Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 18]
12
00:02:01,120 --> 00:02:02,120
Commander Tan,
13
00:02:02,440 --> 00:02:03,510
what do you want?
14
00:02:10,850 --> 00:02:12,060
If I hadn't sent someone
to keep an eye on you,
15
00:02:12,520 --> 00:02:13,517
you would have drowned by now.
16
00:02:16,444 --> 00:02:17,320
Don't you want to know
17
00:02:17,404 --> 00:02:18,331
who did this to you?
18
00:02:23,810 --> 00:02:24,691
Come with me.
19
00:02:24,903 --> 00:02:25,765
Let's go meet someone.
20
00:02:27,183 --> 00:02:28,075
You should meet him.
21
00:02:29,320 --> 00:02:30,212
Close the door.
22
00:02:36,180 --> 00:02:37,468
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
23
00:02:37,552 --> 00:02:38,784
Please hold on.
24
00:02:39,946 --> 00:02:40,901
Thank you.
25
00:02:42,520 --> 00:02:43,830
Newspapers, selling newspapers!
26
00:02:43,914 --> 00:02:44,376
Thank you.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,412
Newspapers!
28
00:02:45,830 --> 00:02:46,830
Selling newspapers!
29
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
Newspapers!
30
00:02:48,750 --> 00:02:50,270
Newspapers, selling newspapers!
31
00:03:21,716 --> 00:03:22,716
Trying to starve to death?
32
00:03:24,910 --> 00:03:26,080
I'm dying for food though.
33
00:03:35,440 --> 00:03:37,270
Such great devotion.
34
00:03:38,066 --> 00:03:39,586
Willing to give your life
35
00:03:39,736 --> 00:03:40,816
for your daughter's future.
36
00:03:41,117 --> 00:03:42,069
It's just…
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,600
Cui Lian Feng committed suicide.
38
00:03:43,939 --> 00:03:44,885
Your
39
00:03:45,419 --> 00:03:46,345
precious daughter,
40
00:03:46,496 --> 00:03:48,026
who has little skill but a big temper,
41
00:03:48,383 --> 00:03:49,913
was kicked out of Mu's Mansion
by Mr. Mu.
42
00:03:56,139 --> 00:03:57,016
What?
43
00:03:57,100 --> 00:03:58,006
Don't believe me?
44
00:04:00,630 --> 00:04:01,594
By now,
45
00:04:02,763 --> 00:04:04,933
Mu Wan Ting should be on a steamer
46
00:04:05,473 --> 00:04:06,863
going from Shanghai to Hong Kong.
47
00:04:07,000 --> 00:04:08,190
But when she got on the boat,
48
00:04:08,716 --> 00:04:10,196
she was deliberately pushed into the sea.
49
00:04:10,856 --> 00:04:11,776
In your opinion,
50
00:04:11,923 --> 00:04:12,933
who would do this?
51
00:04:19,670 --> 00:04:20,790
How is Wan Ting?
52
00:04:21,317 --> 00:04:22,317
Don't worry. Calm down.
53
00:04:22,902 --> 00:04:23,869
She's lucky.
54
00:04:24,229 --> 00:04:25,599
She was saved by my brothers
in the militia.
55
00:04:27,150 --> 00:04:28,550
The Mu Family also announced
56
00:04:28,760 --> 00:04:30,160
that Cui Lian Feng died of
a sudden illness.
57
00:04:31,670 --> 00:04:32,920
As for Mu Wan Ting's family background,
58
00:04:33,480 --> 00:04:34,440
they did not mention it.
59
00:04:35,070 --> 00:04:36,049
Aside from the Mu Family,
60
00:04:36,263 --> 00:04:37,673
only Xu Bo Jun and I,
61
00:04:37,909 --> 00:04:39,610
who participated in the trial,
knew about it.
62
00:04:40,049 --> 00:04:40,969
Who do you think
63
00:04:41,226 --> 00:04:43,176
would attack a girl
64
00:04:43,510 --> 00:04:44,480
who was already in trouble?
65
00:04:58,160 --> 00:04:59,640
Xu Bo Jun.
66
00:05:06,830 --> 00:05:07,720
He promised
67
00:05:08,653 --> 00:05:09,693
that he would let
68
00:05:10,040 --> 00:05:11,510
Wan Ting marry into the warlord's mansion.
69
00:05:12,640 --> 00:05:14,320
That he would personally see to
the proposal.
70
00:05:14,583 --> 00:05:15,379
That's true.
71
00:05:15,685 --> 00:05:16,648
That's because back then,
72
00:05:16,732 --> 00:05:18,110
Mu Wan Ting's identity was not exposed.
73
00:05:18,920 --> 00:05:20,603
Xu Bo Jun needed
the support of the Mu Family
74
00:05:20,950 --> 00:05:22,000
to deal with the Revolutionary Army.
75
00:05:22,270 --> 00:05:23,163
He would propose
76
00:05:23,596 --> 00:05:25,046
to the Mu Family, with or without you.
77
00:05:25,670 --> 00:05:26,950
But the situation has changed,
78
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
and now, Mu Wan Ting's true identity
79
00:05:29,844 --> 00:05:31,154
has become a huge problem.
80
00:05:31,670 --> 00:05:32,586
If someone follows the clues
81
00:05:32,670 --> 00:05:35,200
and discovers the truth,
82
00:05:36,226 --> 00:05:37,116
to him,
83
00:05:37,313 --> 00:05:38,553
that would be a huge threat.
84
00:05:40,230 --> 00:05:41,116
He'll surely
85
00:05:41,350 --> 00:05:42,600
get rid of her before it's too late.
86
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
He fooled me.
87
00:05:50,001 --> 00:05:52,195
You should have known
that he was like this ten years ago.
88
00:05:52,279 --> 00:05:53,689
He fooled Mu Zhi Yuan,
89
00:05:54,043 --> 00:05:55,363
and he fooled Warlord Luo.
90
00:05:56,223 --> 00:05:57,663
Do you honestly think that you,
a gang leader,
91
00:05:58,063 --> 00:05:58,993
would matter to him?
92
00:06:12,866 --> 00:06:13,760
Okay.
93
00:06:14,799 --> 00:06:16,639
Mu Wan Ting was frightened
when she fell into the water.
94
00:06:17,373 --> 00:06:18,653
I've asked a female in the army
95
00:06:18,790 --> 00:06:19,920
to change her into dry clothes.
96
00:06:20,323 --> 00:06:21,413
I can promise you this.
97
00:06:21,785 --> 00:06:22,676
As long as you
98
00:06:22,760 --> 00:06:24,990
tell me the truth
of Mu Yuan Hang's death,
99
00:06:25,954 --> 00:06:26,970
Mu Wan Ting
100
00:06:27,096 --> 00:06:29,390
will be sent to Hong Kong safely.
101
00:06:43,680 --> 00:06:44,920
I can agree to your request.
102
00:06:47,270 --> 00:06:48,210
But
103
00:06:48,656 --> 00:06:49,616
I have one demand.
104
00:06:52,546 --> 00:06:53,647
I want to see Wan Ting.
105
00:06:56,186 --> 00:06:57,066
I need to see her.
106
00:06:58,669 --> 00:06:59,557
As you wish.
107
00:07:00,283 --> 00:07:01,161
Thank you.
108
00:07:11,040 --> 00:07:11,970
Thank you.
109
00:07:20,146 --> 00:07:21,010
Wan Qing,
110
00:07:21,295 --> 00:07:22,695
Hong Chen and Shao Jun
111
00:07:22,900 --> 00:07:23,930
asked me to shoot pool later.
112
00:07:24,340 --> 00:07:25,490
Do you want to come along?
113
00:07:25,956 --> 00:07:26,866
A lot has happened
114
00:07:26,950 --> 00:07:28,200
at home during this time.
