:00:56,833
-Ma, Merlino, dove porta questo tunnel?
-Per il mio culo!
1298
01:00:57,000 --> 01:00:58,625
Dove vuoi che porti?
Dove vogliamo!
1299
01:00:58,792 --> 01:01:01,917
Perché appena a bibi non interessano i comandi
del progetto, si ritorce contro un po' meglio!
1300
01:01:02,083 --> 01:01:04,042
-Ma ci stiamo provando da anni
per arrivare sotto Kaamelott!
1301
01:01:04,208 --> 01:01:05,875
-Eri quasi arrivato,
idioti!
1302
01:01:06,042 --> 01:01:07,208
Abbiamo dovuto approfittare della tua assenza
1303
01:01:07,375 --> 01:01:10,250
per mappare finalmente la rete!
Mentre lo dico da mesi!
1304
01:01:10,417 --> 01:01:13,083
Solo M. Perceval, M. Karadoc,
1305
01:01:13,250 --> 01:01:15,667
preferiscono passare il tempo a spiegarmi
che sono un nullos nella magia!
1306
01:01:15,833 --> 01:01:17,000
Che un druido è inutile
in un sotterraneo!
1307
01:01:17,167 --> 01:01:18,292
Allora...
1308
01:01:25,625 --> 01:01:27,417
-Questo è...
- Lui stesso.
1309
01:01:27,583 --> 01:01:29,042
E in cattivo stato di manutenzione.
1310
01:01:29,208 --> 01:01:30,625
-Ma come faremo?
prenderla?
1311
01:01:30,792 --> 01:01:31,875
- Dobbiamo forzare il lucchetto!
1312
01:01:32,042 --> 01:01:33,042
-Ma costringerlo con cosa?
1313
01:01:33,208 --> 01:01:35,375
Tutto ci è stato confiscato,
anche il mio coltellino da ranocchio!
1314
01:01:35,542 --> 01:01:36,458
- Ho la mia camicia,
1315
01:01:36,625 --> 01:01:37,583
ma è troppo morbido.
1316
01:01:37,750 --> 01:01:40,500
-Fuori questione
fuggire da qui senza Arthur!
1317
01:01:40,667 --> 01:01:42,167
-Buongiorno...
1318
01:01:43,833 --> 01:01:45,500
- Ahia!
-Avvertimento !
1319
01:01:45,667 --> 01:01:47,875
(Musica stressante)
1320
01:01:50,958 --> 01:01:53,208
(Musica solenne)
1321
01:01:57,625 --> 01:01:58,542
-Ciao !
1322
01:01:58,708 --> 01:02:00,000
-È mamma!
-Che cosa ?
1323
01:02:00,167 --> 01:02:01,250
Che diavolo ci fa qui?
1324
01:02:01,417 --> 01:02:02,500
-Mantieni le distanze, feccia!
1325
01:02:02,667 --> 01:02:04,667
-Vengo a liberare le mie figlie.
1326
01:02:04,833 --> 01:02:08,542
Come sta andando questa piccola resistenza?
prospera?
1327
01:02:08,708 --> 01:02:09,875
-Ehm sì...
1328
01:02:10,042 --> 01:02:11,042
Mia moglie è con Lancillotto ora.
1329
01:02:11,208 --> 01:02:12,417
Non l'ho detto, stavi per urlare...
1330
01:02:12,583 --> 01:02:13,500
-Con Lancillotto?
1331
01:02:13,667 --> 01:02:16,417
-La brutta salsiccia con Lancillotto?
-Andate ragazze...
1332
01:02:16,583 --> 01:02:18,875
Prendi i tuoi piccoli compagni
e sali in cucina.
1333
01:02:19,042 --> 01:02:20,417
-Ti serviremo uno spuntino.
-No, mamma!
1334
01:02:20,583 --> 01:02:21,958
In nome della giustizia,
1335
01:02:22,125 --> 01:02:23,292
staremo in queste carceri!
1336
01:02:23,458 --> 01:02:25,417
-Saremmo ancora
più utile fuori, no?
1337
01:02:25,583 --> 01:02:27,500
-Niente da fare, restiamo qui!
1338
01:02:27,917 --> 01:02:30,667
E ti segnalo che lo farò
sposa questo
1339
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
e che non è particolarmente
di buona famiglia!
1340
01:02:32,875 --> 01:02:34,125
-Lady Mevanwi, è un onore.
1341
01:02:34,292 --> 01:02:36,042
avrei preferito
incontrarti diversamente...
1342
01:02:36,208 --> 01:02:37,625
-Ma visto che te lo diciamo
che stronza!
1343
01:02:37,792 --> 01:02:39,625
-Previene.
-Ho ottenuto una grazia eccezionale
1344
01:02:39,792 --> 01:02:40,792
per liberare i più piccoli
1345
01:02:40,958 --> 01:02:42,208
ma per voi altri,
1346
01:02:42,375 --> 01:02:43,458
scusa, non ho potuto fare nulla.
1347
01:02:43,625 --> 01:02:46,792
-Piuttosto tira fuori la lingua
che essere rilasciato da una nonna disgustosa!
1348
01:02:47,667 --> 01:02:50,042
(Musica spaventosa)
1349
01:02:54,875 --> 01:02:58,917
-Come osi posare gli occhi su di lui,
donna di bassa moralità?
1350
01:02:59,083 --> 01:03:00,083
-Indietro, nome blu!
1351
01:03:01,125 --> 01:03:02,250
-Lui è cambiato...
1352
01:03:03,667 --> 01:03:04,958
-Mentre tu no.
1353
01:03:05,667 --> 01:03:06,958
Ancora brutto.
1354
01:03:09,042 --> 01:03:11,583
-Dobbiamo impedire a questa strega di lanciare
qualche cattiva magia al nostro re.
1355
01:03:11,750 --> 01:03:13,708
-Previeni
niente di niente, sterco!
1356
01:03:13,875 --> 01:03:15,333
-Piscia sangue, il tuo re.
1357
01:03:15,500 --> 01:03:16,917
E ha una febbre mostruosa.
1358
01:03:17,667 --> 01:03:19,208
-La signora vuole che apra la gabbia?
1359
01:03:19,375 --> 01:03:22,833
-No, vattene.
Sta per morire in esso.
1360
01:03:24,583 --> 01:03:26,583
Al suo ritmo.
1361
01:03:27,875 --> 01:03:29,167
-Come possiamo mostrarci
1362
01:03:29,333 --> 01:03:31,625
così crudele con qualcuno
che ci è piaciuto?
1363
01:03:31,792 --> 01:03:33,125
-Molto facilmente.
1364
01:03:34,375 --> 01:03:37,208
-Com'è che nessuno
ci sono voluti 5 minuti per uccidere questa cagna?
1365
01:03:37,375 --> 01:03:39,333
-Nessun rimpianto, ragazzine?
Stai nel campo dei senzatetto?
1366
01:03:39,500 --> 01:03:40,708
-MERDA!
1367
01:03:40,875 --> 01:03:42,042
-Signora, ero positivamente affascinato.
1368
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
-Sanguinaccio !
1369
01:03:50,458 --> 01:03:51,417
-Beh, hai deciso?
1370
01:03:51,583 --> 01:03:53,792
Se qualcuno
scopre il buco, tutto è grattugiato.
1371
01:03:53,958 --> 01:03:55,542
-Non puoi lanciare un incantesimo
aprire i lucchetti?
1372
01:03:55,708 --> 01:03:57,542
-I druidi non oscillano
di incantesimi sotterranei!
1373
01:03:57,708 --> 01:04:00,083
-All'aperto,
neanche tu dondoli!
1374
01:04:00,250 --> 01:04:01,417
-E quello ?
1375
01:04:03,167 --> 01:04:04,375
- Da dove l'hai preso?
1376
01:04:04,542 --> 01:04:07,125
-L'ho rubato abilmente
a questo andouille di turno.
1377
01:04:07,292 --> 01:04:08,167
(Esclamazione)
1378
01:04:10,042 --> 01:04:10,917
Ehi sì, le mie due noci di cocco!
1379
01:04:11,083 --> 01:04:12,292
Ti insegnerà a considerarmi
1380
01:04:12,458 --> 01:04:14,625
come lo stronzo della banda.
Almeno ho un talento.
1381
01:04:14,792 --> 01:04:16,208
-Non c'è bisogno di talento,
mio padre ha i soldi.
1382
01:04:16,375 --> 01:04:17,583
-Posso lanciare un incantesimo se voglio.
1383
01:04:17,750 --> 01:04:18,792
-Non lo esegui mai!
1384
01:04:18,958 --> 01:04:20,542
-Chiusura maledetta!
1385
01:04:20,708 --> 01:04:21,708
- Sciamerai, sì?
1386
01:04:21,875 --> 01:04:23,458
-La guardia se ne accorgerà
che non ha più la sua chiave!
1387
01:04:23,625 --> 01:04:26,875
-Mi rifiuto di usare un incantesimo
quanto ho ricevuto da mio padre traditore!
1388
01:04:27,042 --> 01:04:28,958
-Suo padre è un traditore.
Anche che risiede qui.
1389
01:04:29,125 --> 01:04:30,125
-Petrok, questa faccenda è segreta!
1390
01:04:30,292 --> 01:04:31,208
-Chi è suo padre?
1391
01:04:31,375 --> 01:04:33,083
-Re Lotto di Orcania!
-Iagu!
1392
01:04:33,250 --> 01:04:34,292
-Sì, è un traditore.
1393
01:04:34,458 --> 01:04:35,542
-Un mascalzone della peggior specie!
1394
01:04:35,708 --> 01:04:36,583
(I canali fanno clic.)
1395
01:04:36,750 --> 01:04:37,667
-Erano fuori !
1396
01:04:37,833 --> 01:04:38,875
-Fissa, dai!
1397
01:04:39,042 --> 01:04:39,917
-Delicatamente!
1398
01:04:40,083 --> 01:04:41,292
Vogliamo
libera tutti,
1399
01:04:41,458 --> 01:04:43,417
ma i re avanti,
e i pioli dietro.
1400
01:04:43,583 --> 01:04:45,542
(ringhia lamentoso)
1401
01:04:46,458 --> 01:04:48,875
Affrettarsi,
le guardie si presenteranno!
1402
01:04:49,458 --> 01:04:51,792
- Che diavolo stai facendo?
-Va bene ? Possiamo lasciar andare?
1403
01:04:51,958 --> 01:04:52,917
-Lasciare cosa?
1404
01:04:53,083 --> 01:04:54,625
-Sei piegato?
- Arrabbiati!
1405
01:04:54,792 --> 01:04:56,417
-È pesante !
- Alzati, stronzi!
1406
01:04:56,583 --> 01:04:58,667
- Torniamo indietro? non ci capisco niente, ecco...
1407
01:04:58,833 --> 01:05:00,000
- Lo rimettiamo nella sua gabbia?
1408
01:05:00,833 --> 01:05:02,917
-Prendilo attraverso i piedi,
bastardi di andouilles!
1409
01:05:03,083 --> 01:05:04,542
- Per i piedi? Non è meglio
se passiamo dal buco?
1410
01:05:04,708 --> 01:05:05,708
- Prendi quello!
1411
01:05:07,458 --> 01:05:09,333
(ansimando)
1412
01:05:11,417 --> 01:05:13,208
- Tutti fuori, le carceri sono vuote!
