All language subtitles for KALAGHAJHAJAJAKALALS;A;A;

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,768 --> 00:05:54,603 - Who are you?! 2 00:05:54,936 --> 00:05:56,229 What do you want?! 3 00:06:01,193 --> 00:06:02,444 โ€” Your youth and your innocence. 4 00:06:02,778 --> 00:06:03,987 โ€” Your joy and your honesty. 5 00:06:04,321 --> 00:06:05,655 โ€” Your faith and your lack of worldliness. 6 00:06:05,989 --> 00:06:07,783 โ€” [Woman] Your love and your femininity. 7 00:06:11,203 --> 00:06:11,870 - We will show you the sights 8 00:06:12,204 --> 00:06:13,914 you haven't dared to imagine yet. 9 00:06:14,247 --> 00:06:15,832 - And you will listen to things you never wanted to hear. 10 00:06:16,166 --> 00:06:17,876 - [Woman] And what you'd rather not know. 11 00:06:19,378 --> 00:06:22,672 ' Go away! 12 00:06:23,006 --> 00:06:25,801 Go away! 13 00:07:42,961 --> 00:07:45,172 No! 14 00:07:46,214 --> 00:07:48,049 No! 15 00:07:57,100 --> 00:07:57,851 No! 16 00:08:16,328 --> 00:08:17,537 No. 17 00:08:35,138 --> 00:08:36,014 No! 18 00:08:36,348 --> 00:08:37,182 It's dead. 19 00:08:37,516 --> 00:08:38,308 Dead. 20 00:08:39,518 --> 00:08:40,018 Dead. 21 00:08:40,644 --> 00:08:41,353 Dead. 22 00:08:43,396 --> 00:08:44,397 No! 23 00:08:48,777 --> 00:08:49,819 No! 24 00:08:57,118 --> 00:08:58,954 โ€” Did you have the old nightmare? 25 00:09:00,872 --> 00:09:03,416 โ€” Yes, it was the same one. 26 00:09:04,751 --> 00:09:05,502 It's monstrous. 27 00:09:08,255 --> 00:09:10,215 And that strange song... 28 00:09:11,591 --> 00:09:12,842 I can still hear it. 29 00:09:14,844 --> 00:09:16,179 What does that baby mean? 30 00:09:17,806 --> 00:09:19,057 โ€” It's a totally unconscious projection 31 00:09:19,391 --> 00:09:20,475 of your inner personality. 32 00:09:21,560 --> 00:09:23,687 You try to avoid the truth by dreaming. 33 00:09:24,020 --> 00:09:25,605 You're unable to face reality. 34 00:09:25,939 --> 00:09:27,649 - What is reality, Franz? 35 00:09:27,983 --> 00:09:30,026 - Why, this is reality. Your life with me. 36 00:09:30,360 --> 00:09:32,946 โ€” But where do you find such strength? Where? 37 00:09:33,280 --> 00:09:36,783 โ€” In my own world, in reality, and in study. 38 00:09:38,535 --> 00:09:39,869 Do you understand me? 39 00:09:40,203 --> 00:09:43,081 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 40 00:09:44,082 --> 00:09:45,166 Gives me inner peace. 41 00:09:46,334 --> 00:09:48,253 โ€” [Antonio] Mr. Schuman. 42 00:09:49,921 --> 00:09:50,839 Mr. Schuman! 43 00:09:51,798 --> 00:09:52,549 Mr. Schuman! 44 00:09:55,176 --> 00:09:56,886 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 45 00:09:57,220 --> 00:09:59,055 โ€” [Franz] Well, that's impossible. It's too soon. 46 00:10:00,432 --> 00:10:02,225 I'd better go have a look. 47 00:10:02,517 --> 00:10:03,602 - [Madeleine] I'll take a dip and I'll join you. 48 00:10:03,935 --> 00:10:04,811 - [Franz] All right. 49 00:10:05,145 --> 00:10:05,895 When did the pains begin? 50 00:10:06,229 --> 00:10:07,188 - [Antonio] I don't know, sir. 51 00:10:07,522 --> 00:10:09,065 Gaetano just came and told me. 52 00:10:09,399 --> 00:10:10,859 He said the horse was in labor, so I thought -- 53 00:10:11,192 --> 00:10:14,279 โ€” I told you to call me at once. You know that. 54 00:11:01,326 --> 00:11:02,077 Easy. 55 00:11:16,091 --> 00:11:19,010 She'll be able to deliver now without suffering. 56 00:11:19,344 --> 00:11:21,304 I shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 57 00:11:21,638 --> 00:11:22,722 You'll have to go to Rome to do your shopping 58 00:11:23,056 --> 00:11:24,349 by yourself, I'm afraid. 59 00:11:24,683 --> 00:11:25,934 I'm sure you can understand. 60 00:11:26,267 --> 00:11:28,436 โ€” It must be wonderful to expect a child. 61 00:11:30,814 --> 00:11:32,399 To see it coming into the world, 62 00:11:34,567 --> 00:11:37,570 to suffer in order to give it life and hear it cry. 63 00:11:40,115 --> 00:11:42,033 โ€” [Nurse] There's nothing we can do. 64 00:11:42,367 --> 00:11:43,159 It's dead. 65 00:11:43,493 --> 00:11:44,828 โ€” Dead. โ€” Dead. 66 00:11:45,161 --> 00:11:46,204 โ€” [Nurse] Dead. 67 00:11:51,668 --> 00:11:54,421 โ€” [Madeleine] It would be wonderful to have a child. 68 00:11:57,465 --> 00:11:58,842 I'll get dressed now. 69 00:12:01,302 --> 00:12:02,512 โ€” Now, don't be long, dear. 70 00:12:05,515 --> 00:12:06,641 Madeleine? 71 00:12:06,975 --> 00:12:07,600 ' Yes? 72 00:12:12,147 --> 00:12:14,149 โ€” Would you really like to have a baby? 73 00:12:14,482 --> 00:12:16,067 โ€” I would give my life to have one. 74 00:12:17,986 --> 00:12:19,988 I don't feel complete like this. 75 00:12:20,321 --> 00:12:22,365 You can't understand the anguish 76 00:12:22,699 --> 00:12:24,784 of a woman unable to realize herself, 77 00:12:26,244 --> 00:12:29,080 a woman who has everything she could wish for in life, 78 00:12:31,040 --> 00:12:34,544 but still feels a kind of pain in her heart. 79 00:12:34,878 --> 00:12:36,546 Is it my fault if I can't have children? 80 00:12:39,340 --> 00:12:40,467 I'm sorry, Franz. 81 00:12:42,594 --> 00:12:43,428 Forgive me. 82 00:14:37,458 --> 00:14:39,335 โ€” [Gaetano] Hello? Schuman residence. 83 00:14:39,669 --> 00:14:40,295 Hello? 84 00:14:41,421 --> 00:14:43,214 Hello? Who is this speaking? 85 00:14:43,548 --> 00:14:44,966 Oh, good afternoon, sir. 86 00:14:45,300 --> 00:14:47,635 I'll call your father. Just a minute, please. 87 00:14:47,969 --> 00:14:48,636 Antonio? 88 00:14:48,970 --> 00:14:49,846 โ€” Yes? โ€” Would you go tell 89 00:14:50,179 --> 00:14:52,265 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 90 00:14:53,182 --> 00:14:54,309 Where are you going? 91 00:14:54,642 --> 00:14:55,977 โ€” I saw him walking in the park, now. 92 00:14:56,311 --> 00:14:58,646 โ€” [Gaetano] Are you sure? I thought I saw him in his study. 93 00:14:58,980 --> 00:14:59,856 โ€” No, no. He's in the park. 94 00:15:00,189 --> 00:15:01,107 โ€” [Gaetano] Well, hurry. 95 00:15:09,824 --> 00:15:10,450 โ€” Mr. Schuman. 96 00:15:15,413 --> 00:15:16,164 Mr. Schuman! 97 00:15:17,165 --> 00:15:18,875 Your son's on the phone from Paris. 98 00:15:24,005 --> 00:15:24,714 Mr. Schuman. 99 00:15:39,062 --> 00:15:40,313 Oh, my god. 100 00:15:40,647 --> 00:15:41,522 - Antonio. 101 00:15:41,856 --> 00:15:43,107 What are your shouting about? 102 00:15:49,781 --> 00:15:52,158 You know I don't like being disturbed when I'm working. 103 00:15:54,994 --> 00:15:56,037 I was conducting an experiment. 104 00:15:56,329 --> 00:15:57,580 I don't know if I can repeat it again. 105 00:15:57,914 --> 00:15:59,248 โ€” I didn't shout, sir. 106 00:15:59,582 --> 00:16:01,417 It's the telephone. Your son from Paris. 107 00:16:01,751 --> 00:16:02,251 โ€” Well, then say so, 108 00:16:02,585 --> 00:16:03,836 instead of coming out here and screaming. 109 00:16:04,170 --> 00:16:04,796 Thanks, Antonio. 110 00:16:08,800 --> 00:16:09,801 I'll take it. Thanks. 111 00:16:11,803 --> 00:16:12,553 Luis. 112 00:16:14,222 --> 00:16:16,391 You won the race and you're in Paris? 113 00:16:16,724 --> 00:16:17,767 When are you coming to see me? 114 00:16:18,101 --> 00:16:19,644 โ€” I was about to suggest that you come visit me. 115 00:16:19,978 --> 00:16:22,313 What do you say to a stag holiday here in Paris? 116 00:16:24,232 --> 00:16:25,316 What do you mean you're all tied up? 117 00:16:25,650 --> 00:16:28,027 Another one of your important conferences? 118 00:16:29,737 --> 00:16:31,322 I bet it's something about parapsychology. 119 00:16:31,656 --> 00:16:34,242 Any progress on those strange experiments you've been doing? 120 00:16:35,576 --> 00:16:36,869 Yes. 121 00:16:37,203 --> 00:16:37,829 You're too busy? 122 00:16:38,913 --> 00:16:39,956 Sure. Nothing. 123 00:16:40,289 --> 00:16:41,666 Anyway, the weather's terrible. 124 00:16:42,875 --> 00:16:44,210 It's been raining all morning. 125 00:16:45,628 --> 00:16:47,588 But I've been having a good time. 126 00:16:49,924 --> 00:16:51,676 By the way, the camera you gave me is great. 127 00:16:52,010 --> 00:16:54,345 Wait 'til you see the shots I've taken. 128 00:16:56,389 --> 00:16:57,724 Watch out, I'm getting better than you. 129 00:16:58,057 --> 00:16:58,975 In case I don't make it racing cars, 130 00:16:59,308 --> 00:17:01,561 I can always sell picture postcards on the Seine. 