Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 1=
25
00:02:37,375 --> 00:02:38,399
You got
26
00:02:38,399 --> 00:02:39,240
what I just said?
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,150
Yes, Father.
28
00:02:40,150 --> 00:02:40,790
Good.
29
00:02:41,400 --> 00:02:42,360
When you see
30
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
a beautiful mermaid down there,
31
00:02:43,440 --> 00:02:44,240
pull her up
32
00:02:44,440 --> 00:02:45,839
and she’ll give us luminous pearls
33
00:02:45,839 --> 00:02:46,839
enough for us
34
00:02:47,000 --> 00:02:47,800
to pay
35
00:02:47,919 --> 00:02:48,679
this year’s tributes.
36
00:02:48,725 --> 00:02:49,606
Understand?
37
00:02:49,606 --> 00:02:50,150
Yes.
38
00:02:50,679 --> 00:02:51,360
Father,
39
00:02:51,360 --> 00:02:52,675
Uncle Zhu, Uncle Jin,
40
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
I’m going in.
41
00:02:55,800 --> 00:02:56,520
Haishi!
42
00:02:59,880 --> 00:03:00,679
Aren’t you afraid at all?
43
00:03:01,575 --> 00:03:03,119
Don’t you always call me
44
00:03:03,119 --> 00:03:04,250
the best swimmer in our village?
45
00:03:04,399 --> 00:03:05,039
I can do this.
46
00:05:07,760 --> 00:05:08,880
When you see
47
00:05:08,880 --> 00:05:09,799
a beautiful mermaid down there,
48
00:05:09,799 --> 00:05:10,799
pull her up
49
00:05:10,799 --> 00:05:12,480
and she’ll give us luminous pearls
50
00:05:12,480 --> 00:05:13,679
enough for us
51
00:05:13,679 --> 00:05:14,519
to pay
52
00:05:14,519 --> 00:05:15,600
this year’s tributes.
53
00:05:15,600 --> 00:05:16,300
Understand?
54
00:05:32,125 --> 00:05:33,000
Haishi!
55
00:05:33,275 --> 00:05:34,000
Haishi!
56
00:05:34,000 --> 00:05:34,720
Come here.
57
00:05:35,325 --> 00:05:36,079
I got you.
58
00:05:36,350 --> 00:05:36,956
I got you.
59
00:05:37,600 --> 00:05:38,450
Let me untie the rope.
60
00:05:38,475 --> 00:05:39,200
Wait.
61
00:05:39,375 --> 00:05:40,000
Hey.
62
00:05:40,350 --> 00:05:41,375
Father!
63
00:05:41,375 --> 00:05:42,119
Father, look!
64
00:05:45,325 --> 00:05:45,964
Come!
65
00:05:46,279 --> 00:05:47,480
Come over!
66
00:05:48,279 --> 00:05:49,040
Ye,
67
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
- Come!
- this is our chance.
68
00:05:51,040 --> 00:05:52,119
- I’m here!
- Do it!
69
00:05:54,799 --> 00:05:55,399
Come on!
70
00:05:55,725 --> 00:05:56,965
Come here.
71
00:06:03,875 --> 00:06:05,025
Come over!
72
00:06:06,025 --> 00:06:06,986
It’s now or never!
73
00:06:16,325 --> 00:06:17,205
Haishi,
74
00:06:17,475 --> 00:06:19,359
I’m so sorry,
75
00:06:19,359 --> 00:06:20,200
dear!
76
00:06:20,875 --> 00:06:22,559
I don’t have a choice!
77
00:06:22,559 --> 00:06:23,600
Rest in peace.
78
00:06:24,200 --> 00:06:27,125
I’ll burn you goodies every day.
79
00:06:28,100 --> 00:06:29,200
I’ll give you
80
00:06:29,200 --> 00:06:31,000
whatever you want.
81
00:06:39,175 --> 00:06:39,935
Luminous pearls!
82
00:06:40,100 --> 00:06:41,040
There they are!
83
00:07:40,000 --> 00:07:40,799
Haishi!
84
00:07:40,875 --> 00:07:41,755
Haishi!
85
00:07:41,950 --> 00:07:43,760
If it weren’t for
86
00:07:43,760 --> 00:07:44,880
the Emperor’s greed
for pearls every year,
87
00:07:45,100 --> 00:07:46,600
I’d never trade your life
88
00:07:46,600 --> 00:07:49,279
for merfolks’ tears!
89
00:07:50,725 --> 00:07:52,920
I’m very sorry.
90
00:07:53,050 --> 00:07:53,720
Father!
91
00:07:53,920 --> 00:07:54,760
Father!
92
00:08:04,825 --> 00:08:05,519
Haishi!
93
00:08:21,079 --> 00:08:21,825
Haishi!
94
00:08:28,200 --> 00:08:29,079
Father!
95
00:08:29,079 --> 00:08:30,519
Haishi! Haishi!
96
00:08:35,719 --> 00:08:36,599
Come here!
97
00:08:37,250 --> 00:08:38,239
Father!
98
00:08:40,000 --> 00:08:40,840
Father!
99
00:08:43,625 --> 00:08:44,479
Father!
100
00:09:00,075 --> 00:09:00,725
Father!
101
00:09:01,175 --> 00:09:01,919
Father!
102
00:09:07,760 --> 00:09:08,359
Father!
103
00:09:12,850 --> 00:09:13,640
Father!
104
00:09:15,350 --> 00:09:16,119
Father!
105
00:10:30,150 --> 00:10:30,799
Father!
106
00:10:53,100 --> 00:10:53,821
Father?
107
00:10:55,559 --> 00:10:56,500
Father?
108
00:10:57,799 --> 00:10:58,760
Uncle Jin?
109
00:10:58,760 --> 00:10:59,975
Uncle Zhu?
110
00:11:01,679 --> 00:11:02,825
Father?
111
00:11:04,599 --> 00:11:05,550
Father?
112
00:11:06,799 --> 00:11:08,350
Uncle Jin? Uncle Zhu?
113
00:11:09,825 --> 00:11:10,760
Father?
114
00:11:25,559 --> 00:11:27,080
You call these pearls?
115
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
Grains of sand are bigger than them!
116
00:11:30,200 --> 00:11:30,760
Sir!
117
00:11:30,760 --> 00:11:32,400
Please! Please spare us!
118
00:11:32,400 --> 00:11:33,479
Have mercy on us!
119
00:11:33,479 --> 00:11:34,875
You lowly lazybones!
120
00:11:34,875 --> 00:11:37,119
- We’ve handed in all our pearls.
- Guards!
121
00:11:37,119 --> 00:11:38,119
Take them all away!
122
00:11:38,119 --> 00:11:38,750
Yes!
123
00:11:39,840 --> 00:11:40,679
Please don’t!
124
00:11:43,039 --> 00:11:44,440
Spare us, sir!
125
00:11:44,650 --> 00:11:46,479
My husband and daughter are at sea.
126
00:11:46,479 --> 00:11:47,919
They’ll bring back pearls!
127
00:11:47,919 --> 00:11:49,520
I have the finest luminous pearls!
128
00:11:50,039 --> 00:11:51,479
- It’s Haishi!
- Haishi is back!
129
00:11:51,479 --> 00:11:52,799
It’s Haishi! It is her!
130
00:11:52,960 --> 00:11:54,575
It’s Haishi! She’s back!
