All language subtitles for Fall in Love episode 18 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 18] 12 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 Commander Tan, 13 00:02:02,440 --> 00:02:03,510 what do you want? 14 00:02:10,850 --> 00:02:12,060 If I hadn't sent someone to keep an eye on you, 15 00:02:12,520 --> 00:02:13,517 you would have drowned by now. 16 00:02:16,444 --> 00:02:17,320 Don't you want to know 17 00:02:17,404 --> 00:02:18,331 who did this to you? 18 00:02:23,810 --> 00:02:24,691 Come with me. 19 00:02:24,903 --> 00:02:25,765 Let's go meet someone. 20 00:02:27,183 --> 00:02:28,075 You should meet him. 21 00:02:29,320 --> 00:02:30,212 Close the door. 22 00:02:36,180 --> 00:02:37,468 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 23 00:02:37,552 --> 00:02:38,784 Please hold on. 24 00:02:39,946 --> 00:02:40,901 Thank you. 25 00:02:42,520 --> 00:02:43,830 Newspapers, selling newspapers! 26 00:02:43,914 --> 00:02:44,376 Thank you. 27 00:02:44,460 --> 00:02:45,412 Newspapers! 28 00:02:45,830 --> 00:02:46,830 Selling newspapers! 29 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Newspapers! 30 00:02:48,750 --> 00:02:50,270 Newspapers, selling newspapers! 31 00:03:21,716 --> 00:03:22,716 Trying to starve to death? 32 00:03:24,910 --> 00:03:26,080 I'm dying for food though. 33 00:03:35,440 --> 00:03:37,270 Such great devotion. 34 00:03:38,066 --> 00:03:39,586 Willing to give your life 35 00:03:39,736 --> 00:03:40,816 for your daughter's future. 36 00:03:41,117 --> 00:03:42,069 It's just… 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,600 Cui Lian Feng committed suicide. 38 00:03:43,939 --> 00:03:44,885 Your 39 00:03:45,419 --> 00:03:46,345 precious daughter, 40 00:03:46,496 --> 00:03:48,026 who has little skill but a big temper, 41 00:03:48,383 --> 00:03:49,913 was kicked out of Mu's Mansion by Mr. Mu. 42 00:03:56,139 --> 00:03:57,016 What? 43 00:03:57,100 --> 00:03:58,006 Don't believe me? 44 00:04:00,630 --> 00:04:01,594 By now, 45 00:04:02,763 --> 00:04:04,933 Mu Wan Ting should be on a steamer 46 00:04:05,473 --> 00:04:06,863 going from Shanghai to Hong Kong. 47 00:04:07,000 --> 00:04:08,190 But when she got on the boat, 48 00:04:08,716 --> 00:04:10,196 she was deliberately pushed into the sea. 49 00:04:10,856 --> 00:04:11,776 In your opinion, 50 00:04:11,923 --> 00:04:12,933 who would do this? 51 00:04:19,670 --> 00:04:20,790 How is Wan Ting? 52 00:04:21,317 --> 00:04:22,317 Don't worry. Calm down. 53 00:04:22,902 --> 00:04:23,869 She's lucky. 54 00:04:24,229 --> 00:04:25,599 She was saved by my brothers in the militia. 55 00:04:27,150 --> 00:04:28,550 The Mu Family also announced 56 00:04:28,760 --> 00:04:30,160 that Cui Lian Feng died of a sudden illness. 57 00:04:31,670 --> 00:04:32,920 As for Mu Wan Ting's family background, 58 00:04:33,480 --> 00:04:34,440 they did not mention it. 59 00:04:35,070 --> 00:04:36,049 Aside from the Mu Family, 60 00:04:36,263 --> 00:04:37,673 only Xu Bo Jun and I, 61 00:04:37,909 --> 00:04:39,610 who participated in the trial, knew about it. 62 00:04:40,049 --> 00:04:40,969 Who do you think 63 00:04:41,226 --> 00:04:43,176 would attack a girl 64 00:04:43,510 --> 00:04:44,480 who was already in trouble? 65 00:04:58,160 --> 00:04:59,640 Xu Bo Jun. 66 00:05:06,830 --> 00:05:07,720 He promised 67 00:05:08,653 --> 00:05:09,693 that he would let 68 00:05:10,040 --> 00:05:11,510 Wan Ting marry into the warlord's mansion. 69 00:05:12,640 --> 00:05:14,320 That he would personally see to the proposal. 70 00:05:14,583 --> 00:05:15,379 That's true. 71 00:05:15,685 --> 00:05:16,648 That's because back then, 72 00:05:16,732 --> 00:05:18,110 Mu Wan Ting's identity was not exposed. 73 00:05:18,920 --> 00:05:20,603 Xu Bo Jun needed the support of the Mu Family 74 00:05:20,950 --> 00:05:22,000 to deal with the Revolutionary Army. 75 00:05:22,270 --> 00:05:23,163 He would propose 76 00:05:23,596 --> 00:05:25,046 to the Mu Family, with or without you. 77 00:05:25,670 --> 00:05:26,950 But the situation has changed, 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,760 and now, Mu Wan Ting's true identity 79 00:05:29,844 --> 00:05:31,154 has become a huge problem. 80 00:05:31,670 --> 00:05:32,586 If someone follows the clues 81 00:05:32,670 --> 00:05:35,200 and discovers the truth, 82 00:05:36,226 --> 00:05:37,116 to him, 83 00:05:37,313 --> 00:05:38,553 that would be a huge threat. 84 00:05:40,230 --> 00:05:41,116 He'll surely 85 00:05:41,350 --> 00:05:42,600 get rid of her before it's too late. 86 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 He fooled me. 87 00:05:50,001 --> 00:05:52,195 You should have known that he was like this ten years ago. 88 00:05:52,279 --> 00:05:53,689 He fooled Mu Zhi Yuan, 89 00:05:54,043 --> 00:05:55,363 and he fooled Warlord Luo. 90 00:05:56,223 --> 00:05:57,663 Do you honestly think that you, a gang leader, 91 00:05:58,063 --> 00:05:58,993 would matter to him? 92 00:06:12,866 --> 00:06:13,760 Okay. 93 00:06:14,799 --> 00:06:16,639 Mu Wan Ting was frightened when she fell into the water. 94 00:06:17,373 --> 00:06:18,653 I've asked a female in the army 95 00:06:18,790 --> 00:06:19,920 to change her into dry clothes. 96 00:06:20,323 --> 00:06:21,413 I can promise you this. 97 00:06:21,785 --> 00:06:22,676 As long as you 98 00:06:22,760 --> 00:06:24,990 tell me the truth of Mu Yuan Hang's death, 99 00:06:25,954 --> 00:06:26,970 Mu Wan Ting 100 00:06:27,096 --> 00:06:29,390 will be sent to Hong Kong safely. 101 00:06:43,680 --> 00:06:44,920 I can agree to your request. 102 00:06:47,270 --> 00:06:48,210 But 103 00:06:48,656 --> 00:06:49,616 I have one demand. 104 00:06:52,546 --> 00:06:53,647 I want to see Wan Ting. 105 00:06:56,186 --> 00:06:57,066 I need to see her. 106 00:06:58,669 --> 00:06:59,557 As you wish. 107 00:07:00,283 --> 00:07:01,161 Thank you. 108 00:07:11,040 --> 00:07:11,970 Thank you. 109 00:07:20,146 --> 00:07:21,010 Wan Qing, 110 00:07:21,295 --> 00:07:22,695 Hong Chen and Shao Jun 111 00:07:22,900 --> 00:07:23,930 asked me to shoot pool later. 112 00:07:24,340 --> 00:07:25,490 Do you want to come along? 113 00:07:25,956 --> 00:07:26,866 A lot has happened 114 00:07:26,950 --> 00:07:28,200 at home during this time. 115 00:07:28,573 --> 00:07:29,643 You can come with us 116 00:07:30,000 --> 00:07:30,892 and relax. 