All language subtitles for Erotic Liaisons (1978) Eroticna Kankei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:10,067 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:13,354 --> 00:00:23,016 Erotic Liaisons 3 00:00:24,236 --> 00:00:26,158 Screenplay by: Yasuharu Hasebe, Koichi Nakajima Original 4 00:00:26,159 --> 00:00:27,977 work: Raymond Marlot Produced by: Shigeru Kuribayashi 5 00:00:28,216 --> 00:00:32,421 Editing: Osamu Inoue, Art Direction: Yoshie Kikukawa Recording: Tsuneo 6 00:00:32,422 --> 00:00:36,505 Furuyama, Lightning: Toshitaka Takashima Cinematography: Shohei Ando 7 00:00:36,506 --> 00:00:39,665 Production Assistant: Katsuhiko Aoki Assistant Director: Naosuke Kurosawa 8 00:00:40,555 --> 00:00:42,325 Cast 9 00:00:42,505 --> 00:00:46,306 Reiko Kayama, Yuya Uchida 10 00:00:46,506 --> 00:00:50,325 Eimei Esumi, Hirokazu Inoue, Shogoro Nishimura Akira Hanaue, Hiroshi Tanaka 11 00:00:50,555 --> 00:00:54,286 Haruka Tajima, Mayuko Hino Chihiro Megumi, Naomi Oka 12 00:00:54,576 --> 00:00:59,015 Maki Nanjo 13 00:01:03,864 --> 00:01:07,996 Hitomi Maki, Rikiya Yasuoka 14 00:01:09,216 --> 00:01:13,326 Directed by: Yasuharu Hasebe 15 00:01:31,465 --> 00:01:34,155 It�s absolutely a troubling trend. 16 00:01:35,176 --> 00:01:36,085 What is? 17 00:01:36,235 --> 00:01:37,664 These suicides for unknown causes. 18 00:01:37,665 --> 00:01:40,884 Troublesome Trend, The Third Suicide. Repeated Suicide of Famous People. 19 00:01:43,195 --> 00:01:45,286 - You�ve got nothing to worry about. - Huh? 20 00:01:48,466 --> 00:01:54,034 Because all of them are famous elderlies. 21 00:01:55,174 --> 00:01:59,104 They probably don�t have anything fun to live for. 22 00:01:59,665 --> 00:02:03,415 It�s not like I have anything to look forward to either. 23 00:02:04,664 --> 00:02:06,795 Really? Is that so? 24 00:03:01,792 --> 00:03:03,993 I�m sick of listening to them. 25 00:03:04,723 --> 00:03:06,754 I�m sick of giving excuses. 26 00:03:07,615 --> 00:03:09,923 They�re so persistent. 27 00:03:17,954 --> 00:03:21,685 Hello, this is the office of private detective Kotaro Higaki. 28 00:03:23,463 --> 00:03:25,863 You�re calling to request an investigation? 29 00:03:26,213 --> 00:03:28,953 No 35: Kotaro Higaki Private Detective Office 30 00:03:42,884 --> 00:03:43,414 Ouch! 31 00:03:51,283 --> 00:03:54,233 Kotaro Higaki Private Detective Office 32 00:03:56,124 --> 00:03:59,683 Excuse me, I called earlier... 33 00:03:59,684 --> 00:04:01,773 You must be Mr. Kurokawa. Please, come in. 34 00:04:05,283 --> 00:04:09,354 The president is currently busy, so please wait here. 35 00:04:42,483 --> 00:04:44,663 You can let him in now. 36 00:04:44,793 --> 00:04:47,462 Alright, please come in. 37 00:04:53,213 --> 00:04:54,903 This way, please. 38 00:04:58,213 --> 00:04:59,774 Excuse me. 39 00:05:07,061 --> 00:05:09,972 I don�t have a lot of time, so please get right to the point. 40 00:05:10,462 --> 00:05:12,392 Yes, well... 41 00:05:13,102 --> 00:05:15,592 Actu-actually... 42 00:05:19,903 --> 00:05:23,153 Oh, she�s my secretary, Miki. Please, don�t worry. 43 00:05:24,884 --> 00:05:30,721 Actually, I have this woman on the side. 44 00:05:31,662 --> 00:05:33,322 I completely understand. 45 00:05:33,462 --> 00:05:40,283 Her name is Chieko, but she was recently taken from me. 46 00:05:40,634 --> 00:05:43,572 Oh, so she was taken... 47 00:05:43,573 --> 00:05:45,993 Yes, it�s unfortunate... 48 00:05:46,523 --> 00:05:48,263 So, then... 49 00:05:48,264 --> 00:05:53,972 That�s when I found you in the yellow pages. 50 00:05:54,612 --> 00:05:58,812 Kotaro Higaki, it�s a great name. 51 00:05:59,751 --> 00:06:01,102 Indeed it is. 52 00:06:02,033 --> 00:06:06,573 So, then, you want me to look into it? 53 00:06:07,083 --> 00:06:11,552 When I met Chieko, I was truly happy. 54 00:06:17,681 --> 00:06:22,012 When I think about those days... 55 00:06:24,032 --> 00:06:26,701 Why don�t you have some? It�ll calm your nerves. 56 00:06:27,082 --> 00:06:29,862 I�ll contact you. 57 00:06:30,193 --> 00:06:35,413 I prefer... no, I definitely don�t want anyone to find out about it. 58 00:06:36,122 --> 00:06:38,102 Don�t be concerned about that. 59 00:06:40,701 --> 00:06:48,552 Um... would 300,000 yen be sufficient as a deposit? 60 00:06:48,722 --> 00:06:51,662 3... 300,000 yen. 61 00:06:52,172 --> 00:06:55,262 - Of course. - Well then. 62 00:06:56,281 --> 00:06:58,372 I�ll prepare the receipt right away. 63 00:07:06,480 --> 00:07:09,632 - Thank you for coming. - I�m counting on you. 64 00:07:09,861 --> 00:07:12,302 I�ll do my very best! 65 00:07:22,903 --> 00:07:24,433 Do what needs to be done. 66 00:09:13,280 --> 00:09:17,010 President of Kurokawa Building Company, Hideo Kurokawa. 67 00:09:21,921 --> 00:09:25,191 Investigating his love affair doesn�t sound too interesting. 68 00:09:25,831 --> 00:09:30,499 You can�t be choosy. We hardly get any clients. 69 00:09:32,499 --> 00:09:34,520 The deposit... 70 00:09:40,680 --> 00:09:42,829 Where should we go tonight? 