115
00:07:28,573 --> 00:07:29,643
You can come with us
116
00:07:30,000 --> 00:07:30,892
and relax.
117
00:07:31,270 --> 00:07:32,440
I can't play pool,
118
00:07:32,524 --> 00:07:33,418
so I'll pass.
119
00:07:33,670 --> 00:07:35,230
The Command still has
some documents that need to be reviewed.
120
00:07:35,320 --> 00:07:36,372
I have to go there.
121
00:07:37,510 --> 00:07:38,411
Okay.
122
00:07:38,830 --> 00:07:39,720
Take care of yourself.
123
00:07:40,036 --> 00:07:41,036
Go home soon and take some rest.
124
00:07:41,600 --> 00:07:42,594
I'll get going.
125
00:08:29,670 --> 00:08:30,562
Commander Tan,
126
00:08:30,646 --> 00:08:32,166
can you leave me alone
127
00:08:32,607 --> 00:08:33,607
with Wan Ting for a while?
128
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
Wan Ting,
129
00:09:06,482 --> 00:09:07,503
I heard
130
00:09:09,450 --> 00:09:11,130
Commander Tan will send you to Hong Kong.
131
00:09:14,790 --> 00:09:16,150
It will be your first time there.
132
00:09:17,910 --> 00:09:18,960
You'll be a stranger.
133
00:09:20,640 --> 00:09:21,840
You must pay more attention to safety.
134
00:09:25,625 --> 00:09:26,532
Oh yes.
135
00:09:28,139 --> 00:09:29,339
I have some friends there.
136
00:09:30,440 --> 00:09:31,710
I wrote them a letter.
137
00:09:32,447 --> 00:09:33,567
You can go to them.
138
00:09:33,663 --> 00:09:35,183
They'll take care of you.
139
00:09:41,286 --> 00:09:42,329
There's no need.
140
00:09:43,179 --> 00:09:44,769
I have no interest
141
00:09:45,760 --> 00:09:47,289
in getting help from your gang.
142
00:09:58,030 --> 00:09:58,962
Wan Ting,
143
00:10:01,230 --> 00:10:02,640
do you still blame me?
144
00:10:03,976 --> 00:10:05,020
Blame you?
145
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
I don't blame you.
146
00:10:09,110 --> 00:10:10,146
I hate you.
147
00:10:10,230 --> 00:10:11,826
Why did you suddenly show up?
148
00:10:11,910 --> 00:10:12,996
Why did you get my mother killed?
149
00:10:13,080 --> 00:10:14,880
Why did you take everything from me?
150
00:10:14,960 --> 00:10:16,386
I might as well drown.
151
00:10:16,470 --> 00:10:17,703
At least the troubles will all end.
152
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
How dare you hit me!
153
00:10:21,150 --> 00:10:22,400
Who are you to hit me?
154
00:10:23,480 --> 00:10:24,436
You have to stay alive!
155
00:10:28,166 --> 00:10:29,033
Yes,
156
00:10:29,456 --> 00:10:30,626
I shouldn't have hit you.
157
00:10:31,520 --> 00:10:32,590
This slap
158
00:10:33,350 --> 00:10:34,640
was for you mother.
159
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
You could care less about my life
160
00:10:37,790 --> 00:10:39,590
but not your mother's life!
161
00:10:40,550 --> 00:10:41,910
She sacrificed her life
162
00:10:42,080 --> 00:10:43,520
to give you the chance to live!
163
00:10:48,656 --> 00:10:49,642
Then,
164
00:10:57,856 --> 00:10:59,146
what do I do then?
165
00:11:00,080 --> 00:11:02,000
I've lost everything
166
00:11:04,232 --> 00:11:05,672
because of you.
167
00:11:17,106 --> 00:11:18,185
Wan Ting.
168
00:11:23,880 --> 00:11:24,761
Wan Ting.
169
00:11:24,910 --> 00:11:25,814
I know,
170
00:11:28,723 --> 00:11:30,013
I'm not a good father.
171
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
But I'm here to see you today.
172
00:11:35,636 --> 00:11:37,006
I just want to tell you that
173
00:11:38,669 --> 00:11:39,839
everything in my life…
174
00:11:40,093 --> 00:11:42,173
everything that I did…
175
00:11:43,446 --> 00:11:44,366
I did them for you.
176
00:11:44,783 --> 00:11:45,913
For you.
177
00:11:47,590 --> 00:11:48,515
Did you know?
178
00:11:49,086 --> 00:11:50,676
I respected Warlord Xu,
179
00:11:52,280 --> 00:11:54,590
and I did so many bad things for him.
180
00:11:56,500 --> 00:11:59,020
All because I wanted you
to live a good life.
181
00:11:59,550 --> 00:12:02,430
I wanted you
to marry into the warlord's mansion.
182
00:12:04,253 --> 00:12:05,403
But now,
183
00:12:07,230 --> 00:12:09,550
it's all meaningless.
184
00:12:18,716 --> 00:12:20,156
I know that nothing I can say
185
00:12:21,470 --> 00:12:23,200
can change things.
186
00:12:24,790 --> 00:12:25,912
Wan Ting,
187
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
all I wish for
188
00:12:28,400 --> 00:12:29,760
is for you to do well.
189
00:12:31,280 --> 00:12:32,150
For your mother…
190
00:12:33,146 --> 00:12:34,032
For me…
191
00:12:35,640 --> 00:12:37,840
You must live on.
192
00:12:40,000 --> 00:12:41,030
Don't worry.
193
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
I'll live well.
194
00:12:46,467 --> 00:12:47,817
Only by living
195
00:12:48,960 --> 00:12:51,440
can I regain everything
that belongs to me.
196
00:12:55,670 --> 00:12:56,612
Yes.
197
00:12:58,239 --> 00:12:58,909
Wan Ting.
198
00:12:58,993 --> 00:12:59,996
Get up.
199
00:13:00,080 --> 00:13:01,436
Come on, get up.
200
00:13:01,879 --> 00:13:02,759
The floor is cold.
201
00:13:02,850 --> 00:13:03,712
Stand up.
202
00:13:07,280 --> 00:13:08,346
Wan Ting,
203
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
you may be leaving soon.
204
00:13:14,790 --> 00:13:15,720
Can you…
205
00:13:16,640 --> 00:13:18,200
Can you call me father?
206
00:13:29,520 --> 00:13:30,555
No,
207
00:13:32,960 --> 00:13:34,550
you don't deserve to be my father.
208
00:13:42,043 --> 00:13:43,163
Wan Ting.
209
00:14:09,030 --> 00:14:10,080
Such loyalty
210
00:14:10,470 --> 00:14:11,440
but entrusted to the wrong people.
211
00:14:12,056 --> 00:14:13,276
Do you regret it?
212
00:14:16,550 --> 00:14:18,350
Is this life?
213
00:14:23,230 --> 00:14:24,350
Living in this world,
214
00:14:26,719 --> 00:14:28,519
you pay the price if you choose to bet.
215
00:14:31,126 --> 00:14:32,196
At least you're not dead.
216
00:14:32,640 --> 00:14:33,710
You should consider yourself lucky.
217
00:14:38,350 --> 00:14:39,325
All of this,
218
00:14:41,110 --> 00:14:42,160
I admit.
219
00:14:44,396 --> 00:14:45,806
You still have a chance to fight back.
220
00:14:47,763 --> 00:14:48,643
Tell me,
221
00:14:49,486 --> 00:14:50,636
do you promise to send
222
00:14:51,875 --> 00:14:53,255
Wan Ting to Hong Kong?
223
00:14:53,400 --> 00:14:54,421
I'm a man of my word.
224
00:14:56,419 --> 00:14:57,472
Okay.