117 00:07:31,270 --> 00:07:32,440 I can't play pool, 118 00:07:32,524 --> 00:07:33,418 so I'll pass. 119 00:07:33,670 --> 00:07:35,230 The Command still has some documents that need to be reviewed. 120 00:07:35,320 --> 00:07:36,372 I have to go there. 121 00:07:37,510 --> 00:07:38,411 Okay. 122 00:07:38,830 --> 00:07:39,720 Take care of yourself. 123 00:07:40,036 --> 00:07:41,036 Go home soon and take some rest. 124 00:07:41,600 --> 00:07:42,594 I'll get going. 125 00:08:29,670 --> 00:08:30,562 Commander Tan, 126 00:08:30,646 --> 00:08:32,166 can you leave me alone 127 00:08:32,607 --> 00:08:33,607 with Wan Ting for a while? 128 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 Wan Ting, 129 00:09:06,482 --> 00:09:07,503 I heard 130 00:09:09,450 --> 00:09:11,130 Commander Tan will send you to Hong Kong. 131 00:09:14,790 --> 00:09:16,150 It will be your first time there. 132 00:09:17,910 --> 00:09:18,960 You'll be a stranger. 133 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 You must pay more attention to safety. 134 00:09:25,625 --> 00:09:26,532 Oh yes. 135 00:09:28,139 --> 00:09:29,339 I have some friends there. 136 00:09:30,440 --> 00:09:31,710 I wrote them a letter. 137 00:09:32,447 --> 00:09:33,567 You can go to them. 138 00:09:33,663 --> 00:09:35,183 They'll take care of you. 139 00:09:41,286 --> 00:09:42,329 There's no need. 140 00:09:43,179 --> 00:09:44,769 I have no interest 141 00:09:45,760 --> 00:09:47,289 in getting help from your gang. 142 00:09:58,030 --> 00:09:58,962 Wan Ting, 143 00:10:01,230 --> 00:10:02,640 do you still blame me? 144 00:10:03,976 --> 00:10:05,020 Blame you? 145 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 I don't blame you. 146 00:10:09,110 --> 00:10:10,146 I hate you. 147 00:10:10,230 --> 00:10:11,826 Why did you suddenly show up? 148 00:10:11,910 --> 00:10:12,996 Why did you get my mother killed? 149 00:10:13,080 --> 00:10:14,880 Why did you take everything from me? 150 00:10:14,960 --> 00:10:16,386 I might as well drown. 151 00:10:16,470 --> 00:10:17,703 At least the troubles will all end. 152 00:10:19,960 --> 00:10:21,080 How dare you hit me! 153 00:10:21,150 --> 00:10:22,400 Who are you to hit me? 154 00:10:23,480 --> 00:10:24,436 You have to stay alive! 155 00:10:28,166 --> 00:10:29,033 Yes, 156 00:10:29,456 --> 00:10:30,626 I shouldn't have hit you. 157 00:10:31,520 --> 00:10:32,590 This slap 158 00:10:33,350 --> 00:10:34,640 was for you mother. 159 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 You could care less about my life 160 00:10:37,790 --> 00:10:39,590 but not your mother's life! 161 00:10:40,550 --> 00:10:41,910 She sacrificed her life 162 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 to give you the chance to live! 163 00:10:48,656 --> 00:10:49,642 Then, 164 00:10:57,856 --> 00:10:59,146 what do I do then? 165 00:11:00,080 --> 00:11:02,000 I've lost everything 166 00:11:04,232 --> 00:11:05,672 because of you. 167 00:11:17,106 --> 00:11:18,185 Wan Ting. 168 00:11:23,880 --> 00:11:24,761 Wan Ting. 169 00:11:24,910 --> 00:11:25,814 I know, 170 00:11:28,723 --> 00:11:30,013 I'm not a good father. 171 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 But I'm here to see you today. 172 00:11:35,636 --> 00:11:37,006 I just want to tell you that 173 00:11:38,669 --> 00:11:39,839 everything in my life… 174 00:11:40,093 --> 00:11:42,173 everything that I did… 175 00:11:43,446 --> 00:11:44,366 I did them for you. 176 00:11:44,783 --> 00:11:45,913 For you. 177 00:11:47,590 --> 00:11:48,515 Did you know? 178 00:11:49,086 --> 00:11:50,676 I respected Warlord Xu, 179 00:11:52,280 --> 00:11:54,590 and I did so many bad things for him. 180 00:11:56,500 --> 00:11:59,020 All because I wanted you to live a good life. 181 00:11:59,550 --> 00:12:02,430 I wanted you to marry into the warlord's mansion. 182 00:12:04,253 --> 00:12:05,403 But now, 183 00:12:07,230 --> 00:12:09,550 it's all meaningless. 184 00:12:18,716 --> 00:12:20,156 I know that nothing I can say 185 00:12:21,470 --> 00:12:23,200 can change things. 186 00:12:24,790 --> 00:12:25,912 Wan Ting, 187 00:12:26,280 --> 00:12:27,320 all I wish for 188 00:12:28,400 --> 00:12:29,760 is for you to do well. 189 00:12:31,280 --> 00:12:32,150 For your mother… 190 00:12:33,146 --> 00:12:34,032 For me… 191 00:12:35,640 --> 00:12:37,840 You must live on. 192 00:12:40,000 --> 00:12:41,030 Don't worry. 193 00:12:42,640 --> 00:12:44,640 I'll live well. 194 00:12:46,467 --> 00:12:47,817 Only by living 195 00:12:48,960 --> 00:12:51,440 can I regain everything that belongs to me. 196 00:12:55,670 --> 00:12:56,612 Yes. 197 00:12:58,239 --> 00:12:58,909 Wan Ting. 198 00:12:58,993 --> 00:12:59,996 Get up. 199 00:13:00,080 --> 00:13:01,436 Come on, get up. 200 00:13:01,879 --> 00:13:02,759 The floor is cold. 201 00:13:02,850 --> 00:13:03,712 Stand up. 202 00:13:07,280 --> 00:13:08,346 Wan Ting, 203 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 you may be leaving soon. 204 00:13:14,790 --> 00:13:15,720 Can you… 205 00:13:16,640 --> 00:13:18,200 Can you call me father? 206 00:13:29,520 --> 00:13:30,555 No, 207 00:13:32,960 --> 00:13:34,550 you don't deserve to be my father. 208 00:13:42,043 --> 00:13:43,163 Wan Ting. 209 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 Such loyalty 210 00:14:10,470 --> 00:14:11,440 but entrusted to the wrong people. 211 00:14:12,056 --> 00:14:13,276 Do you regret it? 212 00:14:16,550 --> 00:14:18,350 Is this life? 213 00:14:23,230 --> 00:14:24,350 Living in this world, 214 00:14:26,719 --> 00:14:28,519 you pay the price if you choose to bet. 215 00:14:31,126 --> 00:14:32,196 At least you're not dead. 216 00:14:32,640 --> 00:14:33,710 You should consider yourself lucky. 217 00:14:38,350 --> 00:14:39,325 All of this, 218 00:14:41,110 --> 00:14:42,160 I admit. 219 00:14:44,396 --> 00:14:45,806 You still have a chance to fight back. 220 00:14:47,763 --> 00:14:48,643 Tell me, 221 00:14:49,486 --> 00:14:50,636 do you promise to send 222 00:14:51,875 --> 00:14:53,255 Wan Ting to Hong Kong? 223 00:14:53,400 --> 00:14:54,421 I'm a man of my word. 224 00:14:56,419 --> 00:14:57,472 Okay. 225 00:15:02,172 --> 00:15:03,732 What you want 226 00:15:03,816 --> 00:15:04,896 is in the United Overseas Bank. 227 00:15:06,710 --> 00:15:08,000 Safe 57. 