All language subtitles for Dreadnaught.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,960 --> 00:01:01,397 SCRIPT BY PEACE GROUP STORY BY WONG JING 3 00:01:11,240 --> 00:01:12,639 ASSISTANT DIRECTORS 4 00:01:12,720 --> 00:01:16,110 FONG LEE-KWAN, HOH LIN CHOW, LEE CHA 5 00:01:17,560 --> 00:01:18,709 COSTUMES BY LIU CHl-YU 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,275 PROPS BY LEONG WING LIGHTING BY TENG MENG 7 00:01:22,400 --> 00:01:25,949 EFFECTS BY NG KWOK WAH DIALOGUE BY KONG PING, DING YU 8 00:01:27,240 --> 00:01:28,355 SOUND RECORDIST: CHOU SHAU-LONG 9 00:01:28,560 --> 00:01:30,437 MUSIC BY FRANKIE CHAN EDITOR: PETER CHEUNG 10 00:01:37,640 --> 00:01:39,198 Table for two? Please come in. 11 00:01:39,400 --> 00:01:42,551 This way, please. We've got customers. 12 00:01:42,760 --> 00:01:44,591 Make yourselves comfortable. 13 00:02:03,640 --> 00:02:07,713 Husband, something's wrong. There are no other customers. 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,151 Why do they keep adding up bills and cooking noodles? 15 00:02:11,920 --> 00:02:14,673 Why would a small shop like this hire so many workers? 16 00:02:21,360 --> 00:02:24,750 White Tiger, there are 17 criminal cases against you. 17 00:02:24,960 --> 00:02:28,714 Even if you're in GuangZhou, we still have to arrest you. 18 00:02:50,480 --> 00:02:56,430 Bounty hunters from both sides of the rivers, ZheJiang, SanXi, GanSu and Hubei, 19 00:02:56,640 --> 00:02:58,437 all join forces to capture us. 20 00:02:58,640 --> 00:03:01,200 You want us to turn ourselves in without a fight? 21 00:03:01,400 --> 00:03:03,152 Come and get me. 22 00:03:03,360 --> 00:03:04,634 Watch out! 23 00:03:21,440 --> 00:03:23,670 Think you can get us? Fat chance! 24 00:03:41,880 --> 00:03:43,393 Husband! 25 00:03:48,960 --> 00:03:51,269 Husband... 26 00:03:51,480 --> 00:03:53,118 run. 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,075 Boss Wong! Boss Wong! 28 00:04:40,280 --> 00:04:43,113 - What? - I'm here to collect the laundry money. 29 00:04:45,160 --> 00:04:46,639 Come and get it. 30 00:05:08,000 --> 00:05:09,558 I just sent him away. 31 00:05:09,760 --> 00:05:11,910 He's such a coward. 32 00:05:17,800 --> 00:05:20,997 Lucky I've not been bitten by that dog with rabies! 33 00:05:21,720 --> 00:05:22,914 Big Mouth. 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,517 - Big Mouth. - Yes, Boss? What can I do for you? 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,915 Get Ah Seng to dress me. 36 00:05:36,560 --> 00:05:38,596 Big Mouth. 37 00:05:38,800 --> 00:05:42,475 Still memorizing your script? Where were you last night? 38 00:05:42,680 --> 00:05:44,750 What's with the make-up? Hurry up! 39 00:05:45,800 --> 00:05:49,156 Don't take advantage of my good nature! Get on the stage now! 40 00:05:49,360 --> 00:05:50,554 Big Mouth... 41 00:05:53,320 --> 00:05:54,878 No, no! 42 00:05:58,800 --> 00:06:01,553 Here to collect the laundry money again? 43 00:06:10,440 --> 00:06:15,753 - Stop! - Forget about the money! Forget it! 44 00:06:16,200 --> 00:06:18,316 Wash my wife's underwear as well! 45 00:06:18,520 --> 00:06:20,033 In that case... 46 00:06:20,240 --> 00:06:22,390 Are you going to do it?! 47 00:06:22,600 --> 00:06:26,229 Yes. But my big sister will not be happy. 48 00:06:26,440 --> 00:06:28,351 I'll throw you out! 49 00:06:28,560 --> 00:06:31,757 No! Help me! Help me, please! 50 00:08:50,360 --> 00:08:53,636 Wong Fei-hung, that's the end of your lion. 51 00:08:54,360 --> 00:08:59,195 Sifu Tam! Sifu Tam, you have a visitor from the North. 52 00:09:00,320 --> 00:09:02,151 A Northerner? 53 00:09:03,240 --> 00:09:04,195 LION'S ROAR HALL 54 00:09:04,400 --> 00:09:07,153 We've got a good reputation in GuangZhou. 55 00:09:07,360 --> 00:09:09,430 Now you're a fugitive. 56 00:09:09,640 --> 00:09:14,919 We've been partners before, but now I want to stay on the right side of the law. 57 00:09:17,840 --> 00:09:21,753 White Tiger, you shouldn't cause any more trouble. 58 00:09:25,760 --> 00:09:29,753 We were once like brothers. Have this to tide you over. 59 00:09:33,360 --> 00:09:37,558 Look, I've got a few students working in the opera troupe. 60 00:09:39,200 --> 00:09:41,794 Go and hide there until this case blows over. 61 00:09:42,680 --> 00:09:44,989 Then we'll talk again. 62 00:09:56,000 --> 00:10:00,152 You can owe anyone money, but not me, or I'll destroy you! 63 00:10:00,360 --> 00:10:02,715 Don't you believe me? You want me to show you? 64 00:10:02,920 --> 00:10:05,593 What are you looking at? Don't you know me? I'm Mousy! 65 00:10:05,800 --> 00:10:07,233 I'm a fighter! 66 00:10:07,440 --> 00:10:10,193 You're filthy! And you have a bad attitude! 67 00:10:10,400 --> 00:10:13,995 You see good people, and you bully them! You see bad people, and you fear them! 68 00:10:14,200 --> 00:10:17,670 My big sister's no coward! If we don't get the money, we'll come after you! 69 00:10:17,880 --> 00:10:19,711 Mousy, who are you shouting at? 70 00:10:21,800 --> 00:10:24,553 - Him. - Who's he? 71 00:10:25,680 --> 00:10:28,717 He's me and I'm him. 72 00:10:30,680 --> 00:10:32,033 Useless bum! 73 00:10:34,320 --> 00:10:37,232 Where's the money you collected today? 74 00:10:37,440 --> 00:10:38,953 I collected more laundry. 75 00:10:39,160 --> 00:10:41,116 - Here. - More business as well. 76 00:10:41,320 --> 00:10:44,198 Your shirt looks dirty. Take it off for a wash. 77 00:10:44,400 --> 00:10:45,879 It's OK to be dirty. 78 00:10:46,080 --> 00:10:48,389 - Take it off! - No need! 79 00:10:54,840 --> 00:10:58,674 Where's the money? Where's the money you collected today? 80 00:10:58,880 --> 00:11:02,759 Ah Fook's house has a fierce dog. Ah Sao says he's got no money. 81 00:11:02,960 --> 00:11:06,669 Big Mouth shouted at me. I didn't collect any money. 82 00:11:06,880 --> 00:11:08,996 The way you collect money will bankrupt us! 83 00:11:09,200 --> 00:11:11,430 - Sister, that Big Mouth... - You're a coward! 84 00:11:11,640 --> 00:11:13,835 You're useless! How can we go on like this? 85 00:11:15,000 --> 00:11:17,753 Sister, don't do it! Don't! 86 00:11:17,960 --> 00:11:19,996 Big Mouth is just as fierce as you! 87 00:11:20,200 --> 00:11:21,679 Don't! 88 00:11:25,800 --> 00:11:27,153 Don't run! 89 00:11:27,360 --> 00:11:31,558 If you can't get Big Mouth's money today, don't come home for dinner! 