131 00:17:03,146 --> 00:17:04,647 Okay, I'll come to Rome. 132 00:17:07,442 --> 00:17:09,235 Yeah, I'll let you know. 133 00:17:09,569 --> 00:17:10,903 Ciao. Okay. 134 00:17:11,237 --> 00:17:12,947 - Try to come right away. 135 00:17:13,281 --> 00:17:14,824 You know, I've really missed you, son. 136 00:17:16,951 --> 00:17:18,036 I'll be waiting. Ciao. 137 00:18:20,473 --> 00:18:23,309 โ€” Well? Changed your mind? 138 00:18:35,863 --> 00:18:37,115 โ€” What's your name? 139 00:18:37,448 --> 00:18:38,825 โ€” Thomas. And yours? 140 00:18:39,158 --> 00:18:41,911 โ€” Madeleine. Are you American? 141 00:18:43,162 --> 00:18:43,913 โ€” I'm from Geneva. 142 00:18:45,540 --> 00:18:46,958 โ€” How come you're in Rome? 143 00:18:47,291 --> 00:18:49,127 - I'm studying at the university. 144 00:18:49,460 --> 00:18:50,419 โ€” What field are you in? 145 00:18:50,753 --> 00:18:52,922 - Philosophy. What is this, third degree? 146 00:18:53,965 --> 00:18:56,717 โ€” No. It's just a way of getting to know you faster. 147 00:18:57,051 --> 00:18:59,178 You've chosen a very interesting faculty. 148 00:18:59,512 --> 00:19:01,430 Why, it's just the one I would have picked. 149 00:19:02,557 --> 00:19:03,850 Where are you going? 150 00:19:04,183 --> 00:19:05,184 โ€” To the beach. 151 00:19:05,518 --> 00:19:07,145 I go there every morning. 152 00:19:07,478 --> 00:19:08,354 โ€” Ah. - I like swimming. 153 00:19:08,688 --> 00:19:10,356 - That's one thing we have in common. 154 00:19:40,094 --> 00:19:40,970 What's wrong? 155 00:19:42,096 --> 00:19:44,473 - Well, you know, I didn't expect to come out here. 156 00:19:45,516 --> 00:19:46,893 โ€” Do you mind? 157 00:19:47,226 --> 00:19:49,353 I think you'll find the swimming here a whole lot better. 158 00:19:54,817 --> 00:19:56,152 โ€” [Man] Good day. 159 00:20:10,708 --> 00:20:11,334 โ€” [Antonio] She's just delivered. 160 00:20:11,667 --> 00:20:12,376 โ€” She has? โ€” Yes. 161 00:20:15,546 --> 00:20:17,298 โ€” Come on, what are you waiting for? 162 00:20:18,257 --> 00:20:19,175 โ€” [Thomas] Oh, okay. 163 00:20:26,849 --> 00:20:27,600 โ€” Hi. 164 00:20:29,310 --> 00:20:30,269 How's Esmeralda? 165 00:20:31,562 --> 00:20:32,313 Everything all right? 166 00:20:32,647 --> 00:20:34,690 โ€” Thanks. We have a beautiful colt. 167 00:20:35,024 --> 00:20:35,858 All he does is eat. 168 00:20:40,696 --> 00:20:44,659 โ€” This is Thomas, and this is my husband, Franz. 169 00:20:51,040 --> 00:20:53,459 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 170 00:20:55,795 --> 00:20:56,545 โ€” Let's go. 171 00:20:57,672 --> 00:21:01,676 The smell of blood makes me sick. 172 00:21:02,009 --> 00:21:04,136 โ€” Get some air. You'll be all right. 173 00:21:04,470 --> 00:21:05,096 - [Fhomas] Mmโ€”hmm. 174 00:21:11,686 --> 00:21:13,020 โ€” Do you feel better now? 175 00:21:13,354 --> 00:21:16,774 โ€” I guess so. It's always like that when I see blood. 176 00:21:17,108 --> 00:21:17,733 I can't help it. 177 00:21:19,026 --> 00:21:21,153 You know, that was really very embarrassing. 178 00:21:22,280 --> 00:21:24,198 Why didn't you tell me you were married? 179 00:21:27,827 --> 00:21:31,414 โ€” Here's our beach. I mean, the closest one to the house. 180 00:21:31,747 --> 00:21:34,709 The real one is down there, at the end of a very steep path. 181 00:21:36,669 --> 00:21:38,337 โ€” It's very beautiful here. 182 00:21:38,671 --> 00:21:40,047 Do you live here all year round? 183 00:21:41,048 --> 00:21:43,134 - No. We only come here in the summer. 184 00:21:44,760 --> 00:21:45,761 We live in Marseille. 185 00:21:47,138 --> 00:21:48,597 Franz is a ship broker. 186 00:21:49,890 --> 00:21:52,518 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 187 00:21:52,852 --> 00:21:54,979 โ€” Well, one of them must be horses. 188 00:21:55,313 --> 00:21:58,399 I could see how he looked at that horse, Esmeralda. 189 00:21:58,733 --> 00:21:59,567 โ€” You guessed right. 190 00:22:00,651 --> 00:22:03,821 But what he likes best is the study 191 00:22:04,155 --> 00:22:06,824 of occult sciences, like parapsychology. 192 00:22:07,158 --> 00:22:10,995 Franz is an exceptional man. 193 00:22:11,329 --> 00:22:12,413 โ€” I'm sure he must be. 194 00:22:13,831 --> 00:22:15,291 You wives are mostly alike. 195 00:22:16,250 --> 00:22:17,501 When you first meet a man, 196 00:22:18,627 --> 00:22:21,422 you make out like you're really in love with your husband, 197 00:22:22,673 --> 00:22:26,552 but if you look under the surface, you find out you're not. 198 00:22:27,887 --> 00:22:30,056 - Look, I'm sorry, I must go in for a moment. 199 00:22:31,265 --> 00:22:32,975 I'm not so sure you're right. 200 00:22:33,309 --> 00:22:34,060 โ€” Maybe not in your case. 201 00:22:34,393 --> 00:22:35,019 โ€” Ciao. 202 00:22:36,312 --> 00:22:38,689 I'll be right back. Why don't you try the pool? 203 00:23:15,393 --> 00:23:17,061 Well, are we gonna have that swim? 204 00:23:39,417 --> 00:23:41,168 Come on, the water's great. 205 00:23:41,502 --> 00:23:42,128 - Okay. 206 00:23:53,639 --> 00:23:56,934 You were right. 207 00:24:58,913 --> 00:25:00,915 โ€” What are your plans, Thomas? 208 00:25:01,248 --> 00:25:04,001 โ€” I don't know whether to kiss you or slap you in the face. 209 00:25:06,212 --> 00:25:07,796 I have to take exams, 210 00:25:08,130 --> 00:25:10,799 but then I'll have a really important decision facing me. 211 00:25:11,133 --> 00:25:13,135 Should I live in a world I despise and look down on 212 00:25:13,469 --> 00:25:14,345 because I don't agree with its values? 213 00:25:14,678 --> 00:25:15,554 โ€” Go on. 214 00:25:15,888 --> 00:25:17,723 โ€” Or should I refuse to compromise and live as I please? 215 00:25:18,057 --> 00:25:20,476 I mean, just until I know what I want and where I'm going. 216 00:25:20,809 --> 00:25:23,062 That's the most important thing in life. 217 00:25:23,395 --> 00:25:24,772 Tell me, do you think I'm right? 218 00:25:26,357 --> 00:25:28,150 - Yes, I think so. 219 00:25:28,484 --> 00:25:29,985 - You know, it frightens me 220 00:25:30,319 --> 00:25:31,362 to think that I might die 221 00:25:32,530 --> 00:25:34,782 without having resolved all my doubts 222 00:25:35,824 --> 00:25:39,828 and understanding the motives of God's word to man 223 00:25:40,162 --> 00:25:41,705 of his true role in the universe. 224 00:25:43,040 --> 00:25:44,375 It would be really marvelous 225 00:25:45,334 --> 00:25:47,503 if you could offer an alternative to man. 226 00:25:49,171 --> 00:25:51,840 I wish we could totally change our society, 227 00:25:52,174 --> 00:25:54,677 and not the way everyone usually talks about it, 228 00:25:55,010 --> 00:25:56,262 without violence. 229 00:25:56,595 --> 00:25:58,138 I can't go along with bloodshed. 230 00:25:59,390 --> 00:26:00,266 But who knows if violence 231 00:26:00,599 --> 00:26:02,101 and bloodshed aren't justified sometimes 232 00:26:02,434 --> 00:26:04,478 if it's the only way there is to defend things 233 00:26:04,812 --> 00:26:05,896 that a man holds sacred? 234 00:26:07,147 --> 00:26:08,899 The whole world's in ferment. 235 00:26:09,233 --> 00:26:11,986 All you read about are peace and the dignity of man. 236 00:26:12,319 --> 00:26:13,862 And yet, our century has been one of the most brutal 237 00:26:14,196 --> 00:26:14,947 in all our history. 238 00:26:16,073 --> 00:26:17,533 Things have just got to change. 239 00:26:18,742 --> 00:26:20,327 We can't go on like we have been. 240 00:26:22,788 --> 00:26:26,083 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 241 00:26:27,543 --> 00:26:30,671 I'll bet that's just what you were thinking. Am I right? 242 00:26:31,005 --> 00:26:32,381 โ€” [Madeleine] No, you're wrong. 243 00:26:33,549 --> 00:26:36,385 โ€” Would you tell me what decided you to choose me, 244 00:26:36,719 --> 00:26:38,887 with all the other guys hitchhiking this morning? 245 00:26:39,221 --> 00:26:41,557 - Well, I liked your looks right away. 246 00:26:42,725 --> 00:26:45,769 I thought you looked so pure. Don't you see what I mean? 247 00:26:48,147 --> 00:26:51,483 An impression of strength, of a real man. 248 00:26:53,444 --> 00:26:54,194 You're so sweet. 249 00:26:56,655 --> 00:26:58,365 Thomas, you're alive. 250 00:27:08,917 --> 00:27:11,337 You know, I feel very hungry all of a sudden. 251 00:27:11,670 --> 00:27:14,173 I think I'll go prepare something to eat. All right? 252 00:27:14,506 --> 00:27:15,382 โ€” [Thomas] That'd be great. 253 00:27:22,181 --> 00:27:23,641 โ€” I'll call you when it's ready. 254 00:27:23,974 --> 00:27:24,600 ' [Thomas] Okay. 255 00:28:02,179 --> 00:28:04,264 โ€” [Man] Remember to watch that fourth curve, okay? 256 00:28:04,598 --> 00:28:05,641 - Okay. 257 00:28:05,974 --> 00:28:06,850 โ€” [Man] Here. 258 00:30:23,111 --> 00:30:25,280 โ€” Thomas! It's ready! 