All language subtitles for Gomorra.S05E01.Episodio.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,365 --> 00:02:49,168 They are looking for you everywhere. 2 00:02:50,565 --> 00:02:52,371 But your refuge is safe. 3 00:02:56,418 --> 00:02:57,318 It is not a refuge. 4 00:02:58,711 --> 00:02:59,618 It is a prison. 5 00:03:01,311 --> 00:03:03,418 And I locked myself in with my hands. 6 00:03:06,615 --> 00:03:09,321 They haven't found me yet and only thanks to you, 'O Mistral. 7 00:03:14,771 --> 00:03:16,091 I had a bad dream. 8 00:03:18,507 --> 00:03:22,284 I dreamed that hands were sticking out of the earth, arms, and grabbed me. 9 00:03:23,277 --> 00:03:24,884 And I couldn't free myself. 10 00:03:26,841 --> 00:03:27,939 The dead were returning... 11 00:03:30,538 --> 00:03:32,658 They dragged me underground with them. 12 00:03:34,192 --> 00:03:35,896 The dead don't comeback and enter dreams 13 00:03:38,085 --> 00:03:40,084 We must only be afraid of the living. 14 00:04:10,857 --> 00:04:11,776 Lady Levante? 15 00:04:12,928 --> 00:04:14,008 Please, follow me. 16 00:04:31,257 --> 00:04:34,321 Do you confirm that you have no idea who it could have been? 17 00:04:36,724 --> 00:04:37,504 Think about it. 18 00:04:38,471 --> 00:04:40,998 Do you know anything about my brother Michelangelo? 19 00:04:44,611 --> 00:04:47,684 The judicial police have not found any trace. 20 00:04:49,921 --> 00:04:52,895 We also fear that he and his wife share the same fate as his parents. 21 00:04:55,668 --> 00:04:57,976 You must have faith in justice. 22 00:04:58,023 --> 00:05:00,237 My brother doesn't have a grave or even a flower. 23 00:05:01,194 --> 00:05:03,987 And you cannot deny this comfort for mom and dad. 24 00:05:04,605 --> 00:05:06,768 You've been keeping them locked in there for ten days. 25 00:05:08,597 --> 00:05:10,691 When can we give ourselves a proper burial? 26 00:05:10,731 --> 00:05:13,250 This is not possible in Naples and you know that well. 27 00:05:14,511 --> 00:05:16,231 We just want to bury them in peace. 28 00:05:16,805 --> 00:05:17,731 Put an end to it all. 29 00:05:19,746 --> 00:05:21,566 The only revenge is justice. 30 00:05:23,746 --> 00:05:27,604 Justice is in the hands of God. And we are always entrusted to him. 31 00:05:53,365 --> 00:05:54,644 Did you behave well? 32 00:05:56,245 --> 00:05:59,444 I did what the women of our family do best... 33 00:06:01,205 --> 00:06:02,632 ...to be silent and with your head down. 34 00:06:03,005 --> 00:06:03,792 Brava! 35 00:06:04,325 --> 00:06:06,724 The guards don't have to bring the bill to Gennaro. 36 00:06:08,998 --> 00:06:11,157 We must wash our blood. 37 00:06:59,685 --> 00:07:02,324 The magistrate gave the authorization for the funeral. 38 00:07:02,885 --> 00:07:04,469 But it's not done in Naples, 39 00:07:04,629 --> 00:07:05,367 it's done in Rome. 40 00:07:06,698 --> 00:07:07,977 And we also know where. 41 00:07:09,205 --> 00:07:12,385 Good. So we'll bury them together with the mother and father. 42 00:07:12,532 --> 00:07:14,291 Don Gennaro, leave it to us. 43 00:07:16,858 --> 00:07:19,177 If they find you it's over and we can't afford it. 44 00:07:24,645 --> 00:07:27,364 But we have to hurry. We can't waste time. 45 00:07:27,451 --> 00:07:29,210 There are people in Rome that there can be a hand. 46 00:07:29,651 --> 00:07:32,370 When the time comes, we will be ready. 47 00:07:33,045 --> 00:07:34,884 There is one more thing, Don Gennaro. 