- Stiamo cadendo?
1413
01:05:13,375 --> 01:05:15,167
-Come crolliamo?
1414
01:05:15,333 --> 01:05:17,542
-Altrimenti vanno le guardie Kaamelott
segui la gallery fino al nostro quartier generale!
1415
01:05:17,708 --> 01:05:19,625
-Oh, ma le ghiandole...!
1416
01:05:19,792 --> 01:05:21,833
-Non è perché la galleria
va dal nostro quartier generale a Kaamelott
1417
01:05:22,000 --> 01:05:24,042
-che va da Kaamelott al nostro quartier generale!
-Stai zitto !
1418
01:05:24,208 --> 01:05:25,417
Ovviamente stai spaccando!
1419
01:05:25,583 --> 01:05:26,958
Continua !
1420
01:05:27,125 --> 01:05:29,375
(Frana)
(Musica veloce)
1421
01:05:34,208 --> 01:05:36,375
-Trovalo!
1422
01:05:38,208 --> 01:05:41,000
Oppure vi appendo tutti
dalle parti!
1423
01:05:41,167 --> 01:05:43,167
- Molto bene! Molto bene !
1424
01:05:43,333 --> 01:05:45,042
-È molto costruttivo!
-Cosa ci fai ancora qui?
1425
01:05:45,208 --> 01:05:47,000
Più indugi,
più va avanti!
1426
01:05:47,167 --> 01:05:48,417
- Dobbiamo andare a prenderlo?
1427
01:05:48,583 --> 01:05:49,458
-Hanno fatto crollare il loro tunnel!
1428
01:05:49,625 --> 01:05:52,125
-Siamo battuti.
-Non siamo persone sul campo.
1429
01:05:52,292 --> 01:05:54,917
Beh, neanche il cervello...
Non farmi dire...
1430
01:05:55,083 --> 01:05:58,875
-Beh, riconosciamo che la prospettiva
essere sospeso dai box
1431
01:05:59,042 --> 01:06:01,333
è un grande incoraggiamento
per muovere il culo.
1432
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
"Argumentum bacinum",
"l'argomento del bastone" ...
1433
01:06:04,042 --> 01:06:08,000
Ah accidenti, il che è corretto sia
e comunque ...
1434
01:06:08,167 --> 01:06:10,125
Quindi, all'improvviso, lo preferiremo
1435
01:06:10,292 --> 01:06:12,333
"Delenda Cartago",
1436
01:06:12,500 --> 01:06:15,833
"Dobbiamo distruggere Cartagine",
che è solo molto stupido.
1437
01:06:16,000 --> 01:06:19,708
-Vuoi che torniamo a cacciare?
-Horsa! Se cacciamo,
1438
01:06:19,875 --> 01:06:22,042
ci vogliono soldi, o terra.
1439
01:06:22,208 --> 01:06:23,792
-Ora va bene!
1440
01:06:23,958 --> 01:06:26,667
Non ti lasceremo andare
metà del Regno con il pretesto
1441
01:06:26,833 --> 01:06:29,625
che stai per cercare tre cespugli
e torna a mani vuote!
1442
01:06:29,792 --> 01:06:31,583
-Ti do tutto quello che vuoi,
1443
01:06:31,750 --> 01:06:34,208
ma ora te ne vai
Proprio adesso !
1444
01:06:34,375 --> 01:06:36,083
-Che cosa ? Che cosa,
"Tutto quello che vuoi"?
1445
01:06:36,250 --> 01:06:37,167
-No, ma lì,
1446
01:06:37,333 --> 01:06:38,333
reagisci caldo
1447
01:06:38,500 --> 01:06:40,625
e tu lo sai
non funziona per te.
1448
01:06:40,792 --> 01:06:42,292
-Non essere sciocco!
1449
01:06:42,458 --> 01:06:44,125
-Servono garanzie!
- (in sassone) Wulfstan ...
1450
01:06:45,542 --> 01:06:48,417
Per prima cosa, trova Arthur.
1451
01:06:50,250 --> 01:06:54,750
Per i soldi... lo risolveremo più tardi.
1452
01:06:54,917 --> 01:06:57,042
(Musica seria)
1453
01:07:01,875 --> 01:07:02,958
-Fermare!
1454
01:07:03,125 --> 01:07:04,000
Fermare! Fermare!
1455
01:07:04,167 --> 01:07:05,375
non ne posso più!
1456
01:07:05,542 --> 01:07:06,458
-Ho schiacciato indietro!
1457
01:07:06,625 --> 01:07:07,875
-Dai, è laggiù,
1458
01:07:08,042 --> 01:07:09,167
e dopo, dritto.
1459
01:07:12,292 --> 01:07:13,500
-Il resto viene,
1460
01:07:13,667 --> 01:07:15,708
ma penso che ce ne siano alcuni
perso nelle gallerie.
1461
01:07:15,875 --> 01:07:17,542
-Ecco dove ti nascondi
da tutto questo tempo.
1462
01:07:17,708 --> 01:07:18,958
-Affermativa.
1463
01:07:19,125 --> 01:07:20,292
-È nella tua bocca
un angolo, un angolo?
1464
01:07:20,458 --> 01:07:23,542
-Ammetto di essere stato preso alla sprovvista.
E tu hai armi?
1465
01:07:23,708 --> 01:07:25,083
-No.
-Non c'è bisogno.
1466
01:07:25,250 --> 01:07:26,708
Abbiamo una nuova tecnica.
1467
01:07:26,875 --> 01:07:28,917
Indossiamo vestiti dai colori vivaci
per far sembrare che tu sia velenoso.
1468
01:07:29,083 --> 01:07:30,417
-Se stai cercando armi,
1469
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Conosco un angolo dove c'è un'arma
piantato in una roccia.
1470
01:07:33,125 --> 01:07:34,417
-Hervé de Rinel!
1471
01:07:37,833 --> 01:07:39,042
-Ma da dove vieni?
1472
01:07:39,208 --> 01:07:40,208
-Era in prigione.
1473
01:07:40,375 --> 01:07:42,542
(Musica disturbante)
1474
01:07:42,708 --> 01:07:45,000
-Ho visto un sacco di gente
che è passato attraverso un buco e io l'ho seguito.
1475
01:07:45,167 --> 01:07:46,167
Preferiresti che tornassi?
1476
01:07:48,458 --> 01:07:50,417
-Perché non l'hai fatto?
manifestato prima?
1477
01:07:50,583 --> 01:07:52,167
-Non mi piacciono molto le dimostrazioni.
1478
01:07:52,333 --> 01:07:54,333
(Urlo)
-Fermare! Oh !
1479
01:07:54,500 --> 01:07:55,542
Fermare!
1480
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
-Che cosa...
1481
01:07:58,500 --> 01:08:00,250
(Soffia e urla)
1482
01:08:00,417 --> 01:08:01,417
-Chi è quello?
1483
01:08:01,583 --> 01:08:02,500
(Tosse)
1484
01:08:02,667 --> 01:08:03,792
-È per la mia ricerca.
1485
01:08:03,958 --> 01:08:05,167
-Quale ricerca?
1486
01:08:05,333 --> 01:08:06,333
-Diventare un cavaliere.
1487
01:08:06,500 --> 01:08:07,583
-La tua ricerca,
sta uccidendo re Artù?
1488
01:08:07,750 --> 01:08:09,958
-L'unico che può farti
un cavaliere !
1489
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
-Ma è la legge.
- Per uccidere il re?
1490
01:08:11,542 --> 01:08:12,500
-Ci prendi per i jeans?
1491
01:08:12,667 --> 01:08:13,792
-Il tuo nome ?
-Kolaig.
1492
01:08:13,958 --> 01:08:16,207
-Il nome, non il lavoro!
-Mi chiamo Kolaig!
1493
01:08:16,375 --> 01:08:17,917
La legge è formale. "Chi desidera?
1494
01:08:18,082 --> 01:08:19,457
la moglie di un cavaliere,
il cavaliere deve uccidere."
1495
01:08:19,625 --> 01:08:22,332
-Desideri la donna
di un cavaliere?
1496
01:08:22,500 --> 01:08:23,625
-Ben, quello di Re Artù.
1497
01:08:27,207 --> 01:08:30,582
-Non sono né re né cavaliere,
e non ho nemmeno una moglie.
1498
01:08:30,750 --> 01:08:32,292
-Guenièvre non è tua moglie?
1499
01:08:32,457 --> 01:08:34,167
-No, è più complicato di così.
1500
01:08:34,332 --> 01:08:36,500
-Se non è tua moglie,
non sei tu che devo uccidere.
1501
01:08:36,667 --> 01:08:38,832
-Scusate.
-Siamo tutti dispiaciuti, mio piccolo patriota.
1502
01:08:39,000 --> 01:08:41,042
Quindi ci farai
16.500 pompe, 8.000 slot,
1503
01:08:41,207 --> 01:08:42,542
20 secondi di riposo,
succo di frutta,
1504
01:08:42,707 --> 01:08:45,207
-e ancora 16.500 pompe...
-Aspettare...
1505
01:08:46,792 --> 01:08:50,000
Sai dov'è, Ginevra?
1506
01:08:50,167 --> 01:08:53,542
-Certo ! È anche perché
So di essere finito in prigione.
1507
01:08:53,707 --> 01:08:55,542
Perché ho scoperto
dove Lancillotto l'ha rinchiusa.
1508
01:08:55,707 --> 01:08:58,167
Una vecchia torre in rovina,
segnato su nessuna carta. i>
1509
01:08:58,332 --> 01:09:00,957
Gli nascondo i messaggi
nelle torte. Ho la combinazione
1510
01:09:01,125 --> 01:09:02,832
perché il pasticcere di Kaamelott
vuole uscire con mia sorella.
1511
01:09:03,000 --> 01:09:04,957
-È fantastico, sire!
-La Fattoria !
1512
01:09:05,125 --> 01:09:08,667
-No, ma sire, è classe!
-Barba ! E non chiamarmi sire!
1513
01:09:08,832 --> 01:09:10,082
-Siamo in missione, e tutto...
1514
01:09:10,250 --> 01:09:12,250
-Come ai tempi della Tavola Rotonda.
- Te lo sei perso, eh?
1515
01:09:12,417 --> 01:09:14,417
(grido di dolore)
1516
01:09:16,792 --> 01:09:17,957
Mi dispiace, sire, me ne vado.
1517
01:09:18,125 --> 01:09:20,207
- Hai intenzione di tacere?
Ci individueranno.
1518
01:09:20,375 --> 01:09:21,457
-Di solito ce n'è solo uno.
Ecco, sono 3.
1519
01:09:21,625 --> 01:09:24,457
-Oh ...
-Siamo 5, noi. Che diavolo?
1520
01:09:26,082 --> 01:09:29,207
6 contandoti, sì, va bene...
1521
01:09:29,375 --> 01:09:31,207
-Che cosa ?
-Beh, siamo in 4.
1522
01:09:31,375 --> 01:09:32,250
-Non iniziare!
1523
01:09:32,417 --> 01:09:34,332
A seconda di come conti, cambia tutto!
1524
01:09:34,500 --> 01:09:36,542
-Quanto tempo è passato
che è rinchiusa lì?
1525
01:09:36,707 --> 01:09:38,375
-Il mio pasticcere manda lì le sue torte
per molti anni.
