All language subtitles for EP01_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 1= 25 00:02:37,375 --> 00:02:38,399 You got 26 00:02:38,399 --> 00:02:39,240 what I just said? 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,150 Yes, Father. 28 00:02:40,150 --> 00:02:40,790 Good. 29 00:02:41,400 --> 00:02:42,360 When you see 30 00:02:42,360 --> 00:02:43,440 a beautiful mermaid down there, 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,240 pull her up 32 00:02:44,440 --> 00:02:45,839 and she’ll give us luminous pearls 33 00:02:45,839 --> 00:02:46,839 enough for us 34 00:02:47,000 --> 00:02:47,800 to pay 35 00:02:47,919 --> 00:02:48,679 this year’s tributes. 36 00:02:48,725 --> 00:02:49,606 Understand? 37 00:02:49,606 --> 00:02:50,150 Yes. 38 00:02:50,679 --> 00:02:51,360 Father, 39 00:02:51,360 --> 00:02:52,675 Uncle Zhu, Uncle Jin, 40 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 I’m going in. 41 00:02:55,800 --> 00:02:56,520 Haishi! 42 00:02:59,880 --> 00:03:00,679 Aren’t you afraid at all? 43 00:03:01,575 --> 00:03:03,119 Don’t you always call me 44 00:03:03,119 --> 00:03:04,250 the best swimmer in our village? 45 00:03:04,399 --> 00:03:05,039 I can do this. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,880 When you see 47 00:05:08,880 --> 00:05:09,799 a beautiful mermaid down there, 48 00:05:09,799 --> 00:05:10,799 pull her up 49 00:05:10,799 --> 00:05:12,480 and she’ll give us luminous pearls 50 00:05:12,480 --> 00:05:13,679 enough for us 51 00:05:13,679 --> 00:05:14,519 to pay 52 00:05:14,519 --> 00:05:15,600 this year’s tributes. 53 00:05:15,600 --> 00:05:16,300 Understand? 54 00:05:32,125 --> 00:05:33,000 Haishi! 55 00:05:33,275 --> 00:05:34,000 Haishi! 56 00:05:34,000 --> 00:05:34,720 Come here. 57 00:05:35,325 --> 00:05:36,079 I got you. 58 00:05:36,350 --> 00:05:36,956 I got you. 59 00:05:37,600 --> 00:05:38,450 Let me untie the rope. 60 00:05:38,475 --> 00:05:39,200 Wait. 61 00:05:39,375 --> 00:05:40,000 Hey. 62 00:05:40,350 --> 00:05:41,375 Father! 63 00:05:41,375 --> 00:05:42,119 Father, look! 64 00:05:45,325 --> 00:05:45,964 Come! 65 00:05:46,279 --> 00:05:47,480 Come over! 66 00:05:48,279 --> 00:05:49,040 Ye, 67 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 - Come! - this is our chance. 68 00:05:51,040 --> 00:05:52,119 - I’m here! - Do it! 69 00:05:54,799 --> 00:05:55,399 Come on! 70 00:05:55,725 --> 00:05:56,965 Come here. 71 00:06:03,875 --> 00:06:05,025 Come over! 72 00:06:06,025 --> 00:06:06,986 It’s now or never! 73 00:06:16,325 --> 00:06:17,205 Haishi, 74 00:06:17,475 --> 00:06:19,359 I’m so sorry, 75 00:06:19,359 --> 00:06:20,200 dear! 76 00:06:20,875 --> 00:06:22,559 I don’t have a choice! 77 00:06:22,559 --> 00:06:23,600 Rest in peace. 78 00:06:24,200 --> 00:06:27,125 I’ll burn you goodies every day. 79 00:06:28,100 --> 00:06:29,200 I’ll give you 80 00:06:29,200 --> 00:06:31,000 whatever you want. 81 00:06:39,175 --> 00:06:39,935 Luminous pearls! 82 00:06:40,100 --> 00:06:41,040 There they are! 83 00:07:40,000 --> 00:07:40,799 Haishi! 84 00:07:40,875 --> 00:07:41,755 Haishi! 85 00:07:41,950 --> 00:07:43,760 If it weren’t for 86 00:07:43,760 --> 00:07:44,880 the Emperor’s greed for pearls every year, 87 00:07:45,100 --> 00:07:46,600 I’d never trade your life 88 00:07:46,600 --> 00:07:49,279 for merfolks’ tears! 89 00:07:50,725 --> 00:07:52,920 I’m very sorry. 90 00:07:53,050 --> 00:07:53,720 Father! 91 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Father! 92 00:08:04,825 --> 00:08:05,519 Haishi! 93 00:08:21,079 --> 00:08:21,825 Haishi! 94 00:08:28,200 --> 00:08:29,079 Father! 95 00:08:29,079 --> 00:08:30,519 Haishi! Haishi! 96 00:08:35,719 --> 00:08:36,599 Come here! 97 00:08:37,250 --> 00:08:38,239 Father! 98 00:08:40,000 --> 00:08:40,840 Father! 99 00:08:43,625 --> 00:08:44,479 Father! 100 00:09:00,075 --> 00:09:00,725 Father! 101 00:09:01,175 --> 00:09:01,919 Father! 102 00:09:07,760 --> 00:09:08,359 Father! 103 00:09:12,850 --> 00:09:13,640 Father! 104 00:09:15,350 --> 00:09:16,119 Father! 105 00:10:30,150 --> 00:10:30,799 Father! 106 00:10:53,100 --> 00:10:53,821 Father? 107 00:10:55,559 --> 00:10:56,500 Father? 108 00:10:57,799 --> 00:10:58,760 Uncle Jin? 109 00:10:58,760 --> 00:10:59,975 Uncle Zhu? 110 00:11:01,679 --> 00:11:02,825 Father? 111 00:11:04,599 --> 00:11:05,550 Father? 112 00:11:06,799 --> 00:11:08,350 Uncle Jin? Uncle Zhu? 113 00:11:09,825 --> 00:11:10,760 Father? 114 00:11:25,559 --> 00:11:27,080 You call these pearls? 115 00:11:27,080 --> 00:11:28,400 Grains of sand are bigger than them! 116 00:11:30,200 --> 00:11:30,760 Sir! 117 00:11:30,760 --> 00:11:32,400 Please! Please spare us! 118 00:11:32,400 --> 00:11:33,479 Have mercy on us! 119 00:11:33,479 --> 00:11:34,875 You lowly lazybones! 120 00:11:34,875 --> 00:11:37,119 - We’ve handed in all our pearls. - Guards! 121 00:11:37,119 --> 00:11:38,119 Take them all away! 122 00:11:38,119 --> 00:11:38,750 Yes! 123 00:11:39,840 --> 00:11:40,679 Please don’t! 124 00:11:43,039 --> 00:11:44,440 Spare us, sir! 125 00:11:44,650 --> 00:11:46,479 My husband and daughter are at sea. 126 00:11:46,479 --> 00:11:47,919 They’ll bring back pearls! 127 00:11:47,919 --> 00:11:49,520 I have the finest luminous pearls! 128 00:11:50,039 --> 00:11:51,479 - It’s Haishi! - Haishi is back! 129 00:11:51,479 --> 00:11:52,799 It’s Haishi! It is her! 130 00:11:52,960 --> 00:11:54,575 It’s Haishi! She’s back! 131 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 Haishi is back! Thank heavens! 