228 00:15:08,460 --> 00:15:11,620 [UNITED OVERSEAS BANK] 229 00:15:13,590 --> 00:15:14,469 Commander Tan, 230 00:15:14,553 --> 00:15:15,663 this is what you want. 231 00:15:40,740 --> 00:15:43,260 [THE SUPERVISOR'S OFFICE] 232 00:15:59,140 --> 00:16:02,300 [THE COMMANDER'S OFFICE] 233 00:16:02,384 --> 00:16:03,286 Wan Qing, 234 00:16:04,320 --> 00:16:05,550 it's late. What are you still doing here? 235 00:16:05,880 --> 00:16:06,840 What have you been doing this afternoon? 236 00:16:08,230 --> 00:16:09,097 I… 237 00:16:15,736 --> 00:16:16,652 What's wrong? 238 00:16:16,736 --> 00:16:18,776 I saw Mu Wan Ting in your car this afternoon. 239 00:16:21,810 --> 00:16:23,840 You said before that there was something important 240 00:16:23,960 --> 00:16:25,350 so you couldn't propose to me. 241 00:16:25,910 --> 00:16:27,230 It can't be related to her, right? 242 00:16:32,096 --> 00:16:34,346 You're not hiding a mistress, are you? 243 00:16:39,080 --> 00:16:40,350 What are you laughing at? 244 00:16:43,110 --> 00:16:44,149 I'm not stupid. 245 00:16:44,350 --> 00:16:45,790 If I'm going to hide anyone, it definitely won't be her. 246 00:16:46,869 --> 00:16:48,189 Who else do you want to hide? 247 00:16:49,699 --> 00:16:50,632 No one. 248 00:16:51,139 --> 00:16:52,097 Use your brain. 249 00:16:52,960 --> 00:16:53,937 I already have you. 250 00:16:54,021 --> 00:16:55,461 How could I fall for another woman? 251 00:16:55,545 --> 00:16:56,530 What are you jealous of? 252 00:16:57,520 --> 00:16:59,026 I'm a woman. 253 00:16:59,110 --> 00:17:00,350 It's natural to be jealous. 254 00:17:00,853 --> 00:17:01,853 At least tell me 255 00:17:02,520 --> 00:17:04,110 if there's something you're hiding from me. 256 00:17:11,723 --> 00:17:13,293 Is everything still okay? 257 00:17:19,630 --> 00:17:20,500 Here. 258 00:17:34,350 --> 00:17:35,296 I plan on waiting 259 00:17:35,813 --> 00:17:37,333 until things are more certain. 260 00:17:38,470 --> 00:17:39,400 But now that you saw it, 261 00:17:40,549 --> 00:17:41,429 if I don't tell you, 262 00:17:41,973 --> 00:17:42,933 you might get paranoid. 263 00:17:45,036 --> 00:17:46,362 What happened? 264 00:17:47,680 --> 00:17:48,920 Your brother was murdered 265 00:17:50,073 --> 00:17:51,005 by someone else. 266 00:18:00,350 --> 00:18:01,566 Ten years ago, 267 00:18:02,190 --> 00:18:03,476 Xu Bo Jun and Warlord Xu 268 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 were competing for control of Shanghai. 269 00:18:07,230 --> 00:18:09,280 Warlord Luo's equipment was robbed 270 00:18:09,880 --> 00:18:12,350 so he wanted to retreat to Mu's Wharf to deliver ammunitions. 271 00:18:12,846 --> 00:18:15,326 But the Mu Family had always been friendly with Xu Bo Jun, 272 00:18:16,536 --> 00:18:18,296 so they refused to lend him the dock. 273 00:18:21,116 --> 00:18:25,190 Warlord Luo sent someone to pose as an abductor. 274 00:18:25,283 --> 00:18:26,483 They kidnapped Mu Yuan Hang 275 00:18:27,760 --> 00:18:29,950 and locked him up in a warehouse at the dock. 276 00:18:31,450 --> 00:18:33,596 Warlord Luo sent troops to occupy the dock 277 00:18:33,680 --> 00:18:34,196 [WAREHOUSE] 278 00:18:34,280 --> 00:18:35,590 in order to rescue the young master. 279 00:18:36,726 --> 00:18:39,006 At that time, Mu Zhi Yuan was out of town. 280 00:18:39,449 --> 00:18:41,289 Ms. Xiao was eager to save her son 281 00:18:41,950 --> 00:18:43,590 so she agreed to his demand. 282 00:18:44,230 --> 00:18:46,640 [MU'S WHARF] He used it to transport ammunitions. 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,070 Enclose the entire dock. 284 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 That's when 285 00:18:55,760 --> 00:18:57,040 Cui Lian Feng came to me. 286 00:18:58,400 --> 00:19:00,680 She said she was pregnant with my child. 287 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 If I only helped 288 00:19:05,470 --> 00:19:06,800 to kill Master Mu, 289 00:19:08,110 --> 00:19:09,040 Mu Wan Ting 290 00:19:09,560 --> 00:19:10,950 could return to the Mu Family. 291 00:19:11,950 --> 00:19:13,266 If she could give birth 292 00:19:13,350 --> 00:19:14,590 to a boy, 293 00:19:14,986 --> 00:19:17,136 he would become the sole heir of Mu family's property. 294 00:19:18,110 --> 00:19:19,520 Although I said yes to her, 295 00:19:19,710 --> 00:19:21,190 I was really hesitant. 296 00:19:32,310 --> 00:19:33,346 [NO OPEN FLAMES] Who knew 297 00:19:33,430 --> 00:19:34,310 before I made the move? 298 00:19:34,800 --> 00:19:36,350 Xu Bo Jun started bombing 299 00:19:36,920 --> 00:19:38,230 the dock with artillery. 300 00:19:49,950 --> 00:19:50,476 Then, 301 00:19:50,560 --> 00:19:52,350 the dock where Master Mu was hiding 302 00:19:52,400 --> 00:19:53,275 was blown to pieces. 303 00:20:13,440 --> 00:20:15,470 Young Master Mu died on the spot. 304 00:20:16,000 --> 00:20:17,110 Xu Bo Jun's assistant, 305 00:20:17,310 --> 00:20:18,310 Xu Yuan, came to me. 306 00:20:18,746 --> 00:20:19,708 He said 307 00:20:19,920 --> 00:20:21,560 after this battle, 308 00:20:22,110 --> 00:20:23,430 Warlord Luo had lost his forces. 309 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 [NO OPEN FLAMES] Warlord Luo's situation is hopeless. 310 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 As long as you insist 311 00:20:31,887 --> 00:20:33,047 that Mu Yuan Hang's death 312 00:20:33,447 --> 00:20:35,117 was caused by Warlord Luo, 313 00:20:35,920 --> 00:20:38,590 Warlord Xu will ensure your prosperity. 314 00:20:45,680 --> 00:20:47,350 You have to think it through. 315 00:20:54,400 --> 00:20:55,590 I was out of my mind 316 00:20:55,800 --> 00:20:56,596 and there was no other way, 317 00:20:56,680 --> 00:20:57,590 so I agreed to his demand. 318 00:20:58,470 --> 00:20:59,950 At Xu Bo Jun's command, 319 00:21:00,560 --> 00:21:02,710 I entered the bombed-out warehouse during chaos 320 00:21:04,430 --> 00:21:06,040 and found Mu Yuan Hang's body. 321 00:21:08,070 --> 00:21:09,430 Then I shot 322 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 his chest twice 323 00:21:14,520 --> 00:21:16,350 and set his watch 324 00:21:16,760 --> 00:21:18,230 back two hours. 