Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,072 --> 00:01:10,091
After a successful war against France, in 1871
the powerful German Empire was established.
2
00:01:14,210 --> 00:01:16,082
Left, left...
3
00:01:16,252 --> 00:01:18,705
left, left, left,...
4
00:01:18,877 --> 00:01:20,536
and halt!
5
00:01:30,544 --> 00:01:32,416
And one!
6
00:01:32,586 --> 00:01:34,458
And two!
7
00:01:34,628 --> 00:01:36,499
And one!
8
00:01:58,837 --> 00:02:03,127
1813, the battle of Leipzig!
9
00:02:03,296 --> 00:02:05,168
Very good! Next.
10
00:02:05,338 --> 00:02:09,996
1871, France falls to the Kaiser!
11
00:02:10,172 --> 00:02:13,123
Very good! Again!
12
00:02:13,124 --> 00:02:16,324
Football was still completely unknown
at this time.
13
00:02:16,463 --> 00:02:18,335
The ball...high!
14
00:02:20,380 --> 00:02:24,291
And left. To the middle.
15
00:02:24,464 --> 00:02:27,794
And right. To the middle.
16
00:02:28,130 --> 00:02:29,789
Left --- face!
17
00:02:30,922 --> 00:02:32,463
And...
18
00:02:32,631 --> 00:02:34,420
Left, left,...
19
00:02:34,588 --> 00:02:36,793
left, left, left...
20
00:02:47,256 --> 00:02:49,413
And start!
21
00:02:50,173 --> 00:02:53,290
One and two and three...
22
00:02:59,256 --> 00:03:00,797
We are there.
23
00:03:11,174 --> 00:03:13,922
Haven't you heard?
You can choose from...
24
00:03:14,924 --> 00:03:17,377
Close the bloody curtain!
25
00:03:48,634 --> 00:03:50,424
Thank you.
26
00:03:52,883 --> 00:03:54,424
Good morning.
27
00:03:55,884 --> 00:03:58,966
I spent the night bent over a railing.
28
00:03:59,134 --> 00:04:01,801
Welcome to Brunswick.
29
00:04:10,843 --> 00:04:12,502
Giddyup!
30
00:04:31,886 --> 00:04:34,587
Welcome to the Martino-Katharineum.
31
00:04:37,010 --> 00:04:40,875
~ Thank you, Director.
~ Did you have a pleasant journey?
32
00:04:41,053 --> 00:04:43,174
The North Sea was rather rough.
33
00:04:44,303 --> 00:04:48,960
I welcome the fresh breeze
you have brought from the island.
34
00:04:49,136 --> 00:04:51,921
But we haven't remained backward...
35
00:04:52,095 --> 00:04:54,714
since you left the Fatherland.
36
00:04:55,053 --> 00:04:58,466
What do you figure those men are
doing out there?
37
00:05:04,636 --> 00:05:08,880
~ I have no idea.
~ They're erecting telegraph poles.
38
00:05:09,762 --> 00:05:12,713
A few days ago I dictated a letter.
39
00:05:13,053 --> 00:05:16,550
You can cable one to the
Imperial Education Ministry in Berlin...
40
00:05:16,888 --> 00:05:21,509
and we'll have an answer in our hands
the same day!
41
00:05:21,845 --> 00:05:24,714
~ Isn't that colossal?
~ Yes, incredible.
42
00:05:26,346 --> 00:05:30,920
But what use are telegraph poles to us
if no one understands us?
43
00:05:31,096 --> 00:05:34,924
Germans expect everyone to
understand German.
44
00:05:35,096 --> 00:05:38,177
But...they are wrong.
45
00:05:38,972 --> 00:05:40,843
Excuse me.
46
00:05:41,013 --> 00:05:45,505
And this is why I, Gustav Merfeld,...
47
00:05:45,847 --> 00:05:50,505
brought you, Koch, to be the first
English teacher in a German school.
48
00:05:52,013 --> 00:05:55,759
Posterity will celebrate us
as pioneers, Koch.
49
00:05:56,097 --> 00:06:00,221
~ You honor me with your confidence!
~ Let's not waste time here!
50
00:06:00,389 --> 00:06:03,091
My secretary will take you to the lower third.
51
00:06:03,264 --> 00:06:05,054
Miss Salchow!
52
00:06:05,223 --> 00:06:08,090
~ Not until tomorrow?
~ Hogwash!
53
00:06:08,264 --> 00:06:10,931
The future can't wait!
54
00:06:11,098 --> 00:06:14,261
By the way, classes began...
55
00:06:14,764 --> 00:06:17,300
17ยฝ minutes ago.
56
00:06:17,473 --> 00:06:22,344
Punctuality and discipline.
Have you forgotten these German virtues?
57
00:06:22,515 --> 00:06:24,056
No.
58
00:06:32,766 --> 00:06:35,633
The lower third is an impeccable class.
59
00:06:35,807 --> 00:06:38,722
You should be properly informed.
60
00:06:38,891 --> 00:06:40,798
I'm quite pleased.
61
00:06:43,849 --> 00:06:45,426
Good luck.
62
00:06:52,974 --> 00:06:54,681
Good morning!
63
00:06:58,808 --> 00:07:00,764
Good morning, gentlemen.
64
00:07:09,892 --> 00:07:11,966
Sit down, please.
65
00:07:32,518 --> 00:07:35,931
~ What is he smiling about?
~ It must be a war injury.
66
00:07:37,851 --> 00:07:40,422
My name is Konrad Koch.
67
00:07:41,477 --> 00:07:45,933
And I am your English teacher.
68
00:07:46,102 --> 00:07:49,218
What on Earth does that mean?
69
00:07:55,186 --> 00:07:57,674
~ He's our new teacher.
~ Very good.
70
00:08:00,310 --> 00:08:05,015
Then I would be interested to learn
what you already know about England.
71
00:08:06,686 --> 00:08:08,926
Yes, please. Mister?
72
00:08:09,270 --> 00:08:12,019
Hartung, prefect of the lower third.
73
00:08:12,187 --> 00:08:17,224
The English derive from primitive
Celts and Anglo-Saxons.
74
00:08:17,395 --> 00:08:19,718
They are barbaric and want to...
75
00:08:20,062 --> 00:08:23,060
become an imperialist world power.
76
00:08:26,895 --> 00:08:30,889
Interesting. But tell me
what you mean by "barbaric".
77
00:08:32,895 --> 00:08:34,437
Yes, please.
78
00:08:35,729 --> 00:08:39,011
They eat raw meat with mint sauce.
79
00:08:39,938 --> 00:08:42,391
They absorb other nations the negro way.
80
00:08:42,730 --> 00:08:45,183
They're poisoning their island with inbreeding.
81
00:08:45,980 --> 00:08:48,303
And they have a woman as Empress.
82
00:08:55,105 --> 00:08:57,593
Who told you such nonsense?
83
00:09:02,105 --> 00:09:07,391
I understand your nervousness at a first
contact with a living foreign language.
84
00:09:08,814 --> 00:09:11,847
This requires from us a certain looseness.
85
00:09:12,189 --> 00:09:16,349
But when your German coarseness is put away,...
86
00:09:16,689 --> 00:09:20,350
you'll find joy in English language and culture...
87
00:09:21,815 --> 00:09:26,057
~ Good morning, Dr. Bosch.
~ The same to you. Be seated.
88
00:09:29,273 --> 00:09:30,979
~ Good day.
~ I'm sorry.
89
00:09:31,315 --> 00:09:33,933
The matter cannot wait.
90
00:09:34,481 --> 00:09:36,307
It was told.
91
00:09:36,856 --> 00:09:39,890
I would like to know right now who it was.
92
00:09:40,315 --> 00:09:42,934
Master Hartung, do you want to tell us something?
93
00:09:43,106 --> 00:09:48,179
I've seen that Joost Bornstedt has brought us a saw.
94
00:09:49,399 --> 00:09:53,890
~ Empty your knapsack!
~ But I don't have a saw.
95
00:09:58,358 --> 00:10:00,929
~ But it's true.
~ We've seen it.
96
00:10:02,024 --> 00:10:05,555
~ There's no evidence.
~ We'll see.
97
00:10:12,441 --> 00:10:14,728
Hurry up, Bornstedt!
98
00:10:14,900 --> 00:10:18,561
~ Keep on teaching!
~ Dr. Bosch...
99
00:10:20,734 --> 00:10:22,440
This isn't mine.
100
00:10:23,650 --> 00:10:25,191
It happened.
101
00:10:28,026 --> 00:10:29,566
Class assembly!
102
00:10:30,233 --> 00:10:32,355
Dr. Bosch, my lesson...
103
00:10:35,317 --> 00:10:36,683
Quiet down!
104
00:10:39,025 --> 00:10:42,522
People like you, Bornstedt,...
105
00:10:42,943 --> 00:10:45,348
have at this school...
106
00:10:45,693 --> 00:10:48,229
learned nothing!
107
00:10:48,568 --> 00:10:51,815
You've learned nothing!
108
00:10:52,609 --> 00:10:54,352
You're a failure!
109
00:10:56,402 --> 00:11:00,940
"Consilium abeundi interrogabitur." Translate, Bornstedt.
110
00:11:01,527 --> 00:11:04,940
"An expulsion from school will be requested."
111
00:11:05,110 --> 00:11:06,651
Back in the ranks.
112
00:11:08,694 --> 00:11:13,647
I must introduce myself. Dr. Bosch: History, Greek, Latin.
113
00:11:13,819 --> 00:11:16,438
Koch. Konrad Koch. English.
114
00:11:16,611 --> 00:11:18,649
It's your class, my colleague.
115
00:11:33,653 --> 00:11:35,194
Master Hartung!
116
00:11:36,320 --> 00:11:38,987
I guess you know where it belongs.
117
00:11:39,153 --> 00:11:42,151
Make sure I never see it again.
118
00:11:43,945 --> 00:11:47,062
You will notice I attach great importance...
119
00:11:47,404 --> 00:11:49,478
to the notions of "fair play and comradeship".
120
00:11:49,654 --> 00:11:53,315
That is fellowship. You understand that, right?
121
00:11:53,487 --> 00:11:56,402
Camaraderie is something very valuable.
122
00:11:57,238 --> 00:11:59,727
Well, yes. After you.
123
00:12:02,613 --> 00:12:05,564
Sit down, please! Sit down!
124
00:12:14,822 --> 00:12:18,436
So, here's the old caretaker's quarters.
125
00:12:18,613 --> 00:12:23,436
Unfortunately, the friends and patrons
of the school have no better lodgings for you.
126
00:12:25,239 --> 00:12:30,109
Well, I think it is more than adequate and very comfortable.
127
00:12:31,656 --> 00:12:34,570
It's nice, you'll like it here.
128
00:13:02,573 --> 00:13:05,690
Shit!
129
00:13:07,282 --> 00:13:12,319
I forgot to mention: Director Merfeld
has asked to see you again at seven...
130
00:13:12,491 --> 00:13:14,362
It was an accident.
131
00:13:14,532 --> 00:13:16,855
to join him at a reception.
132
00:13:17,032 --> 00:13:19,237
~ In evening wear.
~ Good.
133
00:13:27,200 --> 00:13:28,771
Good day.
134
00:13:51,076 --> 00:13:53,611
~ Thanks, Stollberg.
~ May it please your lordship.
135
00:13:58,409 --> 00:14:01,905
I finally got this bastard brought to his knees.
136
00:14:06,118 --> 00:14:09,033
Rosenthal is bankrupt. He's sold out.
137
00:14:09,201 --> 00:14:13,445
Congratulations.
I also brought a swine to his knees.
138
00:14:13,619 --> 00:14:16,072
~ Oh?