1526
01:09:38,542 --> 01:09:40,125
-Parecchi anni ?
1527
01:09:40,292 --> 01:09:41,582
-Quindi, cosa facciamo ora ?
1528
01:09:41,750 --> 01:09:44,332
-Bene, cominciamo
dai 3 stronzi.
1529
01:09:44,875 --> 01:09:46,792
-Siamo noi, i 3 stronzi?
-(Sospiro)
1530
01:09:46,957 --> 01:09:48,207
-Loro, stupidi!
1531
01:09:48,375 --> 01:09:49,832
-Loro ? Li spoglieremo
in 2 secondi!
1532
01:09:50,000 --> 01:09:51,957
-Ma non si tratta di precipitarsi nel mucchio
come brontoloni.
1533
01:09:52,125 --> 01:09:53,332
Evitiamo che fugga per dare l'allarme.
1534
01:09:53,500 --> 01:09:56,208
-Va bene, abbiamo sviluppato
una nuova tecnica senza armi.
1535
01:09:56,375 --> 01:09:58,667
-Possiamo combattere 1 contro 6
con solo un momento difficile.
1536
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
(Sospiro)
1537
01:09:59,917 --> 01:10:01,458
-Come si previene?
Ginevra?
1538
01:10:01,625 --> 01:10:03,417
-Aspetto il sollievo e poi dondolo
ghiaia alla finestra.
1539
01:10:03,583 --> 01:10:04,542
-Me ne occupo io.
1540
01:10:04,708 --> 01:10:06,583
-Eh?
-No no!
1541
01:10:06,750 --> 01:10:07,667
Cosa fa ?
1542
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
(Musica stressante)
1543
01:10:13,000 --> 01:10:13,917
(Urlo di sforzo)
1544
01:10:19,833 --> 01:10:22,250
(Onda d'urto)
1545
01:10:33,417 --> 01:10:35,042
(tirando)
1546
01:10:35,667 --> 01:10:36,792
Tu sei felice ?
1547
01:10:36,958 --> 01:10:38,167
Gli altri suoneranno l'allarme!
1548
01:10:38,333 --> 01:10:39,292
Accumula ciò che non dovresti!
1549
01:10:40,458 --> 01:10:41,458
-Aspetta, non andiamo,
1550
01:10:41,625 --> 01:10:42,708
-tutta la stessa cosa?
-Ah, forse no...
1551
01:10:42,875 --> 01:10:44,333
Ma ce la prendiamo comoda!
1552
01:10:44,667 --> 01:10:46,250
(sospira)
1553
01:10:46,958 --> 01:10:47,958
- Stai attraversando la porta?
1554
01:10:48,125 --> 01:10:49,500
-Ben, dove altro?
1555
01:10:49,667 --> 01:10:51,625
-Io, devo arrampicarmi
la facciata,
1556
01:10:51,792 --> 01:10:52,708
con le viti e tutto.
1557
01:10:52,875 --> 01:10:54,917
-Per fare ciò che ?
-È la prima volta che salgo!
1558
01:10:55,083 --> 01:10:56,417
Questa è la mia ricerca!
Rilascio il mio tesoro!
1559
01:10:56,583 --> 01:10:57,667
C'è una torre, piante ...
1560
01:10:57,833 --> 01:11:00,208
Non ho intenzione di salire le scale
come un grande pollone!
1561
01:11:01,458 --> 01:11:04,042
(Ghiaia)
1562
01:11:04,583 --> 01:11:05,750
-Sei tu, amico mio?
1563
01:11:05,917 --> 01:11:07,333
-Sono io, tenero amore!
1564
01:11:07,500 --> 01:11:08,583
-Che emozione vederti!
1565
01:11:08,750 --> 01:11:11,042
-Sono venuto per liberarti,
mio amato!
1566
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
-Per liberarmi? Mio Dio !
È possibile ?
1567
01:11:15,958 --> 01:11:19,292
Senti? Per liberarmi!
Stiamo finalmente uscendo di qui!
1568
01:11:19,458 --> 01:11:21,792
-Avviso che non mi sono preparato
Il bagaglio della signora.
1569
01:11:21,958 --> 01:11:23,125
-Non mi interessa !
1570
01:11:23,292 --> 01:11:24,625
Accetta solo messaggi
1571
01:11:24,792 --> 01:11:25,792
del mio corteggiatore!
1572
01:11:25,958 --> 01:11:27,542
Il mio salvatore!
1573
01:11:27,708 --> 01:11:28,583
-Sto arrivando, amore mio!
1574
01:11:28,750 --> 01:11:30,833
(Gridani di sforzo)
1575
01:11:34,625 --> 01:11:37,500
-Dì, non voglio romperti
la cabina, ma è troppo lunga.
1576
01:11:37,667 --> 01:11:39,292
Torneranno a 30,
non saremo intelligenti.
1577
01:11:39,458 --> 01:11:40,333
-Ho fretta...
1578
01:11:40,500 --> 01:11:42,542
-Senza cazzate, sto avendo troppi problemi lì...
-Hey !
1579
01:11:42,708 --> 01:11:43,792
Non vuoi fare le scale?
1580
01:11:43,958 --> 01:11:44,833
-No !
1581
01:11:45,000 --> 01:11:46,708
- Per non parlare del fatto che almeno c'è
una porta da abbattere
1582
01:11:46,875 --> 01:11:48,083
lassù, perché, Ginevra,
1583
01:11:48,250 --> 01:11:49,833
non fai sconti
portarlo giù in quel modo?
1584
01:11:50,000 --> 01:11:51,708
-Beh, non ti dispiacerebbe
per salire le scale
1585
01:11:51,875 --> 01:11:53,292
e iniziare a lavorare all'uncinetto la porta?
1586
01:11:53,458 --> 01:11:54,792
Sarebbe sempre una vittoria.
1587
01:11:56,583 --> 01:11:58,625
-Che agitazione!
-La signora è consapevole che
1588
01:11:58,792 --> 01:12:01,625
non posso lasciare così tanta privacy
alla signora. Sono chiuso anche qui.
1589
01:12:02,208 --> 01:12:04,333
(Bussa alla porta)
1590
01:12:09,792 --> 01:12:11,375
-Mia amata?
1591
01:12:11,542 --> 01:12:14,708
-Ehm no. Scappa,
stiamo per abbattere la porta.
1592
01:12:14,875 --> 01:12:18,958
-Mio Dio ! È possibile...
Questa voce...
1593
01:12:19,125 --> 01:12:22,042
-Si sono io.
Non c'è nessuno dietro la porta?
1594
01:12:22,667 --> 01:12:24,000
-Ehm no.
1595
01:12:24,167 --> 01:12:25,500
-Fallo.
-Me ?
1596
01:12:25,667 --> 01:12:29,208
-Sì. Ho la mia buona spalla
come tenda. Fallo.
1597
01:12:29,375 --> 01:12:31,958
(piccoli tratti ripetuti)
1598
01:12:46,125 --> 01:12:48,000
-Bene, vattene!
-Ma, signore...
1599
01:12:53,167 --> 01:12:56,625
-Ah... Sei vivo!
ne ero sicuro!
1600
01:12:56,792 --> 01:12:58,375
Non so perché,
ma ne ero sicuro!
1601
01:12:58,542 --> 01:12:59,750
- Faccio notare alla signora
1602
01:12:59,917 --> 01:13:02,708
che il suo corteggiatore è progredito
un piede o due, ma in basso.
1603
01:13:02,875 --> 01:13:04,958
-Ah si, uh... perdonami,
1604
01:13:05,125 --> 01:13:07,000
So che è un po' complicato,
1605
01:13:07,167 --> 01:13:10,000
ma sto aspettando...
1606
01:13:10,167 --> 01:13:13,083
-Nessun problema. Io, era solo per
la porta, nel caso rientri la guardia.
1607
01:13:13,250 --> 01:13:15,208
Quindi se devi partire urgentemente,
devi solo scendere.
1608
01:13:15,375 --> 01:13:16,500
-Va bene ?
-Grazie.
1609
01:13:16,667 --> 01:13:19,417
-Scusa, eh...
-No, no, non è proprio niente.
1610
01:13:19,583 --> 01:13:24,042
-Coglierò l'occasione per
scendi anche tu, all'improvviso...
1611
01:13:24,208 --> 01:13:26,000
Se mai signora...
1612
01:13:27,458 --> 01:13:29,500
(Sospiro)
1613
01:13:30,250 --> 01:13:33,292
-Bene, fai 200 passi sul sentiero
1614
01:13:33,458 --> 01:13:36,208
e tu stai di guardia,
nel caso qualcuno si avvicini.
1615
01:13:36,375 --> 01:13:37,750
-Avvicinamento sulla strada?
1616
01:13:38,083 --> 01:13:39,833
-Fai 200 passi sul sentiero
1617
01:13:40,000 --> 01:13:42,042
-e tu stai di guardia.
-E se nessuno si avvicina, torniamo.
1618
01:13:43,917 --> 01:13:46,250
-No, stai di guardia.
Nel caso qualcuno si avvicini.
1619
01:13:46,417 --> 01:13:47,625
-E se non c'è nessuno?
1620
01:13:48,583 --> 01:13:50,875
-Beh, tanto meglio. Stai di guardia.
1621
01:13:51,042 --> 01:13:53,875
-Sì, questo non cambia nulla.
-Se non c'è nessuno, stiamo di guardia qui.
1622
01:13:54,042 --> 01:13:56,167
-No. Fai 200 passi
1623
01:13:56,333 --> 01:13:57,542
-sulla strada, prima.
-Oh si !
1624
01:13:57,708 --> 01:13:59,125
Pensavo fosse il caso
dove qualcuno si sta avvicinando.
1625
01:13:59,292 --> 01:14:01,375
-E se uno di noi rimane lì,
come facciamo ?
1626
01:14:01,542 --> 01:14:04,083
- Nessuno rimane lì. voi fate
200 passi sulla strada.
1627
01:14:04,250 --> 01:14:05,375
-Oh si !
1628
01:14:06,000 --> 01:14:07,583
-E tu stai di guardia.
1629
01:14:07,750 --> 01:14:11,208
-Nel caso qualcuno si avvicini.
-Nel caso ... Sì, ma comunque,
1630
01:14:11,375 --> 01:14:12,375
stai in guardia.
1631
01:14:12,542 --> 01:14:13,750
Anche se nessuno si avvicina
1632
01:14:13,917 --> 01:14:15,542
-non tornerai
-Va bene.
1633
01:14:17,750 --> 01:14:18,792
-Fallo.
1634
01:14:21,125 --> 01:14:22,042
Bene allora ?
1635
01:14:22,208 --> 01:14:24,042
-Preferisci che inizi io?
1636
01:14:24,208 --> 01:14:26,292
-Non mi importa.
-Fai 200 passi
1637
01:14:26,458 --> 01:14:27,792
sulla strada...
1638
01:14:27,958 --> 01:14:28,875
-Ah, allo stesso tempo?
-Ecco.
1639
01:14:29,042 --> 01:14:30,917
-Una volta che abbiamo fatto i 200 passi...
-Ecco !
1640
01:14:31,083 --> 01:14:32,417
-...noi torneremo.
- Vedi... No!
1641
01:14:32,583 --> 01:14:33,750
-Stai di guardia!
-Ah, ecco!