131
00:11:56,760 --> 00:11:58,520
Haishi is back! Thank heavens!
132
00:11:58,520 --> 00:11:59,650
Has she got the pearls?
133
00:12:00,080 --> 00:12:01,960
I have the finest luminous pearls!
134
00:12:05,200 --> 00:12:06,750
She has the pearls! We’re safe!
135
00:12:06,875 --> 00:12:07,975
Is she back alone?
136
00:12:07,975 --> 00:12:08,650
We can live!
137
00:12:08,650 --> 00:12:09,525
Where’s her father?
138
00:12:09,850 --> 00:12:11,400
And Zhu and Jin?
139
00:12:11,400 --> 00:12:12,000
Right.
140
00:12:12,000 --> 00:12:12,850
Where’s your father?
141
00:12:12,850 --> 00:12:13,700
She’s the only one back.
142
00:12:15,650 --> 00:12:16,679
Where’s Jin?
143
00:12:17,359 --> 00:12:18,275
Where’s Zhu?
144
00:12:18,275 --> 00:12:19,275
They went to the sea together.
145
00:12:19,700 --> 00:12:20,788
Where are the rest of them?
146
00:12:22,919 --> 00:12:25,000
Sharks ate them.
147
00:12:25,000 --> 00:12:26,450
Sharks?
148
00:12:27,225 --> 00:12:28,000
How could this happen?
149
00:12:28,000 --> 00:12:29,225
- Enough.
- My poor husband
150
00:12:29,225 --> 00:12:30,950
- and Haishi’s father were both killed.
- Give me the pearls.
151
00:12:30,950 --> 00:12:32,375
Poor men!
152
00:12:32,375 --> 00:12:34,525
- What should I do?
- How could you leave me alone?
153
00:12:34,525 --> 00:12:35,675
The pearl tax got them killed!
154
00:12:35,675 --> 00:12:38,325
I can’t live without you!
155
00:12:41,825 --> 00:12:43,080
My poor husband!
156
00:12:43,080 --> 00:12:44,450
Be quiet! It’s annoying!
157
00:12:44,450 --> 00:12:45,359
Our good days are coming.
158
00:12:45,359 --> 00:12:47,050
Shut it, peasants!
159
00:12:47,050 --> 00:12:48,719
- Don’t make a sound,
- You can’t leave me like this...
160
00:12:48,719 --> 00:12:50,159
or I’ll feed you all to sharks!
161
00:12:50,479 --> 00:12:51,200
Guys,
162
00:12:52,679 --> 00:12:53,625
do you
163
00:12:54,559 --> 00:12:55,919
see any luminous pearls here?
164
00:12:55,919 --> 00:12:56,640
Not at all.
165
00:12:56,640 --> 00:12:57,440
- No.
- No.
166
00:12:58,119 --> 00:12:59,000
But...
167
00:12:59,000 --> 00:13:00,559
This poor place
168
00:13:00,800 --> 00:13:02,040
doesn’t even have the cheapest pearls,
169
00:13:02,425 --> 00:13:03,745
let alone the luminous ones.
170
00:13:07,919 --> 00:13:09,175
Burn down this village!
171
00:13:10,320 --> 00:13:12,280
Pearl tax is levied by His Majesty.
172
00:13:12,280 --> 00:13:14,125
Without pearls,
you’ll have to be slaves!
173
00:13:14,325 --> 00:13:15,400
Those who refuse to comply
174
00:13:16,200 --> 00:13:17,225
will be regarded as rebels!
175
00:13:23,150 --> 00:13:24,100
- Kneel!
- Kneel!
176
00:13:24,100 --> 00:13:24,800
Haishi!
177
00:13:24,800 --> 00:13:25,925
- Let go of me!
- Move!
178
00:13:26,225 --> 00:13:27,625
Go! Move it!
179
00:13:29,650 --> 00:13:30,400
Haishi!
180
00:13:31,559 --> 00:13:32,350
Mother!
181
00:13:32,675 --> 00:13:33,300
Move!
182
00:13:33,775 --> 00:13:34,550
Get up!
183
00:13:40,719 --> 00:13:41,880
She stabbed General!
184
00:13:41,960 --> 00:13:43,119
Everyone, seize her!
185
00:13:43,119 --> 00:13:44,000
Don’t let her get away!
186
00:13:44,000 --> 00:13:44,600
Run!
187
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
- Over there!
- Go!
188
00:13:45,600 --> 00:13:46,150
Go!
189
00:13:47,280 --> 00:13:48,675
She’s there! Go!
190
00:13:50,719 --> 00:13:51,275
Go!
191
00:13:53,175 --> 00:13:54,425
Over here! Stop!
192
00:13:55,960 --> 00:13:56,775
That way!
193
00:14:01,599 --> 00:14:02,300
Go get her!
194
00:14:11,000 --> 00:14:12,520
Stop! Stop there!
195
00:14:13,000 --> 00:14:13,775
Stop!
196
00:14:15,159 --> 00:14:16,000
Stop!
197
00:14:16,320 --> 00:14:17,375
Stop!
198
00:14:19,559 --> 00:14:20,325
Stop!
199
00:14:20,325 --> 00:14:21,050
Stop!
200
00:15:21,875 --> 00:15:23,159
What’s your name?
201
00:15:26,075 --> 00:15:27,159
Ye Haishi.
202
00:15:29,559 --> 00:15:30,450
Would you like to
203
00:15:30,450 --> 00:15:31,760
go to the capital with us?
204
00:15:34,325 --> 00:15:36,284
Will you save my mother?
205
00:15:38,359 --> 00:15:39,200
I promise
206
00:15:39,700 --> 00:15:41,659
they’ll all be safe.
207
00:15:42,525 --> 00:15:44,605
If you can keep your promise
208
00:15:45,325 --> 00:15:46,846
to protect my mother and the others,
209
00:15:47,700 --> 00:15:48,979
I’ll go with you.
210
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
If you choose
211
00:15:51,900 --> 00:15:53,739
to be a girl by my side,
212
00:15:54,925 --> 00:15:55,845
other than safety,
213
00:15:56,375 --> 00:15:57,495
I can’t guarantee you anything.
214
00:15:59,159 --> 00:16:00,080
But,
215
00:16:00,425 --> 00:16:01,945
being a boy
216
00:16:02,575 --> 00:16:03,695
will enjoy a lot more
217
00:16:04,225 --> 00:16:05,359
except for safety.
218
00:16:05,900 --> 00:16:07,039
What do you want to be?
219
00:16:07,400 --> 00:16:08,250
A boy!
220
00:16:08,950 --> 00:16:10,400
I want to be a boy!
221
00:16:20,050 --> 00:16:20,850
Let’s go.
222
00:16:35,300 --> 00:16:36,139
Master.
223
00:16:37,559 --> 00:16:38,599
I recalled the way you looked at me
224
00:16:38,880 --> 00:16:40,640
when I found you
225
00:16:40,850 --> 00:16:42,569
at the war-torn Red Plain back then.
226
00:16:43,700 --> 00:16:44,341
Yes.
227
00:16:45,039 --> 00:16:46,359
That was four years ago.
228
00:16:47,125 --> 00:16:47,900
True.
229
00:16:50,175 --> 00:16:52,414
She just gave me the same look.
