Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,466 --> 00:00:10,067
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:13,354 --> 00:00:23,016
Erotic Liaisons
3
00:00:24,236 --> 00:00:26,158
Screenplay by: Yasuharu Hasebe,
Koichi Nakajima Original
4
00:00:26,159 --> 00:00:27,977
work: Raymond Marlot Produced
by: Shigeru Kuribayashi
5
00:00:28,216 --> 00:00:32,421
Editing: Osamu Inoue, Art Direction:
Yoshie Kikukawa Recording: Tsuneo
6
00:00:32,422 --> 00:00:36,505
Furuyama, Lightning: Toshitaka
Takashima Cinematography: Shohei Ando
7
00:00:36,506 --> 00:00:39,665
Production Assistant: Katsuhiko Aoki
Assistant Director: Naosuke Kurosawa
8
00:00:40,555 --> 00:00:42,325
Cast
9
00:00:42,505 --> 00:00:46,306
Reiko Kayama, Yuya Uchida
10
00:00:46,506 --> 00:00:50,325
Eimei Esumi, Hirokazu Inoue, Shogoro
Nishimura Akira Hanaue, Hiroshi Tanaka
11
00:00:50,555 --> 00:00:54,286
Haruka Tajima, Mayuko Hino
Chihiro Megumi, Naomi Oka
12
00:00:54,576 --> 00:00:59,015
Maki Nanjo
13
00:01:03,864 --> 00:01:07,996
Hitomi Maki, Rikiya Yasuoka
14
00:01:09,216 --> 00:01:13,326
Directed by:
Yasuharu Hasebe
15
00:01:31,465 --> 00:01:34,155
It�s absolutely a troubling trend.
16
00:01:35,176 --> 00:01:36,085
What is?
17
00:01:36,235 --> 00:01:37,664
These suicides for unknown causes.
18
00:01:37,665 --> 00:01:40,884
Troublesome Trend, The Third Suicide.
Repeated Suicide of Famous People.
19
00:01:43,195 --> 00:01:45,286
- You�ve got nothing to worry about.
- Huh?
20
00:01:48,466 --> 00:01:54,034
Because all of them are
famous elderlies.
21
00:01:55,174 --> 00:01:59,104
They probably don�t have
anything fun to live for.
22
00:01:59,665 --> 00:02:03,415
It�s not like I have anything
to look forward to either.
23
00:02:04,664 --> 00:02:06,795
Really? Is that so?
24
00:03:01,792 --> 00:03:03,993
I�m sick of listening to them.
25
00:03:04,723 --> 00:03:06,754
I�m sick of giving excuses.
26
00:03:07,615 --> 00:03:09,923
They�re so persistent.
27
00:03:17,954 --> 00:03:21,685
Hello, this is the office of private
detective Kotaro Higaki.
28
00:03:23,463 --> 00:03:25,863
You�re calling to request
an investigation?
29
00:03:26,213 --> 00:03:28,953
No 35: Kotaro Higaki
Private Detective Office
30
00:03:42,884 --> 00:03:43,414
Ouch!
31
00:03:51,283 --> 00:03:54,233
Kotaro Higaki
Private Detective Office
32
00:03:56,124 --> 00:03:59,683
Excuse me, I called earlier...
33
00:03:59,684 --> 00:04:01,773
You must be Mr. Kurokawa.
Please, come in.
34
00:04:05,283 --> 00:04:09,354
The president is currently busy,
so please wait here.
35
00:04:42,483 --> 00:04:44,663
You can let him in now.
36
00:04:44,793 --> 00:04:47,462
Alright, please come in.
37
00:04:53,213 --> 00:04:54,903
This way, please.
38
00:04:58,213 --> 00:04:59,774
Excuse me.
39
00:05:07,061 --> 00:05:09,972
I don�t have a lot of time, so
please get right to the point.
40
00:05:10,462 --> 00:05:12,392
Yes, well...
41
00:05:13,102 --> 00:05:15,592
Actu-actually...
42
00:05:19,903 --> 00:05:23,153
Oh, she�s my secretary, Miki.
Please, don�t worry.
43
00:05:24,884 --> 00:05:30,721
Actually, I have this woman on the side.
44
00:05:31,662 --> 00:05:33,322
I completely understand.
45
00:05:33,462 --> 00:05:40,283
Her name is Chieko, but she
was recently taken from me.
46
00:05:40,634 --> 00:05:43,572
Oh, so she was taken...
47
00:05:43,573 --> 00:05:45,993
Yes, it�s unfortunate...
48
00:05:46,523 --> 00:05:48,263
So, then...
49
00:05:48,264 --> 00:05:53,972
That�s when I found you
in the yellow pages.
50
00:05:54,612 --> 00:05:58,812
Kotaro Higaki, it�s a great name.
51
00:05:59,751 --> 00:06:01,102
Indeed it is.
52
00:06:02,033 --> 00:06:06,573
So, then, you want me
to look into it?
53
00:06:07,083 --> 00:06:11,552
When I met Chieko, I was truly happy.
54
00:06:17,681 --> 00:06:22,012
When I think about those days...
55
00:06:24,032 --> 00:06:26,701
Why don�t you have some?
It�ll calm your nerves.
56
00:06:27,082 --> 00:06:29,862
I�ll contact you.
57
00:06:30,193 --> 00:06:35,413
I prefer... no, I definitely don�t want
anyone to find out about it.
58
00:06:36,122 --> 00:06:38,102
Don�t be concerned about that.
59
00:06:40,701 --> 00:06:48,552
Um... would 300,000 yen
be sufficient as a deposit?
60
00:06:48,722 --> 00:06:51,662
3... 300,000 yen.
61
00:06:52,172 --> 00:06:55,262
- Of course.
- Well then.
62
00:06:56,281 --> 00:06:58,372
I�ll prepare the receipt right away.
63
00:07:06,480 --> 00:07:09,632
- Thank you for coming.
- I�m counting on you.
64
00:07:09,861 --> 00:07:12,302
I�ll do my very best!
65
00:07:22,903 --> 00:07:24,433
Do what needs to be done.
66
00:09:13,280 --> 00:09:17,010
President of Kurokawa Building
Company, Hideo Kurokawa.
67
00:09:21,921 --> 00:09:25,191
Investigating his love affair
doesn�t sound too interesting.
68
00:09:25,831 --> 00:09:30,499
You can�t be choosy.
We hardly get any clients.
