All language subtitles for Hothead Coup de tete 1979 Bluray 720p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:57,249 HOTHEAD 2 00:02:36,042 --> 00:02:39,041 Me, François Perrin, carried in triumph, 3 00:02:39,334 --> 00:02:42,874 cheered by the crowd! It's like a joke! 4 00:02:45,084 --> 00:02:48,333 If you'd told me that a year ago, I'd have laughed. 5 00:02:49,292 --> 00:02:53,083 Back then I played for AS Trincamp. Not the first team, 6 00:02:53,292 --> 00:02:54,499 the reserves. 7 00:02:55,167 --> 00:02:56,916 I wasn't carried in triumph. 8 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 Shit! 9 00:02:59,334 --> 00:03:00,749 Go on, you're through! 10 00:03:00,959 --> 00:03:02,333 Go on, Berthier! 11 00:03:10,292 --> 00:03:13,291 - But he was unsighted. - No, he's on form. 12 00:03:29,042 --> 00:03:30,083 Morning, Mr Chairman. 13 00:03:30,250 --> 00:03:32,458 - Everything OK? - Yes, fine. 14 00:03:33,042 --> 00:03:35,624 We're playing first team against the reserves. 15 00:03:35,834 --> 00:03:37,874 Good. And Berthier? 16 00:03:38,084 --> 00:03:40,166 He's on form at the moment. 17 00:03:43,042 --> 00:03:44,124 Morning, sir. 18 00:03:44,334 --> 00:03:46,083 - How are you, son? - OK. 19 00:03:46,292 --> 00:03:48,666 I've cramp in one thigh, but it's OK. 20 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 - Mind you don't pull a muscle. - Yes, Mr Chairman. 21 00:03:52,667 --> 00:03:53,583 Morning, lads. 22 00:04:00,500 --> 00:04:01,916 Morning, everyone! 23 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Everyone OK? 24 00:04:07,417 --> 00:04:09,708 Let's get to work, then! 25 00:04:10,584 --> 00:04:12,874 - Let's go! - I'm watching you. 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,708 Jean-Jean. Still working, eh! 27 00:04:24,500 --> 00:04:25,333 Go on, Berthier! 28 00:04:28,750 --> 00:04:29,749 OK, Maurice? 29 00:04:35,084 --> 00:04:36,291 Goal! 30 00:04:37,084 --> 00:04:38,374 You moron! 31 00:04:40,084 --> 00:04:43,166 Go, on, get off! I'll see you in the changing room. 32 00:04:47,167 --> 00:04:49,166 All right, son? Answer me. 33 00:04:49,375 --> 00:04:51,041 I don't want him here. 34 00:04:51,250 --> 00:04:53,124 It's him or me, got that? 35 00:04:53,334 --> 00:04:54,791 Help him up. 36 00:04:55,000 --> 00:04:56,333 There! 37 00:04:56,542 --> 00:04:58,249 That's how it started. 38 00:04:59,292 --> 00:05:00,999 I was thrown off the team. 39 00:05:01,500 --> 00:05:03,374 Are you staff representative or not? 40 00:05:03,584 --> 00:05:06,374 Yes I am, but that's not the point... 41 00:05:06,584 --> 00:05:08,666 But everything in Trincamp is connected. 42 00:05:08,875 --> 00:05:11,666 The football club belongs to Sivardière, 43 00:05:11,917 --> 00:05:15,166 the factory belongs to Sivardière. 44 00:05:15,375 --> 00:05:17,541 So I got fired from the factory too. 45 00:05:38,250 --> 00:05:39,166 What do you...? 46 00:05:40,584 --> 00:05:41,708 Mr Chairman, 47 00:05:41,917 --> 00:05:42,916 I want a word. 48 00:05:43,125 --> 00:05:43,958 What's all this? 49 00:05:44,167 --> 00:05:44,999 I don't know. 50 00:05:46,084 --> 00:05:49,333 - I've been thrown off the team... - Nothing to do with me. 51 00:05:49,542 --> 00:05:50,749 See the coach. 52 00:05:50,959 --> 00:05:53,416 Today, I get fired from the factory... 53 00:05:54,209 --> 00:05:57,208 I suppose you'll take my flat too! 54 00:06:00,709 --> 00:06:01,624 What are you doing? 55 00:06:02,584 --> 00:06:03,958 I owe you everything, 56 00:06:04,167 --> 00:06:05,291 Mr Chairman. 57 00:06:05,500 --> 00:06:08,708 So you can have everything back! 58 00:06:15,750 --> 00:06:18,708 I'll put my underpants in the post. 59 00:06:19,750 --> 00:06:20,666 Mrs Chairman. 60 00:06:20,875 --> 00:06:21,874 And my socks! 61 00:06:32,584 --> 00:06:34,583 Of course, after that number 62 00:06:34,792 --> 00:06:37,416 I found it hard to get a job. 63 00:06:38,542 --> 00:06:41,708 So I just hung around for months... 64 00:06:41,917 --> 00:06:43,166 trying to survive. 65 00:06:45,667 --> 00:06:49,374 The only thing that kept me in Trincamp was Marie. 66 00:06:49,584 --> 00:06:54,124 She lived in this old building, 2nd floor, above the scaffolding. 67 00:06:54,334 --> 00:06:57,624 Marie's pretty, you'll see. 68 00:07:01,875 --> 00:07:04,416 I loved it when she opened her window 69 00:07:04,625 --> 00:07:06,708 and beckoned me up. 70 00:07:12,792 --> 00:07:13,666 It wasn't easy 71 00:07:13,875 --> 00:07:15,958 because she lived with Lucien, 72 00:07:16,167 --> 00:07:17,208 a salesman. 73 00:07:17,417 --> 00:07:21,333 Luckily, Lucien was often away on business. 74 00:07:22,375 --> 00:07:23,833 I travelled a lot 75 00:07:24,042 --> 00:07:26,166 in my months of unemployment. 76 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 I know Africa well, now. 77 00:07:28,750 --> 00:07:30,791 Without leaving Trincamp, 78 00:07:31,000 --> 00:07:32,833 I discovered Senegal, 79 00:07:33,042 --> 00:07:36,083 Togo, Mali, Chad... 80 00:07:36,292 --> 00:07:38,416 The number of tribes I met! 81 00:07:39,417 --> 00:07:41,916 What were the missionaries playing at 82 00:07:42,125 --> 00:07:44,333 when there was so much work in the gutters? 83 00:07:46,209 --> 00:07:49,958 Yes, I travelled a lot. Black Africa on the roads, 84 00:07:50,167 --> 00:07:52,249 North Africa on building sites, 85 00:07:52,459 --> 00:07:55,833 Mauritius and the West Indies washing up in restaurants. 86 00:07:56,042 --> 00:07:58,874 I went where the white man fears to tread. 87 00:07:59,084 --> 00:08:02,916 All without a passport, just an unemployment card. 88 00:08:03,417 --> 00:08:05,208 He's a Yugo! 89 00:08:05,792 --> 00:08:07,708 - A Yugo? - Yes, you don't get it. 90 00:08:10,042 --> 00:08:13,708 I tell you, it's simple... There's only one thing that matters. 91 00:08:13,917 --> 00:08:15,874 Getting the right coach. 92 00:08:18,875 --> 00:08:20,958 One night, at the Penalty, I decided. 93 00:08:22,750 --> 00:08:25,999 The Penalty is the Trincamp supporters café. 94 00:08:26,292 --> 00:08:30,416 I'd hang out there drinking, playing pinball and table football. 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,374 And suddenly, I decided to leave... 96 00:08:33,917 --> 00:08:36,249 To go and seek my fortune in the city. 97 00:08:39,959 --> 00:08:42,916 I thought: "I managed to come last in Trincamp. 98 00:08:43,125 --> 00:08:46,624 "With a little ambition, I could do the same in Paris." 99 00:08:49,917 --> 00:08:51,666 Hold on, I'll get him. 100 00:08:53,292 --> 00:08:55,708 Perrin! Call for you. 101 00:08:55,917 --> 00:08:58,333 That night, the real troubles started. 102 00:08:58,542 --> 00:09:02,541 Carry on without me. It won't make much difference. 103 00:09:08,834 --> 00:09:09,916 He's back. 104 00:09:11,334 --> 00:09:12,833 You can't come tonight. 105 00:09:13,042 --> 00:09:15,666 Wait! I can't hear you, it's the percolator. 106 00:09:16,584 --> 00:09:17,666 Wait! 107 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 Marie! 108 00:09:19,584 --> 00:09:20,416 I'm coming. 109 00:09:24,625 --> 00:09:27,291 That's better, it's stopped. What did you say? 110 00:09:33,459 --> 00:09:35,458 Speak up, I can't hear! 111 00:09:35,917 --> 00:09:38,333 I can't. He's next door. 112 00:09:39,084 --> 00:09:40,541 I said, he's back. 113 00:09:41,667 --> 00:09:43,833 I said : "The bitch is back." 114 00:09:44,209 --> 00:09:46,083 Don't come tonight! 115 00:09:46,292 --> 00:09:47,749 Hold the line. 116 00:09:48,334 --> 00:09:49,999 I'll take it in the cabin. 117 00:09:59,000 --> 00:10:00,499 Can you put it through? 118 00:10:04,625 --> 00:10:05,916 Hello, François? 119 00:10:08,625 --> 00:10:09,916 Berthier here. 120 00:10:10,125 --> 00:10:12,374 I'm at the Penalty with the first team. 121 00:10:12,584 --> 00:10:14,041 Shall we drop by? 122 00:10:14,250 --> 00:10:16,999 - With the football team. Slag! - What? 123 00:10:17,292 --> 00:10:18,416 It's the husband... 