90 00:11:36,680 --> 00:11:38,238 BO CHI LAM 91 00:12:12,120 --> 00:12:13,599 Who's Wong Fei-hung? 92 00:12:18,680 --> 00:12:22,832 - You're... - I'm the head of Water-Lion, Iron-Swallow. 93 00:12:23,040 --> 00:12:25,395 - What do you want? - Are you blind? 94 00:12:25,600 --> 00:12:27,033 Wait here. 95 00:12:27,240 --> 00:12:29,196 No way. 96 00:12:31,840 --> 00:12:33,068 This way. 97 00:12:34,200 --> 00:12:35,599 Sit down. 98 00:12:38,840 --> 00:12:40,398 I'll heal you. 99 00:12:45,200 --> 00:12:48,909 I can't take pain! I go mad when I feel pain! Then I'm violent! 100 00:12:49,120 --> 00:12:52,749 What, violence? I'm a specialist. We don't need Sifu. 101 00:12:53,280 --> 00:12:54,998 Stop it! 102 00:12:55,200 --> 00:12:58,715 - Sifu. - Is that how you treat a patient? 103 00:12:58,920 --> 00:13:01,992 No, I was cleaning your chair! Sifu, please be seated. 104 00:13:04,720 --> 00:13:09,874 - Show me. Where is the discomfort? - My whole body is uncomfortable. 105 00:13:10,080 --> 00:13:11,877 Allow me, Wong Fei-hung, to help you. 106 00:13:12,080 --> 00:13:15,959 Wong Fei-hung, I can't take pain! 107 00:13:16,160 --> 00:13:19,436 I've already beaten up a few bonesetters! 108 00:13:30,600 --> 00:13:34,593 Your blood flow is blocked, and your pulse is weak. 109 00:13:34,800 --> 00:13:37,598 Sifu Wong, is there a cure? 110 00:13:37,800 --> 00:13:40,155 Sifu Wong has a cure for everything. 111 00:13:46,920 --> 00:13:49,115 Everything flows smoothly now. 112 00:13:49,320 --> 00:13:52,039 Sifu Wong, you're incredible. 113 00:13:54,120 --> 00:13:55,758 Anything wrong? 114 00:13:55,960 --> 00:13:59,999 My friend, you've not only dislocated your shoulder, you have internal injuries as well. 115 00:14:00,200 --> 00:14:02,236 Are you pulling my leg? 116 00:14:02,440 --> 00:14:07,195 Feel your ribcage. Do you feel any pain on the sixth rib? 117 00:14:14,400 --> 00:14:19,599 - No. - No? It could be further down. 118 00:14:19,800 --> 00:14:20,949 I felt the pain. 119 00:14:21,160 --> 00:14:24,391 That's not all. You have problems breathing as well. 120 00:14:29,960 --> 00:14:31,757 You're right. 121 00:14:33,120 --> 00:14:36,396 You've been training too hard. These injuries are inevitable. 122 00:14:36,600 --> 00:14:41,355 Irregularities in breathing can be cured by Yin-Yang flame-cupping. 123 00:14:41,560 --> 00:14:45,439 After I unblock the flow of ch'i, you'll feel better. 124 00:14:47,160 --> 00:14:49,674 Does it hurt? 125 00:14:49,880 --> 00:14:51,632 No, it doesn't. 126 00:14:54,680 --> 00:14:56,318 Yin flame. 127 00:15:00,240 --> 00:15:02,834 The suction's very strong. 128 00:15:10,560 --> 00:15:12,312 It doesn't hurt, does it? 129 00:15:13,440 --> 00:15:16,750 - Yang flame. - Yang flame, too? 130 00:15:17,560 --> 00:15:19,755 Wong Fei-hung, are you trying to kill me? 131 00:15:19,960 --> 00:15:21,552 Put the fire out! 132 00:15:31,840 --> 00:15:33,796 Don't kill me! 133 00:15:35,120 --> 00:15:36,758 It really works! 134 00:15:51,120 --> 00:15:53,156 That's enough! 135 00:16:06,360 --> 00:16:08,316 Feeling better? 136 00:16:12,800 --> 00:16:13,949 You're good! 137 00:16:14,160 --> 00:16:16,196 Good! 138 00:16:20,080 --> 00:16:22,230 Bastard! How dare you hit me! 139 00:16:30,560 --> 00:16:33,154 How many hands did you fight with? 140 00:16:40,000 --> 00:16:43,356 You're incredible! I'm completely won over! See you soon! 141 00:16:49,320 --> 00:16:52,471 I hate the cut of this jacket! You can have it. 142 00:16:53,160 --> 00:16:55,833 - Hey! Hey, don't go! - Let him go. 143 00:16:56,040 --> 00:16:57,268 He didn't make a donation. 144 00:16:57,480 --> 00:17:01,393 - Forget it. Get ready for the lion dance. - Yes, Sifu. 145 00:17:04,400 --> 00:17:05,594 SOUTHERN RIVER ASSOCIATION 146 00:17:05,800 --> 00:17:06,789 Keep this. 147 00:17:07,000 --> 00:17:08,433 Firecrackers. 148 00:17:36,800 --> 00:17:40,998 Fellow villagers, welcome to the opening of the Southern River Association. 149 00:17:41,200 --> 00:17:42,758 We're honored to have the lion-dance master from Po Chi Lam, 150 00:17:42,960 --> 00:17:47,670 Sifu Wong Fei-hung, and his disciple Leung Foon. 151 00:17:47,880 --> 00:17:51,793 They'll be performing a lion dance to celebrate this occasion. Thank you. 152 00:17:54,440 --> 00:17:57,796 Sifu, I haven't seen this type of green before. 153 00:17:58,000 --> 00:18:00,468 Is it easier for us to pick it? 154 00:18:00,680 --> 00:18:03,956 Easier? Lose focus for one second, and you'll fall to your death! 155 00:18:04,160 --> 00:18:06,515 What type of green is this, then? 156 00:18:07,640 --> 00:18:09,358 The gold-and-silver green. 157 00:18:10,200 --> 00:18:13,192 First you've got to cross this gold-and-silver bridge. 158 00:18:13,400 --> 00:18:16,358 Then you can reach the auspicious green. 159 00:18:17,600 --> 00:18:19,591 - Foon, get ready! - Yes, sir. 160 00:18:19,800 --> 00:18:21,756 Drumroll! 161 00:19:11,640 --> 00:19:13,392 - Ah Tsat, go! - OK. 162 00:19:36,680 --> 00:19:40,195 - Hey, are you testing me? Come on! - Bear with me! 163 00:19:57,000 --> 00:20:02,074 SOUTHERN RIVER ASSOCIATION OPENING CEREMONY 164 00:20:14,680 --> 00:20:16,238 Up now! 165 00:20:26,120 --> 00:20:27,712 Jump! 166 00:20:33,120 --> 00:20:36,430 - Why are you so clumsy? - Stop talking! Build the bridge! 167 00:21:13,920 --> 00:21:15,638 I can't do it. 168 00:21:18,800 --> 00:21:21,234 Ah Tsat, use your sash! 169 00:21:24,440 --> 00:21:26,237 Marvellous! Amazing! 170 00:21:34,560 --> 00:21:36,755 Sifu, they can't reach it! 171 00:21:36,960 --> 00:21:40,509 Keep quiet. Use a pole! 172 00:22:33,320 --> 00:22:35,470 Sifu, it's Lion's Roar Hall! 173 00:23:07,600 --> 00:23:09,750 The Seven Stars Rings! 174 00:23:30,840 --> 00:23:33,308 Foon, with me! 175 00:23:33,520 --> 00:23:35,670 Careful, Wong Fei-hung has come in! 176 00:23:46,960 --> 00:23:49,110 The Seven Stars Rings! 177 00:25:03,520 --> 00:25:05,158 Foon, steady! 178 00:25:12,520 --> 00:25:14,431 Get on his shoulders! 179 00:26:24,840 --> 00:26:26,239 Sifu! Sifu! 180 00:26:27,600 --> 00:26:30,398 Wong Fei-hung, you watch out! 181 00:26:57,280 --> 00:27:00,955 WISHING YOU LUCK AND PROSPERITY 182 00:27:21,320 --> 00:27:24,392 Thank you. Thank you. 183 00:27:27,160 --> 00:27:28,752 Excuse me. 184 00:27:29,440 --> 00:27:30,714 Mousy. 