230
00:16:53,719 --> 00:16:54,960
With proper guidance,
231
00:16:55,359 --> 00:16:57,799
she can make a difference to the world.
232
00:16:59,975 --> 00:17:02,016
Take care of her mother
and the villagers.
233
00:17:03,650 --> 00:17:05,450
Inform assets at Jifeng Pavilion
234
00:17:05,825 --> 00:17:07,545
to look into those troops
235
00:17:07,959 --> 00:17:08,850
and track down every pearl
236
00:17:08,850 --> 00:17:10,375
along the coast.
237
00:17:10,925 --> 00:17:11,839
Yes, Master.
238
00:17:11,839 --> 00:17:12,599
Off you go.
239
00:17:30,675 --> 00:17:31,599
Father!
240
00:17:33,000 --> 00:17:33,726
Father!
241
00:17:34,719 --> 00:17:35,880
Father!
242
00:17:38,700 --> 00:17:39,741
A bad dream?
243
00:17:41,075 --> 00:17:41,725
Yes.
244
00:17:42,825 --> 00:17:43,784
We’re still in the carriage.
245
00:17:51,675 --> 00:17:53,680
Did you bandage me up?
246
00:17:54,075 --> 00:17:54,994
I did.
247
00:17:57,400 --> 00:17:58,280
I’ll repay you
248
00:17:59,520 --> 00:18:01,650
for all that you’ve done.
249
00:18:02,925 --> 00:18:03,600
Sure.
250
00:18:05,040 --> 00:18:06,000
Sir,
251
00:18:07,000 --> 00:18:10,300
may I ask why you’re wearing a mask?
252
00:18:10,850 --> 00:18:11,680
Are you scared?
253
00:18:12,920 --> 00:18:13,719
A little bit.
254
00:18:42,839 --> 00:18:43,525
Don’t be.
255
00:18:44,040 --> 00:18:44,839
Go back to sleep.
256
00:18:46,525 --> 00:18:47,260
Fine.
257
00:19:11,650 --> 00:19:14,640
His Majesty has shot a pheasant!
258
00:19:16,100 --> 00:19:18,119
Great precision!
259
00:19:18,425 --> 00:19:20,000
You’re a wonderful archer, Your Majesty!
260
00:19:20,000 --> 00:19:21,359
Very well done!
261
00:19:21,700 --> 00:19:24,119
I expected to see
all kinds of beasts in the woods.
262
00:19:25,079 --> 00:19:26,839
Yet there are no tigers
263
00:19:27,400 --> 00:19:29,160
or bears in sight,
264
00:19:29,920 --> 00:19:31,439
but only a few
265
00:19:31,439 --> 00:19:32,640
pheasants and rabbits.
266
00:19:33,050 --> 00:19:34,280
Your Majesty,
267
00:19:34,280 --> 00:19:36,675
you’re the chosen one by heaven.
268
00:19:36,675 --> 00:19:38,155
Your might
269
00:19:38,155 --> 00:19:40,359
has deterred them from approaching.
270
00:19:40,640 --> 00:19:42,280
Tigers and bears
271
00:19:42,680 --> 00:19:44,040
are unavailable,
272
00:19:44,040 --> 00:19:45,000
and I’m sick of
273
00:19:45,000 --> 00:19:45,959
shooting birds.
274
00:19:46,599 --> 00:19:48,079
Why don’t you run around
275
00:19:48,079 --> 00:19:49,119
on your horse
276
00:19:49,359 --> 00:19:51,119
and I’ll shoot your hat off?
277
00:19:51,359 --> 00:19:52,119
Your Majesty!
278
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
Your Majesty!
279
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
Spare me, Your Majesty!
280
00:19:54,800 --> 00:19:55,640
Please!
281
00:19:55,640 --> 00:19:58,079
This is no joke!
282
00:20:01,719 --> 00:20:04,680
I hate liars the most.
283
00:20:04,680 --> 00:20:06,079
I’m not!
284
00:20:06,079 --> 00:20:07,359
I’d never lie to you, Your Majesty!
285
00:20:07,359 --> 00:20:09,040
Please trust me!
286
00:20:10,439 --> 00:20:11,199
Your Majesty,
287
00:20:12,160 --> 00:20:14,439
one of noble birth
288
00:20:14,439 --> 00:20:16,439
shall never put himself in danger.
289
00:20:16,625 --> 00:20:17,900
Keeping dangerous beasts away
290
00:20:18,119 --> 00:20:18,920
from the hunting ground
291
00:20:18,920 --> 00:20:20,880
is a tradition for 100 years.
292
00:20:21,125 --> 00:20:22,000
We’re doing the same
293
00:20:22,000 --> 00:20:23,959
for your safety,
294
00:20:24,199 --> 00:20:24,760
especially
295
00:20:24,959 --> 00:20:26,880
when Prince Yi’s remaining forces
296
00:20:26,880 --> 00:20:28,199
might take this chance to strike again.
297
00:20:28,400 --> 00:20:29,225
I can’t wait
298
00:20:29,225 --> 00:20:30,560
for them to do it!
299
00:20:36,119 --> 00:20:37,079
Alright.
300
00:20:40,500 --> 00:20:42,260
I’ll be here waiting for them.
301
00:20:48,925 --> 00:20:49,760
His Majesty has left
302
00:20:49,875 --> 00:20:51,119
for the hunting ground.
303
00:20:51,119 --> 00:20:51,760
What?
304
00:21:04,025 --> 00:21:04,800
Your Majesty!
305
00:21:04,800 --> 00:21:06,100
It’s dangerous to go inside!
306
00:21:06,100 --> 00:21:07,319
Your Majesty!
307
00:21:07,760 --> 00:21:08,599
Your Majesty!
308
00:21:08,850 --> 00:21:10,079
Your Majesty!
309
00:22:36,950 --> 00:22:37,839
Does it still hurt?
310
00:22:39,725 --> 00:22:41,025
Not anymore.
311
00:22:42,750 --> 00:22:44,351
Tianqi City is right ahead.
312
00:22:48,075 --> 00:22:49,756
Look outside if you like.
313
00:22:50,025 --> 00:22:50,525
Alright.
314
00:22:56,725 --> 00:22:58,005
Just trees.
315
00:22:59,250 --> 00:23:00,359
When will we
316
00:23:00,359 --> 00:23:01,599
arrive in the capital?
317
00:23:02,050 --> 00:23:03,690
In about one hour.
318
00:23:06,400 --> 00:23:07,079
Sir,
319
00:23:07,079 --> 00:23:08,560
I see two horses.
320
00:23:11,825 --> 00:23:12,504
They’re from the Palace.
321
00:23:13,800 --> 00:23:14,475
Stop the carriage.
322
00:23:18,075 --> 00:23:18,756
Fire the signal.
323
00:23:25,100 --> 00:23:26,199
A signal from Commander.
324
00:23:26,640 --> 00:23:27,920
Hunting ground in the west.
325
00:23:30,719 --> 00:23:31,479
The signal will expose
326
00:23:31,479 --> 00:23:32,160
our location.
327
00:23:32,640 --> 00:23:33,880
Take her away on a horse.
328
00:23:34,040 --> 00:23:34,760
Yes.
329
00:23:34,875 --> 00:23:35,915
Sir!
330
00:23:54,760 --> 00:23:56,439
Peaceful days are over
331
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
much sooner than I expected.
332
00:24:29,239 --> 00:24:30,040
I’ll take care of them.
