All language subtitles for Der Ganz Grosse Traum - The Great Dream (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,072 --> 00:01:10,091 After a successful war against France, in 1871 the powerful German Empire was established. 2 00:01:14,210 --> 00:01:16,082 Left, left... 3 00:01:16,252 --> 00:01:18,705 left, left, left,... 4 00:01:18,877 --> 00:01:20,536 and halt! 5 00:01:30,544 --> 00:01:32,416 And one! 6 00:01:32,586 --> 00:01:34,458 And two! 7 00:01:34,628 --> 00:01:36,499 And one! 8 00:01:58,837 --> 00:02:03,127 1813, the battle of Leipzig! 9 00:02:03,296 --> 00:02:05,168 Very good! Next. 10 00:02:05,338 --> 00:02:09,996 1871, France falls to the Kaiser! 11 00:02:10,172 --> 00:02:13,123 Very good! Again! 12 00:02:13,124 --> 00:02:16,324 Football was still completely unknown at this time. 13 00:02:16,463 --> 00:02:18,335 The ball...high! 14 00:02:20,380 --> 00:02:24,291 And left. To the middle. 15 00:02:24,464 --> 00:02:27,794 And right. To the middle. 16 00:02:28,130 --> 00:02:29,789 Left --- face! 17 00:02:30,922 --> 00:02:32,463 And... 18 00:02:32,631 --> 00:02:34,420 Left, left,... 19 00:02:34,588 --> 00:02:36,793 left, left, left... 20 00:02:47,256 --> 00:02:49,413 And start! 21 00:02:50,173 --> 00:02:53,290 One and two and three... 22 00:02:59,256 --> 00:03:00,797 We are there. 23 00:03:11,174 --> 00:03:13,922 Haven't you heard? You can choose from... 24 00:03:14,924 --> 00:03:17,377 Close the bloody curtain! 25 00:03:48,634 --> 00:03:50,424 Thank you. 26 00:03:52,883 --> 00:03:54,424 Good morning. 27 00:03:55,884 --> 00:03:58,966 I spent the night bent over a railing. 28 00:03:59,134 --> 00:04:01,801 Welcome to Brunswick. 29 00:04:10,843 --> 00:04:12,502 Giddyup! 30 00:04:31,886 --> 00:04:34,587 Welcome to the Martino-Katharineum. 31 00:04:37,010 --> 00:04:40,875 ~ Thank you, Director. ~ Did you have a pleasant journey? 32 00:04:41,053 --> 00:04:43,174 The North Sea was rather rough. 33 00:04:44,303 --> 00:04:48,960 I welcome the fresh breeze you have brought from the island. 34 00:04:49,136 --> 00:04:51,921 But we haven't remained backward... 35 00:04:52,095 --> 00:04:54,714 since you left the Fatherland. 36 00:04:55,053 --> 00:04:58,466 What do you figure those men are doing out there? 37 00:05:04,636 --> 00:05:08,880 ~ I have no idea. ~ They're erecting telegraph poles. 38 00:05:09,762 --> 00:05:12,713 A few days ago I dictated a letter. 39 00:05:13,053 --> 00:05:16,550 You can cable one to the Imperial Education Ministry in Berlin... 40 00:05:16,888 --> 00:05:21,509 and we'll have an answer in our hands the same day! 41 00:05:21,845 --> 00:05:24,714 ~ Isn't that colossal? ~ Yes, incredible. 42 00:05:26,346 --> 00:05:30,920 But what use are telegraph poles to us if no one understands us? 43 00:05:31,096 --> 00:05:34,924 Germans expect everyone to understand German. 44 00:05:35,096 --> 00:05:38,177 But...they are wrong. 45 00:05:38,972 --> 00:05:40,843 Excuse me. 46 00:05:41,013 --> 00:05:45,505 And this is why I, Gustav Merfeld,... 47 00:05:45,847 --> 00:05:50,505 brought you, Koch, to be the first English teacher in a German school. 