132 00:11:58,520 --> 00:11:59,650 Has she got the pearls? 133 00:12:00,080 --> 00:12:01,960 I have the finest luminous pearls! 134 00:12:05,200 --> 00:12:06,750 She has the pearls! We’re safe! 135 00:12:06,875 --> 00:12:07,975 Is she back alone? 136 00:12:07,975 --> 00:12:08,650 We can live! 137 00:12:08,650 --> 00:12:09,525 Where’s her father? 138 00:12:09,850 --> 00:12:11,400 And Zhu and Jin? 139 00:12:11,400 --> 00:12:12,000 Right. 140 00:12:12,000 --> 00:12:12,850 Where’s your father? 141 00:12:12,850 --> 00:12:13,700 She’s the only one back. 142 00:12:15,650 --> 00:12:16,679 Where’s Jin? 143 00:12:17,359 --> 00:12:18,275 Where’s Zhu? 144 00:12:18,275 --> 00:12:19,275 They went to the sea together. 145 00:12:19,700 --> 00:12:20,788 Where are the rest of them? 146 00:12:22,919 --> 00:12:25,000 Sharks ate them. 147 00:12:25,000 --> 00:12:26,450 Sharks? 148 00:12:27,225 --> 00:12:28,000 How could this happen? 149 00:12:28,000 --> 00:12:29,225 - Enough. - My poor husband 150 00:12:29,225 --> 00:12:30,950 - and Haishi’s father were both killed. - Give me the pearls. 151 00:12:30,950 --> 00:12:32,375 Poor men! 152 00:12:32,375 --> 00:12:34,525 - What should I do? - How could you leave me alone? 153 00:12:34,525 --> 00:12:35,675 The pearl tax got them killed! 154 00:12:35,675 --> 00:12:38,325 I can’t live without you! 155 00:12:41,825 --> 00:12:43,080 My poor husband! 156 00:12:43,080 --> 00:12:44,450 Be quiet! It’s annoying! 157 00:12:44,450 --> 00:12:45,359 Our good days are coming. 158 00:12:45,359 --> 00:12:47,050 Shut it, peasants! 159 00:12:47,050 --> 00:12:48,719 - Don’t make a sound, - You can’t leave me like this... 160 00:12:48,719 --> 00:12:50,159 or I’ll feed you all to sharks! 161 00:12:50,479 --> 00:12:51,200 Guys, 162 00:12:52,679 --> 00:12:53,625 do you 163 00:12:54,559 --> 00:12:55,919 see any luminous pearls here? 164 00:12:55,919 --> 00:12:56,640 Not at all. 165 00:12:56,640 --> 00:12:57,440 - No. - No. 166 00:12:58,119 --> 00:12:59,000 But... 167 00:12:59,000 --> 00:13:00,559 This poor place 168 00:13:00,800 --> 00:13:02,040 doesn’t even have the cheapest pearls, 169 00:13:02,425 --> 00:13:03,745 let alone the luminous ones. 170 00:13:07,919 --> 00:13:09,175 Burn down this village! 171 00:13:10,320 --> 00:13:12,280 Pearl tax is levied by His Majesty. 172 00:13:12,280 --> 00:13:14,125 Without pearls, you’ll have to be slaves! 173 00:13:14,325 --> 00:13:15,400 Those who refuse to comply 174 00:13:16,200 --> 00:13:17,225 will be regarded as rebels! 175 00:13:23,150 --> 00:13:24,100 - Kneel! - Kneel! 176 00:13:24,100 --> 00:13:24,800 Haishi! 177 00:13:24,800 --> 00:13:25,925 - Let go of me! - Move! 178 00:13:26,225 --> 00:13:27,625 Go! Move it! 179 00:13:29,650 --> 00:13:30,400 Haishi! 180 00:13:31,559 --> 00:13:32,350 Mother! 181 00:13:32,675 --> 00:13:33,300 Move! 182 00:13:33,775 --> 00:13:34,550 Get up! 183 00:13:40,719 --> 00:13:41,880 She stabbed General! 184 00:13:41,960 --> 00:13:43,119 Everyone, seize her! 185 00:13:43,119 --> 00:13:44,000 Don’t let her get away! 186 00:13:44,000 --> 00:13:44,600 Run! 187 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 - Over there! - Go! 188 00:13:45,600 --> 00:13:46,150 Go! 189 00:13:47,280 --> 00:13:48,675 She’s there! Go! 190 00:13:50,719 --> 00:13:51,275 Go! 191 00:13:53,175 --> 00:13:54,425 Over here! Stop! 192 00:13:55,960 --> 00:13:56,775 That way! 193 00:14:01,599 --> 00:14:02,300 Go get her! 194 00:14:11,000 --> 00:14:12,520 Stop! Stop there! 195 00:14:13,000 --> 00:14:13,775 Stop! 196 00:14:15,159 --> 00:14:16,000 Stop! 197 00:14:16,320 --> 00:14:17,375 Stop! 198 00:14:19,559 --> 00:14:20,325 Stop! 199 00:14:20,325 --> 00:14:21,050 Stop! 200 00:15:21,875 --> 00:15:23,159 What’s your name? 201 00:15:26,075 --> 00:15:27,159 Ye Haishi. 202 00:15:29,559 --> 00:15:30,450 Would you like to 203 00:15:30,450 --> 00:15:31,760 go to the capital with us? 204 00:15:34,325 --> 00:15:36,284 Will you save my mother? 205 00:15:38,359 --> 00:15:39,200 I promise 206 00:15:39,700 --> 00:15:41,659 they’ll all be safe. 207 00:15:42,525 --> 00:15:44,605 If you can keep your promise 208 00:15:45,325 --> 00:15:46,846 to protect my mother and the others, 209 00:15:47,700 --> 00:15:48,979 I’ll go with you. 210 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 If you choose 211 00:15:51,900 --> 00:15:53,739 to be a girl by my side, 212 00:15:54,925 --> 00:15:55,845 other than safety, 213 00:15:56,375 --> 00:15:57,495 I can’t guarantee you anything. 214 00:15:59,159 --> 00:16:00,080 But, 215 00:16:00,425 --> 00:16:01,945 being a boy 216 00:16:02,575 --> 00:16:03,695 will enjoy a lot more 217 00:16:04,225 --> 00:16:05,359 except for safety. 218 00:16:05,900 --> 00:16:07,039 What do you want to be? 219 00:16:07,400 --> 00:16:08,250 A boy! 220 00:16:08,950 --> 00:16:10,400 I want to be a boy! 221 00:16:20,050 --> 00:16:20,850 Let’s go. 222 00:16:35,300 --> 00:16:36,139 Master. 223 00:16:37,559 --> 00:16:38,599 I recalled the way you looked at me 224 00:16:38,880 --> 00:16:40,640 when I found you 225 00:16:40,850 --> 00:16:42,569 at the war-torn Red Plain back then. 226 00:16:43,700 --> 00:16:44,341 Yes. 227 00:16:45,039 --> 00:16:46,359 That was four years ago. 228 00:16:47,125 --> 00:16:47,900 True. 229 00:16:50,175 --> 00:16:52,414 She just gave me the same look. 230 00:16:53,719 --> 00:16:54,960 With proper guidance, 231 00:16:55,359 --> 00:16:57,799 she can make a difference to the world. 