71 00:09:44,480 --> 00:09:45,570 Ouch. 72 00:09:56,369 --> 00:09:58,500 Where should we go? 73 00:10:13,391 --> 00:10:19,349 After our work out, we had a relaxing night out for a change. 74 00:10:20,860 --> 00:10:26,080 Furthermore, Miki�s appetite was healthy just as always. 75 00:10:36,120 --> 00:10:39,611 And her appetite was just as healthy when we got home. 76 00:10:39,830 --> 00:10:42,610 What�s the matter? Come on! 77 00:10:47,749 --> 00:10:51,189 She took a lot longer than usual. 78 00:12:26,149 --> 00:12:28,828 No... I need to stop. 79 00:12:39,900 --> 00:12:44,807 When I see a beautiful woman, I envision them coming out of the bathtub. 80 00:12:45,258 --> 00:12:49,808 I�ve failed tailing people because of it in the past. I need to stop. 81 00:13:33,146 --> 00:13:34,256 Which floor? 82 00:13:36,077 --> 00:13:38,117 It's the same, thank you. 83 00:13:38,147 --> 00:13:39,547 No problem. 84 00:13:48,497 --> 00:13:50,258 Welcome. 85 00:13:52,789 --> 00:13:54,008 I'm counting on you. 86 00:13:56,586 --> 00:13:58,317 This place is for women only. 87 00:14:04,947 --> 00:14:06,807 Men aren�t allowed here! 88 00:14:20,026 --> 00:14:23,986 Manager, Chieko Mizusawa said she�ll come to your office later. 89 00:14:24,277 --> 00:14:25,095 Okay. 90 00:14:29,658 --> 00:14:32,697 Parking Violation Notice 91 00:14:47,116 --> 00:14:49,857 Thanks for earlier. 92 00:14:51,457 --> 00:14:54,857 We were on the same elevator and I couldn�t take my eyes off of her. 93 00:14:54,967 --> 00:14:56,458 You�re a strange one. 94 00:14:57,297 --> 00:15:01,497 - Is she a friend of the manager? - She�s a special member. 95 00:15:02,027 --> 00:15:04,367 What does a "special member" mean? 96 00:15:04,767 --> 00:15:09,345 - You know what it means. - I see. Of course. 97 00:15:11,006 --> 00:15:13,877 - Not at all picky. - Her? 98 00:15:13,987 --> 00:15:18,167 The manager. It all happens in his office. 99 00:15:20,256 --> 00:15:22,056 In his office... 100 00:15:22,186 --> 00:15:25,567 He has a plush carpet and a bed in there. 101 00:15:29,608 --> 00:15:32,145 I wanted to ask if there was a bathtub as well... 102 00:15:39,516 --> 00:15:41,606 But I didn�t. 103 00:15:50,057 --> 00:15:52,146 I guess you�re not picky either. 104 00:15:52,147 --> 00:15:52,717 Huh? 105 00:15:52,807 --> 00:15:54,455 Parking Violation Notice 106 00:16:41,317 --> 00:16:43,545 What is going on? 107 00:16:44,164 --> 00:16:46,455 There�s more than one lover? 108 00:16:46,875 --> 00:16:52,145 No, that can�t be it. A guy that old can�t be her lover. 109 00:16:53,455 --> 00:16:54,895 However... 110 00:17:41,346 --> 00:17:42,585 Oh! 111 00:17:43,314 --> 00:17:47,605 - It�s been a while. - You�re so beautiful, I can�t stand it. 112 00:17:47,655 --> 00:17:49,455 You haven�t changed at all. 113 00:17:49,456 --> 00:17:53,985 You haven�t change a bit too. So, which pretty woman are you in pursuit of now? 114 00:17:54,316 --> 00:17:56,224 The two that came in, have they been coming here? 115 00:17:56,274 --> 00:17:59,624 No, it�s recent. They�re really loud. 116 00:17:59,655 --> 00:18:02,825 - Is it that bad? - Especially the woman. 117 00:18:06,475 --> 00:18:08,295 - What�s the matter? - Nothing. 118 00:18:09,204 --> 00:18:11,455 That old man, who is he? 119 00:18:12,224 --> 00:18:15,715 We don�t ask questions in this line of business. 120 00:18:16,096 --> 00:18:19,025 Isn�t that your job? 121 00:18:19,026 --> 00:18:22,294 I�m just asking for a little help doing my job. 122 00:18:22,714 --> 00:18:25,364 I just want a little bit of your cooperation. 123 00:18:25,915 --> 00:18:28,825 I want to help you, but... 124 00:18:29,145 --> 00:18:33,295 - ...you�re putting me in a difficult situation. - You helped me before. 125 00:18:33,783 --> 00:18:37,475 - But... - I won�t cause you any trouble. 126 00:18:45,273 --> 00:18:47,764 But you�re really putting me in a difficult position. 127 00:18:47,784 --> 00:18:49,674 But I�m begging you. 128 00:19:01,455 --> 00:19:03,115 Please. 129 00:19:04,625 --> 00:19:07,744 But I�ll get in trouble. 130 00:19:15,204 --> 00:19:17,674 But please... 131 00:19:21,875 --> 00:19:24,274 You're always... 132 00:19:25,254 --> 00:19:27,314 ...like this. 133 00:19:28,565 --> 00:19:32,144 I was used to greasy ones because of Miki. 134 00:19:32,454 --> 00:19:35,343 But this one�s even greasier. 135 00:19:38,944 --> 00:19:42,224 There�s a woman like that in this world, and yet... 136 00:19:42,823 --> 00:19:46,915 ...I have to fiddle around with something like this. 137 00:19:47,914 --> 00:19:50,894 At this point, I just need to get it done. I need to hurry. 138 00:20:06,223 --> 00:20:09,873 Will you help me? Will you? 139 00:20:19,473 --> 00:20:21,112 I'll do it. 140 00:20:26,293 --> 00:20:27,763 What's the matter? 141 00:20:28,944 --> 00:20:30,183 What room are they in? 142 00:20:31,004 --> 00:20:35,054 It�s okay. Once is never enough for them. 143 00:21:11,562 --> 00:21:14,803 You�re such a bad boy... 144 00:21:16,143 --> 00:21:19,073 Making me go wild like this... 145 00:24:43,822 --> 00:24:45,162 How was it? 146 00:24:50,449 --> 00:24:53,289 Were you able to take pictures? 