1642
01:14:33,917 --> 01:14:35,000
E se nessuno si avvicina
1643
01:14:35,167 --> 01:14:37,083
facciamo altri 200 passi,
e così via fino al mare.
1644
01:14:42,583 --> 01:14:44,667
- Stai facendo, amico mio?
-Sto arrivando, amore mio!
1645
01:14:45,292 --> 01:14:46,708
Seriamente, sto avendo troppi problemi lì!
1646
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
Ci sono spine ovunque
Non ne vale la pena !
1647
01:14:48,542 --> 01:14:49,500
- Devi davvero sciamare lì.
1648
01:14:49,667 --> 01:14:50,708
Non possiamo aspettare così a lungo
1649
01:14:50,875 --> 01:14:52,042
dopo aver scongelato un miliziano sassone.
1650
01:14:52,208 --> 01:14:54,958
-Mi arrendo !
Non è la ricerca giusta, in effetti!
1651
01:14:55,125 --> 01:14:57,000
-Com'è, l'hai lasciato andare?
1652
01:14:57,167 --> 01:14:58,917
-Proverò a trovare qualcos'altro
diventare un cavaliere.
1653
01:14:59,083 --> 01:15:00,333
-Ma tu non sei innamorato di Madame?
1654
01:15:00,500 --> 01:15:03,208
-Ben, pfff... Io, questo non mi dà fastidio,
1655
01:15:03,375 --> 01:15:06,292
ma penso di averne un po'
montato il cofano con questo caso.
1656
01:15:06,458 --> 01:15:09,000
Per me, una buona ricerca,
sarebbe piuttosto...
1657
01:15:10,000 --> 01:15:11,167
(Shock attutito)
1658
01:15:12,333 --> 01:15:13,792
(Sospiro)
1659
01:15:14,417 --> 01:15:16,375
-Dillo a signora
che nessuno entri dalla finestra
1660
01:15:16,542 --> 01:15:17,458
e lascialo scendere al trotto.
1661
01:15:17,625 --> 01:15:20,042
-Siamo fuori dai guai.
-Quindi, più amanti?
1662
01:15:20,208 --> 01:15:23,417
-Non più amanti... non lo so,
forse, finalmente...
1663
01:15:23,583 --> 01:15:27,125
In ogni caso, ce ne saranno di più
tutto il lato, uh... Sbrigati.
1664
01:15:33,000 --> 01:15:35,417
(Musica solenne)
1665
01:15:58,750 --> 01:16:00,958
(Hubub)
1666
01:16:15,125 --> 01:16:17,417
-Cosa sono tutti questi morsetti?
Cosa stanno facendo qui?
1667
01:16:17,583 --> 01:16:19,792
-Excalibur ! Excalibur !
1668
01:16:19,958 --> 01:16:22,500
Forgiato in loco! La spada dei re
1669
01:16:22,667 --> 01:16:24,833
forgiato sul sito del Rocher des dieux!
1670
01:16:25,000 --> 01:16:26,167
mi sono rimaste solo poche manciate!
1671
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
-I valorosi cavalieri uccideranno
1672
01:16:28,000 --> 01:16:30,375
serpenti e pipistrelli!
1673
01:16:30,542 --> 01:16:32,375
E il grande Merlino
1674
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
comanderà il vento e il fulmine!
1675
01:16:34,292 --> 01:16:35,250
-Ehi, giovani!
1676
01:16:35,417 --> 01:16:36,500
Piccole statuine in legno?
1677
01:16:36,667 --> 01:16:40,542
C'è Arthur, c'è Lancillotto,
c'è Merlino, c'è Ginevra.
1678
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
-Excalibur,
1679
01:16:42,125 --> 01:16:44,083
la tisana degli dei!
Una cura miracolosa per il gonfiore
1680
01:16:44,250 --> 01:16:47,083
-e unghie incarnite!
-Anche per il dolore
1681
01:16:47,250 --> 01:16:49,167
dentale e plantare!
1682
01:16:50,292 --> 01:16:51,167
-Hey !
1683
01:16:52,042 --> 01:16:54,750
Non ti avvicini troppo alla roccia,
verrai licenziato!
1684
01:16:56,125 --> 01:16:57,208
-Hey ! Hey !
1685
01:16:57,375 --> 01:16:59,417
Non hai il diritto di andare oltre.
1686
01:16:59,583 --> 01:17:01,875
-Il cielo si oscurerà e il respiro divino
1687
01:17:02,042 --> 01:17:03,083
cadrà su Kaamelott
1688
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
anche in mari lontani!
1689
01:17:04,417 --> 01:17:08,875
-E Arthur Pendragon
si siede alla Tavola Rotonda e dice:
1690
01:17:09,042 --> 01:17:11,500
"Amici miei, questo tavolo
è come un formaggio.
1691
01:17:11,667 --> 01:17:12,792
Possiamo dividerlo
1692
01:17:12,958 --> 01:17:15,875
in parti uguali, ma sarà
molto difficile grattarlo."
1693
01:17:16,833 --> 01:17:18,042
-È lui !
1694
01:17:18,958 --> 01:17:21,500
È lui ! È lui !
1695
01:17:21,667 --> 01:17:23,000
-Chi è quello?
1696
01:17:23,167 --> 01:17:25,000
-E'... la Signora del Lago.
1697
01:17:25,167 --> 01:17:26,917
-Pensavo che non potessimo
vedere la Signora del Lago.
1698
01:17:27,083 --> 01:17:29,833
-Sono stato bandito, branco di ghiande!
bandito!
1699
01:17:30,000 --> 01:17:31,417
a causa di esso
1700
01:17:31,583 --> 01:17:34,500
chi rifiuta la missione
che gli dei gli hanno affidato!
1701
01:17:34,667 --> 01:17:36,917
E non dirmelo
che sei venuto per qualcos'altro.
1702
01:17:37,458 --> 01:17:38,917
- Vale a dire, sì,
1703
01:17:39,083 --> 01:17:41,375
ho pensato
magari prova...
1704
01:17:41,542 --> 01:17:44,708
-Oh sì, ci proverai! e
Ti consiglio di non sparare di fianco,
1705
01:17:44,875 --> 01:17:46,125
-Va bene ?
-Salvo che...
1706
01:17:47,458 --> 01:17:49,375
Cosa sta succedendo qui?
1707
01:17:49,542 --> 01:17:52,167
Cos'è tutto questo casino lì?
1708
01:17:52,333 --> 01:17:54,000
(Non si avvicina)
1709
01:17:54,167 --> 01:17:56,625
(Suonare il clacson)
1710
01:17:57,250 --> 01:17:58,708
-Che cosa ci fa lui qui?
1711
01:18:01,250 --> 01:18:03,083
- Smettetela, paesani di buoni consigli!
1712
01:18:04,417 --> 01:18:06,917
Restituisci immediatamente il male
o ti farà male...
1713
01:18:07,083 --> 01:18:08,083
in umido.
1714
01:18:08,250 --> 01:18:09,417
-Non mi riconosci?
1715
01:18:09,583 --> 01:18:11,042
Dai, fai uno sforzo.
1716
01:18:13,167 --> 01:18:14,500
-È vero che incrocio le dita,
1717
01:18:14,667 --> 01:18:16,333
così come molte persone...
1718
01:18:16,500 --> 01:18:18,458
-Accesso alla Roccia degli Dei
proibito.
1719
01:18:18,625 --> 01:18:21,375
- Girati prima che ci arrabbiamo.
-Cosa stai facendo qui,
1720
01:18:21,542 --> 01:18:23,583
-Grande bastardo!
-Voi ?
1721
01:18:23,750 --> 01:18:24,708
-Passiamo, testa di vitello!
1722
01:18:24,875 --> 01:18:26,042
No tempo da perdere
con il viso morbido!
1723
01:18:26,208 --> 01:18:27,417
- Vi conoscete?
1724
01:18:27,583 --> 01:18:28,458
-Sì, ma più di questo.
1725
01:18:28,625 --> 01:18:31,000
-Lord Perceval
è mio fratello.
1726
01:18:31,167 --> 01:18:32,167
-Tuo fratello ?
1727
01:18:32,333 --> 01:18:33,250
-Tuo fratello ?
1728
01:18:33,417 --> 01:18:34,875
-Che cosa ? Sì,
questo è mio fratello, Lamorak.
1729
01:18:35,042 --> 01:18:37,417
-Ma come è possibile che noi
ha mai visto il suo naso, a tuo fratello?
1730
01:18:37,583 --> 01:18:39,500
-Non è un fratello, è un idiota.
1731
01:18:39,667 --> 01:18:41,667
-Anche mio fratello è un deficiente,
tranne che lo conosci.
1732
01:18:41,833 --> 01:18:43,417
-Solo, abbiamo già il tuo,
non alleviamo.
1733
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Sire, lo stiamo rovinando?
1734
01:18:44,750 --> 01:18:45,667
-Chi chiami "sire"?
1735
01:18:45,833 --> 01:18:47,333
Nessuno si chiama "sire"
1736
01:18:47,500 --> 01:18:48,750
a parte colui che ritira Excalibur.
1737
01:18:48,917 --> 01:18:50,333
- Chiediamo solo questo!
1738
01:18:50,500 --> 01:18:51,833
Ma tu sei a metà strada
con il tuo mucchio di scoregge!
1739
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
-Che significa
1740
01:18:53,167 --> 01:18:55,792
nessuno può rimuovere Excalibur
1741
01:18:55,958 --> 01:18:57,375
a parte il Prescelto. Di conseguenza,
1742
01:18:57,542 --> 01:18:59,333
a che serve prevenire?
persone da provare.
1743
01:18:59,500 --> 01:19:00,750
-Nel caso in cui uno non sia il Prescelto
1744
01:19:00,917 --> 01:19:01,875
ma riesce ancora
1745
01:19:02,042 --> 01:19:02,917
a forza di tirare...
1746
01:19:03,083 --> 01:19:04,000
-Lamorak!
1747
01:19:04,167 --> 01:19:05,500
Sai una cosa, grande stronzo?
1748
01:19:05,667 --> 01:19:07,083
Un campo, due squadre.
1749
01:19:07,250 --> 01:19:08,958
Lo sistemiamo in 3 round di Robobrol.
1750
01:19:09,708 --> 01:19:10,875
-Non ci credi?
1751
01:19:11,042 --> 01:19:12,083
-3 maniche di cosa?
1752
01:19:12,250 --> 01:19:14,333
-Da Robobrole.
Un gioco dal Galles.
1753
01:19:14,750 --> 01:19:16,375
Mio fratello fa schifo a Robobrole.
1754
01:19:16,542 --> 01:19:18,083
-Non sono male con Robobrole!
1755
01:19:18,667 --> 01:19:20,000
- L'ha detto anche la nonna!
1756
01:19:20,167 --> 01:19:21,833
(Ispirazione)
1757
01:19:22,000 --> 01:19:23,875
-Vuoi avvicinarti alla Roccia
1758
01:19:24,042 --> 01:19:25,333
con il tuo presunto Re Artù?
1759
01:19:25,500 --> 01:19:26,583
Robobrol in 3 round!
1760
01:19:26,750 --> 01:19:27,708
Se vinci,
1761
01:19:27,875 --> 01:19:29,000
avrai una prova.
Ma se perdi,
1762
01:19:29,167 --> 01:19:31,833
accetti di tornare
in fattoria e da raccontare a mamma e papà
1763
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
che hai perso come un grande petou!
