Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:57,249
HOTHEAD
2
00:02:36,042 --> 00:02:39,041
Me, François Perrin,
carried in triumph,
3
00:02:39,334 --> 00:02:42,874
cheered by the crowd!
It's like a joke!
4
00:02:45,084 --> 00:02:48,333
If you'd told me that a year ago,
I'd have laughed.
5
00:02:49,292 --> 00:02:53,083
Back then I played for AS Trincamp.
Not the first team,
6
00:02:53,292 --> 00:02:54,499
the reserves.
7
00:02:55,167 --> 00:02:56,916
I wasn't carried in triumph.
8
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
Shit!
9
00:02:59,334 --> 00:03:00,749
Go on, you're through!
10
00:03:00,959 --> 00:03:02,333
Go on, Berthier!
11
00:03:10,292 --> 00:03:13,291
- But he was unsighted.
- No, he's on form.
12
00:03:29,042 --> 00:03:30,083
Morning, Mr Chairman.
13
00:03:30,250 --> 00:03:32,458
- Everything OK?
- Yes, fine.
14
00:03:33,042 --> 00:03:35,624
We're playing first team
against the reserves.
15
00:03:35,834 --> 00:03:37,874
Good.
And Berthier?
16
00:03:38,084 --> 00:03:40,166
He's on form at the moment.
17
00:03:43,042 --> 00:03:44,124
Morning, sir.
18
00:03:44,334 --> 00:03:46,083
- How are you, son?
- OK.
19
00:03:46,292 --> 00:03:48,666
I've cramp in one thigh,
but it's OK.
20
00:03:48,875 --> 00:03:51,666
- Mind you don't pull a muscle.
- Yes, Mr Chairman.
21
00:03:52,667 --> 00:03:53,583
Morning, lads.
22
00:04:00,500 --> 00:04:01,916
Morning, everyone!
23
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Everyone OK?
24
00:04:07,417 --> 00:04:09,708
Let's get to work, then!
25
00:04:10,584 --> 00:04:12,874
- Let's go!
- I'm watching you.
26
00:04:18,250 --> 00:04:20,708
Jean-Jean. Still working, eh!
27
00:04:24,500 --> 00:04:25,333
Go on, Berthier!
28
00:04:28,750 --> 00:04:29,749
OK, Maurice?
29
00:04:35,084 --> 00:04:36,291
Goal!
30
00:04:37,084 --> 00:04:38,374
You moron!
31
00:04:40,084 --> 00:04:43,166
Go, on, get off!
I'll see you in the changing room.
32
00:04:47,167 --> 00:04:49,166
All right, son?
Answer me.
33
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
I don't want him here.
34
00:04:51,250 --> 00:04:53,124
It's him or me, got that?
35
00:04:53,334 --> 00:04:54,791
Help him up.
36
00:04:55,000 --> 00:04:56,333
There!
37
00:04:56,542 --> 00:04:58,249
That's how it started.
38
00:04:59,292 --> 00:05:00,999
I was thrown off the team.
39
00:05:01,500 --> 00:05:03,374
Are you staff representative or not?
40
00:05:03,584 --> 00:05:06,374
Yes I am,
but that's not the point...
41
00:05:06,584 --> 00:05:08,666
But everything in Trincamp
is connected.
42
00:05:08,875 --> 00:05:11,666
The football club
belongs to Sivardière,
43
00:05:11,917 --> 00:05:15,166
the factory belongs to Sivardière.
44
00:05:15,375 --> 00:05:17,541
So I got fired from the factory too.
45
00:05:38,250 --> 00:05:39,166
What do you...?
46
00:05:40,584 --> 00:05:41,708
Mr Chairman,
47
00:05:41,917 --> 00:05:42,916
I want a word.
48
00:05:43,125 --> 00:05:43,958
What's all this?
49
00:05:44,167 --> 00:05:44,999
I don't know.
50
00:05:46,084 --> 00:05:49,333
- I've been thrown off the team...
- Nothing to do with me.
51
00:05:49,542 --> 00:05:50,749
See the coach.
52
00:05:50,959 --> 00:05:53,416
Today, I get fired
from the factory...
53
00:05:54,209 --> 00:05:57,208
I suppose you'll take my flat too!
54
00:06:00,709 --> 00:06:01,624
What are you doing?
55
00:06:02,584 --> 00:06:03,958
I owe you everything,
56
00:06:04,167 --> 00:06:05,291
Mr Chairman.
57
00:06:05,500 --> 00:06:08,708
So you can have everything back!
58
00:06:15,750 --> 00:06:18,708
I'll put my underpants in the post.
59
00:06:19,750 --> 00:06:20,666
Mrs Chairman.
60
00:06:20,875 --> 00:06:21,874
And my socks!
61
00:06:32,584 --> 00:06:34,583
Of course, after that number
62
00:06:34,792 --> 00:06:37,416
I found it hard to get a job.
63
00:06:38,542 --> 00:06:41,708
So I just hung around for months...
64
00:06:41,917 --> 00:06:43,166
trying to survive.
65
00:06:45,667 --> 00:06:49,374
The only thing that kept me
in Trincamp was Marie.
66
00:06:49,584 --> 00:06:54,124
She lived in this old building,
2nd floor, above the scaffolding.
67
00:06:54,334 --> 00:06:57,624
Marie's pretty, you'll see.
68
00:07:01,875 --> 00:07:04,416
I loved it
when she opened her window
69
00:07:04,625 --> 00:07:06,708
and beckoned me up.
70
00:07:12,792 --> 00:07:13,666
It wasn't easy
71
00:07:13,875 --> 00:07:15,958
because she lived with Lucien,
72
00:07:16,167 --> 00:07:17,208
a salesman.
73
00:07:17,417 --> 00:07:21,333
Luckily, Lucien
was often away on business.
74
00:07:22,375 --> 00:07:23,833
I travelled a lot
75
00:07:24,042 --> 00:07:26,166
in my months of unemployment.
76
00:07:26,625 --> 00:07:28,541
I know Africa well, now.
77
00:07:28,750 --> 00:07:30,791
Without leaving Trincamp,
78
00:07:31,000 --> 00:07:32,833
I discovered Senegal,
79
00:07:33,042 --> 00:07:36,083
Togo, Mali, Chad...
80
00:07:36,292 --> 00:07:38,416
The number of tribes I met!
81
00:07:39,417 --> 00:07:41,916
What were the missionaries
playing at
82
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
when there was so much work
in the gutters?
83
00:07:46,209 --> 00:07:49,958
Yes, I travelled a lot.
Black Africa on the roads,
84
00:07:50,167 --> 00:07:52,249
North Africa on building sites,
85
00:07:52,459 --> 00:07:55,833
Mauritius and the West Indies
washing up in restaurants.
86
00:07:56,042 --> 00:07:58,874
I went where the white man
fears to tread.
87
00:07:59,084 --> 00:08:02,916
All without a passport,
just an unemployment card.
88
00:08:03,417 --> 00:08:05,208
He's a Yugo!
89
00:08:05,792 --> 00:08:07,708
- A Yugo?
- Yes, you don't get it.
90
00:08:10,042 --> 00:08:13,708
I tell you, it's simple...
There's only one thing that matters.
91
00:08:13,917 --> 00:08:15,874
Getting the right coach.
92
00:08:18,875 --> 00:08:20,958
One night, at the Penalty,
I decided.
93
00:08:22,750 --> 00:08:25,999
The Penalty
is the Trincamp supporters café.
94
00:08:26,292 --> 00:08:30,416
I'd hang out there drinking,
playing pinball and table football.
95
00:08:30,625 --> 00:08:33,374
And suddenly, I decided to leave...
96
00:08:33,917 --> 00:08:36,249
To go and seek my fortune
in the city.
97
00:08:39,959 --> 00:08:42,916
I thought: "I managed
to come last in Trincamp.
98
00:08:43,125 --> 00:08:46,624
"With a little ambition,
I could do the same in Paris."
99
00:08:49,917 --> 00:08:51,666
Hold on, I'll get him.
100
00:08:53,292 --> 00:08:55,708
Perrin!
Call for you.
101
00:08:55,917 --> 00:08:58,333
That night,
the real troubles started.
102
00:08:58,542 --> 00:09:02,541
Carry on without me.
It won't make much difference.
103
00:09:08,834 --> 00:09:09,916
He's back.
104
00:09:11,334 --> 00:09:12,833
You can't come tonight.
105
00:09:13,042 --> 00:09:15,666
Wait! I can't hear you,
it's the percolator.
106
00:09:16,584 --> 00:09:17,666
Wait!
107
00:09:18,000 --> 00:09:18,833
Marie!
108
00:09:19,584 --> 00:09:20,416
I'm coming.
109
00:09:24,625 --> 00:09:27,291
That's better, it's stopped.
What did you say?
110
00:09:33,459 --> 00:09:35,458
Speak up, I can't hear!
111
00:09:35,917 --> 00:09:38,333
I can't.
He's next door.
112
00:09:39,084 --> 00:09:40,541
I said, he's back.
113
00:09:41,667 --> 00:09:43,833
I said : "The bitch is back."
114
00:09:44,209 --> 00:09:46,083
Don't come tonight!
115
00:09:46,292 --> 00:09:47,749
Hold the line.
116
00:09:48,334 --> 00:09:49,999
I'll take it in the cabin.
117
00:09:59,000 --> 00:10:00,499
Can you put it through?
118
00:10:04,625 --> 00:10:05,916
Hello, François?
119
00:10:08,625 --> 00:10:09,916
Berthier here.
120
00:10:10,125 --> 00:10:12,374
I'm at the Penalty
with the first team.
121
00:10:12,584 --> 00:10:14,041
Shall we drop by?
122
00:10:14,250 --> 00:10:16,999
- With the football team. Slag!
- What?
123
00:10:17,292 --> 00:10:18,416
It's the husband...
124
00:10:19,375 --> 00:10:23,708
She's been playing
away from home!
125
00:10:28,792 --> 00:10:32,166
We've just won.