259 00:30:26,365 --> 00:30:27,825 Come on, before I eat it all! 260 00:31:07,781 --> 00:31:09,241 There's too much light in here. 261 00:31:10,701 --> 00:31:11,702 โ€” [Thomas] I guess so. 262 00:31:35,434 --> 00:31:36,184 - Sit down. 263 00:31:37,895 --> 00:31:38,770 - [Fhomas] All right. 264 00:31:44,735 --> 00:31:46,194 - Are you hungfi'? 265 00:31:46,528 --> 00:31:48,780 โ€” I sure am. I'm starving. 266 00:31:54,453 --> 00:31:56,204 โ€” I hope this will be enough for you. 267 00:31:57,623 --> 00:31:58,874 โ€” [Thomas] Sure, it's okay. 268 00:32:12,054 --> 00:32:14,306 โ€” Do you want to make love to a married woman? 269 00:32:14,640 --> 00:32:16,141 Would you like to, hmm? 270 00:32:17,976 --> 00:32:18,727 What is it, then? 271 00:32:19,978 --> 00:32:23,440 โ€” Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 272 00:32:23,774 --> 00:32:24,524 tell me right away. 273 00:32:25,484 --> 00:32:29,279 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 274 00:32:29,613 --> 00:32:31,448 - No, I just want to delay, as much as possible, 275 00:32:31,782 --> 00:32:33,075 the magic moment of love. 276 00:32:35,494 --> 00:32:38,372 I like to wait until the blood rushes in my veins 277 00:32:38,705 --> 00:32:40,499 and to feel that you really desire me. 278 00:32:40,832 --> 00:32:41,959 โ€” [Thomas] I do. 279 00:34:37,991 --> 00:34:40,494 โ€” [Franz] Madeleine. Madeleine! 280 00:34:41,787 --> 00:34:43,997 โ€” It's my husband. Wait for me in the park. 281 00:34:44,331 --> 00:34:45,874 - [Fhomas] All right. 282 00:34:48,585 --> 00:34:50,170 โ€” [Franz] Madeleine. 283 00:36:26,683 --> 00:36:27,517 โ€” You're beautiful. 284 00:36:30,228 --> 00:36:33,773 Easy. 285 00:36:34,107 --> 00:36:34,900 Easy. 286 00:36:35,233 --> 00:36:37,527 - I thought you didn't like animals, 287 00:36:37,861 --> 00:36:40,071 or does it depend on where and when? 288 00:36:41,656 --> 00:36:43,617 โ€” I just don't like them as much as you do. 289 00:36:43,950 --> 00:36:46,286 Well, domesticated animals get on my nerves. 290 00:36:47,495 --> 00:36:50,832 It'd be great if they were free to do as they like. 291 00:36:51,166 --> 00:36:52,375 I like things that are free. 292 00:36:53,335 --> 00:36:54,252 - That argument went out of style 293 00:36:54,586 --> 00:36:56,838 a couple of hundred years ago, don't you agree? 294 00:36:57,964 --> 00:37:01,384 โ€” It all depends on what you think freedom's all about. 295 00:37:01,718 --> 00:37:02,552 โ€” I'm afraid that's a subject 296 00:37:02,886 --> 00:37:05,138 we could have quite a long talk about, 297 00:37:05,472 --> 00:37:05,972 but this isn't the place. 298 00:37:06,306 --> 00:37:08,099 There is something, however, 299 00:37:08,433 --> 00:37:10,060 I'd like to discuss with you. 300 00:37:10,393 --> 00:37:11,144 - With me? 301 00:37:11,478 --> 00:37:12,187 โ€” Yes. Madeleine. 302 00:37:16,316 --> 00:37:19,236 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 303 00:37:19,569 --> 00:37:21,112 Most often, they have something to do 304 00:37:21,446 --> 00:37:22,906 with past sexual problems. 305 00:37:23,240 --> 00:37:24,574 The psychoanalyst she's been seeing says 306 00:37:24,908 --> 00:37:27,661 that she should be given everything she wants, 307 00:37:27,994 --> 00:37:28,995 and, of course, I agree. 308 00:37:32,040 --> 00:37:35,043 She had some bad experiences during her adolescence. 309 00:37:35,377 --> 00:37:36,586 And these experiences have negatively 310 00:37:36,920 --> 00:37:37,921 affected her psychologically. 311 00:37:38,255 --> 00:37:39,798 That's her problem, you understand. 312 00:37:40,924 --> 00:37:43,593 โ€” I really don't understand why you're telling me this. 313 00:37:44,803 --> 00:37:47,138 โ€” Because you can help, I think. 314 00:37:47,472 --> 00:37:49,224 โ€” I don't see how. 315 00:37:49,557 --> 00:37:50,934 Well, I must leave. Mr... 316 00:37:51,268 --> 00:37:52,894 - Schuman. Franz Schuman. 317 00:37:54,271 --> 00:37:56,022 - It's late. I really have to go. 318 00:37:56,356 --> 00:37:57,816 โ€” Without saying goodbye to Madeleine? 319 00:37:59,484 --> 00:38:00,986 She'd be hurt, you realize that? 320 00:38:03,989 --> 00:38:06,616 Oh, there she is. You're in luck. 321 00:38:06,950 --> 00:38:08,076 You needn't waste any time. 322 00:38:10,662 --> 00:38:11,496 โ€” Goodbye. 323 00:38:11,830 --> 00:38:12,789 โ€” It's been a pleasure. 324 00:38:32,434 --> 00:38:33,184 โ€” Come. 325 00:39:42,837 --> 00:39:43,755 It's strange. 326 00:39:44,798 --> 00:39:48,218 It's as if I were seeing you for the first time, 327 00:39:51,304 --> 00:39:52,722 even though I feel I know you. 328 00:39:54,682 --> 00:39:56,059 I feel it inside. 329 00:39:58,103 --> 00:40:00,397 It's true, we know each other? Tell me. 330 00:40:01,481 --> 00:40:03,149 โ€” Of course we do, Madeleine. 331 00:40:05,276 --> 00:40:06,027 โ€” Don't mind me. 332 00:40:07,445 --> 00:40:09,155 I don't know what's happening to me. 333 00:40:11,282 --> 00:40:13,076 You know something? 334 00:40:13,410 --> 00:40:15,995 I don't even know who you are or what your name is. 335 00:40:16,329 --> 00:40:17,163 โ€” I'm Thomas. 336 00:40:17,497 --> 00:40:18,123 โ€” Thomas. 337 00:40:20,667 --> 00:40:21,960 That's right. Thomas. 338 00:40:25,046 --> 00:40:27,924 Sometimes, I find myself in situations 339 00:40:28,258 --> 00:40:29,300 that are too much for me, 340 00:40:30,760 --> 00:40:31,928 as if I were pushed into them 341 00:40:32,262 --> 00:40:35,306 by some power from I don't know where. 342 00:40:35,640 --> 00:40:36,975 It's frightening. 343 00:40:37,308 --> 00:40:40,895 It takes possession of me, body and soul. 344 00:40:42,230 --> 00:40:43,940 A vortex of sensations, 345 00:40:45,150 --> 00:40:48,111 irresistible sensations that transform me. 346 00:40:48,445 --> 00:40:50,071 I don't know how to explain this. 347 00:40:50,405 --> 00:40:53,408 Then I become myself again. You see? 348 00:40:53,741 --> 00:40:54,784 โ€” There must be a reason. 349 00:40:56,995 --> 00:40:57,996 Some shock, maybe. 350 00:41:00,832 --> 00:41:01,583 โ€” Maybe. 351 00:41:03,084 --> 00:41:05,670 Sometimes, I don't even know if it's real. 352 00:41:08,214 --> 00:41:11,426 When I was young, I was going through a pinewood. 353 00:41:12,552 --> 00:41:14,846 Franz says it's all a hallucination. 354 00:41:16,389 --> 00:41:18,558 But I saw them in the woods. 355 00:41:18,892 --> 00:41:19,517 I know. 356 00:41:20,977 --> 00:41:21,936 I heard them. 357 00:42:08,316 --> 00:42:09,234 Who are you? 358 00:42:10,610 --> 00:42:12,028 What do you want?! 359 00:42:14,948 --> 00:42:16,616 โ€” We want your soul. 360 00:42:16,950 --> 00:42:18,368 โ€” Your happiness. 361 00:42:18,701 --> 00:42:20,203 โ€” We want your blood. 362 00:42:20,537 --> 00:42:21,663 - Your life. 363 00:42:21,996 --> 00:42:25,583 ' Go away! 364 00:42:25,917 --> 00:42:27,168 โ€” I want you, Madeleine. 365 00:42:28,878 --> 00:42:31,506 โ€” [Woman] We'll make you the personification of our will. 366 00:42:32,423 --> 00:42:33,883 โ€” I had to submit. 367 00:42:34,217 --> 00:42:36,261 Ever since then, there hasn't been a real me. 368 00:42:39,222 --> 00:42:40,765 It's absurd and frightful. 369 00:42:42,767 --> 00:42:44,310 โ€” This is ridiculous, Madeleine. 370 00:42:45,270 --> 00:42:48,731 It's just a fairytale, a nightmare. 371 00:42:50,066 --> 00:42:53,236 You may have dreamt it when you were a child, 372 00:42:54,195 --> 00:42:56,322 and it scared you, of course. 373 00:42:56,656 --> 00:42:58,074 That's only natural. 374 00:42:58,408 --> 00:43:00,326 โ€” You don't believe me. Not even you. 375 00:43:01,244 --> 00:43:03,538 โ€” Don't worry, I'm sure you'll be all right. 376 00:43:05,707 --> 00:43:07,000 You will, Madeleine. 377 00:43:07,333 --> 00:43:08,376 You're just trying to run away from a life 378 00:43:08,710 --> 00:43:11,713 that has no meaning for you, that you despise. 379 00:43:13,923 --> 00:43:15,258 - Well, who am I, really? 380 00:43:15,592 --> 00:43:16,718 - A little girl who's lost. 381 00:43:19,846 --> 00:43:20,972 That's right. 382 00:43:57,300 --> 00:43:59,510 โ€” [Madeleine] It's been a wonderful day. 383 00:43:59,844 --> 00:44:00,511 - [Fhomas] It has. 384 00:44:01,721 --> 00:44:03,765 - Thomas, do you think there'll be others? 385 00:44:05,099 --> 00:44:07,268 โ€” I can't be sure there will. 386 00:44:07,602 --> 00:44:08,394 โ€” You're funny. 