225
00:15:02,172 --> 00:15:03,732
What you want
226
00:15:03,816 --> 00:15:04,896
is in the United Overseas Bank.
227
00:15:06,710 --> 00:15:08,000
Safe 57.
228
00:15:08,460 --> 00:15:11,620
[UNITED OVERSEAS BANK]
229
00:15:13,590 --> 00:15:14,469
Commander Tan,
230
00:15:14,553 --> 00:15:15,663
this is what you want.
231
00:15:40,740 --> 00:15:43,260
[THE SUPERVISOR'S OFFICE]
232
00:15:59,140 --> 00:16:02,300
[THE COMMANDER'S OFFICE]
233
00:16:02,384 --> 00:16:03,286
Wan Qing,
234
00:16:04,320 --> 00:16:05,550
it's late. What are you still doing here?
235
00:16:05,880 --> 00:16:06,840
What have you been doing this afternoon?
236
00:16:08,230 --> 00:16:09,097
I…
237
00:16:15,736 --> 00:16:16,652
What's wrong?
238
00:16:16,736 --> 00:16:18,776
I saw Mu Wan Ting
in your car this afternoon.
239
00:16:21,810 --> 00:16:23,840
You said before that there
was something important
240
00:16:23,960 --> 00:16:25,350
so you couldn't propose to me.
241
00:16:25,910 --> 00:16:27,230
It can't be related to her, right?
242
00:16:32,096 --> 00:16:34,346
You're not hiding a mistress, are you?
243
00:16:39,080 --> 00:16:40,350
What are you laughing at?
244
00:16:43,110 --> 00:16:44,149
I'm not stupid.
245
00:16:44,350 --> 00:16:45,790
If I'm going to hide anyone,
it definitely won't be her.
246
00:16:46,869 --> 00:16:48,189
Who else do you want to hide?
247
00:16:49,699 --> 00:16:50,632
No one.
248
00:16:51,139 --> 00:16:52,097
Use your brain.
249
00:16:52,960 --> 00:16:53,937
I already have you.
250
00:16:54,021 --> 00:16:55,461
How could I fall for another woman?
251
00:16:55,545 --> 00:16:56,530
What are you jealous of?
252
00:16:57,520 --> 00:16:59,026
I'm a woman.
253
00:16:59,110 --> 00:17:00,350
It's natural to be jealous.
254
00:17:00,853 --> 00:17:01,853
At least tell me
255
00:17:02,520 --> 00:17:04,110
if there's something
you're hiding from me.
256
00:17:11,723 --> 00:17:13,293
Is everything still okay?
257
00:17:19,630 --> 00:17:20,500
Here.
258
00:17:34,350 --> 00:17:35,296
I plan on waiting
259
00:17:35,813 --> 00:17:37,333
until things are more certain.
260
00:17:38,470 --> 00:17:39,400
But now that you saw it,
261
00:17:40,549 --> 00:17:41,429
if I don't tell you,
262
00:17:41,973 --> 00:17:42,933
you might get paranoid.
263
00:17:45,036 --> 00:17:46,362
What happened?
264
00:17:47,680 --> 00:17:48,920
Your brother was murdered
265
00:17:50,073 --> 00:17:51,005
by someone else.
266
00:18:00,350 --> 00:18:01,566
Ten years ago,
267
00:18:02,190 --> 00:18:03,476
Xu Bo Jun and Warlord Xu
268
00:18:03,560 --> 00:18:05,040
were competing for control of Shanghai.
269
00:18:07,230 --> 00:18:09,280
Warlord Luo's equipment was robbed
270
00:18:09,880 --> 00:18:12,350
so he wanted to retreat
to Mu's Wharf to deliver ammunitions.
271
00:18:12,846 --> 00:18:15,326
But the Mu Family had always
been friendly with Xu Bo Jun,
272
00:18:16,536 --> 00:18:18,296
so they refused to lend him the dock.
273
00:18:21,116 --> 00:18:25,190
Warlord Luo sent someone
to pose as an abductor.
274
00:18:25,283 --> 00:18:26,483
They kidnapped Mu Yuan Hang
275
00:18:27,760 --> 00:18:29,950
and locked him up
in a warehouse at the dock.
276
00:18:31,450 --> 00:18:33,596
Warlord Luo sent troops to occupy
the dock
277
00:18:33,680 --> 00:18:34,196
[WAREHOUSE]
278
00:18:34,280 --> 00:18:35,590
in order to rescue the young master.
279
00:18:36,726 --> 00:18:39,006
At that time, Mu Zhi Yuan was out of town.
280
00:18:39,449 --> 00:18:41,289
Ms. Xiao was eager to save her son
281
00:18:41,950 --> 00:18:43,590
so she agreed to his demand.
282
00:18:44,230 --> 00:18:46,640
[MU'S WHARF]
He used it to transport ammunitions.
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,070
Enclose the entire dock.
284
00:18:52,520 --> 00:18:53,760
That's when
285
00:18:55,760 --> 00:18:57,040
Cui Lian Feng came to me.
286
00:18:58,400 --> 00:19:00,680
She said she was pregnant with my child.
287
00:19:02,800 --> 00:19:04,280
If I only helped
288
00:19:05,470 --> 00:19:06,800
to kill Master Mu,
289
00:19:08,110 --> 00:19:09,040
Mu Wan Ting
290
00:19:09,560 --> 00:19:10,950
could return to the Mu Family.
291
00:19:11,950 --> 00:19:13,266
If she could give birth
292
00:19:13,350 --> 00:19:14,590
to a boy,
293
00:19:14,986 --> 00:19:17,136
he would become the sole heir
of Mu family's property.
294
00:19:18,110 --> 00:19:19,520
Although I said yes to her,
295
00:19:19,710 --> 00:19:21,190
I was really hesitant.
296
00:19:32,310 --> 00:19:33,346
[NO OPEN FLAMES]
Who knew
297
00:19:33,430 --> 00:19:34,310
before I made the move?
298
00:19:34,800 --> 00:19:36,350
Xu Bo Jun started bombing
299
00:19:36,920 --> 00:19:38,230
the dock with artillery.
300
00:19:49,950 --> 00:19:50,476
Then,
301
00:19:50,560 --> 00:19:52,350
the dock where Master Mu was hiding
302
00:19:52,400 --> 00:19:53,275
was blown to pieces.
303
00:20:13,440 --> 00:20:15,470
Young Master Mu died on the spot.
304
00:20:16,000 --> 00:20:17,110
Xu Bo Jun's assistant,
305
00:20:17,310 --> 00:20:18,310
Xu Yuan, came to me.
306
00:20:18,746 --> 00:20:19,708
He said
307
00:20:19,920 --> 00:20:21,560
after this battle,
308
00:20:22,110 --> 00:20:23,430
Warlord Luo had lost his forces.
309
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
[NO OPEN FLAMES]
Warlord Luo's situation is hopeless.
310
00:20:30,160 --> 00:20:31,680
As long as you insist
311
00:20:31,887 --> 00:20:33,047
that Mu Yuan Hang's death
312
00:20:33,447 --> 00:20:35,117
was caused by Warlord Luo,
313
00:20:35,920 --> 00:20:38,590
Warlord Xu will ensure your prosperity.
314
00:20:45,680 --> 00:20:47,350
You have to think it through.
315
00:20:54,400 --> 00:20:55,590
I was out of my mind
316
00:20:55,800 --> 00:20:56,596
and there was no other way,
317
00:20:56,680 --> 00:20:57,590
so I agreed to his demand.
318
00:20:58,470 --> 00:20:59,950
At Xu Bo Jun's command,
319
00:21:00,560 --> 00:21:02,710
I entered the bombed-out
warehouse during chaos
320
00:21:04,430 --> 00:21:06,040
and found Mu Yuan Hang's body.