~ Joost Bornstedt.
139
00:14:16,952 --> 00:14:20,732
Has that proletarian scum finally left the school?
140
00:14:20,910 --> 00:14:25,035
~ Not yet, but soon.
~ Don't boast of the victory prematurely.
141
00:14:25,202 --> 00:14:30,156
Otherwise, you'll not only look like
a loser, but also like an idiot.
142
00:14:30,328 --> 00:14:32,863
~ Mark this well.
~ Yes, Father.
143
00:14:33,036 --> 00:14:35,156
Well.
144
00:14:35,536 --> 00:14:39,660
When we get all the working class kids out of high school,...
145
00:14:39,828 --> 00:14:42,363
soon the socialists will all be gone,...
146
00:14:42,703 --> 00:14:45,322
which we've worked so hard to achieve.
147
00:14:49,203 --> 00:14:52,285
~ Didn't the British teacher show up today?
~ Yes.
148
00:14:53,245 --> 00:14:56,409
And? How has he fit in?
149
00:14:57,746 --> 00:15:01,028
He calls our knowledge of the British nonsense.
150
00:15:01,787 --> 00:15:05,034
Nonsense? I see, I see.
151
00:15:21,246 --> 00:15:24,244
~ Supplies!
~ The hatch is stuck!
152
00:15:24,413 --> 00:15:26,368
Well, my big boy?
153
00:15:30,288 --> 00:15:31,947
Hello, Mother.
154
00:15:35,330 --> 00:15:38,162
~ How was school?
~ We're learning English.
155
00:15:38,497 --> 00:15:41,530
Really? That's great!
156
00:15:41,705 --> 00:15:46,244
Then you can get out of here,
if you're an engineer. To America!
157
00:15:51,123 --> 00:15:53,907
~ What have you got there?
~ Burns.
158
00:15:55,039 --> 00:15:57,279
Did you have another run-in with this Hartung?
159
00:15:58,372 --> 00:16:00,363
What happened?
160
00:16:01,247 --> 00:16:04,199
~ Well...it's...
~ Yes?
161
00:16:04,372 --> 00:16:06,908
I'm going to be expelled from school.
162
00:16:07,081 --> 00:16:09,037
Have you lost your mind?
163
00:16:11,082 --> 00:16:14,529
~ I can work in the factory.
~ Absolutely not.
164
00:16:15,624 --> 00:16:18,456
~ I'll be speaking to the Director.
~ Bornstedt!
165
00:16:18,791 --> 00:16:21,493
What's your problem? Get back to work!
166
00:16:22,874 --> 00:16:26,369
You're not working in the factory.
Get that through your head!
167
00:16:57,250 --> 00:16:59,075
Bravo!
168
00:17:00,251 --> 00:17:03,699
Great. Really great!
169
00:17:04,292 --> 00:17:06,283
I can do this myself...
170
00:17:06,626 --> 00:17:09,577
Leg swing, leg swing.
171
00:17:11,084 --> 00:17:13,619
We'll stop it.
172
00:17:14,293 --> 00:17:16,413
Yes, dear friends,...
173
00:17:16,584 --> 00:17:20,910
for 40 years now these professional
politicians have been wallowing in the mud.
174
00:17:21,251 --> 00:17:22,910
Today...
175
00:17:23,251 --> 00:17:27,375
we produce the market leader in quality German products.
176
00:17:28,460 --> 00:17:33,247
We were the first to make medicine balls filled with lead pellets,...
177
00:17:33,418 --> 00:17:35,953
and we developed the first saddle...
178
00:17:36,294 --> 00:17:38,616
with an adjustable pommel.
179
00:17:38,793 --> 00:17:41,994
That thing almost cost me my manhood.
180
00:17:42,169 --> 00:17:46,079
It is an irony of fate that my son...
181
00:17:46,419 --> 00:17:50,579
presents no better figure on the high bar
than a sumptuous roast suckling pig.
182
00:17:52,835 --> 00:17:56,036
But I will, starting today,...
183
00:17:56,211 --> 00:17:58,960
bring him into an active position in the business.
184
00:17:59,128 --> 00:18:02,328
Ladies and Gentlemen, welcome the new Junior:...
185
00:18:02,670 --> 00:18:04,956
Otto Leopold Schricker!
186
00:18:09,045 --> 00:18:12,375
Well, come on!
187
00:18:12,545 --> 00:18:14,950
He's still a bit shy.
188
00:18:15,128 --> 00:18:17,960
Give him a big hand.
189
00:18:18,296 --> 00:18:21,459
Great that he has a good education!
190
00:18:21,796 --> 00:18:23,336
Don't worry, Gustav.
191
00:18:23,503 --> 00:18:27,580
For all that, I prefer him as Schrickers's son
with long mutton legs.
192
00:18:29,045 --> 00:18:32,293
We should now have a little something to eat.
193
00:18:51,422 --> 00:18:55,285
Your father fought in Sedan at the front, didn't he?
194
00:18:56,463 --> 00:19:01,168
Richard Hartung.
I'm the chairman of the Foundation.
195
00:19:01,339 --> 00:19:05,664
~ My son you already know.
~ Yes, we've had the pleasure.
196
00:19:05,839 --> 00:19:08,293
Konrad Koch. A pleasure.
197
00:19:09,131 --> 00:19:11,620
The birth of the Empire.
198
00:19:11,964 --> 00:19:15,958
The battle was certainly the most glorious in my life.
199
00:19:16,131 --> 00:19:19,164
I was not called to military service.
200
00:19:19,340 --> 00:19:22,954
I forgot. You turned your back on our homeland...
201
00:19:23,131 --> 00:19:25,537
and studied at Oxford, am I right?
202
00:19:25,715 --> 00:19:27,456
Exactly.
203
00:19:27,632 --> 00:19:30,749
I'm surprised at how young you are, Koch.
204
00:19:31,090 --> 00:19:34,538
I hope that you are aware of your responsibility.
205
00:19:34,715 --> 00:19:37,547
They form boys from modest men...
206
00:19:37,715 --> 00:19:40,038
You have their future in your hands.
207
00:19:40,215 --> 00:19:42,585
I can see to it that they get educated...
208
00:19:42,757 --> 00:19:45,293
so that their future will be in their own hands.
209
00:19:45,632 --> 00:19:48,749
We've heard a lot that these views are rampant...
210
00:19:48,924 --> 00:19:51,080
on that island recently.
211
00:19:51,257 --> 00:19:54,209
But you are back in the German Empire again.
212
00:19:54,382 --> 00:19:55,959
Here it is agreed that...
213
00:19:56,300 --> 00:19:59,914
that you must educate children with
instruction, and discipline.
214
00:20:00,299 --> 00:20:03,167
Obedience and discipline are the virtues...
215
00:20:03,341 --> 00:20:06,589
which have brought us to where we are now.
216
00:20:06,759 --> 00:20:09,211
Just for a jaunty sight-read?
217
00:20:10,342 --> 00:20:13,375
In boys like your son there is so much talent...
218
00:20:13,550 --> 00:20:15,707
that we still know nothing about.
219
00:20:15,884 --> 00:20:18,835
We do not force them into our footsteps...
220
00:20:19,009 --> 00:20:21,960
lest they overtake us.
221
00:20:22,300 --> 00:20:26,958
Given their youthful enthusiasm,
there is one thing not to forget:...
222
00:20:27,134 --> 00:20:29,504
you are just an experiment.
223
00:20:29,676 --> 00:20:34,583
The Foundation has only provisionally accept this.
224
00:20:34,760 --> 00:20:38,800
You should not bite the hand that feeds you.
225
00:20:39,426 --> 00:20:41,831
Take your father as a model:...
226
00:20:42,009 --> 00:20:45,126
he died in service to his country.
227
00:20:45,469 --> 00:20:48,134
He is a hero, your father.
228
00:20:49,677 --> 00:20:51,668
Above all, he is dead.
229
00:20:52,927 --> 00:20:54,669
My father.
230
00:20:56,343 --> 00:20:59,176
I'm well pleased that you've met.
231
00:20:59,343 --> 00:21:02,674
Mr. Hartung is the chairman of the Foundation...
232
00:21:02,844 --> 00:21:06,292
and it's thanks to him that you've been established here.
233
00:21:06,927 --> 00:21:09,167
Yes, the hand that feeds me.
234
00:21:10,761 --> 00:21:12,751
I am most grateful.
235
00:21:28,678 --> 00:21:31,380
I can't believe it!
236
00:21:31,553 --> 00:21:34,421
Careful, young man, careful!
237
00:21:41,804 --> 00:21:44,293
I forgot my key.
238
00:21:44,471 --> 00:21:47,836
Why beat the door because of your own forgetfulness?
239
00:21:50,471 --> 00:21:53,422
I guess you didn't have a good day, right?
240
00:22:01,055 --> 00:22:05,001
Have you ever felt unwanted?
241
00:22:06,888 --> 00:22:09,010
That's not one of my feelings.
242
00:22:10,305 --> 00:22:13,469
I've been married for 26 years.
243
00:22:14,305 --> 00:22:16,212
I envy you.
244
00:22:17,764 --> 00:22:20,466
My wife joined a club...
245
00:22:20,639 --> 00:22:23,341
that's agitating for women's suffrage.
246
00:22:25,681 --> 00:22:30,054
Next thing you know, they'll want to wear the pants.
247
00:22:30,222 --> 00:22:31,929
Now the door's open.
248
00:22:32,098 --> 00:22:34,503
Once they start to wear the trousers,...
249
00:22:34,681 --> 00:22:38,011
then they'll want...everything else!
250
00:22:38,348 --> 00:22:42,044
They'll also want to be...in the army,
be the Emperor, be a general...
251
00:22:42,223 --> 00:22:44,379
Thank you, Pofalla.
252
00:22:44,556 --> 00:22:46,464
Thank you also for...
253
00:22:50,390 --> 00:22:52,594
Good night, Koch.
254
00:22:53,181 --> 00:22:56,096
The whole government...finished!
255
00:23:28,433 --> 00:23:31,100
"The sun."
256
00:23:31,433 --> 00:23:33,756
~ "The moon."
~ Very good.
257
00:23:33,933 --> 00:23:36,931
~ "The stars."
~ Not bad.
258
00:23:37,267 --> 00:23:40,716
~ "The Earse."
~ The Earth.
259
00:23:44,392 --> 00:23:46,430
The Earth.
260
00:23:46,768 --> 00:23:49,303
~ "Earse."
~ Sit down, please.
261
00:23:50,184 --> 00:23:53,431
You need your tongue put between your teeth.
262
00:23:58,976 --> 00:24:01,678
The Earth, north, south.
263
00:24:01,851 --> 00:24:03,677
Who wants to try it?
264
00:24:09,477 --> 00:24:11,349
Mr. Schwertfeger, please.
265
00:24:12,352 --> 00:24:14,639
"The."
266
00:24:16,477 --> 00:24:19,309
My tongue is too short.
267
00:24:19,644 --> 00:24:22,512
Very funny. Sit down.
268
00:24:24,852 --> 00:24:28,799
Gentlemen, you underestimate the importance of the "th".
269
00:24:28,978 --> 00:24:32,923
Whoever cannot master it stands there like a fool in England.
270
00:24:33,102 --> 00:24:35,591
Better than an idiot in front of the class.
271
00:24:42,978 --> 00:24:45,645
Is there something you wish to tell us, Mr. Hartung?
272
00:24:46,478 --> 00:24:49,393
Why is this experiment well regarded here?
273
00:24:49,561 --> 00:24:53,141
All we need in England is enough weapons and ammunition.
274
00:24:53,312 --> 00:24:54,852
But no "th".
275
00:24:59,021 --> 00:25:03,594
I see that my comment deserves some punishment.