48 00:05:52,013 --> 00:05:55,759 Posterity will celebrate us as pioneers, Koch. 49 00:05:56,097 --> 00:06:00,221 ~ You honor me with your confidence! ~ Let's not waste time here! 50 00:06:00,389 --> 00:06:03,091 My secretary will take you to the lower third. 51 00:06:03,264 --> 00:06:05,054 Miss Salchow! 52 00:06:05,223 --> 00:06:08,090 ~ Not until tomorrow? ~ Hogwash! 53 00:06:08,264 --> 00:06:10,931 The future can't wait! 54 00:06:11,098 --> 00:06:14,261 By the way, classes began... 55 00:06:14,764 --> 00:06:17,300 17ยฝ minutes ago. 56 00:06:17,473 --> 00:06:22,344 Punctuality and discipline. Have you forgotten these German virtues? 57 00:06:22,515 --> 00:06:24,056 No. 58 00:06:32,766 --> 00:06:35,633 The lower third is an impeccable class. 59 00:06:35,807 --> 00:06:38,722 You should be properly informed. 60 00:06:38,891 --> 00:06:40,798 I'm quite pleased. 61 00:06:43,849 --> 00:06:45,426 Good luck. 62 00:06:52,974 --> 00:06:54,681 Good morning! 63 00:06:58,808 --> 00:07:00,764 Good morning, gentlemen. 64 00:07:09,892 --> 00:07:11,966 Sit down, please. 65 00:07:32,518 --> 00:07:35,931 ~ What is he smiling about? ~ It must be a war injury. 66 00:07:37,851 --> 00:07:40,422 My name is Konrad Koch. 67 00:07:41,477 --> 00:07:45,933 And I am your English teacher. 68 00:07:46,102 --> 00:07:49,218 What on Earth does that mean? 69 00:07:55,186 --> 00:07:57,674 ~ He's our new teacher. ~ Very good. 70 00:08:00,310 --> 00:08:05,015 Then I would be interested to learn what you already know about England. 71 00:08:06,686 --> 00:08:08,926 Yes, please. Mister? 72 00:08:09,270 --> 00:08:12,019 Hartung, prefect of the lower third. 73 00:08:12,187 --> 00:08:17,224 The English derive from primitive Celts and Anglo-Saxons. 74 00:08:17,395 --> 00:08:19,718 They are barbaric and want to... 75 00:08:20,062 --> 00:08:23,060 become an imperialist world power. 76 00:08:26,895 --> 00:08:30,889 Interesting. But tell me what you mean by "barbaric". 77 00:08:32,895 --> 00:08:34,437 Yes, please. 78 00:08:35,729 --> 00:08:39,011 They eat raw meat with mint sauce. 79 00:08:39,938 --> 00:08:42,391 They absorb other nations the negro way. 80 00:08:42,730 --> 00:08:45,183 They're poisoning their island with inbreeding. 81 00:08:45,980 --> 00:08:48,303 And they have a woman as Empress. 82 00:08:55,105 --> 00:08:57,593 Who told you such nonsense? 83 00:09:02,105 --> 00:09:07,391 I understand your nervousness at a first contact with a living foreign language. 84 00:09:08,814 --> 00:09:11,847 This requires from us a certain looseness. 85 00:09:12,189 --> 00:09:16,349 But when your German coarseness is put away,... 86 00:09:16,689 --> 00:09:20,350 you'll find joy in English language and culture... 87 00:09:21,815 --> 00:09:26,057 ~ Good morning, Dr. Bosch. ~ The same to you. Be seated. 88 00:09:29,273 --> 00:09:30,979 ~ Good day. ~ I'm sorry. 89 00:09:31,315 --> 00:09:33,933 The matter cannot wait. 90 00:09:34,481 --> 00:09:36,307 It was told. 91 00:09:36,856 --> 00:09:39,890 I would like to know right now who it was. 92 00:09:40,315 --> 00:09:42,934 Master Hartung, do you want to tell us something? 