We won't harm her much...
126
00:10:32,834 --> 00:10:34,166
That's enough!
127
00:10:35,417 --> 00:10:36,124
Give it here!
128
00:10:39,917 --> 00:10:41,124
You'll pay for that!
129
00:10:43,875 --> 00:10:45,833
You, sod off!
Go on!
130
00:10:46,292 --> 00:10:48,583
Just calm down.
It's all over!
131
00:10:48,834 --> 00:10:50,499
Come on, let's have a drink.
132
00:10:51,750 --> 00:10:53,291
It's on me.
133
00:10:54,167 --> 00:10:56,416
Didn't you get the message?
Push off!
134
00:11:03,042 --> 00:11:05,874
Ginette, give him his coat.
135
00:11:07,875 --> 00:11:08,791
Push off!
136
00:11:10,167 --> 00:11:11,958
And don't come back!
137
00:11:12,167 --> 00:11:14,083
Don't worry, I'm going.
138
00:11:14,292 --> 00:11:15,708
I'm leaving this hole.
139
00:11:15,917 --> 00:11:17,666
You won't see me again.
140
00:11:19,084 --> 00:11:20,124
Bastard!
141
00:11:28,834 --> 00:11:30,458
Go on, sod off!
142
00:11:30,667 --> 00:11:32,083
My glasses!
143
00:11:38,000 --> 00:11:39,708
Cut it out!
144
00:12:43,709 --> 00:12:45,749
You're mad!
He's here.
145
00:12:45,959 --> 00:12:46,833
I'm leaving.
146
00:12:47,042 --> 00:12:49,791
He nearly killed me.
Don't wake him.
147
00:12:50,000 --> 00:12:53,583
I'm really sad.
I came to say goodbye.
148
00:12:53,792 --> 00:12:55,333
All right, goodbye.
149
00:13:05,292 --> 00:13:06,541
You're mental!
150
00:13:06,750 --> 00:13:08,208
I didn't mean to!
151
00:13:09,125 --> 00:13:10,291
You've been drinking.
152
00:13:10,834 --> 00:13:12,083
Pull me up.
153
00:13:12,292 --> 00:13:15,083
- Quick!
- I had a few drinks.
154
00:13:16,875 --> 00:13:19,874
- Because I was sad.
- Come on, pull me up!
155
00:13:22,292 --> 00:13:24,833
Did you hear what I said, Marie?
156
00:13:25,292 --> 00:13:26,541
I'm leaving.
157
00:13:27,875 --> 00:13:30,499
- We might not see each other again.
- Pull it up!
158
00:13:32,667 --> 00:13:34,999
You're the only good thing
that happened to me.
159
00:13:36,459 --> 00:13:38,416
I wanted you to know that.
160
00:13:38,625 --> 00:13:40,083
For God's sake!
161
00:13:43,500 --> 00:13:45,833
We had some good times together.
162
00:13:47,625 --> 00:13:49,624
Will you pull me up?
Shit!
163
00:13:49,917 --> 00:13:52,833
Shit yourself!
You pull it up!
164
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Stop it!
165
00:14:16,959 --> 00:14:18,041
You're gorgeous!
166
00:14:18,584 --> 00:14:21,166
- Do you know that?
- Don't touch me!
167
00:14:27,834 --> 00:14:29,416
I'll miss you, Marie.
168
00:14:31,500 --> 00:14:33,999
Marie, I have to...
169
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Wait.
170
00:14:36,375 --> 00:14:37,541
Wait, Marie.
171
00:14:38,084 --> 00:14:40,249
- Help me!
- Not too fast.
172
00:14:44,584 --> 00:14:46,874
- Please! Stop it!
- Wait!
173
00:14:47,084 --> 00:14:49,499
François, stop.
Please, not here!
174
00:14:49,709 --> 00:14:52,583
You're totally mental!
François...
175
00:14:53,250 --> 00:14:54,499
François, stop!
176
00:14:58,084 --> 00:14:59,083
Ah, Marie!
177
00:15:01,667 --> 00:15:03,333
Marie! What are you doing?
178
00:15:03,750 --> 00:15:05,791
- I don't know!
- Who's that?
179
00:15:06,000 --> 00:15:06,958
I don't know.
180
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
Good grief! Come up!
181
00:15:09,375 --> 00:15:11,333
- Help!
- Come up!
182
00:15:12,042 --> 00:15:15,749
Come and help!
I can't manage...
183
00:16:04,709 --> 00:16:05,541
Hello, darling.
184
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
Help!
185
00:17:01,792 --> 00:17:03,749
Let's go.
And no funny business!
186
00:17:05,959 --> 00:17:06,791
Come on!
187
00:17:16,084 --> 00:17:18,874
Have a care, Perrin.
I'm patient...
188
00:17:20,584 --> 00:17:21,666
but don't push it.
189
00:17:21,875 --> 00:17:24,166
Come on, Paul. Don't get upset.
190
00:17:25,042 --> 00:17:26,666
Just sit down.
191
00:17:28,459 --> 00:17:30,124
Listen, son...
192
00:17:30,625 --> 00:17:32,541
We're all men here.
193
00:17:32,750 --> 00:17:35,249
We all understand.
194
00:17:35,459 --> 00:17:38,708
It's true.
I'd go even farther!
195
00:17:38,917 --> 00:17:40,624
I'd say it's not a crime.
196
00:17:41,459 --> 00:17:42,499
It's true.
197
00:17:42,959 --> 00:17:45,458
You're out,
see a nice little arse...
198
00:17:45,667 --> 00:17:47,833
Then bang!
A rush of blood.
199
00:17:48,125 --> 00:17:49,416
We're not made of wood.
200
00:17:50,417 --> 00:17:51,958
So tell us everything,
201
00:17:52,167 --> 00:17:54,583
and we'll get home to bed!
202
00:17:57,542 --> 00:17:58,791
Tell you what?
203
00:18:00,709 --> 00:18:02,999
Tell us you raped her,
204
00:18:03,209 --> 00:18:05,916
and we won't take you to court.
Isn't that right?
205
00:18:06,125 --> 00:18:07,291
Rape!
206
00:18:11,500 --> 00:18:13,499
He thinks it's funny.
207
00:18:14,584 --> 00:18:17,083
I've raped her every day
for two years.
208
00:18:17,292 --> 00:18:18,666
Sometimes twice a day.
209
00:18:18,875 --> 00:18:20,041
Really!
210
00:18:26,792 --> 00:18:27,624
Shit!
211
00:18:27,834 --> 00:18:30,374
- What?
- What? My signet ring!
212
00:18:30,834 --> 00:18:32,166
It's come off!
213
00:18:32,375 --> 00:18:33,666
I didn't see it!
214
00:18:33,875 --> 00:18:35,791
I must have lost weight.
215
00:18:36,334 --> 00:18:37,374
I don't believe it!
216
00:18:37,584 --> 00:18:40,374
It might have gone under
some files...
217
00:18:41,209 --> 00:18:42,791
We'll find it tomorrow.
218
00:18:43,000 --> 00:18:45,499
No.
Not tomorrow, now!
219
00:18:45,834 --> 00:18:48,999
It's a present from Simone.
18 carats, with my initials.
220
00:18:49,209 --> 00:18:51,499
Don't mess around, look for it!
221
00:18:52,625 --> 00:18:55,041
So you think it's funny!
222
00:18:58,084 --> 00:18:59,666
Little bastard!
223
00:19:00,917 --> 00:19:01,958
Look for it!
224
00:19:06,000 --> 00:19:08,083
Gentlemen, if you'd follow me...
225
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
We've got him.
226
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Is that him?
227
00:19:30,417 --> 00:19:32,624
His description matches, anyway.
228
00:19:39,209 --> 00:19:40,499
Maybe it is him.
229
00:19:44,084 --> 00:19:45,958
It was quite dark.
230
00:19:46,750 --> 00:19:48,166
We couldn't see too well.
231
00:19:48,917 --> 00:19:51,583
Then remember.
I need you to be sure.
232
00:19:51,792 --> 00:19:52,874
So is it him?
233
00:20:00,792 --> 00:20:02,708
Yes... It's him.
234
00:20:14,000 --> 00:20:16,458
Do you recognise anyone?
235
00:20:23,459 --> 00:20:24,291
No.
236
00:20:28,000 --> 00:20:28,833
Yes.
237
00:20:31,250 --> 00:20:34,041
Maybe him.
I don't know...
238
00:20:35,542 --> 00:20:37,249
- It was dark.
- No. It's him.
239
00:20:37,459 --> 00:20:40,291
Anyway, Mr Brochard
and Mr Lozerand identified him.
240
00:20:40,500 --> 00:20:42,166
I don't know. Really.
241
00:20:43,667 --> 00:20:45,374
It's him. There's no doubt.
242
00:20:46,167 --> 00:20:50,291
Sign the statement
then you can go home to bed.
243
00:20:51,792 --> 00:20:53,374
I didn't rape her.
244
00:20:53,875 --> 00:20:56,749
I raped Marie.
That's not Marie.
245
00:20:56,959 --> 00:20:57,916
Anne-Marie.
246
00:20:58,625 --> 00:21:01,916
Don't look at me like that.
I didn't rape her.
247
00:21:02,917 --> 00:21:04,708
He's capable of it.
248
00:21:04,917 --> 00:21:08,583
He started a fight in a bar
then attacked a girl.
249
00:21:09,542 --> 00:21:11,916
Yes!
He's a lout.
250
00:21:13,125 --> 00:21:15,041
He'll do some time.
251
00:21:15,625 --> 00:21:17,208
Won't do him any harm...
252
00:21:18,209 --> 00:21:21,291
I want us to win on Sunday.
I don't care about the rest.
253
00:21:24,875 --> 00:21:27,374
I pay 11 fools
to keep 800 happy.
254
00:21:27,667 --> 00:21:30,249
They'd use any excuse
to become restless.
255
00:21:31,959 --> 00:21:33,999
I need us to have a good season.