276
00:25:07,271 --> 00:25:10,305
~ There'll be ten whacks!
~ Twenty.
277
00:25:15,438 --> 00:25:19,479
They merit nothing, Mr. Hartung. Nothing at all.
278
00:25:20,813 --> 00:25:23,977
Who are you trying to please? Your father?
279
00:25:24,147 --> 00:25:25,888
He's not here.
280
00:25:28,063 --> 00:25:31,642
You bore me with your bloody German obedience.
281
00:25:32,647 --> 00:25:34,602
Be seated!
282
00:25:40,356 --> 00:25:45,143
Do you all think that the English
language has nothing to offer you?
283
00:26:03,107 --> 00:26:04,812
And don't come back.
284
00:26:07,481 --> 00:26:10,728
We meet in exactly three minutes in the gym.
285
00:26:13,565 --> 00:26:15,970
Ten was closer! Give me the money!
286
00:26:16,148 --> 00:26:19,016
Teachers who don't hit don't count.
287
00:26:31,608 --> 00:26:34,096
~ Morning, Koch.
~ Morning.
288
00:26:49,608 --> 00:26:51,267
See you later, Pofalla.
289
00:26:57,484 --> 00:27:00,150
This...is a ball.
290
00:27:01,776 --> 00:27:03,730
A football.
291
00:27:07,568 --> 00:27:09,309
Claasen?
292
00:27:11,151 --> 00:27:12,727
Football?
293
00:27:13,526 --> 00:27:15,067
That's right.
294
00:27:16,193 --> 00:27:18,314
A tight squeeze for a ball.
295
00:27:18,485 --> 00:27:20,025
And this...
296
00:27:21,277 --> 00:27:22,982
is a goal.
297
00:27:23,319 --> 00:27:24,894
A horse?
298
00:27:25,235 --> 00:27:26,776
So I...
299
00:27:28,819 --> 00:27:31,141
kick the ball...
300
00:27:31,485 --> 00:27:33,026
into the goal.
301
00:27:41,902 --> 00:27:45,897
Try it. Give it a go. Let off some steam.
302
00:27:47,194 --> 00:27:48,735
Hm?
303
00:27:50,319 --> 00:27:54,360
I kick the ball into the goal.
304
00:27:57,320 --> 00:27:59,357
Excellent "th".
305
00:28:03,237 --> 00:28:06,400
I kick the ball into the goal.
306
00:28:08,654 --> 00:28:12,398
Not bad. Next time use your instep.
307
00:28:15,903 --> 00:28:19,317
Oh, Mr. Hartung, will you have the honor?
308
00:28:19,488 --> 00:28:21,692
I kick the ball...elsewhere.
309
00:28:30,196 --> 00:28:32,400
He'll show us how it's done!
310
00:28:40,113 --> 00:28:43,479
I kick the ball into the goal.
311
00:28:45,613 --> 00:28:47,403
Very good, Mr. Bornstedt!
312
00:28:50,197 --> 00:28:53,610
~ Who's next? Who's next?
~ You're not shooting.
313
00:28:53,780 --> 00:28:56,269
What Bornstedt can do, I can do, too.
314
00:28:59,530 --> 00:29:01,735
I kick the ball into the goal.
315
00:29:03,280 --> 00:29:04,560
Nice try.
316
00:29:04,906 --> 00:29:06,447
Next!
317
00:29:08,822 --> 00:29:10,564
~ To shoot.
~ To shoot.
318
00:29:10,739 --> 00:29:12,944
~ To pass.
~ To pass.
319
00:29:13,114 --> 00:29:14,821
~ To push back.
~ To push back.
320
00:29:15,157 --> 00:29:17,063
~ To block.
~ To block.
321
00:29:17,239 --> 00:29:18,816
~ To defend.
~ To defend.
322
00:29:20,698 --> 00:29:22,688
~ To attack.
~ To attack.
323
00:29:23,698 --> 00:29:25,736
~ Go backward.
~ Go backward.
324
00:29:26,074 --> 00:29:28,229
~ Go forward.
~ Go forward.
325
00:29:28,574 --> 00:29:32,271
~ Once again: To shoot.
~ To shoot.
326
00:29:32,449 --> 00:29:34,107
~ To pass.
~ To pass.
327
00:29:34,282 --> 00:29:35,823
~ To push back.
~ To push back.
328
00:30:03,367 --> 00:30:05,157
Not again.
329
00:30:05,492 --> 00:30:09,616
Joost can't do anything else wrong.
330
00:30:09,950 --> 00:30:13,647
I hope not. It would be a shame.
He's a good student.
331
00:30:13,826 --> 00:30:16,610
But he must not get more reports.
332
00:30:16,784 --> 00:30:18,822
~ I understand.
~ And...
333
00:30:18,993 --> 00:30:24,492
I already owe money at the school
beside those for the masses.
334
00:30:24,659 --> 00:30:27,029
Of course.
335
00:30:27,201 --> 00:30:30,946
It would be unfortunate if my program
for "public education"...
336
00:30:31,118 --> 00:30:33,192
should fail at the first attempt.
337
00:30:33,368 --> 00:30:36,035
~ Yes.
~ And now, excuse me.
338
00:31:08,911 --> 00:31:11,744
Hello?
339
00:31:17,037 --> 00:31:19,869
I'm looking for the emperor.
340
00:31:21,203 --> 00:31:24,367
The emperor? He's not here.
341
00:31:24,536 --> 00:31:28,069
I mean the janitor, to deal with the light well.
342
00:31:28,246 --> 00:31:31,030
~ My comb...
~ The light well?
343
00:31:32,412 --> 00:31:35,363
Naturally. I'll take care of it.
344
00:31:44,370 --> 00:31:47,404
Never mind. Sorry to bother you.
345
00:31:47,580 --> 00:31:49,570
My pleasure.
346
00:32:02,164 --> 00:32:05,115
An extremely impulsive woman.
347
00:32:09,705 --> 00:32:11,577
Go backward.
348
00:32:13,331 --> 00:32:15,120
Left!
349
00:32:15,664 --> 00:32:17,204
Right!
350
00:32:18,664 --> 00:32:20,489
Go forward!
351
00:32:22,206 --> 00:32:24,114
Go backward!
352
00:32:25,414 --> 00:32:26,907
Stop!
353
00:32:30,456 --> 00:32:34,532
Mr. Schricker. You have not learned your vocabulary.
354
00:32:34,873 --> 00:32:36,414
I can't.
355
00:32:36,581 --> 00:32:39,947
It's my turn in "Gaul", don't you think?
356
00:32:40,289 --> 00:32:42,162
"Goal", Mr. Schricker.
357
00:32:45,123 --> 00:32:46,995
Good shot, Mr. Bornstedt.
358
00:32:52,332 --> 00:32:54,288
Look at the ball.
359
00:32:59,332 --> 00:33:00,742
Very good.
360
00:33:03,916 --> 00:33:06,120
To the right.
361
00:33:06,666 --> 00:33:08,243
Mr. Schricker, move a bit.
362
00:33:13,374 --> 00:33:14,951
To the right.
363
00:33:16,124 --> 00:33:19,491
That was the left. Left, right, right, left.
364
00:33:20,875 --> 00:33:23,115
A bit stronger next time.
365
00:33:24,500 --> 00:33:26,704
To the left! Excellent.
366
00:33:28,500 --> 00:33:30,740
Use your hands, Mr. Schricker.
367
00:33:33,334 --> 00:33:35,241
Your hands!
368
00:33:38,750 --> 00:33:40,990
Very good. Good!
369
00:33:43,126 --> 00:33:45,330
Move, don't forget to move!
370
00:33:49,209 --> 00:33:51,698
Very good! Very very very good,
Mr. Schricker.
371
00:33:59,002 --> 00:34:01,123
Pass the ball!
372
00:34:02,460 --> 00:34:04,949
~ Go ahead!
~ Shoot!
373
00:34:07,002 --> 00:34:09,076
Defend!
374
00:34:15,294 --> 00:34:17,249
Good sport. Left!
375
00:34:22,377 --> 00:34:25,459
~ Are you hurt?
~ No, thank you. I'm fine.
376
00:34:26,961 --> 00:34:28,702
What was that?
377
00:34:29,628 --> 00:34:32,081
~ That was a foul.
~ Yes.
378
00:34:43,670 --> 00:34:45,827
Protection!
379
00:34:59,004 --> 00:35:02,998
~ Congratulations, Mr. Bornstedt.
~ Thank you.
380
00:35:03,171 --> 00:35:06,122
Man, without the free kick we would have won.
381
00:35:06,296 --> 00:35:07,837
Shut up!
382
00:35:12,546 --> 00:35:14,667
Ow! Let me go!
383
00:35:14,838 --> 00:35:17,955
Your British friend can't hear you!
384
00:35:18,296 --> 00:35:21,579
Do you think you belong here,
just because you're good with the ball?
385
00:35:21,756 --> 00:35:23,461
You're only fooling yourself.
386
00:35:23,630 --> 00:35:26,995
It's only my father who keeps Koch here,
and that goes for you, too.
387
00:35:27,339 --> 00:35:29,128
Gutter rat!
388
00:35:34,714 --> 00:35:38,543
Let's see how you can shoot "goals"
without your shoes.
389
00:36:01,257 --> 00:36:04,788
~ Well?
~ Can we skip the mumbo jumbo?
390
00:36:05,132 --> 00:36:09,043
Your father wants you to learn
the craft from the ground up.
391
00:36:09,216 --> 00:36:11,704
~ Bloody German obedience!
~ What did you say?
392
00:36:12,049 --> 00:36:13,956
I need a break, Tuchovsky.
393
00:36:19,507 --> 00:36:21,996
~ Yes?
~ Kick it.
394
00:36:22,174 --> 00:36:24,544
~ Huh?
~ But with attitude.
395
00:36:31,008 --> 00:36:33,294
Back to work!
396
00:36:43,342 --> 00:36:46,921
Can we make it smaller? And much lighter?
397
00:37:14,218 --> 00:37:16,174
Finally, for once you dare!
398
00:37:21,093 --> 00:37:22,634
Ummm...
399
00:37:27,427 --> 00:37:31,089
Actually, I just wanted to say that...
400
00:37:31,427 --> 00:37:33,963
the nature...ummm...
401
00:37:34,302 --> 00:37:37,466
as you see, the...
402
00:37:43,803 --> 00:37:46,291
I was...just checking on the linens.
403
00:37:52,345 --> 00:37:55,711
"Sacred flame, incandescent...
404
00:37:56,053 --> 00:37:58,886
"Glow and never be extinguished...
405
00:37:59,220 --> 00:38:02,337
"For the Fatherland.
406
00:38:03,054 --> 00:38:06,550
"We all are then...
407
00:38:06,720 --> 00:38:10,252
"with the courage of a man...
408
00:38:10,429 --> 00:38:13,711
"to bleed and fight on behalf of...
409
00:38:13,887 --> 00:38:17,170
"the throne and empire!"
410
00:38:18,096 --> 00:38:20,631
Thank you gentlemen. Be seated.
411
00:38:24,346 --> 00:38:28,636
With the imperial anthem, we promise our majesty,...
412
00:38:28,805 --> 00:38:32,585
to assist the German field army in its mission...
413
00:38:32,763 --> 00:38:35,299
with blood and iron.
414
00:38:35,846 --> 00:38:40,090
And we will also assist with the invasion of England.
415
00:38:40,430 --> 00:38:43,179
France we have brought to its knees...
416
00:38:43,513 --> 00:38:47,757
with 461,650 men.
417
00:38:48,097 --> 00:38:51,961
What sort of force do we need to deal with the English...