333
00:24:30,075 --> 00:24:30,839
Just go!
334
00:24:35,839 --> 00:24:36,680
Help!
335
00:24:37,920 --> 00:24:39,040
Somebody help!
336
00:24:51,500 --> 00:24:52,219
Watch out!
337
00:25:10,325 --> 00:25:11,045
Sir!
338
00:25:11,675 --> 00:25:13,274
You... you’re Lord Qinghai!
339
00:25:14,199 --> 00:25:15,359
Didn’t you die long ago?
340
00:25:16,719 --> 00:25:17,800
Whatever.
341
00:25:18,920 --> 00:25:20,359
I’ll kill you both
342
00:25:20,359 --> 00:25:21,680
to avenge Prince Yi!
343
00:25:21,680 --> 00:25:22,719
You will die now!
344
00:25:59,199 --> 00:26:00,400
You’re as clumsy as before.
345
00:26:00,800 --> 00:26:01,880
There’s blood on your face.
346
00:26:04,319 --> 00:26:05,325
I know you’re a neat freak,
347
00:26:05,700 --> 00:26:07,475
so I’ll let the arrow stay for now
348
00:26:08,040 --> 00:26:09,680
in case you’re showered with blood.
349
00:26:32,599 --> 00:26:33,319
Pull back!
350
00:26:39,920 --> 00:26:40,959
Is the arrow poisoned?
351
00:26:44,199 --> 00:26:44,950
Capture them alive!
352
00:26:44,975 --> 00:26:45,839
- Your Majesty!
- Yes! Go!
353
00:26:47,000 --> 00:26:47,719
Your Majesty!
354
00:26:48,040 --> 00:26:48,880
Your Majesty!
355
00:26:48,880 --> 00:26:49,560
- Sir!
- Your Majesty!
356
00:26:49,560 --> 00:26:50,600
- You’re wounded!
- Sir!
357
00:26:50,600 --> 00:26:53,760
Please punish me, Your Majesty!
358
00:26:53,880 --> 00:26:55,225
Pearl tax is levied by His Majesty.
359
00:26:55,439 --> 00:26:56,439
Those who refuse to comply
360
00:26:56,439 --> 00:26:57,439
will be regarded as rebels!
361
00:27:01,625 --> 00:27:02,920
How are you holding up, Commander?
362
00:27:02,920 --> 00:27:03,800
I’m fine and worry-free
363
00:27:04,119 --> 00:27:05,119
as long as you’re safe,
364
00:27:05,839 --> 00:27:07,319
Your Majesty.
365
00:27:08,239 --> 00:27:09,319
Your well-being
366
00:27:09,500 --> 00:27:11,020
concerns the entire state.
367
00:27:12,400 --> 00:27:14,119
I hope you won’t take such a risk again.
368
00:27:16,950 --> 00:27:17,680
Enough.
369
00:27:18,079 --> 00:27:20,400
That’s not just me talking,
370
00:27:20,400 --> 00:27:21,520
but Zi...
371
00:27:27,650 --> 00:27:28,839
That’s Emperor Xu.
372
00:27:29,025 --> 00:27:29,719
I can’t believe I saved the one
373
00:27:29,719 --> 00:27:30,880
who imposed the pearl tax on us
374
00:27:30,880 --> 00:27:32,400
that killed
375
00:27:32,400 --> 00:27:34,160
Father and many others.
376
00:27:42,000 --> 00:27:43,599
Get him back for treatment immediately.
377
00:27:44,075 --> 00:27:46,354
I’m bored. My day is totally ruined.
378
00:27:46,920 --> 00:27:48,000
- We’re going back.
- Your Majesty...
379
00:28:03,725 --> 00:28:04,526
Sir!
380
00:28:05,760 --> 00:28:06,450
Steady!
381
00:28:06,479 --> 00:28:07,199
- Go!
- Slowly!
382
00:28:07,439 --> 00:28:08,079
Be careful!
383
00:28:15,275 --> 00:28:16,675
Leave Commander to them.
384
00:28:24,800 --> 00:28:25,880
Get out, all of you.
385
00:28:26,400 --> 00:28:27,239
But your wound...
386
00:28:27,239 --> 00:28:28,400
Leave me alone!
387
00:28:29,439 --> 00:28:30,560
Yes, Your Majesty.
388
00:28:46,119 --> 00:28:46,680
Scalpel.
389
00:28:47,040 --> 00:28:47,599
Wait!
390
00:28:47,920 --> 00:28:49,079
What are the chances, Physician?
391
00:28:49,079 --> 00:28:50,319
The poison has only gone under his skin.
392
00:28:50,319 --> 00:28:51,040
The infected tissue
393
00:28:51,040 --> 00:28:52,000
must be removed quickly
394
00:28:52,150 --> 00:28:53,270
or he’ll be in critical condition.
395
00:29:07,750 --> 00:29:09,159
Fang Jianming...
396
00:29:35,700 --> 00:29:36,439
Sir!
397
00:29:40,275 --> 00:29:41,235
You’ve been here all night?
398
00:29:41,500 --> 00:29:42,125
Yes.
399
00:29:43,400 --> 00:29:44,681
You must’ve figured it out yesterday
400
00:29:45,400 --> 00:29:46,880
that I’m the Commander of Secret Force.
401
00:29:47,479 --> 00:29:48,760
You’ll never be safe with me.
402
00:29:48,760 --> 00:29:49,225
I...
403
00:29:49,225 --> 00:29:51,346
It’s not too late to regret.
404
00:29:52,250 --> 00:29:53,171
I said
405
00:29:53,475 --> 00:29:55,235
I’d repay you once I grow up.
406
00:29:55,625 --> 00:29:57,546
I can’t go back on my word.
407
00:30:04,750 --> 00:30:05,870
Follow me.
408
00:30:08,200 --> 00:30:11,625
Bow to Commander as his disciple.
409
00:30:29,560 --> 00:30:30,119
Sir,
410
00:30:30,375 --> 00:30:31,150
please have tea.
411
00:30:31,250 --> 00:30:32,491
Stop calling me “sir”.
412
00:30:34,800 --> 00:30:35,900
From now on,
413
00:30:36,439 --> 00:30:37,920
you’ll be a Fang after me
414
00:30:38,700 --> 00:30:40,180
and I’ll be your master.
415
00:30:47,239 --> 00:30:48,040
Master!
416
00:30:59,550 --> 00:31:00,239
Rise.
417
00:31:10,300 --> 00:31:12,179
Greetings, Young Master Haishi!
418
00:31:16,225 --> 00:31:17,795
Your Majesty, during yesterday’s hunting,
I shall be punished
419
00:31:18,119 --> 00:31:19,560
for not being there for you
420
00:31:19,650 --> 00:31:21,289
when you were ambushed.
421
00:31:21,839 --> 00:31:23,479
I went on the spur of the moment
422
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
without telling you, Mr. Su.
423
00:31:25,479 --> 00:31:26,760
It’s not your fault.
424
00:31:27,199 --> 00:31:28,520
You may rise.
425
00:31:28,625 --> 00:31:29,665
Thank you, Your Majesty.
426
00:31:35,319 --> 00:31:38,680
Secret Force will hand over
427
00:31:39,025 --> 00:31:41,345
Prince Yi’s remnants
they captured to you.