387 00:44:10,021 --> 00:44:10,980 I'm sure there will be. 388 00:44:11,898 --> 00:44:12,690 You wait and see. 389 00:44:14,776 --> 00:44:17,528 It shows that I was right all along, you know, 390 00:44:17,862 --> 00:44:19,238 and that's important. 391 00:44:19,572 --> 00:44:20,948 Now, I realize that our meeting each other 392 00:44:21,282 --> 00:44:23,159 means as much to you as it does to me. 393 00:44:23,493 --> 00:44:24,160 I wasn't sure. 394 00:44:25,870 --> 00:44:27,664 โ€” Really? You're very silly. 395 00:44:29,791 --> 00:44:31,376 We better get going. 396 00:44:31,709 --> 00:44:34,462 It's late and I must get back to Rome. 397 00:44:34,796 --> 00:44:36,756 โ€” We'll see each other tomorrow? 398 00:44:37,090 --> 00:44:37,799 - I don't think so. 399 00:44:38,925 --> 00:44:40,968 I'm going to study. I'm sorry. 400 00:44:42,345 --> 00:44:43,638 - Day after tomorrow, then? 401 00:44:45,306 --> 00:44:46,057 โ€” Call me up. 402 00:44:47,642 --> 00:44:48,559 โ€” Let's go. Come on. 403 00:44:52,980 --> 00:44:53,648 Must be late. 404 00:44:53,981 --> 00:44:54,607 โ€” [Thomas] What will your husband say? 405 00:44:54,941 --> 00:44:55,441 - Who? Franz? 406 00:44:55,775 --> 00:44:56,984 He's not my husband, he's my lover. 407 00:45:42,196 --> 00:45:43,156 โ€” [Chauffeur] Here we are, sir. 408 00:45:43,489 --> 00:45:44,907 It's the limousine, right there. 409 00:46:22,361 --> 00:46:23,070 - Good morning, sir. โ€” Hello. 410 00:46:23,404 --> 00:46:24,363 โ€” [Gaetano] Welcome back. 411 00:46:26,282 --> 00:46:27,450 โ€” [Maid] You came earlier than we expected. 412 00:46:27,784 --> 00:46:28,284 โ€” [Luis] Nice to see you. 413 00:46:28,618 --> 00:46:29,410 โ€” [Antonio] Did you have a nice trip, sir? 414 00:46:29,744 --> 00:46:30,411 ' [Luis] Okay. 415 00:46:30,745 --> 00:46:31,829 โ€” [Gaetano] Antonio, would you please get the luggage? 416 00:46:32,163 --> 00:46:33,039 - [Antonio] Right away. 417 00:46:33,372 --> 00:46:35,041 โ€” [Luis] I see the vines are doing well. 418 00:46:35,374 --> 00:46:37,126 โ€” [Gaetano] You've been away a long time. 419 00:46:37,460 --> 00:46:38,085 Please. 420 00:46:42,298 --> 00:46:43,633 Would you like to wait here? 421 00:46:44,759 --> 00:46:45,760 I'll see about your room. 422 00:46:46,093 --> 00:46:46,803 - [Luis] Thank you. 423 00:46:50,306 --> 00:46:51,682 โ€” You're Luis, aren't you? 424 00:46:52,016 --> 00:46:53,267 - Yes, in the flesh. 425 00:46:53,601 --> 00:46:54,352 But how did you know me? 426 00:46:54,685 --> 00:46:55,686 โ€” Didn't you notice? 427 00:46:56,020 --> 00:46:56,729 Just look around you. 428 00:46:57,063 --> 00:46:58,147 The walls of this house are literally 429 00:46:58,481 --> 00:47:00,107 covered with your photographs, 430 00:47:00,441 --> 00:47:02,860 as if you were the world's greatest movie star or something. 431 00:47:03,194 --> 00:47:04,445 Anyway, welcome. 432 00:47:05,404 --> 00:47:06,155 โ€” [Luis] Thanks. 433 00:47:08,908 --> 00:47:09,534 I didn't realize it had become 434 00:47:09,867 --> 00:47:11,869 sort of a hobby for my father. 435 00:47:12,203 --> 00:47:13,454 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 436 00:47:13,788 --> 00:47:14,580 It's all distorted with the nose 437 00:47:14,914 --> 00:47:17,166 over the eyes and the mouth, you know? 438 00:47:17,500 --> 00:47:19,335 By the way, is my father around? 439 00:47:19,669 --> 00:47:20,336 โ€” [Madeleine] I don't think he'll be back 440 00:47:20,670 --> 00:47:21,921 for at least a couple of days. 441 00:47:22,255 --> 00:47:23,130 He's in London. 442 00:47:23,464 --> 00:47:24,298 It must be important. 443 00:47:24,632 --> 00:47:26,968 He's decided to interrupt his vacation. 444 00:47:27,301 --> 00:47:28,302 โ€” Is he trying to buy the British fleet 445 00:47:28,636 --> 00:47:29,303 or is he going to sell out 446 00:47:29,637 --> 00:47:31,430 so he can pack up and go off to Tibet? 447 00:47:33,850 --> 00:47:35,393 I can't wait to see him. 448 00:47:35,726 --> 00:47:37,395 You know, it's been a long time. 449 00:47:37,728 --> 00:47:40,731 I live in the States with my mother. Dad's divorced. 450 00:47:41,732 --> 00:47:43,734 Unfortunately. 451 00:47:44,068 --> 00:47:46,696 Well, we've been talking and I still don't know who you are. 452 00:47:47,029 --> 00:47:49,156 โ€” I'm his secretary, Madeleine. 453 00:47:49,490 --> 00:47:50,908 โ€” And I'm overjoyed. 454 00:47:52,076 --> 00:47:52,994 โ€” [Madeleine] Thank you. 455 00:47:54,120 --> 00:47:55,788 โ€” [Luis] Do you have a lot to do today? 456 00:47:56,122 --> 00:47:57,665 - I'll see to it that you don't get too bored 457 00:47:57,999 --> 00:47:59,125 while you wait for your father. 458 00:47:59,458 --> 00:48:00,835 - That's wonderful. My father is great. 459 00:48:01,168 --> 00:48:03,004 He thinks of everything, even stocks the house for me. 460 00:50:22,101 --> 00:50:22,935 What would you like to drink? 461 00:50:23,269 --> 00:50:24,270 โ€” A Coke. 462 00:50:24,603 --> 00:50:26,063 โ€” Two Cokes, please. 463 00:50:28,816 --> 00:50:31,902 I Gee, pass the grass I 464 00:50:33,529 --> 00:50:34,905 Those two really know how to dance. 465 00:50:35,239 --> 00:50:37,450 โ€” They're marvelous, you mean. 466 00:50:39,076 --> 00:50:41,037 I Try love I 467 00:50:41,370 --> 00:50:42,872 I Find it I 468 00:50:43,205 --> 00:50:46,417 I Na na na, woo I 469 00:50:46,751 --> 00:50:49,587 I Shake it, a miracle .P 470 00:50:49,920 --> 00:50:51,756 โ€” [Luis] Hey, look at those two. They're really going crazy. 471 00:50:52,089 --> 00:50:52,798 โ€” [Madeleine] Yeah, you're right. 472 00:50:53,132 --> 00:50:53,841 - Terrific. 473 00:51:07,188 --> 00:51:07,813 Come here. 474 00:51:08,147 --> 00:51:08,647 Hey, listen, Madeleine, 475 00:51:08,981 --> 00:51:11,067 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 476 00:51:11,400 --> 00:51:12,610 โ€” Oh, Luis, you're hopeless. 477 00:51:12,943 --> 00:51:14,403 What a little hypocrite you are. 478 00:51:14,737 --> 00:51:16,906 How surprised poor Franz would be. 479 00:51:17,239 --> 00:51:18,657 โ€” He'd be happy, I assure you. 480 00:51:18,991 --> 00:51:20,868 That's because he'd react in the same way. 481 00:51:22,119 --> 00:51:23,746 - I don't think so. 482 00:51:24,080 --> 00:51:26,082 He never dreamt something like this would happen. 483 00:51:26,415 --> 00:51:28,375 I'll bet you that he would never have gone. 484 00:51:31,378 --> 00:51:33,297 โ€” Imagine you're probably right. 485 00:51:33,631 --> 00:51:35,716 - I know Franz, very well. 486 00:51:37,426 --> 00:51:39,762 His insight is so frightening. 487 00:51:41,472 --> 00:51:43,015 You know, he can foresee some things 488 00:51:43,349 --> 00:51:44,934 and somehow prevent them. 489 00:51:45,267 --> 00:51:47,353 I Someone taken down the road I 490 00:51:47,686 --> 00:51:49,563 I Half the things you have to roll I 491 00:51:49,897 --> 00:51:51,816 I I'll take her down, surprise I 492 00:51:52,149 --> 00:51:53,901 I And my fingers jumping the horizon I 493 00:51:54,235 --> 00:51:56,320 I Make her feel it on her own I 494 00:51:56,654 --> 00:51:57,863 I I know I'm thinking you know I 495 00:51:58,197 --> 00:51:59,323 I I'm calling I 496 00:51:59,657 --> 00:52:02,535 I Baby, I know I'm calling I 497 00:52:04,745 --> 00:52:06,622 I I'm calling I 498 00:52:06,956 --> 00:52:08,374 Hey, come on, why don't we dance, huh? 499 00:52:08,707 --> 00:52:09,333 โ€” Great. 500 00:52:11,335 --> 00:52:13,671 I And I know I'll take it, field the goal I 501 00:52:14,004 --> 00:52:15,923 I Summer is the way to go I 502 00:52:16,257 --> 00:52:18,008 I Taken down the road again I 503 00:52:18,342 --> 00:52:19,802 I So I'm a thing you have to weigh I 504 00:52:20,136 --> 00:52:22,763 I Now I'm thinking of way to take her down I 505 00:52:23,097 --> 00:52:24,306 I I don't want her checking around I 506 00:52:24,640 --> 00:52:25,850 I Now I'm calling I 507 00:52:26,183 --> 00:52:28,102 I Baby, I know, I'm calling I 508 00:52:28,435 --> 00:52:31,105 I Baby, I know, I'm calling I 509 00:52:31,438 --> 00:52:33,274 I I'm calling I 510 00:52:33,607 --> 00:52:34,608 I I'm calling I 511 00:52:34,942 --> 00:52:36,318 I Baby, I'm rock and roll I 512 00:52:36,652 --> 00:52:39,446 I Go, we keep going I 513 00:52:42,032 --> 00:52:43,117 - [Singer] Oh! 514 00:53:04,471 --> 00:53:07,016 I And I'll take you going on, feel the weight I 515 00:53:07,349 --> 00:53:08,684 I So I'll take you's down the way I 516 00:53:09,018 --> 00:53:11,437 I And now I take her, going away I 517 00:53:11,770 --> 00:53:13,022 I I'm a thinking I'm down to love .P 518 00:53:13,355 --> 00:53:15,858 I Oh, wait and feel, they've got a ways I 519 00:53:16,192 --> 00:53:17,401 I And now I'm thinking of way I 520 00:53:17,735 --> 00:53:19,278 I And I'm calling I 521 00:53:19,612 --> 00:53:21,113 I Yeah, oh, I'm calling I 522 00:53:21,447 --> 00:53:23,949 I Whoa, I'm calling I 523 00:53:24,283 --> 00:53:26,368 I And I'm calling I 524 00:53:36,253 --> 00:53:38,088 โ€” [Luis] That's fine, Antonio. Thank you. 525 00:53:39,965 --> 00:53:41,800 โ€” These days went by so quickly. 