48 00:07:35,605 --> 00:07:37,684 The person we have in the Prosecutor's Office... 49 00:07:38,325 --> 00:07:40,804 ..he said that nothing is known about Patrizia's accusations. 50 00:07:53,925 --> 00:07:55,204 Good evening, lawyer! 51 00:07:57,125 --> 00:07:59,524 It's been a long time, eh, Don Gennaro! 52 00:08:00,085 --> 00:08:03,284 And what with these formalities? You always called me 'you'. 53 00:08:03,352 --> 00:08:04,125 Things change. 54 00:08:05,285 --> 00:08:06,964 You are no longer that boy. 55 00:08:08,645 --> 00:08:12,284 But you have been by my father's side for thirty years, with fidelity and respect... 56 00:08:12,385 --> 00:08:13,744 You are part of the family. 57 00:08:15,331 --> 00:08:18,610 When Don Pietro died I thought that it was all myth. 58 00:08:19,925 --> 00:08:23,124 Instead now I seem to have him in front of me again. 59 00:08:26,085 --> 00:08:27,684 I need to know what I am accused of. 60 00:08:29,285 --> 00:08:33,124 The magistrate is a tough nut to crack, he has kept the documents secret. 61 00:08:33,925 --> 00:08:35,684 But I'm already working on it. 62 00:08:38,165 --> 00:08:39,604 We must hurry. 63 00:08:40,485 --> 00:08:41,684 Trust me, Gennaro! 64 00:09:02,059 --> 00:09:03,056 She's beautiful! 65 00:09:04,885 --> 00:09:06,644 It is evident that's he has our blood. 66 00:09:16,445 --> 00:09:18,964 If mom was still there, she'd be proud of you. 67 00:09:29,901 --> 00:09:30,954 Come here, come! 68 00:09:32,485 --> 00:09:34,244 Uncle's beautiful, come here, come. 69 00:09:35,525 --> 00:09:38,644 Lavinia, every creature you make comes out more beautiful than before. 70 00:09:39,525 --> 00:09:41,524 - You better keep it, huh! - Come to Papa! 71 00:09:42,965 --> 00:09:44,884 You are right, Don Angelo, 72 00:09:45,045 --> 00:09:47,604 but don't let Serena hear you, she is very jealous. 73 00:09:50,405 --> 00:09:52,281 And what reason is there to be jealous, Serena? 74 00:10:02,885 --> 00:10:05,284 Of course Don Angelo likes children. 75 00:10:08,005 --> 00:10:10,404 Come on, do you want to give him a son? 76 00:10:11,857 --> 00:10:13,043 Still, Lavinia? 77 00:10:13,605 --> 00:10:15,844 Do you want to finish this story? It is not for us. 78 00:10:16,005 --> 00:10:17,124 You never listen to me, 79 00:10:17,365 --> 00:10:20,248 but if you give him a boy, you'll make him the happiest man in the world. 80 00:10:23,365 --> 00:10:26,404 He is the happiest man in the world because he knows I love him. 81 00:10:27,285 --> 00:10:30,724 I love him so much that I don't want to share him with anyone. 82 00:10:33,765 --> 00:10:36,164 You open your legs and let children out. 83 00:10:36,778 --> 00:10:38,617 I keep my husband's face there. 84 00:10:40,229 --> 00:10:41,523 If you like it like this... 85 00:10:51,045 --> 00:10:52,484 Have you talked to the boy in Rome? 86 00:10:52,557 --> 00:10:55,276 They've been checking since this evening, it seems that everything is fine. 87 00:10:56,245 --> 00:10:58,164 And then you will see that there will be no problems. 88 00:10:58,405 --> 00:11:00,884 No, what problems! There will surely be an escort behind, 89 00:11:01,005 --> 00:11:02,444 there will be people at the cemetery... 90 00:11:02,565 --> 00:11:04,724 if you have not understood, it is not easy, Luciana. 91 00:11:06,885 --> 00:11:08,644 What needs to be done is done. 92 00:11:11,228 --> 00:11:12,427 What's up? 93 00:11:15,525 --> 00:11:17,124 Do you understand that he is a boss? 94 00:11:17,198 --> 00:11:18,637 and knows exactly that we are nothing. 