325 00:21:38,129 --> 00:21:39,009 Warlord Luo 326 00:21:40,830 --> 00:21:41,880 retreated after the defeat. 327 00:21:42,772 --> 00:21:43,795 Xu Bo Jun 328 00:21:43,950 --> 00:21:45,190 had finally taken over Shanghai. 329 00:21:45,959 --> 00:21:47,989 The two parties were tangled up in court over the death 330 00:21:48,073 --> 00:21:49,299 of Master Mu. 331 00:21:50,350 --> 00:21:51,226 Master Mu's body 332 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 was blown beyond recognition, 333 00:21:53,866 --> 00:21:55,746 and there were no witnesses. 334 00:21:56,460 --> 00:21:58,370 The case was closed. 335 00:21:58,833 --> 00:22:00,183 Then the Capital Police Department 336 00:22:00,370 --> 00:22:02,700 found two bullet holes in Master Mu's body. 337 00:22:03,560 --> 00:22:05,190 The forensic identification showed 338 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 that the time of death was 1 p.m. 339 00:22:08,710 --> 00:22:10,190 Master Mu's watch 340 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 [CHIEF JUDGE, JUROR] stopped at 3 p.m because of the bombing. 341 00:22:12,980 --> 00:22:14,113 [INVESTIGATION REPORT FROM MU YUAN HANG'S AUTOPSY] 342 00:22:14,197 --> 00:22:15,597 Therefore, the Police Department decided 343 00:22:16,000 --> 00:22:17,436 [THE TIME OF DEATH IS AROUND 1 P.M] the bombing happened two hours 344 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 after Young Master Mu's death. 345 00:22:19,706 --> 00:22:20,946 In the end, the case was adjudicated 346 00:22:21,160 --> 00:22:23,110 as Warlord Luo killed the hostage 347 00:22:23,860 --> 00:22:25,540 before Xu Bo Jun bombed up the dock. 348 00:22:26,560 --> 00:22:28,710 Warlord Luo's murder charge had been implemented 349 00:22:29,000 --> 00:22:30,470 because of the killing of a hostage. 350 00:22:31,556 --> 00:22:32,516 He lost all his titles 351 00:22:32,726 --> 00:22:34,686 in the Beijing government. 352 00:22:35,310 --> 00:22:36,280 His official position 353 00:22:38,586 --> 00:22:40,216 was replaced by Xu Bo Jun. 354 00:22:40,969 --> 00:22:42,089 Xu Bo Jun knew 355 00:22:43,400 --> 00:22:44,146 that if your mother helped 356 00:22:44,230 --> 00:22:45,950 Warlord Luo ship in ammunition, 357 00:22:46,242 --> 00:22:47,362 the outcome would 358 00:22:47,560 --> 00:22:48,526 be uncertain. 359 00:22:50,803 --> 00:22:52,803 Winner-take-all, in a slip of thought. 360 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 So he seized the opportunity 361 00:22:55,470 --> 00:22:56,880 once Warlord Luo was running out of ammunition 362 00:22:57,520 --> 00:22:59,590 and chose to give up your brother's life. 363 00:23:01,470 --> 00:23:02,457 Wan Qing, 364 00:23:03,526 --> 00:23:04,266 I have… 365 00:23:04,350 --> 00:23:05,430 I have another evidence here, 366 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 but we won't see it today. 367 00:23:10,349 --> 00:23:11,230 Show me. 368 00:23:12,493 --> 00:23:14,373 I want to see all the evidence about my brother's death. 369 00:23:17,687 --> 00:23:19,117 The film you saw was left 370 00:23:19,310 --> 00:23:21,350 by a foreign reporter when he was filming the Huangpu River 371 00:23:21,520 --> 00:23:23,070 opposite the warehouse. 372 00:23:23,470 --> 00:23:24,626 He happened to record the scene 373 00:23:24,710 --> 00:23:26,160 when Xu Bo Jun bombed up the warehouse. 374 00:23:27,280 --> 00:23:28,710 I was afraid of issues 375 00:23:28,950 --> 00:23:29,822 at that time, 376 00:23:29,906 --> 00:23:31,306 so I bought this film. 377 00:23:31,946 --> 00:23:33,066 This allowed me to inadvertently 378 00:23:33,483 --> 00:23:34,853 save an important piece of evidence. 379 00:23:35,708 --> 00:23:37,138 Mu Yuan Hang's time of death 380 00:23:37,222 --> 00:23:38,462 was around 1 p.m. 381 00:23:39,633 --> 00:23:40,783 But his watch 382 00:23:41,106 --> 00:23:43,076 stopped at 3 p.m. 383 00:23:43,160 --> 00:23:44,800 It was set back two hours by me. 384 00:23:44,920 --> 00:23:46,520 Based on that, 385 00:23:47,123 --> 00:23:48,363 the court decided 386 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 that Mu Yuan Hang was killed 387 00:23:50,830 --> 00:23:52,190 before Xu Bo Jun attacked the dock. 388 00:23:53,760 --> 00:23:54,596 But 389 00:23:54,680 --> 00:23:55,710 this film happened 390 00:23:56,186 --> 00:23:57,546 to record when Xu Bo Jun 391 00:23:57,640 --> 00:23:58,710 attacked the warehouse. 392 00:23:58,950 --> 00:24:00,710 The Japanese tourist boat Shandong Maru 393 00:24:00,830 --> 00:24:02,000 just arrived at the dock. 394 00:24:02,470 --> 00:24:03,350 I've looked into it. 395 00:24:03,680 --> 00:24:04,710 The Shandong Maru. 396 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 It has a fixed route 397 00:24:05,920 --> 00:24:07,800 from Qingdao to Shanghai 398 00:24:08,040 --> 00:24:09,590 that hasn't changed for more than ten years. 399 00:24:10,063 --> 00:24:11,793 It arrives in Shanghai 400 00:24:12,163 --> 00:24:13,317 around 1 p.m. 401 00:24:13,520 --> 00:24:15,470 This can fully prove that Xu Bo Jun 402 00:24:16,040 --> 00:24:17,110 was bombing the warehouse 403 00:24:18,310 --> 00:24:20,160 when Mu Yuan Hang died. 404 00:24:29,826 --> 00:24:30,897 This film 405 00:24:31,400 --> 00:24:33,310 was kept in the safe of the concession bank 406 00:24:33,350 --> 00:24:34,590 by you for ten years. 407 00:24:35,760 --> 00:24:36,830 So you knew what it meant. 408 00:24:37,640 --> 00:24:39,400 Why would you rather die 409 00:24:39,760 --> 00:24:41,590 than take it out to threaten Xu Bo Jun 410 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 to save your own life? 411 00:24:43,350 --> 00:24:44,282 That 412 00:24:45,190 --> 00:24:46,560 leads to what I want to tell you. 413 00:24:47,280 --> 00:24:48,800 Do you think that you can take down 414 00:24:49,160 --> 00:24:50,640 Xu Bo Jun with this evidence? 415 00:24:51,430 --> 00:24:52,481 I'm telling you. 416 00:24:52,760 --> 00:24:54,590 As a mere Commander of Shanghai, 417 00:24:56,110 --> 00:24:57,100 you cannot. 418 00:25:01,830 --> 00:25:03,590 What if I say I can? 419 00:25:05,110 --> 00:25:07,040 Do you dare to testify against Xu Bo Jun? 420 00:25:11,350 --> 00:25:12,360 Xuan Lin. 421 00:25:16,710 --> 00:25:17,730 It's fine. 422 00:25:23,760 --> 00:25:24,779 What's the hesitation? 