256
00:21:34,167 --> 00:21:37,208
- Where's that idiot Berthier?
- At home.
257
00:21:38,459 --> 00:21:41,541
The bitch kicked him in the knee.
258
00:21:41,750 --> 00:21:44,499
- The bitch!
- But he'll be fit for Sunday.
259
00:21:44,709 --> 00:21:45,749
Fine.
260
00:21:50,834 --> 00:21:54,624
Trincamp had forgotten me,
but I hadn't forgotten Trincamp.
261
00:21:57,042 --> 00:21:58,624
It would have been hard.
262
00:21:58,834 --> 00:22:02,166
There was a radio in my cell.
They talked of nothing but the town.
263
00:22:02,542 --> 00:22:06,749
The club had been storming through
the Cup like wildfire.
264
00:22:06,959 --> 00:22:09,166
The whole town was football mad.
265
00:22:10,000 --> 00:22:12,958
I'd been rotting in this prison
for two months.
266
00:22:13,459 --> 00:22:15,708
I'd no idea what the future held.
267
00:22:16,292 --> 00:22:20,499
Trincamp's ground was too small
for all the supporters
268
00:22:20,709 --> 00:22:25,124
so they were playing the next round
in a big stadium.
269
00:22:28,417 --> 00:22:29,749
Glory days!
270
00:22:39,334 --> 00:22:41,374
Gentlemen, place your bets!
271
00:22:41,584 --> 00:22:43,166
Five francs a forecast!
272
00:23:12,584 --> 00:23:13,791
- All right?
- Yes.
273
00:23:20,167 --> 00:23:21,833
Still winning?
274
00:23:29,334 --> 00:23:30,333
Can you stop?
275
00:23:30,542 --> 00:23:31,499
Sorry?
276
00:23:40,167 --> 00:23:41,208
Shit!
277
00:23:41,417 --> 00:23:42,958
Oh, bloody hell!
278
00:23:43,167 --> 00:23:44,541
The bus has crashed.
279
00:23:46,250 --> 00:23:47,499
The team bus!
280
00:23:51,250 --> 00:23:52,166
It's all right!
281
00:23:52,584 --> 00:23:54,416
Don't worry.
282
00:23:54,667 --> 00:23:56,291
Berthier's all right!
283
00:23:57,459 --> 00:23:58,916
Berthier's OK.
284
00:24:00,167 --> 00:24:02,291
You can go in now, gentlemen.
285
00:24:07,542 --> 00:24:10,541
- It's a catastrophe.
- It's all right. You're lucky.
286
00:24:11,334 --> 00:24:12,791
That hurts!
287
00:24:22,125 --> 00:24:23,624
- OK?
- I think so.
288
00:24:24,084 --> 00:24:25,416
We've had it.
289
00:24:26,084 --> 00:24:28,499
You're lucky.
Only four injuries!
290
00:24:28,709 --> 00:24:31,083
So...
Can everyone here play?
291
00:24:39,375 --> 00:24:40,291
I can play.
292
00:24:41,250 --> 00:24:43,374
Pipe down!
Not now.
293
00:24:44,917 --> 00:24:46,624
Out of the way! Move!
294
00:24:46,834 --> 00:24:51,708
Has the bloody junior team
arrived at the ground or not?
295
00:24:52,042 --> 00:24:54,374
Yes, go and see!
296
00:24:54,959 --> 00:24:55,958
I'll wait.
297
00:24:56,250 --> 00:24:58,041
Lalanne! He's good.
298
00:24:58,250 --> 00:25:00,666
Yes, but he plays for Niort now.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
You're up to date!
300
00:25:04,084 --> 00:25:06,874
Clear this corridor now!
This is a hospital.
301
00:25:08,625 --> 00:25:10,416
Stupid tarts!
We ask for coffee...
302
00:25:10,625 --> 00:25:13,416
Tell your supporters
to leave the corridors,
303
00:25:13,625 --> 00:25:14,791
please.
304
00:25:15,000 --> 00:25:16,124
We need the phone.
305
00:25:16,334 --> 00:25:19,833
We've a Cup match tonight.
We're two players short!
306
00:25:20,042 --> 00:25:20,916
I don't care.
307
00:25:22,084 --> 00:25:23,999
It's an emergency, sister.
308
00:25:29,959 --> 00:25:33,916
- What about the reserves?
- Duffers. We've discussed that.
309
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
What about them outside?
310
00:25:37,625 --> 00:25:40,874
What about Lachaume?
He's in the reserves...
311
00:25:41,542 --> 00:25:44,916
He's not trained for six months.
He's not kicked a ball.
312
00:25:52,417 --> 00:25:53,791
There's Crémieux.
313
00:25:54,000 --> 00:25:57,416
He can play in midfield.
He's the only one.
314
00:25:57,625 --> 00:25:58,458
No!
315
00:26:01,375 --> 00:26:02,416
They're not there!
316
00:26:02,625 --> 00:26:05,583
It takes six hours.
They'll never make it!
317
00:26:05,792 --> 00:26:08,249
When the juniors arrive,
tell the coach
318
00:26:08,459 --> 00:26:10,666
to call Mr Sivardière.
What's the number?
319
00:26:10,875 --> 00:26:14,333
Don't bother.
We'll make do. Goodbye.
320
00:26:14,542 --> 00:26:16,833
We've had it without the juniors!
321
00:26:17,167 --> 00:26:20,583
They'll be knackered
after six hours' travelling
322
00:26:21,834 --> 00:26:23,791
We said no.
What are you waiting for?
323
00:26:32,375 --> 00:26:34,666
Maybe we'll try him after all.
324
00:26:34,875 --> 00:26:36,874
Did you hear
what the chairman said?
325
00:26:38,084 --> 00:26:39,541
Thank you, sir!
326
00:26:40,959 --> 00:26:43,374
Throw up somewhere else!
327
00:26:44,500 --> 00:26:46,458
We've tried every possibility.
328
00:26:47,167 --> 00:26:48,333
We've only ten men!
329
00:26:49,959 --> 00:26:51,291
Right, I'll play.
330
00:26:51,917 --> 00:26:53,166
I'll take No.3.
331
00:26:54,459 --> 00:26:56,666
I may not be match-fit,
but I'll do.
332
00:26:56,875 --> 00:26:59,291
I'll play Petiot centre back.
333
00:26:59,500 --> 00:27:01,374
And I'll play left back.
334
00:27:06,209 --> 00:27:09,374
I might be able to manage
in defence
335
00:27:16,917 --> 00:27:18,541
I know someone...
336
00:27:26,167 --> 00:27:28,708
Perrin! You're wanted
in the governor's office.
337
00:27:45,792 --> 00:27:47,791
I've good news for you.
338
00:27:48,250 --> 00:27:49,458
Perrin...
339
00:27:49,667 --> 00:27:51,791
Mr Popineau, the magistrate,
340
00:27:52,000 --> 00:27:55,374
has given permission
for one evening's parole
341
00:27:55,959 --> 00:27:59,874
in order to help
your rehabilitation later.
342
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
You understand?
343
00:28:04,459 --> 00:28:07,041
What position do you play, in fact?
344
00:28:07,709 --> 00:28:09,249
Right wing, usually.
345
00:28:09,459 --> 00:28:11,458
- Where?
- Right wing.
346
00:28:11,709 --> 00:28:13,916
- Go, Trincamp!
- Yes, sir.
347
00:28:14,209 --> 00:28:15,166
Go, Trincamp!
348
00:28:40,875 --> 00:28:42,124
Shall we go?
349
00:28:43,125 --> 00:28:44,666
We'll meet at the ground.
350
00:28:47,375 --> 00:28:49,541
Don't you think
you should talk to him?
351
00:28:50,209 --> 00:28:51,291
No.
352
00:28:54,375 --> 00:28:55,833
I've come for Perrin.
353
00:28:58,167 --> 00:28:59,791
Just a quick word.
354
00:29:00,167 --> 00:29:02,916
- I don't want to see that lout.
- Me neither.
355
00:29:04,875 --> 00:29:05,791
Hi.
356
00:29:34,875 --> 00:29:36,291
Want a cachou?
357
00:29:42,542 --> 00:29:43,374
All right?
358
00:29:46,292 --> 00:29:48,416
I'm glad you're playing, you know.
359
00:29:48,625 --> 00:29:50,416
I always said you were good.
360
00:29:50,625 --> 00:29:54,083
I said : "Strikers like that
don't grow on trees!"
361
00:29:56,667 --> 00:29:59,291
It's true. I'm glad.
362
00:30:13,042 --> 00:30:16,333
Need anything?
A quick coffee?
363
00:30:27,417 --> 00:30:28,499
Where are you going?
364
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
He's off to the toilet.
365
00:31:00,250 --> 00:31:01,333
It's engaged.
366
00:31:02,500 --> 00:31:03,916
Engaged!
367
00:31:12,500 --> 00:31:14,333
- Still engaged?
- He's taking his time!
368
00:31:14,542 --> 00:31:15,708
What's he up to?
369
00:31:16,584 --> 00:31:18,916
We can't hang about.
370
00:31:23,917 --> 00:31:25,374
I've no luck!
371
00:31:25,917 --> 00:31:28,416
I give people lifts
so I don't fall asleep...
372
00:31:29,750 --> 00:31:32,208
I always get blokes who don't talk.
373
00:31:38,167 --> 00:31:39,208
Mind you...
374
00:31:39,959 --> 00:31:42,874
It's not your fault.
I'm just unlucky.
375
00:31:54,667 --> 00:31:57,958
Look, talk to me
or else I'll have to stop.
376
00:31:58,792 --> 00:32:01,874
I've been driving all night
and I'm feeling sleepy.
377
00:32:05,917 --> 00:32:10,208
There's a big house with
a wall round it not far from here.
378
00:32:11,292 --> 00:32:12,124
You'll stop,
379
00:32:12,334 --> 00:32:14,874
I'll climb the wall.
It's a good thing
380
00:32:15,084 --> 00:32:18,374
you've got a truck.
The ladder will help.