232 00:16:59,975 --> 00:17:02,016 Take care of her mother and the villagers. 233 00:17:03,650 --> 00:17:05,450 Inform assets at Jifeng Pavilion 234 00:17:05,825 --> 00:17:07,545 to look into those troops 235 00:17:07,959 --> 00:17:08,850 and track down every pearl 236 00:17:08,850 --> 00:17:10,375 along the coast. 237 00:17:10,925 --> 00:17:11,839 Yes, Master. 238 00:17:11,839 --> 00:17:12,599 Off you go. 239 00:17:30,675 --> 00:17:31,599 Father! 240 00:17:33,000 --> 00:17:33,726 Father! 241 00:17:34,719 --> 00:17:35,880 Father! 242 00:17:38,700 --> 00:17:39,741 A bad dream? 243 00:17:41,075 --> 00:17:41,725 Yes. 244 00:17:42,825 --> 00:17:43,784 We’re still in the carriage. 245 00:17:51,675 --> 00:17:53,680 Did you bandage me up? 246 00:17:54,075 --> 00:17:54,994 I did. 247 00:17:57,400 --> 00:17:58,280 I’ll repay you 248 00:17:59,520 --> 00:18:01,650 for all that you’ve done. 249 00:18:02,925 --> 00:18:03,600 Sure. 250 00:18:05,040 --> 00:18:06,000 Sir, 251 00:18:07,000 --> 00:18:10,300 may I ask why you’re wearing a mask? 252 00:18:10,850 --> 00:18:11,680 Are you scared? 253 00:18:12,920 --> 00:18:13,719 A little bit. 254 00:18:42,839 --> 00:18:43,525 Don’t be. 255 00:18:44,040 --> 00:18:44,839 Go back to sleep. 256 00:18:46,525 --> 00:18:47,260 Fine. 257 00:19:11,650 --> 00:19:14,640 His Majesty has shot a pheasant! 258 00:19:16,100 --> 00:19:18,119 Great precision! 259 00:19:18,425 --> 00:19:20,000 You’re a wonderful archer, Your Majesty! 260 00:19:20,000 --> 00:19:21,359 Very well done! 261 00:19:21,700 --> 00:19:24,119 I expected to see all kinds of beasts in the woods. 262 00:19:25,079 --> 00:19:26,839 Yet there are no tigers 263 00:19:27,400 --> 00:19:29,160 or bears in sight, 264 00:19:29,920 --> 00:19:31,439 but only a few 265 00:19:31,439 --> 00:19:32,640 pheasants and rabbits. 266 00:19:33,050 --> 00:19:34,280 Your Majesty, 267 00:19:34,280 --> 00:19:36,675 you’re the chosen one by heaven. 268 00:19:36,675 --> 00:19:38,155 Your might 269 00:19:38,155 --> 00:19:40,359 has deterred them from approaching. 270 00:19:40,640 --> 00:19:42,280 Tigers and bears 271 00:19:42,680 --> 00:19:44,040 are unavailable, 272 00:19:44,040 --> 00:19:45,000 and I’m sick of 273 00:19:45,000 --> 00:19:45,959 shooting birds. 274 00:19:46,599 --> 00:19:48,079 Why don’t you run around 275 00:19:48,079 --> 00:19:49,119 on your horse 276 00:19:49,359 --> 00:19:51,119 and I’ll shoot your hat off? 277 00:19:51,359 --> 00:19:52,119 Your Majesty! 278 00:19:52,500 --> 00:19:53,400 Your Majesty! 279 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 Spare me, Your Majesty! 280 00:19:54,800 --> 00:19:55,640 Please! 281 00:19:55,640 --> 00:19:58,079 This is no joke! 282 00:20:01,719 --> 00:20:04,680 I hate liars the most. 283 00:20:04,680 --> 00:20:06,079 I’m not! 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,359 I’d never lie to you, Your Majesty! 285 00:20:07,359 --> 00:20:09,040 Please trust me! 286 00:20:10,439 --> 00:20:11,199 Your Majesty, 287 00:20:12,160 --> 00:20:14,439 one of noble birth 288 00:20:14,439 --> 00:20:16,439 shall never put himself in danger. 289 00:20:16,625 --> 00:20:17,900 Keeping dangerous beasts away 290 00:20:18,119 --> 00:20:18,920 from the hunting ground 291 00:20:18,920 --> 00:20:20,880 is a tradition for 100 years. 292 00:20:21,125 --> 00:20:22,000 We’re doing the same 293 00:20:22,000 --> 00:20:23,959 for your safety, 294 00:20:24,199 --> 00:20:24,760 especially 295 00:20:24,959 --> 00:20:26,880 when Prince Yi’s remaining forces 296 00:20:26,880 --> 00:20:28,199 might take this chance to strike again. 297 00:20:28,400 --> 00:20:29,225 I can’t wait 298 00:20:29,225 --> 00:20:30,560 for them to do it! 299 00:20:36,119 --> 00:20:37,079 Alright. 300 00:20:40,500 --> 00:20:42,260 I’ll be here waiting for them. 301 00:20:48,925 --> 00:20:49,760 His Majesty has left 302 00:20:49,875 --> 00:20:51,119 for the hunting ground. 303 00:20:51,119 --> 00:20:51,760 What? 304 00:21:04,025 --> 00:21:04,800 Your Majesty! 305 00:21:04,800 --> 00:21:06,100 It’s dangerous to go inside! 306 00:21:06,100 --> 00:21:07,319 Your Majesty! 307 00:21:07,760 --> 00:21:08,599 Your Majesty! 308 00:21:08,850 --> 00:21:10,079 Your Majesty! 309 00:22:36,950 --> 00:22:37,839 Does it still hurt? 310 00:22:39,725 --> 00:22:41,025 Not anymore. 311 00:22:42,750 --> 00:22:44,351 Tianqi City is right ahead. 312 00:22:48,075 --> 00:22:49,756 Look outside if you like. 313 00:22:50,025 --> 00:22:50,525 Alright. 314 00:22:56,725 --> 00:22:58,005 Just trees. 315 00:22:59,250 --> 00:23:00,359 When will we 316 00:23:00,359 --> 00:23:01,599 arrive in the capital? 317 00:23:02,050 --> 00:23:03,690 In about one hour. 318 00:23:06,400 --> 00:23:07,079 Sir, 319 00:23:07,079 --> 00:23:08,560 I see two horses. 320 00:23:11,825 --> 00:23:12,504 They’re from the Palace. 321 00:23:13,800 --> 00:23:14,475 Stop the carriage. 322 00:23:18,075 --> 00:23:18,756 Fire the signal. 323 00:23:25,100 --> 00:23:26,199 A signal from Commander. 324 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 Hunting ground in the west. 325 00:23:30,719 --> 00:23:31,479 The signal will expose 326 00:23:31,479 --> 00:23:32,160 our location. 327 00:23:32,640 --> 00:23:33,880 Take her away on a horse. 328 00:23:34,040 --> 00:23:34,760 Yes. 329 00:23:34,875 --> 00:23:35,915 Sir! 330 00:23:54,760 --> 00:23:56,439 Peaceful days are over 331 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 much sooner than I expected. 