526 00:53:42,134 --> 00:53:43,010 โ€” [Luis] Too quickly. 527 00:53:45,429 --> 00:53:46,847 โ€” Like all beautiful things, 528 00:53:48,349 --> 00:53:50,559 they finish before we could savor them fully. 529 00:53:53,270 --> 00:53:56,482 โ€” Yes, I know, but there'll be others, Madeleine. I promise. 530 00:53:57,441 --> 00:53:59,985 You know, we have the whole summer before us, 531 00:54:00,319 --> 00:54:01,487 even with Father here. 532 00:54:02,780 --> 00:54:06,283 I'd like to take a little trip, down the coast, 533 00:54:06,617 --> 00:54:08,786 in our sailboat, all the way to Sicily. 534 00:54:10,287 --> 00:54:11,664 โ€” So would I. 535 00:54:11,997 --> 00:54:13,290 I wonder how Franz would feel. 536 00:54:15,918 --> 00:54:17,086 You're a dreamer. 537 00:54:17,419 --> 00:54:18,712 I think I am too, Luis. 538 00:54:19,672 --> 00:54:21,215 Dreams are fine 'til you wake up. 539 00:54:22,341 --> 00:54:24,260 Awakening is always so terrible. 540 00:54:27,263 --> 00:54:28,722 You realize things have changed 541 00:54:29,056 --> 00:54:30,307 without you wanting it, Luis. 542 00:54:30,641 --> 00:54:31,141 โ€” The important thing is that 543 00:54:31,475 --> 00:54:33,477 you don't wish things to change. 544 00:54:33,811 --> 00:54:34,561 โ€” No, I don't. 545 00:54:36,230 --> 00:54:37,690 We've been so well together. 546 00:54:38,023 --> 00:54:38,649 โ€” I know. 547 00:54:40,025 --> 00:54:41,193 โ€” You have, too? 548 00:54:58,502 --> 00:54:59,420 What's worrying you? 549 00:55:00,796 --> 00:55:01,547 - Nothing. 550 00:55:04,508 --> 00:55:05,634 I'm afraid of myself. 551 00:55:10,264 --> 00:55:13,934 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 552 00:55:15,769 --> 00:55:17,688 the one you don't know, not even I know. 553 00:55:22,401 --> 00:55:25,446 It's like an evil thing that appears and disappears 554 00:55:25,779 --> 00:55:26,905 to such a point that I don't even know 555 00:55:27,239 --> 00:55:28,407 which one is the real me. 556 00:55:31,577 --> 00:55:32,786 One thing is for sure, 557 00:55:35,622 --> 00:55:38,459 and it's that I would like to remain the one I was today. 558 00:55:40,586 --> 00:55:44,340 - You know, I think it'd be easier if we tried together. 559 00:56:35,891 --> 00:56:37,393 โ€” Goodnight, Luis. It's late. 560 00:57:08,465 --> 00:57:09,174 Catch me if you can! 561 00:57:09,508 --> 00:57:10,134 - [Luis] Oh, I will! 562 00:57:16,807 --> 00:57:17,307 Come here! 563 00:57:19,810 --> 00:57:20,310 โ€” [Madeleine] Oh! 564 00:57:25,691 --> 00:57:26,608 ' [Luis] Mm. 565 00:57:36,285 --> 00:57:37,161 I Q0tcha! 566 00:57:37,494 --> 00:57:38,454 โ€” [Madeleine] Doesn't count. I stopped. 567 00:57:38,787 --> 00:57:39,663 - Oh, no. 568 00:57:47,421 --> 00:57:48,046 Darling. 569 00:58:00,559 --> 00:58:01,310 Not too deep. 570 00:58:05,689 --> 00:58:06,523 โ€” I've never been here before, 571 00:58:06,857 --> 00:58:09,234 but this place seems familiar, this pond. 572 00:58:09,568 --> 00:58:10,736 - Well, they all look alike. 573 00:58:21,038 --> 00:58:21,872 What's the matter? 574 00:58:23,165 --> 00:58:24,500 โ€” I thought I heard a noise. 575 00:58:27,586 --> 00:58:29,713 โ€” Must have been the wind, that's all. Hmm? 576 00:58:35,177 --> 00:58:35,802 Well? 577 00:58:36,136 --> 00:58:37,095 โ€” I know I heard a noise. 578 00:58:37,429 --> 00:58:39,848 โ€” Where was it coming from -- โ€” I don't know. 579 00:58:40,849 --> 00:58:42,434 I think in the cane field. 580 00:58:43,602 --> 00:58:45,979 โ€” I'll go take a look. You stay here. 581 01:00:34,755 --> 01:00:35,505 What's wrong? 582 01:00:35,839 --> 01:00:37,132 โ€” Luis! I saw her! 583 01:00:38,300 --> 01:00:39,551 โ€” [Luis] Saw who? 584 01:00:39,885 --> 01:00:42,471 โ€” Please take me away. Please! 585 01:00:42,804 --> 01:00:44,848 โ€” [Luis] Just take it easy. 586 01:00:46,475 --> 01:00:48,018 What'd you say his name was? 587 01:00:48,352 --> 01:00:49,686 โ€” [Madeleine] Thomas. Are you jealous? 588 01:00:51,146 --> 01:00:51,813 โ€” [Luis] Mm, what does he do? 589 01:00:52,147 --> 01:00:53,440 โ€” [Madeleine] He's a hippie. 590 01:00:53,774 --> 01:00:54,650 He's my brother, silly. 591 01:00:54,983 --> 01:00:56,568 โ€” [Luis] Why didn't you say so? 592 01:00:58,445 --> 01:01:00,030 โ€” Be right back. 593 01:01:28,725 --> 01:01:29,726 Ciao, Thomas. 594 01:01:30,060 --> 01:01:30,686 โ€” Ciao. 595 01:01:31,895 --> 01:01:33,355 โ€” How come you called this morning? 596 01:01:33,689 --> 01:01:35,273 โ€” You're not sorry, are you? 597 01:01:35,607 --> 01:01:37,359 โ€” Don't be silly. I was just surprised. 598 01:01:38,568 --> 01:01:40,946 โ€” Well, the reason I called you was, I had a strange feeling 599 01:01:41,279 --> 01:01:42,489 about you this morning. 600 01:01:42,823 --> 01:01:43,990 It may sound weird to you now. 601 01:01:44,324 --> 01:01:45,575 Well, it was sort of like a sixth sense, 602 01:01:45,909 --> 01:01:47,202 a way of warning me that you need help. 603 01:01:47,536 --> 01:01:49,121 And I wanted to level with you. 604 01:01:49,454 --> 01:01:52,165 Madeleine, you live in another world, 605 01:01:52,499 --> 01:01:53,875 in a world that can't be mine. 606 01:01:55,127 --> 01:01:58,213 I think we should forget, for your own good and mine. 607 01:01:58,547 --> 01:01:59,548 โ€” You have another girl. 608 01:02:00,549 --> 01:02:01,967 โ€” [Thomas] Yes, I do. 609 01:02:02,300 --> 01:02:05,470 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 610 01:02:06,680 --> 01:02:07,723 - You'll marry her? 611 01:02:08,056 --> 01:02:10,225 โ€” [Thomas] After I get my degree. 612 01:02:10,559 --> 01:02:11,435 โ€” Do you go to bed with her? 613 01:02:11,768 --> 01:02:12,310 โ€” Naturally. 614 01:02:12,644 --> 01:02:13,520 โ€” It's the most wonderful thing you can do 615 01:02:13,854 --> 01:02:14,938 when you're in love. 616 01:02:15,272 --> 01:02:18,567 โ€” Yes. I want to live intensely, every moment of my life. 617 01:02:18,900 --> 01:02:20,944 โ€” But that's not what I came to see you about. 618 01:02:21,278 --> 01:02:24,322 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 619 01:02:24,656 --> 01:02:27,117 in honor of Luis's return from the States, you know? 620 01:02:27,451 --> 01:02:28,994 He's my husband's son. 621 01:02:29,327 --> 01:02:30,203 I wanted to invite you. 622 01:02:30,537 --> 01:02:32,539 There'd be some beautiful people there. 623 01:02:32,873 --> 01:02:34,416 You can bring your girl along if you like. 624 01:02:34,750 --> 01:02:36,001 I'd be happy to meet her. 625 01:02:36,334 --> 01:02:37,085 โ€” You're not mad at me? 626 01:02:37,419 --> 01:02:38,962 โ€” No. Why should I be? 627 01:03:36,269 --> 01:03:38,647 โ€” Well, don't you agree that the women's liberation movement 628 01:03:38,980 --> 01:03:40,148 has grown stronger by the day? 629 01:03:40,482 --> 01:03:42,234 Why, they even talk about it in parliament. 630 01:03:42,567 --> 01:03:43,318 That's true, isn't it? 631 01:03:43,652 --> 01:03:44,736 โ€” [Franz] Oh, yes, it is. 632 01:03:45,070 --> 01:03:45,737 โ€” [Woman] There. You see? 633 01:03:46,071 --> 01:03:47,113 I was right all along. 634 01:03:48,698 --> 01:03:50,659 And how do you feel about it? Young man? 635 01:03:56,414 --> 01:03:58,375 โ€” [Man] I decided not to go at all this year. 636 01:03:58,708 --> 01:03:59,209 - [Woman] I won't either. 637 01:03:59,543 --> 01:04:01,795 I don't like the crowd you see out there these days. 638 01:04:02,128 --> 01:04:03,296 โ€” You should have seen them. 639 01:04:04,339 --> 01:04:05,882 Some of those people who came there last year, 640 01:04:06,216 --> 01:04:06,842 you would have been horrified. 641 01:04:07,175 --> 01:04:07,884 Really, it was a... 642 01:04:12,931 --> 01:04:13,557 โ€” [Madeleine] I think so. 643 01:04:13,890 --> 01:04:15,433 - [Man] Well, I have my agent wire ahead 644 01:04:15,767 --> 01:04:16,726 with some rooms. โ€” Thank you. 645 01:04:17,060 --> 01:04:19,062 โ€” [Man] At least a month before the festival. 