423 00:25:26,570 --> 00:25:29,380 Xu Bo Jun doesn't know that Mu Wan Ting isn't dead yet. 424 00:25:29,800 --> 00:25:31,310 As long as Xu Bo Jun is in power, 425 00:25:31,753 --> 00:25:33,753 Mu Wan Ting can only drift around. 426 00:25:35,230 --> 00:25:36,590 If we take down Xu Bo Jun, 427 00:25:37,920 --> 00:25:38,950 this will be my territory. 428 00:25:39,880 --> 00:25:41,520 Mu Wan Ting may still come back. 429 00:25:42,686 --> 00:25:44,116 Don't you want to see her again? 430 00:25:52,889 --> 00:25:53,823 Okay, 431 00:25:56,107 --> 00:25:57,147 I promise you that. 432 00:26:01,896 --> 00:26:03,866 I have already died once anyway. 433 00:26:05,390 --> 00:26:06,310 I'll testify in court. 434 00:26:37,682 --> 00:26:38,652 For the past ten years, 435 00:26:39,310 --> 00:26:41,400 he had my brother's blood on his hands. 436 00:26:43,199 --> 00:26:45,389 How could he be friends with my father? 437 00:26:59,903 --> 00:27:00,828 Wan Qing, 438 00:27:03,287 --> 00:27:04,197 In Xu Bo Jun's eyes, 439 00:27:05,950 --> 00:27:08,350 everyone is a pawn that can be used. 440 00:27:09,083 --> 00:27:10,203 He befriended your father only because 441 00:27:10,706 --> 00:27:12,536 he was greedy for the Mu Family's finances. 442 00:27:15,280 --> 00:27:16,230 He's a bastard. 443 00:27:17,346 --> 00:27:18,376 I know this incident 444 00:27:18,880 --> 00:27:19,910 has a great impact on you, 445 00:27:20,230 --> 00:27:21,190 so I've been hesitant 446 00:27:21,310 --> 00:27:22,325 in telling you. 447 00:27:26,280 --> 00:27:27,294 Thank you. 448 00:27:28,203 --> 00:27:29,169 If it weren't for you, 449 00:27:29,653 --> 00:27:30,963 I wouldn't have even known the truth. 450 00:27:35,920 --> 00:27:36,951 Silly, 451 00:27:38,072 --> 00:27:39,712 not only will I let you know the truth. 452 00:27:40,640 --> 00:27:41,880 I will seek justice for you as well. 453 00:27:45,070 --> 00:27:46,400 But he's Xu Bo Jun. 454 00:27:47,070 --> 00:27:48,470 You are hitting a rock with an egg. 455 00:27:50,590 --> 00:27:51,760 Which of my battles 456 00:27:52,403 --> 00:27:53,813 was not a close victory? 457 00:27:54,830 --> 00:27:57,280 We're not sure who will win or lose this time, right? 458 00:28:00,389 --> 00:28:02,119 But if you're so sure, 459 00:28:03,316 --> 00:28:05,126 why don't you tell him about us? 460 00:28:06,523 --> 00:28:08,973 I'm afraid Xu Bo Jun will get suspicious. 461 00:28:09,422 --> 00:28:11,302 You're even more afraid about being unable to beat Xu Bo Jun. 462 00:28:11,820 --> 00:28:12,820 It'll implicate me 463 00:28:13,243 --> 00:28:14,403 and the Mu Family. 464 00:28:15,640 --> 00:28:16,520 If you win, 465 00:28:16,920 --> 00:28:18,520 you will formally propose to my family. 466 00:28:19,640 --> 00:28:20,594 If you lose, 467 00:28:21,310 --> 00:28:23,430 you will bear the burden alone and let me get away in one piece. 468 00:28:29,590 --> 00:28:30,455 Wan Qing, 469 00:28:31,356 --> 00:28:32,926 there will be a war between me and him. 470 00:28:34,463 --> 00:28:36,153 So even without your brother's incident, 471 00:28:36,400 --> 00:28:37,760 none of us will be able to get out unscathed. 472 00:28:39,280 --> 00:28:41,110 So whether I conspire against him or not, 473 00:28:41,830 --> 00:28:43,110 he's going to come after me sooner or later. 474 00:28:46,110 --> 00:28:47,680 So when you said 'for life', 475 00:28:49,473 --> 00:28:51,263 you were talking about after you win. 476 00:28:55,280 --> 00:28:56,640 If you lose, then it'll be all over. 477 00:28:57,560 --> 00:28:58,487 Right? 478 00:29:04,830 --> 00:29:05,875 I… 479 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 If this battle 480 00:29:14,040 --> 00:29:15,350 is going to cost your life, 481 00:29:16,993 --> 00:29:17,993 I'd rather not. 482 00:29:29,070 --> 00:29:30,162 Silly, 483 00:29:31,913 --> 00:29:32,969 don't worry. 484 00:29:33,680 --> 00:29:35,000 I'll take down Xu Bo Jun. 485 00:29:38,430 --> 00:29:39,590 I'll propose marriage 486 00:29:40,142 --> 00:29:41,166 to the Mu Family. 487 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 We said 'for life'. 488 00:29:43,400 --> 00:29:44,350 That's not a day less. 489 00:29:58,783 --> 00:29:59,846 Cheers. 490 00:30:05,586 --> 00:30:07,136 I'm not surprised that Hong Chen asked me out to play pool. 491 00:30:08,110 --> 00:30:09,070 But Shao Jun, 492 00:30:09,520 --> 00:30:10,680 you've never been a fan of this. 493 00:30:11,040 --> 00:30:11,922 This time, 494 00:30:12,006 --> 00:30:13,036 why did you follow? 495 00:30:13,390 --> 00:30:14,430 Beijing was in turmoil 496 00:30:15,073 --> 00:30:16,023 when you were in the hospital. 497 00:30:16,800 --> 00:30:18,470 Our fathers had agreed to establish 498 00:30:18,590 --> 00:30:19,830 the United Five Provinces Army. 499 00:30:20,383 --> 00:30:21,322 But 500 00:30:21,542 --> 00:30:23,502 Uncle Xu won't let go of the Mu Family's military salary. 501 00:30:24,400 --> 00:30:25,680 The United Five Provinces Army 502 00:30:26,040 --> 00:30:27,190 is seemingly in harmony now. 503 00:30:27,920 --> 00:30:29,710 The Revolutionary Army is about to cross the Yangtze River. 504 00:30:30,520 --> 00:30:31,406 We're 505 00:30:31,760 --> 00:30:32,830 still not united. 506 00:30:34,000 --> 00:30:34,862 Do you want me 507 00:30:35,430 --> 00:30:36,400 to persuade my father? 508 00:30:38,108 --> 00:30:39,088 Can you? 509 00:30:46,430 --> 00:30:47,310 Are you sure 510 00:30:47,799 --> 00:30:49,269 you can't persuade your old man as well? 511 00:30:55,830 --> 00:30:56,716 Never mind. 512 00:30:56,800 --> 00:30:57,699 Today, 513 00:30:57,783 --> 00:30:59,183 we won't talk about politics. 514 00:31:00,216 --> 00:31:01,626 I asked you guys out 515 00:31:01,710 --> 00:31:03,190 to celebrate your release from the hospital. 516 00:31:05,160 --> 00:31:06,040 Let those old men 517 00:31:06,760 --> 00:31:08,230 worry about the military salary. 518 00:31:08,640 --> 00:31:09,517 Cheers. 519 00:31:35,223 --> 00:31:36,226 Wan Qing, 520 00:31:40,966 --> 00:31:42,035 you're back. 521 00:31:47,126 --> 00:31:48,112 What happened to you? 522 00:31:49,163 --> 00:31:50,089 I'm fine. 523 00:31:50,173 --> 00:31:51,323 I'm a little tired today. 