381
00:32:19,917 --> 00:32:21,291
I'll go into the grounds.
382
00:32:22,750 --> 00:32:25,833
Then...
I'll go from tree to tree.
383
00:32:26,042 --> 00:32:28,166
Like kids playing at Indians.
384
00:32:28,375 --> 00:32:30,166
I'll climb the balcony...
385
00:32:31,750 --> 00:32:33,166
To the first floor.
386
00:32:34,417 --> 00:32:36,374
Then go into a woman's bedroom.
387
00:32:37,417 --> 00:32:38,249
Really?
388
00:32:40,834 --> 00:32:42,666
- Is she waiting?
- No.
389
00:32:43,667 --> 00:32:45,333
No. I'm going to rape her.
390
00:32:46,875 --> 00:32:47,708
She'll scream!
391
00:32:48,375 --> 00:32:51,249
No matter.
I'll put a pillow on her face.
392
00:32:51,625 --> 00:32:53,458
Then I'll rape her...
393
00:32:54,375 --> 00:32:55,708
And after...
394
00:32:58,209 --> 00:32:59,833
I'll go back to prison.
395
00:33:00,917 --> 00:33:02,374
What's all this bullshit?
396
00:33:05,292 --> 00:33:06,416
It kept you awake.
397
00:33:08,792 --> 00:33:09,916
Stop here. It's here.
398
00:33:10,084 --> 00:33:10,916
Stop here!
399
00:33:16,125 --> 00:33:18,291
Go on.
Bring it a bit closer.
400
00:33:23,834 --> 00:33:26,124
Don't start yet!
Wait till I tell you.
401
00:33:36,709 --> 00:33:39,208
I don't know you.
I didn't pick you up.
402
00:33:39,417 --> 00:33:42,208
OK, thanks.
Have a good trip!
403
00:35:25,709 --> 00:35:26,833
Hello.
404
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
OK?
405
00:35:30,209 --> 00:35:31,499
Who are you?
406
00:35:32,875 --> 00:35:34,833
So you don't recognise me?
407
00:35:42,042 --> 00:35:44,624
But you did recognise me once,
didn't you?
408
00:35:47,000 --> 00:35:47,874
Didn't you?
409
00:35:55,834 --> 00:35:57,374
Go or I'll call for help.
410
00:35:57,667 --> 00:35:59,499
If you call, I'll knock you out.
411
00:36:06,917 --> 00:36:08,833
I've been in prison
for two months...
412
00:36:10,167 --> 00:36:12,041
for a rape I didn't commit.
413
00:36:21,084 --> 00:36:22,958
I've come to make amends.
414
00:36:24,875 --> 00:36:26,041
Come on!
415
00:36:30,459 --> 00:36:32,458
Let's get it over with.
416
00:36:41,875 --> 00:36:42,958
There!
417
00:36:43,667 --> 00:36:45,208
It's payback time.
418
00:36:49,625 --> 00:36:52,541
Payback for two months' prison.
Isn't that great?
419
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Isn't that great?
420
00:37:35,917 --> 00:37:37,041
It's not my thing.
421
00:37:40,042 --> 00:37:42,666
Rape just isn't my thing.
422
00:37:46,459 --> 00:37:48,666
Mind you, I trained myself inside.
423
00:37:50,459 --> 00:37:54,916
Every day, I imagined
things to turn me on, but...
424
00:38:01,250 --> 00:38:03,166
It's not my thing.
425
00:38:04,167 --> 00:38:05,458
Come on.
426
00:38:05,667 --> 00:38:07,083
Breathe easy.
427
00:38:07,709 --> 00:38:09,041
It's all right.
428
00:38:21,000 --> 00:38:23,583
It's sometimes hard
with girls who want to.
429
00:38:24,417 --> 00:38:26,916
And I get banged up
for rape!
430
00:38:37,375 --> 00:38:38,708
There they are.
431
00:38:48,000 --> 00:38:48,916
Where is he?
432
00:38:49,125 --> 00:38:52,166
We stopped for petrol.
He went to the toilet.
433
00:38:52,375 --> 00:38:55,374
- Then left through the window.
- We were waiting.
434
00:38:55,584 --> 00:38:57,124
Call the cops.
435
00:38:57,417 --> 00:38:59,666
You see what he's like!
436
00:38:59,875 --> 00:39:02,416
Rotten!
That's what you get, trusting him!
437
00:39:02,625 --> 00:39:03,916
What are you waiting for?
438
00:39:06,875 --> 00:39:08,958
He's going to pay for this!
439
00:39:09,167 --> 00:39:10,291
We'll field ten.
440
00:39:10,500 --> 00:39:12,958
Langlumey can play.
He'll lose some weight.
441
00:39:13,167 --> 00:39:16,833
- It'll be a great match!
- At least we'll get the gate money.
442
00:39:33,834 --> 00:39:37,708
I wasn't the only one.
Two others identified you!
443
00:39:38,500 --> 00:39:40,416
Then I must be guilty.
444
00:39:41,417 --> 00:39:42,916
No problem.
445
00:39:56,875 --> 00:39:58,583
Come on, get in!
446
00:40:01,000 --> 00:40:02,999
It was so dark on that road.
447
00:40:03,209 --> 00:40:04,708
I was so scared.
448
00:40:06,292 --> 00:40:09,333
I told the police
I wasn't sure, but...
449
00:40:12,500 --> 00:40:14,083
Brochard and Lozerand
couldn't be wrong.
450
00:40:14,292 --> 00:40:16,416
They knew you.
They'd seen you before.
451
00:40:16,625 --> 00:40:18,916
- So had you.
- Me?
452
00:40:24,125 --> 00:40:26,791
What if I said
I came to your birthday party?
453
00:40:27,000 --> 00:40:28,791
I'd remember.
454
00:40:33,209 --> 00:40:34,458
I looked handsome.
455
00:40:34,709 --> 00:40:36,874
I had a black tie,
black trousers,
456
00:40:37,750 --> 00:40:39,124
white jacket.
457
00:40:41,792 --> 00:40:43,624
I did look handsome.
458
00:40:44,792 --> 00:40:47,499
Like a secret agent.
James Bond.
459
00:40:50,292 --> 00:40:52,791
It was the first time
I'd worn a tux.
460
00:40:53,167 --> 00:40:55,083
If I'd been a woman,
461
00:40:55,292 --> 00:40:58,583
I'd have fallen in love with me
like a shot.
462
00:41:00,084 --> 00:41:01,958
We passed like in a film.
463
00:41:02,167 --> 00:41:05,999
I was going down a staircase
and you were coming up.
464
00:41:06,209 --> 00:41:08,416
You can begin
putting the buffet out.
465
00:41:08,625 --> 00:41:11,291
If there's a problem,
go to the kitchen.
466
00:41:11,500 --> 00:41:15,249
I saw there were two ways of wearing
a white jacket...
467
00:41:15,625 --> 00:41:18,291
like a man
or like a waiter.
468
00:41:18,500 --> 00:41:21,541
Better looking than James Bond,
and no one noticed me...
469
00:41:21,750 --> 00:41:23,833
because I was
on the wrong side of the buffet.
470
00:41:24,417 --> 00:41:27,916
Brochard and Lozerand
identified me for the same reason.
471
00:41:28,125 --> 00:41:29,291
Wrong side.
472
00:41:30,250 --> 00:41:32,291
Stop here.
I fancy a coffee.
473
00:41:37,834 --> 00:41:40,083
They let you out to play football?
474
00:41:40,292 --> 00:41:41,124
Yes.
475
00:41:42,417 --> 00:41:43,624
And you go back after?
476
00:41:45,042 --> 00:41:45,874
Yes.
477
00:41:49,459 --> 00:41:51,249
It doesn't matter.
478
00:41:52,750 --> 00:41:54,541
They take me out, put me back.
479
00:41:54,750 --> 00:41:55,791
No one cares.
480
00:42:00,667 --> 00:42:02,666
I'm someone who doesn't matter.
481
00:42:06,875 --> 00:42:08,541
I used to be...
482
00:42:08,750 --> 00:42:10,541
a baby that didn't matter.
483
00:42:11,875 --> 00:42:12,874
It's true.
484
00:42:13,750 --> 00:42:16,208
I was put in a crèche
when I was born.
485
00:42:17,792 --> 00:42:20,249
A huge crèche with kids everywhere.
486
00:42:21,709 --> 00:42:22,833
And me in the middle.
487
00:42:26,125 --> 00:42:27,916
I'm a baby in the crowd.
488
00:42:33,584 --> 00:42:35,958
A neighbour came to get me.
489
00:42:36,459 --> 00:42:39,916
They put something on my wrist
so she'd get the right one.
490
00:42:40,792 --> 00:42:41,791
And?
491
00:42:42,834 --> 00:42:46,124
One day, the babies had a fight.
492
00:42:47,292 --> 00:42:50,041
Three or four of us
broke our bracelets.
493
00:42:50,834 --> 00:42:53,874
The neighbour was lost.
She just picked any one.
494
00:42:55,042 --> 00:42:56,208
Rubbish!
495
00:42:56,625 --> 00:42:57,833
No it's not.
496
00:42:58,209 --> 00:43:00,083
I'm not joking.
497
00:43:00,459 --> 00:43:03,291
I'm not sure she got the right one.
498
00:43:07,334 --> 00:43:09,916
It might not be me,
talking to you right now.
499
00:43:18,334 --> 00:43:19,541
I'd like to...
500
00:43:20,709 --> 00:43:23,791
burn this bloody town down.
501
00:43:29,625 --> 00:43:31,208
Will you drop me off?
502
00:43:31,667 --> 00:43:33,541
- Where?
- At the prison.
503
00:43:34,125 --> 00:43:35,708
I don't feel like playing.
504
00:43:36,750 --> 00:43:38,791
Not for those dickheads!
505
00:43:45,334 --> 00:43:47,541
That night, when the guy...
506
00:43:49,459 --> 00:43:50,791
attacked you...