185 00:27:33,400 --> 00:27:36,039 You look moody. What's happened? 186 00:27:38,880 --> 00:27:40,836 Couldn't collect the laundry fee again? 187 00:27:43,520 --> 00:27:45,875 You're so timid, anyone can bully you. 188 00:27:46,080 --> 00:27:49,993 Since you're like a brother to me, I'll collect the money for you. 189 00:27:50,760 --> 00:27:52,830 But you have to give me a smile. 190 00:28:05,840 --> 00:28:09,799 Let's have a picture taken with the leading man. 191 00:28:10,840 --> 00:28:14,515 Brother Koon, have some tea. 192 00:28:15,520 --> 00:28:17,476 Gorgeous Koon! 193 00:28:17,680 --> 00:28:19,352 Hey, godsister. 194 00:28:20,160 --> 00:28:22,549 - Koon! - How was I? 195 00:28:22,760 --> 00:28:25,433 - You were amazing. - Really? 196 00:28:25,640 --> 00:28:28,757 - Can we take a picture? - OK, Fook, take a picture of us. 197 00:28:28,960 --> 00:28:30,552 OK, my pleasure. 198 00:28:30,760 --> 00:28:33,957 I want a good photo... 199 00:28:34,160 --> 00:28:37,277 He's a good photographer. 200 00:28:37,480 --> 00:28:39,471 Come on, hurry up! 201 00:29:02,640 --> 00:29:07,236 Stand closer. Look at me, and don't move. Give me a smile. Almost done. 202 00:29:07,440 --> 00:29:09,670 Almost there. Ready. 203 00:29:16,040 --> 00:29:17,792 Bastard! 204 00:29:34,000 --> 00:29:36,468 Do you want to die? How dare you bother Brother Koon! 205 00:29:37,240 --> 00:29:41,870 Lucky you're with Sifu Tam, or I'd have broken your hands! 206 00:29:42,080 --> 00:29:44,150 Get lost, now! Go! 207 00:29:49,360 --> 00:29:51,430 Auntie, get me a cup of tea. 208 00:30:07,880 --> 00:30:10,440 Husband... 209 00:30:11,400 --> 00:30:12,469 run! 210 00:30:28,920 --> 00:30:31,115 Sister Ping, are you free later? 211 00:30:31,320 --> 00:30:32,753 - Let's go for supper. - Really? 212 00:30:32,960 --> 00:30:35,633 - Of course. - You're lying. 213 00:30:35,840 --> 00:30:38,673 - Big Mouth! - You always lie to me. 214 00:30:41,680 --> 00:30:44,319 No, read this. 215 00:30:46,280 --> 00:30:49,078 Big Mouth is... 216 00:30:49,280 --> 00:30:50,952 is... 217 00:30:52,960 --> 00:30:58,193 Sister Ping, what are the two characters under "Big Mouth"? 218 00:31:01,960 --> 00:31:04,997 - Something nice about me? - Yeah. "Like a tortoise". 219 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 How dare you make fun of me! 220 00:31:09,560 --> 00:31:12,711 - Help! - Stop! 221 00:31:13,680 --> 00:31:15,113 Stop! 222 00:31:15,320 --> 00:31:17,311 Brother Foon, he's the one! 223 00:31:24,960 --> 00:31:28,669 - Mousy, you have a go! - I can't do it! 224 00:31:28,880 --> 00:31:30,916 My legs go weak when I see him. 225 00:31:44,200 --> 00:31:48,273 Brother Foon is a really good fighter. I'd be happy if I was half as good as him. 226 00:32:34,920 --> 00:32:37,115 Does it hurt? I forbid you to scream! 227 00:32:41,280 --> 00:32:43,111 You've got to smile, too! 228 00:32:49,360 --> 00:32:51,954 Smile like you mean it! 229 00:32:54,240 --> 00:32:55,559 Mousy. 230 00:33:03,840 --> 00:33:07,879 Next time you see Mousy, I want you to smile like you mean it. 231 00:33:08,960 --> 00:33:11,554 - Brother Mousy... - Don't you know what to do? 232 00:33:15,560 --> 00:33:16,629 Scram! 233 00:33:19,640 --> 00:33:21,471 Brother Foon, you're brilliant. 234 00:33:22,320 --> 00:33:25,437 When you meet people like that, you've got to behave like a bully. 235 00:33:25,640 --> 00:33:27,995 I can't act fierce. 236 00:33:28,200 --> 00:33:30,589 Brother Foon, you're my idol. 237 00:33:30,800 --> 00:33:33,712 Everything will be OK if Sifu Wong agrees to take me on. 238 00:33:33,920 --> 00:33:35,956 OK, I'll put in a good word for you. 239 00:33:36,160 --> 00:33:38,469 We're done for the day. I've got to dash. 240 00:33:48,960 --> 00:33:50,632 What are you doing? 241 00:34:50,200 --> 00:34:52,031 Excuse me, please. 242 00:34:54,120 --> 00:34:57,795 Stop clowning around! Let me pass! 243 00:35:31,960 --> 00:35:35,430 Help! Help! This actor is trying to kill me! 244 00:35:37,560 --> 00:35:38,754 Make way! 245 00:35:38,960 --> 00:35:41,793 Make way, please! Don't blame me if there's an accident! 246 00:35:42,120 --> 00:35:43,519 Make way! 247 00:35:43,720 --> 00:35:45,915 Make way! Thank you! 248 00:38:07,680 --> 00:38:10,194 Brother, help me! Someone is trying to kill me! 249 00:38:10,400 --> 00:38:15,428 Brother, someone is trying to kill me! Can you hear me? 250 00:38:15,640 --> 00:38:17,790 Damn it! He's deaf. 251 00:39:03,040 --> 00:39:06,430 You've got to answer my questions honestly. 252 00:39:06,640 --> 00:39:08,312 - Do you know the deceased? - Yes. 253 00:39:08,520 --> 00:39:09,794 - I don't know him. - What does he do here? 254 00:39:10,000 --> 00:39:13,356 - He helps the actors dress. - I don't know. 255 00:39:13,720 --> 00:39:16,917 Sir, the Marshal has arrived. 256 00:39:17,120 --> 00:39:19,429 Fall in! 257 00:39:20,480 --> 00:39:21,595 Attention! 258 00:39:26,280 --> 00:39:28,316 Marshal, at your service! 259 00:39:31,040 --> 00:39:34,715 Marshal, this way, please! 260 00:39:34,920 --> 00:39:36,990 I said inside. 261 00:39:38,600 --> 00:39:41,717 How dare you go in without an invitation! 262 00:39:41,920 --> 00:39:43,638 Teach him a lesson! 263 00:39:43,840 --> 00:39:45,239 Marshal... 264 00:39:45,440 --> 00:39:46,668 Loser. 265 00:39:46,880 --> 00:39:48,199 Yes, Marshal. 266 00:39:49,880 --> 00:39:54,749 What? You're the Marshal! Reporting for duty, sir! 267 00:40:14,000 --> 00:40:16,958 Full-gun salute. He died of love. 268 00:40:29,040 --> 00:40:33,750 I mean, he must have been killed by a jealous lover. 269 00:40:35,480 --> 00:40:37,789 Makes sense. 270 00:40:38,040 --> 00:40:43,160 This was brutal. Marshal, could it be White Tiger? 271 00:40:45,520 --> 00:40:50,150 - According to my calculations... - Not him, right? 272 00:40:50,360 --> 00:40:52,078 - Could be. - Yes, yes. 273 00:40:52,280 --> 00:40:56,876 - After serious consideration... - It's him. 274 00:40:57,080 --> 00:40:59,753 Not him. 275 00:41:01,680 --> 00:41:03,193 The Marshal is right. 276 00:41:03,400 --> 00:41:07,234 I came from the North to GuangZhou just to catch White Tiger. 277 00:41:07,440 --> 00:41:10,193 Minor cases like this should be settled at your level. 