147 00:24:54,511 --> 00:24:55,621 Yeah... 148 00:24:58,141 --> 00:25:00,691 Did you record them? 149 00:25:02,381 --> 00:25:03,420 Yeah... 150 00:25:04,341 --> 00:25:05,070 Were they wild? 151 00:25:11,799 --> 00:25:13,220 Tell me about it! 152 00:25:13,889 --> 00:25:21,850 Actually, that woman had more than one lover. 153 00:25:23,400 --> 00:25:27,451 - She�s something. - She doesn�t look the part though. 154 00:25:28,022 --> 00:25:29,251 Is she pretty? 155 00:25:30,141 --> 00:25:34,599 She�s out of this world. Letting a woman like that go is foolish! 156 00:25:35,959 --> 00:25:38,110 You tell that to the client... 157 00:25:38,710 --> 00:25:42,489 ...and you won�t be able to ask for any further payments. 158 00:25:43,579 --> 00:25:47,270 In any case, I�m not doing this. I�m not taking the case. 159 00:25:47,780 --> 00:25:49,870 Don�t tell me you�ve fallen for her too. 160 00:25:49,871 --> 00:25:53,821 No, it�s not that. That woman smiled at me. She winked at me. 161 00:25:55,559 --> 00:25:57,290 What are you talking about? 162 00:26:06,470 --> 00:26:07,619 And? 163 00:26:09,090 --> 00:26:14,960 As I explained everything to Miki, I could only think about that woman. 164 00:26:45,361 --> 00:26:52,669 Even after I was done talking, her appearance didn�t leave me. 165 00:26:53,759 --> 00:26:54,763 I got it! 166 00:26:56,470 --> 00:27:01,217 The woman must have figured out you were the private detective that Kurokawa hired... 167 00:27:01,218 --> 00:27:07,161 ...and so she was trying to befriend you, so that you wouldn�t leak the information to him. 168 00:27:07,471 --> 00:27:11,939 She�s going to want those pictures and the recordings that prove her infidelity. 169 00:27:12,049 --> 00:27:14,798 Yeah, that sounds possible... 170 00:27:14,799 --> 00:27:16,448 That has to be it! 171 00:27:16,578 --> 00:27:21,939 The problem is, which one will pay more? Kurokawa or the woman? You just need to pick! 172 00:27:23,068 --> 00:27:26,959 You�re lucky! You can�t go wrong. 173 00:27:27,219 --> 00:27:29,290 What do you want me to do? 174 00:27:29,780 --> 00:27:34,271 Just continue investigating her and see what she does next. 175 00:27:39,267 --> 00:27:43,598 Up until now, doing what Miki said had always been right... 176 00:27:44,269 --> 00:27:49,360 ...but I don�t want to make any deals that would make that woman suffer. 177 00:27:50,940 --> 00:27:54,339 That�s why I didn�t want to take this case. 178 00:28:47,216 --> 00:28:48,977 I was expecting you. 179 00:29:43,538 --> 00:29:44,558 I... 180 00:29:44,958 --> 00:29:47,598 No, don�t say anything. 181 00:29:50,867 --> 00:29:53,778 I was dreaming. 182 00:29:54,688 --> 00:29:57,398 I figured I would wake up from the dream. 183 00:29:58,399 --> 00:30:01,937 But if this were a dream... 184 00:30:57,486 --> 00:31:02,158 But if this were a dream, I don�t want to wake up. 185 00:31:03,068 --> 00:31:04,537 Ever. 186 00:31:16,556 --> 00:31:19,735 - I want to ask you something. - I wanted to talk to you too. 187 00:31:21,136 --> 00:31:23,376 You think I�m a bad woman. 188 00:31:25,247 --> 00:31:28,047 Having affairs with one man after another. 189 00:31:28,417 --> 00:31:31,159 But that�s something I�m doing for Kurokawa. 190 00:31:33,886 --> 00:31:36,215 Kurokawa�s true enterprise is blackmailing. 191 00:31:36,394 --> 00:31:40,335 He makes me get close to wealthy men and uses it to blackmail them. 192 00:31:42,616 --> 00:31:45,062 The reason he came to you is because he wanted 193 00:31:45,063 --> 00:31:47,247 pictures to use for blackmailing the men. 194 00:31:51,537 --> 00:31:57,197 Three years ago, I was his secretary, and he took me by force. 195 00:31:58,018 --> 00:32:00,155 I was poor until then. 196 00:32:01,105 --> 00:32:04,536 So, having him care for me felt like happiness. 197 00:32:05,706 --> 00:32:07,286 I was stupid. 198 00:32:09,287 --> 00:32:13,885 It took me a year to realize how evil he was. 199 00:32:14,846 --> 00:32:17,776 He told me to go on a trip with a bank executive. 200 00:32:18,886 --> 00:32:22,337 I�ve been his puppet since then. 201 00:32:27,465 --> 00:32:30,646 That�s why I knew you were following me from the beginning. 202 00:32:31,975 --> 00:32:35,195 I had a few of them follow me. 203 00:32:35,816 --> 00:32:37,535 But when I saw you... 204 00:32:38,705 --> 00:32:41,736 I thought, �I can tell him everything. 205 00:32:42,416 --> 00:32:46,956 He can get me out of this life.� 206 00:32:47,246 --> 00:32:50,354 - Why me? - Because I like you. 207 00:32:50,935 --> 00:32:52,905 I can�t believe you. 208 00:32:54,905 --> 00:32:59,866 Then, I guess you won�t help me. I guess it�s impossible to believe someone like me. 209 00:33:00,465 --> 00:33:03,355 - I just... - I like you. 210 00:33:20,045 --> 00:33:22,445 Please, take me and run. 211 00:33:26,666 --> 00:33:28,906 I only have you. 212 00:33:29,666 --> 00:33:35,087 Even if we did run away, what would we do in the long run? 213 00:33:35,906 --> 00:33:38,153 That�s why we need go see Kurokawa. 