124 00:10:19,375 --> 00:10:23,708 She's been playing away from home! 125 00:10:28,792 --> 00:10:32,166 We've just won. We won't harm her much... 126 00:10:32,834 --> 00:10:34,166 That's enough! 127 00:10:35,417 --> 00:10:36,124 Give it here! 128 00:10:39,917 --> 00:10:41,124 You'll pay for that! 129 00:10:43,875 --> 00:10:45,833 You, sod off! Go on! 130 00:10:46,292 --> 00:10:48,583 Just calm down. It's all over! 131 00:10:48,834 --> 00:10:50,499 Come on, let's have a drink. 132 00:10:51,750 --> 00:10:53,291 It's on me. 133 00:10:54,167 --> 00:10:56,416 Didn't you get the message? Push off! 134 00:11:03,042 --> 00:11:05,874 Ginette, give him his coat. 135 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 Push off! 136 00:11:10,167 --> 00:11:11,958 And don't come back! 137 00:11:12,167 --> 00:11:14,083 Don't worry, I'm going. 138 00:11:14,292 --> 00:11:15,708 I'm leaving this hole. 139 00:11:15,917 --> 00:11:17,666 You won't see me again. 140 00:11:19,084 --> 00:11:20,124 Bastard! 141 00:11:28,834 --> 00:11:30,458 Go on, sod off! 142 00:11:30,667 --> 00:11:32,083 My glasses! 143 00:11:38,000 --> 00:11:39,708 Cut it out! 144 00:12:43,709 --> 00:12:45,749 You're mad! He's here. 145 00:12:45,959 --> 00:12:46,833 I'm leaving. 146 00:12:47,042 --> 00:12:49,791 He nearly killed me. Don't wake him. 147 00:12:50,000 --> 00:12:53,583 I'm really sad. I came to say goodbye. 148 00:12:53,792 --> 00:12:55,333 All right, goodbye. 149 00:13:05,292 --> 00:13:06,541 You're mental! 150 00:13:06,750 --> 00:13:08,208 I didn't mean to! 151 00:13:09,125 --> 00:13:10,291 You've been drinking. 152 00:13:10,834 --> 00:13:12,083 Pull me up. 153 00:13:12,292 --> 00:13:15,083 - Quick! - I had a few drinks. 154 00:13:16,875 --> 00:13:19,874 - Because I was sad. - Come on, pull me up! 155 00:13:22,292 --> 00:13:24,833 Did you hear what I said, Marie? 156 00:13:25,292 --> 00:13:26,541 I'm leaving. 157 00:13:27,875 --> 00:13:30,499 - We might not see each other again. - Pull it up! 158 00:13:32,667 --> 00:13:34,999 You're the only good thing that happened to me. 159 00:13:36,459 --> 00:13:38,416 I wanted you to know that. 160 00:13:38,625 --> 00:13:40,083 For God's sake! 161 00:13:43,500 --> 00:13:45,833 We had some good times together. 162 00:13:47,625 --> 00:13:49,624 Will you pull me up? Shit! 163 00:13:49,917 --> 00:13:52,833 Shit yourself! You pull it up! 164 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Stop it! 165 00:14:16,959 --> 00:14:18,041 You're gorgeous! 166 00:14:18,584 --> 00:14:21,166 - Do you know that? - Don't touch me! 167 00:14:27,834 --> 00:14:29,416 I'll miss you, Marie. 168 00:14:31,500 --> 00:14:33,999 Marie, I have to... 169 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Wait. 170 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 Wait, Marie. 171 00:14:38,084 --> 00:14:40,249 - Help me! - Not too fast. 172 00:14:44,584 --> 00:14:46,874 - Please! Stop it! - Wait! 173 00:14:47,084 --> 00:14:49,499 François, stop. Please, not here! 174 00:14:49,709 --> 00:14:52,583 You're totally mental! François... 175 00:14:53,250 --> 00:14:54,499 François, stop! 176 00:14:58,084 --> 00:14:59,083 Ah, Marie! 177 00:15:01,667 --> 00:15:03,333 Marie! What are you doing? 178 00:15:03,750 --> 00:15:05,791 - I don't know! - Who's that? 179 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 I don't know. 180 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 Good grief! Come up! 181 00:15:09,375 --> 00:15:11,333 - Help! - Come up! 182 00:15:12,042 --> 00:15:15,749 Come and help! I can't manage... 183 00:16:04,709 --> 00:16:05,541 Hello, darling. 184 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 Help! 185 00:17:01,792 --> 00:17:03,749 Let's go. And no funny business! 186 00:17:05,959 --> 00:17:06,791 Come on! 187 00:17:16,084 --> 00:17:18,874 Have a care, Perrin. I'm patient... 188 00:17:20,584 --> 00:17:21,666 but don't push it. 189 00:17:21,875 --> 00:17:24,166 Come on, Paul. Don't get upset. 190 00:17:25,042 --> 00:17:26,666 Just sit down. 191 00:17:28,459 --> 00:17:30,124 Listen, son... 192 00:17:30,625 --> 00:17:32,541 We're all men here. 193 00:17:32,750 --> 00:17:35,249 We all understand. 194 00:17:35,459 --> 00:17:38,708 It's true. I'd go even farther! 195 00:17:38,917 --> 00:17:40,624 I'd say it's not a crime. 196 00:17:41,459 --> 00:17:42,499 It's true. 197 00:17:42,959 --> 00:17:45,458 You're out, see a nice little arse... 198 00:17:45,667 --> 00:17:47,833 Then bang! A rush of blood. 199 00:17:48,125 --> 00:17:49,416 We're not made of wood. 200 00:17:50,417 --> 00:17:51,958 So tell us everything, 201 00:17:52,167 --> 00:17:54,583 and we'll get home to bed! 202 00:17:57,542 --> 00:17:58,791 Tell you what? 203 00:18:00,709 --> 00:18:02,999 Tell us you raped her, 204 00:18:03,209 --> 00:18:05,916 and we won't take you to court. Isn't that right? 205 00:18:06,125 --> 00:18:07,291 Rape! 206 00:18:11,500 --> 00:18:13,499 He thinks it's funny. 207 00:18:14,584 --> 00:18:17,083 I've raped her every day for two years. 208 00:18:17,292 --> 00:18:18,666 Sometimes twice a day. 209 00:18:18,875 --> 00:18:20,041 Really! 210 00:18:26,792 --> 00:18:27,624 Shit! 211 00:18:27,834 --> 00:18:30,374 - What? - What? My signet ring! 212 00:18:30,834 --> 00:18:32,166 It's come off! 213 00:18:32,375 --> 00:18:33,666 I didn't see it! 214 00:18:33,875 --> 00:18:35,791 I must have lost weight. 215 00:18:36,334 --> 00:18:37,374 I don't believe it! 216 00:18:37,584 --> 00:18:40,374 It might have gone under some files... 217 00:18:41,209 --> 00:18:42,791 We'll find it tomorrow. 218 00:18:43,000 --> 00:18:45,499 No. Not tomorrow, now! 219 00:18:45,834 --> 00:18:48,999 It's a present from Simone. 18 carats, with my initials. 220 00:18:49,209 --> 00:18:51,499 Don't mess around, look for it! 221 00:18:52,625 --> 00:18:55,041 So you think it's funny! 222 00:18:58,084 --> 00:18:59,666 Little bastard! 223 00:19:00,917 --> 00:19:01,958 Look for it! 224 00:19:06,000 --> 00:19:08,083 Gentlemen, if you'd follow me... 225 00:19:11,500 --> 00:19:12,791 We've got him. 226 00:19:24,375 --> 00:19:25,208 Is that him? 227 00:19:30,417 --> 00:19:32,624 His description matches, anyway. 228 00:19:39,209 --> 00:19:40,499 Maybe it is him. 229 00:19:44,084 --> 00:19:45,958 It was quite dark. 230 00:19:46,750 --> 00:19:48,166 We couldn't see too well. 231 00:19:48,917 --> 00:19:51,583 Then remember. I need you to be sure. 232 00:19:51,792 --> 00:19:52,874 So is it him? 233 00:20:00,792 --> 00:20:02,708 Yes... It's him. 234 00:20:14,000 --> 00:20:16,458 Do you recognise anyone? 235 00:20:23,459 --> 00:20:24,291 No. 236 00:20:28,000 --> 00:20:28,833 Yes. 237 00:20:31,250 --> 00:20:34,041 Maybe him. I don't know... 238 00:20:35,542 --> 00:20:37,249 - It was dark. - No. It's him. 239 00:20:37,459 --> 00:20:40,291 Anyway, Mr Brochard and Mr Lozerand identified him. 240 00:20:40,500 --> 00:20:42,166 I don't know. Really. 241 00:20:43,667 --> 00:20:45,374 It's him. There's no doubt. 242 00:20:46,167 --> 00:20:50,291 Sign the statement then you can go home to bed. 243 00:20:51,792 --> 00:20:53,374 I didn't rape her. 244 00:20:53,875 --> 00:20:56,749 I raped Marie. That's not Marie. 245 00:20:56,959 --> 00:20:57,916 Anne-Marie. 246 00:20:58,625 --> 00:21:01,916 Don't look at me like that. I didn't rape her. 247 00:21:02,917 --> 00:21:04,708 He's capable of it. 248 00:21:04,917 --> 00:21:08,583 He started a fight in a bar then attacked a girl. 249 00:21:09,542 --> 00:21:11,916 Yes! He's a lout. 250 00:21:13,125 --> 00:21:15,041 He'll do some time. 251 00:21:15,625 --> 00:21:17,208 Won't do him any harm... 252 00:21:18,209 --> 00:21:21,291 I want us to win on Sunday. I don't care about the rest. 253 00:21:24,875 --> 00:21:27,374 I pay 11 fools to keep 800 happy. 