95 00:11:18,924 --> 00:11:20,923 And that's exactly why you go there alone... 96 00:11:22,085 --> 00:11:23,964 So he understands that he can be trusted... 97 00:11:25,125 --> 00:11:26,644 ..and who needs us. 98 00:11:29,285 --> 00:11:30,564 And now let's go. 99 00:12:33,925 --> 00:12:35,124 Fernando will accompany you. 100 00:12:51,440 --> 00:12:52,900 Do you want ... 101 00:12:53,085 --> 00:12:56,324 ..that Lucrezia Maria Immacolata receives Baptism 102 00:12:56,445 --> 00:12:59,764 in the faith of the Church that we have all professed? 103 00:12:59,841 --> 00:13:01,321 Yes, we do. 104 00:13:02,005 --> 00:13:05,976 Lucrezia Maria Immacolata, I baptize you in the name of the Father, 105 00:13:06,188 --> 00:13:07,163 of the son... 106 00:13:07,845 --> 00:13:09,284 ..and of the Holy Spirit. 107 00:13:10,525 --> 00:13:13,404 To you parents and to you godparents and godmothers 108 00:13:13,531 --> 00:13:18,810 this paschal sign is entrusted, a flame that you must always feed. 109 00:13:19,845 --> 00:13:23,604 Take care that your children are enlightened by Christ 110 00:13:23,685 --> 00:13:26,084 always live as children of the light 111 00:13:27,085 --> 00:13:31,524 and, persevering in the faith, they go to meet the Lord 112 00:13:31,673 --> 00:13:35,017 who comes with all the saints into the Kingdom of Heaven. 113 00:13:35,178 --> 00:13:36,390 Amen. 114 00:14:59,897 --> 00:15:00,798 Come, love. 115 00:15:12,405 --> 00:15:14,964 Love! Which carousel do you want to go on? 116 00:15:21,492 --> 00:15:22,315 What is it, Pietro? 117 00:15:23,242 --> 00:15:24,475 When does papa return? 118 00:15:28,325 --> 00:15:29,604 Love, papa isn't coming back. 119 00:15:31,205 --> 00:15:32,244 Never comes back. 120 00:15:40,921 --> 00:15:41,821 Let's leave 121 00:17:03,885 --> 00:17:05,844 - Is everything all right, boy? - It's all right. 122 00:17:06,373 --> 00:17:07,167 Trust me. 123 00:20:14,805 --> 00:20:17,364 Boy, run away! The guards are locking you in! 124 00:20:17,518 --> 00:20:19,517 They are fucking us! There are guards! Escape! 125 00:23:25,445 --> 00:23:26,964 The exit is that way. 126 00:23:28,102 --> 00:23:28,988 We stay close. 127 00:23:30,885 --> 00:23:34,405 The Levante family tomb is here. It is lot 329. 128 00:23:38,445 --> 00:23:39,444 I checked well. 129 00:23:40,085 --> 00:23:42,484 The ceremony inside the church was reserved for them: 130 00:23:43,285 --> 00:23:45,204 Gerlando and Benedetta Levante. 131 00:23:45,318 --> 00:23:46,517 Maybe you are right... 132 00:23:48,085 --> 00:23:49,844 But you had to check it out better, though. 133 00:23:51,005 --> 00:23:54,244 When you hold something so important in your hand, even a mistake in good faith... 134 00:23:54,405 --> 00:23:56,564 ..becomes an unforgivable betrayal. 135 00:24:02,766 --> 00:24:03,892 I beg you... 136 00:24:34,805 --> 00:24:36,044 Keep your eyes open. 137 00:24:54,165 --> 00:24:56,644 There was small fry at Verano waiting for us. 138 00:24:58,245 --> 00:24:59,604 The guards were there too. 139 00:25:00,485 --> 00:25:04,484 This is why the magistrate did not have them buried there, but made us come here. 140 00:25:06,965 --> 00:25:09,684 Because of him they will have to rest in this no man's land. 141 00:25:10,245 --> 00:25:12,522 And it didn't help, because Gennaro is still free. 142 00:25:12,849 --> 00:25:15,204 We have to take care of Gennaro Savastano. 143 00:25:16,325 --> 00:25:18,884 We have to bury him hundred quintals of earth. 