332 00:24:29,239 --> 00:24:30,040 I’ll take care of them. 333 00:24:30,075 --> 00:24:30,839 Just go! 334 00:24:35,839 --> 00:24:36,680 Help! 335 00:24:37,920 --> 00:24:39,040 Somebody help! 336 00:24:51,500 --> 00:24:52,219 Watch out! 337 00:25:10,325 --> 00:25:11,045 Sir! 338 00:25:11,675 --> 00:25:13,274 You... you’re Lord Qinghai! 339 00:25:14,199 --> 00:25:15,359 Didn’t you die long ago? 340 00:25:16,719 --> 00:25:17,800 Whatever. 341 00:25:18,920 --> 00:25:20,359 I’ll kill you both 342 00:25:20,359 --> 00:25:21,680 to avenge Prince Yi! 343 00:25:21,680 --> 00:25:22,719 You will die now! 344 00:25:59,199 --> 00:26:00,400 You’re as clumsy as before. 345 00:26:00,800 --> 00:26:01,880 There’s blood on your face. 346 00:26:04,319 --> 00:26:05,325 I know you’re a neat freak, 347 00:26:05,700 --> 00:26:07,475 so I’ll let the arrow stay for now 348 00:26:08,040 --> 00:26:09,680 in case you’re showered with blood. 349 00:26:32,599 --> 00:26:33,319 Pull back! 350 00:26:39,920 --> 00:26:40,959 Is the arrow poisoned? 351 00:26:44,199 --> 00:26:44,950 Capture them alive! 352 00:26:44,975 --> 00:26:45,839 - Your Majesty! - Yes! Go! 353 00:26:47,000 --> 00:26:47,719 Your Majesty! 354 00:26:48,040 --> 00:26:48,880 Your Majesty! 355 00:26:48,880 --> 00:26:49,560 - Sir! - Your Majesty! 356 00:26:49,560 --> 00:26:50,600 - You’re wounded! - Sir! 357 00:26:50,600 --> 00:26:53,760 Please punish me, Your Majesty! 358 00:26:53,880 --> 00:26:55,225 Pearl tax is levied by His Majesty. 359 00:26:55,439 --> 00:26:56,439 Those who refuse to comply 360 00:26:56,439 --> 00:26:57,439 will be regarded as rebels! 361 00:27:01,625 --> 00:27:02,920 How are you holding up, Commander? 362 00:27:02,920 --> 00:27:03,800 I’m fine and worry-free 363 00:27:04,119 --> 00:27:05,119 as long as you’re safe, 364 00:27:05,839 --> 00:27:07,319 Your Majesty. 365 00:27:08,239 --> 00:27:09,319 Your well-being 366 00:27:09,500 --> 00:27:11,020 concerns the entire state. 367 00:27:12,400 --> 00:27:14,119 I hope you won’t take such a risk again. 368 00:27:16,950 --> 00:27:17,680 Enough. 369 00:27:18,079 --> 00:27:20,400 That’s not just me talking, 370 00:27:20,400 --> 00:27:21,520 but Zi... 371 00:27:27,650 --> 00:27:28,839 That’s Emperor Xu. 372 00:27:29,025 --> 00:27:29,719 I can’t believe I saved the one 373 00:27:29,719 --> 00:27:30,880 who imposed the pearl tax on us 374 00:27:30,880 --> 00:27:32,400 that killed 375 00:27:32,400 --> 00:27:34,160 Father and many others. 376 00:27:42,000 --> 00:27:43,599 Get him back for treatment immediately. 377 00:27:44,075 --> 00:27:46,354 I’m bored. My day is totally ruined. 378 00:27:46,920 --> 00:27:48,000 - We’re going back. - Your Majesty... 379 00:28:03,725 --> 00:28:04,526 Sir! 380 00:28:05,760 --> 00:28:06,450 Steady! 381 00:28:06,479 --> 00:28:07,199 - Go! - Slowly! 382 00:28:07,439 --> 00:28:08,079 Be careful! 383 00:28:15,275 --> 00:28:16,675 Leave Commander to them. 384 00:28:24,800 --> 00:28:25,880 Get out, all of you. 385 00:28:26,400 --> 00:28:27,239 But your wound... 386 00:28:27,239 --> 00:28:28,400 Leave me alone! 387 00:28:29,439 --> 00:28:30,560 Yes, Your Majesty. 388 00:28:46,119 --> 00:28:46,680 Scalpel. 389 00:28:47,040 --> 00:28:47,599 Wait! 390 00:28:47,920 --> 00:28:49,079 What are the chances, Physician? 391 00:28:49,079 --> 00:28:50,319 The poison has only gone under his skin. 392 00:28:50,319 --> 00:28:51,040 The infected tissue 393 00:28:51,040 --> 00:28:52,000 must be removed quickly 394 00:28:52,150 --> 00:28:53,270 or he’ll be in critical condition. 395 00:29:07,750 --> 00:29:09,159 Fang Jianming... 396 00:29:35,700 --> 00:29:36,439 Sir! 397 00:29:40,275 --> 00:29:41,235 You’ve been here all night? 398 00:29:41,500 --> 00:29:42,125 Yes. 399 00:29:43,400 --> 00:29:44,681 You must’ve figured it out yesterday 400 00:29:45,400 --> 00:29:46,880 that I’m the Commander of Secret Force. 401 00:29:47,479 --> 00:29:48,760 You’ll never be safe with me. 402 00:29:48,760 --> 00:29:49,225 I... 403 00:29:49,225 --> 00:29:51,346 It’s not too late to regret. 404 00:29:52,250 --> 00:29:53,171 I said 405 00:29:53,475 --> 00:29:55,235 I’d repay you once I grow up. 406 00:29:55,625 --> 00:29:57,546 I can’t go back on my word. 407 00:30:04,750 --> 00:30:05,870 Follow me. 408 00:30:08,200 --> 00:30:11,625 Bow to Commander as his disciple. 409 00:30:29,560 --> 00:30:30,119 Sir, 410 00:30:30,375 --> 00:30:31,150 please have tea. 411 00:30:31,250 --> 00:30:32,491 Stop calling me “sir”. 412 00:30:34,800 --> 00:30:35,900 From now on, 413 00:30:36,439 --> 00:30:37,920 you’ll be a Fang after me 414 00:30:38,700 --> 00:30:40,180 and I’ll be your master. 415 00:30:47,239 --> 00:30:48,040 Master! 416 00:30:59,550 --> 00:31:00,239 Rise. 417 00:31:10,300 --> 00:31:12,179 Greetings, Young Master Haishi! 418 00:31:16,225 --> 00:31:17,795 Your Majesty, during yesterday’s hunting, I shall be punished 419 00:31:18,119 --> 00:31:19,560 for not being there for you 420 00:31:19,650 --> 00:31:21,289 when you were ambushed. 421 00:31:21,839 --> 00:31:23,479 I went on the spur of the moment 422 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 without telling you, Mr. Su. 423 00:31:25,479 --> 00:31:26,760 It’s not your fault. 424 00:31:27,199 --> 00:31:28,520 You may rise. 425 00:31:28,625 --> 00:31:29,665 Thank you, Your Majesty. 426 00:31:35,319 --> 00:31:38,680 Secret Force will hand over 427 00:31:39,025 --> 00:31:41,345 Prince Yi’s remnants they captured to you. 428 00:31:42,000 --> 00:31:43,280 I want you 429 00:31:43,600 --> 00:31:44,999 to take it from there. 