1764
01:19:33,167 --> 01:19:34,833
-Molto bene. Va bene.
1765
01:19:35,000 --> 01:19:36,125
Io, ho un'altra proposta.
1766
01:19:36,292 --> 01:19:38,500
Mi hai lasciato andare alla roccia, e dopo,
1767
01:19:38,667 --> 01:19:40,583
giocherai a tutti i giochi
dal Galles che vuoi.
1768
01:19:40,750 --> 01:19:42,417
-Non ti avvicinerai alla roccia!
1769
01:19:47,000 --> 01:19:48,625
A meno che tu non vinca.
1770
01:19:48,792 --> 01:19:50,208
-Mmm...
1771
01:19:50,375 --> 01:19:52,125
(Sospiro)
1772
01:19:52,292 --> 01:19:53,958
(Saluti)
(Musica trionfante)
1773
01:19:59,458 --> 01:20:01,667
- Robobrol in 3 round!
1774
01:20:01,833 --> 01:20:03,042
-Non uno, non due...
1775
01:20:03,208 --> 01:20:04,125
tre !
1776
01:20:04,292 --> 01:20:05,875
-9 conchiglie!
1777
01:20:06,042 --> 01:20:07,667
Possiamo moltiplicare i fili per 1,
1778
01:20:07,833 --> 01:20:10,250
4, 6, 21 e 3. Stessa cosa per i brobon,
1779
01:20:10,417 --> 01:20:12,042
tranne 4, 6 e 4.
1780
01:20:12,208 --> 01:20:14,333
-Il mandrino è fisso
a 24 punti.
1781
01:20:14,500 --> 01:20:16,542
3 giradischi robobrins,
1782
01:20:16,708 --> 01:20:18,458
pass vincente, ratou-robole,
1783
01:20:18,625 --> 01:20:20,708
e per chi ha
nelle mutande,
1784
01:20:20,875 --> 01:20:22,500
Robobro!
1785
01:20:22,667 --> 01:20:24,042
(Ride)
1786
01:20:24,208 --> 01:20:25,542
-Se ce n'è uno che fa Robobole, c'è...
1787
01:20:25,708 --> 01:20:28,458
- Non ci contare troppo, artisti.
Una domanda ?
1788
01:20:28,625 --> 01:20:29,875
Cosa è stato spiegato male?
1789
01:20:30,042 --> 01:20:32,292
-Fallo.
-C'è un proiettile o qualcosa del genere...?
1790
01:20:33,083 --> 01:20:34,208
-A priori, no.
1791
01:20:34,375 --> 01:20:36,375
- Ne vuoi uno?
-No, non voglio già giocare...
1792
01:20:36,542 --> 01:20:37,875
-Possiamo giocare con una palla,
Questo non cambia nulla.
1793
01:20:38,042 --> 01:20:40,250
-Quello che conta sono i punti.
-Porta una palla!
1794
01:20:40,417 --> 01:20:42,042
-Dai, mio! Andiamo !
1795
01:20:42,208 --> 01:20:44,250
(Suonare il clacson)
(Saluti)
1796
01:20:47,667 --> 01:20:49,583
-Vieni da noi!
Non rimarrai colpito!
1797
01:20:49,750 --> 01:20:51,792
- Raduno
sulla linea 21!
1798
01:20:56,292 --> 01:20:58,208
Il ! Sire,
1799
01:20:58,375 --> 01:20:59,500
porta 31 giocatori con te
1800
01:20:59,667 --> 01:21:01,917
e mantieni il limite di 15 piedi
dietro il Robourle!
1801
01:21:02,083 --> 01:21:03,583
-Smettila di chiamarlo "sire"!
1802
01:21:03,750 --> 01:21:04,792
-Tutti gli altri, all'attacco!
1803
01:21:04,958 --> 01:21:06,917
Boubin, broube, roubou e diretta su 6!
1804
01:21:07,083 --> 01:21:08,542
Dai, siamo subito aggressivi!
1805
01:21:10,083 --> 01:21:12,375
-Vuoi che prenda 31 giocatori?
Siamo 5!
1806
01:21:12,542 --> 01:21:15,625
-Non iniziare a procrastinare!
Non sei alla Tavola Rotonda!
1807
01:21:15,792 --> 01:21:16,958
Si gioca!
1808
01:21:18,625 --> 01:21:21,125
(Fischi)
1809
01:21:21,292 --> 01:21:23,792
(Grida di incoraggiamento)
1810
01:21:29,667 --> 01:21:31,333
(urla)
1811
01:21:33,333 --> 01:21:34,583
Far cadere la palla
e vai a fare un giro!
1812
01:21:34,750 --> 01:21:35,833
Dai, 24 punti in una volta!
1813
01:21:38,917 --> 01:21:41,583
(Urla e grida)
1814
01:21:45,458 --> 01:21:47,458
-È questo che succede
quando pensiamo troppo!
1815
01:21:51,750 --> 01:21:53,542
(Saluti)
1816
01:21:57,083 --> 01:21:58,083
-Sire, non ti dispiace la palla!
1817
01:21:58,250 --> 01:22:00,708
-Non è importante, ho detto!
-Ma di cosa mi occupo?
1818
01:22:00,875 --> 01:22:02,042
-Punti ! Ma non è vero!
1819
01:22:02,208 --> 01:22:03,542
Tu giochi i punti!
1820
01:22:03,708 --> 01:22:05,917
16! Una linea di 16!
1821
01:22:06,083 --> 01:22:08,458
-Dove, una linea di 16?
Hai 4 coquillous nel cavolo!
1822
01:22:10,375 --> 01:22:11,917
-7!
1823
01:22:13,917 --> 01:22:15,625
-3!
1824
01:22:17,500 --> 01:22:18,917
-Robourle! Robourle!
Squillo !
1825
01:22:19,083 --> 01:22:20,375
-Robourle o robourle?
1826
01:22:20,542 --> 01:22:23,542
-Robourle! Nessun robourle!
- Non c'è nessun robourle!
1827
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
(Fischi)
1828
01:22:26,750 --> 01:22:28,458
Non c'è nessun robourle!
1829
01:22:29,875 --> 01:22:31,167
-Ti insegnerà a brontolare!
1830
01:22:31,625 --> 01:22:34,417
(Saluti)
(Suonare il clacson)
1831
01:22:35,083 --> 01:22:37,375
Dai, approfittiamo del
bobrol-roubrelo-crobrocre!
1832
01:22:37,542 --> 01:22:39,542
Non avremo una seconda possibilità
come quello !
1833
01:22:39,708 --> 01:22:41,000
(Urla e colpi)
1834
01:22:42,250 --> 01:22:43,917
(Grida di incoraggiamento)
1835
01:22:48,667 --> 01:22:50,500
(Saluti)
1836
01:22:50,667 --> 01:22:53,000
(Grida di incoraggiamento)
1837
01:22:56,708 --> 01:22:57,958
(ringhia)
1838
01:22:58,125 --> 01:23:00,042
-Oh! Mi sta dando fastidio, quello!
1839
01:23:00,208 --> 01:23:02,792
(Fischi)
(Suonare il clacson)
1840
01:23:02,958 --> 01:23:03,833
(Abbaiare)
1841
01:23:04,000 --> 01:23:06,042
Che cosa ? Conta come un difetto?
1842
01:23:06,958 --> 01:23:08,292
- Robobrol!
1843
01:23:08,458 --> 01:23:10,542
-Non è possibile...
-Ma che cosa fa?
1844
01:23:10,708 --> 01:23:12,542
- Robobrol!
Abbiamo vinto !
1845
01:23:12,708 --> 01:23:15,083
-Non è la prima volta che giochi!
-Eppure, sì.
1846
01:23:15,250 --> 01:23:18,167
-Che cosa ? Se avessi messo una quiche nel
nuclei di uno di questi idioti, avremmo vinto
1847
01:23:18,333 --> 01:23:20,208
-proprio adesso ?
-No, sire, Robobrol,
1848
01:23:20,375 --> 01:23:23,417
-non è una semplice quiche.
-Beh, può tirare fuori la spada?
1849
01:23:23,833 --> 01:23:25,333
-Può provare, comunque.
1850
01:23:28,750 --> 01:23:30,458
(Musica intrigante)
1851
01:23:47,542 --> 01:23:49,625
(Musica leggera)
1852
01:24:48,583 --> 01:24:49,958
-Sedda!
1853
01:24:58,333 --> 01:25:00,375
(Musica eroica)
(La spada ruggisce)
1854
01:25:22,792 --> 01:25:24,917
(crack)
1855
01:25:32,542 --> 01:25:34,375
(Cliccando)
1856
01:25:43,750 --> 01:25:44,625
(Sospiro)
1857
01:25:53,500 --> 01:25:55,667
(Ride)
(Musica ritmica)
1858
01:25:58,083 --> 01:25:59,458
-alzo il corno,
1859
01:25:59,625 --> 01:26:01,042
un corno pieno di vino
1860
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
gravemente disgustoso, precisiamo.
1861
01:26:02,500 --> 01:26:04,542
-Anche peggio del solito.
1862
01:26:04,708 --> 01:26:07,417
-Lancillotto vieta l'importazione
di estero pif. È locale.
1863
01:26:07,583 --> 01:26:09,542
-Diciamo che è schifoso,
non diciamo che non sappiamo perché.
1864
01:26:09,708 --> 01:26:12,000
-Alzo il corno
quando mia figlia torna
1865
01:26:12,167 --> 01:26:14,167
e sottaceti della peste,
che abbiamo pensato caned,
1866
01:26:14,333 --> 01:26:15,333
chi lo ha consegnato.
1867
01:26:15,500 --> 01:26:18,042
(Piange in Borgogna)
1868
01:26:20,708 --> 01:26:21,833
-E i nostri due campioni lì?
1869
01:26:22,000 --> 01:26:23,333
Non beviamo qualcosa alla loro resurrezione?
1870
01:26:23,500 --> 01:26:25,958
-E' vero, siamo partiti dall'inizio
che eri deceduto.
1871
01:26:26,125 --> 01:26:28,708
-Non me. Ma non ho
la più pallida idea di chi sei.
1872
01:26:28,875 --> 01:26:29,792
-Siamo, per così dire,
1873
01:26:29,958 --> 01:26:32,917
i fondatori di ciò che chiamiamo
oggi l'era arturiana.
1874
01:26:33,083 --> 01:26:34,667
-Prima di noi non c'era niente.
-Abbiamo rimesso
1875
01:26:34,833 --> 01:26:37,375
tutta la Bretagna a piedi.
La marina, l'industria metallurgica,
1876
01:26:37,542 --> 01:26:39,250
-il commercio delle spezie...
-Prima, un taglio al piede,
1877
01:26:39,417 --> 01:26:40,333
marcisci in 4 giorni.
1878
01:26:40,500 --> 01:26:41,917
Sotto Arthur, ti sei preso cura di te!
1879
01:26:42,083 --> 01:26:43,208
-750.000 centri di accoglienza.
1880
01:26:43,375 --> 01:26:44,458
- Chi pensi che sia?
1881
01:26:44,625 --> 01:26:45,542
-Arturo!
1882
01:26:45,708 --> 01:26:46,875
-Che cosa ?
1883
01:26:47,042 --> 01:26:49,000
-Il pollo ! È spettacolare!