214 00:33:40,774 --> 00:33:42,463 And... 215 00:33:44,504 --> 00:33:47,734 I didn�t even think about Miki. 216 00:33:48,175 --> 00:33:51,065 I just didn�t want to lose this woman. 217 00:34:24,085 --> 00:34:26,103 What are you doing here? 218 00:34:26,463 --> 00:34:29,044 I told you that I would contact you. 219 00:34:29,194 --> 00:34:32,044 It was an emergency. 220 00:34:32,285 --> 00:34:36,884 Just like you requested, I�ve taken photographs and recorded her... 221 00:34:37,575 --> 00:34:39,395 ...and her lover in action. 222 00:34:39,865 --> 00:34:42,414 Great, I�ll take them. 223 00:34:42,415 --> 00:34:44,245 How much are you willing to pay? 224 00:34:45,615 --> 00:34:46,795 What do you mean? 225 00:34:46,995 --> 00:34:52,814 It looks like the proof I obtained is more for the men having the affair than you. 226 00:34:54,374 --> 00:34:55,955 What do you mean? 227 00:34:56,995 --> 00:34:58,594 In short, blackmail. 228 00:34:58,994 --> 00:35:00,374 That�s ridiculous. 229 00:35:01,754 --> 00:35:05,264 Then, I guess I�ll visit the man in the photographs. 230 00:35:05,464 --> 00:35:11,485 I�m guessing he�ll pay me ten times as much as you have. 231 00:35:20,954 --> 00:35:22,284 Wait. 232 00:35:25,534 --> 00:35:28,083 I�ll give you 1,000,000. I can�t give you more than that. 233 00:35:30,484 --> 00:35:32,955 2,000,000. I won�t ask for more. 234 00:35:41,973 --> 00:35:44,334 - How did it go? - I�m giving the photographs and the tapes. 235 00:35:44,554 --> 00:35:45,953 It�s settled, then? 236 00:35:52,193 --> 00:35:54,243 How much did you settle for? 237 00:35:54,244 --> 00:35:56,355 I don�t have time. I�m in a rush. 238 00:35:56,864 --> 00:36:00,244 You settled without even consulting me and you won�t even explain it to me? 239 00:36:00,304 --> 00:36:04,613 Why do I have to consult with you on everything? Why do I have to explain everything to you? 240 00:36:07,842 --> 00:36:10,103 I have my own money. 241 00:36:11,464 --> 00:36:12,883 Very well. 242 00:36:13,303 --> 00:36:16,864 I didn�t mean it like that. I just like you. 243 00:36:47,664 --> 00:36:48,574 Miki. 244 00:36:52,392 --> 00:36:55,973 - What? - I�m sorry for yelling at you. 245 00:36:59,642 --> 00:37:01,173 I�ll be waiting. 246 00:37:11,282 --> 00:37:14,731 - Looks like no one is here. - I�m supposed to use the backdoor. 247 00:37:15,132 --> 00:37:16,882 The photographs and the tapes? 248 00:37:28,483 --> 00:37:31,733 You don�t know what Kurokawa would do. Take it. 249 00:37:32,613 --> 00:37:34,463 Why do you have something like that? 250 00:37:34,573 --> 00:37:36,533 Kurokawa had it. 251 00:37:37,043 --> 00:37:40,991 I couldn�t go on living if something were to happen to you. 252 00:38:09,283 --> 00:38:10,843 Come in. 253 00:38:21,973 --> 00:38:24,463 Give me the photographs and the tape. 254 00:38:27,642 --> 00:38:28,991 Money first! 255 00:38:40,862 --> 00:38:45,042 You should�ve just done what I asked you to do. 256 00:38:45,733 --> 00:38:47,613 You know too much now. 257 00:38:50,393 --> 00:38:53,770 But it�s unlike you... 258 00:38:53,771 --> 00:39:00,351 ...to not realize the fact that making you come here today was to shut you up forever... 259 00:39:00,812 --> 00:39:04,813 ...or should I say, it�s very like you. 260 00:39:10,572 --> 00:39:12,082 - Don�t shoot! - Chieko! 261 00:39:12,303 --> 00:39:13,883 Please, don�t shoot him! 262 00:39:14,554 --> 00:39:16,300 You two! It can�t be. 263 00:39:16,390 --> 00:39:18,660 That�s right. We�re... 264 00:39:19,641 --> 00:39:21,131 Damn it! 265 00:39:22,951 --> 00:39:23,530 Don't shoot! 266 00:39:29,733 --> 00:39:31,082 Are you alright, Chieko? 267 00:39:48,590 --> 00:39:51,642 He�s dead. Don�t touch him. We have to run! 268 00:40:03,350 --> 00:40:04,660 Where are we going? 269 00:40:05,081 --> 00:40:07,480 After I�m dropping you off, the police station... 270 00:40:07,990 --> 00:40:11,572 - The police station? - Yeah, I�ll give myself in. 271 00:40:12,350 --> 00:40:16,841 You tell them that you were at home the whole time and don�t know anything. 272 00:40:20,551 --> 00:40:23,261 Have a happy life without Kurokawa. 273 00:40:24,902 --> 00:40:25,971 No, I can't. 274 00:40:26,882 --> 00:40:29,789 This is all my fault. 275 00:40:30,729 --> 00:40:33,930 I can�t let you go to the police on your own. 276 00:40:34,571 --> 00:40:37,531 Please, don�t leave me. 277 00:40:49,131 --> 00:40:50,262 Please, come in. 278 00:41:46,369 --> 00:41:49,080 I shouldn�t have given this to you. 279 00:41:49,240 --> 00:41:51,770 But if I didn�t shoot, I would have been shot. 280 00:41:57,261 --> 00:42:01,641 He�s despicable. He had no intention, of paying in the first place. 281 00:42:29,838 --> 00:42:32,079 What are we supposed to do now? 282 00:44:36,968 --> 00:44:38,388 Is it in the papers? 283 00:44:38,839 --> 00:44:43,079 It�s not in the papers. His body is probably being found right about now. 284 00:44:45,079 --> 00:44:47,808 But no one saw us. 285 00:44:48,879 --> 00:44:52,280 Nobody should know that we were there. 