430 00:31:46,520 --> 00:31:47,359 Thank you for your trust, Your Majesty. 431 00:31:47,880 --> 00:31:49,239 Make a clean sweep 432 00:31:50,280 --> 00:31:51,880 and leave no evil behind. 433 00:31:53,119 --> 00:31:54,520 If there’s nothing else, 434 00:31:54,520 --> 00:31:55,439 you may leave. 435 00:31:56,250 --> 00:31:58,490 Good day, Your Majesty. 436 00:32:06,525 --> 00:32:08,025 (Confession: I served under Prince Yi years ago and survived the war.) 437 00:32:08,025 --> 00:32:09,500 (The assassination was to avenge him. No one else was behind it.) 438 00:32:17,175 --> 00:32:17,800 General, 439 00:32:18,025 --> 00:32:18,839 it’s late. 440 00:32:19,100 --> 00:32:19,825 Their confessions 441 00:32:19,825 --> 00:32:20,800 can wait until tomorrow. 442 00:32:23,640 --> 00:32:25,319 The captives 443 00:32:25,319 --> 00:32:26,500 are hard to crack. 444 00:32:26,500 --> 00:32:28,199 They haven’t coughed up 445 00:32:28,875 --> 00:32:29,839 anything important 446 00:32:29,839 --> 00:32:31,760 under torture. 447 00:32:32,575 --> 00:32:33,560 I must 448 00:32:33,560 --> 00:32:34,400 bring all their accomplices at large 449 00:32:34,400 --> 00:32:35,680 to justice 450 00:32:35,959 --> 00:32:37,199 as His Majesty asked! 451 00:32:43,599 --> 00:32:44,199 General, 452 00:32:44,600 --> 00:32:45,950 two of Prince Yi’s followers 453 00:32:45,950 --> 00:32:46,855 were dumped outside. 454 00:32:51,000 --> 00:32:51,725 General, 455 00:32:51,725 --> 00:32:52,800 they’re still breathing. 456 00:32:52,800 --> 00:32:54,319 Someone must’ve knocked them out. 457 00:32:57,119 --> 00:32:58,275 Take them into custody 458 00:32:58,400 --> 00:32:59,375 for questioning. 459 00:32:59,760 --> 00:33:00,239 Yes. 460 00:33:20,650 --> 00:33:21,359 Master. 461 00:33:22,000 --> 00:33:22,975 Did you just come back? 462 00:33:22,975 --> 00:33:23,650 Yes. 463 00:33:24,575 --> 00:33:26,225 I’ve completed the task 464 00:33:26,225 --> 00:33:27,000 as per your order, Master. 465 00:33:27,000 --> 00:33:27,650 Good. 466 00:33:28,575 --> 00:33:29,535 From now on, 467 00:33:29,650 --> 00:33:31,775 treat her as your younger brother. 468 00:33:32,525 --> 00:33:33,565 I hope you can 469 00:33:33,825 --> 00:33:34,985 watch each other’s backs. 470 00:33:35,525 --> 00:33:36,806 - Yes, Master! - Yes, Master! 471 00:33:41,150 --> 00:33:41,959 Haishi. 472 00:33:42,250 --> 00:33:43,079 Young Master. 473 00:33:43,200 --> 00:33:44,359 Don’t be so formal 474 00:33:44,359 --> 00:33:45,479 as if we’re strangers. 475 00:33:45,625 --> 00:33:47,040 I’ve always wanted a younger brother. 476 00:33:47,040 --> 00:33:49,000 And now, I have you. 477 00:33:49,160 --> 00:33:49,880 From now on, 478 00:33:50,040 --> 00:33:51,199 we’re family. 479 00:33:51,675 --> 00:33:52,225 Thanks. 480 00:33:53,100 --> 00:33:54,059 Young Master, 481 00:33:54,719 --> 00:33:56,239 have you seen my mother? 482 00:33:56,375 --> 00:33:58,124 How is she? 483 00:33:58,124 --> 00:33:59,520 “Young Master” again? 484 00:34:00,479 --> 00:34:01,880 Your mother is good. 485 00:34:05,550 --> 00:34:07,229 She asked me to give you this 486 00:34:09,625 --> 00:34:10,850 and tell you 487 00:34:10,850 --> 00:34:11,919 everything is fine at home. 488 00:34:11,919 --> 00:34:13,500 Be good here 489 00:34:13,500 --> 00:34:14,560 and study hard. 490 00:34:15,825 --> 00:34:17,159 This is the fishing shuttle 491 00:34:17,800 --> 00:34:19,520 my parents have been using. 492 00:34:21,075 --> 00:34:22,476 Thank you, Zhuoying. 493 00:34:23,125 --> 00:34:24,765 You should thank Master for it. 494 00:34:25,650 --> 00:34:27,719 How do you feel at Jifeng Pavilion? 495 00:34:28,175 --> 00:34:29,840 It’s better than good... 496 00:34:29,975 --> 00:34:36,455 (Jifeng Pavilion) 497 00:34:45,120 --> 00:34:47,159 Every character has its own structure. 498 00:34:48,800 --> 00:34:51,150 It should be able to hold on to the paper. 499 00:34:51,150 --> 00:34:53,275 (Haishi) 500 00:34:54,025 --> 00:34:56,925 ♪Kiss me with all your heart♪ 501 00:34:57,250 --> 00:35:00,200 ♪This unacceptable true feeling♪ 502 00:35:00,375 --> 00:35:02,425 ♪Suits us well♪ 503 00:35:04,750 --> 00:35:07,840 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 504 00:35:07,840 --> 00:35:09,050 I won! 505 00:35:09,050 --> 00:35:10,325 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 506 00:35:10,625 --> 00:35:12,239 ♪Beneath the tranquility♪ 507 00:35:12,239 --> 00:35:13,100 You lost. 508 00:35:13,100 --> 00:35:15,975 ♪The world sees sacrifices♪ 509 00:35:16,350 --> 00:35:18,550 (Fang Haishi) 510 00:35:19,300 --> 00:35:22,525 ♪Playful and simple I am♪ 511 00:35:22,525 --> 00:35:25,175 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 512 00:35:25,199 --> 00:35:26,800 Here’s your key post. 513 00:35:27,639 --> 00:35:28,625 Every strategy you use 514 00:35:29,360 --> 00:35:30,719 might cost tens of thousands of lives. 515 00:35:31,919 --> 00:35:33,075 No mistake is allowed. 516 00:35:33,175 --> 00:35:35,125 ♪Men of loyalty and integrity♪ 517 00:35:35,950 --> 00:35:38,250 ♪To think of you♪ 518 00:35:38,250 --> 00:35:42,900 ♪I don’t need your response or company♪ 519 00:35:43,280 --> 00:35:43,800 One more time! 520 00:35:44,100 --> 00:35:45,840 ♪It’s the blooming season♪ 521 00:35:45,840 --> 00:35:46,679 Father! 522 00:35:46,925 --> 00:35:49,700 ♪The best time of a year♪ 523 00:35:51,100 --> 00:35:53,525 You’re safe now. It’s over. 524 00:35:54,225 --> 00:35:55,159 It’s just another bad dream. 