428
00:31:42,000 --> 00:31:43,280
I want you
429
00:31:43,600 --> 00:31:44,999
to take it from there.
430
00:31:46,520 --> 00:31:47,359
Thank you for your trust, Your Majesty.
431
00:31:47,880 --> 00:31:49,239
Make a clean sweep
432
00:31:50,280 --> 00:31:51,880
and leave no evil behind.
433
00:31:53,119 --> 00:31:54,520
If there’s nothing else,
434
00:31:54,520 --> 00:31:55,439
you may leave.
435
00:31:56,250 --> 00:31:58,490
Good day, Your Majesty.
436
00:32:06,525 --> 00:32:08,025
(Confession: I served under Prince Yi
years ago and survived the war.)
437
00:32:08,025 --> 00:32:09,500
(The assassination was to avenge him.
No one else was behind it.)
438
00:32:17,175 --> 00:32:17,800
General,
439
00:32:18,025 --> 00:32:18,839
it’s late.
440
00:32:19,100 --> 00:32:19,825
Their confessions
441
00:32:19,825 --> 00:32:20,800
can wait until tomorrow.
442
00:32:23,640 --> 00:32:25,319
The captives
443
00:32:25,319 --> 00:32:26,500
are hard to crack.
444
00:32:26,500 --> 00:32:28,199
They haven’t coughed up
445
00:32:28,875 --> 00:32:29,839
anything important
446
00:32:29,839 --> 00:32:31,760
under torture.
447
00:32:32,575 --> 00:32:33,560
I must
448
00:32:33,560 --> 00:32:34,400
bring all their accomplices at large
449
00:32:34,400 --> 00:32:35,680
to justice
450
00:32:35,959 --> 00:32:37,199
as His Majesty asked!
451
00:32:43,599 --> 00:32:44,199
General,
452
00:32:44,600 --> 00:32:45,950
two of Prince Yi’s followers
453
00:32:45,950 --> 00:32:46,855
were dumped outside.
454
00:32:51,000 --> 00:32:51,725
General,
455
00:32:51,725 --> 00:32:52,800
they’re still breathing.
456
00:32:52,800 --> 00:32:54,319
Someone must’ve knocked them out.
457
00:32:57,119 --> 00:32:58,275
Take them into custody
458
00:32:58,400 --> 00:32:59,375
for questioning.
459
00:32:59,760 --> 00:33:00,239
Yes.
460
00:33:20,650 --> 00:33:21,359
Master.
461
00:33:22,000 --> 00:33:22,975
Did you just come back?
462
00:33:22,975 --> 00:33:23,650
Yes.
463
00:33:24,575 --> 00:33:26,225
I’ve completed the task
464
00:33:26,225 --> 00:33:27,000
as per your order, Master.
465
00:33:27,000 --> 00:33:27,650
Good.
466
00:33:28,575 --> 00:33:29,535
From now on,
467
00:33:29,650 --> 00:33:31,775
treat her as your younger brother.
468
00:33:32,525 --> 00:33:33,565
I hope you can
469
00:33:33,825 --> 00:33:34,985
watch each other’s backs.
470
00:33:35,525 --> 00:33:36,806
- Yes, Master!
- Yes, Master!
471
00:33:41,150 --> 00:33:41,959
Haishi.
472
00:33:42,250 --> 00:33:43,079
Young Master.
473
00:33:43,200 --> 00:33:44,359
Don’t be so formal
474
00:33:44,359 --> 00:33:45,479
as if we’re strangers.
475
00:33:45,625 --> 00:33:47,040
I’ve always wanted a younger brother.
476
00:33:47,040 --> 00:33:49,000
And now, I have you.
477
00:33:49,160 --> 00:33:49,880
From now on,
478
00:33:50,040 --> 00:33:51,199
we’re family.
479
00:33:51,675 --> 00:33:52,225
Thanks.
480
00:33:53,100 --> 00:33:54,059
Young Master,
481
00:33:54,719 --> 00:33:56,239
have you seen my mother?
482
00:33:56,375 --> 00:33:58,124
How is she?
483
00:33:58,124 --> 00:33:59,520
“Young Master” again?
484
00:34:00,479 --> 00:34:01,880
Your mother is good.
485
00:34:05,550 --> 00:34:07,229
She asked me to give you this
486
00:34:09,625 --> 00:34:10,850
and tell you
487
00:34:10,850 --> 00:34:11,919
everything is fine at home.
488
00:34:11,919 --> 00:34:13,500
Be good here
489
00:34:13,500 --> 00:34:14,560
and study hard.
490
00:34:15,825 --> 00:34:17,159
This is the fishing shuttle
491
00:34:17,800 --> 00:34:19,520
my parents have been using.
492
00:34:21,075 --> 00:34:22,476
Thank you, Zhuoying.
493
00:34:23,125 --> 00:34:24,765
You should thank Master for it.
494
00:34:25,650 --> 00:34:27,719
How do you feel at Jifeng Pavilion?
495
00:34:28,175 --> 00:34:29,840
It’s better than good...
496
00:34:29,975 --> 00:34:36,455
(Jifeng Pavilion)
497
00:34:45,120 --> 00:34:47,159
Every character has its own structure.
498
00:34:48,800 --> 00:34:51,150
It should be able
to hold on to the paper.
499
00:34:51,150 --> 00:34:53,275
(Haishi)
500
00:34:54,025 --> 00:34:56,925
♪Kiss me with all your heart♪
501
00:34:57,250 --> 00:35:00,200
♪This unacceptable true feeling♪
502
00:35:00,375 --> 00:35:02,425
♪Suits us well♪
503
00:35:04,750 --> 00:35:07,840
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
504
00:35:07,840 --> 00:35:09,050
I won!
505
00:35:09,050 --> 00:35:10,325
♪Cool wind finds its effort vain♪
506
00:35:10,625 --> 00:35:12,239
♪Beneath the tranquility♪
507
00:35:12,239 --> 00:35:13,100
You lost.
508
00:35:13,100 --> 00:35:15,975
♪The world sees sacrifices♪
509
00:35:16,350 --> 00:35:18,550
(Fang Haishi)
510
00:35:19,300 --> 00:35:22,525
♪Playful and simple I am♪
511
00:35:22,525 --> 00:35:25,175
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
512
00:35:25,199 --> 00:35:26,800
Here’s your key post.
513
00:35:27,639 --> 00:35:28,625
Every strategy you use
514
00:35:29,360 --> 00:35:30,719
might cost tens of thousands of lives.
515
00:35:31,919 --> 00:35:33,075
No mistake is allowed.
516
00:35:33,175 --> 00:35:35,125
♪Men of loyalty and integrity♪
517
00:35:35,950 --> 00:35:38,250
♪To think of you♪
518
00:35:38,250 --> 00:35:42,900
♪I don’t need your response or company♪
519
00:35:43,280 --> 00:35:43,800
One more time!
520
00:35:44,100 --> 00:35:45,840
♪It’s the blooming season♪
521
00:35:45,840 --> 00:35:46,679
Father!
522
00:35:46,925 --> 00:35:49,700
♪The best time of a year♪
523
00:35:51,100 --> 00:35:53,525
You’re safe now. It’s over.
524
00:35:54,225 --> 00:35:55,159
It’s just another bad dream.