286 00:44:56,677 --> 00:44:57,947 Do you regret it? 287 00:44:59,477 --> 00:45:00,748 No. 288 00:45:02,568 --> 00:45:06,698 I really am a bad woman for getting you involved in something like this. 289 00:45:06,809 --> 00:45:08,239 I don�t regret a thing! 290 00:45:12,299 --> 00:45:14,189 If only we had money... 291 00:45:17,406 --> 00:45:18,747 That's right. 292 00:45:27,097 --> 00:45:28,678 We have the photographs and the tape. 293 00:45:35,009 --> 00:45:37,747 - You stay here. - Are you alright on your own? 294 00:45:38,497 --> 00:45:40,077 I�ll do it right this time. 295 00:45:54,298 --> 00:45:56,008 - Excuse me. - Yes? 296 00:45:56,098 --> 00:45:57,877 I want to see the Director. 297 00:45:57,878 --> 00:45:58,947 May I ask who�s asking? 298 00:45:58,948 --> 00:46:01,947 You can tell him that I�m here in regards to Chieko Mizusawa. 299 00:46:01,948 --> 00:46:02,608 Okay! 300 00:46:18,856 --> 00:46:19,986 Stop it! 301 00:46:22,637 --> 00:46:25,698 I actually don�t want to do something like this. 302 00:46:29,295 --> 00:46:31,526 It must be Kurokawa. 303 00:46:33,077 --> 00:46:34,837 You�ll buy them? 304 00:46:53,078 --> 00:46:55,636 Alright! I get it, so please stop! 305 00:47:00,945 --> 00:47:03,876 3,000,000 in cash, right now. 306 00:47:04,857 --> 00:47:06,326 Hold on. 307 00:47:06,727 --> 00:47:10,057 There�s no way I can prepare that kind of money this instant. 308 00:47:12,237 --> 00:47:14,167 - You. - Chieko! 309 00:47:14,927 --> 00:47:19,036 I won�t let you claim that there isn�t that much cash in a hospital of this size. 310 00:47:20,007 --> 00:47:24,074 You�re working together?! You�re a despicable woman. 311 00:47:24,075 --> 00:47:25,475 Don�t talk to her that way! 312 00:47:28,096 --> 00:47:31,727 Tell Kurokawa. He�ll someday get... 313 00:47:35,806 --> 00:47:36,476 Chieko! 314 00:47:49,676 --> 00:47:53,656 This way, there�s a stairway that he used when he wanted to sneak away with me. 315 00:48:06,875 --> 00:48:08,275 Hurry up! 316 00:48:33,475 --> 00:48:35,836 What? Your president is away on a trip? 317 00:48:36,095 --> 00:48:40,186 He had some personal business to attend to and left yesterday afternoon. 318 00:48:40,526 --> 00:48:43,526 - Did you have an appointment with him? - Not exactly. 319 00:48:43,926 --> 00:48:45,326 Do you know where? 320 00:48:45,476 --> 00:48:48,056 I�m sorry, I don�t know that. 321 00:48:51,546 --> 00:48:53,166 I had no other choice. 322 00:48:54,255 --> 00:48:57,855 I was worried about you, so I went to see and then he said that to me. 323 00:48:58,875 --> 00:49:03,496 I lost control. I was so mad and out of control, I shot him. 324 00:49:04,456 --> 00:49:05,945 Please understand. 325 00:49:07,005 --> 00:49:08,495 I understand. 326 00:49:09,406 --> 00:49:10,965 I do understand. 327 00:49:14,657 --> 00:49:18,343 The only good thing is that you weren�t seen. 328 00:49:18,543 --> 00:49:21,034 - But you... - I�ll be fine. 329 00:49:27,185 --> 00:49:31,146 More importantly, we have to figure out what to do now. 330 00:49:37,326 --> 00:49:39,747 Hold me. Make love to me. 331 00:50:55,383 --> 00:50:59,184 I�ll do it. The fitness club manager. 332 00:51:01,163 --> 00:51:03,853 I�ll go to him, so that you can photograph and tape us. 333 00:51:04,493 --> 00:51:06,004 Don't do it. 334 00:51:06,544 --> 00:51:08,634 I won�t let you do such a thing. 335 00:51:09,454 --> 00:51:10,545 But... 336 00:51:11,675 --> 00:51:15,295 Don�t worry about it. Just leave it to me. 337 00:51:54,653 --> 00:51:56,923 Is it true what you said on the phone? 338 00:51:57,163 --> 00:52:00,634 - What? - That you wanted to see me again? 339 00:52:00,894 --> 00:52:02,433 Yeah, it's true! 340 00:52:02,434 --> 00:52:07,096 When I woke up and brushed my teeth, I just couldn�t get the image of you out of my mind! 341 00:52:09,852 --> 00:52:11,803 You say that now... 342 00:52:13,874 --> 00:52:17,294 ...but you�re thinking of doing something nasty, aren�t you? 343 00:52:18,563 --> 00:52:23,122 I felt sick from the smell of cheap perfume and sweat. 344 00:52:24,143 --> 00:52:28,565 I tried to imagine the beautiful appearance of Chieko. 345 00:52:31,125 --> 00:52:32,433 But I couldn't. 346 00:52:55,543 --> 00:53:00,942 I�m drunk! I don�t care what happens now! 347 00:53:03,522 --> 00:53:06,273 Oh my! You! 348 00:53:09,943 --> 00:53:15,523 She was a woman that smelled like a lot of different things in many different places. 349 00:54:24,672 --> 00:54:26,743 I was raped. 350 00:54:27,123 --> 00:54:30,782 No matter what anybody says, this was rape. 351 00:55:16,582 --> 00:55:20,053 - I�m sorry. - It�s alright. 352 00:55:20,890 --> 00:55:25,161 But are you pregnant? Is it the manager? 353 00:55:27,091 --> 00:55:32,232 I�m not the only one who was forced into his office. 354 00:55:33,031 --> 00:55:36,651 There are many women at the fitness club. 355 00:55:37,182 --> 00:55:41,161 He�s awful. Why does everyone keep quiet? 356 00:55:41,452 --> 00:55:44,560 Because it�s not something we want to make public. 357 00:55:44,961 --> 00:55:48,120 And there are many that are happy about it. 358 00:55:48,121 --> 00:55:50,380 Like that woman the other day. 359 00:55:51,650 --> 00:55:55,521 Do you not like me anymore? 