418
00:38:52,305 --> 00:38:54,629
to surprise them on the coast near "Portsmaut"?
419
00:38:56,431 --> 00:39:00,638
Bornstedt, of all people?
Come on, I'm curious.
420
00:39:00,806 --> 00:39:03,294
"Portsmouth", not "Portsmaut".
421
00:39:05,056 --> 00:39:07,261
~ Excuse me?
~ "Portsmouth".
422
00:39:07,598 --> 00:39:12,006
You have to put your tongue between
your teeth: "Portsmouth".
423
00:39:13,973 --> 00:39:16,213
Are you crazy?
424
00:39:16,390 --> 00:39:21,661
Whoever cannot master the "th" stands
there like a fool in England.
425
00:39:22,682 --> 00:39:24,968
How dare you!?
426
00:39:25,557 --> 00:39:27,464
Hartung!
427
00:39:28,015 --> 00:39:31,795
Herr Koch has led the class into such obscenities.
428
00:39:32,141 --> 00:39:33,171
Koch?
429
00:39:33,516 --> 00:39:36,762
~ He spent three in England!
~ Four years, Otto!
430
00:39:37,099 --> 00:39:40,761
Who allows you to talk during the lesson?
431
00:39:41,100 --> 00:39:44,927
~ Koch. He awakens the desire for indiscipline.
~ That's not true!
432
00:39:45,266 --> 00:39:48,299
~ This is a lose-lose...
~ Quiet down!
433
00:39:51,099 --> 00:39:54,631
We all know the Imperial
School Regulations, Gustav.
434
00:39:54,809 --> 00:39:59,798
It's not about paragraphs,
but to the moral welfare of our sons.
435
00:39:59,976 --> 00:40:02,890
Koch talks of "Germanic boorishness".
436
00:40:03,059 --> 00:40:05,512
And "You bore me with..."
437
00:40:05,851 --> 00:40:08,090
I can translate it myself.
438
00:40:09,434 --> 00:40:11,839
"bloody German obedience."
439
00:40:12,017 --> 00:40:15,714
~ That's treason!
~ A reason for dismissal.
440
00:40:16,059 --> 00:40:18,382
There's no evidence.
441
00:40:18,726 --> 00:40:22,341
We have to document this approach to teaching.
442
00:40:22,726 --> 00:40:26,139
The welfare of our children is our ultimate goal.
443
00:40:26,476 --> 00:40:29,889
I'm sure that Koch was an excellent choice.
444
00:40:30,059 --> 00:40:34,101
He has nothing to do with the rebellious children's behavior.
445
00:40:35,685 --> 00:40:40,307
Don't fret yourself, Koch.
These gentlemen only want a clear picture...
446
00:40:40,477 --> 00:40:42,633
of your dedication to the authorized curriculum.
447
00:40:44,561 --> 00:40:47,512
~ Where are they?
~ My God!
448
00:40:47,686 --> 00:40:49,759
What's going on?
449
00:40:50,103 --> 00:40:52,935
That's the battle of Trafalgar.
450
00:40:53,103 --> 00:40:56,515
When the Brits outwitted the French.
451
00:40:58,144 --> 00:41:01,640
He wants to open the door to our children to the enemy.
452
00:41:02,103 --> 00:41:04,307
But where's Nelson?
453
00:41:05,769 --> 00:41:07,890
And where's Koch?
454
00:41:10,520 --> 00:41:15,012
Maybe he visited the library with the children.
455
00:41:15,187 --> 00:41:17,177
He's a fine man.
456
00:41:17,353 --> 00:41:19,676
Hip Hip Hooray!
457
00:41:24,312 --> 00:41:27,642
~ Shoot!
~ I got it!
458
00:41:30,312 --> 00:41:32,517
Goal!
459
00:41:37,896 --> 00:41:40,183
I can't breathe!
460
00:41:40,688 --> 00:41:43,390
I can't breathe anymore.
461
00:42:19,398 --> 00:42:20,938
Gustav.
462
00:42:21,522 --> 00:42:26,394
Your experiment in "public education"
can now be put on the back burner.
463
00:42:26,814 --> 00:42:30,974
Bornstedt was already warned, so he's expelled.
464
00:42:31,148 --> 00:42:34,182
Bornstedt was under my supervision.
465
00:42:34,357 --> 00:42:37,557
He is excused. I take full responsibility.
466
00:42:37,731 --> 00:42:41,312
You mean that? Then we come to the monstrous conclusion,...
467
00:42:41,482 --> 00:42:45,855
that you've messed up the class with this British nonsense.
468
00:42:46,024 --> 00:42:49,970
~ It's a football.
~ Football? That's not a word.
469
00:42:50,149 --> 00:42:52,269
I demand that this stop.
470
00:42:52,441 --> 00:42:56,020
This womanish kicking has no place here.
471
00:42:56,191 --> 00:43:01,429
Koch, you are here to teach the students the English language.
472
00:43:01,775 --> 00:43:04,098
It's an experiment.
473
00:43:04,441 --> 00:43:07,439
And I see none of that in this ball...
474
00:43:08,191 --> 00:43:10,810
so you need to get along without it.
475
00:43:10,983 --> 00:43:13,732
Football in England is a popular sport.
476
00:43:13,900 --> 00:43:15,441
A "Sport"?
477
00:43:15,775 --> 00:43:18,477
And a method of education proposed by Thomas Arnold.
478
00:43:18,817 --> 00:43:20,855
It's also used in other countries.
479
00:43:21,025 --> 00:43:23,182
Which countries might these be?
480
00:43:24,275 --> 00:43:26,515
~ Holland, for example.
~ Holland?
481
00:43:27,359 --> 00:43:29,065
There is even evidence...
482
00:43:29,401 --> 00:43:33,524
that even the ancient Chinese taught with a ball.
483
00:43:36,860 --> 00:43:39,644
Gustav? The Chinese.
484
00:43:41,234 --> 00:43:45,062
Mr. Hartung, you are but a man filled with energy,...
485
00:43:45,402 --> 00:43:47,605
willpower and camaraderie.
486
00:43:47,776 --> 00:43:50,016
Koch, don't change the subject.
487
00:43:50,193 --> 00:43:53,025
Exactly these virtues...
488
00:43:53,193 --> 00:43:55,860
are developed in the game with this ball.
489
00:43:56,193 --> 00:43:59,394
Its spirit is motivational. They have fun in class.
490
00:43:59,569 --> 00:44:02,353
~ Fun?
~ Yes, fun. Progress...
491
00:44:02,694 --> 00:44:05,526
Did you have fun at school?
492
00:44:05,694 --> 00:44:07,269
No.
493
00:44:08,319 --> 00:44:13,391
~ That's why I became a teacher.
~ Richard...
494
00:44:13,736 --> 00:44:17,599
Mr. Koch has the best pedagogical intentions...
495
00:44:17,777 --> 00:44:21,440
If you believe that this country is what it is today...
496
00:44:22,528 --> 00:44:27,481
because we are all had so incredibly
much fun, I must disappoint you.
497
00:44:27,862 --> 00:44:32,021
Here, a different wind is blowing.
If you do not understand this,...
498
00:44:32,361 --> 00:44:36,687
then swim back and huddle on
their damned little island!
499
00:44:36,862 --> 00:44:40,938
This ball disappears from your teaching at once.
500
00:44:41,112 --> 00:44:44,857
Otherwise you disappear.
Have I made myself clear?
501
00:44:56,362 --> 00:44:58,400
They have forbidden it, right?
502
00:45:03,613 --> 00:45:05,817
I'm sorry, Gentlemen.
503
00:45:06,155 --> 00:45:10,528
But the German Empire feels
threatened by our game.
504
00:45:10,696 --> 00:45:12,569
And now?
505
00:45:34,239 --> 00:45:39,525
Father? Thank you for having stopped
all this British nonsense.
506
00:45:39,865 --> 00:45:41,902
~ It was high time.
~ Yes, yes.
507
00:45:42,073 --> 00:45:44,858
Their language is inferior enough.
508
00:45:45,198 --> 00:45:47,235
Father, I will not rest...
509
00:45:47,406 --> 00:45:50,986
until that proletarian vanishes from the lower third.
510
00:45:51,573 --> 00:45:53,113
You?
511
00:45:53,449 --> 00:45:54,989
How?
512
00:45:55,157 --> 00:45:59,021
According to Dr. Bosch, you've lost
your position in the class.
513
00:45:59,199 --> 00:46:01,402
I've instructed Stollberg...
514
00:46:01,574 --> 00:46:04,904
to remove this shameless person from the house.
515
00:46:05,074 --> 00:46:06,696
I would appreciate it...
516
00:46:07,032 --> 00:46:11,524
if you could keep your interest
in the lower orders in check.
517
00:46:25,241 --> 00:46:27,279
All set.
518
00:46:59,034 --> 00:47:02,565
~ Where does the landlady live?
~ Two houses down.
519
00:47:07,285 --> 00:47:11,030
That was good! You got the can back
with your foot, like a ball.
520
00:47:12,118 --> 00:47:15,449
~ What?
~ It's called a football. It's from England.
521
00:47:15,785 --> 00:47:18,404
~ Joost!
~ Is that you?
522
00:47:19,160 --> 00:47:20,701
I'm coming!
523
00:47:30,285 --> 00:47:32,525
I thought you'd been expelled.
524
00:47:38,369 --> 00:47:39,946
Where were you?
525
00:47:57,245 --> 00:47:58,786
I'm on my way.
526
00:48:07,413 --> 00:48:09,652
~ Yes?
~ Good evening.
527
00:48:10,329 --> 00:48:13,825
Can you tell me where I can find the teacher Koch?
528
00:48:13,996 --> 00:48:18,737
Standing before you.
And with whom do I have the pleasure?
529
00:48:18,913 --> 00:48:22,823
~ This is you? The teacher Koch?
~ Yes.
530
00:48:22,996 --> 00:48:25,532
~ Miss...
~ Bornstedt.
531
00:48:25,704 --> 00:48:29,201
Joost's mother, and because
of you he's been locked up.
532
00:48:29,372 --> 00:48:30,912
Please.
533
00:48:33,747 --> 00:48:36,117
I'm extremely sorry.
534
00:48:36,788 --> 00:48:40,699
He's almost been thrown out of school
--- was that also your doing?
535
00:48:40,872 --> 00:48:43,443
Do you want to teach him in the factory?
536
00:48:43,789 --> 00:48:46,491
No. I want to teach him here.
537
00:48:46,831 --> 00:48:48,822
Your son shows a lot of talent.
538
00:48:49,164 --> 00:48:52,530
~ For assaulting a pastor?
~ He'll get over it.
539
00:48:52,706 --> 00:48:57,280
He probably didn't plan on...reproducing...anyway.
540
00:48:58,581 --> 00:49:02,907
Don't ruin his future. I weep over...
541
00:49:06,331 --> 00:49:08,785
I work very hard for it.
542
00:49:11,457 --> 00:49:15,071
I am all for Joost's opportunities.
543
00:49:17,540 --> 00:49:19,496
Left!
544
00:49:20,999 --> 00:49:22,906
Left!
545
00:49:23,832 --> 00:49:26,237
And left, left,...
546
00:49:26,415 --> 00:49:28,620
left and left!
547
00:49:28,791 --> 00:49:31,575
Left and left and left...
548
00:49:31,749 --> 00:49:33,491
and halt!
549
00:49:36,874 --> 00:49:38,415
Right!
550
00:49:39,625 --> 00:49:41,081
And left!
551
00:49:41,417 --> 00:49:43,158
Left, left,...
552
00:49:43,333 --> 00:49:45,158
left, left!
553
00:49:45,333 --> 00:49:47,703
Left and halt!