646 01:04:19,396 --> 01:04:21,731 โ€” Well, I hope we'll be seeing more of you. 647 01:04:22,065 --> 01:04:23,608 I mean that, really. 648 01:04:23,942 --> 01:04:26,736 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 649 01:04:28,572 --> 01:04:29,197 - [Man] And I'm glad I went too 650 01:04:29,531 --> 01:04:30,448 because it was a terrific festival. 651 01:04:30,782 --> 01:04:33,577 Really, the best I've been in years. 652 01:04:44,588 --> 01:04:45,672 โ€” I know you'll think I'm boasting, 653 01:04:46,006 --> 01:04:47,382 but I started a women's liberation group 654 01:04:47,716 --> 01:04:48,633 when I was still in college. 655 01:04:48,967 --> 01:04:50,802 You see, I've always been ahead of my time. 656 01:04:51,136 --> 01:04:51,928 โ€” Yes. 657 01:04:52,262 --> 01:04:54,306 โ€” Don't you find that young women today 658 01:04:54,639 --> 01:04:55,932 are mostly emptyโ€”headed? 659 01:04:56,266 --> 01:04:56,892 Young man? 660 01:05:00,020 --> 01:05:02,314 - [Luis] Well, now, I don't know. 661 01:05:02,647 --> 01:05:03,940 Guess it depends on the woman. 662 01:05:07,235 --> 01:05:09,654 โ€” Really? Do you mean you never noticed? 663 01:05:09,988 --> 01:05:11,615 โ€” Well, maybe I've just been lucky. 664 01:05:11,948 --> 01:05:13,658 You know what I mean? - Mm-hmm, I do. 665 01:05:13,992 --> 01:05:14,743 โ€” [Luis] Up to now, I guess. 666 01:05:15,076 --> 01:05:15,785 โ€” [Woman] Mm. 667 01:05:16,119 --> 01:05:16,620 โ€” Always HAPPY- 668 01:05:16,953 --> 01:05:19,247 โ€” Mmโ€”hmm, I hope you always will be. 669 01:05:52,197 --> 01:05:55,617 Well, I can assure you of one little thing I've learned. 670 01:05:55,951 --> 01:05:58,036 A man can be ruined by a woman like that. 671 01:05:58,370 --> 01:06:00,455 โ€” Would you excuse me? - Certainly, young man. 672 01:06:01,456 --> 01:06:03,500 Youth today. Hmm. 673 01:06:13,593 --> 01:06:15,470 โ€” You know, this is quite a little place they have. 674 01:06:15,804 --> 01:06:17,597 I'll bet her husband is worth a fortune. 675 01:06:18,848 --> 01:06:20,600 โ€” He has something to do with boats. 676 01:06:21,768 --> 01:06:22,894 โ€” To your health. 677 01:06:24,396 --> 01:06:26,231 โ€” And I think he dabbles in psychology, too. 678 01:06:26,564 --> 01:06:27,399 โ€” [Luis] You certainly have good taste. 679 01:06:27,732 --> 01:06:28,233 She's very pretty. โ€” Thank you. 680 01:06:28,566 --> 01:06:30,527 โ€” [Luis] Would you be offended if I asked her to dance? 681 01:06:30,860 --> 01:06:31,361 โ€” [Thomas] No. 682 01:06:31,695 --> 01:06:32,362 โ€” [Luis] Come on, Mary, let's go, huh? 683 01:06:32,696 --> 01:06:33,488 โ€” All right. โ€” And you can tell 684 01:06:33,822 --> 01:06:34,531 your friend here not to drink 685 01:06:34,864 --> 01:06:36,992 too much, huh? - Oh, I won't. 686 01:06:45,208 --> 01:06:46,292 โ€” All alone? 687 01:06:46,626 --> 01:06:47,252 โ€” Looks that way. 688 01:06:48,378 --> 01:06:49,879 Luis just took her away from me. 689 01:06:51,631 --> 01:06:53,008 โ€” May I sit down? 690 01:06:53,341 --> 01:06:53,967 โ€” Please do. 691 01:06:58,763 --> 01:07:01,141 โ€” Your Mary is really a beautiful girl. 692 01:07:01,474 --> 01:07:03,935 I like her. Congratulations. 693 01:07:05,770 --> 01:07:07,480 You can consider yourself fortunate. 694 01:07:09,482 --> 01:07:11,276 โ€” Want to dance with me? 695 01:07:11,609 --> 01:07:13,403 โ€” If you want to. 696 01:07:13,737 --> 01:07:14,362 Yes. 697 01:07:36,760 --> 01:07:37,677 โ€” [Franz] Excuse me. 698 01:07:38,011 --> 01:07:39,971 I have to see to the others. 699 01:08:11,044 --> 01:08:12,462 โ€” Sir? โ€” A scotch, please. 700 01:08:14,589 --> 01:08:15,215 โ€” [Thomas] Well, do you think you'll be 701 01:08:15,548 --> 01:08:16,841 staying here much longer? 702 01:08:17,175 --> 01:08:19,844 โ€” [Madeleine] Well, it's up to Franz. I really don't know. 703 01:08:21,304 --> 01:08:23,139 He has things to attend to these days. 704 01:08:36,736 --> 01:08:37,904 โ€” So anyway, the first guy turns around 705 01:08:38,238 --> 01:08:39,280 and he says to the other one, 706 01:08:39,614 --> 01:08:40,740 "Not with my husband, you don't." 707 01:08:46,746 --> 01:08:47,705 You know what the children of Israel said 708 01:08:48,039 --> 01:08:49,582 when they saw Moses coming down from the mountain? 709 01:08:51,000 --> 01:08:52,252 They said, "He's got the tablets, boys. 710 01:08:52,585 --> 01:08:53,211 Our headaches are over." 711 01:10:04,616 --> 01:10:06,618 Now, did you hear the one 712 01:10:06,951 --> 01:10:08,328 about the Englishman on the hijacked plane? 713 01:10:08,661 --> 01:10:09,621 Well, two of the engines 714 01:10:09,954 --> 01:10:11,664 weren't working and the plane kept losing altitude. 715 01:10:11,998 --> 01:10:13,583 And the Englishman just sat there drinking his tea 716 01:10:13,917 --> 01:10:18,296 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 717 01:10:18,630 --> 01:10:20,256 So, after they land and they interview all the passengers, 718 01:10:20,590 --> 01:10:21,424 the hijacker is captured, 719 01:10:21,758 --> 01:10:22,842 they asked the Englishman how he felt. 720 01:10:23,176 --> 01:10:23,676 He says, "Monstrous, monstrous." 721 01:10:24,010 --> 01:10:26,262 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 722 01:10:26,596 --> 01:10:28,431 He says, "No, damn it. The tea." 723 01:10:29,807 --> 01:10:30,808 โ€” [Thomas] How many stories have you got? 724 01:10:31,142 --> 01:10:32,185 โ€” [Luis] Me? Oh, I could go on forever. 725 01:10:32,518 --> 01:10:33,770 Are you kidding me? โ€” That's good. 726 01:10:34,103 --> 01:10:35,271 โ€” [Luis] Anyway, I'll save them for later. 727 01:10:35,605 --> 01:10:36,481 Thanks for the dance. 728 01:10:41,694 --> 01:10:43,404 Could I have a scotch and water, please? 729 01:10:47,200 --> 01:10:49,661 โ€” Well, not too bad. 730 01:10:49,994 --> 01:10:52,080 โ€” [Thomas] Maybe I ought to take a couple lessons, huh? 731 01:11:58,604 --> 01:12:00,356 Are you sure you're okay? 732 01:12:00,690 --> 01:12:01,691 - I feel fine. Why? 733 01:12:02,608 --> 01:12:03,943 I feel wonderful. 734 01:12:07,322 --> 01:12:08,990 โ€” [Thomas] I've never seen you like this before. 735 01:12:15,538 --> 01:12:16,831 โ€” Maybe she drank too much. 736 01:12:17,874 --> 01:12:19,876 It happens when you're not used to alcohol. 737 01:12:24,672 --> 01:12:26,591 โ€” Do you want to lie down for a moment? 738 01:12:27,884 --> 01:12:30,636 โ€” I want to dance tonight, the whole night long. 739 01:13:31,489 --> 01:13:32,698 โ€” Just look at that. The woman's mad. 740 01:13:33,032 --> 01:13:34,242 It's disgraceful. 741 01:13:51,426 --> 01:13:53,928 - Well, she's pretty, in a way. 742 01:13:59,934 --> 01:14:00,560 Take a look at that. 743 01:14:00,893 --> 01:14:01,894 Honestly, I ask you, Paul, 744 01:14:02,228 --> 01:14:03,855 did you ever see a display like that? 745 01:14:04,188 --> 01:14:05,148 It's terrible. 746 01:14:38,681 --> 01:14:40,057 - [Man] Yeah, that's it. Bit more like it. 747 01:14:40,391 --> 01:14:41,017 โ€” Hey! โ€” Yeah! 748 01:14:41,350 --> 01:14:41,976 โ€” Very good. โ€” Yeah! 749 01:15:25,853 --> 01:15:26,604 โ€” [Thomas] Shall I get a doctor? 750 01:15:26,938 --> 01:15:28,564 - Don't worry. 751 01:15:28,898 --> 01:15:29,815 Just let her rest. 752 01:15:30,900 --> 01:15:32,318 Madeleine will look after her. 753 01:15:39,200 --> 01:15:40,618 - Oh, what's the matter? 754 01:15:40,952 --> 01:15:41,827 โ€” [Madeleine] It's all right. 755 01:15:46,541 --> 01:15:47,625 It's all right. Come on. 756 01:15:49,293 --> 01:15:50,378 โ€” [Mary] Leave me alone. 757 01:15:57,051 --> 01:15:57,802 โ€” Have something? 758 01:15:59,345 --> 01:16:00,096 โ€” Strange. 759 01:16:01,264 --> 01:16:02,807 I never saw her like this before. 760 01:16:04,016 --> 01:16:06,018 โ€” She'll be all right, don't worry. 761 01:16:06,352 --> 01:16:07,812 Just let Madeleine take care of her. 762 01:16:08,145 --> 01:16:09,021 How about that drink? 763 01:16:10,648 --> 01:16:11,774 - I can't figure it out. 764 01:16:21,325 --> 01:16:23,661 โ€” That'll be all, thank you. 765 01:17:11,042 --> 01:17:12,543 Lie down on the bed. 766 01:18:10,309 --> 01:18:11,894 โ€” [Franz] Madeleine. 767 01:18:15,523 --> 01:18:18,859 You're neglecting our guests, aren't you? 768 01:19:31,849 --> 01:19:35,102 โ€” [Thomas] Madeleine? Is she feeling any better? 769 01:19:35,436 --> 01:19:37,021 โ€” She's sleeping, don't worry. 770 01:19:42,485 --> 01:19:44,487 โ€” [Thomas] I'd like to see her. 771 01:19:44,820 --> 01:19:45,905 โ€” I told you not to worry. 