254 00:21:27,667 --> 00:21:30,249 They'd use any excuse to become restless. 255 00:21:31,959 --> 00:21:33,999 I need us to have a good season. 256 00:21:34,167 --> 00:21:37,208 - Where's that idiot Berthier? - At home. 257 00:21:38,459 --> 00:21:41,541 The bitch kicked him in the knee. 258 00:21:41,750 --> 00:21:44,499 - The bitch! - But he'll be fit for Sunday. 259 00:21:44,709 --> 00:21:45,749 Fine. 260 00:21:50,834 --> 00:21:54,624 Trincamp had forgotten me, but I hadn't forgotten Trincamp. 261 00:21:57,042 --> 00:21:58,624 It would have been hard. 262 00:21:58,834 --> 00:22:02,166 There was a radio in my cell. They talked of nothing but the town. 263 00:22:02,542 --> 00:22:06,749 The club had been storming through the Cup like wildfire. 264 00:22:06,959 --> 00:22:09,166 The whole town was football mad. 265 00:22:10,000 --> 00:22:12,958 I'd been rotting in this prison for two months. 266 00:22:13,459 --> 00:22:15,708 I'd no idea what the future held. 267 00:22:16,292 --> 00:22:20,499 Trincamp's ground was too small for all the supporters 268 00:22:20,709 --> 00:22:25,124 so they were playing the next round in a big stadium. 269 00:22:28,417 --> 00:22:29,749 Glory days! 270 00:22:39,334 --> 00:22:41,374 Gentlemen, place your bets! 271 00:22:41,584 --> 00:22:43,166 Five francs a forecast! 272 00:23:12,584 --> 00:23:13,791 - All right? - Yes. 273 00:23:20,167 --> 00:23:21,833 Still winning? 274 00:23:29,334 --> 00:23:30,333 Can you stop? 275 00:23:30,542 --> 00:23:31,499 Sorry? 276 00:23:40,167 --> 00:23:41,208 Shit! 277 00:23:41,417 --> 00:23:42,958 Oh, bloody hell! 278 00:23:43,167 --> 00:23:44,541 The bus has crashed. 279 00:23:46,250 --> 00:23:47,499 The team bus! 280 00:23:51,250 --> 00:23:52,166 It's all right! 281 00:23:52,584 --> 00:23:54,416 Don't worry. 282 00:23:54,667 --> 00:23:56,291 Berthier's all right! 283 00:23:57,459 --> 00:23:58,916 Berthier's OK. 284 00:24:00,167 --> 00:24:02,291 You can go in now, gentlemen. 285 00:24:07,542 --> 00:24:10,541 - It's a catastrophe. - It's all right. You're lucky. 286 00:24:11,334 --> 00:24:12,791 That hurts! 287 00:24:22,125 --> 00:24:23,624 - OK? - I think so. 288 00:24:24,084 --> 00:24:25,416 We've had it. 289 00:24:26,084 --> 00:24:28,499 You're lucky. Only four injuries! 290 00:24:28,709 --> 00:24:31,083 So... Can everyone here play? 291 00:24:39,375 --> 00:24:40,291 I can play. 292 00:24:41,250 --> 00:24:43,374 Pipe down! Not now. 293 00:24:44,917 --> 00:24:46,624 Out of the way! Move! 294 00:24:46,834 --> 00:24:51,708 Has the bloody junior team arrived at the ground or not? 295 00:24:52,042 --> 00:24:54,374 Yes, go and see! 296 00:24:54,959 --> 00:24:55,958 I'll wait. 297 00:24:56,250 --> 00:24:58,041 Lalanne! He's good. 298 00:24:58,250 --> 00:25:00,666 Yes, but he plays for Niort now. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 You're up to date! 300 00:25:04,084 --> 00:25:06,874 Clear this corridor now! This is a hospital. 301 00:25:08,625 --> 00:25:10,416 Stupid tarts! We ask for coffee... 302 00:25:10,625 --> 00:25:13,416 Tell your supporters to leave the corridors, 303 00:25:13,625 --> 00:25:14,791 please. 304 00:25:15,000 --> 00:25:16,124 We need the phone. 305 00:25:16,334 --> 00:25:19,833 We've a Cup match tonight. We're two players short! 306 00:25:20,042 --> 00:25:20,916 I don't care. 307 00:25:22,084 --> 00:25:23,999 It's an emergency, sister. 308 00:25:29,959 --> 00:25:33,916 - What about the reserves? - Duffers. We've discussed that. 309 00:25:34,125 --> 00:25:36,458 What about them outside? 310 00:25:37,625 --> 00:25:40,874 What about Lachaume? He's in the reserves... 311 00:25:41,542 --> 00:25:44,916 He's not trained for six months. He's not kicked a ball. 312 00:25:52,417 --> 00:25:53,791 There's Crémieux. 313 00:25:54,000 --> 00:25:57,416 He can play in midfield. He's the only one. 314 00:25:57,625 --> 00:25:58,458 No! 315 00:26:01,375 --> 00:26:02,416 They're not there! 316 00:26:02,625 --> 00:26:05,583 It takes six hours. They'll never make it! 317 00:26:05,792 --> 00:26:08,249 When the juniors arrive, tell the coach 318 00:26:08,459 --> 00:26:10,666 to call Mr Sivardière. What's the number? 319 00:26:10,875 --> 00:26:14,333 Don't bother. We'll make do. Goodbye. 320 00:26:14,542 --> 00:26:16,833 We've had it without the juniors! 321 00:26:17,167 --> 00:26:20,583 They'll be knackered after six hours' travelling 322 00:26:21,834 --> 00:26:23,791 We said no. What are you waiting for? 323 00:26:32,375 --> 00:26:34,666 Maybe we'll try him after all. 324 00:26:34,875 --> 00:26:36,874 Did you hear what the chairman said? 325 00:26:38,084 --> 00:26:39,541 Thank you, sir! 326 00:26:40,959 --> 00:26:43,374 Throw up somewhere else! 327 00:26:44,500 --> 00:26:46,458 We've tried every possibility. 328 00:26:47,167 --> 00:26:48,333 We've only ten men! 329 00:26:49,959 --> 00:26:51,291 Right, I'll play. 330 00:26:51,917 --> 00:26:53,166 I'll take No.3. 331 00:26:54,459 --> 00:26:56,666 I may not be match-fit, but I'll do. 332 00:26:56,875 --> 00:26:59,291 I'll play Petiot centre back. 333 00:26:59,500 --> 00:27:01,374 And I'll play left back. 334 00:27:06,209 --> 00:27:09,374 I might be able to manage in defence 335 00:27:16,917 --> 00:27:18,541 I know someone... 336 00:27:26,167 --> 00:27:28,708 Perrin! You're wanted in the governor's office. 337 00:27:45,792 --> 00:27:47,791 I've good news for you. 338 00:27:48,250 --> 00:27:49,458 Perrin... 339 00:27:49,667 --> 00:27:51,791 Mr Popineau, the magistrate, 340 00:27:52,000 --> 00:27:55,374 has given permission for one evening's parole 341 00:27:55,959 --> 00:27:59,874 in order to help your rehabilitation later. 342 00:28:02,000 --> 00:28:03,166 You understand? 343 00:28:04,459 --> 00:28:07,041 What position do you play, in fact? 344 00:28:07,709 --> 00:28:09,249 Right wing, usually. 345 00:28:09,459 --> 00:28:11,458 - Where? - Right wing. 346 00:28:11,709 --> 00:28:13,916 - Go, Trincamp! - Yes, sir. 347 00:28:14,209 --> 00:28:15,166 Go, Trincamp! 348 00:28:40,875 --> 00:28:42,124 Shall we go? 349 00:28:43,125 --> 00:28:44,666 We'll meet at the ground. 350 00:28:47,375 --> 00:28:49,541 Don't you think you should talk to him? 351 00:28:50,209 --> 00:28:51,291 No. 352 00:28:54,375 --> 00:28:55,833 I've come for Perrin. 353 00:28:58,167 --> 00:28:59,791 Just a quick word. 354 00:29:00,167 --> 00:29:02,916 - I don't want to see that lout. - Me neither. 355 00:29:04,875 --> 00:29:05,791 Hi. 356 00:29:34,875 --> 00:29:36,291 Want a cachou? 357 00:29:42,542 --> 00:29:43,374 All right? 358 00:29:46,292 --> 00:29:48,416 I'm glad you're playing, you know. 359 00:29:48,625 --> 00:29:50,416 I always said you were good. 360 00:29:50,625 --> 00:29:54,083 I said : "Strikers like that don't grow on trees!" 361 00:29:56,667 --> 00:29:59,291 It's true. I'm glad. 362 00:30:13,042 --> 00:30:16,333 Need anything? A quick coffee? 363 00:30:27,417 --> 00:30:28,499 Where are you going? 364 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 He's off to the toilet. 365 00:31:00,250 --> 00:31:01,333 It's engaged. 366 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 Engaged! 367 00:31:12,500 --> 00:31:14,333 - Still engaged? - He's taking his time! 368 00:31:14,542 --> 00:31:15,708 What's he up to? 369 00:31:16,584 --> 00:31:18,916 We can't hang about. 370 00:31:23,917 --> 00:31:25,374 I've no luck! 371 00:31:25,917 --> 00:31:28,416 I give people lifts so I don't fall asleep... 372 00:31:29,750 --> 00:31:32,208 I always get blokes who don't talk. 373 00:31:38,167 --> 00:31:39,208 Mind you... 374 00:31:39,959 --> 00:31:42,874 It's not your fault. I'm just unlucky. 375 00:31:54,667 --> 00:31:57,958 Look, talk to me or else I'll have to stop. 376 00:31:58,792 --> 00:32:01,874 I've been driving all night and I'm feeling sleepy. 