525 00:35:56,400 --> 00:35:59,075 ♪As in a city in wash painting♪ 526 00:35:59,275 --> 00:36:02,600 ♪A man saves every possible stroke♪ 527 00:36:02,700 --> 00:36:03,840 Lean forward slightly. 528 00:36:03,840 --> 00:36:04,959 ♪And refuses to reunite♪ 529 00:36:04,959 --> 00:36:06,450 Feet shoulder-width apart. 530 00:36:06,450 --> 00:36:08,750 ♪Heart and soul♪ 531 00:36:08,900 --> 00:36:09,520 Shoot! 532 00:36:13,040 --> 00:36:13,879 I did it! 533 00:36:21,925 --> 00:36:27,025 ♪Deep is the sea of tears♪ 534 00:36:27,250 --> 00:36:30,400 ♪A lone skiff is drifting♪ 535 00:36:30,400 --> 00:36:32,750 ♪Carefree I feel♪ 536 00:36:34,725 --> 00:36:38,000 ♪In this cold world I long for love♪ 537 00:36:38,000 --> 00:36:40,625 (Fang Hai) 538 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 ♪Go and find the one♪ 539 00:36:42,625 --> 00:36:46,875 ♪By water or land♪ 540 00:36:47,300 --> 00:36:52,325 ♪Throw myself to you barefooted♪ 541 00:36:53,675 --> 00:36:54,650 Haishi. 542 00:36:55,775 --> 00:36:56,719 Haishi. 543 00:36:58,700 --> 00:36:59,639 Master! 544 00:36:59,950 --> 00:37:01,439 You’re dozing off on the rock. 545 00:37:01,719 --> 00:37:02,719 Go back to your room 546 00:37:02,775 --> 00:37:04,280 or you’ll catch a cold. 547 00:37:04,350 --> 00:37:04,950 Yes. 548 00:37:05,850 --> 00:37:07,975 ♪Bitterness comes and goes♪ 549 00:37:07,975 --> 00:37:12,400 ♪Sweetness is tempting and lingering♪ 550 00:37:12,475 --> 00:37:17,750 ♪Throw myself to you barefooted♪ 551 00:37:17,750 --> 00:37:19,950 ♪If love is greed♪ 552 00:37:19,950 --> 00:37:20,560 Master, 553 00:37:20,560 --> 00:37:21,280 let’s try again! 554 00:37:21,280 --> 00:37:23,825 ♪Then everyone is greedy♪ 555 00:37:24,775 --> 00:37:27,250 ♪If plants could speak♪ 556 00:37:27,250 --> 00:37:30,975 ♪They’d wish to have broken hearts♪ 557 00:37:31,175 --> 00:37:33,175 ♪Bitterness comes and goes♪ 558 00:37:33,175 --> 00:37:36,919 ♪Sweetness is tempting and lingering♪ 559 00:37:36,919 --> 00:37:37,439 Master, 560 00:37:37,439 --> 00:37:38,280 come back as soon as you can. 561 00:37:38,520 --> 00:37:39,199 Be careful out there. 562 00:37:39,199 --> 00:37:40,650 Don’t get hurt. 563 00:37:41,025 --> 00:37:42,439 Don’t go for too long. 564 00:37:42,439 --> 00:37:43,439 I’m always here, 565 00:37:43,439 --> 00:37:44,600 waiting for you, Master. 566 00:37:44,600 --> 00:37:47,800 ♪Why sit alone In freezing wind and moonlight♪ 567 00:37:47,800 --> 00:37:48,600 Don’t worry. 568 00:37:49,159 --> 00:37:50,399 I’ll be fine. 569 00:37:50,775 --> 00:37:52,000 Take good care of yourself 570 00:37:52,375 --> 00:37:53,560 while I’m away. 571 00:37:53,725 --> 00:37:54,375 I will. 572 00:37:58,525 --> 00:37:59,280 Master, 573 00:37:59,280 --> 00:38:00,601 see you soon! 574 00:38:03,000 --> 00:38:09,200 ♪Can we reunite heart and soul♪ 575 00:38:23,050 --> 00:38:24,675 ♪The rest of your life♪ 576 00:38:24,675 --> 00:38:28,775 ♪Will be a lonely journey♪ 577 00:38:28,975 --> 00:38:30,900 ♪So do not try to heal♪ 578 00:38:30,900 --> 00:38:35,225 ♪The part with me in♪ 579 00:38:35,225 --> 00:38:37,850 ♪The way I paved for you♪ 580 00:38:38,000 --> 00:38:47,875 ♪Mists in my eyes♪ 581 00:38:49,800 --> 00:38:57,675 ♪And becomes a vivid token♪ 582 00:39:09,159 --> 00:39:09,879 Master! 583 00:39:11,280 --> 00:39:12,120 Master! 584 00:39:13,520 --> 00:39:14,399 Master, 585 00:39:14,679 --> 00:39:15,239 I knew it. 586 00:39:15,239 --> 00:39:16,450 I knew you’d be back today. 587 00:39:16,719 --> 00:39:17,560 I made ginseng soup for you. 588 00:39:17,560 --> 00:39:18,360 Let me go get it. 589 00:39:18,360 --> 00:39:18,875 No need. 590 00:39:27,840 --> 00:39:28,520 Master, 591 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 you’re wounded! 592 00:39:30,560 --> 00:39:31,375 Close the door. 593 00:39:31,375 --> 00:39:32,075 Yes. 594 00:39:36,439 --> 00:39:38,150 Close it from the outside. 595 00:39:38,275 --> 00:39:39,050 What? 596 00:39:40,360 --> 00:39:41,320 Master. 597 00:39:44,840 --> 00:39:45,700 Master, 598 00:39:46,120 --> 00:39:47,639 let me check. 599 00:39:49,879 --> 00:39:51,360 It looks bad. 600 00:39:51,639 --> 00:39:53,120 I’ll apply the powder to you. 601 00:39:54,320 --> 00:39:55,439 It’ll sting a little bit. 602 00:39:58,225 --> 00:39:59,000 Master, 603 00:39:59,679 --> 00:40:01,050 bring me with you 604 00:40:01,080 --> 00:40:02,439 to the Palace next time. 605 00:40:02,439 --> 00:40:03,639 I can be of help. 606 00:40:05,239 --> 00:40:06,520 You can’t wait to work there? 607 00:40:07,120 --> 00:40:07,879 Master, 608 00:40:08,600 --> 00:40:09,560 Jifeng Pavilion 609 00:40:09,560 --> 00:40:11,080 is the Secret Force under His Majesty. 610 00:40:11,280 --> 00:40:12,879 I’ll have to work for him sooner or later. 611 00:40:13,159 --> 00:40:14,679 I couldn’t do anything when I was little, 612 00:40:14,879 --> 00:40:16,080 but now, I’ve grown up. 613 00:40:18,879 --> 00:40:20,399 I have enough skills. 614 00:40:21,239 --> 00:40:22,175 I mean, 615 00:40:22,800 --> 00:40:24,280 better sooner than later, right? 616 00:40:24,479 --> 00:40:25,159 Hang in there. 617 00:40:27,840 --> 00:40:28,639 I’d rather 618 00:40:28,639 --> 00:40:29,875 go out with you and Zhuoying 619 00:40:29,875 --> 00:40:31,479 than worry for you at home every time. 620 00:40:34,080 --> 00:40:34,840 Master, 621 00:40:35,280 --> 00:40:35,959 you can 622 00:40:35,959 --> 00:40:37,560 send me in now 623 00:40:38,280 --> 00:40:40,159 so that I can know my way around first. 