93 00:09:43,106 --> 00:09:48,179 I've seen that Joost Bornstedt has brought us a saw. 94 00:09:49,399 --> 00:09:53,890 ~ Empty your knapsack! ~ But I don't have a saw. 95 00:09:58,358 --> 00:10:00,929 ~ But it's true. ~ We've seen it. 96 00:10:02,024 --> 00:10:05,555 ~ There's no evidence. ~ We'll see. 97 00:10:12,441 --> 00:10:14,728 Hurry up, Bornstedt! 98 00:10:14,900 --> 00:10:18,561 ~ Keep on teaching! ~ Dr. Bosch... 99 00:10:20,734 --> 00:10:22,440 This isn't mine. 100 00:10:23,650 --> 00:10:25,191 It happened. 101 00:10:28,026 --> 00:10:29,566 Class assembly! 102 00:10:30,233 --> 00:10:32,355 Dr. Bosch, my lesson... 103 00:10:35,317 --> 00:10:36,683 Quiet down! 104 00:10:39,025 --> 00:10:42,522 People like you, Bornstedt,... 105 00:10:42,943 --> 00:10:45,348 have at this school... 106 00:10:45,693 --> 00:10:48,229 learned nothing! 107 00:10:48,568 --> 00:10:51,815 You've learned nothing! 108 00:10:52,609 --> 00:10:54,352 You're a failure! 109 00:10:56,402 --> 00:11:00,940 "Consilium abeundi interrogabitur." Translate, Bornstedt. 110 00:11:01,527 --> 00:11:04,940 "An expulsion from school will be requested." 111 00:11:05,110 --> 00:11:06,651 Back in the ranks. 112 00:11:08,694 --> 00:11:13,647 I must introduce myself. Dr. Bosch: History, Greek, Latin. 113 00:11:13,819 --> 00:11:16,438 Koch. Konrad Koch. English. 114 00:11:16,611 --> 00:11:18,649 It's your class, my colleague. 115 00:11:33,653 --> 00:11:35,194 Master Hartung! 116 00:11:36,320 --> 00:11:38,987 I guess you know where it belongs. 117 00:11:39,153 --> 00:11:42,151 Make sure I never see it again. 118 00:11:43,945 --> 00:11:47,062 You will notice I attach great importance... 119 00:11:47,404 --> 00:11:49,478 to the notions of "fair play and comradeship". 120 00:11:49,654 --> 00:11:53,315 That is fellowship. You understand that, right? 121 00:11:53,487 --> 00:11:56,402 Camaraderie is something very valuable. 122 00:11:57,238 --> 00:11:59,727 Well, yes. After you. 123 00:12:02,613 --> 00:12:05,564 Sit down, please! Sit down! 124 00:12:14,822 --> 00:12:18,436 So, here's the old caretaker's quarters. 125 00:12:18,613 --> 00:12:23,436 Unfortunately, the friends and patrons of the school have no better lodgings for you. 126 00:12:25,239 --> 00:12:30,109 Well, I think it is more than adequate and very comfortable. 127 00:12:31,656 --> 00:12:34,570 It's nice, you'll like it here. 128 00:13:02,573 --> 00:13:05,690 Shit! 129 00:13:07,282 --> 00:13:12,319 I forgot to mention: Director Merfeld has asked to see you again at seven... 130 00:13:12,491 --> 00:13:14,362 It was an accident. 131 00:13:14,532 --> 00:13:16,855 to join him at a reception. 132 00:13:17,032 --> 00:13:19,237 ~ In evening wear. ~ Good. 133 00:13:27,200 --> 00:13:28,771 Good day. 134 00:13:51,076 --> 00:13:53,611 ~ Thanks, Stollberg. ~ May it please your lordship. 135 00:13:58,409 --> 00:14:01,905 I finally got this bastard brought to his knees. 