377 00:32:05,917 --> 00:32:10,208 There's a big house with a wall round it not far from here. 378 00:32:11,292 --> 00:32:12,124 You'll stop, 379 00:32:12,334 --> 00:32:14,874 I'll climb the wall. It's a good thing 380 00:32:15,084 --> 00:32:18,374 you've got a truck. The ladder will help. 381 00:32:19,917 --> 00:32:21,291 I'll go into the grounds. 382 00:32:22,750 --> 00:32:25,833 Then... I'll go from tree to tree. 383 00:32:26,042 --> 00:32:28,166 Like kids playing at Indians. 384 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 I'll climb the balcony... 385 00:32:31,750 --> 00:32:33,166 To the first floor. 386 00:32:34,417 --> 00:32:36,374 Then go into a woman's bedroom. 387 00:32:37,417 --> 00:32:38,249 Really? 388 00:32:40,834 --> 00:32:42,666 - Is she waiting? - No. 389 00:32:43,667 --> 00:32:45,333 No. I'm going to rape her. 390 00:32:46,875 --> 00:32:47,708 She'll scream! 391 00:32:48,375 --> 00:32:51,249 No matter. I'll put a pillow on her face. 392 00:32:51,625 --> 00:32:53,458 Then I'll rape her... 393 00:32:54,375 --> 00:32:55,708 And after... 394 00:32:58,209 --> 00:32:59,833 I'll go back to prison. 395 00:33:00,917 --> 00:33:02,374 What's all this bullshit? 396 00:33:05,292 --> 00:33:06,416 It kept you awake. 397 00:33:08,792 --> 00:33:09,916 Stop here. It's here. 398 00:33:10,084 --> 00:33:10,916 Stop here! 399 00:33:16,125 --> 00:33:18,291 Go on. Bring it a bit closer. 400 00:33:23,834 --> 00:33:26,124 Don't start yet! Wait till I tell you. 401 00:33:36,709 --> 00:33:39,208 I don't know you. I didn't pick you up. 402 00:33:39,417 --> 00:33:42,208 OK, thanks. Have a good trip! 403 00:35:25,709 --> 00:35:26,833 Hello. 404 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 OK? 405 00:35:30,209 --> 00:35:31,499 Who are you? 406 00:35:32,875 --> 00:35:34,833 So you don't recognise me? 407 00:35:42,042 --> 00:35:44,624 But you did recognise me once, didn't you? 408 00:35:47,000 --> 00:35:47,874 Didn't you? 409 00:35:55,834 --> 00:35:57,374 Go or I'll call for help. 410 00:35:57,667 --> 00:35:59,499 If you call, I'll knock you out. 411 00:36:06,917 --> 00:36:08,833 I've been in prison for two months... 412 00:36:10,167 --> 00:36:12,041 for a rape I didn't commit. 413 00:36:21,084 --> 00:36:22,958 I've come to make amends. 414 00:36:24,875 --> 00:36:26,041 Come on! 415 00:36:30,459 --> 00:36:32,458 Let's get it over with. 416 00:36:41,875 --> 00:36:42,958 There! 417 00:36:43,667 --> 00:36:45,208 It's payback time. 418 00:36:49,625 --> 00:36:52,541 Payback for two months' prison. Isn't that great? 419 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Isn't that great? 420 00:37:35,917 --> 00:37:37,041 It's not my thing. 421 00:37:40,042 --> 00:37:42,666 Rape just isn't my thing. 422 00:37:46,459 --> 00:37:48,666 Mind you, I trained myself inside. 423 00:37:50,459 --> 00:37:54,916 Every day, I imagined things to turn me on, but... 424 00:38:01,250 --> 00:38:03,166 It's not my thing. 425 00:38:04,167 --> 00:38:05,458 Come on. 426 00:38:05,667 --> 00:38:07,083 Breathe easy. 427 00:38:07,709 --> 00:38:09,041 It's all right. 428 00:38:21,000 --> 00:38:23,583 It's sometimes hard with girls who want to. 429 00:38:24,417 --> 00:38:26,916 And I get banged up for rape! 430 00:38:37,375 --> 00:38:38,708 There they are. 431 00:38:48,000 --> 00:38:48,916 Where is he? 432 00:38:49,125 --> 00:38:52,166 We stopped for petrol. He went to the toilet. 433 00:38:52,375 --> 00:38:55,374 - Then left through the window. - We were waiting. 434 00:38:55,584 --> 00:38:57,124 Call the cops. 435 00:38:57,417 --> 00:38:59,666 You see what he's like! 436 00:38:59,875 --> 00:39:02,416 Rotten! That's what you get, trusting him! 437 00:39:02,625 --> 00:39:03,916 What are you waiting for? 438 00:39:06,875 --> 00:39:08,958 He's going to pay for this! 439 00:39:09,167 --> 00:39:10,291 We'll field ten. 440 00:39:10,500 --> 00:39:12,958 Langlumey can play. He'll lose some weight. 441 00:39:13,167 --> 00:39:16,833 - It'll be a great match! - At least we'll get the gate money. 442 00:39:33,834 --> 00:39:37,708 I wasn't the only one. Two others identified you! 443 00:39:38,500 --> 00:39:40,416 Then I must be guilty. 444 00:39:41,417 --> 00:39:42,916 No problem. 445 00:39:56,875 --> 00:39:58,583 Come on, get in! 446 00:40:01,000 --> 00:40:02,999 It was so dark on that road. 447 00:40:03,209 --> 00:40:04,708 I was so scared. 448 00:40:06,292 --> 00:40:09,333 I told the police I wasn't sure, but... 449 00:40:12,500 --> 00:40:14,083 Brochard and Lozerand couldn't be wrong. 450 00:40:14,292 --> 00:40:16,416 They knew you. They'd seen you before. 451 00:40:16,625 --> 00:40:18,916 - So had you. - Me? 452 00:40:24,125 --> 00:40:26,791 What if I said I came to your birthday party? 453 00:40:27,000 --> 00:40:28,791 I'd remember. 454 00:40:33,209 --> 00:40:34,458 I looked handsome. 455 00:40:34,709 --> 00:40:36,874 I had a black tie, black trousers, 456 00:40:37,750 --> 00:40:39,124 white jacket. 457 00:40:41,792 --> 00:40:43,624 I did look handsome. 458 00:40:44,792 --> 00:40:47,499 Like a secret agent. James Bond. 459 00:40:50,292 --> 00:40:52,791 It was the first time I'd worn a tux. 460 00:40:53,167 --> 00:40:55,083 If I'd been a woman, 461 00:40:55,292 --> 00:40:58,583 I'd have fallen in love with me like a shot. 462 00:41:00,084 --> 00:41:01,958 We passed like in a film. 463 00:41:02,167 --> 00:41:05,999 I was going down a staircase and you were coming up. 464 00:41:06,209 --> 00:41:08,416 You can begin putting the buffet out. 465 00:41:08,625 --> 00:41:11,291 If there's a problem, go to the kitchen. 466 00:41:11,500 --> 00:41:15,249 I saw there were two ways of wearing a white jacket... 467 00:41:15,625 --> 00:41:18,291 like a man or like a waiter. 468 00:41:18,500 --> 00:41:21,541 Better looking than James Bond, and no one noticed me... 469 00:41:21,750 --> 00:41:23,833 because I was on the wrong side of the buffet. 470 00:41:24,417 --> 00:41:27,916 Brochard and Lozerand identified me for the same reason. 471 00:41:28,125 --> 00:41:29,291 Wrong side. 472 00:41:30,250 --> 00:41:32,291 Stop here. I fancy a coffee. 473 00:41:37,834 --> 00:41:40,083 They let you out to play football? 474 00:41:40,292 --> 00:41:41,124 Yes. 475 00:41:42,417 --> 00:41:43,624 And you go back after? 476 00:41:45,042 --> 00:41:45,874 Yes. 477 00:41:49,459 --> 00:41:51,249 It doesn't matter. 478 00:41:52,750 --> 00:41:54,541 They take me out, put me back. 479 00:41:54,750 --> 00:41:55,791 No one cares. 480 00:42:00,667 --> 00:42:02,666 I'm someone who doesn't matter. 481 00:42:06,875 --> 00:42:08,541 I used to be... 482 00:42:08,750 --> 00:42:10,541 a baby that didn't matter. 483 00:42:11,875 --> 00:42:12,874 It's true. 484 00:42:13,750 --> 00:42:16,208 I was put in a crèche when I was born. 485 00:42:17,792 --> 00:42:20,249 A huge crèche with kids everywhere. 486 00:42:21,709 --> 00:42:22,833 And me in the middle. 487 00:42:26,125 --> 00:42:27,916 I'm a baby in the crowd. 488 00:42:33,584 --> 00:42:35,958 A neighbour came to get me. 489 00:42:36,459 --> 00:42:39,916 They put something on my wrist so she'd get the right one. 490 00:42:40,792 --> 00:42:41,791 And? 491 00:42:42,834 --> 00:42:46,124 One day, the babies had a fight. 492 00:42:47,292 --> 00:42:50,041 Three or four of us broke our bracelets. 493 00:42:50,834 --> 00:42:53,874 The neighbour was lost. She just picked any one. 494 00:42:55,042 --> 00:42:56,208 Rubbish! 495 00:42:56,625 --> 00:42:57,833 No it's not. 496 00:42:58,209 --> 00:43:00,083 I'm not joking. 497 00:43:00,459 --> 00:43:03,291 I'm not sure she got the right one. 498 00:43:07,334 --> 00:43:09,916 It might not be me, talking to you right now. 499 00:43:18,334 --> 00:43:19,541 I'd like to... 500 00:43:20,709 --> 00:43:23,791 burn this bloody town down. 501 00:43:29,625 --> 00:43:31,208 Will you drop me off? 502 00:43:31,667 --> 00:43:33,541 - Where? - At the prison. 