144 00:25:40,805 --> 00:25:42,804 I have a message for 'O Mistral. 145 00:25:56,245 --> 00:25:57,038 Take a seat. 146 00:26:02,920 --> 00:26:05,319 Sorry if I disturbed you at this hour 147 00:26:05,519 --> 00:26:08,678 If you come here in the middle of thenight, it means that it is an urgent matter. 148 00:26:09,240 --> 00:26:11,319 I know you want to talk to my husband, 149 00:26:11,800 --> 00:26:14,599 but today he was godfather at my niece's baptism. 150 00:26:15,320 --> 00:26:17,819 At the reception he drank a little too much, you'll have to excuse him. 151 00:26:17,920 --> 00:26:18,923 He's not feeling well. 152 00:26:20,440 --> 00:26:22,839 - He's getting some rest. - I'm so sorry. 153 00:26:25,400 --> 00:26:28,119 What you meant tell him you can tell to me. 154 00:26:31,240 --> 00:26:33,159 It is Don Aniello who speaks to you with my voice. 155 00:26:34,233 --> 00:26:35,752 And I gladly listen to it. 156 00:26:39,259 --> 00:26:42,703 Rumor has it that a word said to you, a word said to Gennaro savastano, is it true? 157 00:26:44,360 --> 00:26:46,519 That's an exaggerated fantasy. 158 00:26:53,160 --> 00:26:56,359 But if it were with a sincere voice, what word would you like to say? 159 00:27:03,480 --> 00:27:07,091 My uncle noticed that that the Levante family is dealing in Secondigliano ... 160 00:27:08,760 --> 00:27:11,639 And he knows what happened in Rome at the cemetery. 161 00:27:15,160 --> 00:27:16,439 Do you know what I think? 162 00:27:20,180 --> 00:27:22,259 That those who are left of the Levantes... 163 00:27:23,286 --> 00:27:25,205 ..will have to be reunited with their family. 164 00:27:33,466 --> 00:27:35,466 Have a good evening. 165 00:27:54,062 --> 00:27:55,062 It was a trap. 166 00:27:55,484 --> 00:27:58,363 That shitty magistrate man was waiting for us. 167 00:27:58,464 --> 00:27:59,423 The Levantes were not there. 168 00:27:59,477 --> 00:28:01,316 What the fuck are you saying, 'O Mistral? 169 00:28:02,318 --> 00:28:04,717 Did we think we were fools? Are you stupid? 170 00:28:06,652 --> 00:28:07,545 Are you stupid? 171 00:28:09,295 --> 00:28:11,454 Because if so, you need to tell me now. 172 00:28:13,855 --> 00:28:17,054 My father used to say that only fools give another chance. 173 00:28:20,171 --> 00:28:22,170 Fortunately for you, I'm not my father. 174 00:28:22,658 --> 00:28:24,017 But I'm not a fool either. 175 00:28:31,418 --> 00:28:33,257 Ambition is an important thing. 176 00:28:33,765 --> 00:28:37,044 you need it to get out of this shit ward. And I understand you. 177 00:28:38,858 --> 00:28:40,617 But you have to do things properly, 178 00:28:42,238 --> 00:28:44,877 because otherwise I won't let you out from here! 179 00:28:52,184 --> 00:28:55,383 Don't worry, Donna Luciana, your husband is bursting with health. 180 00:29:00,792 --> 00:29:03,111 But the Levante head he promised me... 181 00:29:08,558 --> 00:29:10,077 I have a message for you. 182 00:29:54,836 --> 00:29:56,835 Oh! What is it? You do not like me? 183 00:30:37,859 --> 00:30:40,569 - Can I offer anything? - No, thanks, Don Aniello. 184 00:30:46,650 --> 00:30:49,049 Don Gennaro gladly accepts to meet you. 185 00:30:49,930 --> 00:30:53,209 But now, as things stand, he needs a safe place. 186 00:30:53,848 --> 00:30:54,795 Of course. 187 00:30:54,930 --> 00:30:58,089 This is not a good time for our Gennarino. 188 00:30:59,690 --> 00:31:02,009 Eh, but you have to be careful! 