524 00:31:54,202 --> 00:31:55,242 You came back so late. 525 00:31:55,476 --> 00:31:56,356 I was a little worried. 526 00:31:56,747 --> 00:31:58,297 I will accompany you if you need to work overtime. 527 00:31:58,381 --> 00:31:59,308 There's no need. 528 00:32:01,152 --> 00:32:03,060 You don't have to wait for me to go to work tomorrow morning. 529 00:32:03,144 --> 00:32:04,058 I will go by myself. 530 00:32:04,153 --> 00:32:05,063 I'm going upstairs to sleep now. 531 00:32:34,920 --> 00:32:35,830 Brother Guang Yao, 532 00:32:37,013 --> 00:32:38,106 forgive me. 533 00:32:38,830 --> 00:32:39,920 I really don't know 534 00:32:40,590 --> 00:32:41,710 how to face you. 535 00:32:50,710 --> 00:32:51,836 Newspapers, selling newspapers! 536 00:32:51,920 --> 00:32:53,076 [COMMERCIAL PRESS SERVICES LTD.] Newspaper. 537 00:32:53,160 --> 00:32:54,470 [MUNICIPAL COUNCIL OF THE CONCESSION] Newspapers, selling newspapers! 538 00:33:04,190 --> 00:33:05,222 My lord. 539 00:33:06,160 --> 00:33:07,280 Has Fu Sheng's ship arrived? 540 00:33:07,680 --> 00:33:08,617 No, 541 00:33:09,230 --> 00:33:10,830 their berth was cancelled too. 542 00:33:11,280 --> 00:33:12,640 I just called to ask. 543 00:33:13,110 --> 00:33:14,590 The owner of Fu Sheng told me 544 00:33:14,760 --> 00:33:15,676 that someone 545 00:33:15,760 --> 00:33:17,106 is willing to supply them 546 00:33:17,190 --> 00:33:18,190 at seventy percent of our price. 547 00:33:18,640 --> 00:33:19,529 That's why 548 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 they canceled their order. 549 00:33:22,520 --> 00:33:23,488 And 550 00:33:23,760 --> 00:33:25,310 at noon, two of our mills went 551 00:33:25,800 --> 00:33:28,040 to pick up cotton from the suppliers. 552 00:33:29,070 --> 00:33:29,746 But 553 00:33:29,830 --> 00:33:30,680 they were told that the cotton 554 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 had already been bought at a high price. 555 00:33:33,110 --> 00:33:35,430 The buyer offered them thirty percent more than we did. 556 00:33:35,680 --> 00:33:36,556 Now, unless we also 557 00:33:36,640 --> 00:33:37,880 raise the purchase price, 558 00:33:38,230 --> 00:33:39,350 those suppliers would 559 00:33:39,560 --> 00:33:41,160 rather pay us liquidated damages 560 00:33:41,400 --> 00:33:43,110 than sell us the supplies. 561 00:33:45,040 --> 00:33:46,920 Buy high, sell low. 562 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 Who would conduct business this way? 563 00:33:50,383 --> 00:33:51,329 My lord. 564 00:33:51,590 --> 00:33:53,880 I heard that it was arranged by the Japanese Chamber of Commerce. 565 00:33:54,890 --> 00:33:55,940 The Japanese Chamber of Commerce? 566 00:33:57,110 --> 00:33:58,956 Aren't the Japanese doing business in Qingdao? 567 00:33:59,040 --> 00:34:00,000 They came to Shanghai as well? 568 00:34:00,160 --> 00:34:02,040 They want to do business in Shanghai, 569 00:34:02,190 --> 00:34:03,430 but they haven't even notified us. 570 00:34:03,680 --> 00:34:05,280 And they're buying high and selling low. 571 00:34:05,430 --> 00:34:07,280 Aren't they breaking the rules? 572 00:34:10,800 --> 00:34:12,560 I'm afraid they're not just breaking the rules. 573 00:34:15,072 --> 00:34:16,382 They want to take all the profit 574 00:34:17,520 --> 00:34:18,870 and destroy their opponents. 575 00:34:43,630 --> 00:34:44,760 Father. 576 00:34:47,630 --> 00:34:48,554 Wan Qing. 577 00:34:49,093 --> 00:34:50,563 I heard from the steward. 578 00:34:51,000 --> 00:34:51,910 I have an idea 579 00:34:52,263 --> 00:34:53,503 that I think we can try. 580 00:34:54,040 --> 00:34:54,972 Okay. 581 00:34:55,096 --> 00:34:56,226 Tell me about your idea. 582 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 The Japanese want to steal our business 583 00:34:58,470 --> 00:34:59,600 by buying high and selling low. 584 00:35:00,320 --> 00:35:01,272 In my opinion, 585 00:35:01,360 --> 00:35:03,000 why not give up the yarn trade 586 00:35:03,432 --> 00:35:04,712 and give them everything? 587 00:35:06,190 --> 00:35:07,430 You mean, 588 00:35:08,080 --> 00:35:09,390 retreat in order to advance? 589 00:35:10,910 --> 00:35:11,989 Yes. 590 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 If we give up the yarn trade, 591 00:35:14,080 --> 00:35:15,120 then our customers 592 00:35:15,190 --> 00:35:16,950 will naturally look for the cheapest yarn. 593 00:35:17,670 --> 00:35:19,630 If they all buy yarn from the Japanese, 594 00:35:20,230 --> 00:35:21,916 then how much longer can they keep playing this trick 595 00:35:22,000 --> 00:35:22,870 of buying high and selling low? 596 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 Even if it's a mountain of gold, 597 00:35:25,280 --> 00:35:26,230 it'll be all spent. 598 00:35:27,490 --> 00:35:29,380 The problem is that our factories have to shut down. 599 00:35:29,800 --> 00:35:31,390 The loss due to a shutdown 600 00:35:31,474 --> 00:35:32,644 is going to be huge. 601 00:35:33,280 --> 00:35:34,390 We don't have to shut down, 602 00:35:34,800 --> 00:35:36,600 We just stockpile the cotton yarn 603 00:35:36,630 --> 00:35:37,470 that we produce. 604 00:35:38,140 --> 00:35:39,530 When their money runs out 605 00:35:39,956 --> 00:35:41,316 and can't supply the yarn, 606 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 we'll take over the market. 607 00:35:43,710 --> 00:35:44,430 We'll turn the tables. 608 00:35:45,910 --> 00:35:47,230 Good thinking. 609 00:35:48,150 --> 00:35:49,360 The only risk is that we don't know 610 00:35:49,870 --> 00:35:52,280 how long the Japanese can hold on. 611 00:35:52,800 --> 00:35:54,190 I believe they won't last long. 612 00:35:54,600 --> 00:35:56,230 If they burn money to occupy the market like this, 613 00:35:56,670 --> 00:35:58,430 they'll certainly save all the internal expenses, 614 00:35:59,000 --> 00:36:00,670 which means deducting workers' wages. 615 00:36:01,430 --> 00:36:02,520 In Tianjin, 616 00:36:02,604 --> 00:36:04,034 this happened before, 617 00:36:04,659 --> 00:36:06,009 and the workers went on strike. 618 00:36:06,309 --> 00:36:07,589 Tianjin is a Japanese concession, 619 00:36:07,970 --> 00:36:09,860 so the Japanese army had put them down. 620 00:36:10,386 --> 00:36:11,906 But it's different in Shanghai. 