554
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
Left --- face!
555
00:49:52,875 --> 00:49:56,288
In the cupboard you can find a fork,...
556
00:49:58,084 --> 00:49:59,624
a spoon,...
557
00:50:01,459 --> 00:50:02,999
a knife,...
558
00:50:04,917 --> 00:50:06,790
a plate,...
559
00:50:08,084 --> 00:50:09,625
a cup,...
560
00:50:11,334 --> 00:50:12,875
a dish,...
561
00:50:14,292 --> 00:50:15,833
a tray,...
562
00:50:16,751 --> 00:50:18,493
a jar...
563
00:50:22,751 --> 00:50:24,292
a saucer.
564
00:50:28,501 --> 00:50:31,749
So, colleague. Here you go.
565
00:50:45,628 --> 00:50:50,249
Gentlemen.
Should I just beg for your attention?
566
00:50:52,086 --> 00:50:57,916
As you well know, Director Merfeld
has forbidden me to teach football in class.
567
00:50:58,794 --> 00:51:03,582
After careful consideration I have
therefore come to the conclusion,...
568
00:51:06,253 --> 00:51:07,794
the ban will be obeyed.
569
00:51:16,379 --> 00:51:22,829
If you, however,
decide to play football outside of class,...
570
00:51:22,920 --> 00:51:26,500
let me know the time and place you're meeting...
571
00:51:26,837 --> 00:51:31,210
It could be natural, purely by chance,
that I will meet...
572
00:51:31,379 --> 00:51:34,330
to explain a thing or two to you.
573
00:51:35,546 --> 00:51:37,501
It's you decision.
574
00:51:44,297 --> 00:51:47,046
This works only under one condition:...
575
00:51:47,213 --> 00:51:50,247
we must be united. All of us.
576
00:51:50,630 --> 00:51:55,371
~ Your crippled foot won't work.
~ We'll see. Who's up?
577
00:52:08,255 --> 00:52:10,163
Traitor.
578
00:52:14,715 --> 00:52:16,586
Hey, Hartung.
579
00:52:16,964 --> 00:52:19,748
~ If you betray us, it's your turn.
~ Yeah?
580
00:52:28,799 --> 00:52:30,421
Mr. Bornstedt.
581
00:52:32,548 --> 00:52:36,459
~ What have you decided?
~ The others are going to the park.
582
00:52:36,799 --> 00:52:38,872
The others? You're not going?
583
00:52:39,716 --> 00:52:42,667
~ I heard about the football.
~ What about you?
584
00:52:43,799 --> 00:52:46,086
I saw the twinkle in their eyes.
585
00:52:46,257 --> 00:52:49,006
It'll be fun. Do you want to stop?
586
00:52:49,174 --> 00:52:50,715
I don't think so.
587
00:52:50,883 --> 00:52:54,046
If the friends and patrons are against it,
I'm finished.
588
00:52:54,216 --> 00:52:57,712
No one learns of this.
They trust their classmates.
589
00:53:00,050 --> 00:53:03,166
But my mother'll make mincemeat out of me.
590
00:53:04,592 --> 00:53:07,259
This is a serious argument.
591
00:53:07,425 --> 00:53:09,048
I trust her.
592
00:53:13,134 --> 00:53:17,625
Through the game you have earned a place
and found respect in the classroom.
593
00:53:17,800 --> 00:53:20,253
Rich and poor play on a team.
594
00:53:21,093 --> 00:53:26,377
Your mother would be proud.
Pity no one can learn about it.
595
00:53:27,718 --> 00:53:33,252
If your mother really wants to make
sausages out of you, I'll talk to her.
596
00:53:36,676 --> 00:53:38,217
I promise.
597
00:53:38,385 --> 00:53:39,711
Oh...
598
00:53:42,634 --> 00:53:44,176
Give her this.
599
00:54:00,719 --> 00:54:02,295
Thanks.
600
00:54:04,302 --> 00:54:06,377
Where are you going now?
601
00:54:07,302 --> 00:54:10,005
To a working group of Dr. Bosch.
602
00:54:10,177 --> 00:54:13,010
Ah. Very reasonable.
603
00:54:13,344 --> 00:54:15,631
~ Off you go!
~ Hup!
604
00:54:23,928 --> 00:54:25,587
A dump!
605
00:54:29,178 --> 00:54:30,720
There you are.
606
00:54:33,053 --> 00:54:34,760
Let's go.
607
00:54:35,095 --> 00:54:37,418
~ Where?
~ I'm not saying.
608
00:54:37,762 --> 00:54:41,174
~ You mean, just because I'll just tag along with you?
~ I think so.
609
00:54:45,346 --> 00:54:47,965
~ Hello, Mr. Koch.
~ Good afternoon.
610
00:54:50,471 --> 00:54:54,465
"The lark soars into the air...
611
00:54:54,638 --> 00:54:59,047
"The Tรคublein flies out of his nest...
612
00:54:59,222 --> 00:55:03,629
"And ventures into the woods.
613
00:55:03,804 --> 00:55:07,881
"The gifted nightingale..."
614
00:55:13,722 --> 00:55:16,506
~ Hello, Mr. Koch.
~ Gentlemen.
615
00:55:45,640 --> 00:55:47,761
Put your hats here!
616
00:55:48,348 --> 00:55:51,761
~ I'm in goal.
~ I'll referee.
617
00:55:53,265 --> 00:55:55,801
I've brought a sentry.
618
00:55:57,057 --> 00:56:00,221
Gentlemen! I'm pleased that
I met you here by chance.
619
00:56:00,391 --> 00:56:03,342
I admire your courage.
620
00:56:03,516 --> 00:56:08,718
Football seems to help you shed
your Germanic chains.
621
00:56:09,849 --> 00:56:15,431
I remind you of the basic idea:
no matter what happens, you play fair.
622
00:56:15,599 --> 00:56:18,170
~ Hip Hip Hooray, boys!
~ Hip Hip Hooray!
623
00:56:18,349 --> 00:56:20,719
Kickoff!
624
00:56:28,642 --> 00:56:30,597
Very good, Mr. Bornstedt!
625
00:56:31,892 --> 00:56:33,433
Defense!
626
00:56:34,392 --> 00:56:38,255
Attention, Gentlemen. Fair play! Come back!
627
00:56:38,601 --> 00:56:41,171
Gentlemen, the playing field is here.
628
00:56:41,934 --> 00:56:45,382
Pass the ball! Pass! Very good.
629
00:56:45,726 --> 00:56:47,966
Pst, boys, boys!
630
00:56:56,726 --> 00:57:00,305
Gee, the fine Mr. Hartung honors us.
631
00:57:00,643 --> 00:57:02,184
Butthead.
632
00:57:03,935 --> 00:57:06,009
Good sir.
633
00:57:06,185 --> 00:57:08,803
~ What are you up to?
~ Watching.
634
00:57:10,935 --> 00:57:14,099
~ Don't you have to work?
~ No one will take me on.
635
00:57:14,268 --> 00:57:17,053
Not since your father spread dirt about me.
636
00:57:17,227 --> 00:57:19,383
Fair play!
637
00:57:19,727 --> 00:57:21,883
Pass it around!
638
00:57:24,144 --> 00:57:26,384
And you? What are you doing here?
639
00:57:26,561 --> 00:57:30,389
You're usually always busy with homework.
640
00:57:32,061 --> 00:57:35,676
~ I'm prefect of this class.
~ Pass it!
641
00:57:36,019 --> 00:57:39,385
It's your gift for women. It's a great place.
642
00:57:39,561 --> 00:57:41,433
I agree.
643
00:57:41,603 --> 00:57:44,518
And why isn't the gracious lord playing?
644
00:57:44,686 --> 00:57:48,633
I organize it but can hardly keep up with the work.
645
00:57:56,812 --> 00:57:59,016
Mr. Zumbrink!
646
00:58:00,812 --> 00:58:05,269
Long balls, gentlemen.
Not so much pretty, pretty stuff. Defend!
647
00:58:06,896 --> 00:58:09,645
Hartung, you're one too many!
648
00:58:10,646 --> 00:58:13,051
That's the point, eight on eight.
649
00:58:13,397 --> 00:58:16,063
~ Seven against eight.
~ Eight on eight.
650
00:58:23,855 --> 00:58:26,722
Run! Bornstedt, run!
651
00:58:27,730 --> 00:58:29,805
Pass to me!
652
00:58:34,314 --> 00:58:36,269
Mr. Bornstedt!
653
00:58:37,980 --> 00:58:39,806
Mr. Schwertfeger!
654
00:58:53,356 --> 00:58:55,927
Mr. Bornstedt! Shoot!
655
00:59:18,066 --> 00:59:20,389
~ See you tomorrow.
~ See you tomorrow.
656
01:00:18,818 --> 01:00:20,725
Are you busy?
657
01:00:41,194 --> 01:00:46,066
"Dear Ian, your parting gift is in full use.
658
01:00:46,611 --> 01:00:50,059
"My students play football with great joy.
659
01:00:50,236 --> 01:00:53,981
"If you should come on a study trip through Brunswick...
660
01:00:54,153 --> 01:00:58,419
"make a point of looking up your old Oxford student."
661
01:01:49,863 --> 01:01:51,984
~ Tuchovsky!
~ Yes?
662
01:01:54,239 --> 01:01:58,564
What's all this? Suddenly,
everyone here has a defect?
663
01:01:58,739 --> 01:02:02,152
Your son insisted on making things so small.
664
01:02:02,323 --> 01:02:04,148
What are these corpses?
665
01:02:04,739 --> 01:02:07,691
He said something about flight characteristics.
666
01:02:07,864 --> 01:02:09,772
Flight characteristics?
667
01:02:10,531 --> 01:02:13,613
Medicine balls have no flight characteristics.
668
01:02:13,948 --> 01:02:16,519
~ It's a football.
~ A what?
669
01:02:16,698 --> 01:02:20,858
It's about this ball propelled
with the foot into a "Goal".
670
01:02:22,490 --> 01:02:25,737
A "Goal"? What the hell is going on here?
671
01:02:25,906 --> 01:02:30,150
~ I have no idea.
~ I think I do.
672
01:02:53,699 --> 01:02:58,855
Why do you suddenly all appear so
weak and anemic in the gymnasium?
673
01:03:02,700 --> 01:03:06,113
I would like someone to explain
what's going on.
674
01:03:08,784 --> 01:03:12,363
~ A flock of sheep attacked us.
~ Silence!
675
01:03:14,242 --> 01:03:16,696
Zumbrink, step out!
676
01:03:22,701 --> 01:03:24,858
Tell me what's going on.
677
01:03:30,410 --> 01:03:34,024
~ On the rings! At once!
~ But...
678
01:03:34,201 --> 01:03:37,614
~ I have a sprained wrist.
~ Talk or do the gymnastics.
679
01:03:45,202 --> 01:03:48,153
~ I beat him up.
~ Oh?
680
01:03:48,327 --> 01:03:50,863
Everyone else beat him up, too?
681
01:03:51,035 --> 01:03:54,614
But you're running out of air, when
you should be thinking about gymnastics.
682
01:04:05,411 --> 01:04:07,402
To the rings!
683
01:04:13,911 --> 01:04:15,653
And start!
684
01:04:16,703 --> 01:04:20,449
~ I can't.
~ One and two and three.
685
01:04:22,870 --> 01:04:25,275
That's not how to do the exercise, Zumbrink.
686
01:04:25,453 --> 01:04:27,325
Don't just stand there like that.
687
01:04:31,954 --> 01:04:33,779
Observe!
688
01:04:56,914 --> 01:04:59,069
Yes, what...
689
01:04:59,414 --> 01:05:03,277
Are you crazy?