69
00:09:32,499 --> 00:09:34,520
The deposit...
70
00:09:40,680 --> 00:09:42,829
Where should we go tonight?
71
00:09:44,480 --> 00:09:45,570
Ouch.
72
00:09:56,369 --> 00:09:58,500
Where should we go?
73
00:10:13,391 --> 00:10:19,349
After our work out, we had a
relaxing night out for a change.
74
00:10:20,860 --> 00:10:26,080
Furthermore, Miki�s appetite
was healthy just as always.
75
00:10:36,120 --> 00:10:39,611
And her appetite was just as
healthy when we got home.
76
00:10:39,830 --> 00:10:42,610
What�s the matter?
Come on!
77
00:10:47,749 --> 00:10:51,189
She took a lot longer than usual.
78
00:12:26,149 --> 00:12:28,828
No... I need to stop.
79
00:12:39,900 --> 00:12:44,807
When I see a beautiful woman, I envision
them coming out of the bathtub.
80
00:12:45,258 --> 00:12:49,808
I�ve failed tailing people because of
it in the past. I need to stop.
81
00:13:33,146 --> 00:13:34,256
Which floor?
82
00:13:36,077 --> 00:13:38,117
It's the same, thank you.
83
00:13:38,147 --> 00:13:39,547
No problem.
84
00:13:48,497 --> 00:13:50,258
Welcome.
85
00:13:52,789 --> 00:13:54,008
I'm counting on you.
86
00:13:56,586 --> 00:13:58,317
This place is for women only.
87
00:14:04,947 --> 00:14:06,807
Men aren�t allowed here!
88
00:14:20,026 --> 00:14:23,986
Manager, Chieko Mizusawa said
she�ll come to your office later.
89
00:14:24,277 --> 00:14:25,095
Okay.
90
00:14:29,658 --> 00:14:32,697
Parking Violation Notice
91
00:14:47,116 --> 00:14:49,857
Thanks for earlier.
92
00:14:51,457 --> 00:14:54,857
We were on the same elevator and
I couldn�t take my eyes off of her.
93
00:14:54,967 --> 00:14:56,458
You�re a strange one.
94
00:14:57,297 --> 00:15:01,497
- Is she a friend of the manager?
- She�s a special member.
95
00:15:02,027 --> 00:15:04,367
What does a "special member" mean?
96
00:15:04,767 --> 00:15:09,345
- You know what it means.
- I see. Of course.
97
00:15:11,006 --> 00:15:13,877
- Not at all picky.
- Her?
98
00:15:13,987 --> 00:15:18,167
The manager.
It all happens in his office.
99
00:15:20,256 --> 00:15:22,056
In his office...
100
00:15:22,186 --> 00:15:25,567
He has a plush carpet
and a bed in there.
101
00:15:29,608 --> 00:15:32,145
I wanted to ask if there
was a bathtub as well...
102
00:15:39,516 --> 00:15:41,606
But I didn�t.
103
00:15:50,057 --> 00:15:52,146
I guess you�re not picky either.
104
00:15:52,147 --> 00:15:52,717
Huh?
105
00:15:52,807 --> 00:15:54,455
Parking Violation Notice
106
00:16:41,317 --> 00:16:43,545
What is going on?
107
00:16:44,164 --> 00:16:46,455
There�s more than one lover?
108
00:16:46,875 --> 00:16:52,145
No, that can�t be it.
A guy that old can�t be her lover.
109
00:16:53,455 --> 00:16:54,895
However...
110
00:17:41,346 --> 00:17:42,585
Oh!
111
00:17:43,314 --> 00:17:47,605
- It�s been a while.
- You�re so beautiful, I can�t stand it.
112
00:17:47,655 --> 00:17:49,455
You haven�t changed at all.
113
00:17:49,456 --> 00:17:53,985
You haven�t change a bit too. So, which
pretty woman are you in pursuit of now?
114
00:17:54,316 --> 00:17:56,224
The two that came in, have
they been coming here?
115
00:17:56,274 --> 00:17:59,624
No, it�s recent.
They�re really loud.
116
00:17:59,655 --> 00:18:02,825
- Is it that bad?
- Especially the woman.
117
00:18:06,475 --> 00:18:08,295
- What�s the matter?
- Nothing.
118
00:18:09,204 --> 00:18:11,455
That old man, who is he?
119
00:18:12,224 --> 00:18:15,715
We don�t ask questions in
this line of business.
120
00:18:16,096 --> 00:18:19,025
Isn�t that your job?
121
00:18:19,026 --> 00:18:22,294
I�m just asking for a little
help doing my job.
122
00:18:22,714 --> 00:18:25,364
I just want a little bit
of your cooperation.
123
00:18:25,915 --> 00:18:28,825
I want to help you, but...
124
00:18:29,145 --> 00:18:33,295
- ...you�re putting me in a difficult situation.
- You helped me before.
125
00:18:33,783 --> 00:18:37,475
- But...
- I won�t cause you any trouble.
126
00:18:45,273 --> 00:18:47,764
But you�re really putting me
in a difficult position.
127
00:18:47,784 --> 00:18:49,674
But I�m begging you.
128
00:19:01,455 --> 00:19:03,115
Please.
129
00:19:04,625 --> 00:19:07,744
But I�ll get in trouble.
130
00:19:15,204 --> 00:19:17,674
But please...
131
00:19:21,875 --> 00:19:24,274
You're always...
132
00:19:25,254 --> 00:19:27,314
...like this.
133
00:19:28,565 --> 00:19:32,144
I was used to greasy ones
because of Miki.
134
00:19:32,454 --> 00:19:35,343
But this one�s even greasier.
135
00:19:38,944 --> 00:19:42,224
There�s a woman like that
in this world, and yet...
136
00:19:42,823 --> 00:19:46,915
...I have to fiddle around with
something like this.
137
00:19:47,914 --> 00:19:50,894
At this point, I just need to get it done.
I need to hurry.
138
00:20:06,223 --> 00:20:09,873
Will you help me?
Will you?
139
00:20:19,473 --> 00:20:21,112
I'll do it.
140
00:20:26,293 --> 00:20:27,763
What's the matter?
141
00:20:28,944 --> 00:20:30,183
What room are they in?
142
00:20:31,004 --> 00:20:35,054
It�s okay.
Once is never enough for them.
143
00:21:11,562 --> 00:21:14,803
You�re such a bad boy...