624 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 Then by the time you need me, 625 00:40:42,159 --> 00:40:43,879 I’ll be of greater help. 626 00:40:47,360 --> 00:40:48,679 That can wait until you get older. 627 00:40:49,600 --> 00:40:50,520 Master, 628 00:40:52,399 --> 00:40:53,159 you can’t even 629 00:40:53,159 --> 00:40:54,840 think of a better excuse. 630 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 You’ve been telling me 631 00:40:56,040 --> 00:40:58,300 the same thing all these years. 632 00:40:58,399 --> 00:40:59,399 Commander. 633 00:41:00,800 --> 00:41:01,439 Come in. 634 00:41:07,879 --> 00:41:08,719 Commander. 635 00:41:18,919 --> 00:41:20,239 Get the word out. 636 00:41:20,520 --> 00:41:21,479 Take action immediately. 637 00:41:21,479 --> 00:41:22,120 No delay is allowed. 638 00:41:22,760 --> 00:41:23,600 Yes. 639 00:41:52,280 --> 00:41:53,320 General Su, 640 00:41:53,639 --> 00:41:54,840 you’ve been on the rise 641 00:41:54,840 --> 00:41:56,250 ever since the Battle of Tongping City. 642 00:41:56,250 --> 00:41:57,919 Good for you! 643 00:41:59,199 --> 00:42:01,399 Said by the sore loser, Prince Yi’s man. 644 00:42:02,040 --> 00:42:04,000 Sadly, you’re too blind and deaf 645 00:42:04,159 --> 00:42:05,199 to notice 646 00:42:05,399 --> 00:42:06,520 your enemy is right under your nose. 647 00:42:06,800 --> 00:42:08,080 Is that how Chu Zhongxu 648 00:42:08,080 --> 00:42:09,800 repay you for your loyalty? 649 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Addressing His Majesty by his name 650 00:42:12,600 --> 00:42:13,840 is a capital offense! 651 00:42:13,840 --> 00:42:15,520 Don’t you want revenge? 652 00:42:17,080 --> 00:42:18,919 I’ve anticipated this day 653 00:42:18,919 --> 00:42:20,360 since I vowed to avenge Prince Yi’s death. 654 00:42:21,120 --> 00:42:22,120 But you should know 655 00:42:22,120 --> 00:42:22,959 Fang Jianming, who killed your father, 656 00:42:22,959 --> 00:42:24,280 is still alive. 657 00:42:24,679 --> 00:42:26,225 He’s there with Chu Zhongxu, 658 00:42:26,225 --> 00:42:28,250 doing all kinds of evil behind that silver mask. 659 00:42:30,399 --> 00:42:33,239 I don’t buy your nonsense. 660 00:42:33,639 --> 00:42:35,239 During the hunting ground assassination years ago, 661 00:42:35,399 --> 00:42:36,719 Fang Jianming’s mask fell off 662 00:42:36,719 --> 00:42:37,520 his face. 663 00:42:37,760 --> 00:42:39,239 I saw him with my own eyes. 664 00:42:39,560 --> 00:42:41,000 Have you never seen 665 00:42:41,000 --> 00:42:42,800 that face underneath the silver mask? 666 00:42:44,280 --> 00:42:45,120 Clearly, your emperor doesn’t trust you 667 00:42:45,120 --> 00:42:46,919 as much as you thought. 668 00:43:00,439 --> 00:43:01,679 Dig deep. 669 00:43:02,450 --> 00:43:04,450 No one can get away! 670 00:43:04,450 --> 00:43:05,399 Yes, sir! 671 00:43:08,199 --> 00:43:09,719 Right Force has moved up the attack. 672 00:43:09,919 --> 00:43:11,159 Once they move, 673 00:43:11,520 --> 00:43:13,560 Prince Yi will see through Prince Xu’s plan. 674 00:43:13,760 --> 00:43:15,199 If his troops come straight to us, 675 00:43:15,375 --> 00:43:17,120 we won’t stand a chance. 676 00:43:19,125 --> 00:43:20,959 Charge! 677 00:43:40,575 --> 00:43:42,120 Father! 678 00:43:46,400 --> 00:43:47,880 Father! 679 00:43:56,900 --> 00:43:57,940 Fang Jianming, 680 00:43:58,550 --> 00:44:00,630 you began the encirclement early 681 00:44:01,150 --> 00:44:02,990 and my father died for it. 682 00:44:03,760 --> 00:44:05,199 You must 683 00:44:06,275 --> 00:44:07,836 pay the price for his death. 684 00:44:22,639 --> 00:44:24,360 Fang Haishi! 685 00:44:26,750 --> 00:44:27,869 What’s got into you? 686 00:44:28,399 --> 00:44:29,639 You were always stingy 687 00:44:29,639 --> 00:44:30,439 even when we asked you 688 00:44:30,439 --> 00:44:31,639 to pick up goodies with public funds. 689 00:44:31,919 --> 00:44:32,760 What’s with this splurge? 690 00:44:33,719 --> 00:44:35,080 Sea cucumbers and ginseng? 691 00:44:35,520 --> 00:44:36,439 Nice! 692 00:44:38,175 --> 00:44:38,976 What...? 693 00:44:39,280 --> 00:44:41,199 Don’t touch it. That dish isn’t for you. 694 00:44:41,919 --> 00:44:42,850 Why can’t I? 695 00:44:42,850 --> 00:44:43,439 I made 696 00:44:43,439 --> 00:44:44,919 all these for Master. 697 00:44:45,439 --> 00:44:46,159 He’s my master, too. 698 00:44:46,159 --> 00:44:47,525 Why can’t I eat it? 699 00:44:47,525 --> 00:44:48,446 Were you wounded? 700 00:44:48,550 --> 00:44:49,625 Did you travel a long way? 701 00:44:49,719 --> 00:44:50,919 Were you on a mission? 702 00:44:51,760 --> 00:44:52,850 Master got wounded? 703 00:44:57,679 --> 00:44:58,919 Fang Haishi, 704 00:44:59,450 --> 00:45:01,199 I didn’t see you cook anything at all 705 00:45:01,320 --> 00:45:03,199 when it was me who got hurt. 706 00:45:03,479 --> 00:45:04,199 Apparently, 707 00:45:04,399 --> 00:45:05,439 you’re only 708 00:45:05,439 --> 00:45:06,800 trying to make Master happy. 709 00:45:06,959 --> 00:45:07,959 In that case, 710 00:45:08,280 --> 00:45:09,199 don’t drag me 711 00:45:09,199 --> 00:45:10,520 to the drill ground with you again. 712 00:45:10,959 --> 00:45:12,080 I’m eating it! 713 00:45:12,725 --> 00:45:14,159 Go away! 714 00:45:15,360 --> 00:45:16,239 Master! 715 00:45:17,450 --> 00:45:18,400 Master. 716 00:45:26,000 --> 00:45:26,879 Master, 717 00:45:27,639 --> 00:45:28,919 have some soup. 718 00:45:29,399 --> 00:45:30,360 There are sea cucumbers 719 00:45:30,360 --> 00:45:31,320 and ginseng in it 720 00:45:31,320 --> 00:45:32,120 which can nourish you. 721 00:45:32,120 --> 00:45:33,040 Just taste it. 722 00:45:37,520 --> 00:45:38,275 Master, 723 00:45:38,399 --> 00:45:39,840 how’s your wound? 