621 00:36:12,470 --> 00:36:13,331 In Shanghai, 622 00:36:13,415 --> 00:36:14,667 there is nothing they can do. 623 00:36:19,453 --> 00:36:20,540 Wan Qing, 624 00:36:20,863 --> 00:36:21,863 I never expected 625 00:36:22,126 --> 00:36:24,356 you to be so gifted in business. 626 00:36:35,390 --> 00:36:36,840 Pay day! Pay day! 627 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 Come get your paycheck. 628 00:36:38,560 --> 00:36:39,586 We all get it! 629 00:36:39,670 --> 00:36:40,600 Stop grabbing! 630 00:36:40,800 --> 00:36:41,951 We all get paid! 631 00:36:42,800 --> 00:36:44,190 It's not right. Why is it ten short? 632 00:36:44,910 --> 00:36:45,626 Yeah, yeah. 633 00:36:45,710 --> 00:36:47,436 Why is it twenty? It should be thirty. 634 00:36:47,520 --> 00:36:48,800 Why do you only give us twenty? 635 00:36:49,000 --> 00:36:50,910 Steward Liu, how do we have less money? 636 00:36:50,950 --> 00:36:52,436 We agreed that the salary was thirty yuan 637 00:36:52,520 --> 00:36:53,320 in the contract. 638 00:36:53,360 --> 00:36:54,800 How can we just get twenty yuan? 639 00:36:55,040 --> 00:36:56,386 Just take it. 640 00:36:56,470 --> 00:36:57,630 What's with all this nonsense? 641 00:36:58,710 --> 00:37:00,676 Every yuan has its own use. 642 00:37:00,760 --> 00:37:02,080 You gave us ten yuan less. 643 00:37:02,190 --> 00:37:02,996 This ten yuan. 644 00:37:03,080 --> 00:37:04,470 Are you taking it away from us? 645 00:37:04,560 --> 00:37:06,080 Stop it. 646 00:37:06,190 --> 00:37:07,760 If you think the salary is low, you can quit this job. 647 00:37:08,000 --> 00:37:09,870 Steward Liu, that is not how things work. 648 00:37:09,910 --> 00:37:11,306 The salary is as much 649 00:37:11,390 --> 00:37:12,150 as we negotiated. 650 00:37:12,230 --> 00:37:13,436 You can't just pay us 651 00:37:13,520 --> 00:37:14,280 as much as you want. 652 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 Shut up and get back to work! 653 00:37:16,390 --> 00:37:17,196 Don't want to get paid? 654 00:37:17,280 --> 00:37:18,476 You have to give us a good explanation. 655 00:37:18,560 --> 00:37:19,276 What do you want? 656 00:37:19,360 --> 00:37:20,036 What the hell do you want? 657 00:37:20,120 --> 00:37:20,866 Tell us, 658 00:37:20,950 --> 00:37:22,320 did you take our ten yuan? 659 00:37:25,280 --> 00:37:26,150 How can you hit us? 660 00:37:27,560 --> 00:37:29,460 Why do you hit us? 661 00:37:30,830 --> 00:37:32,630 How dare you hit us! 662 00:37:41,530 --> 00:37:43,000 Murderer! 663 00:37:43,120 --> 00:37:44,336 [THE JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE] Life for a life! 664 00:37:44,420 --> 00:37:46,060 [LIFE FOR A LIFE] Apologize and recompense! 665 00:37:46,144 --> 00:37:51,216 [LIFE FOR A LIFE, GIVE US THE MURDERER] Life for a life, apologize and recompense! 666 00:37:51,300 --> 00:37:53,300 Life for life! 667 00:37:59,440 --> 00:38:01,630 Apologize and recompense, life for life! 668 00:38:02,040 --> 00:38:03,106 President, 669 00:38:03,257 --> 00:38:05,737 the workers have been on strike for three days. 670 00:38:06,000 --> 00:38:06,956 Even the warehouse 671 00:38:07,040 --> 00:38:08,150 was locked by the workers. 672 00:38:08,656 --> 00:38:09,586 This business 673 00:38:09,670 --> 00:38:10,760 can't be carried out at all. 674 00:38:11,600 --> 00:38:12,476 Previously, 675 00:38:12,560 --> 00:38:13,800 due to the shutdown of Mu's cotton mill, 676 00:38:14,360 --> 00:38:15,910 we took a lot of orders on a short notice 677 00:38:16,176 --> 00:38:17,306 so we couldn't deliver them at all. 678 00:38:18,150 --> 00:38:19,129 Now, 679 00:38:19,390 --> 00:38:21,230 many buyers are calling us to expedite their purchases. 680 00:38:21,893 --> 00:38:23,035 Some buyers 681 00:38:23,150 --> 00:38:24,600 want us to compensate for their loss. 682 00:38:27,600 --> 00:38:28,950 The Mu Family 683 00:38:29,630 --> 00:38:31,040 is retreating 684 00:38:31,738 --> 00:38:33,520 to hurt our business. 685 00:38:35,630 --> 00:38:36,611 President, 686 00:38:37,743 --> 00:38:38,873 what should we do now? 687 00:38:43,176 --> 00:38:44,416 Make an appointment with Mu Zhi Yuan for me. 688 00:38:45,352 --> 00:38:46,236 What he did 689 00:38:46,320 --> 00:38:48,120 was to force us to give in. 690 00:38:48,320 --> 00:38:49,236 In that case, 691 00:38:49,426 --> 00:38:51,466 I want to see what his terms are. 692 00:38:52,630 --> 00:38:53,296 Yes. 693 00:38:53,380 --> 00:38:56,340 [MURDER AT JAPANESE-INVESTED YARN FACTORY ANGRY WORKERS SURROUND THE YARN EXCHANGE] 694 00:39:04,190 --> 00:39:04,996 Wan Qing. 695 00:39:05,080 --> 00:39:06,190 Father, did you want to see me? 696 00:39:06,726 --> 00:39:07,777 Have a sit, Wan Qing. 697 00:39:09,950 --> 00:39:10,822 Sit. 698 00:39:11,910 --> 00:39:12,789 Wan Qing, 699 00:39:12,910 --> 00:39:13,870 you made a great judgment. 700 00:39:14,560 --> 00:39:16,320 It seems the Japanese 701 00:39:16,360 --> 00:39:17,430 hurt themselves. 702 00:39:19,180 --> 00:39:20,900 [MURDER AT JAPANESE-INVESTED YARN FACTORY ANGRY WORKERS SURROUND THE YARN EXCHANGE] 703 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 They collapsed faster than I thought. 704 00:39:23,910 --> 00:39:25,950 This shows how far their exploitation of workers has gone. 705 00:39:26,659 --> 00:39:28,089 Injustice is doomed to failure. 706 00:39:30,910 --> 00:39:31,995 Wan Qing, 707 00:39:32,106 --> 00:39:33,196 how did you know 708 00:39:33,280 --> 00:39:34,902 without even running a business before. 709 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 I studied economics 710 00:39:36,910 --> 00:39:38,120 in Japan before. 711 00:39:38,520 --> 00:39:39,346 Then I worked as an intern 712 00:39:39,430 --> 00:39:40,840 at the futures exchange in Tokyo. 713 00:39:41,190 --> 00:39:43,470 I've seen too many seeking 714 00:39:43,630 --> 00:39:44,600 quick success. 715 00:39:45,120 --> 00:39:46,390 No matter what kind of business, 716 00:39:46,800 --> 00:39:48,670 if you forget that the essence of business is to make money 717 00:39:49,120 --> 00:39:50,630 and are unwilling to keep your businesses steady, 718 00:39:51,040 --> 00:39:52,600 then failure is only a matter of time. 719 00:39:54,560 --> 00:39:55,520 You finished your studies 720 00:39:56,150 --> 00:39:58,080 when you were only twenty years old. 721 00:39:59,040 --> 00:40:01,470 I enrolled in my university when I was sixteen years old. 722 00:40:03,190 --> 00:40:04,029 Wan Qing, 723 00:40:04,113 --> 00:40:05,983 why didn't you tell me this information? 