136 00:14:06,118 --> 00:14:09,033 Rosenthal is bankrupt. He's sold out. 137 00:14:09,201 --> 00:14:13,445 Congratulations. I also brought a swine to his knees. 138 00:14:13,619 --> 00:14:16,072 ~ Oh? ~ Joost Bornstedt. 139 00:14:16,952 --> 00:14:20,732 Has that proletarian scum finally left the school? 140 00:14:20,910 --> 00:14:25,035 ~ Not yet, but soon. ~ Don't boast of the victory prematurely. 141 00:14:25,202 --> 00:14:30,156 Otherwise, you'll not only look like a loser, but also like an idiot. 142 00:14:30,328 --> 00:14:32,863 ~ Mark this well. ~ Yes, Father. 143 00:14:33,036 --> 00:14:35,156 Well. 144 00:14:35,536 --> 00:14:39,660 When we get all the working class kids out of high school,... 145 00:14:39,828 --> 00:14:42,363 soon the socialists will all be gone,... 146 00:14:42,703 --> 00:14:45,322 which we've worked so hard to achieve. 147 00:14:49,203 --> 00:14:52,285 ~ Didn't the British teacher show up today? ~ Yes. 148 00:14:53,245 --> 00:14:56,409 And? How has he fit in? 149 00:14:57,746 --> 00:15:01,028 He calls our knowledge of the British nonsense. 150 00:15:01,787 --> 00:15:05,034 Nonsense? I see, I see. 151 00:15:21,246 --> 00:15:24,244 ~ Supplies! ~ The hatch is stuck! 152 00:15:24,413 --> 00:15:26,368 Well, my big boy? 153 00:15:30,288 --> 00:15:31,947 Hello, Mother. 154 00:15:35,330 --> 00:15:38,162 ~ How was school? ~ We're learning English. 155 00:15:38,497 --> 00:15:41,530 Really? That's great! 156 00:15:41,705 --> 00:15:46,244 Then you can get out of here, if you're an engineer. To America! 157 00:15:51,123 --> 00:15:53,907 ~ What have you got there? ~ Burns. 158 00:15:55,039 --> 00:15:57,279 Did you have another run-in with this Hartung? 159 00:15:58,372 --> 00:16:00,363 What happened? 160 00:16:01,247 --> 00:16:04,199 ~ Well...it's... ~ Yes? 161 00:16:04,372 --> 00:16:06,908 I'm going to be expelled from school. 162 00:16:07,081 --> 00:16:09,037 Have you lost your mind? 163 00:16:11,082 --> 00:16:14,529 ~ I can work in the factory. ~ Absolutely not. 164 00:16:15,624 --> 00:16:18,456 ~ I'll be speaking to the Director. ~ Bornstedt! 165 00:16:18,791 --> 00:16:21,493 What's your problem? Get back to work! 166 00:16:22,874 --> 00:16:26,369 You're not working in the factory. Get that through your head! 167 00:16:57,250 --> 00:16:59,075 Bravo! 168 00:17:00,251 --> 00:17:03,699 Great. Really great! 169 00:17:04,292 --> 00:17:06,283 I can do this myself... 170 00:17:06,626 --> 00:17:09,577 Leg swing, leg swing. 171 00:17:11,084 --> 00:17:13,619 We'll stop it. 172 00:17:14,293 --> 00:17:16,413 Yes, dear friends,... 173 00:17:16,584 --> 00:17:20,910 for 40 years now these professional politicians have been wallowing in the mud. 174 00:17:21,251 --> 00:17:22,910 Today... 175 00:17:23,251 --> 00:17:27,375 we produce the market leader in quality German products. 176 00:17:28,460 --> 00:17:33,247 We were the first to make medicine balls filled with lead pellets,... 177 00:17:33,418 --> 00:17:35,953 and we developed the first saddle... 178 00:17:36,294 --> 00:17:38,616 with an adjustable pommel. 179 00:17:38,793 --> 00:17:41,994 That thing almost cost me my manhood. 