724 00:45:40,239 --> 00:45:41,080 Just a scratch. 725 00:45:42,159 --> 00:45:42,800 Master, 726 00:45:43,120 --> 00:45:44,560 Haishi woke up 727 00:45:44,560 --> 00:45:45,800 in the middle of the night 728 00:45:46,040 --> 00:45:47,125 to cook this soup in the kitchen. 729 00:45:47,125 --> 00:45:47,600 Yes. 730 00:45:47,600 --> 00:45:48,399 Look at it. 731 00:45:48,399 --> 00:45:49,625 It must taste 732 00:45:49,919 --> 00:45:50,879 as bad as it looks. 733 00:45:51,879 --> 00:45:53,520 It’s a mess. 734 00:45:54,639 --> 00:45:55,375 Stop it! 735 00:45:55,800 --> 00:45:56,719 That said, 736 00:45:56,719 --> 00:45:58,275 Haishi did try his best 737 00:45:58,275 --> 00:45:59,280 to make it work. 738 00:45:59,280 --> 00:46:00,360 Please at least take a sip. 739 00:46:08,080 --> 00:46:08,900 Master, 740 00:46:09,520 --> 00:46:11,959 would you like a green bean cake? 741 00:46:12,159 --> 00:46:13,399 It helps cleanse your system. 742 00:46:13,399 --> 00:46:15,439 The vegetables are tasty, too. 743 00:46:15,919 --> 00:46:16,959 Have a bite. 744 00:46:28,800 --> 00:46:29,600 So? 745 00:46:30,800 --> 00:46:31,639 It’s good. 746 00:46:36,120 --> 00:46:37,679 Zhuoying is off duty today. 747 00:46:38,360 --> 00:46:39,800 Let’s see 748 00:46:39,800 --> 00:46:40,950 how well you’ve learned lately. 749 00:46:42,800 --> 00:46:44,760 Meaning I have to be his training partner again? 750 00:46:47,600 --> 00:46:48,239 Master, 751 00:46:48,760 --> 00:46:50,320 will I get a post at the Palace 752 00:46:50,320 --> 00:46:52,000 if I pass your test? 753 00:47:05,560 --> 00:47:06,239 So, 754 00:47:06,239 --> 00:47:07,000 how do you want to play? 755 00:47:07,560 --> 00:47:08,919 Shoot three arrows each. 756 00:47:09,080 --> 00:47:09,879 The one with more arrows 757 00:47:09,879 --> 00:47:11,800 on the target will win. 758 00:47:12,120 --> 00:47:13,080 Deal. 759 00:47:27,479 --> 00:47:28,840 Yes! Nice! Excellent! 760 00:47:28,840 --> 00:47:29,879 Young Master Haishi nailed it! 761 00:47:29,879 --> 00:47:30,399 Agreed. 762 00:47:30,399 --> 00:47:31,575 He’s as good as Commander 763 00:47:31,575 --> 00:47:32,399 back in the day! 764 00:47:33,040 --> 00:47:33,600 You... 765 00:47:33,879 --> 00:47:34,675 You shot my arrow down! 766 00:47:34,675 --> 00:47:35,275 Yes. 767 00:47:35,479 --> 00:47:37,479 You didn’t say I couldn’t. 768 00:47:38,719 --> 00:47:39,439 Fine. 769 00:47:39,439 --> 00:47:40,159 Shoot again. 770 00:47:45,800 --> 00:47:47,399 Well done! Good job! 771 00:47:53,280 --> 00:47:54,919 He’s good! Yes! 772 00:47:55,725 --> 00:47:56,760 Oops. I got yours again. 773 00:48:14,919 --> 00:48:16,475 - Master! - Master! 774 00:48:16,719 --> 00:48:17,679 Commander! 775 00:48:17,919 --> 00:48:19,719 Archery can be taught 776 00:48:20,080 --> 00:48:21,520 but integrity can’t. 777 00:48:21,760 --> 00:48:22,825 Stop wasting time 778 00:48:22,825 --> 00:48:24,080 on beating others with tricks 779 00:48:24,559 --> 00:48:26,199 but practice hard 780 00:48:26,199 --> 00:48:27,760 to win fair and square. 781 00:48:28,040 --> 00:48:28,959 Master... 782 00:48:28,959 --> 00:48:29,959 You need more practice. 783 00:48:31,875 --> 00:48:32,450 Hey, 784 00:48:32,800 --> 00:48:33,475 who’s the loser now? 785 00:48:33,639 --> 00:48:34,760 Master is telling you 786 00:48:34,760 --> 00:48:35,919 that you aren’t qualified 787 00:48:35,919 --> 00:48:36,919 for the job yet. 788 00:49:05,380 --> 00:49:10,180 ♪Kiss me with all your heart♪ 789 00:49:10,650 --> 00:49:13,690 ♪This unacceptable true feeling♪ 790 00:49:13,800 --> 00:49:16,050 ♪Suits us well♪ 791 00:49:18,075 --> 00:49:21,275 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 792 00:49:21,325 --> 00:49:23,525 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 793 00:49:24,025 --> 00:49:27,600 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 794 00:49:27,675 --> 00:49:29,355 ♪Sacrifices♪ 795 00:49:30,675 --> 00:49:35,660 ♪Playful and simple I am♪ 796 00:49:35,825 --> 00:49:38,750 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 797 00:49:39,050 --> 00:49:41,090 ♪And waste life♪ 798 00:49:43,025 --> 00:49:45,400 ♪Time roars past♪ 799 00:49:45,400 --> 00:49:46,650 ♪Still I follow♪ 800 00:49:46,650 --> 00:49:48,610 ♪Men of loyalty and integrity♪ 801 00:49:49,375 --> 00:49:51,275 ♪To think of you♪ 802 00:49:51,275 --> 00:49:53,750 ♪I don’t need your response♪ 803 00:49:53,750 --> 00:49:56,400 ♪Or company♪ 804 00:49:57,550 --> 00:49:59,980 ♪It’s the blooming season♪ 805 00:49:59,980 --> 00:50:03,300 ♪The best time of a year♪ 806 00:50:03,500 --> 00:50:05,625 ♪Why sit alone♪ 807 00:50:05,625 --> 00:50:08,375 ♪In freezing wind and moonlight♪ 808 00:50:09,750 --> 00:50:12,550 ♪As in a city in wash painting♪ 809 00:50:12,550 --> 00:50:15,870 ♪A man saves every possible stroke♪ 810 00:50:16,500 --> 00:50:19,140 ♪And refuses to reunite♪ 811 00:50:19,800 --> 00:50:22,750 ♪Heart and soul♪ 812 00:50:30,020 --> 00:50:31,750 ♪The rest of your life♪ 813 00:50:31,750 --> 00:50:35,590 ♪Will be a lonely journey♪ 814 00:50:36,100 --> 00:50:38,075 ♪So do not try to heal♪ 815 00:50:38,075 --> 00:50:41,275 ♪The part with me in♪ 816 00:50:42,275 --> 00:50:44,950 ♪The way I paved for you♪ 817 00:50:45,075 --> 00:50:50,275 ♪Mists in my eyes♪ 818 00:50:56,825 --> 00:51:04,675 ♪And becomes a vivid token♪ 49536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.