724 00:40:07,523 --> 00:40:09,723 I used to feel that I was living under your roof, 725 00:40:10,080 --> 00:40:11,363 so I didn't have the nerve to speak up. 726 00:40:19,943 --> 00:40:21,353 Come over, Wan Qing. Sit here. 727 00:40:26,360 --> 00:40:27,318 Wan Qing, 728 00:40:27,600 --> 00:40:28,710 you're my daughter. 729 00:40:29,333 --> 00:40:30,573 How could that be considered as living under my roof? 730 00:40:33,230 --> 00:40:34,136 I know, 731 00:40:34,760 --> 00:40:36,840 I owed you and your mother so much, 732 00:40:38,430 --> 00:40:40,320 and I don't want to ignore this fact. 733 00:40:41,760 --> 00:40:42,866 My health is getting worse 734 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 day by day. 735 00:40:44,870 --> 00:40:46,360 You're my only family. 736 00:40:47,520 --> 00:40:50,000 I hope you can run the business of this family. 737 00:40:50,483 --> 00:40:51,483 The future of the Mu Family 738 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 depends on you. 739 00:40:56,660 --> 00:40:57,587 Father, 740 00:40:57,840 --> 00:40:59,320 you've worried for most of your life. 741 00:41:00,030 --> 00:41:01,200 It's time for me to share 742 00:41:01,320 --> 00:41:02,470 your burden as your daughter. 743 00:41:05,470 --> 00:41:07,040 I know you're a good kid. 744 00:41:07,520 --> 00:41:09,600 But if you're going to help me, 745 00:41:10,080 --> 00:41:12,120 shouldn't we tell this to Guang Yao first? 746 00:41:12,763 --> 00:41:15,323 You're Guang Yao's personal secretary after all. 747 00:41:16,120 --> 00:41:17,306 I think if I'm going to take over 748 00:41:17,390 --> 00:41:18,470 the family business, 749 00:41:18,870 --> 00:41:20,840 I'd better resign. 750 00:41:22,000 --> 00:41:23,008 Why? 751 00:41:23,910 --> 00:41:26,390 Commander Tan is in charge in Shanghai. 752 00:41:26,763 --> 00:41:27,723 Father, you know as well as me 753 00:41:27,870 --> 00:41:30,280 that Warlord Xu has always been defensive of Commander Tan. 754 00:41:30,596 --> 00:41:32,036 He sent Guang Yao to the Command 755 00:41:32,193 --> 00:41:33,393 to keep an eye on him. 756 00:41:33,710 --> 00:41:35,710 If I take over the family business, 757 00:41:35,950 --> 00:41:37,910 I have to inevitably deal with Commander Tan. 758 00:41:38,390 --> 00:41:40,080 I'm afraid of causing trouble. 759 00:41:42,000 --> 00:41:42,950 In that case, 760 00:41:43,710 --> 00:41:45,320 it'll be difficult for you on both sides. 761 00:41:45,910 --> 00:41:47,670 So why don't I resign 762 00:41:47,870 --> 00:41:49,390 and stay out of their dispute? 763 00:41:49,870 --> 00:41:50,676 In business, 764 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 we must be impartial. 765 00:41:54,320 --> 00:41:55,910 That's my good girl! 766 00:41:56,560 --> 00:41:57,910 Even I didn't think of this. 767 00:41:58,476 --> 00:42:00,166 I have your blood running in my veins. 768 00:42:00,280 --> 00:42:01,670 Of course, I learned it from you. 769 00:42:04,320 --> 00:42:05,182 So father, 770 00:42:05,289 --> 00:42:06,659 what do you plan to do next? 771 00:42:09,430 --> 00:42:12,190 Presumably, Yamashita, the President of Japan's Chamber of Commerce 772 00:42:12,630 --> 00:42:14,036 will call my office 773 00:42:14,120 --> 00:42:15,800 at the Municipal Council. 774 00:42:16,786 --> 00:42:17,936 I will stay at home 775 00:42:18,280 --> 00:42:19,840 to avoid answering his call. 776 00:42:20,556 --> 00:42:22,356 Looks like you have a plan already. 777 00:42:24,353 --> 00:42:25,287 Wan Qing, 778 00:42:25,800 --> 00:42:27,470 if it's up to you, 779 00:42:28,059 --> 00:42:29,251 what will you do? 780 00:42:33,673 --> 00:42:36,273 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 781 00:42:36,406 --> 00:42:40,166 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 782 00:42:40,940 --> 00:42:43,400 ♫ I immediately saw ♫ 783 00:42:43,540 --> 00:42:47,240 ♫ your charming face ♫ 784 00:42:48,240 --> 00:42:51,940 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 785 00:42:52,024 --> 00:42:55,024 ♫ I made a promise ♫ 786 00:42:55,253 --> 00:43:01,313 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 787 00:43:01,500 --> 00:43:04,280 ♫ If I forget your outline ♫ 788 00:43:04,400 --> 00:43:06,280 ♫ How to piece it together ♫ 789 00:43:06,360 --> 00:43:09,640 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 790 00:43:09,960 --> 00:43:15,040 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 791 00:43:16,396 --> 00:43:20,716 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 792 00:43:20,800 --> 00:43:24,560 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 793 00:43:24,560 --> 00:43:29,320 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 794 00:43:29,920 --> 00:43:33,160 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 795 00:43:46,440 --> 00:43:48,480 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 796 00:43:49,070 --> 00:43:52,320 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 797 00:43:53,840 --> 00:43:55,720 ♫ I immediately saw ♫ 798 00:43:56,280 --> 00:43:59,280 ♫ your charming face ♫ 799 00:44:01,040 --> 00:44:04,760 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 800 00:44:04,760 --> 00:44:07,440 ♫ I made a promise ♫ 801 00:44:08,040 --> 00:44:14,200 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 802 00:44:14,200 --> 00:44:17,200 ♫ If I forget your outline ♫ 803 00:44:17,200 --> 00:44:18,960 ♫ How to piece it together ♫ 804 00:44:18,960 --> 00:44:22,240 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 805 00:44:22,640 --> 00:44:27,880 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 806 00:44:29,200 --> 00:44:33,600 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 807 00:44:33,600 --> 00:44:37,240 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 808 00:44:37,240 --> 00:44:42,440 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 809 00:44:42,440 --> 00:44:49,860 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 50291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.