144
00:21:16,143 --> 00:21:19,073
Making me go wild like this...
145
00:24:43,822 --> 00:24:45,162
How was it?
146
00:24:50,449 --> 00:24:53,289
Were you able to take pictures?
147
00:24:54,511 --> 00:24:55,621
Yeah...
148
00:24:58,141 --> 00:25:00,691
Did you record them?
149
00:25:02,381 --> 00:25:03,420
Yeah...
150
00:25:04,341 --> 00:25:05,070
Were they wild?
151
00:25:11,799 --> 00:25:13,220
Tell me about it!
152
00:25:13,889 --> 00:25:21,850
Actually, that woman had
more than one lover.
153
00:25:23,400 --> 00:25:27,451
- She�s something.
- She doesn�t look the part though.
154
00:25:28,022 --> 00:25:29,251
Is she pretty?
155
00:25:30,141 --> 00:25:34,599
She�s out of this world.
Letting a woman like that go is foolish!
156
00:25:35,959 --> 00:25:38,110
You tell that to the client...
157
00:25:38,710 --> 00:25:42,489
...and you won�t be able to
ask for any further payments.
158
00:25:43,579 --> 00:25:47,270
In any case, I�m not doing this.
I�m not taking the case.
159
00:25:47,780 --> 00:25:49,870
Don�t tell me you�ve fallen
for her too.
160
00:25:49,871 --> 00:25:53,821
No, it�s not that. That woman smiled at me.
She winked at me.
161
00:25:55,559 --> 00:25:57,290
What are you talking about?
162
00:26:06,470 --> 00:26:07,619
And?
163
00:26:09,090 --> 00:26:14,960
As I explained everything to Miki,
I could only think about that woman.
164
00:26:45,361 --> 00:26:52,669
Even after I was done talking,
her appearance didn�t leave me.
165
00:26:53,759 --> 00:26:54,763
I got it!
166
00:26:56,470 --> 00:27:01,217
The woman must have figured out you were the
private detective that Kurokawa hired...
167
00:27:01,218 --> 00:27:07,161
...and so she was trying to befriend you, so
that you wouldn�t leak the information to him.
168
00:27:07,471 --> 00:27:11,939
She�s going to want those pictures and
the recordings that prove her infidelity.
169
00:27:12,049 --> 00:27:14,798
Yeah, that sounds possible...
170
00:27:14,799 --> 00:27:16,448
That has to be it!
171
00:27:16,578 --> 00:27:21,939
The problem is, which one will pay more?
Kurokawa or the woman? You just need to pick!
172
00:27:23,068 --> 00:27:26,959
You�re lucky!
You can�t go wrong.
173
00:27:27,219 --> 00:27:29,290
What do you want me to do?
174
00:27:29,780 --> 00:27:34,271
Just continue investigating her
and see what she does next.
175
00:27:39,267 --> 00:27:43,598
Up until now, doing what Miki
said had always been right...
176
00:27:44,269 --> 00:27:49,360
...but I don�t want to make any deals
that would make that woman suffer.
177
00:27:50,940 --> 00:27:54,339
That�s why I didn�t want to
take this case.
178
00:28:47,216 --> 00:28:48,977
I was expecting you.
179
00:29:43,538 --> 00:29:44,558
I...
180
00:29:44,958 --> 00:29:47,598
No, don�t say anything.
181
00:29:50,867 --> 00:29:53,778
I was dreaming.
182
00:29:54,688 --> 00:29:57,398
I figured I would wake up
from the dream.
183
00:29:58,399 --> 00:30:01,937
But if this were a dream...
184
00:30:57,486 --> 00:31:02,158
But if this were a dream,
I don�t want to wake up.
185
00:31:03,068 --> 00:31:04,537
Ever.
186
00:31:16,556 --> 00:31:19,735
- I want to ask you something.
- I wanted to talk to you too.
187
00:31:21,136 --> 00:31:23,376
You think I�m a bad woman.
188
00:31:25,247 --> 00:31:28,047
Having affairs with one
man after another.
189
00:31:28,417 --> 00:31:31,159
But that�s something I�m
doing for Kurokawa.
190
00:31:33,886 --> 00:31:36,215
Kurokawa�s true enterprise is blackmailing.
191
00:31:36,394 --> 00:31:40,335
He makes me get close to wealthy
men and uses it to blackmail them.
192
00:31:42,616 --> 00:31:45,062
The reason he came to
you is because he wanted
193
00:31:45,063 --> 00:31:47,247
pictures to use for
blackmailing the men.
194
00:31:51,537 --> 00:31:57,197
Three years ago, I was his secretary,
and he took me by force.
195
00:31:58,018 --> 00:32:00,155
I was poor until then.
196
00:32:01,105 --> 00:32:04,536
So, having him care for me
felt like happiness.
197
00:32:05,706 --> 00:32:07,286
I was stupid.
198
00:32:09,287 --> 00:32:13,885
It took me a year to realize
how evil he was.
199
00:32:14,846 --> 00:32:17,776
He told me to go on a trip
with a bank executive.
200
00:32:18,886 --> 00:32:22,337
I�ve been his puppet since then.
201
00:32:27,465 --> 00:32:30,646
That�s why I knew you were
following me from the beginning.
202
00:32:31,975 --> 00:32:35,195
I had a few of them follow me.
203
00:32:35,816 --> 00:32:37,535
But when I saw you...
204
00:32:38,705 --> 00:32:41,736
I thought,
�I can tell him everything.
205
00:32:42,416 --> 00:32:46,956
He can get me out of this life.�
206
00:32:47,246 --> 00:32:50,354
- Why me?
- Because I like you.
207
00:32:50,935 --> 00:32:52,905
I can�t believe you.
208
00:32:54,905 --> 00:32:59,866
Then, I guess you won�t help me. I guess
it�s impossible to believe someone like me.
209
00:33:00,465 --> 00:33:03,355
- I just...
- I like you.
210
00:33:20,045 --> 00:33:22,445
Please, take me and run.
211
00:33:26,666 --> 00:33:28,906
I only have you.
212
00:33:29,666 --> 00:33:35,087
Even if we did run away, what
would we do in the long run?
213
00:33:35,906 --> 00:33:38,153
That�s why we need go
see Kurokawa.
214
00:33:40,774 --> 00:33:42,463
And...
215
00:33:44,504 --> 00:33:47,734
I didn�t even think about Miki.