360 00:55:58,762 --> 00:56:00,652 Hey, how about it? 361 00:56:01,231 --> 00:56:03,491 I just... 362 00:56:05,652 --> 00:56:08,603 ...felt sorry for this girl. 363 00:56:09,631 --> 00:56:10,850 I'm so happy! 364 00:56:14,181 --> 00:56:15,779 I pitied her. 365 00:56:15,780 --> 00:56:17,340 I understood! 366 00:56:33,269 --> 00:56:34,139 Hey, you! 367 00:56:34,760 --> 00:56:37,340 Can�t you see the no parking sign? 368 00:56:37,721 --> 00:56:39,469 I�m very sorry. 369 00:56:39,470 --> 00:56:42,270 - Move your car. - I�m very tired. 370 00:56:42,360 --> 00:56:45,921 Manager's Office 371 00:56:52,092 --> 00:56:53,450 Come in. 372 00:57:14,891 --> 00:57:18,432 Is it you that wants to talk to me? 373 00:57:33,601 --> 00:57:34,960 Have a sit. 374 00:57:35,160 --> 00:57:37,250 Thank you. 375 00:57:38,030 --> 00:57:42,271 You work out a lot. 376 00:57:43,071 --> 00:57:45,467 You�re in great shape. 377 00:57:45,468 --> 00:57:47,358 Whatever! 378 00:57:50,800 --> 00:57:52,359 And? What did you want to talk about? 379 00:57:52,360 --> 00:57:55,869 Well, I just heard some... 380 00:57:56,380 --> 00:57:57,579 Heard what? 381 00:57:57,580 --> 00:58:01,428 Well, some negative rumors about you. 382 00:58:01,429 --> 00:58:03,540 Be direct. What are you talking about? 383 00:58:03,671 --> 00:58:06,181 To be direct... 384 00:58:06,491 --> 00:58:09,738 ...the rumor is that you force quite a number of women... 385 00:58:09,739 --> 00:58:14,739 ...at this fitness club to have sex with you. 386 00:58:14,919 --> 00:58:16,830 - What about it? - Huh? 387 00:58:17,739 --> 00:58:21,070 What�s wrong with me having fun with women? 388 00:58:21,160 --> 00:58:22,519 Oh my. 389 00:58:22,689 --> 00:58:26,559 Um, if the public were to find out... 390 00:58:26,560 --> 00:58:30,290 ...that may have a negative impact on your business. 391 00:58:32,141 --> 00:58:35,200 What are you talking about? The women love it. 392 00:58:40,649 --> 00:58:43,760 I guess I should ask you to leave. 393 00:58:44,739 --> 00:58:45,646 Get in here. 394 00:58:45,689 --> 00:58:48,289 No, I didn�t come here to... 395 00:58:48,290 --> 00:58:53,580 You were thinking of blackmailing me, right? I guess you thought wrong. 396 00:58:55,451 --> 00:58:56,781 Something wrong? 397 00:58:57,091 --> 00:59:00,869 He�s going home. Politely show him the way out. 398 00:59:01,178 --> 00:59:05,649 No, I didn�t mean to. I really hate... 399 00:59:45,319 --> 00:59:46,577 I'm sorry. 400 00:59:46,997 --> 00:59:48,828 Don�t say a word. 401 00:59:52,669 --> 00:59:54,048 Do you want to sleep on the bed? 402 00:59:54,049 --> 00:59:56,688 No, this is fine. 403 01:00:06,719 --> 01:00:08,378 Where are you going? 404 01:00:09,469 --> 01:00:12,978 - I�ll go see Tasaki and settle things with him. - Don�t do it. 405 01:00:15,358 --> 01:00:18,028 - He�s not the type of man you can deal with. - Don�t worry. 406 01:00:18,029 --> 01:00:21,648 I know how to handle him. Please, let me go. 407 01:00:21,998 --> 01:00:25,577 No! Stop! If you�re going, I�m going with you! 408 01:00:25,578 --> 01:00:28,598 Alright, I�ll listen to you. 409 01:01:54,917 --> 01:01:56,266 It�s you again! 410 01:01:57,317 --> 01:01:59,028 I guess you haven�t had enough. 411 01:01:59,918 --> 01:02:04,687 Look, she�s enjoying herself. If you don�t leave soon, you�ll get hurt again! 412 01:02:04,688 --> 01:02:06,998 No, that�s not it. I was forced to! 413 01:02:07,249 --> 01:02:08,849 You bastard! 414 01:02:10,488 --> 01:02:11,576 Let me go! 415 01:02:17,886 --> 01:02:19,286 How dare you?! 416 01:02:19,756 --> 01:02:22,177 No, she wanted... 417 01:02:29,829 --> 01:02:33,267 He�s a monster! As soon as he saw me, he pushed me down on the bed. 418 01:02:33,487 --> 01:02:35,226 We have to go quickly. 419 01:02:48,757 --> 01:02:50,848 We need money. 420 01:02:52,287 --> 01:02:55,487 There was another man Kurokawa was trying to blackmail. 421 01:02:55,758 --> 01:03:00,426 - Are you thinking of blackmailing again? - We have to if we want to live together. 422 01:03:10,067 --> 01:03:11,937 Hey, it�s been awhile. 423 01:03:13,466 --> 01:03:17,176 - How is Kosuke? - That�s the thing, he hasn�t been home. 424 01:03:18,026 --> 01:03:22,248 I�ve tried all the local spots, but he�s nowhere to be found. 425 01:03:22,468 --> 01:03:24,135 Did you get into a fight? 426 01:03:24,535 --> 01:03:26,026 Look at this. 427 01:03:28,576 --> 01:03:30,246 What? This is our paper. 428 01:03:30,247 --> 01:03:31,445 Fitness Club Manager Shot to Death. The Police Department creates a Montage of the Suspect. 429 01:03:31,446 --> 01:03:35,426 Doesn�t that montage look like my man? 430 01:03:36,535 --> 01:03:40,266 I see, he kind of does look like him. 431 01:03:41,556 --> 01:03:43,957 But Kotaro is not the type to commit murder. 432 01:03:44,178 --> 01:03:45,577 I hope so. 433 01:03:47,736 --> 01:03:49,686 And? What did you want me to do? 434 01:03:55,955 --> 01:03:58,336 So, just like we planned, okay? 435 01:04:10,517 --> 01:04:13,196 Even if it was our plan... 436 01:04:13,576 --> 01:04:17,154 ...thinking about Chieko having sex with another man in there... 