690
01:05:03,622 --> 01:05:06,027
Let me down right now!
691
01:05:06,205 --> 01:05:08,445
Stop it! Come back!
692
01:05:12,664 --> 01:05:16,658
I've brought a special guest into our midst.
693
01:05:17,247 --> 01:05:19,783
Eugen is a retired military officer...
694
01:05:19,956 --> 01:05:24,697
and after leaving active duty,
he has the honorable task...
695
01:05:24,873 --> 01:05:29,827
of promoting the importance of
a military career.
696
01:05:31,331 --> 01:05:33,372
Please.
697
01:05:36,540 --> 01:05:38,080
Gentlemen.
698
01:05:39,957 --> 01:05:44,247
At the end of this hour you will
have quite understood that:...
699
01:05:47,207 --> 01:05:50,655
A war is the most wonderful thing there is.
700
01:05:50,999 --> 01:05:54,364
They should have sent someone
with two legs.
701
01:05:54,540 --> 01:05:56,531
I wonder if he'll play football with us?
702
01:05:56,874 --> 01:05:58,781
~ Quiet!
~ Against England.
703
01:06:01,333 --> 01:06:04,533
Quiet! Quiet down!
704
01:06:09,458 --> 01:06:11,283
Dr. Jessen!
705
01:06:23,125 --> 01:06:25,199
Keep still!
706
01:06:25,959 --> 01:06:30,201
Don't even budge. Don't let them
even move until the evening!
707
01:06:39,250 --> 01:06:43,955
Everything that happens in this classroom
is your responsibility!
708
01:06:44,792 --> 01:06:49,829
I appreciate their progressive spirit
and your willpower, but...
709
01:06:50,001 --> 01:06:53,249
A pioneer hanged is a useless pioneer.
710
01:06:53,419 --> 01:06:55,871
~ Yeah.
~ I understand.
711
01:06:59,710 --> 01:07:04,415
Then I'll speak with my class and
discuss my teaching methods.
712
01:07:05,960 --> 01:07:07,619
That sounds reasonable.
713
01:07:10,253 --> 01:07:15,407
A small pinch of authority hasn't
really hurt us all that much, has it?
714
01:07:27,878 --> 01:07:32,120
Gentlemen, he has promised to rein them in.
715
01:07:32,295 --> 01:07:36,999
You don't believe this tea-drinker?
How long shall we put up with this?
716
01:07:37,170 --> 01:07:39,954
There is a revolution in progress.
717
01:07:40,754 --> 01:07:45,043
Don't you think this could have
happened without Koch?
718
01:07:45,378 --> 01:07:49,325
Never! He corrupted the students'
thoughts. I know it.
719
01:07:49,504 --> 01:07:52,786
And they play this game in secret.
720
01:07:53,420 --> 01:07:57,117
The Imperial School Regulations
unfortunately say nothing...
721
01:07:57,296 --> 01:08:01,160
against misconduct outside the academic sphere.
722
01:08:01,504 --> 01:08:05,712
I've had enough. If you can't maintain order,...
723
01:08:06,046 --> 01:08:08,167
I'll take matters into my own hands.
724
01:08:09,880 --> 01:08:14,916
The Foundation will no longer
sanction your pedagogical experiments.
725
01:08:15,255 --> 01:08:17,791
After all, only nonsense results.
726
01:08:19,380 --> 01:08:23,789
~ I fear we lack the evidence.
~ He'll make a mistake.
727
01:08:23,963 --> 01:08:26,666
~ Keep your eyes open.
~ Yes.
728
01:08:26,839 --> 01:08:29,955
My son is enthusiastic
about your working group.
729
01:08:30,130 --> 01:08:34,587
Thank you, Mr. Hartung,
but what group do you mean?
730
01:08:38,547 --> 01:08:40,870
Where were you?
731
01:08:41,464 --> 01:08:43,620
Have you taken to this Rosalie?
732
01:08:43,964 --> 01:08:48,587
You're throwing your life away.
Do you think that this damsel loves you?
733
01:08:48,756 --> 01:08:52,122
I'll have her shipped off to East Prussia!
734
01:08:52,965 --> 01:08:55,916
From there she won't be able to mess with your head.
735
01:08:56,090 --> 01:08:59,088
So where is the bitch?
736
01:09:00,548 --> 01:09:02,374
Where?
737
01:09:03,257 --> 01:09:07,465
I haven't seen her since she left the house.
738
01:09:07,632 --> 01:09:09,539
Where were you then?
739
01:09:11,715 --> 01:09:13,920
Playing football in the park.
740
01:09:18,383 --> 01:09:20,254
I see.
741
01:09:21,841 --> 01:09:23,962
Now you feel better, huh?
742
01:09:25,299 --> 01:09:27,125
Wipe your face.
743
01:09:28,549 --> 01:09:30,624
This doesn't look nice.
744
01:09:50,717 --> 01:09:52,957
Good morning.
745
01:09:53,300 --> 01:09:55,754
Good morning. Sit down, please.
746
01:09:57,801 --> 01:10:00,799
~ He's not smiling.
~ Where is Mr. Hartung?
747
01:10:01,134 --> 01:10:04,381
~ I know where he's had some small influence.
~ A small part.
748
01:10:04,717 --> 01:10:10,466
Director Merfeld has described
an incident in history lessons.
749
01:10:10,634 --> 01:10:13,502
You call this a history lesson?
750
01:10:20,135 --> 01:10:24,959
I thought you had this virtue of football
already internalized.
751
01:10:31,344 --> 01:10:33,549
Mr. Claasen, please.
752
01:10:34,136 --> 01:10:37,833
"Fair play" refers to the respectful treatment...
753
01:10:38,011 --> 01:10:40,334
toward the enemy and each other.
754
01:10:40,511 --> 01:10:44,256
Is there anyone who believes
your behavior towards a soldier...
755
01:10:44,595 --> 01:10:47,166
who has lost his leg was fair?
756
01:10:55,429 --> 01:10:57,218
Which of you believes this?
757
01:11:02,262 --> 01:11:03,803
Gentlemen.
758
01:11:03,971 --> 01:11:08,295
Beg your pardon from this soldier and from Dr. Bosch.
759
01:11:08,470 --> 01:11:09,750
~ Why?
~ What for?
760
01:11:10,096 --> 01:11:12,003
~ What?
~ Apologize.
761
01:11:12,179 --> 01:11:16,422
~ Until you do, our practice will be suspended.
~ What?
762
01:11:16,762 --> 01:11:19,926
~ What?
~ You can't do that!
763
01:11:20,262 --> 01:11:25,003
Quiet, please! Open your books. Page 21.
764
01:11:25,179 --> 01:11:27,882
Who is reading? Mr. Zumbrink, please.
765
01:11:28,847 --> 01:11:31,418
Who's for the apology?
766
01:11:35,097 --> 01:11:39,553
How about we play football today without Koch?
767
01:11:45,305 --> 01:11:48,837
~ Koch got it right somehow.
~ Right?
768
01:11:49,389 --> 01:11:52,589
Will you go to Bosch and apologize?
You?
769
01:11:53,014 --> 01:11:54,555
~ No.
~ Good.
770
01:11:54,723 --> 01:11:56,962
Gentlemen, see you in the park.
771
01:12:11,973 --> 01:12:16,465
Where are you going?
You're not going to play this game again?
772
01:12:17,932 --> 01:12:20,883
Mother, you should go
and watch some time.
773
01:12:21,057 --> 01:12:24,090
You'd be proud. I'm the best in the class.
774
01:12:24,432 --> 01:12:27,051
The others finally respect me.
775
01:12:27,641 --> 01:12:30,757
In football, it does not matter
if you're rich or poor.
776
01:12:31,099 --> 01:12:34,595
That doesn't help you if you're
booted out of the school.
777
01:12:34,766 --> 01:12:39,009
In real life, it DOES matter
whether you're rich or poor.
778
01:12:39,183 --> 01:12:41,672
But you want to be an engineer!
779
01:12:43,432 --> 01:12:44,974
No, I will not!
780
01:12:45,308 --> 01:12:48,508
I don't want to go to America!
That's YOUR dream!
781
01:12:49,141 --> 01:12:51,925
I want to stay and play football.
782
01:12:53,891 --> 01:12:55,433
Joost!
783
01:13:06,018 --> 01:13:08,008
~ What the hell?!
~ Penalty!
784
01:13:08,350 --> 01:13:10,306
That wasn't a foul!
785
01:13:10,642 --> 01:13:13,475
~ I saw it!
~ You see everything, Fatso?
786
01:13:15,809 --> 01:13:18,380
You morons!
787
01:13:27,601 --> 01:13:29,178
Listen to me!
788
01:13:30,268 --> 01:13:31,927
The friends and the patrons.
789
01:13:32,102 --> 01:13:33,844
Let's scram.
790
01:13:34,019 --> 01:13:37,633
You traitor! You sneak!
791
01:13:38,518 --> 01:13:42,927
Prepare to bring this British disease to an end!
792
01:13:43,269 --> 01:13:45,592
You can't escape!
793
01:13:57,478 --> 01:14:00,843
~ Hartung can't see me!
~ I'll help you.
794
01:14:03,269 --> 01:14:05,556
Let me go!
795
01:14:06,561 --> 01:14:08,303
Good luck!
796
01:14:09,644 --> 01:14:11,470
Freeze!
797
01:14:15,270 --> 01:14:17,095
I surrender!
798
01:14:17,270 --> 01:14:19,427
My life for football!
799
01:14:35,896 --> 01:14:38,977
The proletarian.
800
01:14:50,188 --> 01:14:52,345
That was that.
801
01:14:56,938 --> 01:14:59,806
So these are the "Goals".
802
01:15:02,480 --> 01:15:07,434
Unbelievable, what emotional outbursts
they create in the child.
803
01:15:07,772 --> 01:15:12,430
Looks like two bars, driven into the ground.
804
01:15:27,481 --> 01:15:31,890
The proletarian had the ball, he's the ringleader.
805
01:15:32,065 --> 01:15:36,604
These are the beginnings a socialist revolution.
806
01:15:36,774 --> 01:15:42,439
This game promotes the decay and
the brutalization of youth.
807
01:15:42,607 --> 01:15:44,812
Besides, it's forbidden.
808
01:15:44,983 --> 01:15:47,815
I have forbidden it, but obviously...
809
01:15:47,983 --> 01:15:50,306
I don't know where they got the ball.
810
01:15:50,483 --> 01:15:52,972
I knew immediately that you were a coward.
811
01:15:53,816 --> 01:15:56,767
No sense of honor. No responsibility.
812
01:15:57,108 --> 01:16:00,555
As soon as your homeland needed
you, you disappeared.
813
01:16:00,899 --> 01:16:02,013
Richard!
814
01:16:02,358 --> 01:16:06,647
This Joost Bornstedt must finally
be reported to the school.
815
01:16:06,817 --> 01:16:10,893
It's him who's the leader behind
this footballing nonsense.
816
01:16:12,984 --> 01:16:15,389
I offer my resignation.
817
01:16:18,734 --> 01:16:23,522
Under the condition that Mr. Bornstedt
remain at the school.
818
01:16:23,859 --> 01:16:26,478
I take full responsibility.
819
01:16:29,734 --> 01:16:34,024
Let's be honest. It would be most convenient
for all concerned, wouldn't it?
820
01:16:34,192 --> 01:16:36,646
That the tea-drinker disappears.
821
01:16:58,943 --> 01:17:01,148
Don't blame yourself.
822
01:17:03,985 --> 01:17:08,276
What my father did...what happens now?
823
01:17:10,069 --> 01:17:13,980
They have banned football in
the Duchy of Brunswick.
824
01:17:15,652 --> 01:17:19,065
~ They can't do that.