180 00:17:42,169 --> 00:17:46,079 It is an irony of fate that my son... 181 00:17:46,419 --> 00:17:50,579 presents no better figure on the high bar than a sumptuous roast suckling pig. 182 00:17:52,835 --> 00:17:56,036 But I will, starting today,... 183 00:17:56,211 --> 00:17:58,960 bring him into an active position in the business. 184 00:17:59,128 --> 00:18:02,328 Ladies and Gentlemen, welcome the new Junior:... 185 00:18:02,670 --> 00:18:04,956 Otto Leopold Schricker! 186 00:18:09,045 --> 00:18:12,375 Well, come on! 187 00:18:12,545 --> 00:18:14,950 He's still a bit shy. 188 00:18:15,128 --> 00:18:17,960 Give him a big hand. 189 00:18:18,296 --> 00:18:21,459 Great that he has a good education! 190 00:18:21,796 --> 00:18:23,336 Don't worry, Gustav. 191 00:18:23,503 --> 00:18:27,580 For all that, I prefer him as Schrickers's son with long mutton legs. 192 00:18:29,045 --> 00:18:32,293 We should now have a little something to eat. 193 00:18:51,422 --> 00:18:55,285 Your father fought in Sedan at the front, didn't he? 194 00:18:56,463 --> 00:19:01,168 Richard Hartung. I'm the chairman of the Foundation. 195 00:19:01,339 --> 00:19:05,664 ~ My son you already know. ~ Yes, we've had the pleasure. 196 00:19:05,839 --> 00:19:08,293 Konrad Koch. A pleasure. 197 00:19:09,131 --> 00:19:11,620 The birth of the Empire. 198 00:19:11,964 --> 00:19:15,958 The battle was certainly the most glorious in my life. 199 00:19:16,131 --> 00:19:19,164 I was not called to military service. 200 00:19:19,340 --> 00:19:22,954 I forgot. You turned your back on our homeland... 201 00:19:23,131 --> 00:19:25,537 and studied at Oxford, am I right? 202 00:19:25,715 --> 00:19:27,456 Exactly. 203 00:19:27,632 --> 00:19:30,749 I'm surprised at how young you are, Koch. 204 00:19:31,090 --> 00:19:34,538 I hope that you are aware of your responsibility. 205 00:19:34,715 --> 00:19:37,547 They form boys from modest men... 206 00:19:37,715 --> 00:19:40,038 You have their future in your hands. 207 00:19:40,215 --> 00:19:42,585 I can see to it that they get educated... 208 00:19:42,757 --> 00:19:45,293 so that their future will be in their own hands. 209 00:19:45,632 --> 00:19:48,749 We've heard a lot that these views are rampant... 210 00:19:48,924 --> 00:19:51,080 on that island recently. 211 00:19:51,257 --> 00:19:54,209 But you are back in the German Empire again. 212 00:19:54,382 --> 00:19:55,959 Here it is agreed that... 213 00:19:56,300 --> 00:19:59,914 that you must educate children with instruction, and discipline. 214 00:20:00,299 --> 00:20:03,167 Obedience and discipline are the virtues... 215 00:20:03,341 --> 00:20:06,589 which have brought us to where we are now. 216 00:20:06,759 --> 00:20:09,211 Just for a jaunty sight-read? 217 00:20:10,342 --> 00:20:13,375 In boys like your son there is so much talent... 218 00:20:13,550 --> 00:20:15,707 that we still know nothing about. 219 00:20:15,884 --> 00:20:18,835 We do not force them into our footsteps... 