1884
01:26:50,458 --> 01:26:52,042
- Dimmi cosa ci fa già qui?
1885
01:26:52,208 --> 01:26:53,417
- Meglio non parlarne
se non vogliamo che urli.
1886
01:26:53,583 --> 01:26:55,417
-Hai qualcosa
da dire del mio ospite?
1887
01:26:55,583 --> 01:26:56,917
-Gli ospiti, diventa pesante.
1888
01:26:57,083 --> 01:26:59,167
-Se li carico in ordine di arrivo,
non è quello che sta per essere il primo a dare il via.
1889
01:26:59,333 --> 01:27:01,208
-Questo non spiega
cosa sta facendo lì.
1890
01:27:01,375 --> 01:27:02,708
-Un capriccio di tuo padre.
1891
01:27:02,875 --> 01:27:03,750
Una specie di infatuazione.
1892
01:27:03,917 --> 01:27:05,583
Quella cosa si è presentata una mattina
1893
01:27:05,750 --> 01:27:07,083
-con il suo branco di pazzi...
-Per assediarci!
1894
01:27:07,250 --> 01:27:08,583
-Sono io a raccontare la storia o sei tu?
1895
01:27:08,750 --> 01:27:10,875
-Preciso solo che lo serviamo
mangiare 4 volte al giorno,
1896
01:27:11,042 --> 01:27:12,583
quando è venuto a metterci
frecce nella cipolla!
1897
01:27:12,750 --> 01:27:15,875
- Comunque, il sedile è fallito.
E lì, tuo padre... boom!
1898
01:27:16,042 --> 01:27:17,125
Vai a scoprire da dove viene.
1899
01:27:17,292 --> 01:27:18,542
Li installa sul dominio,
1900
01:27:18,708 --> 01:27:21,500
con le macchine da guerra,
le tende e tutto il trambusto.
1901
01:27:21,667 --> 01:27:23,083
-E tu immagini che non rimpiango nulla!
1902
01:27:23,250 --> 01:27:25,917
-E se i Sassoni fanno una discesa
e che scoprono il loro arsenale?
1903
01:27:26,083 --> 01:27:29,042
pensi che se ne vadano
Sii flessibile?
1904
01:27:29,208 --> 01:27:32,333
-Se i Sassoni fanno una discesa,
siamo tutti morti.
1905
01:27:32,500 --> 01:27:34,083
-Non sono le nostre torrette, che io sappia!
1906
01:27:34,250 --> 01:27:35,417
-Ciò che è proibito non lo è
avere torrette tue,
1907
01:27:35,583 --> 01:27:36,458
è avere torrette!
1908
01:27:36,625 --> 01:27:38,958
-Beh, li confischeranno!
1909
01:27:39,125 --> 01:27:41,458
-E nel frattempo,
non ci sarebbe niente da provare?
1910
01:27:41,625 --> 01:27:44,542
-Potresti immaginare di essere tu
chi mi ha dato l'idea?
1911
01:27:44,708 --> 01:27:47,042
-Non abbiamo più nemmeno una balista.
Non abbiamo più niente!
1912
01:27:47,208 --> 01:27:48,750
-E le loro balistarie
non sono addestrabili.
1913
01:27:48,917 --> 01:27:50,708
-Tutti sono addestrabili.
1914
01:27:50,875 --> 01:27:51,958
-No, non loro.
1915
01:27:52,125 --> 01:27:54,333
-Ma tu, non sai come si fa?
1916
01:27:54,667 --> 01:27:56,250
-Fare?
1917
01:27:56,417 --> 01:27:59,833
-Ben, addestra truppe, assedi,
1918
01:28:00,000 --> 01:28:01,083
tutta quella roba.
Non l'hai fatto prima?
1919
01:28:01,250 --> 01:28:04,583
-Ben, sì, ma non mi stavo allenando
deficienti. Finalmente sì,
1920
01:28:04,750 --> 01:28:05,833
ma non idioti del genere.
1921
01:28:06,000 --> 01:28:07,833
(Ridere)
1922
01:28:08,000 --> 01:28:09,625
(Nella Borgogna inventata)
-Broka!
1923
01:28:10,625 --> 01:28:12,208
Proca!
1924
01:28:13,542 --> 01:28:15,125
(Nella Borgogna inventata)
Dzjendin...
1925
01:28:15,292 --> 01:28:16,708
Così come...
1926
01:28:17,250 --> 01:28:19,333
(Nella Borgogna inventata)
heraskaia.
1927
01:28:19,500 --> 01:28:20,708
-Non sanno come manovrare le loro biciclette.
1928
01:28:20,875 --> 01:28:22,542
-Stanno arrivando, in un mucchio!
-E una volta che il mucchio è finito,
1929
01:28:22,708 --> 01:28:25,500
ci vogliono 3 giorni
per districare tutto.
1930
01:28:25,667 --> 01:28:26,583
-Ho provato di tutto.
Dopo essere passato
1931
01:28:26,750 --> 01:28:28,417
2 settimane urlando contro di loro
per togliere il mantice,
1932
01:28:28,583 --> 01:28:29,750
Non sono nemmeno arrivato
1933
01:28:29,917 --> 01:28:31,167
per far camminare due fianco a fianco.
1934
01:28:31,333 --> 01:28:32,750
Queste persone non sono addestrabili.
1935
01:28:45,833 --> 01:28:47,458
- Cosa stai facendo?
-Ah...
1936
01:28:47,625 --> 01:28:49,375
Accidenti, mi hai spaventato!
1937
01:28:49,542 --> 01:28:50,875
- Te ne vai da qui?
1938
01:28:51,042 --> 01:28:54,833
-Quindi, perché ho indossato un mantello,
devo togliermi di mezzo?
1939
01:28:55,208 --> 01:28:56,708
- Te ne vai da qui?
1940
01:28:57,667 --> 01:29:01,708
-Sì. Tranne se ti dico dove
urlerai.
1941
01:29:02,583 --> 01:29:05,000
-Bof, a priori, c'è ancora
più possibilità che non mi interessi,
1942
01:29:05,167 --> 01:29:06,833
ma dillo sempre, vedremo.
1943
01:29:08,042 --> 01:29:11,042
-Ho dimenticato qualcosa alla torre.
1944
01:29:11,458 --> 01:29:13,667
- Alla torre? Alle rovine di Ban?
1945
01:29:13,833 --> 01:29:17,875
-Beh si. Di fretta lì
veloce, veloce, sempre veloce...
1946
01:29:18,042 --> 01:29:20,500
Pensavo di aver preso tutto
Beh no.
1947
01:29:20,875 --> 01:29:24,667
-Aspetta, eccoti alle rovine
de Ban allora? 4 ore di cammino?
1948
01:29:25,417 --> 01:29:27,458
-4? Ma pensavo fossero 3!
1949
01:29:27,875 --> 01:29:29,583
- Di giorno, sì. Ma lì, di notte,
devi contare 4.
1950
01:29:29,750 --> 01:29:33,833
Aspetta, non te ne andrai assolutamente
alle rovine di Ban ora?
1951
01:29:34,000 --> 01:29:37,583
-Ho dimenticato la mia corona di fiori.
La prenderò, tutto qui.
1952
01:29:37,750 --> 01:29:41,042
-La tua corona di fiori?
Ma a chi importa!
1953
01:29:41,208 --> 01:29:43,250
Ti stiamo tirando fuori dalle grinfie dell'altro mostro
e tu torna indietro!
1954
01:29:43,417 --> 01:29:44,417
Stai andando male?
1955
01:29:44,583 --> 01:29:47,667
-Dì, se mi liberassi
per impedirmi di andare dove voglio,
1956
01:29:47,833 --> 01:29:50,417
-Stavo bene anche lì!
-Non te lo proibisco...
1957
01:29:50,583 --> 01:29:53,792
-Ma mi riprenderò
la mia corona di fiori!
1958
01:29:53,958 --> 01:29:56,958
Inoltre, non è la mia corona
di fiori, è tuo.
1959
01:29:57,125 --> 01:29:59,792
-Mio ? No, non ce l'ho
ghirlanda di fiori, io.
1960
01:30:00,708 --> 01:30:03,833
- Quello che portavi in testa
nel giorno del nostro matrimonio.
1961
01:30:04,000 --> 01:30:07,292
Ovviamente non importa così tanto
per te che non te ne frega niente
1962
01:30:07,458 --> 01:30:10,208
che per me che sono un po'
cucul la pralina sui simboli...
1963
01:30:10,375 --> 01:30:13,167
-No ma...
- Aggiungo che è un portafortuna
1964
01:30:13,333 --> 01:30:15,292
mi sono lasciato dire
1965
01:30:15,625 --> 01:30:18,250
che ti assicurerà sicurezza e serenità
1966
01:30:18,417 --> 01:30:20,583
purché l'avessi con me.
1967
01:30:20,750 --> 01:30:23,417
-Che mi avrebbe assicurato la sicurezza
e serenità? Per me ?
1968
01:30:23,583 --> 01:30:24,708
Ah sì, funziona bene, il bazar!
1969
01:30:24,875 --> 01:30:26,333
Ne vale la pena
arrancare 4 ore di notte
1970
01:30:26,500 --> 01:30:28,000
ottenere enchrister
da una pattuglia
1971
01:30:28,167 --> 01:30:29,042
o negare la derche dei lupi!
1972
01:30:29,208 --> 01:30:33,583
-Dai, buon inizio, andiamo!
-Vado a prendere la mia corona di fiori!
1973
01:30:37,167 --> 01:30:40,083
-Bene, dammi 5 minuti per cambiarmi
di pompe e passare una lana.
1974
01:30:40,250 --> 01:30:43,292
-Oh, ma io no
non chiedere niente, mia cara!
1975
01:30:43,458 --> 01:30:47,000
-Hai già fatto tanto per me!
- Non vuoi che venga?
1976
01:30:47,792 --> 01:30:50,875
-Se... Se, per favore.
1977
01:30:51,708 --> 01:30:53,375
Ma... (sospiro)
1978
01:30:53,708 --> 01:30:58,000
non ti lamenti sempre
il percorso ! eh?
1979
01:31:06,500 --> 01:31:09,542
(Musica acustica)
1980
01:31:12,750 --> 01:31:14,042
-Hey !
1981
01:31:14,917 --> 01:31:16,292
Adoro.
1982
01:31:19,083 --> 01:31:20,333
Adoro !
1983
01:31:21,750 --> 01:31:23,375
Ehi, c'è qualcosa che non capisco.
1984
01:31:23,542 --> 01:31:25,333
Sono impossibili da coordinare
1985
01:31:25,500 --> 01:31:28,583
su un campo di battaglia, ma lì, sì.
1986
01:31:54,833 --> 01:31:56,500
Hey !
1987
01:31:56,667 --> 01:32:01,125
Sono degli idioti, eh!
Ma sono bravi musicisti.
1988
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
(Il vento sta soffiando.)
1989
01:32:15,458 --> 01:32:17,958
-Bene, dai! Adesso,
è una questione di Magner.
1990
01:32:18,125 --> 01:32:20,500
-Ma... tu non cavalchi con me?
1991
01:32:20,667 --> 01:32:22,417
-No, sono di guardia al piano di sotto.
Fallo.
1992
01:32:23,708 --> 01:32:24,875
-Tutto solo ?