507
00:43:51,875 --> 00:43:52,916
Did he...
508
00:43:54,875 --> 00:43:56,083
Well, did he..
509
00:43:58,084 --> 00:43:59,624
Did he rape you or not?
510
00:44:01,917 --> 00:44:03,083
He tried.
511
00:44:05,000 --> 00:44:07,499
Maybe it was me, then.
512
00:44:11,875 --> 00:44:13,166
Oh, look.
513
00:44:15,250 --> 00:44:17,166
I'm happy to have met you.
514
00:44:18,250 --> 00:44:19,374
One thing's sure...
515
00:44:19,584 --> 00:44:20,541
when I get back,
516
00:44:20,750 --> 00:44:22,208
Trincamp will remember me.
517
00:44:22,500 --> 00:44:23,541
He's taken her hostage!
518
00:44:24,667 --> 00:44:27,791
- Miss Lefèvre, are you all right?
- I'm here of my own free will.
519
00:44:28,000 --> 00:44:28,833
Really?
520
00:44:29,042 --> 00:44:31,208
Don't worry.
You won't stay in prison.
521
00:44:31,417 --> 00:44:32,499
Come on.
522
00:44:34,625 --> 00:44:35,499
Come here!
523
00:44:38,042 --> 00:44:41,624
When I get out in a few years,
I'll rape you. OK?
524
00:44:41,834 --> 00:44:44,458
Leave a ladder out
so I don't strain my arms.
525
00:44:44,667 --> 00:44:46,458
And a tonic.
526
00:44:46,917 --> 00:44:50,208
- Lots of them!
- I'll give you a tonic!
527
00:45:36,000 --> 00:45:37,333
Listen, lad...
528
00:45:37,625 --> 00:45:40,541
We got you out of a tight spot!
529
00:45:40,750 --> 00:45:42,749
The chairman wanted to crucify you.
530
00:45:43,084 --> 00:45:44,624
You're here thanks to us.
531
00:45:45,209 --> 00:45:47,874
So you better play
the match of your life!
532
00:45:48,125 --> 00:45:49,291
Got that?
533
00:45:50,292 --> 00:45:51,708
Yes...
Go on.
534
00:45:58,042 --> 00:46:00,041
Little shit!
535
00:46:00,459 --> 00:46:02,833
Tonight's match ball
536
00:46:03,042 --> 00:46:05,874
is provided by Brochard Garages.
537
00:47:19,334 --> 00:47:20,666
Jesus Christ!
538
00:47:20,875 --> 00:47:23,624
I don't bloody believe it!
539
00:47:37,959 --> 00:47:40,124
I want to change my statement.
540
00:47:40,667 --> 00:47:42,249
Change your statement?
541
00:47:42,542 --> 00:47:43,833
A3 calling Control.
542
00:47:44,500 --> 00:47:45,999
Control here. Go ahead.
543
00:47:46,209 --> 00:47:50,374
Berthier hit a free kick.
Just missed. A real pile driver!
544
00:47:50,584 --> 00:47:52,291
It's still 1-0.
545
00:47:52,500 --> 00:47:54,458
Call at half-time.
Go, Trincamp!
546
00:48:00,667 --> 00:48:04,916
To change your statement,
go and see the magistrate.
547
00:48:05,125 --> 00:48:09,499
As I recall, I wasn't quite sure.
You forced my hand.
548
00:48:11,459 --> 00:48:13,416
We didn't force anyone's hand!
549
00:48:14,084 --> 00:48:15,791
The three witnesses were sure.
550
00:48:15,959 --> 00:48:20,124
- What do you mean?
- Yes, Mr Brochard, Mr Lozerand...
551
00:48:20,917 --> 00:48:22,083
and Mrs...
552
00:48:24,125 --> 00:48:27,541
Mrs Mauricet, the old lady
opposite the building site.
553
00:48:30,042 --> 00:48:32,624
So Mr Brochard and Mr Lozerand
came to see me
554
00:48:33,834 --> 00:48:36,624
to tell me
what to tell the police.
555
00:48:37,292 --> 00:48:40,749
They said
if I didn't do as they said,
556
00:48:41,167 --> 00:48:42,749
I'd be in trouble.
557
00:49:46,417 --> 00:49:49,791
Great. We only let in one goal.
That's great!
558
00:49:50,000 --> 00:49:51,999
The other lot are good!
559
00:49:52,209 --> 00:49:54,458
I don't usually give compliments.
560
00:49:54,667 --> 00:49:57,499
But 1-0 at half-time is great!
561
00:49:57,709 --> 00:49:59,083
We're holding them.
562
00:49:59,292 --> 00:50:00,624
Come on!
563
00:50:05,667 --> 00:50:06,791
You were wonderful.
564
00:50:13,417 --> 00:50:15,791
We conceded one.
I knew we would.
565
00:50:19,750 --> 00:50:21,124
It's great!
566
00:50:26,250 --> 00:50:30,958
First one to score gets free meals
for a month at the Penalty. OK?
567
00:50:31,167 --> 00:50:34,458
And free petrol for a month
for the first goal.
568
00:50:34,667 --> 00:50:38,333
Gentlemen, Trincamp are the best!
569
00:50:39,750 --> 00:50:42,624
- We're going to win...
- Because we're the best!
570
00:50:57,625 --> 00:51:00,333
You get the other half if we win.
571
00:51:05,667 --> 00:51:09,458
At the end of the match,
you get the other half if we win.
572
00:51:10,625 --> 00:51:12,249
Only if we win.
573
00:51:17,334 --> 00:51:20,791
Lozerand stores offers 50%
reduction to goal-scorers.
574
00:51:21,792 --> 00:51:24,333
And I'll give him
a four-ring stove,
575
00:51:24,542 --> 00:51:26,291
with automatic spit
576
00:51:26,542 --> 00:51:28,041
and double-door oven!
577
00:51:28,250 --> 00:51:30,291
Right, thank you, Martinez.
578
00:51:30,834 --> 00:51:32,541
We have work to do.
579
00:51:38,042 --> 00:51:39,249
Oh, the sods!
580
00:51:42,459 --> 00:51:45,541
Right...
the tactics are simple.
581
00:51:46,292 --> 00:51:48,291
Get stuck into the shits!
582
00:51:48,500 --> 00:51:51,041
We'll show them
if we've got small dicks!
583
00:51:51,250 --> 00:51:55,541
Berthier, Morillo and Spivak,
I want you to shake them up!
584
00:51:55,750 --> 00:51:58,208
Spivak!
You know what that No.10 said?
585
00:51:58,917 --> 00:52:01,416
- Polacks are shite.
- From now on,
586
00:52:01,625 --> 00:52:04,249
don't let him have a kick.
Take him out.
587
00:52:04,667 --> 00:52:05,874
They hate you.
588
00:52:06,084 --> 00:52:08,499
So you've got 45 minutes
to sort them out.
589
00:52:08,709 --> 00:52:12,249
You don't score with your feet,
you score with your balls!
590
00:52:13,667 --> 00:52:16,041
Technique doesn't win matches,
591
00:52:16,250 --> 00:52:18,249
hate wins matches.
592
00:54:27,292 --> 00:54:30,416
It won't be easy,
putting him back inside.
593
00:54:55,959 --> 00:54:57,916
They're gonna score!
594
00:54:59,000 --> 00:55:00,416
They're gonna score!
595
00:55:12,542 --> 00:55:13,499
How long to go?
596
00:55:14,375 --> 00:55:16,749
Two minutes,
plus injury time.
597
00:55:36,417 --> 00:55:37,416
Go on, Perrin!
598
00:55:45,709 --> 00:55:48,666
We've done it. We've won!
599
00:56:00,167 --> 00:56:02,708
Well, son, what do you say?
600
00:56:03,167 --> 00:56:05,708
What do you say?
Thank you, Mr Brochard.
601
00:56:06,709 --> 00:56:09,208
Well done, my lad.
I'm happy for you.
602
00:56:09,417 --> 00:56:11,958
I'm happy for us.
Rub yourself down!
603
00:56:12,709 --> 00:56:14,624
Well done!
See you later.
604
00:56:32,959 --> 00:56:35,291
He's not a bad lad after all.
605
00:56:35,500 --> 00:56:37,499
Yes. A bit of a hothead, but...
606
00:56:37,709 --> 00:56:39,291
He's young, though,
607
00:56:39,500 --> 00:56:41,291
it's only normal!
608
00:56:42,042 --> 00:56:44,583
He's a good guy.
What a bloody striker!
609
00:56:45,250 --> 00:56:47,374
Real class!
610
00:57:11,334 --> 00:57:13,333
Right, let's see what we have to do.
611
00:57:13,834 --> 00:57:16,833
We'll get him freed.
The judge is on the case.
612
00:57:17,542 --> 00:57:19,458
He'll need a job.
613
00:57:19,667 --> 00:57:21,166
At the factory?
614
00:57:21,375 --> 00:57:22,666
No. Not at the moment.
615
00:57:23,500 --> 00:57:26,666
Where the hell can we put the idiot?
616
00:57:28,959 --> 00:57:30,541
The swimming pool?
617
00:57:31,084 --> 00:57:33,458
There was talk of hiring
a lifeguard.
618
00:57:33,667 --> 00:57:36,041
Perfect!
Lifeguard at the swimming pool.
619
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
Can he swim?
620
00:57:37,417 --> 00:57:38,916
Don't complicate things!
621
00:57:40,834 --> 00:57:43,083
- Lodging...
- You can have my shack
622
00:57:43,292 --> 00:57:44,916
if you get rid of the Portuguese.
623
00:57:45,667 --> 00:57:49,708
- Why don't you do it?
- I've been trying for five years.
624
00:57:49,917 --> 00:57:52,333
We'll see the prefecture.
No problem.
625
00:58:07,667 --> 00:58:10,541
He can have a cherrywood
dining suite.
626
00:58:10,750 --> 00:58:12,541
It's shiny. He'll like that.
627
00:58:13,375 --> 00:58:14,499
I'll give him a car.