437 01:04:17,715 --> 01:04:20,645 ...made me want to scream. 438 01:05:12,265 --> 01:05:13,686 Who are you? 439 01:05:16,426 --> 01:05:17,796 How dare you touch my woman? 440 01:05:18,447 --> 01:05:21,375 Damn it! So, you two are in on it! 441 01:06:09,425 --> 01:06:10,847 Chieko! 442 01:06:12,443 --> 01:06:13,733 Chieko! 443 01:06:19,225 --> 01:06:20,595 Chieko! 444 01:09:29,842 --> 01:09:33,912 Where did Chieko go? Why did she disappear? 445 01:09:35,022 --> 01:09:38,512 I couldn�t think anymore. 446 01:10:01,241 --> 01:10:02,683 In the car that you smashed... 447 01:10:02,932 --> 01:10:06,933 ...there was evidence that links you to the murder victim. 448 01:10:07,863 --> 01:10:10,623 You don�t need to give me excuses, just read the paper. 449 01:10:23,681 --> 01:10:27,553 Do you understand? You�re done. 450 01:10:28,913 --> 01:10:31,223 The police will be here soon. 451 01:10:32,113 --> 01:10:33,512 It's a lie! 452 01:10:34,083 --> 01:10:38,530 It�s not in the papers, but the only one I killed was Kurokawa. 453 01:10:40,531 --> 01:10:42,332 Explain it to me. 454 01:10:46,111 --> 01:10:48,461 What exactly happened? 455 01:10:57,394 --> 01:11:01,152 I told everything to Miki. 456 01:11:03,710 --> 01:11:05,731 That's all of it. 457 01:11:08,681 --> 01:11:10,261 What do I do? 458 01:11:10,972 --> 01:11:15,241 There�s a rich old lady named Ayako Ichinose in Ayamegaoka. 459 01:11:15,822 --> 01:11:19,281 She lives there with a young mistress right now... 460 01:11:19,282 --> 01:11:21,792 ...but she used to own an antique shop. 461 01:11:22,061 --> 01:11:26,152 Chieko used to work there. That�s where she met Kurokawa. 462 01:11:27,390 --> 01:11:32,351 Kurokawa was into antiques and frequented the shop and was part of a group of antique lovers. 463 01:11:32,791 --> 01:11:36,131 In that group, there was the hospital director, Sayama. 464 01:11:37,441 --> 01:11:39,532 Tasaki from the fitness club. 465 01:11:40,711 --> 01:11:42,191 And Nakamura, the camera man. 466 01:11:43,821 --> 01:11:45,332 It doesn�t stop there. 467 01:11:45,621 --> 01:11:49,133 Those that became known because of the �troubling trend suicides'. 468 01:11:50,839 --> 01:11:53,591 The college professor, Yasukichi Karashima. 469 01:11:54,531 --> 01:11:56,862 The high end property manager, Kenichi Tono. 470 01:11:57,311 --> 01:12:02,841 And, finally, the author Hajime Yamaguchi, were also part of the group. 471 01:12:03,242 --> 01:12:04,171 What does that mean? 472 01:12:05,790 --> 01:12:10,062 We�ll find out when we go meet Ayako Ichinose. 473 01:12:43,569 --> 01:12:45,819 The madam is this way. 474 01:13:02,423 --> 01:13:05,129 She hanged herself. When? 475 01:13:06,639 --> 01:13:09,990 When I came back in the afternoon, she was already gone. 476 01:13:11,859 --> 01:13:16,931 If I hadn�t gone out, this wouldn�t have happened. 477 01:13:18,191 --> 01:13:19,711 The doctor? 478 01:13:20,992 --> 01:13:23,351 Do you have any idea why? 479 01:13:25,132 --> 01:13:27,259 Where were you? 480 01:13:28,259 --> 01:13:33,369 This morning, there was a call from a woman who used to work for her before I did, Chieko. 481 01:13:34,568 --> 01:13:37,510 From Chieko? And then? 482 01:13:38,060 --> 01:13:45,261 She was going away to Kitakaruizawa for a while, so she wanted to give the madam something. 483 01:13:45,842 --> 01:13:47,681 What was it? 484 01:13:48,990 --> 01:13:53,039 She said there was no longer any reason to give it. 485 01:13:54,510 --> 01:13:57,530 And when I returned, she was already gone. 486 01:13:59,040 --> 01:14:01,910 Chieko said she was going to Kitakaruizawa, yes? 487 01:14:02,930 --> 01:14:07,511 Why did you leave me, madam? Why, madam? 488 01:14:22,550 --> 01:14:25,730 There�s too much I don�t understand. 489 01:14:26,220 --> 01:14:30,970 Miki can lose it sometimes, but she�s a lot better than me. 490 01:14:31,749 --> 01:14:34,190 I should just leave everything up to her. 491 01:14:34,680 --> 01:14:37,241 But, even so... 492 01:14:37,751 --> 01:14:39,221 Honey... 493 01:14:40,988 --> 01:14:45,129 You�re still thinking about that woman. 494 01:15:43,460 --> 01:15:46,369 You can�t leave me, you know. 495 01:15:47,479 --> 01:15:49,950 You can�t get away from me. 496 01:21:11,454 --> 01:21:13,985 Nap time is over, miss. 497 01:21:17,745 --> 01:21:19,816 Looks like you�re still sleeping. 498 01:21:24,546 --> 01:21:28,656 I guess I should stop now. I need you to be able to talk. 499 01:21:29,217 --> 01:21:31,524 I have a million questions to ask you! 500 01:21:37,965 --> 01:21:39,614 First of all... 501 01:21:39,615 --> 01:21:43,076 ...who tampered with the car brakes and almost killed my man? 502 01:21:43,545 --> 01:21:45,416 I know you�re working with someone. 503 01:21:45,875 --> 01:21:49,786 Who are you working with and for what?! 504 01:21:51,106 --> 01:21:52,415 Say something! 505 01:22:02,724 --> 01:22:05,215 So, how was it? 506 01:22:05,785 --> 01:22:08,255 Who tried to kill my man? 507 01:22:09,675 --> 01:22:10,765 Honey! 