~ Your father can.
825
01:17:23,195 --> 01:17:25,269
You have to leave?
826
01:17:28,278 --> 01:17:30,565
The game got out of control.
827
01:17:33,820 --> 01:17:36,391
I'm such a stupid traitor.
828
01:17:36,570 --> 01:17:40,149
~ I didn't want that, but my...
~ I know.
829
01:17:42,404 --> 01:17:45,567
Nobody beats so hard as one's own father.
830
01:17:47,404 --> 01:17:49,893
I had my father in the classroom.
831
01:17:52,696 --> 01:17:55,065
But you didn't betray anyone.
832
01:17:58,905 --> 01:18:01,938
In your situation, I would have.
833
01:18:02,113 --> 01:18:05,146
I wanted to be better than my father.
834
01:18:05,321 --> 01:18:07,810
Well, you can see what's come to pass.
835
01:18:10,405 --> 01:18:13,356
It's not the end of the world, Felix.
836
01:18:34,365 --> 01:18:35,905
"Dear Ian,...
837
01:18:36,239 --> 01:18:38,988
"when you get here to Brunswick,...
838
01:18:39,156 --> 01:18:42,107
"I'm no longer at Martino-Katharineum.
839
01:18:43,157 --> 01:18:45,989
"It would have been a great match.
840
01:18:46,615 --> 01:18:51,735
"But unfortunately, things have taken
a hopeless turn."
841
01:19:21,074 --> 01:19:23,741
~ Fortunately, you're still here.
~ "Fortunately"?
842
01:19:23,908 --> 01:19:26,775
~ Are you deranged?
~ How dare you...
843
01:19:26,949 --> 01:19:30,529
Football is prohibited in Brunswick.
Koch must go.
844
01:19:31,450 --> 01:19:34,282
~ Is Claasen there?
~ Here.
845
01:19:38,326 --> 01:19:41,526
~ What's that?
~ The Imperial School Regulations.
846
01:19:41,701 --> 01:19:45,113
Read section 34, paragraph 3.
847
01:19:55,201 --> 01:19:57,868
~ Is the school on fire?
~ It's a matter of life and death!
848
01:19:58,201 --> 01:20:00,690
Tell that to the Sandman.
849
01:20:01,035 --> 01:20:03,275
Excuse me,...
850
01:20:03,618 --> 01:20:07,861
but we didn't know who else to turn to.
851
01:20:10,285 --> 01:20:11,862
Yes, please?
852
01:20:17,702 --> 01:20:21,198
~ I'm looking for the emperor.
~ Mrs. Bornstedt.
853
01:20:22,368 --> 01:20:24,608
~ Come in.
~ Thank you.
854
01:20:31,620 --> 01:20:34,404
Director Merfeld told me everything you did for Joost.
855
01:20:34,745 --> 01:20:39,616
Thank you. I don't know how I'll ever repay you.
856
01:20:39,787 --> 01:20:42,275
Without me he would never have come so far.
857
01:20:42,453 --> 01:20:44,858
I overestimated my abilities...
858
01:20:45,037 --> 01:20:48,485
and underestimated German stubbornness.
859
01:20:52,995 --> 01:20:55,530
So now you're going back to England?
860
01:21:00,954 --> 01:21:05,907
I envy you. You can go everywhere.
The world is your oyster.
861
01:21:06,079 --> 01:21:08,911
But it's good to know where you belong.
862
01:21:23,871 --> 01:21:26,620
Maybe we'll see each other again.
863
01:21:46,914 --> 01:21:49,071
You must sign here.
864
01:21:50,081 --> 01:21:53,245
I must not say how very much we regret it.
865
01:21:53,581 --> 01:21:55,619
No, you don't have to.
866
01:22:03,373 --> 01:22:06,620
A telegram for you, Director.
From Berlin.
867
01:22:06,957 --> 01:22:09,955
From the Imperial Ministry of Education.
It's important.
868
01:22:18,998 --> 01:22:20,705
Well...
869
01:22:21,040 --> 01:22:24,904
This changes the situation enormously.
870
01:22:27,041 --> 01:22:30,572
Dear Richard, this is an answer to a request...
871
01:22:30,750 --> 01:22:33,237
I sent yesterday to Berlin.
872
01:22:33,416 --> 01:22:35,904
~ What kind of request?
~ Well...
873
01:22:36,250 --> 01:22:38,951
Well...in reference to paragraph...
874
01:22:39,125 --> 01:22:41,411
~ 34.
~ 34...
875
01:22:41,749 --> 01:22:43,989
I have a...
876
01:22:44,333 --> 01:22:48,457
they're evaluating the request.
877
01:22:48,625 --> 01:22:52,405
An Imperial delegation will examine football...
878
01:22:52,750 --> 01:22:56,246
so it can be introduced as a supplement
to course content.
879
01:22:57,125 --> 01:22:59,910
Football as a teaching component?
880
01:23:00,250 --> 01:23:01,957
You'll agree with me, I'm sure,...
881
01:23:02,126 --> 01:23:06,582
that an Imperial delegation shouldn't be trifled with.
882
01:23:06,960 --> 01:23:11,202
I suggest that up until the arrival of this delegation...
883
01:23:11,376 --> 01:23:16,448
that the ban on further football activities...
884
01:23:16,626 --> 01:23:19,197
for the lower third be lifted.
885
01:23:20,626 --> 01:23:26,042
I cannot avoid responsibility in the face
of the emperor's government.
886
01:23:26,209 --> 01:23:28,663
Or do you want the students...
887
01:23:29,001 --> 01:23:32,202
I apologize to Mr. Koch.
888
01:23:32,377 --> 01:23:34,616
We must make preparations.
889
01:23:36,585 --> 01:23:38,457
Miss Salchow.
890
01:23:39,419 --> 01:23:42,500
That has had a lot of use in the last few days...
891
01:23:42,669 --> 01:23:45,916
contact with the Imperial Education Ministry?
892
01:23:50,336 --> 01:23:53,666
I want to know right smartly whose idea this was!
893
01:24:17,171 --> 01:24:19,494
Mine, Director.
894
01:24:21,754 --> 01:24:23,295
Excuse me?
895
01:24:24,004 --> 01:24:27,749
That's not entirely accurate.
I coerced him into it.
896
01:24:31,171 --> 01:24:33,577
Then I really pushed him into it.
897
01:24:33,755 --> 01:24:36,422
Actually, it was all of our idea.
898
01:24:40,713 --> 01:24:42,372
Thank you.
899
01:24:42,547 --> 01:24:45,545
It was also always the idea of...
900
01:24:48,713 --> 01:24:50,254
Well, he's a genius!
901
01:24:50,589 --> 01:24:53,752
Well done, boys. Very well done.
902
01:24:58,464 --> 01:25:00,454
Gentlemen, I am proud of you.
903
01:25:02,964 --> 01:25:05,535
You are now a real team.
904
01:25:07,464 --> 01:25:09,586
And now imagine,...
905
01:25:09,756 --> 01:25:14,081
that every village in the German Empire
could have a team,...
906
01:25:14,256 --> 01:25:17,005
and they'd play against each other.
907
01:25:19,589 --> 01:25:23,335
In England there are already tournaments
every Sunday,...
908
01:25:23,507 --> 01:25:25,911
eagerly attended by thousands.
909
01:25:28,131 --> 01:25:30,798
Could this also be possible in Germany?
910
01:25:32,590 --> 01:25:36,086
It's in your hands, to convince the delegation.
911
01:25:36,257 --> 01:25:40,630
With this game you can do anything,
win or lose!
912
01:25:41,882 --> 01:25:43,423
On your marks!
913
01:26:13,926 --> 01:26:15,466
Well?
914
01:26:18,592 --> 01:26:23,214
If the delegation goes for it,
you can't stop the game.
915
01:26:24,385 --> 01:26:26,505
The players need Koch.
916
01:26:27,385 --> 01:26:29,588
Do you want to imprison them all?
917
01:26:30,051 --> 01:26:31,923
I have a better idea.
918
01:26:33,260 --> 01:26:35,084
Don't dribble. Pass!
919
01:26:36,551 --> 01:26:38,127
Cover him!
920
01:26:38,302 --> 01:26:39,877
Terrific!
921
01:26:46,927 --> 01:26:49,712
No, no, no!
922
01:26:50,052 --> 01:26:52,292
Rodenstock, "Braunschweiger Zeitung".
923
01:26:54,052 --> 01:26:56,043
Don't mind us.
924
01:26:57,803 --> 01:26:59,212
Take a picture.
925
01:27:34,179 --> 01:27:35,719
"Braunschweiger Zeitung"!
926
01:27:35,887 --> 01:27:38,376
We must not let...
927
01:27:38,554 --> 01:27:42,215
our children be tempted into this game!
928
01:27:42,388 --> 01:27:45,006
It is barbaric and unnatural.
929
01:27:45,346 --> 01:27:47,965
Football now is now strictly forbidden!
930
01:28:07,389 --> 01:28:10,552
But if the delegation votes for it...
931
01:28:10,889 --> 01:28:13,757
soon every school will be playing football.
932
01:28:13,931 --> 01:28:15,721
And then what do we do?
933
01:28:16,056 --> 01:28:19,256
Prosthetic legs and wheelchairs.
934
01:28:51,682 --> 01:28:54,965
You're throwing me out? Where will I go?
935
01:28:55,141 --> 01:28:59,597
That's not my problem.
You can work on the streets.
936
01:29:11,683 --> 01:29:14,800
You don't understand. It's over!
937
01:29:15,141 --> 01:29:19,135
~ You've got to go help Rosalie!
~ Rosalie? What about her?
938
01:29:19,474 --> 01:29:21,844
~ Come on!
~ Felix!
939
01:29:22,183 --> 01:29:24,588
What's going on?
940
01:29:25,434 --> 01:29:27,223
Felix!
941
01:29:30,851 --> 01:29:32,391
Felix!
942
01:29:36,183 --> 01:29:38,470
You can't force me to do anything!
943
01:29:49,476 --> 01:29:51,716
~ Are you hurt?
~ I'm all right.
944
01:29:56,435 --> 01:29:58,176
Rasch, a doctor.
945
01:30:01,769 --> 01:30:04,139
Hey, get yourself out of here!
946
01:30:14,019 --> 01:30:16,140
That's that, Koch.
947
01:30:17,519 --> 01:30:20,386
And Gustav...while we're at it...
948
01:30:20,560 --> 01:30:25,099
All your unnecessary experiments
at this school are to finish.
949
01:30:25,436 --> 01:30:29,347
First it affected Pastor Werners, then my son.
950
01:30:30,436 --> 01:30:34,726
He will not inflict even more evil.
Bornstedt gets kicked out today!
951
01:31:25,564 --> 01:31:29,344
Mr. Bornstedt?
Can I have a brief word with you?
952
01:31:32,772 --> 01:31:35,012
They've tossed me out, right?
953
01:31:40,106 --> 01:31:41,896
Yes.
954
01:31:44,064 --> 01:31:45,605
I'm very sorry.
955
01:31:48,981 --> 01:31:51,765
Keep your ears up, you guys.
956
01:31:52,732 --> 01:31:55,516
~ I'm going, too.
~ They'll throw you out, too!
957
01:31:55,690 --> 01:31:57,479
I don't care.
958
01:32:05,440 --> 01:32:08,225
~ Friends of shit!
~ They're to blame!
959
01:32:08,565 --> 01:32:10,603
~ Let them die!
~ Gentlemen.
960
01:32:17,649 --> 01:32:19,972
You need to know when you've lost.
961
01:32:21,857 --> 01:32:23,399
You take care of yourselves.
962
01:32:27,191 --> 01:32:29,265
You're still a team.