628
00:58:16,167 --> 00:58:17,124
What?
629
00:58:17,709 --> 00:58:18,708
No...
630
00:58:19,334 --> 00:58:22,458
A 128 demonstration coupe.
I'll lend it him for a month.
631
00:58:22,667 --> 00:58:25,583
If he likes it,
I'll offer him terms.
632
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
It should all go quite well.
633
00:58:32,584 --> 00:58:33,916
He'd better behave,
634
00:58:34,125 --> 00:58:35,124
I'm telling you.
635
00:58:35,334 --> 00:58:38,041
If not, I'll sort him out
good and proper!
636
00:58:38,250 --> 00:58:39,916
You won't sort anything out.
637
00:58:40,209 --> 00:58:42,291
My boys...
638
00:58:42,834 --> 00:58:45,666
Listen! What are all these
good people shouting?
639
00:58:46,625 --> 00:58:48,416
Brochard? Lozerand?
640
00:58:48,625 --> 00:58:49,833
Sivardière?
641
00:58:50,042 --> 00:58:50,874
No!
642
00:58:51,084 --> 00:58:52,374
They're shouting "Perrin!"
643
00:58:52,750 --> 00:58:55,624
And until Sunday,
Perrin's untouchable.
644
00:58:55,834 --> 00:58:58,458
He's a hero. He's a god.
645
00:58:59,459 --> 00:59:01,666
Until Sunday, he's the boss.
646
00:59:25,250 --> 00:59:27,958
It's an honour
for the Hôtel Napoléon, Mr Perrin.
647
00:59:30,584 --> 00:59:33,958
You can stay here
till we find something else.
648
00:59:34,834 --> 00:59:37,166
We reserved the honeymoon suite.
649
00:59:37,375 --> 00:59:39,333
The best in the house.
650
00:59:41,000 --> 00:59:44,833
Dear boy, in the name
of Trincamp, we thank you.
651
00:59:46,959 --> 00:59:49,249
Just a word for our readers...
652
00:59:50,042 --> 00:59:51,374
Well done, Perrin!
653
00:59:54,709 --> 00:59:55,958
Your Worship?
654
00:59:57,125 --> 00:59:59,874
I must say, without false modesty,
655
01:00:00,084 --> 01:00:02,708
it is obvious
that the municipality's policy
656
01:00:03,125 --> 01:00:05,833
to promote sport
has today born fruit,
657
01:00:06,042 --> 01:00:09,249
and such success
is all the more deserved...
658
01:00:11,959 --> 01:00:13,874
If you'd step inside.
659
01:00:14,667 --> 01:00:16,416
This is the lounge...
660
01:00:17,417 --> 01:00:19,791
the toilet...
661
01:00:20,625 --> 01:00:23,374
the telephone,
direct line...
662
01:00:25,209 --> 01:00:26,624
Your office.
663
01:00:26,959 --> 01:00:28,624
If you'd follow me...
664
01:00:33,750 --> 01:00:35,416
The bathroom...
665
01:00:38,042 --> 01:00:39,458
The toilets.
666
01:00:44,000 --> 01:00:45,333
Go ahead!
667
01:00:46,625 --> 01:00:48,999
And this is your bedroom.
668
01:00:52,292 --> 01:00:54,624
Your colour television...
669
01:00:55,417 --> 01:00:57,291
Your little refrigerator.
670
01:00:58,417 --> 01:01:01,041
I hope you're going to enjoy
your stay.
671
01:01:05,417 --> 01:01:08,249
- You're better off in here, eh?
- Yes.
672
01:01:11,375 --> 01:01:13,749
But I have to go back tonight.
673
01:01:15,084 --> 01:01:16,041
Where?
674
01:01:16,667 --> 01:01:19,374
To prison.
I promised the governor.
675
01:01:23,125 --> 01:01:25,291
You're joking, son.
676
01:01:25,792 --> 01:01:27,333
I spoke to the judge.
677
01:01:27,542 --> 01:01:30,041
He's given you parole.
678
01:01:30,584 --> 01:01:35,208
At the trial, Lozerand and Brochard
will rescind their statements.
679
01:01:35,500 --> 01:01:36,833
We weren't sure.
680
01:01:37,334 --> 01:01:39,374
Now you don't have to worry.
681
01:01:42,417 --> 01:01:46,208
I promised I'd go back.
So I have to go.
682
01:01:46,375 --> 01:01:50,333
Yes, of course,
but Judge Popineau is a friend.
683
01:01:50,542 --> 01:01:52,916
He's okayed it. It's all arranged.
684
01:01:53,584 --> 01:01:54,416
No, no.
685
01:01:54,625 --> 01:01:58,083
I'd rather go back.
I promised the governor
686
01:01:58,292 --> 01:02:01,208
that I'd go back.
687
01:02:01,417 --> 01:02:03,749
I'd better go, because...
688
01:02:05,167 --> 01:02:07,541
After, the governor...
689
01:02:08,292 --> 01:02:10,041
No, no. I'd better...
690
01:02:10,250 --> 01:02:11,874
I'd rather go...
691
01:02:13,542 --> 01:02:15,416
I promised the governor.
692
01:02:21,334 --> 01:02:25,083
Right, let's go...
But be discreet.
693
01:02:48,459 --> 01:02:52,083
You shouldn't have bothered.
I'd have sent your things on.
694
01:02:52,292 --> 01:02:55,374
I told him that,
but he insisted on coming.
695
01:02:56,000 --> 01:02:57,583
But I'm glad to see you.
696
01:02:57,792 --> 01:03:01,083
Congratulations
on your two wonderful goals!
697
01:03:01,292 --> 01:03:02,374
A fine match.
698
01:03:02,584 --> 01:03:04,583
Congratulations to you too,
chairman.
699
01:03:04,792 --> 01:03:07,124
It was a fine match.
What a win!
700
01:03:07,334 --> 01:03:08,416
Thank you.
701
01:03:08,625 --> 01:03:10,166
Right, we can go now.
702
01:03:10,375 --> 01:03:12,041
No, I'm not going.
703
01:03:12,250 --> 01:03:15,208
Yes, you can go,
the judge has okayed it.
704
01:03:15,417 --> 01:03:17,041
- You can go.
- Really?
705
01:03:17,250 --> 01:03:19,874
But I want to abide by the rules.
706
01:03:20,084 --> 01:03:22,666
Until I see the paper,
I'm not going.
707
01:03:25,834 --> 01:03:30,458
But the governor has told you
you're free to go!
708
01:03:30,667 --> 01:03:32,791
You're not staying here, lad.
709
01:03:33,709 --> 01:03:35,374
Yes I am.
710
01:03:35,584 --> 01:03:37,708
Can you take me back to my cell?
711
01:03:37,917 --> 01:03:40,791
But my boy,
I'm telling you, you're free.
712
01:03:41,000 --> 01:03:44,583
- You can go!
- No. I'm not free.
713
01:03:45,334 --> 01:03:48,624
Until I'm free to stay in jail,
I'm not free.
714
01:03:50,500 --> 01:03:52,666
This joke's gone on long enough.
715
01:03:53,042 --> 01:03:56,583
If I keep him,
they'll tear the place apart!
716
01:03:56,917 --> 01:03:58,708
It's out of the question.
Go away!
717
01:03:58,917 --> 01:04:00,999
Have you got that? Go!
718
01:04:01,834 --> 01:04:04,499
Could I have Popineau's paper?
719
01:04:04,709 --> 01:04:06,041
What paper?
720
01:04:06,250 --> 01:04:09,583
- I'll have it tomorrow!
- Call Popineau. Shit!
721
01:04:09,792 --> 01:04:11,833
What do you mean?
Stuff Popineau!
722
01:04:12,042 --> 01:04:14,291
I said he's free.
Let him go!
723
01:04:16,875 --> 01:04:19,083
Free Perrin!
724
01:04:20,667 --> 01:04:22,624
Why are you so fond of this prison?
725
01:04:22,834 --> 01:04:24,791
It's just a rotten prison!
726
01:04:25,000 --> 01:04:27,749
Rotten?
It's a well-run prison!
727
01:04:29,084 --> 01:04:31,416
Stick your football up your arse!
728
01:04:31,625 --> 01:04:33,624
- I agree with you.
- It's a good prison.
729
01:04:33,834 --> 01:04:34,874
Yes.
730
01:04:35,084 --> 01:04:37,708
You, push off!
Push off right now!
731
01:04:37,917 --> 01:04:40,458
- Guard!
- Come on, Perrin!
732
01:05:03,750 --> 01:05:06,333
- I'll be back.
- You'd better not!
733
01:05:16,792 --> 01:05:17,666
Come in!
734
01:05:21,375 --> 01:05:23,041
Hi, champion.
735
01:05:26,875 --> 01:05:30,374
I shouted so much last night,
I can't speak.
736
01:05:32,417 --> 01:05:35,833
Here. I got you one extra.
Full of vitamins!
737
01:05:37,042 --> 01:05:39,666
And next Saturday...
we'll stick it to the reds!
738
01:05:40,709 --> 01:05:41,541
Don't move.
739
01:05:43,084 --> 01:05:44,083
Here.
740
01:05:47,500 --> 01:05:50,624
- Hello?
- Miss Lefèvre is at reception.
741
01:05:52,250 --> 01:05:54,749
- Show her up.
- Very good, sir.
742
01:05:56,459 --> 01:06:00,916
I wanted to invade the pitch
but the sods wouldn't let me!
743
01:06:02,292 --> 01:06:03,874
Right, I'll be going.
744
01:06:04,500 --> 01:06:06,374
Bye, François. And well done!
745
01:06:09,584 --> 01:06:11,124
Go, Trincamp!
746
01:06:23,959 --> 01:06:25,458
Honeymoon suite,
747
01:06:25,667 --> 01:06:28,583
double-door automatic cooker.
748
01:06:29,292 --> 01:06:30,499
Isn't it nice?
749
01:06:30,709 --> 01:06:34,249
Brochard and Lozerand
accused you to cover Berthier.