216
00:33:48,175 --> 00:33:51,065
I just didn�t want to lose this woman.
217
00:34:24,085 --> 00:34:26,103
What are you doing here?
218
00:34:26,463 --> 00:34:29,044
I told you that I would contact you.
219
00:34:29,194 --> 00:34:32,044
It was an emergency.
220
00:34:32,285 --> 00:34:36,884
Just like you requested, I�ve taken
photographs and recorded her...
221
00:34:37,575 --> 00:34:39,395
...and her lover in action.
222
00:34:39,865 --> 00:34:42,414
Great, I�ll take them.
223
00:34:42,415 --> 00:34:44,245
How much are you willing to pay?
224
00:34:45,615 --> 00:34:46,795
What do you mean?
225
00:34:46,995 --> 00:34:52,814
It looks like the proof I obtained is more
for the men having the affair than you.
226
00:34:54,374 --> 00:34:55,955
What do you mean?
227
00:34:56,995 --> 00:34:58,594
In short, blackmail.
228
00:34:58,994 --> 00:35:00,374
That�s ridiculous.
229
00:35:01,754 --> 00:35:05,264
Then, I guess I�ll visit the
man in the photographs.
230
00:35:05,464 --> 00:35:11,485
I�m guessing he�ll pay me ten
times as much as you have.
231
00:35:20,954 --> 00:35:22,284
Wait.
232
00:35:25,534 --> 00:35:28,083
I�ll give you 1,000,000.
I can�t give you more than that.
233
00:35:30,484 --> 00:35:32,955
2,000,000.
I won�t ask for more.
234
00:35:41,973 --> 00:35:44,334
- How did it go?
- I�m giving the photographs and the tapes.
235
00:35:44,554 --> 00:35:45,953
It�s settled, then?
236
00:35:52,193 --> 00:35:54,243
How much did you settle for?
237
00:35:54,244 --> 00:35:56,355
I don�t have time.
I�m in a rush.
238
00:35:56,864 --> 00:36:00,244
You settled without even consulting me
and you won�t even explain it to me?
239
00:36:00,304 --> 00:36:04,613
Why do I have to consult with you on everything?
Why do I have to explain everything to you?
240
00:36:07,842 --> 00:36:10,103
I have my own money.
241
00:36:11,464 --> 00:36:12,883
Very well.
242
00:36:13,303 --> 00:36:16,864
I didn�t mean it like that.
I just like you.
243
00:36:47,664 --> 00:36:48,574
Miki.
244
00:36:52,392 --> 00:36:55,973
- What?
- I�m sorry for yelling at you.
245
00:36:59,642 --> 00:37:01,173
I�ll be waiting.
246
00:37:11,282 --> 00:37:14,731
- Looks like no one is here.
- I�m supposed to use the backdoor.
247
00:37:15,132 --> 00:37:16,882
The photographs and the tapes?
248
00:37:28,483 --> 00:37:31,733
You don�t know what Kurokawa
would do. Take it.
249
00:37:32,613 --> 00:37:34,463
Why do you have something
like that?
250
00:37:34,573 --> 00:37:36,533
Kurokawa had it.
251
00:37:37,043 --> 00:37:40,991
I couldn�t go on living if something
were to happen to you.
252
00:38:09,283 --> 00:38:10,843
Come in.
253
00:38:21,973 --> 00:38:24,463
Give me the photographs
and the tape.
254
00:38:27,642 --> 00:38:28,991
Money first!
255
00:38:40,862 --> 00:38:45,042
You should�ve just done what
I asked you to do.
256
00:38:45,733 --> 00:38:47,613
You know too much now.
257
00:38:50,393 --> 00:38:53,770
But it�s unlike you...
258
00:38:53,771 --> 00:39:00,351
...to not realize the fact that making you
come here today was to shut you up forever...
259
00:39:00,812 --> 00:39:04,813
...or should I say, it�s very like you.
260
00:39:10,572 --> 00:39:12,082
- Don�t shoot!
- Chieko!
261
00:39:12,303 --> 00:39:13,883
Please, don�t shoot him!
262
00:39:14,554 --> 00:39:16,300
You two!
It can�t be.
263
00:39:16,390 --> 00:39:18,660
That�s right.
We�re...
264
00:39:19,641 --> 00:39:21,131
Damn it!
265
00:39:22,951 --> 00:39:23,530
Don't shoot!
266
00:39:29,733 --> 00:39:31,082
Are you alright, Chieko?
267
00:39:48,590 --> 00:39:51,642
He�s dead. Don�t touch him.
We have to run!
268
00:40:03,350 --> 00:40:04,660
Where are we going?
269
00:40:05,081 --> 00:40:07,480
After I�m dropping you off,
the police station...
270
00:40:07,990 --> 00:40:11,572
- The police station?
- Yeah, I�ll give myself in.
271
00:40:12,350 --> 00:40:16,841
You tell them that you were at home
the whole time and don�t know anything.
272
00:40:20,551 --> 00:40:23,261
Have a happy life without Kurokawa.
273
00:40:24,902 --> 00:40:25,971
No, I can't.
274
00:40:26,882 --> 00:40:29,789
This is all my fault.
275
00:40:30,729 --> 00:40:33,930
I can�t let you go to the
police on your own.
276
00:40:34,571 --> 00:40:37,531
Please, don�t leave me.
277
00:40:49,131 --> 00:40:50,262
Please, come in.
278
00:41:46,369 --> 00:41:49,080
I shouldn�t have given this to you.
279
00:41:49,240 --> 00:41:51,770
But if I didn�t shoot,
I would have been shot.
280
00:41:57,261 --> 00:42:01,641
He�s despicable. He had no intention,
of paying in the first place.
281
00:42:29,838 --> 00:42:32,079
What are we supposed to do now?
282
00:44:36,968 --> 00:44:38,388
Is it in the papers?
283
00:44:38,839 --> 00:44:43,079
It�s not in the papers. His body is
probably being found right about now.
284
00:44:45,079 --> 00:44:47,808
But no one saw us.
285
00:44:48,879 --> 00:44:52,280
Nobody should know that
we were there.
286
00:44:56,677 --> 00:44:57,947
Do you regret it?
287
00:44:59,477 --> 00:45:00,748
No.
288
00:45:02,568 --> 00:45:06,698
I really am a bad woman for getting
you involved in something like this.
289
00:45:06,809 --> 00:45:08,239
I don�t regret a thing!