321
00:21:08,070 --> 00:21:09,430
Then I shot
322
00:21:11,070 --> 00:21:12,070
his chest twice
323
00:21:14,520 --> 00:21:16,350
and set his watch
324
00:21:16,760 --> 00:21:18,230
back two hours.
325
00:21:38,129 --> 00:21:39,009
Warlord Luo
326
00:21:40,830 --> 00:21:41,880
retreated after the defeat.
327
00:21:42,772 --> 00:21:43,795
Xu Bo Jun
328
00:21:43,950 --> 00:21:45,190
had finally taken over Shanghai.
329
00:21:45,959 --> 00:21:47,989
The two parties were tangled up
in court over the death
330
00:21:48,073 --> 00:21:49,299
of Master Mu.
331
00:21:50,350 --> 00:21:51,226
Master Mu's body
332
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
was blown beyond recognition,
333
00:21:53,866 --> 00:21:55,746
and there were no witnesses.
334
00:21:56,460 --> 00:21:58,370
The case was closed.
335
00:21:58,833 --> 00:22:00,183
Then the Capital Police Department
336
00:22:00,370 --> 00:22:02,700
found two bullet holes
in Master Mu's body.
337
00:22:03,560 --> 00:22:05,190
The forensic identification showed
338
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
that the time of death was 1 p.m.
339
00:22:08,710 --> 00:22:10,190
Master Mu's watch
340
00:22:10,280 --> 00:22:12,680
[CHIEF JUDGE, JUROR]
stopped at 3 p.m because of the bombing.
341
00:22:12,980 --> 00:22:14,113
[INVESTIGATION REPORT
FROM MU YUAN HANG'S AUTOPSY]
342
00:22:14,197 --> 00:22:15,597
Therefore, the Police Department decided
343
00:22:16,000 --> 00:22:17,436
[THE TIME OF DEATH IS AROUND 1 P.M]
the bombing happened two hours
344
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
after Young Master Mu's death.
345
00:22:19,706 --> 00:22:20,946
In the end, the case was adjudicated
346
00:22:21,160 --> 00:22:23,110
as Warlord Luo killed the hostage
347
00:22:23,860 --> 00:22:25,540
before Xu Bo Jun bombed up the dock.
348
00:22:26,560 --> 00:22:28,710
Warlord Luo's murder charge
had been implemented
349
00:22:29,000 --> 00:22:30,470
because of the killing of a hostage.
350
00:22:31,556 --> 00:22:32,516
He lost all his titles
351
00:22:32,726 --> 00:22:34,686
in the Beijing government.
352
00:22:35,310 --> 00:22:36,280
His official position
353
00:22:38,586 --> 00:22:40,216
was replaced by Xu Bo Jun.
354
00:22:40,969 --> 00:22:42,089
Xu Bo Jun knew
355
00:22:43,400 --> 00:22:44,146
that if your mother helped
356
00:22:44,230 --> 00:22:45,950
Warlord Luo ship in ammunition,
357
00:22:46,242 --> 00:22:47,362
the outcome would
358
00:22:47,560 --> 00:22:48,526
be uncertain.
359
00:22:50,803 --> 00:22:52,803
Winner-take-all, in a slip of thought.
360
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
So he seized the opportunity
361
00:22:55,470 --> 00:22:56,880
once Warlord Luo
was running out of ammunition
362
00:22:57,520 --> 00:22:59,590
and chose to give up your brother's life.
363
00:23:01,470 --> 00:23:02,457
Wan Qing,
364
00:23:03,526 --> 00:23:04,266
I have…
365
00:23:04,350 --> 00:23:05,430
I have another evidence here,
366
00:23:05,920 --> 00:23:06,920
but we won't see it today.
367
00:23:10,349 --> 00:23:11,230
Show me.
368
00:23:12,493 --> 00:23:14,373
I want to see all the evidence
about my brother's death.
369
00:23:17,687 --> 00:23:19,117
The film you saw was left
370
00:23:19,310 --> 00:23:21,350
by a foreign reporter when he
was filming the Huangpu River
371
00:23:21,520 --> 00:23:23,070
opposite the warehouse.
372
00:23:23,470 --> 00:23:24,626
He happened to record the scene
373
00:23:24,710 --> 00:23:26,160
when Xu Bo Jun bombed up the warehouse.
374
00:23:27,280 --> 00:23:28,710
I was afraid of issues
375
00:23:28,950 --> 00:23:29,822
at that time,
376
00:23:29,906 --> 00:23:31,306
so I bought this film.
377
00:23:31,946 --> 00:23:33,066
This allowed me to inadvertently
378
00:23:33,483 --> 00:23:34,853
save an important piece of evidence.
379
00:23:35,708 --> 00:23:37,138
Mu Yuan Hang's time of death
380
00:23:37,222 --> 00:23:38,462
was around 1 p.m.
381
00:23:39,633 --> 00:23:40,783
But his watch
382
00:23:41,106 --> 00:23:43,076
stopped at 3 p.m.
383
00:23:43,160 --> 00:23:44,800
It was set back two hours by me.
384
00:23:44,920 --> 00:23:46,520
Based on that,
385
00:23:47,123 --> 00:23:48,363
the court decided
386
00:23:48,800 --> 00:23:50,560
that Mu Yuan Hang was killed
387
00:23:50,830 --> 00:23:52,190
before Xu Bo Jun attacked the dock.
388
00:23:53,760 --> 00:23:54,596
But
389
00:23:54,680 --> 00:23:55,710
this film happened
390
00:23:56,186 --> 00:23:57,546
to record when Xu Bo Jun
391
00:23:57,640 --> 00:23:58,710
attacked the warehouse.
392
00:23:58,950 --> 00:24:00,710
The Japanese tourist boat Shandong Maru
393
00:24:00,830 --> 00:24:02,000
just arrived at the dock.
394
00:24:02,470 --> 00:24:03,350
I've looked into it.
395
00:24:03,680 --> 00:24:04,710
The Shandong Maru.
396
00:24:05,000 --> 00:24:05,830
It has a fixed route
397
00:24:05,920 --> 00:24:07,800
from Qingdao to Shanghai
398
00:24:08,040 --> 00:24:09,590
that hasn't changed
for more than ten years.
399
00:24:10,063 --> 00:24:11,793
It arrives in Shanghai
400
00:24:12,163 --> 00:24:13,317
around 1 p.m.
401
00:24:13,520 --> 00:24:15,470
This can fully prove that Xu Bo Jun
402
00:24:16,040 --> 00:24:17,110
was bombing the warehouse
403
00:24:18,310 --> 00:24:20,160
when Mu Yuan Hang died.
404
00:24:29,826 --> 00:24:30,897
This film
405
00:24:31,400 --> 00:24:33,310
was kept in the safe
of the concession bank
406
00:24:33,350 --> 00:24:34,590
by you for ten years.
407
00:24:35,760 --> 00:24:36,830
So you knew what it meant.
408
00:24:37,640 --> 00:24:39,400
Why would you rather die
409
00:24:39,760 --> 00:24:41,590
than take it out to threaten Xu Bo Jun
410
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
to save your own life?
411
00:24:43,350 --> 00:24:44,282
That
412
00:24:45,190 --> 00:24:46,560
leads to what I want to tell you.
413
00:24:47,280 --> 00:24:48,800
Do you think that you can take down
414
00:24:49,160 --> 00:24:50,640
Xu Bo Jun with this evidence?
415
00:24:51,430 --> 00:24:52,481
I'm telling you.
416
00:24:52,760 --> 00:24:54,590
As a mere Commander of Shanghai,
417
00:24:56,110 --> 00:24:57,100
you cannot.