525
00:35:56,400 --> 00:35:59,075
♪As in a city in wash painting♪
526
00:35:59,275 --> 00:36:02,600
♪A man saves every possible stroke♪
527
00:36:02,700 --> 00:36:03,840
Lean forward slightly.
528
00:36:03,840 --> 00:36:04,959
♪And refuses to reunite♪
529
00:36:04,959 --> 00:36:06,450
Feet shoulder-width apart.
530
00:36:06,450 --> 00:36:08,750
♪Heart and soul♪
531
00:36:08,900 --> 00:36:09,520
Shoot!
532
00:36:13,040 --> 00:36:13,879
I did it!
533
00:36:21,925 --> 00:36:27,025
♪Deep is the sea of tears♪
534
00:36:27,250 --> 00:36:30,400
♪A lone skiff is drifting♪
535
00:36:30,400 --> 00:36:32,750
♪Carefree I feel♪
536
00:36:34,725 --> 00:36:38,000
♪In this cold world I long for love♪
537
00:36:38,000 --> 00:36:40,625
(Fang Hai)
538
00:36:40,625 --> 00:36:42,625
♪Go and find the one♪
539
00:36:42,625 --> 00:36:46,875
♪By water or land♪
540
00:36:47,300 --> 00:36:52,325
♪Throw myself to you barefooted♪
541
00:36:53,675 --> 00:36:54,650
Haishi.
542
00:36:55,775 --> 00:36:56,719
Haishi.
543
00:36:58,700 --> 00:36:59,639
Master!
544
00:36:59,950 --> 00:37:01,439
You’re dozing off on the rock.
545
00:37:01,719 --> 00:37:02,719
Go back to your room
546
00:37:02,775 --> 00:37:04,280
or you’ll catch a cold.
547
00:37:04,350 --> 00:37:04,950
Yes.
548
00:37:05,850 --> 00:37:07,975
♪Bitterness comes and goes♪
549
00:37:07,975 --> 00:37:12,400
♪Sweetness is tempting and lingering♪
550
00:37:12,475 --> 00:37:17,750
♪Throw myself to you barefooted♪
551
00:37:17,750 --> 00:37:19,950
♪If love is greed♪
552
00:37:19,950 --> 00:37:20,560
Master,
553
00:37:20,560 --> 00:37:21,280
let’s try again!
554
00:37:21,280 --> 00:37:23,825
♪Then everyone is greedy♪
555
00:37:24,775 --> 00:37:27,250
♪If plants could speak♪
556
00:37:27,250 --> 00:37:30,975
♪They’d wish to have broken hearts♪
557
00:37:31,175 --> 00:37:33,175
♪Bitterness comes and goes♪
558
00:37:33,175 --> 00:37:36,919
♪Sweetness is tempting and lingering♪
559
00:37:36,919 --> 00:37:37,439
Master,
560
00:37:37,439 --> 00:37:38,280
come back as soon as you can.
561
00:37:38,520 --> 00:37:39,199
Be careful out there.
562
00:37:39,199 --> 00:37:40,650
Don’t get hurt.
563
00:37:41,025 --> 00:37:42,439
Don’t go for too long.
564
00:37:42,439 --> 00:37:43,439
I’m always here,
565
00:37:43,439 --> 00:37:44,600
waiting for you, Master.
566
00:37:44,600 --> 00:37:47,800
♪Why sit alone
In freezing wind and moonlight♪
567
00:37:47,800 --> 00:37:48,600
Don’t worry.
568
00:37:49,159 --> 00:37:50,399
I’ll be fine.
569
00:37:50,775 --> 00:37:52,000
Take good care of yourself
570
00:37:52,375 --> 00:37:53,560
while I’m away.
571
00:37:53,725 --> 00:37:54,375
I will.
572
00:37:58,525 --> 00:37:59,280
Master,
573
00:37:59,280 --> 00:38:00,601
see you soon!
574
00:38:03,000 --> 00:38:09,200
♪Can we reunite heart and soul♪
575
00:38:23,050 --> 00:38:24,675
♪The rest of your life♪
576
00:38:24,675 --> 00:38:28,775
♪Will be a lonely journey♪
577
00:38:28,975 --> 00:38:30,900
♪So do not try to heal♪
578
00:38:30,900 --> 00:38:35,225
♪The part with me in♪
579
00:38:35,225 --> 00:38:37,850
♪The way I paved for you♪
580
00:38:38,000 --> 00:38:47,875
♪Mists in my eyes♪
581
00:38:49,800 --> 00:38:57,675
♪And becomes a vivid token♪
582
00:39:09,159 --> 00:39:09,879
Master!
583
00:39:11,280 --> 00:39:12,120
Master!
584
00:39:13,520 --> 00:39:14,399
Master,
585
00:39:14,679 --> 00:39:15,239
I knew it.
586
00:39:15,239 --> 00:39:16,450
I knew you’d be back today.
587
00:39:16,719 --> 00:39:17,560
I made ginseng soup for you.
588
00:39:17,560 --> 00:39:18,360
Let me go get it.
589
00:39:18,360 --> 00:39:18,875
No need.
590
00:39:27,840 --> 00:39:28,520
Master,
591
00:39:28,520 --> 00:39:29,560
you’re wounded!
592
00:39:30,560 --> 00:39:31,375
Close the door.
593
00:39:31,375 --> 00:39:32,075
Yes.
594
00:39:36,439 --> 00:39:38,150
Close it from the outside.
595
00:39:38,275 --> 00:39:39,050
What?
596
00:39:40,360 --> 00:39:41,320
Master.
597
00:39:44,840 --> 00:39:45,700
Master,
598
00:39:46,120 --> 00:39:47,639
let me check.
599
00:39:49,879 --> 00:39:51,360
It looks bad.
600
00:39:51,639 --> 00:39:53,120
I’ll apply the powder to you.
601
00:39:54,320 --> 00:39:55,439
It’ll sting a little bit.
602
00:39:58,225 --> 00:39:59,000
Master,
603
00:39:59,679 --> 00:40:01,050
bring me with you
604
00:40:01,080 --> 00:40:02,439
to the Palace next time.
605
00:40:02,439 --> 00:40:03,639
I can be of help.
606
00:40:05,239 --> 00:40:06,520
You can’t wait to work there?
607
00:40:07,120 --> 00:40:07,879
Master,
608
00:40:08,600 --> 00:40:09,560
Jifeng Pavilion
609
00:40:09,560 --> 00:40:11,080
is the Secret Force under His Majesty.
610
00:40:11,280 --> 00:40:12,879
I’ll have to work for him
sooner or later.
611
00:40:13,159 --> 00:40:14,679
I couldn’t do anything
when I was little,
612
00:40:14,879 --> 00:40:16,080
but now, I’ve grown up.
613
00:40:18,879 --> 00:40:20,399
I have enough skills.
614
00:40:21,239 --> 00:40:22,175
I mean,
615
00:40:22,800 --> 00:40:24,280
better sooner than later, right?
616
00:40:24,479 --> 00:40:25,159
Hang in there.
617
00:40:27,840 --> 00:40:28,639
I’d rather
618
00:40:28,639 --> 00:40:29,875
go out with you and Zhuoying
619
00:40:29,875 --> 00:40:31,479
than worry for you at home every time.
620
00:40:34,080 --> 00:40:34,840
Master,
621
00:40:35,280 --> 00:40:35,959
you can
622
00:40:35,959 --> 00:40:37,560
send me in now
623
00:40:38,280 --> 00:40:40,159
so that I can know my way around first.