290
00:45:12,299 --> 00:45:14,189
If only we had money...
291
00:45:17,406 --> 00:45:18,747
That's right.
292
00:45:27,097 --> 00:45:28,678
We have the photographs and the tape.
293
00:45:35,009 --> 00:45:37,747
- You stay here.
- Are you alright on your own?
294
00:45:38,497 --> 00:45:40,077
I�ll do it right this time.
295
00:45:54,298 --> 00:45:56,008
- Excuse me.
- Yes?
296
00:45:56,098 --> 00:45:57,877
I want to see the Director.
297
00:45:57,878 --> 00:45:58,947
May I ask who�s asking?
298
00:45:58,948 --> 00:46:01,947
You can tell him that I�m here
in regards to Chieko Mizusawa.
299
00:46:01,948 --> 00:46:02,608
Okay!
300
00:46:18,856 --> 00:46:19,986
Stop it!
301
00:46:22,637 --> 00:46:25,698
I actually don�t want to
do something like this.
302
00:46:29,295 --> 00:46:31,526
It must be Kurokawa.
303
00:46:33,077 --> 00:46:34,837
You�ll buy them?
304
00:46:53,078 --> 00:46:55,636
Alright!
I get it, so please stop!
305
00:47:00,945 --> 00:47:03,876
3,000,000 in cash, right now.
306
00:47:04,857 --> 00:47:06,326
Hold on.
307
00:47:06,727 --> 00:47:10,057
There�s no way I can prepare that
kind of money this instant.
308
00:47:12,237 --> 00:47:14,167
- You.
- Chieko!
309
00:47:14,927 --> 00:47:19,036
I won�t let you claim that there isn�t
that much cash in a hospital of this size.
310
00:47:20,007 --> 00:47:24,074
You�re working together?!
You�re a despicable woman.
311
00:47:24,075 --> 00:47:25,475
Don�t talk to her that way!
312
00:47:28,096 --> 00:47:31,727
Tell Kurokawa.
He�ll someday get...
313
00:47:35,806 --> 00:47:36,476
Chieko!
314
00:47:49,676 --> 00:47:53,656
This way, there�s a stairway that he used
when he wanted to sneak away with me.
315
00:48:06,875 --> 00:48:08,275
Hurry up!
316
00:48:33,475 --> 00:48:35,836
What?
Your president is away on a trip?
317
00:48:36,095 --> 00:48:40,186
He had some personal business to attend
to and left yesterday afternoon.
318
00:48:40,526 --> 00:48:43,526
- Did you have an appointment with him?
- Not exactly.
319
00:48:43,926 --> 00:48:45,326
Do you know where?
320
00:48:45,476 --> 00:48:48,056
I�m sorry, I don�t know that.
321
00:48:51,546 --> 00:48:53,166
I had no other choice.
322
00:48:54,255 --> 00:48:57,855
I was worried about you, so I went to
see and then he said that to me.
323
00:48:58,875 --> 00:49:03,496
I lost control. I was so mad and
out of control, I shot him.
324
00:49:04,456 --> 00:49:05,945
Please understand.
325
00:49:07,005 --> 00:49:08,495
I understand.
326
00:49:09,406 --> 00:49:10,965
I do understand.
327
00:49:14,657 --> 00:49:18,343
The only good thing is that
you weren�t seen.
328
00:49:18,543 --> 00:49:21,034
- But you...
- I�ll be fine.
329
00:49:27,185 --> 00:49:31,146
More importantly, we have to
figure out what to do now.
330
00:49:37,326 --> 00:49:39,747
Hold me.
Make love to me.
331
00:50:55,383 --> 00:50:59,184
I�ll do it.
The fitness club manager.
332
00:51:01,163 --> 00:51:03,853
I�ll go to him, so that you can
photograph and tape us.
333
00:51:04,493 --> 00:51:06,004
Don't do it.
334
00:51:06,544 --> 00:51:08,634
I won�t let you do such a thing.
335
00:51:09,454 --> 00:51:10,545
But...
336
00:51:11,675 --> 00:51:15,295
Don�t worry about it.
Just leave it to me.
337
00:51:54,653 --> 00:51:56,923
Is it true what you said
on the phone?
338
00:51:57,163 --> 00:52:00,634
- What?
- That you wanted to see me again?
339
00:52:00,894 --> 00:52:02,433
Yeah, it's true!
340
00:52:02,434 --> 00:52:07,096
When I woke up and brushed my teeth, I just
couldn�t get the image of you out of my mind!
341
00:52:09,852 --> 00:52:11,803
You say that now...
342
00:52:13,874 --> 00:52:17,294
...but you�re thinking of doing
something nasty, aren�t you?
343
00:52:18,563 --> 00:52:23,122
I felt sick from the smell of
cheap perfume and sweat.
344
00:52:24,143 --> 00:52:28,565
I tried to imagine the beautiful
appearance of Chieko.
345
00:52:31,125 --> 00:52:32,433
But I couldn't.
346
00:52:55,543 --> 00:53:00,942
I�m drunk!
I don�t care what happens now!
347
00:53:03,522 --> 00:53:06,273
Oh my!
You!
348
00:53:09,943 --> 00:53:15,523
She was a woman that smelled like a lot of
different things in many different places.
349
00:54:24,672 --> 00:54:26,743
I was raped.
350
00:54:27,123 --> 00:54:30,782
No matter what anybody says,
this was rape.
351
00:55:16,582 --> 00:55:20,053
- I�m sorry.
- It�s alright.
352
00:55:20,890 --> 00:55:25,161
But are you pregnant?
Is it the manager?
353
00:55:27,091 --> 00:55:32,232
I�m not the only one who was
forced into his office.
354
00:55:33,031 --> 00:55:36,651
There are many women at
the fitness club.
355
00:55:37,182 --> 00:55:41,161
He�s awful.
Why does everyone keep quiet?
356
00:55:41,452 --> 00:55:44,560
Because it�s not something we
want to make public.
357
00:55:44,961 --> 00:55:48,120
And there are many that
are happy about it.
358
00:55:48,121 --> 00:55:50,380
Like that woman the other day.
359
00:55:51,650 --> 00:55:55,521
Do you not like me anymore?
360
00:55:58,762 --> 00:56:00,652
Hey, how about it?
361
00:56:01,231 --> 00:56:03,491
I just...
362
00:56:05,652 --> 00:56:08,603
...felt sorry for this girl.