418
00:25:01,830 --> 00:25:03,590
What if I say I can?
419
00:25:05,110 --> 00:25:07,040
Do you dare to testify against Xu Bo Jun?
420
00:25:11,350 --> 00:25:12,360
Xuan Lin.
421
00:25:16,710 --> 00:25:17,730
It's fine.
422
00:25:23,760 --> 00:25:24,779
What's the hesitation?
423
00:25:26,570 --> 00:25:29,380
Xu Bo Jun doesn't know
that Mu Wan Ting isn't dead yet.
424
00:25:29,800 --> 00:25:31,310
As long as Xu Bo Jun is in power,
425
00:25:31,753 --> 00:25:33,753
Mu Wan Ting can only drift around.
426
00:25:35,230 --> 00:25:36,590
If we take down Xu Bo Jun,
427
00:25:37,920 --> 00:25:38,950
this will be my territory.
428
00:25:39,880 --> 00:25:41,520
Mu Wan Ting may still come back.
429
00:25:42,686 --> 00:25:44,116
Don't you want to see her again?
430
00:25:52,889 --> 00:25:53,823
Okay,
431
00:25:56,107 --> 00:25:57,147
I promise you that.
432
00:26:01,896 --> 00:26:03,866
I have already died once anyway.
433
00:26:05,390 --> 00:26:06,310
I'll testify in court.
434
00:26:37,682 --> 00:26:38,652
For the past ten years,
435
00:26:39,310 --> 00:26:41,400
he had my brother's blood on his hands.
436
00:26:43,199 --> 00:26:45,389
How could he be friends with my father?
437
00:26:59,903 --> 00:27:00,828
Wan Qing,
438
00:27:03,287 --> 00:27:04,197
In Xu Bo Jun's eyes,
439
00:27:05,950 --> 00:27:08,350
everyone is a pawn that can be used.
440
00:27:09,083 --> 00:27:10,203
He befriended your father only because
441
00:27:10,706 --> 00:27:12,536
he was greedy for
the Mu Family's finances.
442
00:27:15,280 --> 00:27:16,230
He's a bastard.
443
00:27:17,346 --> 00:27:18,376
I know this incident
444
00:27:18,880 --> 00:27:19,910
has a great impact on you,
445
00:27:20,230 --> 00:27:21,190
so I've been hesitant
446
00:27:21,310 --> 00:27:22,325
in telling you.
447
00:27:26,280 --> 00:27:27,294
Thank you.
448
00:27:28,203 --> 00:27:29,169
If it weren't for you,
449
00:27:29,653 --> 00:27:30,963
I wouldn't have even known the truth.
450
00:27:35,920 --> 00:27:36,951
Silly,
451
00:27:38,072 --> 00:27:39,712
not only will I let you know the truth.
452
00:27:40,640 --> 00:27:41,880
I will seek justice for you as well.
453
00:27:45,070 --> 00:27:46,400
But he's Xu Bo Jun.
454
00:27:47,070 --> 00:27:48,470
You are hitting a rock with an egg.
455
00:27:50,590 --> 00:27:51,760
Which of my battles
456
00:27:52,403 --> 00:27:53,813
was not a close victory?
457
00:27:54,830 --> 00:27:57,280
We're not sure who will win
or lose this time, right?
458
00:28:00,389 --> 00:28:02,119
But if you're so sure,
459
00:28:03,316 --> 00:28:05,126
why don't you tell him about us?
460
00:28:06,523 --> 00:28:08,973
I'm afraid Xu Bo Jun will get suspicious.
461
00:28:09,422 --> 00:28:11,302
You're even more afraid about being unable
to beat Xu Bo Jun.
462
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
It'll implicate me
463
00:28:13,243 --> 00:28:14,403
and the Mu Family.
464
00:28:15,640 --> 00:28:16,520
If you win,
465
00:28:16,920 --> 00:28:18,520
you will formally propose to my family.
466
00:28:19,640 --> 00:28:20,594
If you lose,
467
00:28:21,310 --> 00:28:23,430
you will bear the burden alone
and let me get away in one piece.
468
00:28:29,590 --> 00:28:30,455
Wan Qing,
469
00:28:31,356 --> 00:28:32,926
there will be a war between me and him.
470
00:28:34,463 --> 00:28:36,153
So even without your brother's incident,
471
00:28:36,400 --> 00:28:37,760
none of us will be able
to get out unscathed.
472
00:28:39,280 --> 00:28:41,110
So whether I conspire against him or not,
473
00:28:41,830 --> 00:28:43,110
he's going to come
after me sooner or later.
474
00:28:46,110 --> 00:28:47,680
So when you said 'for life',
475
00:28:49,473 --> 00:28:51,263
you were talking about after you win.
476
00:28:55,280 --> 00:28:56,640
If you lose, then it'll be all over.
477
00:28:57,560 --> 00:28:58,487
Right?
478
00:29:04,830 --> 00:29:05,875
I…
479
00:29:12,470 --> 00:29:13,470
If this battle
480
00:29:14,040 --> 00:29:15,350
is going to cost your life,
481
00:29:16,993 --> 00:29:17,993
I'd rather not.
482
00:29:29,070 --> 00:29:30,162
Silly,
483
00:29:31,913 --> 00:29:32,969
don't worry.
484
00:29:33,680 --> 00:29:35,000
I'll take down Xu Bo Jun.
485
00:29:38,430 --> 00:29:39,590
I'll propose marriage
486
00:29:40,142 --> 00:29:41,166
to the Mu Family.
487
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
We said 'for life'.
488
00:29:43,400 --> 00:29:44,350
That's not a day less.
489
00:29:58,783 --> 00:29:59,846
Cheers.
490
00:30:05,586 --> 00:30:07,136
I'm not surprised that Hong Chen
asked me out to play pool.
491
00:30:08,110 --> 00:30:09,070
But Shao Jun,
492
00:30:09,520 --> 00:30:10,680
you've never been a fan of this.
493
00:30:11,040 --> 00:30:11,922
This time,
494
00:30:12,006 --> 00:30:13,036
why did you follow?
495
00:30:13,390 --> 00:30:14,430
Beijing was in turmoil
496
00:30:15,073 --> 00:30:16,023
when you were in the hospital.
497
00:30:16,800 --> 00:30:18,470
Our fathers had agreed to establish
498
00:30:18,590 --> 00:30:19,830
the United Five Provinces Army.
499
00:30:20,383 --> 00:30:21,322
But
500
00:30:21,542 --> 00:30:23,502
Uncle Xu won't let go of
the Mu Family's military salary.
501
00:30:24,400 --> 00:30:25,680
The United Five Provinces Army
502
00:30:26,040 --> 00:30:27,190
is seemingly in harmony now.
503
00:30:27,920 --> 00:30:29,710
The Revolutionary Army is about
to cross the Yangtze River.
504
00:30:30,520 --> 00:30:31,406
We're
505
00:30:31,760 --> 00:30:32,830
still not united.
506
00:30:34,000 --> 00:30:34,862
Do you want me
507
00:30:35,430 --> 00:30:36,400
to persuade my father?
508
00:30:38,108 --> 00:30:39,088
Can you?
509
00:30:46,430 --> 00:30:47,310
Are you sure
510
00:30:47,799 --> 00:30:49,269
you can't persuade your old man as well?
511
00:30:55,830 --> 00:30:56,716
Never mind.
512
00:30:56,800 --> 00:30:57,699
Today,
513
00:30:57,783 --> 00:30:59,183
we won't talk about politics.
514
00:31:00,216 --> 00:31:01,626
I asked you guys out
515
00:31:01,710 --> 00:31:03,190
to celebrate your release
from the hospital.
516
00:31:05,160 --> 00:31:06,040
Let those old men
517
00:31:06,760 --> 00:31:08,230
worry about the military salary.
