Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,576 --> 00:02:40,328
How are you, Mr. Karadeniz?
2
00:14:13,938 --> 00:14:16,941
Time to go home.
Mass is finished.
3
00:14:20,861 --> 00:14:22,655
See you tomorrow, Anna.
4
00:14:22,738 --> 00:14:24,365
Good-bye.
5
00:18:12,718 --> 00:18:15,137
Enjoy.
-Thank you very much, Martha.
6
00:23:31,995 --> 00:23:34,081
Pierre, leave him in peace.
7
00:30:52,018 --> 00:30:54,354
Thank God.
I thought you wouldn't make it.
8
00:30:54,437 --> 00:30:57,482
And I can't manage without my mascot.
9
00:31:33,810 --> 00:31:36,312
Jos, your turn.
-Okay.
10
00:41:03,379 --> 00:41:05,172
That's fast, mate.
11
00:41:29,405 --> 00:41:30,531
Jos,
12
00:41:31,574 --> 00:41:34,243
last night,
someone broke into Marcel's.
13
00:41:34,326 --> 00:41:37,496
Yeah, all his pigeons are gone.
14
00:41:37,580 --> 00:41:38,956
Good lord.
15
00:43:01,622 --> 00:43:03,624
Good afternoon. How may I help you?
16
00:46:22,030 --> 00:46:26,785
Dear friends, I absolutely want to thank you
from the bottom of my heart
17
00:46:26,869 --> 00:46:29,288
for showing up in such large numbers.
18
00:46:29,371 --> 00:46:32,583
And I'd say, long live Bunderzele.
19
00:46:35,377 --> 00:46:38,046
And now a golden oldie,
20
00:46:38,172 --> 00:46:42,301
a special request
from our dear friend Martha.
21
00:46:42,384 --> 00:46:43,927
The kissing dance.
22
00:46:47,347 --> 00:46:49,224
The kissing dance.
23
00:47:49,368 --> 00:47:50,911
Let's rumble.
24
00:47:59,711 --> 00:48:00,963
Idiot.
25
00:49:07,070 --> 00:49:10,449
Hey, what's going on in there?
26
00:49:10,616 --> 00:49:13,368
Come on, Martha. Leave them be.
27
00:49:13,493 --> 00:49:15,662
No sex before the wedding.
-Come on.
28
01:06:38,829 --> 01:06:40,581
Pierre, stop it!
29
01:10:22,469 --> 01:10:23,762
Enjoy.
30
01:12:08,575 --> 01:12:14,248
Ladies and gentlemen, welcome to
the start of The Barcelona International,
31
01:12:14,456 --> 01:12:19,920
the most important race of the year,
with 33,000 pigeons participating.
32
01:12:20,754 --> 01:12:23,424
Attention for the start of the race.
33
01:12:24,591 --> 01:12:30,014
Five, four, three, two, one.
34
01:13:29,823 --> 01:13:32,076
They took off.
35
01:13:33,994 --> 01:13:36,080
Try not to think about it.
36
01:13:38,165 --> 01:13:39,917
Some more coffee?
37
01:13:40,501 --> 01:13:42,127
No, I'm good.
38
01:13:46,423 --> 01:13:50,302
Did you hear? Colin is back.
39
01:13:51,512 --> 01:13:52,971
Yes, so I've heard.
40
01:13:54,139 --> 01:13:57,684
He came to De Zavelput,
but I kicked him out.
41
01:13:58,685 --> 01:13:59,853
Well done.
42
01:14:02,981 --> 01:14:04,191
Why...
43
01:14:05,192 --> 01:14:08,153
did that asshole come back,
for Christ's sake?
44
01:14:12,991 --> 01:14:16,745
Darling, come back here.
Come on. Give that to me.
45
01:14:24,211 --> 01:14:27,881
I wasn't planning on ever telling you,
but he won't leave you alone,
46
01:14:28,006 --> 01:14:30,551
so I'd rather you hear it from me.
47
01:14:31,051 --> 01:14:36,390
That... asshole isn't called Colin Evans,
but Colin Montgomery.
48
01:14:37,349 --> 01:14:39,893
And he wasn't here to find a grave.
49
01:14:40,227 --> 01:14:44,189
Instead, he was hired
to convince me to sell Wittekop.
50
01:14:47,776 --> 01:14:48,777
Here.
51
01:14:50,320 --> 01:14:51,738
His business card.
52
01:14:56,034 --> 01:14:58,203
Did you sell Wittekop?
53
01:15:01,415 --> 01:15:05,169
I had no choice.
-How so?
54
01:15:05,252 --> 01:15:10,549
He threatened to have
this financing group he works for,
55
01:15:10,924 --> 01:15:15,429
take over Boulaert
and to build all over the Kleiputten.
56
01:19:31,518 --> 01:19:34,896
Is Colin here?
-No. Why?
57
01:19:35,689 --> 01:19:37,607
That's a pity.
58
01:19:37,691 --> 01:19:42,028
You can't imagine what I've discovered
about his great-grandfather.
59
01:19:42,154 --> 01:19:45,490
It's, it's... just unbelievable.
60
01:19:54,666 --> 01:19:57,544
That's Colin's great-grandfather.
61
01:20:00,881 --> 01:20:02,382
He looks a lot like Colin.
62
01:20:02,507 --> 01:20:07,012
And that picture was taken
near the Cloth Hall in Ypres.
63
01:20:08,388 --> 01:20:10,432
Do you see that truck
in the background?
64
01:20:11,224 --> 01:20:12,392
Look here.
65
01:20:13,393 --> 01:20:17,272
That's the same truck.
Look closely at it.
66
01:20:19,691 --> 01:20:21,610
It's full of pigeons.
67
01:20:22,068 --> 01:20:25,280
That's a rolling pigeon loft.
68
01:20:25,405 --> 01:20:31,244
Because pigeons were crucial
to communication in World War One.
69
01:20:31,411 --> 01:20:33,955
And the men
who took care of those pigeons
70
01:20:34,080 --> 01:20:36,791
were called the Pigeoneers.
71
01:20:36,917 --> 01:20:38,460
And now... Hold on.
72
01:20:39,252 --> 01:20:40,378
Here.
73
01:20:41,046 --> 01:20:45,717
Now have a close look at what's standing
behind that soldier's leg.
74
01:20:47,761 --> 01:20:48,929
Do you see?
75
01:20:49,930 --> 01:20:52,224
That's a pigeon basket.
76
01:20:54,267 --> 01:20:58,897
Colin's great-grandfather
was a Pigeoneer.
77
01:29:57,143 --> 01:29:59,979
I'd go and look for him if I were you.
78
01:30:32,845 --> 01:30:34,347
Is Colin here?
-No.
79
01:30:34,514 --> 01:30:36,641
He packed his bags this morning
and left.
80
01:30:36,724 --> 01:30:39,602
Where to?
-Back to New York, he said.
81
01:30:39,727 --> 01:30:43,981
I told him I think I know which cemetery
his great-grandfather is buried at,
82
01:30:44,107 --> 01:30:46,025
but he didn't seem to care anymore.
83
01:30:46,192 --> 01:30:49,779
Which cemetery?
-Croonaert Chapel Cemetery.
84
01:30:49,862 --> 01:30:52,824
Yes, but where is it?
-Right here, in Heuvelland.
85
01:30:54,867 --> 01:30:56,452
Do you want my moped?
86
01:32:52,443 --> 01:32:54,278
I'm happy to see you.
5808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.