363
00:56:09,631 --> 00:56:10,850
I'm so happy!
364
00:56:14,181 --> 00:56:15,779
I pitied her.
365
00:56:15,780 --> 00:56:17,340
I understood!
366
00:56:33,269 --> 00:56:34,139
Hey, you!
367
00:56:34,760 --> 00:56:37,340
Can�t you see the no parking sign?
368
00:56:37,721 --> 00:56:39,469
I�m very sorry.
369
00:56:39,470 --> 00:56:42,270
- Move your car.
- I�m very tired.
370
00:56:42,360 --> 00:56:45,921
Manager's Office
371
00:56:52,092 --> 00:56:53,450
Come in.
372
00:57:14,891 --> 00:57:18,432
Is it you that wants to talk to me?
373
00:57:33,601 --> 00:57:34,960
Have a sit.
374
00:57:35,160 --> 00:57:37,250
Thank you.
375
00:57:38,030 --> 00:57:42,271
You work out a lot.
376
00:57:43,071 --> 00:57:45,467
You�re in great shape.
377
00:57:45,468 --> 00:57:47,358
Whatever!
378
00:57:50,800 --> 00:57:52,359
And?
What did you want to talk about?
379
00:57:52,360 --> 00:57:55,869
Well, I just heard some...
380
00:57:56,380 --> 00:57:57,579
Heard what?
381
00:57:57,580 --> 00:58:01,428
Well, some negative rumors about you.
382
00:58:01,429 --> 00:58:03,540
Be direct.
What are you talking about?
383
00:58:03,671 --> 00:58:06,181
To be direct...
384
00:58:06,491 --> 00:58:09,738
...the rumor is that you force
quite a number of women...
385
00:58:09,739 --> 00:58:14,739
...at this fitness club to
have sex with you.
386
00:58:14,919 --> 00:58:16,830
- What about it?
- Huh?
387
00:58:17,739 --> 00:58:21,070
What�s wrong with me having
fun with women?
388
00:58:21,160 --> 00:58:22,519
Oh my.
389
00:58:22,689 --> 00:58:26,559
Um, if the public were to find out...
390
00:58:26,560 --> 00:58:30,290
...that may have a negative
impact on your business.
391
00:58:32,141 --> 00:58:35,200
What are you talking about?
The women love it.
392
00:58:40,649 --> 00:58:43,760
I guess I should ask you to leave.
393
00:58:44,739 --> 00:58:45,646
Get in here.
394
00:58:45,689 --> 00:58:48,289
No, I didn�t come here to...
395
00:58:48,290 --> 00:58:53,580
You were thinking of blackmailing me,
right? I guess you thought wrong.
396
00:58:55,451 --> 00:58:56,781
Something wrong?
397
00:58:57,091 --> 00:59:00,869
He�s going home.
Politely show him the way out.
398
00:59:01,178 --> 00:59:05,649
No, I didn�t mean to.
I really hate...
399
00:59:45,319 --> 00:59:46,577
I'm sorry.
400
00:59:46,997 --> 00:59:48,828
Don�t say a word.
401
00:59:52,669 --> 00:59:54,048
Do you want to sleep on the bed?
402
00:59:54,049 --> 00:59:56,688
No, this is fine.
403
01:00:06,719 --> 01:00:08,378
Where are you going?
404
01:00:09,469 --> 01:00:12,978
- I�ll go see Tasaki and settle things with him.
- Don�t do it.
405
01:00:15,358 --> 01:00:18,028
- He�s not the type of man you can deal with.
- Don�t worry.
406
01:00:18,029 --> 01:00:21,648
I know how to handle him.
Please, let me go.
407
01:00:21,998 --> 01:00:25,577
No! Stop!
If you�re going, I�m going with you!
408
01:00:25,578 --> 01:00:28,598
Alright, I�ll listen to you.
409
01:01:54,917 --> 01:01:56,266
It�s you again!
410
01:01:57,317 --> 01:01:59,028
I guess you haven�t had enough.
411
01:01:59,918 --> 01:02:04,687
Look, she�s enjoying herself. If you
don�t leave soon, you�ll get hurt again!
412
01:02:04,688 --> 01:02:06,998
No, that�s not it.
I was forced to!
413
01:02:07,249 --> 01:02:08,849
You bastard!
414
01:02:10,488 --> 01:02:11,576
Let me go!
415
01:02:17,886 --> 01:02:19,286
How dare you?!
416
01:02:19,756 --> 01:02:22,177
No, she wanted...
417
01:02:29,829 --> 01:02:33,267
He�s a monster! As soon as he saw me,
he pushed me down on the bed.
418
01:02:33,487 --> 01:02:35,226
We have to go quickly.
419
01:02:48,757 --> 01:02:50,848
We need money.
420
01:02:52,287 --> 01:02:55,487
There was another man Kurokawa
was trying to blackmail.
421
01:02:55,758 --> 01:03:00,426
- Are you thinking of blackmailing again?
- We have to if we want to live together.
422
01:03:10,067 --> 01:03:11,937
Hey, it�s been awhile.
423
01:03:13,466 --> 01:03:17,176
- How is Kosuke?
- That�s the thing, he hasn�t been home.
424
01:03:18,026 --> 01:03:22,248
I�ve tried all the local spots,
but he�s nowhere to be found.
425
01:03:22,468 --> 01:03:24,135
Did you get into a fight?
426
01:03:24,535 --> 01:03:26,026
Look at this.
427
01:03:28,576 --> 01:03:30,246
What? This is our paper.
428
01:03:30,247 --> 01:03:31,445
Fitness Club Manager Shot to Death. The Police
Department creates a Montage of the Suspect.
429
01:03:31,446 --> 01:03:35,426
Doesn�t that montage look like my man?
430
01:03:36,535 --> 01:03:40,266
I see, he kind of does look like him.
431
01:03:41,556 --> 01:03:43,957
But Kotaro is not the type
to commit murder.
432
01:03:44,178 --> 01:03:45,577
I hope so.
433
01:03:47,736 --> 01:03:49,686
And?
What did you want me to do?
434
01:03:55,955 --> 01:03:58,336
So, just like we planned, okay?
435
01:04:10,517 --> 01:04:13,196
Even if it was our plan...
436
01:04:13,576 --> 01:04:17,154
...thinking about Chieko having sex
with another man in there...
437
01:04:17,715 --> 01:04:20,645
...made me want to scream.
438
01:05:12,265 --> 01:05:13,686
Who are you?