278 00:41:10,400 --> 00:41:14,518 If you don't solve this, you'll come to regret it. 279 00:41:17,680 --> 00:41:20,911 I'll regret it! Marshal, Marshal! 280 00:41:22,240 --> 00:41:25,152 Marshal, you're here all the way from the North. 281 00:41:25,360 --> 00:41:26,679 Come for dinner tomorrow. 282 00:41:26,880 --> 00:41:30,668 - OK. - Please, please, please... 283 00:41:32,360 --> 00:41:36,512 Sifu Tam, we haven't been asked to perform our lion dance at the start. 284 00:41:36,720 --> 00:41:38,073 Why not? 285 00:41:38,280 --> 00:41:39,918 They asked Wong Fei-hung. 286 00:41:43,880 --> 00:41:45,711 Wong Fei-hung again? 287 00:41:46,800 --> 00:41:49,837 His birthday's in a few days. 288 00:41:50,040 --> 00:41:53,350 Junior, deliver a birthday robe to him. 289 00:41:55,480 --> 00:41:58,233 He'll like the robe I make him. 290 00:42:05,800 --> 00:42:10,555 Foon, it's my birthday in a few days. Are we ready? 291 00:42:10,760 --> 00:42:11,988 - Yes, Sifu. - Good. 292 00:42:12,200 --> 00:42:18,673 Sifu, there's a tailor outside... 293 00:42:18,880 --> 00:42:21,394 to make your birthday robe. - What? 294 00:42:21,600 --> 00:42:26,958 He said he wanted to make a new robe for you. 295 00:42:27,160 --> 00:42:28,878 Ask him in. 296 00:42:31,440 --> 00:42:33,396 BIRTHDAY ROBE TAILOR 297 00:42:38,440 --> 00:42:40,829 I thought you were the tailor Thao. 298 00:42:41,040 --> 00:42:43,076 Thao has gone back to his village. 299 00:42:43,280 --> 00:42:45,589 Sifu Wong, can I take your measurements? 300 00:42:46,680 --> 00:42:47,954 OK. 301 00:42:53,880 --> 00:42:56,872 If you wear what I make for you, you'll look good. 302 00:42:58,640 --> 00:43:01,438 Why don't you make one for yourself, too? 303 00:43:03,080 --> 00:43:05,594 - Front chest, 24 inches. Strong torso. - Thank you. 304 00:43:06,600 --> 00:43:09,751 Arm, three feet. What sleeve do you want? 305 00:43:09,960 --> 00:43:11,393 Literati style. 306 00:43:11,600 --> 00:43:14,319 Sleeve width, six inches. 307 00:43:15,360 --> 00:43:17,157 Two feet split. 308 00:43:17,360 --> 00:43:18,759 Height, five feet. 309 00:43:20,120 --> 00:43:22,554 1.8 for the shoulder. 310 00:43:22,760 --> 00:43:24,478 Waist, 30. 311 00:43:26,960 --> 00:43:30,509 Do you need a nail to take measurements? 312 00:43:30,720 --> 00:43:32,950 A button was loose. I was trying to fix it. 313 00:43:33,160 --> 00:43:34,593 Oh, thank you. 314 00:43:34,800 --> 00:43:35,755 Any time. 315 00:43:37,840 --> 00:43:39,114 Let me measure your neck. 316 00:43:39,320 --> 00:43:41,197 Collar height, two inches. 317 00:43:48,000 --> 00:43:51,879 - Are you done? - If you'd stayed still, I'd have finished. 318 00:44:12,320 --> 00:44:14,754 Finished measuring? Anything else? 319 00:44:16,520 --> 00:44:18,476 Choose the material. 320 00:44:20,560 --> 00:44:21,959 I'll take the one in your hand. 321 00:44:25,120 --> 00:44:27,111 Cloth-cutting. 322 00:45:04,600 --> 00:45:07,751 Murderous tailor, I've guessed your real game. 323 00:45:07,960 --> 00:45:11,270 I've done nothing to offend you. Why do you want me dead? 324 00:45:12,840 --> 00:45:15,195 Sifu Tam is angry with you. 325 00:45:15,400 --> 00:45:18,119 Taking revenge is a poor way to solve the problem. 326 00:45:18,320 --> 00:45:23,189 Please pass on this message to Sifu Tam. I want to be friends with him. 327 00:45:23,400 --> 00:45:25,755 - Foon. - Yes, Sifu? 328 00:45:27,320 --> 00:45:29,151 - Get him a new pair of scissors. - Yes. 329 00:45:41,240 --> 00:45:42,912 Still dirty. 330 00:45:43,120 --> 00:45:47,398 Scrub, scrub, scrub! More money, more money... 331 00:45:50,840 --> 00:45:52,990 Ruined another one. 332 00:46:05,880 --> 00:46:07,518 Help! 333 00:46:10,040 --> 00:46:11,951 Get a grip, you coward! 334 00:46:12,880 --> 00:46:16,236 Sister, it's you! I thought it was that painted face! 335 00:46:17,640 --> 00:46:19,676 Nothing to worry about. 336 00:46:19,880 --> 00:46:23,031 You were born without courage. Why are you afraid of a painted face? 337 00:46:23,240 --> 00:46:26,550 - I nearly died from the shock. - Go and dry the clothes! 338 00:46:26,760 --> 00:46:28,751 Give me a minute to recover. 339 00:46:34,360 --> 00:46:37,352 I told you before, you only use two fingers to squeeze. 340 00:46:38,240 --> 00:46:41,232 Why do I have to squeeze with two fingers? It tires me out. 341 00:46:41,480 --> 00:46:44,472 That's the Kung Fu Grandpa passed on to us. Use your fingers. 342 00:46:44,680 --> 00:46:46,910 I can't use it to fight. 343 00:48:03,160 --> 00:48:05,276 Who lost a coin? 344 00:48:05,480 --> 00:48:07,357 Me, I lost a coin. 345 00:48:07,560 --> 00:48:09,312 I lost a coin. 346 00:48:13,800 --> 00:48:15,119 Who did that? 347 00:48:17,080 --> 00:48:19,514 Bastard! You soiled my laundry! I'll get you! 348 00:48:19,720 --> 00:48:21,790 It's not me! Nothing to do with me! 349 00:48:22,000 --> 00:48:24,230 - Not me, not me! - Don't deny it! 350 00:48:24,440 --> 00:48:26,908 I'll teach you a lesson! Stop! 351 00:48:27,800 --> 00:48:29,233 Brother Foon. 352 00:48:29,440 --> 00:48:32,637 We're mates. Let me show you around, build up your confidence. 353 00:48:32,840 --> 00:48:34,159 How do I get confident? 354 00:48:35,360 --> 00:48:36,509 You mean... 355 00:48:36,720 --> 00:48:39,439 Don't make it sound so bad. You're learning the Tao of life. 356 00:48:39,640 --> 00:48:41,995 - Tao of life? - Yes, let's go. 357 00:48:42,680 --> 00:48:45,035 JADE PAVILION 358 00:48:45,280 --> 00:48:48,158 Marshal, please come in. 359 00:48:48,360 --> 00:48:50,430 What kind of place is this? 360 00:48:50,640 --> 00:48:53,359 This is the most upmarket brothel in GuangZhou. 361 00:48:53,560 --> 00:48:55,915 - Brothel? - Yes. 362 00:48:56,120 --> 00:48:59,476 What kind of person do you think I am, to bring me here? 363 00:49:00,480 --> 00:49:05,235 It's immoral, unethical and a bad example to the common people. 364 00:49:11,120 --> 00:49:13,236 What a lovely bottom! 365 00:49:15,960 --> 00:49:20,476 Brother Foon, what's brought you here? I've missed you. 366 00:49:20,680 --> 00:49:23,831 - Really? - Marshal? Marshal? 367 00:49:24,280 --> 00:49:26,077 Shall we go? 368 00:49:26,280 --> 00:49:32,355 Since we're here, I want to find out if they employ any underage girls. 