503 00:43:34,125 --> 00:43:35,708 I don't feel like playing. 504 00:43:36,750 --> 00:43:38,791 Not for those dickheads! 505 00:43:45,334 --> 00:43:47,541 That night, when the guy... 506 00:43:49,459 --> 00:43:50,791 attacked you... 507 00:43:51,875 --> 00:43:52,916 Did he... 508 00:43:54,875 --> 00:43:56,083 Well, did he.. 509 00:43:58,084 --> 00:43:59,624 Did he rape you or not? 510 00:44:01,917 --> 00:44:03,083 He tried. 511 00:44:05,000 --> 00:44:07,499 Maybe it was me, then. 512 00:44:11,875 --> 00:44:13,166 Oh, look. 513 00:44:15,250 --> 00:44:17,166 I'm happy to have met you. 514 00:44:18,250 --> 00:44:19,374 One thing's sure... 515 00:44:19,584 --> 00:44:20,541 when I get back, 516 00:44:20,750 --> 00:44:22,208 Trincamp will remember me. 517 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 He's taken her hostage! 518 00:44:24,667 --> 00:44:27,791 - Miss Lefèvre, are you all right? - I'm here of my own free will. 519 00:44:28,000 --> 00:44:28,833 Really? 520 00:44:29,042 --> 00:44:31,208 Don't worry. You won't stay in prison. 521 00:44:31,417 --> 00:44:32,499 Come on. 522 00:44:34,625 --> 00:44:35,499 Come here! 523 00:44:38,042 --> 00:44:41,624 When I get out in a few years, I'll rape you. OK? 524 00:44:41,834 --> 00:44:44,458 Leave a ladder out so I don't strain my arms. 525 00:44:44,667 --> 00:44:46,458 And a tonic. 526 00:44:46,917 --> 00:44:50,208 - Lots of them! - I'll give you a tonic! 527 00:45:36,000 --> 00:45:37,333 Listen, lad... 528 00:45:37,625 --> 00:45:40,541 We got you out of a tight spot! 529 00:45:40,750 --> 00:45:42,749 The chairman wanted to crucify you. 530 00:45:43,084 --> 00:45:44,624 You're here thanks to us. 531 00:45:45,209 --> 00:45:47,874 So you better play the match of your life! 532 00:45:48,125 --> 00:45:49,291 Got that? 533 00:45:50,292 --> 00:45:51,708 Yes... Go on. 534 00:45:58,042 --> 00:46:00,041 Little shit! 535 00:46:00,459 --> 00:46:02,833 Tonight's match ball 536 00:46:03,042 --> 00:46:05,874 is provided by Brochard Garages. 537 00:47:19,334 --> 00:47:20,666 Jesus Christ! 538 00:47:20,875 --> 00:47:23,624 I don't bloody believe it! 539 00:47:37,959 --> 00:47:40,124 I want to change my statement. 540 00:47:40,667 --> 00:47:42,249 Change your statement? 541 00:47:42,542 --> 00:47:43,833 A3 calling Control. 542 00:47:44,500 --> 00:47:45,999 Control here. Go ahead. 543 00:47:46,209 --> 00:47:50,374 Berthier hit a free kick. Just missed. A real pile driver! 544 00:47:50,584 --> 00:47:52,291 It's still 1-0. 545 00:47:52,500 --> 00:47:54,458 Call at half-time. Go, Trincamp! 546 00:48:00,667 --> 00:48:04,916 To change your statement, go and see the magistrate. 547 00:48:05,125 --> 00:48:09,499 As I recall, I wasn't quite sure. You forced my hand. 548 00:48:11,459 --> 00:48:13,416 We didn't force anyone's hand! 549 00:48:14,084 --> 00:48:15,791 The three witnesses were sure. 550 00:48:15,959 --> 00:48:20,124 - What do you mean? - Yes, Mr Brochard, Mr Lozerand... 551 00:48:20,917 --> 00:48:22,083 and Mrs... 552 00:48:24,125 --> 00:48:27,541 Mrs Mauricet, the old lady opposite the building site. 553 00:48:30,042 --> 00:48:32,624 So Mr Brochard and Mr Lozerand came to see me 554 00:48:33,834 --> 00:48:36,624 to tell me what to tell the police. 555 00:48:37,292 --> 00:48:40,749 They said if I didn't do as they said, 556 00:48:41,167 --> 00:48:42,749 I'd be in trouble. 557 00:49:46,417 --> 00:49:49,791 Great. We only let in one goal. That's great! 558 00:49:50,000 --> 00:49:51,999 The other lot are good! 559 00:49:52,209 --> 00:49:54,458 I don't usually give compliments. 560 00:49:54,667 --> 00:49:57,499 But 1-0 at half-time is great! 561 00:49:57,709 --> 00:49:59,083 We're holding them. 562 00:49:59,292 --> 00:50:00,624 Come on! 563 00:50:05,667 --> 00:50:06,791 You were wonderful. 564 00:50:13,417 --> 00:50:15,791 We conceded one. I knew we would. 565 00:50:19,750 --> 00:50:21,124 It's great! 566 00:50:26,250 --> 00:50:30,958 First one to score gets free meals for a month at the Penalty. OK? 567 00:50:31,167 --> 00:50:34,458 And free petrol for a month for the first goal. 568 00:50:34,667 --> 00:50:38,333 Gentlemen, Trincamp are the best! 569 00:50:39,750 --> 00:50:42,624 - We're going to win... - Because we're the best! 570 00:50:57,625 --> 00:51:00,333 You get the other half if we win. 571 00:51:05,667 --> 00:51:09,458 At the end of the match, you get the other half if we win. 572 00:51:10,625 --> 00:51:12,249 Only if we win. 573 00:51:17,334 --> 00:51:20,791 Lozerand stores offers 50% reduction to goal-scorers. 574 00:51:21,792 --> 00:51:24,333 And I'll give him a four-ring stove, 575 00:51:24,542 --> 00:51:26,291 with automatic spit 576 00:51:26,542 --> 00:51:28,041 and double-door oven! 577 00:51:28,250 --> 00:51:30,291 Right, thank you, Martinez. 578 00:51:30,834 --> 00:51:32,541 We have work to do. 579 00:51:38,042 --> 00:51:39,249 Oh, the sods! 580 00:51:42,459 --> 00:51:45,541 Right... the tactics are simple. 581 00:51:46,292 --> 00:51:48,291 Get stuck into the shits! 582 00:51:48,500 --> 00:51:51,041 We'll show them if we've got small dicks! 583 00:51:51,250 --> 00:51:55,541 Berthier, Morillo and Spivak, I want you to shake them up! 584 00:51:55,750 --> 00:51:58,208 Spivak! You know what that No.10 said? 585 00:51:58,917 --> 00:52:01,416 - Polacks are shite. - From now on, 586 00:52:01,625 --> 00:52:04,249 don't let him have a kick. Take him out. 587 00:52:04,667 --> 00:52:05,874 They hate you. 588 00:52:06,084 --> 00:52:08,499 So you've got 45 minutes to sort them out. 589 00:52:08,709 --> 00:52:12,249 You don't score with your feet, you score with your balls! 590 00:52:13,667 --> 00:52:16,041 Technique doesn't win matches, 591 00:52:16,250 --> 00:52:18,249 hate wins matches. 592 00:54:27,292 --> 00:54:30,416 It won't be easy, putting him back inside. 593 00:54:55,959 --> 00:54:57,916 They're gonna score! 594 00:54:59,000 --> 00:55:00,416 They're gonna score! 595 00:55:12,542 --> 00:55:13,499 How long to go? 596 00:55:14,375 --> 00:55:16,749 Two minutes, plus injury time. 597 00:55:36,417 --> 00:55:37,416 Go on, Perrin! 598 00:55:45,709 --> 00:55:48,666 We've done it. We've won! 599 00:56:00,167 --> 00:56:02,708 Well, son, what do you say? 600 00:56:03,167 --> 00:56:05,708 What do you say? Thank you, Mr Brochard. 601 00:56:06,709 --> 00:56:09,208 Well done, my lad. I'm happy for you. 602 00:56:09,417 --> 00:56:11,958 I'm happy for us. Rub yourself down! 603 00:56:12,709 --> 00:56:14,624 Well done! See you later. 604 00:56:32,959 --> 00:56:35,291 He's not a bad lad after all. 605 00:56:35,500 --> 00:56:37,499 Yes. A bit of a hothead, but... 606 00:56:37,709 --> 00:56:39,291 He's young, though, 607 00:56:39,500 --> 00:56:41,291 it's only normal! 608 00:56:42,042 --> 00:56:44,583 He's a good guy. What a bloody striker! 609 00:56:45,250 --> 00:56:47,374 Real class! 610 00:57:11,334 --> 00:57:13,333 Right, let's see what we have to do. 611 00:57:13,834 --> 00:57:16,833 We'll get him freed. The judge is on the case. 612 00:57:17,542 --> 00:57:19,458 He'll need a job. 613 00:57:19,667 --> 00:57:21,166 At the factory? 614 00:57:21,375 --> 00:57:22,666 No. Not at the moment. 615 00:57:23,500 --> 00:57:26,666 Where the hell can we put the idiot? 616 00:57:28,959 --> 00:57:30,541 The swimming pool? 617 00:57:31,084 --> 00:57:33,458 There was talk of hiring a lifeguard. 618 00:57:33,667 --> 00:57:36,041 Perfect! Lifeguard at the swimming pool. 619 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 Can he swim? 620 00:57:37,417 --> 00:57:38,916 Don't complicate things! 621 00:57:40,834 --> 00:57:43,083 - Lodging... - You can have my shack 622 00:57:43,292 --> 00:57:44,916 if you get rid of the Portuguese. 