189 00:31:03,450 --> 00:31:05,769 Does he know how lucky he is to have you? 190 00:31:07,450 --> 00:31:09,449 But can you make us curious? 191 00:31:10,448 --> 00:31:12,089 Why did you go with him? 192 00:31:12,863 --> 00:31:15,369 We see that Gennaro promised him something. 193 00:31:16,036 --> 00:31:19,523 And what could he promise him, Uncle? He doesn't hold anything now. 194 00:31:19,649 --> 00:31:22,329 But whoever wins the war, however, takes it all. 195 00:31:24,010 --> 00:31:26,329 And choosing allies is fundamental ... 196 00:31:28,083 --> 00:31:30,242 And that's why we are here with Don Angelo. 197 00:31:32,812 --> 00:31:33,777 Or not? 198 00:31:39,610 --> 00:31:41,369 Every alliance has a price ... 199 00:31:46,970 --> 00:31:48,809 Tell me what to tell Gennaro. 200 00:32:18,330 --> 00:32:20,969 That we have the perfect venue for the occasion. 201 00:32:28,839 --> 00:32:30,115 We do it tonight. 202 00:33:17,105 --> 00:33:18,464 Good evening, Don Angelo. 203 00:33:19,425 --> 00:33:20,624 The machine is ready. 204 00:33:28,729 --> 00:33:29,682 It's all right. 205 00:33:35,576 --> 00:33:36,484 Bravo! 206 00:33:37,793 --> 00:33:38,706 Good night. 207 00:34:33,125 --> 00:34:34,448 You already know what to do. 208 00:35:39,037 --> 00:35:41,436 This is the car that I have prepared for you. 209 00:35:50,364 --> 00:35:53,723 - We can't afford to make mistakes. - Trust me, Don Gennaro. 210 00:37:25,045 --> 00:37:27,684 We got Gennaro Savastano off the cock! 211 00:39:26,325 --> 00:39:28,164 Your uncle was right, 'O Graduate! 212 00:39:29,765 --> 00:39:32,244 The most important thing is to choose your allies well. 213 00:39:37,261 --> 00:39:38,255 You make me sick! 214 00:39:42,304 --> 00:39:43,176 It's ok. 215 00:40:16,325 --> 00:40:18,884 Don Elia... is everything okay? 216 00:40:51,845 --> 00:40:54,404 Come, Don Aniello! I have a present for you. 217 00:41:08,565 --> 00:41:11,204 I wanted to make you greet your grandson for the last time. 218 00:41:26,925 --> 00:41:28,084 You are worth nothing... 219 00:41:29,205 --> 00:41:32,084 Your father knew it and you know it too. 220 00:41:35,005 --> 00:41:37,884 Eh, but if that were the case, this would be in your hands 221 00:41:37,971 --> 00:41:39,610 and your grandson would still be alive. 222 00:41:45,445 --> 00:41:46,724 You cannot kill me. 223 00:41:48,707 --> 00:41:50,479 I know something... 224 00:41:50,733 --> 00:41:53,604 ..that is worth more to you of all the anger in your body. 225 00:41:57,778 --> 00:42:00,017 My anger is not consumed with chatter. 226 00:42:11,478 --> 00:42:13,077 Ciro Di Marzio is alive. 227 00:42:32,152 --> 00:42:33,314 So you make it worse. 228 00:42:35,971 --> 00:42:37,308 I saved him, 229 00:42:39,605 --> 00:42:41,444 I helped him that night. 230 00:42:44,971 --> 00:42:46,290 He left Naples. 231 00:42:50,212 --> 00:42:51,228 It is true? 232 00:42:53,205 --> 00:42:54,564 Only I know where he is. 233 00:42:56,374 --> 00:42:57,898 And if I tell you, 234 00:42:58,858 --> 00:43:00,217 you have to be the man. 235 00:43:02,405 --> 00:43:03,844 Lower the gun... 236 00:43:04,604 --> 00:43:07,723 ..and you give me your word that it ends between you and me. 237 00:43:24,233 --> 00:43:25,058 Where is he? 238 00:43:27,149 --> 00:43:28,213 Stay away. 239 00:43:30,296 --> 00:43:31,614 He's in Riga. 240 00:43:35,004 --> 00:43:38,043 He left you alone, with the remorse of killing him. 18447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.