439
01:05:16,426 --> 01:05:17,796
How dare you touch my woman?
440
01:05:18,447 --> 01:05:21,375
Damn it!
So, you two are in on it!
441
01:06:09,425 --> 01:06:10,847
Chieko!
442
01:06:12,443 --> 01:06:13,733
Chieko!
443
01:06:19,225 --> 01:06:20,595
Chieko!
444
01:09:29,842 --> 01:09:33,912
Where did Chieko go?
Why did she disappear?
445
01:09:35,022 --> 01:09:38,512
I couldn�t think anymore.
446
01:10:01,241 --> 01:10:02,683
In the car that you smashed...
447
01:10:02,932 --> 01:10:06,933
...there was evidence that links
you to the murder victim.
448
01:10:07,863 --> 01:10:10,623
You don�t need to give me excuses,
just read the paper.
449
01:10:23,681 --> 01:10:27,553
Do you understand?
You�re done.
450
01:10:28,913 --> 01:10:31,223
The police will be here soon.
451
01:10:32,113 --> 01:10:33,512
It's a lie!
452
01:10:34,083 --> 01:10:38,530
It�s not in the papers, but the only
one I killed was Kurokawa.
453
01:10:40,531 --> 01:10:42,332
Explain it to me.
454
01:10:46,111 --> 01:10:48,461
What exactly happened?
455
01:10:57,394 --> 01:11:01,152
I told everything to Miki.
456
01:11:03,710 --> 01:11:05,731
That's all of it.
457
01:11:08,681 --> 01:11:10,261
What do I do?
458
01:11:10,972 --> 01:11:15,241
There�s a rich old lady named
Ayako Ichinose in Ayamegaoka.
459
01:11:15,822 --> 01:11:19,281
She lives there with a
young mistress right now...
460
01:11:19,282 --> 01:11:21,792
...but she used to own an antique shop.
461
01:11:22,061 --> 01:11:26,152
Chieko used to work there.
That�s where she met Kurokawa.
462
01:11:27,390 --> 01:11:32,351
Kurokawa was into antiques and frequented the
shop and was part of a group of antique lovers.
463
01:11:32,791 --> 01:11:36,131
In that group, there was the
hospital director, Sayama.
464
01:11:37,441 --> 01:11:39,532
Tasaki from the fitness club.
465
01:11:40,711 --> 01:11:42,191
And Nakamura, the camera man.
466
01:11:43,821 --> 01:11:45,332
It doesn�t stop there.
467
01:11:45,621 --> 01:11:49,133
Those that became known because
of the �troubling trend suicides'.
468
01:11:50,839 --> 01:11:53,591
The college professor,
Yasukichi Karashima.
469
01:11:54,531 --> 01:11:56,862
The high end property
manager, Kenichi Tono.
470
01:11:57,311 --> 01:12:02,841
And, finally, the author Hajime Yamaguchi,
were also part of the group.
471
01:12:03,242 --> 01:12:04,171
What does that mean?
472
01:12:05,790 --> 01:12:10,062
We�ll find out when we go
meet Ayako Ichinose.
473
01:12:43,569 --> 01:12:45,819
The madam is this way.
474
01:13:02,423 --> 01:13:05,129
She hanged herself.
When?
475
01:13:06,639 --> 01:13:09,990
When I came back in the afternoon,
she was already gone.
476
01:13:11,859 --> 01:13:16,931
If I hadn�t gone out, this
wouldn�t have happened.
477
01:13:18,191 --> 01:13:19,711
The doctor?
478
01:13:20,992 --> 01:13:23,351
Do you have any idea why?
479
01:13:25,132 --> 01:13:27,259
Where were you?
480
01:13:28,259 --> 01:13:33,369
This morning, there was a call from a woman who
used to work for her before I did, Chieko.
481
01:13:34,568 --> 01:13:37,510
From Chieko?
And then?
482
01:13:38,060 --> 01:13:45,261
She was going away to Kitakaruizawa for a while,
so she wanted to give the madam something.
483
01:13:45,842 --> 01:13:47,681
What was it?
484
01:13:48,990 --> 01:13:53,039
She said there was no longer
any reason to give it.
485
01:13:54,510 --> 01:13:57,530
And when I returned,
she was already gone.
486
01:13:59,040 --> 01:14:01,910
Chieko said she was going
to Kitakaruizawa, yes?
487
01:14:02,930 --> 01:14:07,511
Why did you leave me, madam?
Why, madam?
488
01:14:22,550 --> 01:14:25,730
There�s too much I don�t understand.
489
01:14:26,220 --> 01:14:30,970
Miki can lose it sometimes,
but she�s a lot better than me.
490
01:14:31,749 --> 01:14:34,190
I should just leave everything
up to her.
491
01:14:34,680 --> 01:14:37,241
But, even so...
492
01:14:37,751 --> 01:14:39,221
Honey...
493
01:14:40,988 --> 01:14:45,129
You�re still thinking about
that woman.
494
01:15:43,460 --> 01:15:46,369
You can�t leave me, you know.
495
01:15:47,479 --> 01:15:49,950
You can�t get away from me.
496
01:21:11,454 --> 01:21:13,985
Nap time is over, miss.
497
01:21:17,745 --> 01:21:19,816
Looks like you�re still sleeping.
498
01:21:24,546 --> 01:21:28,656
I guess I should stop now.
I need you to be able to talk.
499
01:21:29,217 --> 01:21:31,524
I have a million questions to ask you!
500
01:21:37,965 --> 01:21:39,614
First of all...
501
01:21:39,615 --> 01:21:43,076
...who tampered with the car brakes
and almost killed my man?
502
01:21:43,545 --> 01:21:45,416
I know you�re working with someone.
503
01:21:45,875 --> 01:21:49,786
Who are you working
with and for what?!
504
01:21:51,106 --> 01:21:52,415
Say something!
505
01:22:02,724 --> 01:22:05,215
So, how was it?
506
01:22:05,785 --> 01:22:08,255
Who tried to kill my man?
507
01:22:09,675 --> 01:22:10,765
Honey!
508
01:22:12,386 --> 01:22:13,616
How dare you?!
509
01:22:25,125 --> 01:22:26,745
You brat!
510
01:22:33,586 --> 01:22:37,015
Do you feel like answering now?
Huh?
511
01:22:38,475 --> 01:22:41,235
Not even one bit.
Not to you!