1993
01:32:25,042 --> 01:32:27,667
-Dai, dannazione! Se mai
sta arrivando una pattuglia,
1994
01:32:27,833 --> 01:32:28,958
non ci incontreremo più
entrambi messi all'angolo lassù!
1995
01:32:29,125 --> 01:32:30,833
Io, io sto di guardia, e tu,
stai per ottenere la tua cosa.
1996
01:32:31,000 --> 01:32:34,042
E non otto giorni, eh? Continua !
1997
01:32:44,667 --> 01:32:47,000
-Ci sono rumori!
- Fretta!
1998
01:32:57,000 --> 01:33:00,208
(Musica misteriosa)
1999
01:33:11,792 --> 01:33:15,750
(Ordini militari in lontananza)
2000
01:33:23,750 --> 01:33:25,667
(Chiusura della porta)
2001
01:33:25,833 --> 01:33:27,958
(Api che ronzano)
2002
01:33:44,917 --> 01:33:47,917
(Grida furiose di Furadja)
2003
01:33:57,250 --> 01:33:59,583
(gemiti)
2004
01:34:32,375 --> 01:34:33,958
(Musica disturbante)
2005
01:34:35,833 --> 01:34:38,500
(scheggia di vetro)
2006
01:34:57,708 --> 01:34:59,458
(Musica leggera)
2007
01:36:50,458 --> 01:36:51,708
(Nella Borgogna inventata)
-Truppa!
2008
01:36:52,250 --> 01:36:54,000
Troupaskaia!
2009
01:36:54,167 --> 01:36:56,125
(Urla e confusione)
2010
01:36:58,667 --> 01:37:02,208
(Urla di sforzo)
2011
01:37:02,375 --> 01:37:03,375
-Non mandiamo ancora nessuno?
2012
01:37:03,542 --> 01:37:04,625
-Non lo chiederai
Ogni volta !
2013
01:37:04,792 --> 01:37:07,625
-Sì, scusami, ma se,
chiederò ogni volta.
2014
01:37:07,792 --> 01:37:10,417
-Sai, lo prendiamo per
attacca, ma se lo è,
2015
01:37:10,583 --> 01:37:12,875
è solo un tipo
delle tradizioni in casa.
2016
01:37:13,042 --> 01:37:14,125
- Sarebbe uno spettacolo, secondo te?
2017
01:37:14,292 --> 01:37:15,917
-Quindi, non dovremmo
Buttare loro un po' di soldi?
2018
01:37:16,083 --> 01:37:19,000
(urla)
(Musica veloce)
2019
01:37:31,750 --> 01:37:34,167
(Ronzio superficiale)
2020
01:37:34,333 --> 01:37:35,792
- Hai sentito qualcosa?
2021
01:37:35,958 --> 01:37:40,083
-Sì. C'è un ragazzo con una voce stupida
che dice: "Senti qualcosa?"
2022
01:37:48,708 --> 01:37:51,667
(Urla e confusione)
2023
01:37:58,667 --> 01:38:00,875
- Tamburellare!
-Sei sicuro ?
2024
01:38:01,042 --> 01:38:04,042
-Certo che ne sono sicuro!
Non iniziare! Tamburellare!
2025
01:38:04,208 --> 01:38:06,333
-Ok, bene, tamburo.
-Sì, beh, ho capito!
2026
01:38:07,208 --> 01:38:08,375
Tamburellare!
2027
01:38:09,667 --> 01:38:12,083
-Hey ! Pam, pam, pam!
2028
01:38:12,250 --> 01:38:13,250
(Ridere)
2029
01:38:13,833 --> 01:38:16,000
(Nella Borgogna inventata)
-Truppa! troupe!
2030
01:38:18,083 --> 01:38:19,125
(Sospiro)
2031
01:38:20,083 --> 01:38:25,583
(Lungo grido)
Troupaskaia!
2032
01:38:26,125 --> 01:38:27,417
(Suono del tamburo)
2033
01:38:27,583 --> 01:38:29,333
(Canto in Borgogna)
2034
01:38:29,500 --> 01:38:32,042
-Prendere ! Questa è nuova!
Lo fanno con la musica!
2035
01:38:32,208 --> 01:38:35,250
(Tocchi di piedi a ritmo)
2036
01:38:38,667 --> 01:38:40,875
-Non dimenticare
che questa pseudo-civiltà
2037
01:38:41,042 --> 01:38:43,458
ha conosciuto nei secoli
numerosi episodi congeniti.
2038
01:38:43,625 --> 01:38:45,958
Sono degli idioti!
2039
01:38:59,292 --> 01:39:02,208
(Musica stressante)
2040
01:39:10,292 --> 01:39:12,375
(Musica seria)
2041
01:39:53,458 --> 01:39:55,542
Cosa facciamo ?
Trova qualcosa, veloce!
2042
01:39:55,708 --> 01:39:56,708
-Inviamo i lancieri a contattare?
2043
01:39:56,875 --> 01:39:58,917
-È troppo tardi per i Lancieri!
Le macchine sono piazzate!
2044
01:39:59,083 --> 01:40:01,458
-Ma non lo so!
-Quando non lo sappiamo, lo chiudiamo!
2045
01:40:01,625 --> 01:40:03,375
-Ti dico che è adesso!
-Ovviamente !
2046
01:40:03,542 --> 01:40:04,542
- Dico di no!
2047
01:40:04,708 --> 01:40:05,958
-Smetti di cuocere la tua grande torta,
2048
01:40:06,125 --> 01:40:07,250
lo rovinerai!
2049
01:40:07,417 --> 01:40:08,542
-Ma reagisci, soprannome!
2050
01:40:08,708 --> 01:40:10,625
Dai un ordine!
Non tutto può essere perduto!
2051
01:40:10,792 --> 01:40:12,708
-Dai un ordine,
grande lucertola ammuffita!
2052
01:40:12,875 --> 01:40:14,833
-Mio Dio,
ma cosa fanno sotto?
2053
01:40:15,000 --> 01:40:16,458
-Lancillotto reagirà.
2054
01:40:16,625 --> 01:40:17,958
-Sono sicuro che sia mio padre
chi se ne fotte.
2055
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
-No ! Mi rifiuto di crollare
tutto il nostro lavoro
2056
01:40:20,292 --> 01:40:22,208
-per qualcosa che non capisco.
-Ma buon Dio!
2057
01:40:22,375 --> 01:40:24,333
-Vuoi un grande schiaffo
nel tuo pif, è così?
2058
01:40:24,500 --> 01:40:25,458
-Stiamo andando a rovinare tutto!
2059
01:40:25,625 --> 01:40:26,750
- Anche a me, mi fa male
far crollare tutto.
2060
01:40:26,917 --> 01:40:28,042
Ma se sono gli ordini di Re Artù...
2061
01:40:28,208 --> 01:40:31,333
-Sì, Re Artù, non abbiamo visto
la sua faccia per 10 anni, succede:
2062
01:40:31,500 --> 01:40:33,792
"Sì, crollerai tutto!"
Beh no!
2063
01:40:35,250 --> 01:40:36,333
Che lascia le cose in giro
2064
01:40:36,500 --> 01:40:37,417
ovunque, corde...?
2065
01:40:40,208 --> 01:40:41,250
(Grido di Ginevra)
2066
01:40:41,417 --> 01:40:43,458
(Frana)
2067
01:40:57,292 --> 01:40:58,417
(Suono attutito)
2068
01:40:58,583 --> 01:41:00,542
(Frana)
2069
01:41:11,875 --> 01:41:14,000
(Tosse)
2070
01:41:39,542 --> 01:41:41,750
(Trabucchi)
2071
01:41:47,708 --> 01:41:49,000
(Esplosione)
2072
01:41:49,167 --> 01:41:52,125
(Saluti)
2073
01:41:56,625 --> 01:41:57,958
-Trovaci una via d'uscita da qui,
2074
01:41:58,125 --> 01:41:59,333
invece di restare piantato
2075
01:41:59,500 --> 01:42:00,917
come un paletto, squilibrato!
2076
01:42:01,083 --> 01:42:04,250
-C'è un passaggio segreto
fuggire da questa stanza!
2077
01:42:04,417 --> 01:42:05,333
Lo sanno tutti!
2078
01:42:05,500 --> 01:42:06,917
-Sappiamo anche che
solo Arthur lo conosceva.
2079
01:42:07,083 --> 01:42:08,000
(Tremore)
2080
01:42:08,167 --> 01:42:09,750
-Non rimarremo bloccati lì
2081
01:42:09,917 --> 01:42:12,542
tra quattro mura nell'attesa
morire come topi!
2082
01:42:12,708 --> 01:42:15,833
-Sai l'inizio
sotterraneo o no?
2083
01:42:17,333 --> 01:42:18,542
(Grida di gioia in lontananza)
2084
01:42:22,667 --> 01:42:24,833
(Il meccanismo scatta in posizione.)
2085
01:42:27,542 --> 01:42:29,000
-È di questo che stai parlando?
2086
01:42:30,375 --> 01:42:32,875
(Impacchi di pietra sul castello)
2087
01:42:36,250 --> 01:42:37,792
-Aaah!
2088
01:42:53,250 --> 01:42:56,958
-Da quando ci siamo visti, immagino che
non sei particolarmente cambiato?
2089
01:42:57,125 --> 01:42:59,208
(impatto violento di pietra)
2090
01:43:01,208 --> 01:43:03,667
-Cambiato, cambiato... In che veste?
2091
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
-Coraggio, onore, dignità...
2092
01:43:06,417 --> 01:43:07,875
-OH NO. NO NO...
2093
01:43:08,417 --> 01:43:10,333
-Vai via da qui. Lontano.
2094
01:43:10,500 --> 01:43:12,042
Se rimetti piede
nel regno di Logres,
2095
01:43:12,208 --> 01:43:13,125
verrai impiccato.
2096
01:43:15,333 --> 01:43:16,500
-Sire...
2097
01:43:16,667 --> 01:43:19,583
(urla in lontananza)
2098
01:43:21,750 --> 01:43:24,250
-Impiccato? Hmm ...
2099
01:43:25,000 --> 01:43:27,083
Hai intenzione di impiccare le persone?
(Ridere)
2100
01:43:27,250 --> 01:43:29,542
(impatto pietra)
2101
01:43:31,125 --> 01:43:32,333
(Ridere)
2102
01:43:32,500 --> 01:43:35,708
Scusa, ma non sei molto credibile
nel ruolo del vendicatore inflessibile.
2103
01:43:35,875 --> 01:43:37,333
(Musica epica)
2104
01:43:39,458 --> 01:43:42,167
Allora dovresti rispiegare i tuoi piani
battaglia ai tuoi amici borgognoni.
2105
01:43:42,333 --> 01:43:44,333
Non hanno capito tanto
che stanno distruggendo
2106
01:43:44,500 --> 01:43:46,375
la tua fortezza.
2107
01:43:46,542 --> 01:43:48,250
(Urlo)
2108
01:43:53,042 --> 01:43:55,333
-Sono stato io a dare l'ordine di sparare.
2109
01:43:59,208 --> 01:44:00,792
-Indossi Excalibur?
2110
01:44:01,625 --> 01:44:03,833
Il rumore sta correndo
che ha perso i suoi poteri.
2111
01:44:04,000 --> 01:44:06,833
Che gli dei non ci sono più
dalla parte di Arthur Pendragon.