750
01:06:34,667 --> 01:06:38,041
Sivardière was in on it.
I've got proof.
751
01:06:39,500 --> 01:06:42,291
Tomorrow I'll see the judge
and have them charged.
752
01:06:44,667 --> 01:06:47,791
Knocking a girl about on
waste ground doesn't matter much.
753
01:06:48,000 --> 01:06:49,833
It might even be amusing.
754
01:06:50,042 --> 01:06:51,791
They'll see if it's amusing!
755
01:06:52,000 --> 01:06:53,499
I'll put them in prison.
756
01:06:53,709 --> 01:06:54,999
No...
757
01:06:56,125 --> 01:06:58,041
No, don't send them to jail.
758
01:06:59,542 --> 01:07:02,624
You had a tough 10 minutes.
It's been 27 years for me...
759
01:07:02,834 --> 01:07:04,958
Please don't get them banged up.
760
01:07:06,209 --> 01:07:08,124
Leave them to me for six days.
761
01:07:08,334 --> 01:07:10,124
Till the return match.
762
01:07:11,375 --> 01:07:13,749
Leave them to me. Please.
763
01:07:14,542 --> 01:07:16,333
Hi there, son!
764
01:07:17,709 --> 01:07:19,166
- Isn't that nice?
- Yes.
765
01:07:19,375 --> 01:07:21,083
128 coupe. Just in.
766
01:07:22,292 --> 01:07:23,791
Let's stand over here.
767
01:07:24,000 --> 01:07:25,541
Come on. Over here.
768
01:07:25,750 --> 01:07:27,333
I'll leave the...
769
01:07:27,542 --> 01:07:28,708
Come here!
770
01:07:28,917 --> 01:07:30,541
I'll leave the signs on.
771
01:07:30,750 --> 01:07:33,583
You can still drive it.
And it's good advertising.
772
01:07:37,125 --> 01:07:38,083
Is that OK?
773
01:07:38,292 --> 01:07:39,333
You can see the sign.
774
01:07:39,542 --> 01:07:41,416
- Got it?
- Yes, fine.
775
01:07:42,584 --> 01:07:44,999
Shall we do one on the wing?
776
01:07:51,417 --> 01:07:54,249
No.
Maybe that's too much.
777
01:07:54,834 --> 01:07:57,166
Hey, what if you kicked the tyre?
778
01:08:00,375 --> 01:08:02,874
That'd be funny.
Go on!
779
01:08:03,084 --> 01:08:04,291
That's funny!
780
01:08:05,375 --> 01:08:07,291
That's a funny one!
781
01:08:07,500 --> 01:08:10,458
Sod off!
What are you doing there?
782
01:08:14,709 --> 01:08:16,374
Yes, that's good!
783
01:08:19,084 --> 01:08:21,208
One last one behind the wheel,
maybe.
784
01:08:21,417 --> 01:08:23,166
Yes, good idea!
785
01:08:28,709 --> 01:08:30,416
Start her up.
786
01:08:34,125 --> 01:08:36,999
Hang on.
Careful, it's sensitive!
787
01:08:37,209 --> 01:08:39,249
- No. Hang on!
- Yes.
788
01:08:42,792 --> 01:08:44,708
Don't you want me to show you?
789
01:08:47,292 --> 01:08:49,749
Wait, that's mine just in front.
790
01:08:50,167 --> 01:08:51,208
Wait!
791
01:08:53,459 --> 01:08:55,208
I'll move it first.
792
01:08:56,584 --> 01:08:57,666
Don't move!
793
01:09:27,459 --> 01:09:28,541
Good.
794
01:09:29,875 --> 01:09:31,916
Well done, kid.
You're a champion.
795
01:09:32,750 --> 01:09:34,749
What are you doing tonight?
796
01:09:35,292 --> 01:09:38,374
- What?
- I'm inviting you to dinner.
797
01:09:42,792 --> 01:09:44,249
Are you joking?
798
01:09:44,709 --> 01:09:46,124
Who's the champagne for?
799
01:09:46,334 --> 01:09:48,458
I'm not going to drink it on my own!
800
01:09:49,625 --> 01:09:52,124
The Penalty always
gives the winner champagne.
801
01:09:52,334 --> 01:09:54,791
So come right in, kid.
802
01:09:55,000 --> 01:09:55,833
Not now.
803
01:09:56,334 --> 01:09:57,833
You must have a second!
804
01:09:58,042 --> 01:10:00,374
No.
Anyway, I'll see you tonight.
805
01:10:00,584 --> 01:10:02,624
- I'm paying.
- Really?
806
01:10:02,834 --> 01:10:04,791
- At the Hôtel Napoléon, tonight.
- OK.
807
01:10:05,000 --> 01:10:06,583
OK, bye.
808
01:10:07,417 --> 01:10:10,374
That's nice.
We'll both come.
809
01:10:10,917 --> 01:10:13,541
While I've got you,
in a manner of speaking...
810
01:10:13,750 --> 01:10:16,249
Have you a minute?
Just a minute.
811
01:10:24,167 --> 01:10:27,083
It's for my boy.
If you could dedicate it...
812
01:10:28,209 --> 01:10:30,083
He's called François.
813
01:10:31,417 --> 01:10:32,833
Oh yes, a pen!
814
01:10:33,042 --> 01:10:34,041
Marcel, a pen!
815
01:10:34,250 --> 01:10:35,791
I'm thrilled!
816
01:10:36,209 --> 01:10:38,166
Yes, you can count on us, son.
817
01:10:38,375 --> 01:10:40,583
Right! Goodbye.
818
01:10:43,917 --> 01:10:46,583
The ape's invited us to dinner.
819
01:10:52,125 --> 01:10:55,708
Don't worry...
I won't make a speech.
820
01:10:56,625 --> 01:11:00,541
I just want to raise my glass
to the only footballer
821
01:11:00,834 --> 01:11:03,458
who, to my knowledge,
bought his directors
822
01:11:03,667 --> 01:11:06,499
a banquet with his match bonus.
823
01:11:06,959 --> 01:11:10,874
I raise my glass
to François Perrin,
824
01:11:11,209 --> 01:11:13,499
No.9 on the field, but...
825
01:11:13,709 --> 01:11:18,124
tonight, at this table
and in our hearts, No.1 !
826
01:11:24,292 --> 01:11:26,291
I raise my glass
827
01:11:26,500 --> 01:11:30,874
to the biggest bunch of bastards
I've ever met!
828
01:11:33,209 --> 01:11:35,083
I raise my glass
829
01:11:35,334 --> 01:11:37,708
to the pile of shit around me.
830
01:11:39,834 --> 01:11:42,083
You could fill a skip with it!
831
01:11:43,542 --> 01:11:45,124
If that's a joke,
832
01:11:45,334 --> 01:11:47,041
I don't find it very funny.
833
01:11:47,250 --> 01:11:48,749
Silence!
834
01:11:52,042 --> 01:11:53,083
Good God!
835
01:11:55,834 --> 01:11:57,166
Here's a joke for you.
836
01:11:59,167 --> 01:12:01,666
It's the story of a guy
who rapes a girl...
837
01:12:01,875 --> 01:12:03,999
And, because he's needed
for football,
838
01:12:04,209 --> 01:12:06,541
a poor dickhead gets charged.
Heard it?
839
01:12:07,209 --> 01:12:08,833
Shall I tell it?
840
01:12:09,042 --> 01:12:10,249
Sit down!
841
01:12:12,584 --> 01:12:14,624
You'll have a good laugh!
842
01:12:18,209 --> 01:12:19,166
Sit down!
843
01:12:20,209 --> 01:12:22,083
Nobody moves!
844
01:12:22,750 --> 01:12:24,166
If anyone gets up
845
01:12:24,375 --> 01:12:25,999
I'll tell the papers everything!
846
01:12:27,542 --> 01:12:29,166
Quiet!
847
01:12:30,167 --> 01:12:31,999
I'm doing the talking!
848
01:12:36,584 --> 01:12:39,041
Your false witness
cost me two months in jail.
849
01:12:39,250 --> 01:12:40,499
So listen up...
850
01:12:40,709 --> 01:12:43,166
Tomorrow morning,
I'll take your nice car
851
01:12:43,375 --> 01:12:45,499
and I'll come and play dodgems.
852
01:12:45,709 --> 01:12:47,791
Play stock-cars in your showroom!
853
01:12:48,000 --> 01:12:50,208
I'll damage everything,
even your petrol pump.
854
01:12:50,417 --> 01:12:53,749
It won't be a garage.
It'll be a car cemetery!
855
01:12:57,500 --> 01:12:58,666
Tomorrow morning!
856
01:13:05,000 --> 01:13:06,916
You, Lozerand...
857
01:13:08,709 --> 01:13:12,083
For your furniture, there are
two solutions: fire or the axe.
858
01:13:12,292 --> 01:13:14,458
Fire looks nice.
The axe feels good.
859
01:13:14,667 --> 01:13:16,291
I'll decide tomorrow.
860
01:13:17,417 --> 01:13:19,208
When I'm done,
861
01:13:19,417 --> 01:13:20,541
they'll be matchsticks!
862
01:13:22,834 --> 01:13:25,041
I'll come to see you tomorrow.
863
01:13:27,167 --> 01:13:29,416
I'll knock you around till it hurts.
864
01:13:29,625 --> 01:13:32,374
Defend yourself,
and I'll say you hit me
865
01:13:32,584 --> 01:13:35,541
and I can't play on Saturday
because of you.
866
01:13:35,750 --> 01:13:36,874
And your ring...
867
01:13:37,084 --> 01:13:41,791
The lovely signet ring from Simone,
it's going down the toilet!
868
01:13:53,209 --> 01:13:56,124
Berri, you told me
never to darken your door again.
869
01:13:56,417 --> 01:13:58,541
I'll drop in for champagne tomorrow.
870
01:13:59,750 --> 01:14:01,624
But I'll come through the window.
871
01:14:01,917 --> 01:14:05,833
I'll take a run up
and smash the bloody window!