963
01:33:33,736 --> 01:33:36,769
"Should auld acquaintance be forgot...
964
01:33:36,944 --> 01:33:37,756
"And never brought to mind?
965
01:33:37,860 --> 01:33:41,725
"And never brought to mind?
966
01:33:41,903 --> 01:33:46,856
"Should auld acquaintance be forgot...
967
01:33:47,028 --> 01:33:52,479
"And days of auld lang syne?
968
01:33:52,653 --> 01:33:57,809
"For auld lang syne, my dear...
969
01:33:57,987 --> 01:34:03,438
"For auld lang syne...
970
01:34:03,612 --> 01:34:09,360
"We'll take a cup of kindness yet...
971
01:34:09,529 --> 01:34:15,110
"For auld lang syne...
972
01:34:15,279 --> 01:34:21,027
"For auld lang syne, my dear..."
973
01:34:21,196 --> 01:34:26,398
"For auld lang syne...
974
01:34:26,571 --> 01:34:32,604
"We'll take a cup of kindness yet...
975
01:34:32,780 --> 01:34:38,314
"For auld lang syne..."
976
01:35:01,530 --> 01:35:03,652
Goodbye, my friend.
977
01:35:05,864 --> 01:35:08,188
~ Brave Pioneer.
~ Bye.
978
01:35:21,990 --> 01:35:25,403
The battlefield was soaked with blood.
979
01:35:25,574 --> 01:35:29,698
But Clausewitz knew he had no choice.
980
01:35:29,866 --> 01:35:32,270
He said to his adjutants...
981
01:35:32,616 --> 01:35:35,484
~ He's leaving!
~ Sit down!
982
01:35:36,282 --> 01:35:38,108
Sit down immediately!
983
01:35:44,699 --> 01:35:48,610
"Send her victorious, Happy and glorious
984
01:35:48,782 --> 01:35:52,279
"Long to reign over us, God save the Queen!"
985
01:35:52,450 --> 01:35:55,862
~ Ian, what are you doing here?
~ I've come to play football.
986
01:35:56,033 --> 01:35:58,320
~ Where's your team?
~ My team?
987
01:35:59,325 --> 01:36:03,568
He said to his adjutants...
988
01:36:03,742 --> 01:36:06,823
The Emperor's Hymn. The delegation's arriving.
989
01:36:07,200 --> 01:36:09,238
Sound off!
990
01:36:09,409 --> 01:36:13,272
"Warriors and heroes...
991
01:36:13,617 --> 01:36:16,485
"you will find your laurels...
992
01:36:16,659 --> 01:36:20,984
"loyal to this throne..."
993
01:36:21,326 --> 01:36:26,149
"Confound their politics, frustrate their knavish tricks...
994
01:36:26,493 --> 01:36:30,985
"Wave our flag boldly on the high seas!"
995
01:36:37,785 --> 01:36:40,818
~ What's going on here?
~ He's back!
996
01:36:44,827 --> 01:36:48,275
May I introduce you to a couple of friends?
997
01:36:48,619 --> 01:36:50,574
~ Yeah!
~ Silence!
998
01:36:50,744 --> 01:36:53,493
Anyone in the mood for some bloody football?
999
01:36:53,828 --> 01:36:55,368
Yeah!
1000
01:36:55,535 --> 01:36:57,491
What did he say?
1001
01:36:57,827 --> 01:37:01,359
~ You don't have a chance!
~ Sit down! Sit down at once!
1002
01:37:01,703 --> 01:37:05,151
Against the English is
a matter of life and death!
1003
01:37:05,494 --> 01:37:10,069
Anyone who leaves this room,
is expelled from school! Everyone!
1004
01:37:12,161 --> 01:37:16,487
Anyone who leaves this room,
is expelled from school!
1005
01:37:24,745 --> 01:37:27,234
~ Koch.
~ You didn't receive my letter?
1006
01:37:28,620 --> 01:37:31,026
Have you considered the consequences?
1007
01:37:31,370 --> 01:37:34,653
This violates the laws of Brunswick!
1008
01:37:38,996 --> 01:37:43,949
Whether this request becomes a matter
of law should be left to the delegation.
1009
01:37:50,621 --> 01:37:54,947
Please listen up.
Today you all have a free day.
1010
01:37:55,122 --> 01:37:59,411
Therefore, I expect you all to go
at once to the city park.
1011
01:37:59,580 --> 01:38:02,579
Everyone has a free day?
1012
01:38:02,747 --> 01:38:05,781
Not you --- you have to sell footballs.
1013
01:38:09,830 --> 01:38:14,323
If you lose money, every mark comes
out of your allowance.
1014
01:38:14,498 --> 01:38:16,702
~ Agreed?
~ Agreed.
1015
01:38:18,081 --> 01:38:20,285
Didn't you hear him? Move out!
1016
01:38:20,456 --> 01:38:22,945
Come on, what are you waiting for?
1017
01:38:23,123 --> 01:38:24,698
Tuchovsky?
1018
01:38:27,748 --> 01:38:29,952
Where are these balls??
1019
01:38:31,581 --> 01:38:33,786
The Lord bless you and keep you.
1020
01:38:33,957 --> 01:38:37,867
The Lord make His face shine and
be gracious unto you.
1021
01:38:38,040 --> 01:38:41,203
The Lord lift up His face on...you...
1022
01:38:41,373 --> 01:38:44,740
They're taking on the English.
In city park!
1023
01:38:50,624 --> 01:38:55,827
May the Lord God protect our troops
on the battlefield. Amen.
1024
01:39:09,583 --> 01:39:11,739
We're playing against the English.
1025
01:39:14,208 --> 01:39:16,164
Let's go.
1026
01:39:23,626 --> 01:39:27,205
"Gallia est omnis divisa in partes tres."
1027
01:39:27,375 --> 01:39:29,413
Gaul is in...
1028
01:39:29,584 --> 01:39:32,203
Felix, we need you!
1029
01:39:41,168 --> 01:39:43,573
~ Where are you going?
~ To play football.
1030
01:39:43,918 --> 01:39:46,039
Go to your room at once.
1031
01:39:47,668 --> 01:39:49,374
Hurry!
1032
01:39:51,585 --> 01:39:53,125
Move!
1033
01:39:58,502 --> 01:40:01,748
~ Heinrich, come on!
~ Wait for us! Wait!
1034
01:40:13,085 --> 01:40:14,709
Schricker, faster!
1035
01:40:29,045 --> 01:40:32,659
You can look but don't touch anything,
all right?
1036
01:40:36,878 --> 01:40:41,501
You now only have one task:
convince the delegation!
1037
01:40:41,712 --> 01:40:44,035
Play, boys, play your best!
1038
01:40:44,212 --> 01:40:46,748
~ Hip Hip Hooray, boys!
~ Hip Hip Hooray!
1039
01:40:47,087 --> 01:40:49,161
Hip Hip Hooray!
1040
01:41:00,462 --> 01:41:02,003
The left wing!
1041
01:41:04,588 --> 01:41:06,164
Watch out!
1042
01:41:09,172 --> 01:41:11,375
Defense!
1043
01:41:12,963 --> 01:41:15,417
~ Guys, defend!
~ Oh, what a shame!
1044
01:41:32,631 --> 01:41:34,172
Block him!
1045
01:41:38,256 --> 01:41:40,792
~ To the right!
~ Shoot!
1046
01:41:46,881 --> 01:41:48,707
Oh!
1047
01:41:49,048 --> 01:41:51,916
We must never allow this game!
1048
01:41:54,049 --> 01:41:55,589
This is anarchic!
1049
01:41:55,756 --> 01:41:58,245
~ Ungymnastic.
~ UnGerman.
1050
01:42:04,548 --> 01:42:06,089
Defense!
1051
01:42:15,632 --> 01:42:17,670
Was that a goal?
1052
01:42:26,716 --> 01:42:28,920
What? Shift!
1053
01:42:30,092 --> 01:42:32,663
~ Goddamnit
~ No, that was offside.
1054
01:42:33,009 --> 01:42:36,291
When a player is ahead of the opponents...
1055
01:42:36,633 --> 01:42:40,674
and his teammates play him the ball
from behind him,...
1056
01:42:41,009 --> 01:42:44,457
he can't touch the ball or prevent
the opponents from playing it.
1057
01:42:44,800 --> 01:42:47,798
There must always be...
1058
01:42:48,134 --> 01:42:50,374
two opponents ahead of him.
1059
01:42:53,676 --> 01:42:55,217
Yes.
1060
01:43:03,552 --> 01:43:06,005
~ Cover him!
~ Joost!
1061
01:43:17,677 --> 01:43:19,217
Yes!
1062
01:43:32,261 --> 01:43:35,377
~ Sensational!
~ Amazing!
1063
01:43:53,637 --> 01:43:56,670
Isn't that Hartung's son?
1064
01:43:57,012 --> 01:43:59,168
Hey, look at that!
1065
01:43:59,512 --> 01:44:02,545
For your little brother!
1066
01:44:02,720 --> 01:44:05,339
~ Father, sell them for five marks.
~ Just five?
1067
01:44:08,137 --> 01:44:10,342
All right, Junior.
1068
01:44:11,512 --> 01:44:13,136
Hands off, please.
1069
01:44:13,304 --> 01:44:16,635
~ A ball, please!
~ I'll take two.
1070
01:44:16,804 --> 01:44:18,712
Next!? The young lady?
1071
01:44:21,721 --> 01:44:23,379
Come on, guys!
1072
01:44:30,305 --> 01:44:31,845
Watch out!
1073
01:44:32,972 --> 01:44:34,512
Next!
1074
01:44:37,847 --> 01:44:39,636
Quickly!
1075
01:44:39,972 --> 01:44:42,009
Watch out, pass!
1076
01:44:53,139 --> 01:44:54,680
Go!
1077
01:45:03,681 --> 01:45:05,672
~ Good day.
~ Good day.
1078
01:45:07,889 --> 01:45:11,054
Has Joost's future been put at risk?
1079
01:45:11,390 --> 01:45:15,052
Before you tear me to pieces: I'm sorry.
1080
01:45:15,223 --> 01:45:17,345
It's better if you don't say anything.
1081
01:45:20,474 --> 01:45:22,014
Go, go, go!
1082
01:45:26,182 --> 01:45:28,055
Go on, shoot!
1083
01:45:31,266 --> 01:45:33,222
Yes! Goal!
1084
01:45:35,349 --> 01:45:36,926
Yes!
1085
01:45:37,099 --> 01:45:38,640
~ Class!
~ Goal!
1086
01:45:41,182 --> 01:45:43,008
Two to one!
1087
01:46:01,351 --> 01:46:03,140
Sensational!
1088
01:46:04,059 --> 01:46:06,464
What a great game!
1089
01:46:06,643 --> 01:46:09,309
And I second that --- seven times!
1090
01:46:14,142 --> 01:46:17,473
How do you have faith, that everything
will always work out for the good?
1091
01:46:17,642 --> 01:46:20,391
This time I'm not so sure.
1092
01:46:20,560 --> 01:46:24,139
Maybe the game's too barbaric for this country.
1093
01:47:13,958 --> 01:47:19,760
Konrad Koch and his students began a
movement in 1875 to bring football to Germany.
1094
01:47:19,861 --> 01:47:25,163
It spread throughout the German Reich.
1095
01:47:29,265 --> 01:47:36,868
In many regions students and teachers
were still banned from playing...
1096
01:47:36,969 --> 01:47:42,071
in Bavaria, up until 1927.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt1686768
Der Ganz Grosse Traum - The Great Dream (2011).srt
FPS: 24.000
Special thanks to: "Basketsoup&Ss"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
/ / / 81069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.