623 00:57:45,667 --> 00:57:49,708 - Why don't you do it? - I've been trying for five years. 624 00:57:49,917 --> 00:57:52,333 We'll see the prefecture. No problem. 625 00:58:07,667 --> 00:58:10,541 He can have a cherrywood dining suite. 626 00:58:10,750 --> 00:58:12,541 It's shiny. He'll like that. 627 00:58:13,375 --> 00:58:14,499 I'll give him a car. 628 00:58:16,167 --> 00:58:17,124 What? 629 00:58:17,709 --> 00:58:18,708 No... 630 00:58:19,334 --> 00:58:22,458 A 128 demonstration coupe. I'll lend it him for a month. 631 00:58:22,667 --> 00:58:25,583 If he likes it, I'll offer him terms. 632 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 It should all go quite well. 633 00:58:32,584 --> 00:58:33,916 He'd better behave, 634 00:58:34,125 --> 00:58:35,124 I'm telling you. 635 00:58:35,334 --> 00:58:38,041 If not, I'll sort him out good and proper! 636 00:58:38,250 --> 00:58:39,916 You won't sort anything out. 637 00:58:40,209 --> 00:58:42,291 My boys... 638 00:58:42,834 --> 00:58:45,666 Listen! What are all these good people shouting? 639 00:58:46,625 --> 00:58:48,416 Brochard? Lozerand? 640 00:58:48,625 --> 00:58:49,833 Sivardière? 641 00:58:50,042 --> 00:58:50,874 No! 642 00:58:51,084 --> 00:58:52,374 They're shouting "Perrin!" 643 00:58:52,750 --> 00:58:55,624 And until Sunday, Perrin's untouchable. 644 00:58:55,834 --> 00:58:58,458 He's a hero. He's a god. 645 00:58:59,459 --> 00:59:01,666 Until Sunday, he's the boss. 646 00:59:25,250 --> 00:59:27,958 It's an honour for the Hôtel Napoléon, Mr Perrin. 647 00:59:30,584 --> 00:59:33,958 You can stay here till we find something else. 648 00:59:34,834 --> 00:59:37,166 We reserved the honeymoon suite. 649 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 The best in the house. 650 00:59:41,000 --> 00:59:44,833 Dear boy, in the name of Trincamp, we thank you. 651 00:59:46,959 --> 00:59:49,249 Just a word for our readers... 652 00:59:50,042 --> 00:59:51,374 Well done, Perrin! 653 00:59:54,709 --> 00:59:55,958 Your Worship? 654 00:59:57,125 --> 00:59:59,874 I must say, without false modesty, 655 01:00:00,084 --> 01:00:02,708 it is obvious that the municipality's policy 656 01:00:03,125 --> 01:00:05,833 to promote sport has today born fruit, 657 01:00:06,042 --> 01:00:09,249 and such success is all the more deserved... 658 01:00:11,959 --> 01:00:13,874 If you'd step inside. 659 01:00:14,667 --> 01:00:16,416 This is the lounge... 660 01:00:17,417 --> 01:00:19,791 the toilet... 661 01:00:20,625 --> 01:00:23,374 the telephone, direct line... 662 01:00:25,209 --> 01:00:26,624 Your office. 663 01:00:26,959 --> 01:00:28,624 If you'd follow me... 664 01:00:33,750 --> 01:00:35,416 The bathroom... 665 01:00:38,042 --> 01:00:39,458 The toilets. 666 01:00:44,000 --> 01:00:45,333 Go ahead! 667 01:00:46,625 --> 01:00:48,999 And this is your bedroom. 668 01:00:52,292 --> 01:00:54,624 Your colour television... 669 01:00:55,417 --> 01:00:57,291 Your little refrigerator. 670 01:00:58,417 --> 01:01:01,041 I hope you're going to enjoy your stay. 671 01:01:05,417 --> 01:01:08,249 - You're better off in here, eh? - Yes. 672 01:01:11,375 --> 01:01:13,749 But I have to go back tonight. 673 01:01:15,084 --> 01:01:16,041 Where? 674 01:01:16,667 --> 01:01:19,374 To prison. I promised the governor. 675 01:01:23,125 --> 01:01:25,291 You're joking, son. 676 01:01:25,792 --> 01:01:27,333 I spoke to the judge. 677 01:01:27,542 --> 01:01:30,041 He's given you parole. 678 01:01:30,584 --> 01:01:35,208 At the trial, Lozerand and Brochard will rescind their statements. 679 01:01:35,500 --> 01:01:36,833 We weren't sure. 680 01:01:37,334 --> 01:01:39,374 Now you don't have to worry. 681 01:01:42,417 --> 01:01:46,208 I promised I'd go back. So I have to go. 682 01:01:46,375 --> 01:01:50,333 Yes, of course, but Judge Popineau is a friend. 683 01:01:50,542 --> 01:01:52,916 He's okayed it. It's all arranged. 684 01:01:53,584 --> 01:01:54,416 No, no. 685 01:01:54,625 --> 01:01:58,083 I'd rather go back. I promised the governor 686 01:01:58,292 --> 01:02:01,208 that I'd go back. 687 01:02:01,417 --> 01:02:03,749 I'd better go, because... 688 01:02:05,167 --> 01:02:07,541 After, the governor... 689 01:02:08,292 --> 01:02:10,041 No, no. I'd better... 690 01:02:10,250 --> 01:02:11,874 I'd rather go... 691 01:02:13,542 --> 01:02:15,416 I promised the governor. 692 01:02:21,334 --> 01:02:25,083 Right, let's go... But be discreet. 693 01:02:48,459 --> 01:02:52,083 You shouldn't have bothered. I'd have sent your things on. 694 01:02:52,292 --> 01:02:55,374 I told him that, but he insisted on coming. 695 01:02:56,000 --> 01:02:57,583 But I'm glad to see you. 696 01:02:57,792 --> 01:03:01,083 Congratulations on your two wonderful goals! 697 01:03:01,292 --> 01:03:02,374 A fine match. 698 01:03:02,584 --> 01:03:04,583 Congratulations to you too, chairman. 699 01:03:04,792 --> 01:03:07,124 It was a fine match. What a win! 700 01:03:07,334 --> 01:03:08,416 Thank you. 701 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 Right, we can go now. 702 01:03:10,375 --> 01:03:12,041 No, I'm not going. 703 01:03:12,250 --> 01:03:15,208 Yes, you can go, the judge has okayed it. 704 01:03:15,417 --> 01:03:17,041 - You can go. - Really? 705 01:03:17,250 --> 01:03:19,874 But I want to abide by the rules. 706 01:03:20,084 --> 01:03:22,666 Until I see the paper, I'm not going. 707 01:03:25,834 --> 01:03:30,458 But the governor has told you you're free to go! 708 01:03:30,667 --> 01:03:32,791 You're not staying here, lad. 709 01:03:33,709 --> 01:03:35,374 Yes I am. 710 01:03:35,584 --> 01:03:37,708 Can you take me back to my cell? 711 01:03:37,917 --> 01:03:40,791 But my boy, I'm telling you, you're free. 712 01:03:41,000 --> 01:03:44,583 - You can go! - No. I'm not free. 713 01:03:45,334 --> 01:03:48,624 Until I'm free to stay in jail, I'm not free. 714 01:03:50,500 --> 01:03:52,666 This joke's gone on long enough. 715 01:03:53,042 --> 01:03:56,583 If I keep him, they'll tear the place apart! 716 01:03:56,917 --> 01:03:58,708 It's out of the question. Go away! 717 01:03:58,917 --> 01:04:00,999 Have you got that? Go! 718 01:04:01,834 --> 01:04:04,499 Could I have Popineau's paper? 719 01:04:04,709 --> 01:04:06,041 What paper? 720 01:04:06,250 --> 01:04:09,583 - I'll have it tomorrow! - Call Popineau. Shit! 721 01:04:09,792 --> 01:04:11,833 What do you mean? Stuff Popineau! 722 01:04:12,042 --> 01:04:14,291 I said he's free. Let him go! 723 01:04:16,875 --> 01:04:19,083 Free Perrin! 724 01:04:20,667 --> 01:04:22,624 Why are you so fond of this prison? 725 01:04:22,834 --> 01:04:24,791 It's just a rotten prison! 726 01:04:25,000 --> 01:04:27,749 Rotten? It's a well-run prison! 727 01:04:29,084 --> 01:04:31,416 Stick your football up your arse! 728 01:04:31,625 --> 01:04:33,624 - I agree with you. - It's a good prison. 729 01:04:33,834 --> 01:04:34,874 Yes. 730 01:04:35,084 --> 01:04:37,708 You, push off! Push off right now! 731 01:04:37,917 --> 01:04:40,458 - Guard! - Come on, Perrin! 732 01:05:03,750 --> 01:05:06,333 - I'll be back. - You'd better not! 733 01:05:16,792 --> 01:05:17,666 Come in! 734 01:05:21,375 --> 01:05:23,041 Hi, champion. 735 01:05:26,875 --> 01:05:30,374 I shouted so much last night, I can't speak. 736 01:05:32,417 --> 01:05:35,833 Here. I got you one extra. Full of vitamins! 737 01:05:37,042 --> 01:05:39,666 And next Saturday... we'll stick it to the reds! 738 01:05:40,709 --> 01:05:41,541 Don't move. 739 01:05:43,084 --> 01:05:44,083 Here. 740 01:05:47,500 --> 01:05:50,624 - Hello? - Miss Lefèvre is at reception. 741 01:05:52,250 --> 01:05:54,749 - Show her up. - Very good, sir. 742 01:05:56,459 --> 01:06:00,916 I wanted to invade the pitch but the sods wouldn't let me! 743 01:06:02,292 --> 01:06:03,874 Right, I'll be going. 