872
01:14:07,042 --> 01:14:08,041
Yes!
873
01:14:09,125 --> 01:14:10,916
Bloody hell!
874
01:14:14,125 --> 01:14:16,583
What the hell are you waiting for?
875
01:14:21,000 --> 01:14:22,041
Berthier!
876
01:14:23,292 --> 01:14:24,458
Poor Berthier!
877
01:14:25,625 --> 01:14:27,708
You, Berthier...
878
01:14:33,959 --> 01:14:36,458
Mind you, you're lucky, because...
879
01:14:36,834 --> 01:14:39,791
there's a football team in prison.
You can train.
880
01:14:41,292 --> 01:14:43,208
There are basketball hoops
on the pitch
881
01:14:43,417 --> 01:14:46,083
but you'll manage, eh?
882
01:15:03,000 --> 01:15:05,499
Have a liqueur!
It's on me.
883
01:15:08,125 --> 01:15:09,374
See you tomorrow.
884
01:15:34,084 --> 01:15:35,874
We're going, Simone.
885
01:15:41,709 --> 01:15:44,083
There's no reason to panic.
886
01:15:45,084 --> 01:15:46,374
He can't do a thing.
887
01:15:47,459 --> 01:15:50,583
Notice he didn't dare
say anything to me.
888
01:15:51,584 --> 01:15:53,916
At last a dinner
where something happens!
889
01:16:11,084 --> 01:16:12,249
He's behind us.
890
01:16:13,042 --> 01:16:14,249
Are you sure?
891
01:16:15,709 --> 01:16:18,333
In that clown's car
Brochard gave him!
892
01:16:20,125 --> 01:16:21,499
What does he want?
893
01:16:22,750 --> 01:16:24,249
Don't worry.
894
01:16:24,959 --> 01:16:27,166
He can't do a thing to us!
895
01:16:27,375 --> 01:16:29,249
- Accelerate!
- Certainly not!
896
01:16:31,750 --> 01:16:32,999
He doesn't scare me.
897
01:16:54,959 --> 01:16:56,749
Are we staying the night?
898
01:17:11,584 --> 01:17:12,416
What do you want?
899
01:17:14,750 --> 01:17:16,499
At Trincamp, football stars
900
01:17:16,709 --> 01:17:19,374
can rape girls
or chairmen's wives, so...
901
01:17:19,584 --> 01:17:21,874
I chose yours, Mr Chairman.
902
01:17:35,042 --> 01:17:36,041
Are you scared?
903
01:17:44,959 --> 01:17:47,166
When I saw you half-naked
in my husband's office
904
01:17:47,375 --> 01:17:49,749
I didn't think it'd end like this.
905
01:17:50,584 --> 01:17:53,916
I tell you, he's out raping my wife!
906
01:17:54,125 --> 01:17:56,624
I'm fed up with your messing around!
907
01:17:56,834 --> 01:17:58,833
I'm not arresting him
for rape again!
908
01:17:59,042 --> 01:18:00,041
Goodbye!
909
01:18:00,250 --> 01:18:02,374
That's awful,
Mr Chairman!
910
01:18:03,167 --> 01:18:05,874
You can count on us,
Mr Chairman.
911
01:18:06,084 --> 01:18:07,249
What's happening?
912
01:18:08,250 --> 01:18:09,999
He's raping the chairman's wife.
913
01:18:20,917 --> 01:18:22,249
If you please.
914
01:18:37,625 --> 01:18:42,416
I can think of an ordeal for you
that's more painful than rape.
915
01:18:46,792 --> 01:18:48,416
It's 15 kilometres' walk.
916
01:18:48,625 --> 01:18:50,874
Off you go.
917
01:18:51,792 --> 01:18:53,624
What are you doing?
918
01:18:58,167 --> 01:19:00,874
Hurry!
He's capable of anything.
919
01:19:01,334 --> 01:19:04,208
We'll never do it!
920
01:19:04,584 --> 01:19:06,374
My back's in shreds.
921
01:19:06,584 --> 01:19:08,499
Hurry, for God's sake!
922
01:19:08,709 --> 01:19:10,499
This is all your fault!
923
01:19:10,709 --> 01:19:12,499
Look... please!
924
01:19:12,709 --> 01:19:14,416
Don't start that again!
925
01:19:14,625 --> 01:19:17,916
- Now he'll burn my furniture!
- Yours? Our furniture!
926
01:19:18,125 --> 01:19:21,166
Our furniture...
My furniture! 70-30.
927
01:19:21,334 --> 01:19:22,166
What do you mean, 30?
928
01:19:22,375 --> 01:19:25,166
After 25 years
you still see it as 30?
929
01:19:27,292 --> 01:19:28,166
Come in!
930
01:20:40,625 --> 01:20:42,666
Is that Vitreflex?
931
01:20:43,125 --> 01:20:45,083
This is Berri, of the Penalty.
932
01:20:45,584 --> 01:20:47,958
Yes. The Penalty, Trincamp.
933
01:20:49,334 --> 01:20:52,666
Can you change
my bar windows today?
934
01:20:53,584 --> 01:20:54,624
You can?
935
01:20:55,125 --> 01:20:56,499
I have the measurements.
936
01:20:56,709 --> 01:20:58,416
Wait till they're broken!
937
01:20:58,625 --> 01:20:59,458
Shit!
938
01:21:00,792 --> 01:21:02,541
No. I'm not talking to you.
939
01:21:04,250 --> 01:21:09,416
There are 14 of them.
1.68 m high by 42 cm wide.
940
01:21:09,959 --> 01:21:12,499
OK? Right, I'll be waiting.
941
01:21:15,625 --> 01:21:16,624
He won't get in.
942
01:21:16,834 --> 01:21:19,749
The sod won't get in now!
943
01:21:20,375 --> 01:21:22,708
Whatever his speed,
he won't get in.
944
01:21:22,917 --> 01:21:25,249
It's simple,
he'll just bounce off!
945
01:21:25,709 --> 01:21:26,958
The sod!
946
01:21:27,584 --> 01:21:29,499
He'll hit it there. Then there.
947
01:21:29,709 --> 01:21:32,208
Then he'll bounce off, the sod!
948
01:21:32,417 --> 01:21:34,333
Like billiards!
949
01:21:34,542 --> 01:21:35,583
He'll get in there.
950
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
He'll get in there.
951
01:21:38,125 --> 01:21:40,499
We should have put
the big one there.
952
01:21:40,709 --> 01:21:42,041
At speed, he'll get in.
953
01:21:43,125 --> 01:21:44,874
- What?
- He will.
954
01:21:45,084 --> 01:21:46,374
- He will?
- He will.
955
01:21:48,459 --> 01:21:49,541
Come here, dipstick!
956
01:21:49,750 --> 01:21:51,958
I'll show you
if he'll get in or not!
957
01:21:55,584 --> 01:21:59,166
You'll be out of a job!
Find another garage, dipstick!
958
01:22:01,250 --> 01:22:02,624
He'll get in here?
959
01:22:05,167 --> 01:22:06,458
Will he?
960
01:22:07,417 --> 01:22:09,208
Let's see if he will!
961
01:22:18,875 --> 01:22:19,999
Will he get in here?
962
01:22:21,042 --> 01:22:22,583
Dipstick!
963
01:22:35,667 --> 01:22:36,791
He'll get in.
964
01:23:27,959 --> 01:23:29,708
Shit! He's not coming?
965
01:23:32,167 --> 01:23:33,166
Move!
966
01:23:46,584 --> 01:23:49,624
Is that Vitreflex?
This is Berri, from the Penalty.
967
01:23:49,792 --> 01:23:52,083
I'm calling about the order that...
968
01:23:52,292 --> 01:23:53,499
It's left?
969
01:24:05,459 --> 01:24:06,499
He's coming.
970
01:24:08,750 --> 01:24:09,958
Close it!
971
01:24:10,375 --> 01:24:11,791
Good God!
972
01:24:12,125 --> 01:24:13,541
Close it!
973
01:24:25,709 --> 01:24:27,124
It's not catching!
974
01:24:28,375 --> 01:24:30,791
Close it, Paul! Close it!
975
01:24:49,167 --> 01:24:50,416
Why didn't he come?
976
01:24:55,542 --> 01:24:56,999
Why didn't he come?
977
01:25:05,667 --> 01:25:07,041
Christ, I'm tired!
978
01:25:13,125 --> 01:25:14,499
Talk to me a bit.
979
01:25:23,209 --> 01:25:26,791
At military service, there was
a Sergeant-major Colombette.
980
01:25:27,000 --> 01:25:28,458
We called him "Colombo".
981
01:25:31,125 --> 01:25:33,749
He made my life hell
for thirteen months.
982
01:25:35,292 --> 01:25:39,124
I thought: "If we meet again,
I'll kill you!"
983
01:25:40,417 --> 01:25:42,458
Yes... And?
984
01:25:43,667 --> 01:25:46,791
Not long ago, who did I see
in the supermarket?
985
01:25:48,667 --> 01:25:49,749
Colombo!
986
01:25:50,750 --> 01:25:52,874
He was there with his cart.
987
01:25:53,709 --> 01:25:56,333
He came over to me, smiling.
Then he said :
988
01:25:57,625 --> 01:25:58,624
"All right?"
989
01:25:59,875 --> 01:26:01,124
Know what I did?
990
01:26:04,750 --> 01:26:06,916
I answered : "Fine."
991
01:26:11,500 --> 01:26:12,333
And then?
992
01:26:15,834 --> 01:26:16,708
Stop here!
993
01:26:20,417 --> 01:26:21,958
Go closer!
994
01:26:30,417 --> 01:26:32,083
Don't move.
995
01:27:08,792 --> 01:27:12,458
François Perrin did not play
in the return match that Saturday.
996
01:27:12,667 --> 01:27:15,958
Trincamp were knocked out
of the Cup 6-0.
997
01:27:33,875 --> 01:27:38,791
Subtitles - Henry Moon
for Eclair Group
67012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.