512
01:22:47,834 --> 01:22:48,944
Damn you!
513
01:22:54,834 --> 01:22:56,674
Miki! Stop, Miki!
514
01:22:59,384 --> 01:23:01,545
- Stop!
- Let me go!
515
01:23:02,565 --> 01:23:04,946
Let me go!
You�re an idiot!
516
01:23:06,903 --> 01:23:08,363
Damn you!
517
01:23:18,214 --> 01:23:19,563
Stop that, Miki!
518
01:23:21,103 --> 01:23:21,722
Come here!
519
01:23:21,723 --> 01:23:23,034
Stop, Miki!
520
01:23:25,765 --> 01:23:28,125
Stop, Miki! Stop it!
521
01:23:29,055 --> 01:23:30,385
Let me go!
522
01:23:34,303 --> 01:23:35,504
Stop it!
523
01:23:39,053 --> 01:23:40,053
Miki!
524
01:23:54,475 --> 01:23:56,413
That�s Ayako Ichinose.
525
01:23:58,763 --> 01:24:03,653
That�s the author Hajime Yamaguchi and
Osamu Tasaki from the fitness club.
526
01:24:05,323 --> 01:24:07,724
The camera man, Yuzo Nakamura.
527
01:24:10,014 --> 01:24:12,943
The college professor,
Yasukichi Karashima.
528
01:24:17,325 --> 01:24:19,872
The hospital director, Daisuke Sayama.
529
01:24:22,122 --> 01:24:24,742
The high end property owner,
Kenichi Tono.
530
01:24:26,723 --> 01:24:28,853
And, finally, Kurokawa.
531
01:25:29,983 --> 01:25:31,183
This is it.
532
01:25:32,852 --> 01:25:35,102
This is the beginning of all it.
533
01:25:45,722 --> 01:25:50,362
Two Runaway Girls Found
Mutilated and Murdered.
534
01:26:10,302 --> 01:26:11,982
Chieko, talk to me.
535
01:26:22,162 --> 01:26:25,651
Please, tell me.
Tell me the truth.
536
01:26:33,212 --> 01:26:34,651
That house...
537
01:26:35,831 --> 01:26:40,583
...was a place for a secret club.
538
01:26:42,253 --> 01:26:45,432
After that incident,
Ayako stopped working...
539
01:26:46,743 --> 01:26:50,451
...and she used those tapes
to blackmail those men.
540
01:26:52,162 --> 01:26:55,322
The men paid without saying anything.
541
01:26:59,103 --> 01:27:04,542
But one of them killed himself recently.
542
01:27:04,832 --> 01:27:06,673
And the rest of them became agitated.
543
01:27:08,722 --> 01:27:12,231
And then another one and another one...
They killed themselves.
544
01:27:14,410 --> 01:27:16,760
Sayama couldn�t take it anymore.
545
01:27:17,011 --> 01:27:19,651
And he suggested confessing.
546
01:27:22,212 --> 01:27:26,782
So, Kurokawa decided he was going
to get rid of the rest...
547
01:27:29,143 --> 01:27:32,560
...and hired you to use as a scapegoat.
548
01:27:33,120 --> 01:27:34,431
But Kurokawa...
549
01:27:37,961 --> 01:27:41,871
He... Kurokawa...
550
01:27:44,362 --> 01:27:46,500
Chieko, wake up.
551
01:27:46,501 --> 01:27:48,252
Chieko, hang in there!
552
01:27:49,902 --> 01:27:53,540
Don�t worry.
These type of women are tough.
553
01:27:53,541 --> 01:27:56,409
She�ll wake up soon enough
with some water.
554
01:27:57,831 --> 01:27:58,760
Chieko!
555
01:27:59,101 --> 01:28:00,211
Chieko!
556
01:28:00,700 --> 01:28:03,701
Who is it?
Who tried to kill me?
557
01:28:04,302 --> 01:28:07,251
The one who killed Ayako
and took the tape.
558
01:28:07,721 --> 01:28:09,811
Who was it?
559
01:28:10,721 --> 01:28:12,902
It looks like you want to see me.
560
01:28:24,650 --> 01:28:25,580
Kurokawa!
561
01:28:26,850 --> 01:28:29,251
You killed me.
562
01:28:29,252 --> 01:28:33,960
But that gun had blanks.
563
01:28:35,320 --> 01:28:39,701
The blood on my chest
was fake as well.
564
01:28:42,812 --> 01:28:44,323
This time...
565
01:28:45,098 --> 01:28:47,940
...you�re going to die, and for real.
566
01:28:49,470 --> 01:28:50,410
Wait!
567
01:28:50,901 --> 01:28:51,741
Wait!
568
01:28:54,561 --> 01:28:55,360
Honey!
569
01:29:18,070 --> 01:29:19,450
Miki...
570
01:29:27,581 --> 01:29:29,300
Chieko...
571
01:29:35,650 --> 01:29:39,899
Forgive me.
Please, forgive me.
572
01:29:41,720 --> 01:29:43,610
It's over.
573
01:29:46,100 --> 01:29:48,271
Everything is over.
574
01:29:51,100 --> 01:29:53,251
I loved you.
575
01:29:54,831 --> 01:29:58,159
No, I still love you.
576
01:30:38,230 --> 01:30:39,741
Chieko...
577
01:31:12,578 --> 01:31:14,318
You�re Kotaro Higaki, yes?
578
01:31:14,319 --> 01:31:16,140
- Yes...
- We're the police.
579
01:31:16,919 --> 01:31:18,540
Come with us.
580
01:31:44,339 --> 01:31:47,208
Higaki, your lawyer is here.
581
01:32:10,138 --> 01:32:11,738
Miki!
582
01:32:12,119 --> 01:32:13,868
Honey!
583
01:32:22,538 --> 01:32:25,008
Mr. Higaki, you�ll be out in no time.
584
01:32:25,228 --> 01:32:29,538
I�ve already made the arrangements,
so please don�t worry.
585
01:32:36,049 --> 01:32:40,758
I wanted to tell the lawyer
not to hurry...
586
01:32:41,319 --> 01:32:44,450
...but I couldn�t say that
in front of Miki.
587
01:32:45,339 --> 01:32:46,629
Honey.
588
01:32:49,067 --> 01:32:53,358
I can't wait.
589
01:32:53,428 --> 01:32:56,047
Yup, me neither.
590
01:32:57,898 --> 01:33:03,179
THE END43833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.