624
00:40:40,320 --> 00:40:42,040
Then by the time you need me,
625
00:40:42,159 --> 00:40:43,879
I’ll be of greater help.
626
00:40:47,360 --> 00:40:48,679
That can wait until you get older.
627
00:40:49,600 --> 00:40:50,520
Master,
628
00:40:52,399 --> 00:40:53,159
you can’t even
629
00:40:53,159 --> 00:40:54,840
think of a better excuse.
630
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
You’ve been telling me
631
00:40:56,040 --> 00:40:58,300
the same thing all these years.
632
00:40:58,399 --> 00:40:59,399
Commander.
633
00:41:00,800 --> 00:41:01,439
Come in.
634
00:41:07,879 --> 00:41:08,719
Commander.
635
00:41:18,919 --> 00:41:20,239
Get the word out.
636
00:41:20,520 --> 00:41:21,479
Take action immediately.
637
00:41:21,479 --> 00:41:22,120
No delay is allowed.
638
00:41:22,760 --> 00:41:23,600
Yes.
639
00:41:52,280 --> 00:41:53,320
General Su,
640
00:41:53,639 --> 00:41:54,840
you’ve been on the rise
641
00:41:54,840 --> 00:41:56,250
ever since the Battle of Tongping City.
642
00:41:56,250 --> 00:41:57,919
Good for you!
643
00:41:59,199 --> 00:42:01,399
Said by the sore loser, Prince Yi’s man.
644
00:42:02,040 --> 00:42:04,000
Sadly, you’re too blind and deaf
645
00:42:04,159 --> 00:42:05,199
to notice
646
00:42:05,399 --> 00:42:06,520
your enemy is right under your nose.
647
00:42:06,800 --> 00:42:08,080
Is that how Chu Zhongxu
648
00:42:08,080 --> 00:42:09,800
repay you for your loyalty?
649
00:42:10,080 --> 00:42:12,120
Addressing His Majesty by his name
650
00:42:12,600 --> 00:42:13,840
is a capital offense!
651
00:42:13,840 --> 00:42:15,520
Don’t you want revenge?
652
00:42:17,080 --> 00:42:18,919
I’ve anticipated this day
653
00:42:18,919 --> 00:42:20,360
since I vowed to
avenge Prince Yi’s death.
654
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
But you should know
655
00:42:22,120 --> 00:42:22,959
Fang Jianming, who killed your father,
656
00:42:22,959 --> 00:42:24,280
is still alive.
657
00:42:24,679 --> 00:42:26,225
He’s there with Chu Zhongxu,
658
00:42:26,225 --> 00:42:28,250
doing all kinds of evil
behind that silver mask.
659
00:42:30,399 --> 00:42:33,239
I don’t buy your nonsense.
660
00:42:33,639 --> 00:42:35,239
During the hunting ground
assassination years ago,
661
00:42:35,399 --> 00:42:36,719
Fang Jianming’s mask fell off
662
00:42:36,719 --> 00:42:37,520
his face.
663
00:42:37,760 --> 00:42:39,239
I saw him with my own eyes.
664
00:42:39,560 --> 00:42:41,000
Have you never seen
665
00:42:41,000 --> 00:42:42,800
that face underneath the silver mask?
666
00:42:44,280 --> 00:42:45,120
Clearly, your emperor doesn’t trust you
667
00:42:45,120 --> 00:42:46,919
as much as you thought.
668
00:43:00,439 --> 00:43:01,679
Dig deep.
669
00:43:02,450 --> 00:43:04,450
No one can get away!
670
00:43:04,450 --> 00:43:05,399
Yes, sir!
671
00:43:08,199 --> 00:43:09,719
Right Force has moved up the attack.
672
00:43:09,919 --> 00:43:11,159
Once they move,
673
00:43:11,520 --> 00:43:13,560
Prince Yi will see through
Prince Xu’s plan.
674
00:43:13,760 --> 00:43:15,199
If his troops come straight to us,
675
00:43:15,375 --> 00:43:17,120
we won’t stand a chance.
676
00:43:19,125 --> 00:43:20,959
Charge!
677
00:43:40,575 --> 00:43:42,120
Father!
678
00:43:46,400 --> 00:43:47,880
Father!
679
00:43:56,900 --> 00:43:57,940
Fang Jianming,
680
00:43:58,550 --> 00:44:00,630
you began the encirclement early
681
00:44:01,150 --> 00:44:02,990
and my father died for it.
682
00:44:03,760 --> 00:44:05,199
You must
683
00:44:06,275 --> 00:44:07,836
pay the price for his death.
684
00:44:22,639 --> 00:44:24,360
Fang Haishi!
685
00:44:26,750 --> 00:44:27,869
What’s got into you?
686
00:44:28,399 --> 00:44:29,639
You were always stingy
687
00:44:29,639 --> 00:44:30,439
even when we asked you
688
00:44:30,439 --> 00:44:31,639
to pick up goodies with public funds.
689
00:44:31,919 --> 00:44:32,760
What’s with this splurge?
690
00:44:33,719 --> 00:44:35,080
Sea cucumbers and ginseng?
691
00:44:35,520 --> 00:44:36,439
Nice!
692
00:44:38,175 --> 00:44:38,976
What...?
693
00:44:39,280 --> 00:44:41,199
Don’t touch it. That dish isn’t for you.
694
00:44:41,919 --> 00:44:42,850
Why can’t I?
695
00:44:42,850 --> 00:44:43,439
I made
696
00:44:43,439 --> 00:44:44,919
all these for Master.
697
00:44:45,439 --> 00:44:46,159
He’s my master, too.
698
00:44:46,159 --> 00:44:47,525
Why can’t I eat it?
699
00:44:47,525 --> 00:44:48,446
Were you wounded?
700
00:44:48,550 --> 00:44:49,625
Did you travel a long way?
701
00:44:49,719 --> 00:44:50,919
Were you on a mission?
702
00:44:51,760 --> 00:44:52,850
Master got wounded?
703
00:44:57,679 --> 00:44:58,919
Fang Haishi,
704
00:44:59,450 --> 00:45:01,199
I didn’t see you cook anything at all
705
00:45:01,320 --> 00:45:03,199
when it was me who got hurt.
706
00:45:03,479 --> 00:45:04,199
Apparently,
707
00:45:04,399 --> 00:45:05,439
you’re only
708
00:45:05,439 --> 00:45:06,800
trying to make Master happy.
709
00:45:06,959 --> 00:45:07,959
In that case,
710
00:45:08,280 --> 00:45:09,199
don’t drag me
711
00:45:09,199 --> 00:45:10,520
to the drill ground with you again.
712
00:45:10,959 --> 00:45:12,080
I’m eating it!
713
00:45:12,725 --> 00:45:14,159
Go away!
714
00:45:15,360 --> 00:45:16,239
Master!
715
00:45:17,450 --> 00:45:18,400
Master.
716
00:45:26,000 --> 00:45:26,879
Master,
717
00:45:27,639 --> 00:45:28,919
have some soup.
718
00:45:29,399 --> 00:45:30,360
There are sea cucumbers
719
00:45:30,360 --> 00:45:31,320
and ginseng in it
720
00:45:31,320 --> 00:45:32,120
which can nourish you.
721
00:45:32,120 --> 00:45:33,040
Just taste it.