369 00:49:34,120 --> 00:49:38,796 - Come on, drink up. - OK, I'll drink up. 370 00:49:39,000 --> 00:49:41,468 - Drink. - OK. 371 00:49:41,680 --> 00:49:44,797 Mousy, relax. You've gone red. 372 00:49:45,000 --> 00:49:47,798 It's because I drank too much wine. 373 00:49:48,000 --> 00:49:49,956 You've been drinking soya sauce! 374 00:49:52,880 --> 00:49:54,711 - Open your mouth! - Have another cup! 375 00:49:54,920 --> 00:49:56,751 I want to talk to this girl. 376 00:49:56,960 --> 00:49:59,190 - What are you doing? - Stop there! 377 00:50:01,400 --> 00:50:04,392 - What do you want? - I want to speak to your wife. 378 00:50:04,600 --> 00:50:06,511 - Do you know who I am? - Do you know who I am? 379 00:50:06,720 --> 00:50:08,119 - Who are you? - Leung Foon of Bo Chi Lam. 380 00:50:08,320 --> 00:50:09,833 - Never heard of you. - What about Wong Fei-hung? 381 00:50:10,040 --> 00:50:10,995 Yes. 382 00:50:12,920 --> 00:50:14,319 That's him. 383 00:50:16,480 --> 00:50:19,313 Wong Fei-hung, I'm not afraid of you! 384 00:50:20,880 --> 00:50:23,030 You're not? How about this? 385 00:50:29,840 --> 00:50:31,319 It's time to build up your confidence! 386 00:50:31,520 --> 00:50:33,078 Relax, follow me. 387 00:50:33,280 --> 00:50:35,635 - Lock him up! - Yes! 388 00:50:41,280 --> 00:50:43,077 Marshal, which one? 389 00:50:43,280 --> 00:50:46,397 - Numbskull, the one behind you! - Yes, Marshal! 390 00:50:48,520 --> 00:50:50,829 Nothing to do with you. Excuse me! 391 00:50:53,240 --> 00:50:55,196 You dare to retaliate?! 392 00:50:56,400 --> 00:50:58,914 Don't be afraid. Fight! 393 00:50:59,120 --> 00:51:03,079 - You bast... - Sorry, sorry, sorry! 394 00:51:22,960 --> 00:51:24,871 Marshal, are you OK? 395 00:51:35,520 --> 00:51:36,714 Nifty footwork. 396 00:51:37,560 --> 00:51:41,109 You ambushed me with your No Shadow Kick! Give me my weapon! 397 00:51:51,480 --> 00:51:53,277 Let me go! 398 00:52:11,160 --> 00:52:13,435 Lift your leg. 399 00:52:19,400 --> 00:52:21,152 You told me to lift my leg. 400 00:52:31,160 --> 00:52:32,957 Here's a punch-bag. You want to practise? 401 00:52:33,160 --> 00:52:36,038 - No, not really. - Come here. 402 00:52:38,200 --> 00:52:39,519 Go on. 403 00:52:42,480 --> 00:52:44,072 Harder. 404 00:52:45,960 --> 00:52:49,475 - Wong Fei-hung, you dare to hit me?! - Yeah. So what? 405 00:52:54,440 --> 00:52:56,396 Another hidden weapon. 406 00:53:00,240 --> 00:53:02,390 MARSHAL OF SEVEN PROVINCES 407 00:53:03,360 --> 00:53:05,999 - Police. - What shall we do? 408 00:53:09,440 --> 00:53:11,431 Rest a while. I'll get help. 409 00:53:11,640 --> 00:53:13,278 Let's go. 410 00:53:15,280 --> 00:53:16,554 FOOK HING HOUSE 411 00:53:17,160 --> 00:53:19,754 - Catch me! - I'll get you! 412 00:53:19,960 --> 00:53:21,154 Catch me if you can! 413 00:53:21,360 --> 00:53:23,635 Sifu. 414 00:53:23,960 --> 00:53:27,270 I brought that Mousy I was telling you about. 415 00:53:27,480 --> 00:53:29,118 Where is he? 416 00:53:31,280 --> 00:53:33,236 Tell Sifu yourself. Go on! 417 00:53:33,440 --> 00:53:36,716 - Sifu, I... - Spit it out! 418 00:53:36,920 --> 00:53:39,480 I want you to be my student. 419 00:53:40,160 --> 00:53:42,754 - I want to be your Sifu... - You're useless. 420 00:53:42,960 --> 00:53:46,635 Sifu, he wants to be your student. He wants you to be his Sifu. 421 00:53:46,840 --> 00:53:49,434 I idolize you. 422 00:53:54,760 --> 00:53:56,910 No chance. 423 00:53:58,640 --> 00:54:01,234 Round and round! 424 00:54:01,440 --> 00:54:03,908 - I'll catch you! - Come and get me! 425 00:54:05,560 --> 00:54:09,314 โ™ช Rockabye baby, on the treetop... 426 00:54:15,200 --> 00:54:16,269 It's burning hot. 427 00:54:16,480 --> 00:54:19,870 Bastard! Are you trying to scald my child? 428 00:54:20,080 --> 00:54:22,071 Let's go, dear! 429 00:54:22,280 --> 00:54:25,192 - Madam! - Mousy, come here. 430 00:54:26,840 --> 00:54:29,035 Sifu Wong, I'm innocent! 431 00:54:29,240 --> 00:54:30,389 I was... 432 00:54:30,600 --> 00:54:33,797 - Have you studied Kung Fu before? - No. 433 00:54:38,000 --> 00:54:39,877 - Good news. - What's good? 434 00:54:40,080 --> 00:54:42,469 It means "OK". Kneel down, quick. 435 00:54:48,160 --> 00:54:50,799 This is my best singing bird. 436 00:54:52,240 --> 00:54:54,151 Here. 437 00:55:02,680 --> 00:55:03,829 You two... 438 00:55:04,040 --> 00:55:05,871 Watch where you go, girl! 439 00:55:06,080 --> 00:55:10,631 Lady, you made me lose my lovebird. 440 00:55:10,840 --> 00:55:13,195 I want you to be my kept bird now. 441 00:55:13,400 --> 00:55:15,391 Return the bird to him. 442 00:55:15,600 --> 00:55:18,319 Lady, come home with me now. 443 00:55:18,520 --> 00:55:21,080 I'll treat you well. 444 00:55:21,280 --> 00:55:23,555 Now's your chance to impress Sifu. 445 00:55:23,760 --> 00:55:25,273 Go and settle this. 446 00:55:25,480 --> 00:55:27,914 Be brave. Go. 447 00:55:28,120 --> 00:55:29,997 Come on, let's go. 448 00:55:30,200 --> 00:55:32,634 Take her home. 449 00:55:33,520 --> 00:55:36,432 Hey, don't be a bully! Your bird is here! 450 00:55:39,240 --> 00:55:40,275 I'm not going with you! 451 00:55:46,880 --> 00:55:48,154 Wong Fei-hung. 452 00:55:48,360 --> 00:55:50,112 Scram! 453 00:55:50,320 --> 00:55:54,233 Sifu Wong! I'm sorry! Let's get out of here! 454 00:55:54,440 --> 00:55:56,271 It's Wong Fei-hung! Let's go! 455 00:55:59,880 --> 00:56:03,077 - Are you OK? - I'm all right. 456 00:56:03,280 --> 00:56:05,919 - Thank you, Sifu Wong. - Sifu Wong? 457 00:56:14,120 --> 00:56:15,758 Strike while the iron's hot. 458 00:56:15,960 --> 00:56:19,999 Sifu, the lady dropped her purse. We'll go and give it back. Let's go! 459 00:56:29,040 --> 00:56:31,600 Go on. 460 00:56:33,600 --> 00:56:35,750 Lady... 461 00:56:38,000 --> 00:56:40,719 - Sifu Wong? - Where is he? 462 00:56:40,920 --> 00:56:42,911 She means you. 463 00:56:43,600 --> 00:56:45,750 I'm here. 464 00:56:45,960 --> 00:56:48,599 That's my purse. 465 00:56:49,400 --> 00:56:51,960 - You dropped this. - Thank you. 466 00:56:52,160 --> 00:56:53,957 My pleasure. 467 00:56:54,160 --> 00:56:56,116 Would you go out with Sifu Wong tonight? 