508 01:22:12,386 --> 01:22:13,616 How dare you?! 509 01:22:25,125 --> 01:22:26,745 You brat! 510 01:22:33,586 --> 01:22:37,015 Do you feel like answering now? Huh? 511 01:22:38,475 --> 01:22:41,235 Not even one bit. Not to you! 512 01:22:47,834 --> 01:22:48,944 Damn you! 513 01:22:54,834 --> 01:22:56,674 Miki! Stop, Miki! 514 01:22:59,384 --> 01:23:01,545 - Stop! - Let me go! 515 01:23:02,565 --> 01:23:04,946 Let me go! You�re an idiot! 516 01:23:06,903 --> 01:23:08,363 Damn you! 517 01:23:18,214 --> 01:23:19,563 Stop that, Miki! 518 01:23:21,103 --> 01:23:21,722 Come here! 519 01:23:21,723 --> 01:23:23,034 Stop, Miki! 520 01:23:25,765 --> 01:23:28,125 Stop, Miki! Stop it! 521 01:23:29,055 --> 01:23:30,385 Let me go! 522 01:23:34,303 --> 01:23:35,504 Stop it! 523 01:23:39,053 --> 01:23:40,053 Miki! 524 01:23:54,475 --> 01:23:56,413 That�s Ayako Ichinose. 525 01:23:58,763 --> 01:24:03,653 That�s the author Hajime Yamaguchi and Osamu Tasaki from the fitness club. 526 01:24:05,323 --> 01:24:07,724 The camera man, Yuzo Nakamura. 527 01:24:10,014 --> 01:24:12,943 The college professor, Yasukichi Karashima. 528 01:24:17,325 --> 01:24:19,872 The hospital director, Daisuke Sayama. 529 01:24:22,122 --> 01:24:24,742 The high end property owner, Kenichi Tono. 530 01:24:26,723 --> 01:24:28,853 And, finally, Kurokawa. 531 01:25:29,983 --> 01:25:31,183 This is it. 532 01:25:32,852 --> 01:25:35,102 This is the beginning of all it. 533 01:25:45,722 --> 01:25:50,362 Two Runaway Girls Found Mutilated and Murdered. 534 01:26:10,302 --> 01:26:11,982 Chieko, talk to me. 535 01:26:22,162 --> 01:26:25,651 Please, tell me. Tell me the truth. 536 01:26:33,212 --> 01:26:34,651 That house... 537 01:26:35,831 --> 01:26:40,583 ...was a place for a secret club. 538 01:26:42,253 --> 01:26:45,432 After that incident, Ayako stopped working... 539 01:26:46,743 --> 01:26:50,451 ...and she used those tapes to blackmail those men. 540 01:26:52,162 --> 01:26:55,322 The men paid without saying anything. 541 01:26:59,103 --> 01:27:04,542 But one of them killed himself recently. 542 01:27:04,832 --> 01:27:06,673 And the rest of them became agitated. 543 01:27:08,722 --> 01:27:12,231 And then another one and another one... They killed themselves. 544 01:27:14,410 --> 01:27:16,760 Sayama couldn�t take it anymore. 545 01:27:17,011 --> 01:27:19,651 And he suggested confessing. 546 01:27:22,212 --> 01:27:26,782 So, Kurokawa decided he was going to get rid of the rest... 547 01:27:29,143 --> 01:27:32,560 ...and hired you to use as a scapegoat. 548 01:27:33,120 --> 01:27:34,431 But Kurokawa... 549 01:27:37,961 --> 01:27:41,871 He... Kurokawa... 550 01:27:44,362 --> 01:27:46,500 Chieko, wake up. 551 01:27:46,501 --> 01:27:48,252 Chieko, hang in there! 552 01:27:49,902 --> 01:27:53,540 Don�t worry. These type of women are tough. 553 01:27:53,541 --> 01:27:56,409 She�ll wake up soon enough with some water. 554 01:27:57,831 --> 01:27:58,760 Chieko! 555 01:27:59,101 --> 01:28:00,211 Chieko! 556 01:28:00,700 --> 01:28:03,701 Who is it? Who tried to kill me? 557 01:28:04,302 --> 01:28:07,251 The one who killed Ayako and took the tape. 558 01:28:07,721 --> 01:28:09,811 Who was it? 559 01:28:10,721 --> 01:28:12,902 It looks like you want to see me. 560 01:28:24,650 --> 01:28:25,580 Kurokawa! 561 01:28:26,850 --> 01:28:29,251 You killed me. 562 01:28:29,252 --> 01:28:33,960 But that gun had blanks. 563 01:28:35,320 --> 01:28:39,701 The blood on my chest was fake as well. 564 01:28:42,812 --> 01:28:44,323 This time... 565 01:28:45,098 --> 01:28:47,940 ...you�re going to die, and for real. 566 01:28:49,470 --> 01:28:50,410 Wait! 567 01:28:50,901 --> 01:28:51,741 Wait! 568 01:28:54,561 --> 01:28:55,360 Honey! 569 01:29:18,070 --> 01:29:19,450 Miki... 570 01:29:27,581 --> 01:29:29,300 Chieko... 571 01:29:35,650 --> 01:29:39,899 Forgive me. Please, forgive me. 572 01:29:41,720 --> 01:29:43,610 It's over. 573 01:29:46,100 --> 01:29:48,271 Everything is over. 574 01:29:51,100 --> 01:29:53,251 I loved you. 575 01:29:54,831 --> 01:29:58,159 No, I still love you. 576 01:30:38,230 --> 01:30:39,741 Chieko... 577 01:31:12,578 --> 01:31:14,318 You�re Kotaro Higaki, yes? 578 01:31:14,319 --> 01:31:16,140 - Yes... - We're the police. 579 01:31:16,919 --> 01:31:18,540 Come with us. 580 01:31:44,339 --> 01:31:47,208 Higaki, your lawyer is here. 581 01:32:10,138 --> 01:32:11,738 Miki! 582 01:32:12,119 --> 01:32:13,868 Honey! 583 01:32:22,538 --> 01:32:25,008 Mr. Higaki, you�ll be out in no time. 584 01:32:25,228 --> 01:32:29,538 I�ve already made the arrangements, so please don�t worry. 585 01:32:36,049 --> 01:32:40,758 I wanted to tell the lawyer not to hurry... 586 01:32:41,319 --> 01:32:44,450 ...but I couldn�t say that in front of Miki. 587 01:32:45,339 --> 01:32:46,629 Honey. 588 01:32:49,067 --> 01:32:53,358 I can't wait. 589 01:32:53,428 --> 01:32:56,047 Yup, me neither. 590 01:32:57,898 --> 01:33:03,179 THE END43833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.