518
00:31:08,640 --> 00:31:09,517
Cheers.
519
00:31:35,223 --> 00:31:36,226
Wan Qing,
520
00:31:40,966 --> 00:31:42,035
you're back.
521
00:31:47,126 --> 00:31:48,112
What happened to you?
522
00:31:49,163 --> 00:31:50,089
I'm fine.
523
00:31:50,173 --> 00:31:51,323
I'm a little tired today.
524
00:31:54,202 --> 00:31:55,242
You came back so late.
525
00:31:55,476 --> 00:31:56,356
I was a little worried.
526
00:31:56,747 --> 00:31:58,297
I will accompany you
if you need to work overtime.
527
00:31:58,381 --> 00:31:59,308
There's no need.
528
00:32:01,152 --> 00:32:03,060
You don't have to wait for me
to go to work tomorrow morning.
529
00:32:03,144 --> 00:32:04,058
I will go by myself.
530
00:32:04,153 --> 00:32:05,063
I'm going upstairs to sleep now.
531
00:32:34,920 --> 00:32:35,830
Brother Guang Yao,
532
00:32:37,013 --> 00:32:38,106
forgive me.
533
00:32:38,830 --> 00:32:39,920
I really don't know
534
00:32:40,590 --> 00:32:41,710
how to face you.
535
00:32:50,710 --> 00:32:51,836
Newspapers, selling newspapers!
536
00:32:51,920 --> 00:32:53,076
[COMMERCIAL PRESS SERVICES LTD.]
Newspaper.
537
00:32:53,160 --> 00:32:54,470
[MUNICIPAL COUNCIL OF THE CONCESSION]
Newspapers, selling newspapers!
538
00:33:04,190 --> 00:33:05,222
My lord.
539
00:33:06,160 --> 00:33:07,280
Has Fu Sheng's ship arrived?
540
00:33:07,680 --> 00:33:08,617
No,
541
00:33:09,230 --> 00:33:10,830
their berth was cancelled too.
542
00:33:11,280 --> 00:33:12,640
I just called to ask.
543
00:33:13,110 --> 00:33:14,590
The owner of Fu Sheng told me
544
00:33:14,760 --> 00:33:15,676
that someone
545
00:33:15,760 --> 00:33:17,106
is willing to supply them
546
00:33:17,190 --> 00:33:18,190
at seventy percent of our price.
547
00:33:18,640 --> 00:33:19,529
That's why
548
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
they canceled their order.
549
00:33:22,520 --> 00:33:23,488
And
550
00:33:23,760 --> 00:33:25,310
at noon, two of our mills went
551
00:33:25,800 --> 00:33:28,040
to pick up cotton from the suppliers.
552
00:33:29,070 --> 00:33:29,746
But
553
00:33:29,830 --> 00:33:30,680
they were told that the cotton
554
00:33:30,760 --> 00:33:32,680
had already been bought at a high price.
555
00:33:33,110 --> 00:33:35,430
The buyer offered them
thirty percent more than we did.
556
00:33:35,680 --> 00:33:36,556
Now, unless we also
557
00:33:36,640 --> 00:33:37,880
raise the purchase price,
558
00:33:38,230 --> 00:33:39,350
those suppliers would
559
00:33:39,560 --> 00:33:41,160
rather pay us liquidated damages
560
00:33:41,400 --> 00:33:43,110
than sell us the supplies.
561
00:33:45,040 --> 00:33:46,920
Buy high, sell low.
562
00:33:47,600 --> 00:33:49,480
Who would conduct business this way?
563
00:33:50,383 --> 00:33:51,329
My lord.
564
00:33:51,590 --> 00:33:53,880
I heard that it was arranged
by the Japanese Chamber of Commerce.
565
00:33:54,890 --> 00:33:55,940
The Japanese Chamber of Commerce?
566
00:33:57,110 --> 00:33:58,956
Aren't the Japanese
doing business in Qingdao?
567
00:33:59,040 --> 00:34:00,000
They came to Shanghai as well?
568
00:34:00,160 --> 00:34:02,040
They want to do business in Shanghai,
569
00:34:02,190 --> 00:34:03,430
but they haven't even notified us.
570
00:34:03,680 --> 00:34:05,280
And they're buying high and selling low.
571
00:34:05,430 --> 00:34:07,280
Aren't they breaking the rules?
572
00:34:10,800 --> 00:34:12,560
I'm afraid they're not
just breaking the rules.
573
00:34:15,072 --> 00:34:16,382
They want to take all the profit
574
00:34:17,520 --> 00:34:18,870
and destroy their opponents.
575
00:34:43,630 --> 00:34:44,760
Father.
576
00:34:47,630 --> 00:34:48,554
Wan Qing.
577
00:34:49,093 --> 00:34:50,563
I heard from the steward.
578
00:34:51,000 --> 00:34:51,910
I have an idea
579
00:34:52,263 --> 00:34:53,503
that I think we can try.
580
00:34:54,040 --> 00:34:54,972
Okay.
581
00:34:55,096 --> 00:34:56,226
Tell me about your idea.
582
00:34:56,680 --> 00:34:58,360
The Japanese want to steal our business
583
00:34:58,470 --> 00:34:59,600
by buying high and selling low.
584
00:35:00,320 --> 00:35:01,272
In my opinion,
585
00:35:01,360 --> 00:35:03,000
why not give up the yarn trade
586
00:35:03,432 --> 00:35:04,712
and give them everything?
587
00:35:06,190 --> 00:35:07,430
You mean,
588
00:35:08,080 --> 00:35:09,390
retreat in order to advance?
589
00:35:10,910 --> 00:35:11,989
Yes.
590
00:35:12,080 --> 00:35:13,760
If we give up the yarn trade,
591
00:35:14,080 --> 00:35:15,120
then our customers
592
00:35:15,190 --> 00:35:16,950
will naturally look for the cheapest yarn.
593
00:35:17,670 --> 00:35:19,630
If they all buy yarn from the Japanese,
594
00:35:20,230 --> 00:35:21,916
then how much longer can they
keep playing this trick
595
00:35:22,000 --> 00:35:22,870
of buying high and selling low?
596
00:35:23,560 --> 00:35:25,000
Even if it's a mountain of gold,
597
00:35:25,280 --> 00:35:26,230
it'll be all spent.
598
00:35:27,490 --> 00:35:29,380
The problem is that
our factories have to shut down.
599
00:35:29,800 --> 00:35:31,390
The loss due to a shutdown
600
00:35:31,474 --> 00:35:32,644
is going to be huge.
601
00:35:33,280 --> 00:35:34,390
We don't have to shut down,
602
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
We just stockpile the cotton yarn
603
00:35:36,630 --> 00:35:37,470
that we produce.
604
00:35:38,140 --> 00:35:39,530
When their money runs out
605
00:35:39,956 --> 00:35:41,316
and can't supply the yarn,
606
00:35:41,840 --> 00:35:43,280
we'll take over the market.
607
00:35:43,710 --> 00:35:44,430
We'll turn the tables.
608
00:35:45,910 --> 00:35:47,230
Good thinking.
609
00:35:48,150 --> 00:35:49,360
The only risk is that we don't know
610
00:35:49,870 --> 00:35:52,280
how long the Japanese can hold on.
611
00:35:52,800 --> 00:35:54,190
I believe they won't last long.
612
00:35:54,600 --> 00:35:56,230
If they burn money
to occupy the market like this,
613
00:35:56,670 --> 00:35:58,430
they'll certainly save all
the internal expenses,
614
00:35:59,000 --> 00:36:00,670
which means deducting workers' wages.