468 00:56:56,320 --> 00:56:59,835 Yes, but I can't stay out late. 469 00:57:01,720 --> 00:57:07,716 I got Sifu's clothes for you. They'll fit you from head to toe. 470 00:57:29,680 --> 00:57:32,513 - Foon! - Sifu? 471 00:57:32,720 --> 00:57:35,951 It's too hot in this gown. 472 00:57:36,160 --> 00:57:39,550 We always feel the heat when we're going on a date. 473 00:57:39,760 --> 00:57:42,228 What if we got found out? I'm scared. 474 00:57:42,440 --> 00:57:44,795 Don't be scared. I'm here for you. 475 00:57:45,000 --> 00:57:47,958 When it comes to girls, you've got to be brave. 476 00:57:48,160 --> 00:57:51,436 If you have little courage, you must have a thick skin. 477 00:57:51,640 --> 00:57:55,269 - I've got an idea to show off your heroism. - How? 478 00:57:55,480 --> 00:58:01,396 The painted face you're afraid of will come for you tonight. 479 00:58:29,400 --> 00:58:32,756 - You slapped me! - No, I was swatting mosquitoes. 480 00:58:58,080 --> 00:59:00,469 Don't be scared, don't be scared. 481 00:59:03,000 --> 00:59:05,468 Watch me teach him a lesson! 482 00:59:13,640 --> 00:59:14,595 Block. 483 00:59:22,120 --> 00:59:24,111 - Kick me now. - How? 484 00:59:24,320 --> 00:59:25,719 - From the bottom. - OK. 485 00:59:27,400 --> 00:59:29,152 You got the wrong place. 486 00:59:40,640 --> 00:59:43,200 - Not like that. Harder. - Harder? 487 00:59:47,840 --> 00:59:49,671 That's too hard! 488 00:59:50,640 --> 00:59:52,790 Get lost! 489 00:59:53,040 --> 00:59:55,474 This young man has great potential. 490 00:59:57,000 --> 00:59:59,389 This is the proudest moment of my life. 491 01:00:00,400 --> 01:00:02,789 Sifu Wong. 492 01:00:05,280 --> 01:00:08,477 I feel safe around you. 493 01:00:09,440 --> 01:00:10,668 Really? 494 01:00:13,560 --> 01:00:16,199 I'm sorry. Are you hurt? 495 01:00:16,400 --> 01:00:18,755 Are you all right? 496 01:00:23,160 --> 01:00:25,674 Painted Face is back! I'm scared! 497 01:00:29,800 --> 01:00:33,076 - Get rid of him! - OK. 498 01:00:36,800 --> 01:00:41,510 Foon, it was a good idea to come back! She's back in my arms again. 499 01:00:41,720 --> 01:00:45,508 Old pal, let's impress her one more time. 500 01:00:47,800 --> 01:00:48,915 Watch this! 501 01:00:57,080 --> 01:00:59,469 - Are you OK? - Yeah, I just tripped. 502 01:00:59,840 --> 01:01:02,229 Foon, you're overacting. 503 01:01:02,480 --> 01:01:05,074 Painted Face! 504 01:01:05,600 --> 01:01:08,160 We're in trouble! This is a different guy! 505 01:01:15,720 --> 01:01:18,792 Help! Help! 506 01:01:19,000 --> 01:01:22,834 - I'm here! - Let's go! Come on! 507 01:01:24,080 --> 01:01:27,595 - Faster! - I'm spilling my wine! 508 01:01:30,560 --> 01:01:34,189 - Sifu Wong, are you abandoning me? - Aren't I holding you tight? 509 01:01:36,600 --> 01:01:40,673 You've been holding my hand the whole night! Are you crazy? 510 01:01:40,880 --> 01:01:44,714 I'm going crazy! I've been possessed by a demon! 511 01:01:44,920 --> 01:01:47,434 Exorcism is my forte. 512 01:01:47,640 --> 01:01:49,631 Where's the ghost? 513 01:01:50,360 --> 01:01:52,590 Where's the ghost? 514 01:01:52,800 --> 01:01:54,791 - Behind you! - Run! 515 01:01:56,520 --> 01:01:58,397 Powerful. 516 01:01:58,600 --> 01:02:03,276 I summon the forces of heaven and earth to defeat the demon before me! 517 01:02:33,040 --> 01:02:35,395 - Sifu, have some tea. - Wong Fei-hung! 518 01:02:35,600 --> 01:02:38,592 You despicable cad! Come here! 519 01:02:38,800 --> 01:02:40,358 Trouble! 520 01:02:41,880 --> 01:02:43,154 Come out now! 521 01:02:44,680 --> 01:02:47,148 Who's looking for him, please? 522 01:02:47,360 --> 01:02:50,432 - He's Master Ding. - Marshal of seven provinces. 523 01:02:50,640 --> 01:02:53,552 - The Brave One. - It's nice to meet you. 524 01:02:53,760 --> 01:02:57,594 I'm here to arrest Wong Fei-hung. This doesn't concern you. Step aside. 525 01:02:59,280 --> 01:03:02,033 Marshal, have you met Wong Fei-hung? 526 01:03:02,240 --> 01:03:05,471 Of course! We've even fought! 527 01:03:05,680 --> 01:03:07,830 You fought him? 528 01:03:08,040 --> 01:03:10,270 Does Wong Fei-hung look like me? 529 01:03:11,000 --> 01:03:14,356 No, Wong Fei-hung is a young man. At most, 22 years old. 530 01:03:14,560 --> 01:03:19,839 If he were that young, he'd invite you for tea to celebrate. 531 01:03:20,040 --> 01:03:22,918 Why did you call him a despicable cad? 532 01:03:26,800 --> 01:03:29,917 Are you messing with me? 533 01:03:30,120 --> 01:03:34,511 Marshal, I'll be honest with you. I'm Wong Fei-hung. 534 01:03:34,720 --> 01:03:38,554 You're Wong Fei-hung's father? 535 01:03:42,600 --> 01:03:44,636 Wong Fei-hung, stay there. 536 01:03:44,840 --> 01:03:46,671 The tea is for Sifu! 537 01:03:46,880 --> 01:03:49,394 Thinking of making a run for it? Grab him! 538 01:03:49,600 --> 01:03:51,477 Sifu! 539 01:03:52,520 --> 01:03:56,638 - He's Wong Fei-hung? - Yes, it's him! That guy's involved as well! 540 01:04:13,920 --> 01:04:16,036 He knows Shirt Pinching Toad Trap? Stop! 541 01:04:19,880 --> 01:04:22,440 On your knees! 542 01:04:23,040 --> 01:04:25,429 - Sifu... - Sifu... 543 01:04:29,440 --> 01:04:31,829 You two have gone too far! 544 01:04:32,040 --> 01:04:34,156 Committing crimes in my name! 545 01:04:34,360 --> 01:04:36,590 You're the real Wong Fei-hung? 546 01:04:36,800 --> 01:04:40,395 I've been too lenient with them. Marshal, please don't take offence. 547 01:04:40,600 --> 01:04:43,353 I'll deal with them later! 548 01:04:45,760 --> 01:04:50,356 OK, Wong Fei-hung. I won't pursue this, for your sake. 549 01:04:50,560 --> 01:04:54,633 Marshal, thanks for your understanding. 550 01:04:54,840 --> 01:04:58,116 Tonight, I'll hold a dinner upstairs especially for you. 551 01:04:58,320 --> 01:05:00,436 Good on you. 552 01:05:02,480 --> 01:05:04,391 Foon, come with me! 553 01:05:12,160 --> 01:05:14,037 Sifu Wong? 554 01:05:17,600 --> 01:05:21,878 You've already learnt Shirt Pinching Toad Trap. You don't need another Sifu. 555 01:05:23,000 --> 01:05:25,036 Get out! 556 01:05:29,880 --> 01:05:32,519 Shirt Pinching Toad Trap? 557 01:05:39,040 --> 01:05:41,759 Have another drink, have another drink. 558 01:05:41,960 --> 01:05:43,712 Thank you for coming. 559 01:05:43,920 --> 01:05:47,151 Sifu Wong, I'll drink to your hospitality. 560 01:05:47,360 --> 01:05:49,157 - Cheers. - Cheers. 561 01:05:51,040 --> 01:05:53,918 Sifu Wong, I propose a toast to your health. 562 01:05:54,600 --> 01:05:57,114 - You're too kind. - Thank you. 563 01:05:59,480 --> 01:06:00,674 Cheers, everyone. 