2112
01:44:10,458 --> 01:44:13,458
(Il vento sta soffiando)
2113
01:44:16,042 --> 01:44:19,292
(Musica spaventosa)
2114
01:44:28,875 --> 01:44:31,667
(Tuono)
2115
01:44:31,833 --> 01:44:34,792
(Il vento sta soffiando.)
2116
01:44:34,958 --> 01:44:37,000
(Scoppio elettrico)
2117
01:44:37,167 --> 01:44:40,417
(gemiti)
2118
01:44:41,542 --> 01:44:43,333
(crack)
2119
01:44:53,292 --> 01:44:56,500
(Colpi di spada)
2120
01:44:56,667 --> 01:44:57,542
(Gemito)
2121
01:45:03,042 --> 01:45:05,167
(Tuono)
(Esplosione)
2122
01:45:07,750 --> 01:45:10,958
(Frana)
2123
01:45:20,042 --> 01:45:22,458
(Musica stressante)
2124
01:45:34,042 --> 01:45:36,083
(Spade e urla)
2125
01:45:39,708 --> 01:45:40,750
(Urlo)
2126
01:45:40,917 --> 01:45:44,458
(Musica drammatica)
2127
01:45:44,625 --> 01:45:45,625
(Sospiro)
2128
01:46:06,375 --> 01:46:07,958
- Dai, saliamo a bordo!
2129
01:46:08,125 --> 01:46:09,667
-Tutti nelle barche a remi!
-Ho detto che saremmo stati a bordo della trireme
2130
01:46:09,833 --> 01:46:11,958
prima che faccia buio, saremo lì prima che faccia buio!
2131
01:46:12,125 --> 01:46:13,583
- TORNIAMO A ROMA!
2132
01:46:13,750 --> 01:46:16,208
TORNIAMO A ROMA! TORNIAMO A ROMA!
2133
01:46:16,375 --> 01:46:17,375
-Torniamo a Roma!
2134
01:46:17,542 --> 01:46:19,375
-3 anni in questa città marcia...
2135
01:46:19,542 --> 01:46:21,250
-Non avremo più l'altro pazzo
per urlarci contro!
2136
01:46:21,417 --> 01:46:22,417
-Tu pensi a Roma,
non saremo sgridati?
2137
01:46:22,583 --> 01:46:24,875
(Musica leggera)
2138
01:46:28,708 --> 01:46:29,875
-Hey ! Dove stai andando ?
2139
01:46:30,042 --> 01:46:31,833
-Arturo! Arturo!
2140
01:46:32,000 --> 01:46:33,333
Che diavolo stai facendo?
2141
01:47:08,292 --> 01:47:10,375
Canzoni mistiche
2142
01:47:33,333 --> 01:47:36,083
(Approccio a passi.)
2143
01:48:00,625 --> 01:48:02,375
(Colpo di lancia)
2144
01:48:21,792 --> 01:48:23,375
(Caduta)
2145
01:48:29,083 --> 01:48:30,958
-Aspetto !
-È Arturo!
2146
01:48:31,125 --> 01:48:32,625
-Per Minerva!
2147
01:48:32,792 --> 01:48:34,083
Cosa stavi facendo, Arturo?
2148
01:48:34,250 --> 01:48:35,667
- Ce ne stavamo andando senza di te, stronzo!
2149
01:48:35,833 --> 01:48:38,292
Ci hai quasi fatto perdere la marea!
-Assicurati di salire a bordo!
2150
01:48:38,458 --> 01:48:39,417
Una volta a Roma,
2151
01:48:39,583 --> 01:48:42,125
ricordami di confidarmi con te
durante 3 mesi la pulizia dei servizi igienici!
2152
01:48:42,292 --> 01:48:45,875
-Continua ! Remiamo!
-Remiamo!
2153
01:48:46,042 --> 01:48:48,125
(Flussi di acqua.)
2154
01:48:51,750 --> 01:48:54,375
(Sfrigolo di spada)
2155
01:49:16,500 --> 01:49:17,667
(Risate leggere)
2156
01:49:19,417 --> 01:49:21,083
-Sei incapace.
2157
01:49:27,042 --> 01:49:29,792
(Debole eco della lama)
2158
01:49:32,375 --> 01:49:35,333
(Frana)
2159
01:49:44,250 --> 01:49:46,667
(Risate leggere)
Sei incapace!
2160
01:49:46,833 --> 01:49:48,583
(Ridere)
2161
01:49:50,708 --> 01:49:52,792
(Sfrigolo di spada)
2162
01:50:04,167 --> 01:50:05,875
(La lama cade.)
2163
01:50:06,042 --> 01:50:08,292
(Frana)
2164
01:50:08,458 --> 01:50:10,958
(Urla e frane)
2165
01:50:30,417 --> 01:50:32,458
(Musica seria)
2166
01:50:45,375 --> 01:50:47,625
(Esplosione)
2167
01:51:04,250 --> 01:51:05,500
-Sire!
-Sire!
2168
01:51:05,667 --> 01:51:06,792
-Ma cosa ci fai qui?
2169
01:51:06,958 --> 01:51:08,292
(Frana)
2170
01:51:12,000 --> 01:51:12,875
(tosse)
2171
01:51:13,042 --> 01:51:14,292
-Sire, sei ferito?
-Presto !
2172
01:51:14,458 --> 01:51:15,458
-Portiamolo!
-No è okay!
2173
01:51:15,625 --> 01:51:16,583
Non sono ferito.
2174
01:51:16,750 --> 01:51:18,583
Non potresti restare sulla collina?
2175
01:51:18,750 --> 01:51:21,042
-Non ti abbiamo visto tornare!
-cercandoti ovunque,
2176
01:51:21,208 --> 01:51:22,250
ci siamo imbattuti nell'ingresso del passaggio.
2177
01:51:22,417 --> 01:51:24,292
-Se non sei ferito,
perché eri sdraiato sul tavolo?
2178
01:51:24,458 --> 01:51:26,292
-Niente, va bene. Dai, spariamo!
2179
01:51:26,458 --> 01:51:27,375
-Com'è, "Niente è buono"?
2180
01:51:27,542 --> 01:51:30,375
(Frana)
2181
01:51:32,167 --> 01:51:35,292
-Buon Dio ! Dai, prima di prendere tutto
sulla pera!
2182
01:51:38,458 --> 01:51:40,125
(Ringhiare)
2183
01:51:41,625 --> 01:51:44,500
(Musica solenne)
2184
01:51:44,667 --> 01:51:47,917
(Frana)
2185
01:51:55,792 --> 01:51:58,708
(Grida di gioia e frane in lontananza)
2186
01:52:08,125 --> 01:52:10,208
(Musica seria)
2187
01:52:44,542 --> 01:52:46,208
-Sire, posso fare una domanda?
2188
01:52:46,375 --> 01:52:47,667
-Ah, decisamente... Già?
2189
01:52:47,833 --> 01:52:49,875
-L'isola di Thanet, infine,
è con loro o con noi?
2190
01:52:50,042 --> 01:52:50,917
- Con noi.
2191
01:52:51,083 --> 01:52:53,042
-Come ci piacciono in Galles?
Dove gridiamo di essere indipendenti
2192
01:52:53,208 --> 01:52:54,792
da 200 anni,
ma siamo ancora attaccati
2193
01:52:54,958 --> 01:52:56,250
-nel regno di Logres?
-Ben, appunto.
2194
01:52:57,000 --> 01:52:59,250
Ammetto che mi piacerebbe saperlo.
2195
01:52:59,417 --> 01:53:01,792
-Non indipendente.
-No.
2196
01:53:01,958 --> 01:53:03,708
-Non indipendente?
2197
01:53:03,875 --> 01:53:05,292
Rimani sotto giurisdizione
2198
01:53:05,458 --> 01:53:07,208
-da Kaamelott?
-Sì.
2199
01:53:07,375 --> 01:53:08,708
-Certo.
2200
01:53:09,625 --> 01:53:10,625
-Allora, Thanet
2201
01:53:10,792 --> 01:53:12,625
è ancora attaccato
nel regno di Logres?
2202
01:53:12,792 --> 01:53:14,583
-Sì.
-Ovviamente.
2203
01:53:14,750 --> 01:53:16,208
-Beh, all'improvviso va tutto bene, no?
2204
01:53:16,750 --> 01:53:18,875
-Uh... Ben, lo ammetto
che non capisco tutto...
2205
01:53:19,042 --> 01:53:20,708
Beh, se è così, non è tutto così male.
2206
01:53:20,875 --> 01:53:22,458
-In condizioni molto piccole.
2207
01:53:22,625 --> 01:53:24,458
-Oh si...
2208
01:53:24,958 --> 01:53:26,292
-Se è ancora una questione di soldi,
2209
01:53:26,458 --> 01:53:27,583
non ha più un cerchio.
Partiamo da zero.
2210
01:53:27,750 --> 01:53:30,167
-Possiamo... prestarti.
2211
01:53:30,333 --> 01:53:33,292
(Ride)
2212
01:53:33,792 --> 01:53:36,083
-Sire, lo deduco
2213
01:53:36,250 --> 01:53:40,458
hai sicuramente intenzione di riformarti
la tua famosa Tavola Rotonda.
2214
01:53:42,458 --> 01:53:43,542
-Possibile.
2215
01:53:43,708 --> 01:53:47,917
-Una tavola rotonda molto più grande
rispetto al primo, no?
2216
01:53:50,083 --> 01:53:51,125
-Possibile.
2217
01:53:51,875 --> 01:53:55,375
-Sire, non andrò in quattro direzioni.
2218
01:53:55,542 --> 01:53:58,333
possiedo
un'isola nel regno di Logres.
2219
01:53:58,500 --> 01:54:02,792
Inoltre, ho servito
Kaamelott con lealtà
2220
01:54:02,958 --> 01:54:04,375
per molti anni.
2221
01:54:06,958 --> 01:54:08,458
(Sospiro)
2222
01:54:10,333 --> 01:54:12,708
Chiedo un posto fisso
2223
01:54:12,875 --> 01:54:15,500
alla tua nuova Tavola Rotonda.
2224
01:54:18,292 --> 01:54:19,375
-Sire, è uno scherzo?
2225
01:54:20,250 --> 01:54:22,333
Non prenderai questo dingo
alla Tavola Rotonda!
2226
01:54:22,500 --> 01:54:23,375
Possa lui tenerla, la sua isola!
2227
01:54:23,542 --> 01:54:25,000
Non abbiamo mai avvitato i nostri piedi lì,
in ogni caso.
2228
01:54:25,167 --> 01:54:27,833
-Il regno di Logres è un
terra sacra, non possiamo spartirla.
2229
01:54:29,375 --> 01:54:30,625
-È vero...
2230
01:54:31,208 --> 01:54:32,542
Allora ?
2231
01:54:32,708 --> 01:54:34,708
La ricerca del Graal...
2232
01:54:35,958 --> 01:54:38,458
Quando iniziamo?
2233
01:54:41,083 --> 01:54:43,208
(Musica cavalleresca)
2234
01:56:05,583 --> 01:56:07,667
(Musica misteriosa)
2235
01:56:25,125 --> 01:56:27,208
(Musica seria)
2236
01:59:32,167 --> 01:59:34,667
(Foglie che scricchiolano)
163242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.