615
00:36:01,430 --> 00:36:02,520
In Tianjin,
616
00:36:02,604 --> 00:36:04,034
this happened before,
617
00:36:04,659 --> 00:36:06,009
and the workers went on strike.
618
00:36:06,309 --> 00:36:07,589
Tianjin is a Japanese concession,
619
00:36:07,970 --> 00:36:09,860
so the Japanese army had put them down.
620
00:36:10,386 --> 00:36:11,906
But it's different in Shanghai.
621
00:36:12,470 --> 00:36:13,331
In Shanghai,
622
00:36:13,415 --> 00:36:14,667
there is nothing they can do.
623
00:36:19,453 --> 00:36:20,540
Wan Qing,
624
00:36:20,863 --> 00:36:21,863
I never expected
625
00:36:22,126 --> 00:36:24,356
you to be so gifted in business.
626
00:36:35,390 --> 00:36:36,840
Pay day! Pay day!
627
00:36:37,320 --> 00:36:38,320
Come get your paycheck.
628
00:36:38,560 --> 00:36:39,586
We all get it!
629
00:36:39,670 --> 00:36:40,600
Stop grabbing!
630
00:36:40,800 --> 00:36:41,951
We all get paid!
631
00:36:42,800 --> 00:36:44,190
It's not right. Why is it ten short?
632
00:36:44,910 --> 00:36:45,626
Yeah, yeah.
633
00:36:45,710 --> 00:36:47,436
Why is it twenty? It should be thirty.
634
00:36:47,520 --> 00:36:48,800
Why do you only give us twenty?
635
00:36:49,000 --> 00:36:50,910
Steward Liu, how do we have less money?
636
00:36:50,950 --> 00:36:52,436
We agreed that the salary was thirty yuan
637
00:36:52,520 --> 00:36:53,320
in the contract.
638
00:36:53,360 --> 00:36:54,800
How can we just get twenty yuan?
639
00:36:55,040 --> 00:36:56,386
Just take it.
640
00:36:56,470 --> 00:36:57,630
What's with all this nonsense?
641
00:36:58,710 --> 00:37:00,676
Every yuan has its own use.
642
00:37:00,760 --> 00:37:02,080
You gave us ten yuan less.
643
00:37:02,190 --> 00:37:02,996
This ten yuan.
644
00:37:03,080 --> 00:37:04,470
Are you taking it away from us?
645
00:37:04,560 --> 00:37:06,080
Stop it.
646
00:37:06,190 --> 00:37:07,760
If you think the salary is low,
you can quit this job.
647
00:37:08,000 --> 00:37:09,870
Steward Liu, that is not how things work.
648
00:37:09,910 --> 00:37:11,306
The salary is as much
649
00:37:11,390 --> 00:37:12,150
as we negotiated.
650
00:37:12,230 --> 00:37:13,436
You can't just pay us
651
00:37:13,520 --> 00:37:14,280
as much as you want.
652
00:37:14,320 --> 00:37:16,120
Shut up and get back to work!
653
00:37:16,390 --> 00:37:17,196
Don't want to get paid?
654
00:37:17,280 --> 00:37:18,476
You have to give us a good explanation.
655
00:37:18,560 --> 00:37:19,276
What do you want?
656
00:37:19,360 --> 00:37:20,036
What the hell do you want?
657
00:37:20,120 --> 00:37:20,866
Tell us,
658
00:37:20,950 --> 00:37:22,320
did you take our ten yuan?
659
00:37:25,280 --> 00:37:26,150
How can you hit us?
660
00:37:27,560 --> 00:37:29,460
Why do you hit us?
661
00:37:30,830 --> 00:37:32,630
How dare you hit us!
662
00:37:41,530 --> 00:37:43,000
Murderer!
663
00:37:43,120 --> 00:37:44,336
[THE JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE]
Life for a life!
664
00:37:44,420 --> 00:37:46,060
[LIFE FOR A LIFE]
Apologize and recompense!
665
00:37:46,144 --> 00:37:51,216
[LIFE FOR A LIFE, GIVE US THE MURDERER]
Life for a life, apologize and recompense!
666
00:37:51,300 --> 00:37:53,300
Life for life!
667
00:37:59,440 --> 00:38:01,630
Apologize and recompense, life for life!
668
00:38:02,040 --> 00:38:03,106
President,
669
00:38:03,257 --> 00:38:05,737
the workers have been
on strike for three days.
670
00:38:06,000 --> 00:38:06,956
Even the warehouse
671
00:38:07,040 --> 00:38:08,150
was locked by the workers.
672
00:38:08,656 --> 00:38:09,586
This business
673
00:38:09,670 --> 00:38:10,760
can't be carried out at all.
674
00:38:11,600 --> 00:38:12,476
Previously,
675
00:38:12,560 --> 00:38:13,800
due to the shutdown of Mu's cotton mill,
676
00:38:14,360 --> 00:38:15,910
we took a lot of orders on a short notice
677
00:38:16,176 --> 00:38:17,306
so we couldn't deliver them at all.
678
00:38:18,150 --> 00:38:19,129
Now,
679
00:38:19,390 --> 00:38:21,230
many buyers are calling us
to expedite their purchases.
680
00:38:21,893 --> 00:38:23,035
Some buyers
681
00:38:23,150 --> 00:38:24,600
want us to compensate for their loss.
682
00:38:27,600 --> 00:38:28,950
The Mu Family
683
00:38:29,630 --> 00:38:31,040
is retreating
684
00:38:31,738 --> 00:38:33,520
to hurt our business.
685
00:38:35,630 --> 00:38:36,611
President,
686
00:38:37,743 --> 00:38:38,873
what should we do now?
687
00:38:43,176 --> 00:38:44,416
Make an appointment
with Mu Zhi Yuan for me.
688
00:38:45,352 --> 00:38:46,236
What he did
689
00:38:46,320 --> 00:38:48,120
was to force us to give in.
690
00:38:48,320 --> 00:38:49,236
In that case,
691
00:38:49,426 --> 00:38:51,466
I want to see what his terms are.
692
00:38:52,630 --> 00:38:53,296
Yes.
693
00:38:53,380 --> 00:38:56,340
[MURDER AT JAPANESE-INVESTED YARN FACTORY
ANGRY WORKERS SURROUND THE YARN EXCHANGE]
694
00:39:04,190 --> 00:39:04,996
Wan Qing.
695
00:39:05,080 --> 00:39:06,190
Father, did you want to see me?
696
00:39:06,726 --> 00:39:07,777
Have a sit, Wan Qing.
697
00:39:09,950 --> 00:39:10,822
Sit.
698
00:39:11,910 --> 00:39:12,789
Wan Qing,
699
00:39:12,910 --> 00:39:13,870
you made a great judgment.
700
00:39:14,560 --> 00:39:16,320
It seems the Japanese
701
00:39:16,360 --> 00:39:17,430
hurt themselves.
702
00:39:19,180 --> 00:39:20,900
[MURDER AT JAPANESE-INVESTED YARN FACTORY
ANGRY WORKERS SURROUND THE YARN EXCHANGE]
703
00:39:21,560 --> 00:39:23,280
They collapsed faster than I thought.
704
00:39:23,910 --> 00:39:25,950
This shows how far
their exploitation of workers has gone.
705
00:39:26,659 --> 00:39:28,089
Injustice is doomed to failure.
706
00:39:30,910 --> 00:39:31,995
Wan Qing,
707
00:39:32,106 --> 00:39:33,196
how did you know
708
00:39:33,280 --> 00:39:34,902
without even running a business before.
709
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
I studied economics
710
00:39:36,910 --> 00:39:38,120
in Japan before.
711
00:39:38,520 --> 00:39:39,346
Then I worked as an intern
712
00:39:39,430 --> 00:39:40,840
at the futures exchange in Tokyo.