564 01:06:00,880 --> 01:06:02,598 I'll help myself. 565 01:06:02,800 --> 01:06:06,110 - It's an honor to know you. - Don't mention it. 566 01:06:06,320 --> 01:06:08,880 - Let's eat. - Let's eat. 567 01:06:17,800 --> 01:06:21,110 It looks like I blew my chance to be Sifu Wong's student. 568 01:06:22,240 --> 01:06:24,708 Let's get out of here. 569 01:06:27,000 --> 01:06:30,959 We're like brothers. We'll find a way. 570 01:06:39,880 --> 01:06:41,598 I've got it! 571 01:06:41,800 --> 01:06:43,950 What? 572 01:06:50,160 --> 01:06:53,311 You have to continue with schemes to show your heroism. 573 01:06:55,880 --> 01:06:58,348 I promise this scheme will work better. 574 01:06:59,320 --> 01:07:01,788 I don't want to be a hero. 575 01:07:02,000 --> 01:07:04,355 You've got to appeal to Sifu's compassion. 576 01:07:04,560 --> 01:07:06,869 Good, that's the look! Let's go! 577 01:07:07,920 --> 01:07:11,151 - Sifu, we're in trouble! - What is it? 578 01:07:11,640 --> 01:07:13,915 A band of robbers was raiding the bank 579 01:07:14,120 --> 01:07:17,999 and Mousy was brave, he stood up to them without thought for his own life. 580 01:07:18,200 --> 01:07:19,519 He beat them. 581 01:07:19,720 --> 01:07:23,156 - What happened next? - It's bad. 582 01:07:23,360 --> 01:07:25,112 He's severely injured. 583 01:07:25,320 --> 01:07:27,231 Were there any police around? 584 01:07:28,280 --> 01:07:31,192 They disappeared when the robbers arrived. 585 01:07:32,480 --> 01:07:37,235 Sifu, Mousy's a good man. Please let him be your student. 586 01:07:37,440 --> 01:07:38,555 Mousy! 587 01:07:38,760 --> 01:07:41,354 The injuries weakened his legs. 588 01:07:51,680 --> 01:07:56,117 Your injuries are unique. I'll have to give you a unique treatment. 589 01:07:56,320 --> 01:07:59,039 How unique? 590 01:08:00,360 --> 01:08:04,558 Your heart has been displaced. I'll have to open your chest to heal you. 591 01:08:06,000 --> 01:08:09,390 We'll open your ribcage and adjust the position of your heart. 592 01:08:09,600 --> 01:08:12,512 We'll then close your ribcage and sew you up. 593 01:08:12,720 --> 01:08:14,915 Then you'll be better. 594 01:08:15,520 --> 01:08:17,476 He can handle it. 595 01:08:22,680 --> 01:08:26,355 Sifu Wong, is this knife suitable? 596 01:08:29,840 --> 01:08:32,559 Just about. Hold him down! 597 01:08:33,680 --> 01:08:36,114 I'm OK! I'm OK now! 598 01:08:38,920 --> 01:08:40,353 Come back. 599 01:08:41,280 --> 01:08:42,554 Pay your respects to Marshal. 600 01:08:42,760 --> 01:08:47,038 I'm known for being magnanimous. 601 01:08:49,880 --> 01:08:53,111 We're like brothers, and none of his ideas worked. 602 01:08:54,680 --> 01:08:57,240 Forfeit for you. 603 01:08:57,440 --> 01:08:59,476 Sifu Wong, hey... 604 01:08:59,680 --> 01:09:01,875 Go and stand guard. 605 01:09:02,080 --> 01:09:05,868 - Sifu Wong, we're going. - Glad you came. 606 01:09:06,840 --> 01:09:08,831 Take your time. 607 01:09:09,760 --> 01:09:11,751 We're on our way. 608 01:09:17,160 --> 01:09:21,039 โ™ช It's such a joy to be entertained 609 01:09:21,240 --> 01:09:24,152 โ™ช We'd be invited to more dinners... 610 01:09:28,400 --> 01:09:31,437 White Tiger, there are 17 criminal cases against you. 611 01:09:31,640 --> 01:09:33,551 Even if you're in GuangZhou, we still have to arrest you. 612 01:09:33,760 --> 01:09:35,478 Watch out! 613 01:09:37,320 --> 01:09:43,395 โ™ช A lady of 28 walking down the street... 614 01:09:52,280 --> 01:09:56,398 - Stupid cat! I almost peed my pants. - I need to pee, too. 615 01:09:56,600 --> 01:09:59,592 - Me, too. - Let's do it there. 616 01:10:05,600 --> 01:10:07,272 Here would do. 617 01:10:11,600 --> 01:10:13,238 Peeing? 618 01:10:15,840 --> 01:10:17,956 Hey, friends, I was wrong before. 619 01:10:18,160 --> 01:10:22,950 I hope you tell Sifu Wong something good about me, so he won't hate me. 620 01:10:24,040 --> 01:10:26,998 - OK. - Maybe not. 621 01:10:38,600 --> 01:10:40,192 Hey! 622 01:10:43,080 --> 01:10:44,593 NO PEEING HERE 623 01:10:46,040 --> 01:10:48,873 I'm a law enforcer! I'll pee where I please! 624 01:10:49,080 --> 01:10:51,196 Stop looking! It's making me nervous! 625 01:10:54,120 --> 01:10:56,350 Stop fooling around! 626 01:11:13,360 --> 01:11:15,351 You... you... 627 01:11:21,640 --> 01:11:23,995 Help! Help! 628 01:11:24,760 --> 01:11:25,875 Help! 629 01:11:27,080 --> 01:11:30,277 - Mousy! - Those policemen are dead! 630 01:11:31,680 --> 01:11:33,796 - Who did it? - A bad guy. 631 01:11:34,000 --> 01:11:37,037 - Where are they? - Just out front. 632 01:11:37,240 --> 01:11:38,992 They're here. 633 01:11:42,200 --> 01:11:44,555 Foon, that painted face did it. 634 01:11:44,760 --> 01:11:47,115 That clown again? 635 01:11:49,600 --> 01:11:51,591 The opera troupe might be involved. 636 01:11:51,800 --> 01:11:53,631 I thought so! You stay out of this! 637 01:11:53,840 --> 01:11:59,278 Marshal, if you need any help, just ask. 638 01:11:59,480 --> 01:12:03,234 No need. I'm the Marshal of seven provinces! 639 01:12:03,440 --> 01:12:06,034 When I'm on a case, I can withstand anything! 640 01:12:06,640 --> 01:12:10,076 Reporting for duty, Marshal! I've arrested all the painted faces. 641 01:12:10,280 --> 01:12:13,078 But I don't know who's the murderer. 642 01:12:17,200 --> 01:12:18,792 Quiet! 643 01:12:30,880 --> 01:12:33,269 Reporting for duty! Who's the murderer? 644 01:12:34,920 --> 01:12:36,399 Reporting for duty! 645 01:12:41,680 --> 01:12:45,434 Marshal, you've made a mistake! I've got to go on stage any time now! 646 01:12:48,840 --> 01:12:52,355 - Snake Tongue! - Here! 647 01:12:52,560 --> 01:12:56,314 Are all the painted faces here? 648 01:12:56,520 --> 01:12:58,670 Yes. We got everyone. 649 01:12:58,880 --> 01:13:00,950 What about him? 650 01:13:01,880 --> 01:13:04,314 - He escaped. - Numbskull! 651 01:13:04,520 --> 01:13:06,192 - Useless... - Reporting for duty! 652 01:13:06,400 --> 01:13:08,038 Stop! 653 01:13:09,520 --> 01:13:11,476 Make way! 654 01:13:13,520 --> 01:13:16,512 Where do you think you're going? 655 01:13:16,880 --> 01:13:19,030 What are you doing? 656 01:13:23,280 --> 01:13:27,671 - Throw things at him! - Stop, or I'll arrest you all! 657 01:13:30,280 --> 01:13:32,111 You watch it! 658 01:13:33,240 --> 01:13:36,516 - What about my theatre? - Reporting for duty! 659 01:13:36,720 --> 01:13:38,836 Moron! 