744 01:06:04,500 --> 01:06:06,374 Bye, François. And well done! 745 01:06:09,584 --> 01:06:11,124 Go, Trincamp! 746 01:06:23,959 --> 01:06:25,458 Honeymoon suite, 747 01:06:25,667 --> 01:06:28,583 double-door automatic cooker. 748 01:06:29,292 --> 01:06:30,499 Isn't it nice? 749 01:06:30,709 --> 01:06:34,249 Brochard and Lozerand accused you to cover Berthier. 750 01:06:34,667 --> 01:06:38,041 Sivardière was in on it. I've got proof. 751 01:06:39,500 --> 01:06:42,291 Tomorrow I'll see the judge and have them charged. 752 01:06:44,667 --> 01:06:47,791 Knocking a girl about on waste ground doesn't matter much. 753 01:06:48,000 --> 01:06:49,833 It might even be amusing. 754 01:06:50,042 --> 01:06:51,791 They'll see if it's amusing! 755 01:06:52,000 --> 01:06:53,499 I'll put them in prison. 756 01:06:53,709 --> 01:06:54,999 No... 757 01:06:56,125 --> 01:06:58,041 No, don't send them to jail. 758 01:06:59,542 --> 01:07:02,624 You had a tough 10 minutes. It's been 27 years for me... 759 01:07:02,834 --> 01:07:04,958 Please don't get them banged up. 760 01:07:06,209 --> 01:07:08,124 Leave them to me for six days. 761 01:07:08,334 --> 01:07:10,124 Till the return match. 762 01:07:11,375 --> 01:07:13,749 Leave them to me. Please. 763 01:07:14,542 --> 01:07:16,333 Hi there, son! 764 01:07:17,709 --> 01:07:19,166 - Isn't that nice? - Yes. 765 01:07:19,375 --> 01:07:21,083 128 coupe. Just in. 766 01:07:22,292 --> 01:07:23,791 Let's stand over here. 767 01:07:24,000 --> 01:07:25,541 Come on. Over here. 768 01:07:25,750 --> 01:07:27,333 I'll leave the... 769 01:07:27,542 --> 01:07:28,708 Come here! 770 01:07:28,917 --> 01:07:30,541 I'll leave the signs on. 771 01:07:30,750 --> 01:07:33,583 You can still drive it. And it's good advertising. 772 01:07:37,125 --> 01:07:38,083 Is that OK? 773 01:07:38,292 --> 01:07:39,333 You can see the sign. 774 01:07:39,542 --> 01:07:41,416 - Got it? - Yes, fine. 775 01:07:42,584 --> 01:07:44,999 Shall we do one on the wing? 776 01:07:51,417 --> 01:07:54,249 No. Maybe that's too much. 777 01:07:54,834 --> 01:07:57,166 Hey, what if you kicked the tyre? 778 01:08:00,375 --> 01:08:02,874 That'd be funny. Go on! 779 01:08:03,084 --> 01:08:04,291 That's funny! 780 01:08:05,375 --> 01:08:07,291 That's a funny one! 781 01:08:07,500 --> 01:08:10,458 Sod off! What are you doing there? 782 01:08:14,709 --> 01:08:16,374 Yes, that's good! 783 01:08:19,084 --> 01:08:21,208 One last one behind the wheel, maybe. 784 01:08:21,417 --> 01:08:23,166 Yes, good idea! 785 01:08:28,709 --> 01:08:30,416 Start her up. 786 01:08:34,125 --> 01:08:36,999 Hang on. Careful, it's sensitive! 787 01:08:37,209 --> 01:08:39,249 - No. Hang on! - Yes. 788 01:08:42,792 --> 01:08:44,708 Don't you want me to show you? 789 01:08:47,292 --> 01:08:49,749 Wait, that's mine just in front. 790 01:08:50,167 --> 01:08:51,208 Wait! 791 01:08:53,459 --> 01:08:55,208 I'll move it first. 792 01:08:56,584 --> 01:08:57,666 Don't move! 793 01:09:27,459 --> 01:09:28,541 Good. 794 01:09:29,875 --> 01:09:31,916 Well done, kid. You're a champion. 795 01:09:32,750 --> 01:09:34,749 What are you doing tonight? 796 01:09:35,292 --> 01:09:38,374 - What? - I'm inviting you to dinner. 797 01:09:42,792 --> 01:09:44,249 Are you joking? 798 01:09:44,709 --> 01:09:46,124 Who's the champagne for? 799 01:09:46,334 --> 01:09:48,458 I'm not going to drink it on my own! 800 01:09:49,625 --> 01:09:52,124 The Penalty always gives the winner champagne. 801 01:09:52,334 --> 01:09:54,791 So come right in, kid. 802 01:09:55,000 --> 01:09:55,833 Not now. 803 01:09:56,334 --> 01:09:57,833 You must have a second! 804 01:09:58,042 --> 01:10:00,374 No. Anyway, I'll see you tonight. 805 01:10:00,584 --> 01:10:02,624 - I'm paying. - Really? 806 01:10:02,834 --> 01:10:04,791 - At the Hôtel Napoléon, tonight. - OK. 807 01:10:05,000 --> 01:10:06,583 OK, bye. 808 01:10:07,417 --> 01:10:10,374 That's nice. We'll both come. 809 01:10:10,917 --> 01:10:13,541 While I've got you, in a manner of speaking... 810 01:10:13,750 --> 01:10:16,249 Have you a minute? Just a minute. 811 01:10:24,167 --> 01:10:27,083 It's for my boy. If you could dedicate it... 812 01:10:28,209 --> 01:10:30,083 He's called François. 813 01:10:31,417 --> 01:10:32,833 Oh yes, a pen! 814 01:10:33,042 --> 01:10:34,041 Marcel, a pen! 815 01:10:34,250 --> 01:10:35,791 I'm thrilled! 816 01:10:36,209 --> 01:10:38,166 Yes, you can count on us, son. 817 01:10:38,375 --> 01:10:40,583 Right! Goodbye. 818 01:10:43,917 --> 01:10:46,583 The ape's invited us to dinner. 819 01:10:52,125 --> 01:10:55,708 Don't worry... I won't make a speech. 820 01:10:56,625 --> 01:11:00,541 I just want to raise my glass to the only footballer 821 01:11:00,834 --> 01:11:03,458 who, to my knowledge, bought his directors 822 01:11:03,667 --> 01:11:06,499 a banquet with his match bonus. 823 01:11:06,959 --> 01:11:10,874 I raise my glass to François Perrin, 824 01:11:11,209 --> 01:11:13,499 No.9 on the field, but... 825 01:11:13,709 --> 01:11:18,124 tonight, at this table and in our hearts, No.1 ! 826 01:11:24,292 --> 01:11:26,291 I raise my glass 827 01:11:26,500 --> 01:11:30,874 to the biggest bunch of bastards I've ever met! 828 01:11:33,209 --> 01:11:35,083 I raise my glass 829 01:11:35,334 --> 01:11:37,708 to the pile of shit around me. 830 01:11:39,834 --> 01:11:42,083 You could fill a skip with it! 831 01:11:43,542 --> 01:11:45,124 If that's a joke, 832 01:11:45,334 --> 01:11:47,041 I don't find it very funny. 833 01:11:47,250 --> 01:11:48,749 Silence! 834 01:11:52,042 --> 01:11:53,083 Good God! 835 01:11:55,834 --> 01:11:57,166 Here's a joke for you. 836 01:11:59,167 --> 01:12:01,666 It's the story of a guy who rapes a girl... 837 01:12:01,875 --> 01:12:03,999 And, because he's needed for football, 838 01:12:04,209 --> 01:12:06,541 a poor dickhead gets charged. Heard it? 839 01:12:07,209 --> 01:12:08,833 Shall I tell it? 840 01:12:09,042 --> 01:12:10,249 Sit down! 841 01:12:12,584 --> 01:12:14,624 You'll have a good laugh! 842 01:12:18,209 --> 01:12:19,166 Sit down! 843 01:12:20,209 --> 01:12:22,083 Nobody moves! 844 01:12:22,750 --> 01:12:24,166 If anyone gets up 845 01:12:24,375 --> 01:12:25,999 I'll tell the papers everything! 846 01:12:27,542 --> 01:12:29,166 Quiet! 847 01:12:30,167 --> 01:12:31,999 I'm doing the talking! 848 01:12:36,584 --> 01:12:39,041 Your false witness cost me two months in jail. 849 01:12:39,250 --> 01:12:40,499 So listen up... 850 01:12:40,709 --> 01:12:43,166 Tomorrow morning, I'll take your nice car 851 01:12:43,375 --> 01:12:45,499 and I'll come and play dodgems. 852 01:12:45,709 --> 01:12:47,791 Play stock-cars in your showroom! 853 01:12:48,000 --> 01:12:50,208 I'll damage everything, even your petrol pump. 854 01:12:50,417 --> 01:12:53,749 It won't be a garage. It'll be a car cemetery! 855 01:12:57,500 --> 01:12:58,666 Tomorrow morning! 856 01:13:05,000 --> 01:13:06,916 You, Lozerand... 857 01:13:08,709 --> 01:13:12,083 For your furniture, there are two solutions: fire or the axe. 858 01:13:12,292 --> 01:13:14,458 Fire looks nice. The axe feels good. 859 01:13:14,667 --> 01:13:16,291 I'll decide tomorrow. 860 01:13:17,417 --> 01:13:19,208 When I'm done, 861 01:13:19,417 --> 01:13:20,541 they'll be matchsticks! 862 01:13:22,834 --> 01:13:25,041 I'll come to see you tomorrow. 863 01:13:27,167 --> 01:13:29,416 I'll knock you around till it hurts. 864 01:13:29,625 --> 01:13:32,374 Defend yourself, and I'll say you hit me 865 01:13:32,584 --> 01:13:35,541 and I can't play on Saturday because of you. 866 01:13:35,750 --> 01:13:36,874 And your ring... 867 01:13:37,084 --> 01:13:41,791 The lovely signet ring from Simone, it's going down the toilet! 868 01:13:53,209 --> 01:13:56,124 Berri, you told me never to darken your door again. 