713
00:39:41,190 --> 00:39:43,470
I've seen too many seeking
714
00:39:43,630 --> 00:39:44,600
quick success.
715
00:39:45,120 --> 00:39:46,390
No matter what kind of business,
716
00:39:46,800 --> 00:39:48,670
if you forget that the essence
of business is to make money
717
00:39:49,120 --> 00:39:50,630
and are unwilling
to keep your businesses steady,
718
00:39:51,040 --> 00:39:52,600
then failure is only a matter of time.
719
00:39:54,560 --> 00:39:55,520
You finished your studies
720
00:39:56,150 --> 00:39:58,080
when you were only twenty years old.
721
00:39:59,040 --> 00:40:01,470
I enrolled in my university
when I was sixteen years old.
722
00:40:03,190 --> 00:40:04,029
Wan Qing,
723
00:40:04,113 --> 00:40:05,983
why didn't you tell me this information?
724
00:40:07,523 --> 00:40:09,723
I used to feel that I was living
under your roof,
725
00:40:10,080 --> 00:40:11,363
so I didn't have the nerve to speak up.
726
00:40:19,943 --> 00:40:21,353
Come over, Wan Qing. Sit here.
727
00:40:26,360 --> 00:40:27,318
Wan Qing,
728
00:40:27,600 --> 00:40:28,710
you're my daughter.
729
00:40:29,333 --> 00:40:30,573
How could that be considered
as living under my roof?
730
00:40:33,230 --> 00:40:34,136
I know,
731
00:40:34,760 --> 00:40:36,840
I owed you and your mother so much,
732
00:40:38,430 --> 00:40:40,320
and I don't want to ignore this fact.
733
00:40:41,760 --> 00:40:42,866
My health is getting worse
734
00:40:42,950 --> 00:40:44,430
day by day.
735
00:40:44,870 --> 00:40:46,360
You're my only family.
736
00:40:47,520 --> 00:40:50,000
I hope you can run
the business of this family.
737
00:40:50,483 --> 00:40:51,483
The future of the Mu Family
738
00:40:53,040 --> 00:40:54,080
depends on you.
739
00:40:56,660 --> 00:40:57,587
Father,
740
00:40:57,840 --> 00:40:59,320
you've worried for most of your life.
741
00:41:00,030 --> 00:41:01,200
It's time for me to share
742
00:41:01,320 --> 00:41:02,470
your burden as your daughter.
743
00:41:05,470 --> 00:41:07,040
I know you're a good kid.
744
00:41:07,520 --> 00:41:09,600
But if you're going to help me,
745
00:41:10,080 --> 00:41:12,120
shouldn't we tell this to Guang Yao first?
746
00:41:12,763 --> 00:41:15,323
You're Guang Yao's
personal secretary after all.
747
00:41:16,120 --> 00:41:17,306
I think if I'm going to take over
748
00:41:17,390 --> 00:41:18,470
the family business,
749
00:41:18,870 --> 00:41:20,840
I'd better resign.
750
00:41:22,000 --> 00:41:23,008
Why?
751
00:41:23,910 --> 00:41:26,390
Commander Tan is in charge in Shanghai.
752
00:41:26,763 --> 00:41:27,723
Father, you know as well as me
753
00:41:27,870 --> 00:41:30,280
that Warlord Xu has always
been defensive of Commander Tan.
754
00:41:30,596 --> 00:41:32,036
He sent Guang Yao to the Command
755
00:41:32,193 --> 00:41:33,393
to keep an eye on him.
756
00:41:33,710 --> 00:41:35,710
If I take over the family business,
757
00:41:35,950 --> 00:41:37,910
I have to inevitably deal
with Commander Tan.
758
00:41:38,390 --> 00:41:40,080
I'm afraid of causing trouble.
759
00:41:42,000 --> 00:41:42,950
In that case,
760
00:41:43,710 --> 00:41:45,320
it'll be difficult for you on both sides.
761
00:41:45,910 --> 00:41:47,670
So why don't I resign
762
00:41:47,870 --> 00:41:49,390
and stay out of their dispute?
763
00:41:49,870 --> 00:41:50,676
In business,
764
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
we must be impartial.
765
00:41:54,320 --> 00:41:55,910
That's my good girl!
766
00:41:56,560 --> 00:41:57,910
Even I didn't think of this.
767
00:41:58,476 --> 00:42:00,166
I have your blood running in my veins.
768
00:42:00,280 --> 00:42:01,670
Of course, I learned it from you.
769
00:42:04,320 --> 00:42:05,182
So father,
770
00:42:05,289 --> 00:42:06,659
what do you plan to do next?
771
00:42:09,430 --> 00:42:12,190
Presumably, Yamashita, the President
of Japan's Chamber of Commerce
772
00:42:12,630 --> 00:42:14,036
will call my office
773
00:42:14,120 --> 00:42:15,800
at the Municipal Council.
774
00:42:16,786 --> 00:42:17,936
I will stay at home
775
00:42:18,280 --> 00:42:19,840
to avoid answering his call.
776
00:42:20,556 --> 00:42:22,356
Looks like you have a plan already.
777
00:42:24,353 --> 00:42:25,287
Wan Qing,
778
00:42:25,800 --> 00:42:27,470
if it's up to you,
779
00:42:28,059 --> 00:42:29,251
what will you do?
780
00:42:33,673 --> 00:42:36,273
♫ Tears turn into heavy rain ♫
781
00:42:36,406 --> 00:42:40,166
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
782
00:42:40,940 --> 00:42:43,400
♫ I immediately saw ♫
783
00:42:43,540 --> 00:42:47,240
♫ your charming face ♫
784
00:42:48,240 --> 00:42:51,940
♫ The sea is as wide as the sky ♫
785
00:42:52,024 --> 00:42:55,024
♫ I made a promise ♫
786
00:42:55,253 --> 00:43:01,313
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
787
00:43:01,500 --> 00:43:04,280
♫ If I forget your outline ♫
788
00:43:04,400 --> 00:43:06,280
♫ How to piece it together ♫
789
00:43:06,360 --> 00:43:09,640
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
790
00:43:09,960 --> 00:43:15,040
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
791
00:43:16,396 --> 00:43:20,716
♫ In this world of chaos and confusion ♫
792
00:43:20,800 --> 00:43:24,560
♫ I have exhausted my desolate life ♫
793
00:43:24,560 --> 00:43:29,320
♫ Even if my vision is blurred ♫
794
00:43:29,920 --> 00:43:33,160
♫ I'll sing with you on horseback ♫
795
00:43:46,440 --> 00:43:48,480
♫ Tears turn into heavy rain ♫
796
00:43:49,070 --> 00:43:52,320
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
797
00:43:53,840 --> 00:43:55,720
♫ I immediately saw ♫
798
00:43:56,280 --> 00:43:59,280
♫ your charming face ♫
799
00:44:01,040 --> 00:44:04,760
♫ The sea is as wide as the sky ♫
800
00:44:04,760 --> 00:44:07,440
♫ I made a promise ♫
801
00:44:08,040 --> 00:44:14,200
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
802
00:44:14,200 --> 00:44:17,200
♫ If I forget your outline ♫
803
00:44:17,200 --> 00:44:18,960
♫ How to piece it together ♫
804
00:44:18,960 --> 00:44:22,240
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
805
00:44:22,640 --> 00:44:27,880
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
806
00:44:29,200 --> 00:44:33,600
♫ In this world of chaos and confusion ♫
807
00:44:33,600 --> 00:44:37,240
♫ I have exhausted my desolate life ♫
808
00:44:37,240 --> 00:44:42,440
♫ Even if my vision is blurred ♫
809
00:44:42,440 --> 00:44:49,860
♫ I'll sing with you on horseback ♫
50291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.