660 01:13:39,040 --> 01:13:41,076 - What about my theatre? - Moron! 661 01:13:51,560 --> 01:13:56,270 Friend, tell me if you see anyone who looks suspicious. There's a monetary reward. 662 01:14:01,600 --> 01:14:02,874 Useless bum! 663 01:14:05,240 --> 01:14:07,674 Koon, there's a murderer with a painted face. 664 01:14:07,880 --> 01:14:10,440 He might be in the troupe. You must watch out. 665 01:14:10,640 --> 01:14:12,073 Really? 666 01:14:12,280 --> 01:14:14,191 - Where is he? - In this mess, who knows? 667 01:14:14,400 --> 01:14:18,871 We just recruited someone. He has a funny walk and... 668 01:14:19,480 --> 01:14:20,674 OK, I'm coming. 669 01:14:20,880 --> 01:14:24,555 When the show's finished, look for me front of house. I'll tell you. 670 01:14:29,120 --> 01:14:32,078 I hate people from Bo Chi Lam. 671 01:14:33,000 --> 01:14:35,912 Now you're their prime suspect. 672 01:14:38,760 --> 01:14:40,876 We can work together. 673 01:14:41,920 --> 01:14:44,480 You help me to... 674 01:14:47,400 --> 01:14:50,597 If you're successful, I'll pay for your trip to Nan Yang. 675 01:14:50,800 --> 01:14:54,759 You won't have to worry about the police for the rest of your life. 676 01:14:55,320 --> 01:14:59,313 But I'm afraid that you're no match for Wong Fei-hung. 677 01:15:06,640 --> 01:15:09,598 LONGEVITY 678 01:15:18,120 --> 01:15:19,838 Congratulations, congratulations! 679 01:15:20,040 --> 01:15:22,270 - Have another drink! - OK. 680 01:15:22,480 --> 01:15:24,198 Thank you. 681 01:15:24,400 --> 01:15:26,231 Please take a seat. 682 01:15:27,720 --> 01:15:29,711 - Welcome. - Congratulations to Sifu Wong. 683 01:15:29,920 --> 01:15:34,118 - Come with me. Please, sit here. - The Marshal has arrived! 684 01:15:34,320 --> 01:15:35,958 - Marshal. - Congratulations, Sifu Wong. 685 01:15:36,160 --> 01:15:38,310 - You must have a few drinks tonight. - Definitely. 686 01:15:38,520 --> 01:15:39,635 Have a seat. 687 01:15:40,560 --> 01:15:42,790 How are you? 688 01:15:45,920 --> 01:15:48,195 Koon wants to meet me at the theatre. 689 01:15:48,400 --> 01:15:50,960 - I'll go with you. - No way! You'll make things worse. 690 01:15:53,080 --> 01:15:54,433 LONGEVITY 691 01:15:55,480 --> 01:15:57,311 Foon, I'm scared. 692 01:15:57,520 --> 01:15:59,476 Of what? If I live, I'll protect you. 693 01:15:59,680 --> 01:16:00,749 - We're like... - Brothers. 694 01:16:00,960 --> 01:16:03,474 Yeah. If I die, you have to avenge me. 695 01:16:05,120 --> 01:16:06,394 What now? 696 01:16:07,760 --> 01:16:10,957 This necklace is a family heirloom. Wear it for protection. 697 01:16:12,160 --> 01:16:14,116 Since when did you get so superstitious? 698 01:16:16,760 --> 01:16:18,113 Don't eat without me. 699 01:16:18,320 --> 01:16:20,550 Sit where you like. 700 01:16:20,760 --> 01:16:22,478 Me, superstitious? Go to hell! 701 01:17:00,440 --> 01:17:01,839 It's Koon. 702 01:18:17,560 --> 01:18:19,710 Multi-faced technique. 703 01:20:10,720 --> 01:20:12,472 Please, tuck in. 704 01:20:12,680 --> 01:20:15,638 - Cheers. - Don't be shy, have another drink. 705 01:20:42,680 --> 01:20:44,716 Next is Wong Fei-hung. 706 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 - Drink up. - Drink up. 707 01:20:58,520 --> 01:21:01,273 Excuse me, please, make way! 708 01:21:09,080 --> 01:21:10,593 Foon! 709 01:21:10,800 --> 01:21:12,597 Brother Foon. 710 01:21:12,800 --> 01:21:14,313 Brother Foon! 711 01:21:14,520 --> 01:21:17,830 I didn't really mean go to hell! Brother Foon! 712 01:21:18,040 --> 01:21:20,759 I don't want you to die! 713 01:21:22,240 --> 01:21:23,992 Brother Foon. 714 01:21:24,200 --> 01:21:27,033 Where did Foon go? 715 01:21:27,240 --> 01:21:28,753 The theatre. 716 01:21:28,960 --> 01:21:30,075 Theatre? 717 01:21:36,840 --> 01:21:40,674 - Brother Foon... - If I die, you have to avenge me. 718 01:22:05,960 --> 01:22:07,837 Painted Face! 719 01:22:08,040 --> 01:22:10,190 KILL 720 01:22:10,400 --> 01:22:12,391 Painted Face! 721 01:22:28,640 --> 01:22:30,790 KILL 722 01:23:13,440 --> 01:23:16,079 Painted Face! Painted Face! 723 01:23:23,920 --> 01:23:25,592 Marshal? 724 01:23:35,200 --> 01:23:37,953 Young man, why did you come here? 725 01:23:38,160 --> 01:23:39,991 You're going to die for no reason. 726 01:23:40,240 --> 01:23:42,117 He's not going to die. 727 01:23:44,160 --> 01:23:46,754 You wanted me. 728 01:23:46,960 --> 01:23:51,317 - Why did you kill Foon? - White Tiger killed him. 729 01:23:51,520 --> 01:23:53,670 You're harboring a fugitive! 730 01:23:55,520 --> 01:23:57,556 Yes, so what? 731 01:23:58,080 --> 01:24:01,197 While you're still alive, I'll only be second-best. 732 01:24:01,400 --> 01:24:03,789 Only Lion's Roar Hall can beat Bo Chi Lam. 733 01:24:04,000 --> 01:24:07,834 You've committed a terrible crime! You must pay for it! 734 01:24:08,040 --> 01:24:09,837 You're my problem! 735 01:24:27,720 --> 01:24:28,835 Sifu Wong... 736 01:24:56,200 --> 01:24:57,349 Stop! 737 01:24:57,560 --> 01:25:01,269 Sifu Wong, spare me! Please let me go! 738 01:25:01,480 --> 01:25:03,755 Let me go! I apologize! 739 01:25:03,960 --> 01:25:06,315 I'll turn over a new leaf! 740 01:25:14,880 --> 01:25:16,279 Careful! 741 01:25:18,440 --> 01:25:20,192 Sifu Wong, I'm sorry! 742 01:25:36,400 --> 01:25:37,879 Mousy, go! 743 01:25:38,080 --> 01:25:40,913 I won't abandon Sifu in his hour of need! 744 01:25:56,520 --> 01:25:58,192 Flying Sleeve! 745 01:27:12,640 --> 01:27:14,596 Scrub, scrub, scrub! 746 01:27:36,360 --> 01:27:38,794 Scrub, scrub, scrub! 747 01:30:44,920 --> 01:30:46,751 Kill him! Kill him! 748 01:31:00,200 --> 01:31:02,509 Scrub, scrub, scrub! 749 01:31:05,440 --> 01:31:07,510 I'll kill you! I'll kill you! 750 01:31:10,160 --> 01:31:12,549 I'll kill you! I'll kill you! 751 01:31:16,800 --> 01:31:18,950 Mousy, stop. 752 01:31:20,040 --> 01:31:22,190 He's dead. 753 01:31:27,600 --> 01:31:30,353 I killed Painted Face! I killed Painted Face! 754 01:31:35,160 --> 01:31:36,115 Mousy! 754 01:31:37,305 --> 01:32:37,662 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3a4qw Help other users to choose the best subtitles53926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.