869 01:13:56,417 --> 01:13:58,541 I'll drop in for champagne tomorrow. 870 01:13:59,750 --> 01:14:01,624 But I'll come through the window. 871 01:14:01,917 --> 01:14:05,833 I'll take a run up and smash the bloody window! 872 01:14:07,042 --> 01:14:08,041 Yes! 873 01:14:09,125 --> 01:14:10,916 Bloody hell! 874 01:14:14,125 --> 01:14:16,583 What the hell are you waiting for? 875 01:14:21,000 --> 01:14:22,041 Berthier! 876 01:14:23,292 --> 01:14:24,458 Poor Berthier! 877 01:14:25,625 --> 01:14:27,708 You, Berthier... 878 01:14:33,959 --> 01:14:36,458 Mind you, you're lucky, because... 879 01:14:36,834 --> 01:14:39,791 there's a football team in prison. You can train. 880 01:14:41,292 --> 01:14:43,208 There are basketball hoops on the pitch 881 01:14:43,417 --> 01:14:46,083 but you'll manage, eh? 882 01:15:03,000 --> 01:15:05,499 Have a liqueur! It's on me. 883 01:15:08,125 --> 01:15:09,374 See you tomorrow. 884 01:15:34,084 --> 01:15:35,874 We're going, Simone. 885 01:15:41,709 --> 01:15:44,083 There's no reason to panic. 886 01:15:45,084 --> 01:15:46,374 He can't do a thing. 887 01:15:47,459 --> 01:15:50,583 Notice he didn't dare say anything to me. 888 01:15:51,584 --> 01:15:53,916 At last a dinner where something happens! 889 01:16:11,084 --> 01:16:12,249 He's behind us. 890 01:16:13,042 --> 01:16:14,249 Are you sure? 891 01:16:15,709 --> 01:16:18,333 In that clown's car Brochard gave him! 892 01:16:20,125 --> 01:16:21,499 What does he want? 893 01:16:22,750 --> 01:16:24,249 Don't worry. 894 01:16:24,959 --> 01:16:27,166 He can't do a thing to us! 895 01:16:27,375 --> 01:16:29,249 - Accelerate! - Certainly not! 896 01:16:31,750 --> 01:16:32,999 He doesn't scare me. 897 01:16:54,959 --> 01:16:56,749 Are we staying the night? 898 01:17:11,584 --> 01:17:12,416 What do you want? 899 01:17:14,750 --> 01:17:16,499 At Trincamp, football stars 900 01:17:16,709 --> 01:17:19,374 can rape girls or chairmen's wives, so... 901 01:17:19,584 --> 01:17:21,874 I chose yours, Mr Chairman. 902 01:17:35,042 --> 01:17:36,041 Are you scared? 903 01:17:44,959 --> 01:17:47,166 When I saw you half-naked in my husband's office 904 01:17:47,375 --> 01:17:49,749 I didn't think it'd end like this. 905 01:17:50,584 --> 01:17:53,916 I tell you, he's out raping my wife! 906 01:17:54,125 --> 01:17:56,624 I'm fed up with your messing around! 907 01:17:56,834 --> 01:17:58,833 I'm not arresting him for rape again! 908 01:17:59,042 --> 01:18:00,041 Goodbye! 909 01:18:00,250 --> 01:18:02,374 That's awful, Mr Chairman! 910 01:18:03,167 --> 01:18:05,874 You can count on us, Mr Chairman. 911 01:18:06,084 --> 01:18:07,249 What's happening? 912 01:18:08,250 --> 01:18:09,999 He's raping the chairman's wife. 913 01:18:20,917 --> 01:18:22,249 If you please. 914 01:18:37,625 --> 01:18:42,416 I can think of an ordeal for you that's more painful than rape. 915 01:18:46,792 --> 01:18:48,416 It's 15 kilometres' walk. 916 01:18:48,625 --> 01:18:50,874 Off you go. 917 01:18:51,792 --> 01:18:53,624 What are you doing? 918 01:18:58,167 --> 01:19:00,874 Hurry! He's capable of anything. 919 01:19:01,334 --> 01:19:04,208 We'll never do it! 920 01:19:04,584 --> 01:19:06,374 My back's in shreds. 921 01:19:06,584 --> 01:19:08,499 Hurry, for God's sake! 922 01:19:08,709 --> 01:19:10,499 This is all your fault! 923 01:19:10,709 --> 01:19:12,499 Look... please! 924 01:19:12,709 --> 01:19:14,416 Don't start that again! 925 01:19:14,625 --> 01:19:17,916 - Now he'll burn my furniture! - Yours? Our furniture! 926 01:19:18,125 --> 01:19:21,166 Our furniture... My furniture! 70-30. 927 01:19:21,334 --> 01:19:22,166 What do you mean, 30? 928 01:19:22,375 --> 01:19:25,166 After 25 years you still see it as 30? 929 01:19:27,292 --> 01:19:28,166 Come in! 930 01:20:40,625 --> 01:20:42,666 Is that Vitreflex? 931 01:20:43,125 --> 01:20:45,083 This is Berri, of the Penalty. 932 01:20:45,584 --> 01:20:47,958 Yes. The Penalty, Trincamp. 933 01:20:49,334 --> 01:20:52,666 Can you change my bar windows today? 934 01:20:53,584 --> 01:20:54,624 You can? 935 01:20:55,125 --> 01:20:56,499 I have the measurements. 936 01:20:56,709 --> 01:20:58,416 Wait till they're broken! 937 01:20:58,625 --> 01:20:59,458 Shit! 938 01:21:00,792 --> 01:21:02,541 No. I'm not talking to you. 939 01:21:04,250 --> 01:21:09,416 There are 14 of them. 1.68 m high by 42 cm wide. 940 01:21:09,959 --> 01:21:12,499 OK? Right, I'll be waiting. 941 01:21:15,625 --> 01:21:16,624 He won't get in. 942 01:21:16,834 --> 01:21:19,749 The sod won't get in now! 943 01:21:20,375 --> 01:21:22,708 Whatever his speed, he won't get in. 944 01:21:22,917 --> 01:21:25,249 It's simple, he'll just bounce off! 945 01:21:25,709 --> 01:21:26,958 The sod! 946 01:21:27,584 --> 01:21:29,499 He'll hit it there. Then there. 947 01:21:29,709 --> 01:21:32,208 Then he'll bounce off, the sod! 948 01:21:32,417 --> 01:21:34,333 Like billiards! 949 01:21:34,542 --> 01:21:35,583 He'll get in there. 950 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 He'll get in there. 951 01:21:38,125 --> 01:21:40,499 We should have put the big one there. 952 01:21:40,709 --> 01:21:42,041 At speed, he'll get in. 953 01:21:43,125 --> 01:21:44,874 - What? - He will. 954 01:21:45,084 --> 01:21:46,374 - He will? - He will. 955 01:21:48,459 --> 01:21:49,541 Come here, dipstick! 956 01:21:49,750 --> 01:21:51,958 I'll show you if he'll get in or not! 957 01:21:55,584 --> 01:21:59,166 You'll be out of a job! Find another garage, dipstick! 958 01:22:01,250 --> 01:22:02,624 He'll get in here? 959 01:22:05,167 --> 01:22:06,458 Will he? 960 01:22:07,417 --> 01:22:09,208 Let's see if he will! 961 01:22:18,875 --> 01:22:19,999 Will he get in here? 962 01:22:21,042 --> 01:22:22,583 Dipstick! 963 01:22:35,667 --> 01:22:36,791 He'll get in. 964 01:23:27,959 --> 01:23:29,708 Shit! He's not coming? 965 01:23:32,167 --> 01:23:33,166 Move! 966 01:23:46,584 --> 01:23:49,624 Is that Vitreflex? This is Berri, from the Penalty. 967 01:23:49,792 --> 01:23:52,083 I'm calling about the order that... 968 01:23:52,292 --> 01:23:53,499 It's left? 969 01:24:05,459 --> 01:24:06,499 He's coming. 970 01:24:08,750 --> 01:24:09,958 Close it! 971 01:24:10,375 --> 01:24:11,791 Good God! 972 01:24:12,125 --> 01:24:13,541 Close it! 973 01:24:25,709 --> 01:24:27,124 It's not catching! 974 01:24:28,375 --> 01:24:30,791 Close it, Paul! Close it! 975 01:24:49,167 --> 01:24:50,416 Why didn't he come? 976 01:24:55,542 --> 01:24:56,999 Why didn't he come? 977 01:25:05,667 --> 01:25:07,041 Christ, I'm tired! 978 01:25:13,125 --> 01:25:14,499 Talk to me a bit. 979 01:25:23,209 --> 01:25:26,791 At military service, there was a Sergeant-major Colombette. 980 01:25:27,000 --> 01:25:28,458 We called him "Colombo". 981 01:25:31,125 --> 01:25:33,749 He made my life hell for thirteen months. 982 01:25:35,292 --> 01:25:39,124 I thought: "If we meet again, I'll kill you!" 983 01:25:40,417 --> 01:25:42,458 Yes... And? 984 01:25:43,667 --> 01:25:46,791 Not long ago, who did I see in the supermarket? 985 01:25:48,667 --> 01:25:49,749 Colombo! 986 01:25:50,750 --> 01:25:52,874 He was there with his cart. 987 01:25:53,709 --> 01:25:56,333 He came over to me, smiling. Then he said : 988 01:25:57,625 --> 01:25:58,624 "All right?" 989 01:25:59,875 --> 01:26:01,124 Know what I did? 990 01:26:04,750 --> 01:26:06,916 I answered : "Fine." 991 01:26:11,500 --> 01:26:12,333 And then? 992 01:26:15,834 --> 01:26:16,708 Stop here! 993 01:26:20,417 --> 01:26:21,958 Go closer! 994 01:26:30,417 --> 01:26:32,083 Don't move. 995 01:27:08,792 --> 01:27:12,458 François Perrin did not play in the return match that Saturday. 996 01:27:12,667 --> 01:27:15,958 Trincamp were knocked out of the Cup 6-0. 997 01:27:33,875 --> 01:27:38,791 Subtitles - Henry Moon for Eclair Group 67012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.