722
00:45:37,520 --> 00:45:38,275
Master,
723
00:45:38,399 --> 00:45:39,840
how’s your wound?
724
00:45:40,239 --> 00:45:41,080
Just a scratch.
725
00:45:42,159 --> 00:45:42,800
Master,
726
00:45:43,120 --> 00:45:44,560
Haishi woke up
727
00:45:44,560 --> 00:45:45,800
in the middle of the night
728
00:45:46,040 --> 00:45:47,125
to cook this soup in the kitchen.
729
00:45:47,125 --> 00:45:47,600
Yes.
730
00:45:47,600 --> 00:45:48,399
Look at it.
731
00:45:48,399 --> 00:45:49,625
It must taste
732
00:45:49,919 --> 00:45:50,879
as bad as it looks.
733
00:45:51,879 --> 00:45:53,520
It’s a mess.
734
00:45:54,639 --> 00:45:55,375
Stop it!
735
00:45:55,800 --> 00:45:56,719
That said,
736
00:45:56,719 --> 00:45:58,275
Haishi did try his best
737
00:45:58,275 --> 00:45:59,280
to make it work.
738
00:45:59,280 --> 00:46:00,360
Please at least take a sip.
739
00:46:08,080 --> 00:46:08,900
Master,
740
00:46:09,520 --> 00:46:11,959
would you like a green bean cake?
741
00:46:12,159 --> 00:46:13,399
It helps cleanse your system.
742
00:46:13,399 --> 00:46:15,439
The vegetables are tasty, too.
743
00:46:15,919 --> 00:46:16,959
Have a bite.
744
00:46:28,800 --> 00:46:29,600
So?
745
00:46:30,800 --> 00:46:31,639
It’s good.
746
00:46:36,120 --> 00:46:37,679
Zhuoying is off duty today.
747
00:46:38,360 --> 00:46:39,800
Let’s see
748
00:46:39,800 --> 00:46:40,950
how well you’ve learned lately.
749
00:46:42,800 --> 00:46:44,760
Meaning I have to be
his training partner again?
750
00:46:47,600 --> 00:46:48,239
Master,
751
00:46:48,760 --> 00:46:50,320
will I get a post at the Palace
752
00:46:50,320 --> 00:46:52,000
if I pass your test?
753
00:47:05,560 --> 00:47:06,239
So,
754
00:47:06,239 --> 00:47:07,000
how do you want to play?
755
00:47:07,560 --> 00:47:08,919
Shoot three arrows each.
756
00:47:09,080 --> 00:47:09,879
The one with more arrows
757
00:47:09,879 --> 00:47:11,800
on the target will win.
758
00:47:12,120 --> 00:47:13,080
Deal.
759
00:47:27,479 --> 00:47:28,840
Yes! Nice! Excellent!
760
00:47:28,840 --> 00:47:29,879
Young Master Haishi nailed it!
761
00:47:29,879 --> 00:47:30,399
Agreed.
762
00:47:30,399 --> 00:47:31,575
He’s as good as Commander
763
00:47:31,575 --> 00:47:32,399
back in the day!
764
00:47:33,040 --> 00:47:33,600
You...
765
00:47:33,879 --> 00:47:34,675
You shot my arrow down!
766
00:47:34,675 --> 00:47:35,275
Yes.
767
00:47:35,479 --> 00:47:37,479
You didn’t say I couldn’t.
768
00:47:38,719 --> 00:47:39,439
Fine.
769
00:47:39,439 --> 00:47:40,159
Shoot again.
770
00:47:45,800 --> 00:47:47,399
Well done! Good job!
771
00:47:53,280 --> 00:47:54,919
He’s good! Yes!
772
00:47:55,725 --> 00:47:56,760
Oops. I got yours again.
773
00:48:14,919 --> 00:48:16,475
- Master!
- Master!
774
00:48:16,719 --> 00:48:17,679
Commander!
775
00:48:17,919 --> 00:48:19,719
Archery can be taught
776
00:48:20,080 --> 00:48:21,520
but integrity can’t.
777
00:48:21,760 --> 00:48:22,825
Stop wasting time
778
00:48:22,825 --> 00:48:24,080
on beating others with tricks
779
00:48:24,559 --> 00:48:26,199
but practice hard
780
00:48:26,199 --> 00:48:27,760
to win fair and square.
781
00:48:28,040 --> 00:48:28,959
Master...
782
00:48:28,959 --> 00:48:29,959
You need more practice.
783
00:48:31,875 --> 00:48:32,450
Hey,
784
00:48:32,800 --> 00:48:33,475
who’s the loser now?
785
00:48:33,639 --> 00:48:34,760
Master is telling you
786
00:48:34,760 --> 00:48:35,919
that you aren’t qualified
787
00:48:35,919 --> 00:48:36,919
for the job yet.
788
00:49:05,380 --> 00:49:10,180
♪Kiss me with all your heart♪
789
00:49:10,650 --> 00:49:13,690
♪This unacceptable true feeling♪
790
00:49:13,800 --> 00:49:16,050
♪Suits us well♪
791
00:49:18,075 --> 00:49:21,275
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
792
00:49:21,325 --> 00:49:23,525
♪Cool wind finds its effort vain♪
793
00:49:24,025 --> 00:49:27,600
♪Beneath the tranquility the world sees♪
794
00:49:27,675 --> 00:49:29,355
♪Sacrifices♪
795
00:49:30,675 --> 00:49:35,660
♪Playful and simple I am♪
796
00:49:35,825 --> 00:49:38,750
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
797
00:49:39,050 --> 00:49:41,090
♪And waste life♪
798
00:49:43,025 --> 00:49:45,400
♪Time roars past♪
799
00:49:45,400 --> 00:49:46,650
♪Still I follow♪
800
00:49:46,650 --> 00:49:48,610
♪Men of loyalty and integrity♪
801
00:49:49,375 --> 00:49:51,275
♪To think of you♪
802
00:49:51,275 --> 00:49:53,750
♪I don’t need your response♪
803
00:49:53,750 --> 00:49:56,400
♪Or company♪
804
00:49:57,550 --> 00:49:59,980
♪It’s the blooming season♪
805
00:49:59,980 --> 00:50:03,300
♪The best time of a year♪
806
00:50:03,500 --> 00:50:05,625
♪Why sit alone♪
807
00:50:05,625 --> 00:50:08,375
♪In freezing wind and moonlight♪
808
00:50:09,750 --> 00:50:12,550
♪As in a city in wash painting♪
809
00:50:12,550 --> 00:50:15,870
♪A man saves every possible stroke♪
810
00:50:16,500 --> 00:50:19,140
♪And refuses to reunite♪
811
00:50:19,800 --> 00:50:22,750
♪Heart and soul♪
812
00:50:30,020 --> 00:50:31,750
♪The rest of your life♪
813
00:50:31,750 --> 00:50:35,590
♪Will be a lonely journey♪
814
00:50:36,100 --> 00:50:38,075
♪So do not try to heal♪
815
00:50:38,075 --> 00:50:41,275
♪The part with me in♪
816
00:50:42,275 --> 00:50:44,950
♪The way I paved for you♪
817
00:50:45,075 --> 00:50:50,275
♪Mists in my eyes♪
818
00:50:56,825 --> 00:51:04,675
♪And becomes a vivid token♪
49536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.