772 01:19:47,114 --> 01:19:49,450 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 773 01:19:50,868 --> 01:19:53,454 She'll be up in a few hours, feeling better than ever. 774 01:19:59,251 --> 01:20:00,586 We'll go and see her later, hmm? 775 01:20:00,920 --> 01:20:02,463 - [Fhomas] All right. 776 01:20:04,048 --> 01:20:05,049 โ€” [Madeleine] Enjoying yourself? 777 01:20:05,382 --> 01:20:06,717 โ€” [Luis] Sure. How's Mary? 778 01:20:07,051 --> 01:20:07,760 โ€” [Madeleine] Better. 779 01:20:24,276 --> 01:20:26,654 โ€” [Luis] Dresha. You remember what I told you, okay? 780 01:20:30,491 --> 01:20:31,617 โ€” [Madeleine] You don't waste any time, do you? 781 01:20:31,909 --> 01:20:33,619 โ€” Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 782 01:20:33,953 --> 01:20:35,579 You know what I think? 783 01:20:35,913 --> 01:20:37,998 I think you're just a little tease. 784 01:20:39,166 --> 01:20:40,376 Now, isn't that right? 785 01:21:09,864 --> 01:21:10,614 โ€” [Gaetano] Goodnight. 786 01:21:10,948 --> 01:21:13,576 - [Woman] Goodnight. Lovely party. 787 01:21:18,038 --> 01:21:20,374 โ€” Goodnight, sir. โ€” Goodnight. 788 01:22:06,420 --> 01:22:07,796 - [Franz] Well, look who's here. 789 01:22:09,965 --> 01:22:10,925 โ€” [Thomas] You bastard! 790 01:23:21,036 --> 01:23:22,705 .POh.P 791 01:23:25,833 --> 01:23:27,334 โ€” [Waiter 1] Say, did you bring your car tonight? 792 01:23:27,668 --> 01:23:28,627 - [Waiter 2] No, I didn't. Did you bring yours? 793 01:23:28,961 --> 01:23:29,503 - [Waiter 1] No. 794 01:23:29,837 --> 01:23:30,587 โ€” [Waiter 2] How are we gonna get home? 795 01:23:30,921 --> 01:23:31,588 โ€” [Waiter 1] That's what I want to know. 796 01:23:31,922 --> 01:23:33,966 I'm sure we missed the last bus. 797 01:23:38,053 --> 01:23:39,346 โ€” [Waiter 2] Where you working tomorrow? 798 01:23:39,680 --> 01:23:40,180 โ€” [Waiter 1] Tomorrow? I don't know. 799 01:23:40,514 --> 01:23:42,016 They haven't told me yet. 800 01:23:42,349 --> 01:23:43,350 - [Waiter 2] I got a job at the ambassador's. 801 01:23:43,684 --> 01:23:46,770 - [Waiter 1] Yeah? I'm sure that pays well. 802 01:25:17,277 --> 01:25:18,028 โ€” Thomas. 803 01:25:19,613 --> 01:25:20,364 Thomas! 804 01:25:24,118 --> 01:25:24,868 No! 805 01:25:42,427 --> 01:25:43,095 โ€” You're done? โ€” Yes. 806 01:25:43,428 --> 01:25:43,971 We're finished here, sir. 807 01:25:48,142 --> 01:25:48,767 โ€” Shall we autopsy? 808 01:25:49,101 --> 01:25:50,477 โ€” Yes. โ€” We'll send it. 809 01:25:50,811 --> 01:25:51,436 โ€” I appreciate that, Doctor. โ€” Goodbye. 810 01:25:51,770 --> 01:25:52,396 โ€” [Man] Goodbye. 811 01:25:58,694 --> 01:25:59,820 โ€” [Commissioner] The party had ended then, 812 01:26:00,154 --> 01:26:01,238 and the waiters were the only ones 813 01:26:01,572 --> 01:26:03,407 who might have seen him go into the pool. 814 01:26:05,367 --> 01:26:07,536 Would you tell me exactly what you saw, miss? 815 01:26:08,495 --> 01:26:09,454 โ€” [Madeleine] When I reached the pool, 816 01:26:09,788 --> 01:26:11,582 his body was just coming to the surface. 817 01:26:12,499 --> 01:26:13,375 โ€” [Commissioner] Had you noticed whether he'd been 818 01:26:13,709 --> 01:26:14,668 drinking too much? 819 01:26:15,002 --> 01:26:15,961 - [Franz] Yes. 820 01:26:16,295 --> 01:26:18,881 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 821 01:26:19,923 --> 01:26:21,049 There would be no other explanation. 822 01:26:21,383 --> 01:26:22,551 โ€” [Commissioner] That is, for the moment. 823 01:26:22,885 --> 01:26:24,094 In any event, I'd like to see you all 824 01:26:24,428 --> 01:26:25,804 in my office tomorrow morning. 825 01:26:26,138 --> 01:26:27,723 It's just a formality. 826 01:26:28,056 --> 01:26:28,974 The usual statements. 827 01:26:31,101 --> 01:26:33,020 โ€” [Franz] Of course. We're at your disposal, Commissioner. 828 01:26:33,353 --> 01:26:34,396 โ€” [Commissioner] Thank you. 829 01:26:34,730 --> 01:26:35,689 โ€” [Franz] Goodbye. 830 01:26:36,023 --> 01:26:36,648 Gaetano. 831 01:26:51,455 --> 01:26:52,164 - Franz. 832 01:26:54,791 --> 01:26:55,709 I must speak to you. 833 01:26:57,377 --> 01:26:58,212 In private. 834 01:26:59,880 --> 01:27:00,631 - [Franz] All right. 835 01:27:10,557 --> 01:27:15,479 .POh.P 836 01:27:19,233 --> 01:27:20,901 .POh.P 837 01:27:27,991 --> 01:27:28,825 - For some time now, 838 01:27:29,159 --> 01:27:31,119 terrible things have been happening to me. 839 01:27:33,330 --> 01:27:35,082 Things that have deeply disturbed me. 840 01:27:36,667 --> 01:27:38,543 I just can't go on like this. 841 01:27:40,629 --> 01:27:42,714 โ€” Is this an elegant way of saying goodbye? 842 01:27:45,259 --> 01:27:46,885 โ€” I don't know what I want myself. 843 01:27:49,304 --> 01:27:54,142 For some time, I felt at peace with you, I felt protected. 844 01:27:57,646 --> 01:27:58,689 Now, I'm afraid. 845 01:28:01,650 --> 01:28:05,654 You fascinate me, but I'm afraid of you. 846 01:28:18,625 --> 01:28:19,543 Who are you? 847 01:28:21,586 --> 01:28:23,505 What strange power have you over me? 848 01:28:27,259 --> 01:28:29,720 I have to think seriously about myself. 849 01:28:32,264 --> 01:28:33,015 ' DO you? 850 01:28:34,057 --> 01:28:36,059 But you're only interested in the surface. 851 01:28:39,563 --> 01:28:40,314 Isn't that it? 852 01:28:42,524 --> 01:28:44,693 - Yes, of the woman who's talking to you now. 853 01:28:45,986 --> 01:28:48,238 I don't give a damn about the other part of me. 854 01:28:49,906 --> 01:28:52,075 โ€” Well, you should care about it. 855 01:28:52,409 --> 01:28:54,619 It's part of your past, don't you think? 856 01:28:54,953 --> 01:28:55,787 The past is us. 857 01:28:57,205 --> 01:28:59,958 Without the past, we believe each moment has no sense, 858 01:29:00,292 --> 01:29:01,668 thinking it's gone is a mistake. 859 01:29:03,211 --> 01:29:06,548 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 860 01:29:08,467 --> 01:29:09,843 Can't be erased easily. 861 01:29:11,636 --> 01:29:13,889 It stays with us until the end of our days. 862 01:29:14,222 --> 01:29:16,308 You must understand this. The past is us. 863 01:29:16,641 --> 01:29:17,851 It's the only truth there is. 864 01:29:19,561 --> 01:29:20,354 โ€” I don't know. 865 01:29:21,688 --> 01:29:23,148 I don't understand you. 866 01:29:25,067 --> 01:29:27,110 Let me go. Please? 867 01:29:27,444 --> 01:29:28,403 โ€” You are free. 868 01:29:28,737 --> 01:29:30,739 You can't ever say I forced you to stay with me. 869 01:29:31,073 --> 01:29:31,907 โ€” No, you didn't. 870 01:29:33,075 --> 01:29:34,618 But sometimes it's worse. 871 01:29:36,536 --> 01:29:38,789 That kind of slavery is sometimes better. 872 01:29:39,956 --> 01:29:42,000 Once you break the chains, it's over with. 873 01:29:43,502 --> 01:29:44,961 But it's different between us. 874 01:29:46,755 --> 01:29:50,300 An invisible chain unites us. 875 01:29:51,927 --> 01:29:54,262 A chain that you must help me break. 876 01:29:58,183 --> 01:30:00,310 I need to be alone for some time. 877 01:30:03,271 --> 01:30:04,189 I have to think, 878 01:30:06,483 --> 01:30:08,151 to put some order in my brain. 879 01:30:10,570 --> 01:30:12,572 Those nightmares that mix with reality, 880 01:30:14,699 --> 01:30:19,621 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 881 01:30:21,915 --> 01:30:25,460 these things are killing me, depriving my life of joy. 882 01:30:28,505 --> 01:30:30,549 โ€” I was really disturbed by Thomas's death. 883 01:30:31,508 --> 01:30:32,300 Life is a precious thing 884 01:30:32,634 --> 01:30:34,469 and it's a terrible sin to throw it away. 885 01:30:36,805 --> 01:30:39,015 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 886 01:30:40,142 --> 01:30:42,310 I only want your happiness. 887 01:30:45,147 --> 01:30:46,648 โ€” Thank you, Franz. 888 01:31:12,883 --> 01:31:15,010 โ€” [Luis] What's worrying you? 889 01:31:15,343 --> 01:31:16,970 โ€” [Madeleine] Nothing. 890 01:31:19,264 --> 01:31:20,932 I'm afraid of myself. 891 01:31:24,603 --> 01:31:28,356 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 892 01:31:30,066 --> 01:31:33,320 the one you don't know, not even I know. 893 01:31:40,035 --> 01:31:40,994 โ€” [Fhomas] You know, it frightens me, 894 01:31:41,328 --> 01:31:43,038 to think that I might die 895 01:31:44,247 --> 01:31:46,208 without having resolved all my doubts. 896 01:31:53,340 --> 01:31:55,133 โ€” [Madeleine] Thomas! 897 01:31:58,803 --> 01:32:02,224 โ€” Without the past, we believe each moment has no sense, 898 01:32:02,557 --> 01:32:03,934 thinking it's gone is a mistake. 899 01:32:05,352 --> 01:32:08,605 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 900 01:32:10,398 --> 01:32:11,816 Can't be erased easily. 901 01:32:24,955 --> 01:32:26,706 โ€” [Madeleine] One thing is for sure, 902 01:32:28,959 --> 01:32:31,795 and it's that I would like to remain the one I was today. 903 01:32:33,838 --> 01:32:35,840 โ€” [Luis] You know, I think it'd be easier 904 01:32:36,174 --> 01:32:37,509 if we tried together. 905 01:33:31,187 --> 01:33:31,938 โ€” Luis. 906 01:33:45,327 --> 01:33:47,078 I couldn't sleep. 907 01:33:47,412 --> 01:33:48,121 โ€” Neither could I. 908 01:33:50,290 --> 01:33:51,541 Just thinking about Thomas. 909 01:33:53,335 --> 01:33:55,211 Why did he kill himself? 910 01:33:55,545 --> 01:33:56,171 โ€” I don't know. 911 01:33:57,505 --> 01:33:59,633 Let's not talk about that. 912 01:34:01,051 --> 01:34:02,302 I wanted to be with you. 913 01:34:12,145 --> 01:34:12,979 โ€” It's almost dawn. 914 01:34:16,274 --> 01:34:18,151 Did you ever see the sun come up? 915 01:34:18,485 --> 01:34:19,402 โ€” Never. 916 01:34:19,736 --> 01:34:20,236 โ€” You know, it's something 917 01:34:20,570 --> 01:34:22,489 that you just have to see, at least once. 918 01:34:23,865 --> 01:34:27,577 It's like a rite, a rite that takes place every day 919 01:34:27,911 --> 01:34:28,953 until the end of time. 920 01:34:32,082 --> 01:34:33,750 .POh.P 921 01:34:39,673 --> 01:34:41,174 Are you happy, sweetheart? 922 01:34:41,508 --> 01:34:43,843 โ€” I love you, my darling. I love you. 923 01:34:45,970 --> 01:34:48,682 Hold me close and never let me go. 924 01:34:50,934 --> 01:34:51,726 Whatever happens. 925 01:34:52,060 --> 01:34:52,686 โ€” Never. 926 01:34:54,145 --> 01:34:55,522 โ€” I want to be yours, now. 927 01:34:57,023 --> 01:34:58,983 I want to have a child from you. 928 01:34:59,317 --> 01:35:00,110 ' [Luis] My darling. 929 01:35:02,070 --> 01:35:03,196 โ€” I want to have a child from you. 930 01:35:03,530 --> 01:35:04,781 โ€” [Luis] I love you. 931 01:35:39,691 --> 01:35:41,359 โ€” [Madeleine] Luis. 932 01:35:41,693 --> 01:35:43,069 Luis. My god. 933 01:36:01,546 --> 01:36:02,505 โ€” I can't believe it. 934 01:36:05,425 --> 01:36:06,885 Is this what you're capable of? 935 01:36:07,886 --> 01:36:10,096 You know who she is, don't you? She's my wife. 936 01:36:11,306 --> 01:36:12,599 Madeleine is a little whore. 937 01:36:15,852 --> 01:36:18,897 โ€” Please, don't believe what he says. 938 01:36:19,230 --> 01:36:22,108 I love you. I love you with all my heart. 939 01:36:23,234 --> 01:36:24,652 โ€” Like you love the others? 940 01:36:24,986 --> 01:36:26,196 All the others you've been to bed with 941 01:36:26,529 --> 01:36:28,364 since you've married me. 942 01:36:28,698 --> 01:36:31,451 โ€” That's the other part of you, the part you feared. 943 01:36:32,660 --> 01:36:36,039 Quite an act you put on. And I believed you. 944 01:36:38,333 --> 01:36:41,085 You know what you are? You're a nymphomaniac. 945 01:36:47,091 --> 01:36:49,677 โ€” No. Please, Franz, no. 946 01:37:00,897 --> 01:37:03,566 Don't believe him, Luis. 947 01:37:04,526 --> 01:37:05,735 Don't believe him. 948 01:37:19,707 --> 01:37:21,292 โ€” Well, this time, our experiment 949 01:37:21,626 --> 01:37:23,253 seems to have really succeeded. 950 01:37:23,586 --> 01:37:26,005 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 951 01:37:26,339 --> 01:37:29,008 - I wonder what strange worlds she's lived through. 952 01:37:29,342 --> 01:37:31,094 โ€” Another few minutes of hypnotic sleep 953 01:37:32,053 --> 01:37:33,513 and your wife will awaken without remembering 954 01:37:33,847 --> 01:37:36,307 anything at all of what she's been dreaming. 955 01:37:39,185 --> 01:37:41,104 She'll just want to free herself of all the fantasies 956 01:37:41,437 --> 01:37:42,105 that have been oppressing her, 957 01:37:42,438 --> 01:37:43,773 and that should have the effect we want 958 01:37:44,107 --> 01:37:46,025 on the workings of her subconscious. 959 01:37:46,359 --> 01:37:47,110 โ€” [Luis] Will these fantasies 960 01:37:47,443 --> 01:37:49,070 she's been having repeat themselves? 961 01:37:50,196 --> 01:37:51,698 โ€” I wish we could be optimistic, 962 01:37:52,031 --> 01:37:53,032 but the problem in these cases 963 01:37:53,366 --> 01:37:54,659 is the subconscious makes its own rules 964 01:37:54,993 --> 01:37:57,412 and operates regardless of the treatment she's been given. 965 01:37:57,745 --> 01:37:58,997 We can't help that. 966 01:37:59,330 --> 01:38:02,333 But up until now, this therapy has been very effective. 967 01:38:02,667 --> 01:38:05,044 โ€” It all began a few years ago after my accident. 968 01:38:05,378 --> 01:38:07,755 She's had one crisis after another since then. 969 01:38:08,089 --> 01:38:09,799 โ€” You see, that was a great shock for your wife. 970 01:38:10,133 --> 01:38:12,218 She thought you were going to die. 971 01:38:12,552 --> 01:38:14,345 โ€” And I thought she might die, too. 972 01:38:14,679 --> 01:38:15,722 She was expecting a baby. 973 01:38:17,181 --> 01:38:18,099 She had a miscarriage. 974 01:38:18,433 --> 01:38:19,267 โ€” [Thomas] Yes, she told us. 975 01:38:19,601 --> 01:38:20,518 โ€” But I wonder if you could explain to me 976 01:38:20,852 --> 01:38:23,146 why the things she dreams about are always erotic. 977 01:38:24,522 --> 01:38:26,149 โ€” I believe there's a good reason. 978 01:38:27,233 --> 01:38:28,401 She imagined she wouldn't be able to have 979 01:38:28,735 --> 01:38:31,029 any children by you after your accident. 980 01:38:31,362 --> 01:38:32,530 - Imagine her nightmares about not having 981 01:38:32,864 --> 01:38:34,532 any more babies by you. 982 01:38:34,866 --> 01:38:35,700 It could have started her dreaming 983 01:38:36,034 --> 01:38:38,244 about having a baby with someone else. 984 01:38:38,578 --> 01:38:39,454 โ€” Yes, but in Barcelona, 985 01:38:39,787 --> 01:38:42,123 a week after the accident, I had an operation. 986 01:38:42,457 --> 01:38:44,334 I was completely healed. I'm normal now. 987 01:38:44,667 --> 01:38:45,793 โ€” That makes no difference. 988 01:38:46,127 --> 01:38:48,212 The shock was there long before your operation. 989 01:38:48,546 --> 01:38:50,214 She was desperate about losing the baby. 990 01:38:50,548 --> 01:38:52,926 You see, it was more clear to her than her own life. 991 01:38:53,259 --> 01:38:55,345 And that's where all the difficulty began. 992 01:38:55,678 --> 01:38:57,931 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 993 01:38:58,264 --> 01:39:00,683 my two colleagues and I have been forcing 994 01:39:01,017 --> 01:39:03,019 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 995 01:39:03,353 --> 01:39:04,520 One word of advice, though: 996 01:39:04,854 --> 01:39:06,648 don't consider her completely healed. 997 01:39:06,981 --> 01:39:10,944 I would call that a mistake. 998 01:39:16,491 --> 01:39:17,241 โ€” Luis. 999 01:39:26,668 --> 01:39:27,418 - Darling. 1000 01:39:33,591 --> 01:39:35,093 How do you feel? 1001 01:39:35,426 --> 01:39:36,052 โ€” Fine. 1002 01:39:36,970 --> 01:39:39,555 As if I were liberated from something weighing on me. 1003 01:39:40,640 --> 01:39:41,516 I feel at ease. 1004 01:39:43,434 --> 01:39:44,394 โ€” Take her home now. 1005 01:39:45,603 --> 01:39:46,479 She's a lot better. 1006 01:39:48,106 --> 01:39:50,274 You're the best doctor she could possibly have. 1007 01:39:52,360 --> 01:39:53,403 โ€” I will. Thanks. 1008 01:40:03,204 --> 01:40:05,581 โ€” [Woman] Do you think she'll be normal, Doctor? 1009 01:40:05,915 --> 01:40:08,126 โ€” [Franz] That depends on your definition of normal. 1010 01:40:08,459 --> 01:40:10,795 โ€” [Thomas] Or perhaps someone at peace with herself, 1011 01:40:11,129 --> 01:40:11,963 without any problems? 1012 01:40:13,297 --> 01:40:15,299 โ€” [Franz] I wish I could answer that. 1013 01:40:34,819 --> 01:40:35,611 - Darling, I have an idea. 1014 01:40:35,945 --> 01:40:38,197 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1015 01:40:39,741 --> 01:40:40,491 Madeleine? 1016 01:40:42,952 --> 01:40:44,120 What are you thinking of? 1017 01:40:44,454 --> 01:40:45,163 - Of Franz. 1018 01:40:47,331 --> 01:40:51,252 Luis, take me to my husband, please. 1019 01:40:51,586 --> 01:40:52,670 โ€” I'm your husband, Madeleine. 1020 01:40:53,046 --> 01:40:55,131 No. Don't lie to me, Louis. 1021 01:40:58,092 --> 01:41:00,344 It's not true. That's not the truth. 73385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.