220 00:20:19,009 --> 00:20:21,960 lest they overtake us. 221 00:20:22,300 --> 00:20:26,958 Given their youthful enthusiasm, there is one thing not to forget:... 222 00:20:27,134 --> 00:20:29,504 you are just an experiment. 223 00:20:29,676 --> 00:20:34,583 The Foundation has only provisionally accept this. 224 00:20:34,760 --> 00:20:38,800 You should not bite the hand that feeds you. 225 00:20:39,426 --> 00:20:41,831 Take your father as a model:... 226 00:20:42,009 --> 00:20:45,126 he died in service to his country. 227 00:20:45,469 --> 00:20:48,134 He is a hero, your father. 228 00:20:49,677 --> 00:20:51,668 Above all, he is dead. 229 00:20:52,927 --> 00:20:54,669 My father. 230 00:20:56,343 --> 00:20:59,176 I'm well pleased that you've met. 231 00:20:59,343 --> 00:21:02,674 Mr. Hartung is the chairman of the Foundation... 232 00:21:02,844 --> 00:21:06,292 and it's thanks to him that you've been established here. 233 00:21:06,927 --> 00:21:09,167 Yes, the hand that feeds me. 234 00:21:10,761 --> 00:21:12,751 I am most grateful. 235 00:21:28,678 --> 00:21:31,380 I can't believe it! 236 00:21:31,553 --> 00:21:34,421 Careful, young man, careful! 237 00:21:41,804 --> 00:21:44,293 I forgot my key. 238 00:21:44,471 --> 00:21:47,836 Why beat the door because of your own forgetfulness? 239 00:21:50,471 --> 00:21:53,422 I guess you didn't have a good day, right? 240 00:22:01,055 --> 00:22:05,001 Have you ever felt unwanted? 241 00:22:06,888 --> 00:22:09,010 That's not one of my feelings. 242 00:22:10,305 --> 00:22:13,469 I've been married for 26 years. 243 00:22:14,305 --> 00:22:16,212 I envy you. 244 00:22:17,764 --> 00:22:20,466 My wife joined a club... 245 00:22:20,639 --> 00:22:23,341 that's agitating for women's suffrage. 246 00:22:25,681 --> 00:22:30,054 Next thing you know, they'll want to wear the pants. 247 00:22:30,222 --> 00:22:31,929 Now the door's open. 248 00:22:32,098 --> 00:22:34,503 Once they start to wear the trousers,... 249 00:22:34,681 --> 00:22:38,011 then they'll want...everything else! 250 00:22:38,348 --> 00:22:42,044 They'll also want to be...in the army, be the Emperor, be a general... 251 00:22:42,223 --> 00:22:44,379 Thank you, Pofalla. 252 00:22:44,556 --> 00:22:46,464 Thank you also for... 253 00:22:50,390 --> 00:22:52,594 Good night, Koch. 254 00:22:53,181 --> 00:22:56,096 The whole government...finished! 255 00:23:28,433 --> 00:23:31,100 "The sun." 256 00:23:31,433 --> 00:23:33,756 ~ "The moon." ~ Very good. 257 00:23:33,933 --> 00:23:36,931 ~ "The stars." ~ Not bad. 258 00:23:37,267 --> 00:23:40,716 ~ "The Earse." ~ The Earth. 259 00:23:44,392 --> 00:23:46,430 The Earth. 260 00:23:46,768 --> 00:23:49,303 ~ "Earse." ~ Sit down, please. 261 00:23:50,184 --> 00:23:53,431 You need your tongue put between your teeth. 262 00:23:58,976 --> 00:24:01,678 The Earth, north, south. 263 00:24:01,851 --> 00:24:03,677 Who wants to try it? 264 00:24:09,477 --> 00:24:11,349 Mr. Schwertfeger, please. 265 00:24:12,352 --> 00:24:14,639 "The." 266 00:24:16,477 --> 00:24:19,309 My tongue is too short. 267 00:24:19,644 --> 00:24:22,512 Very funny. Sit down. 268 00:24:24,852 --> 00:24:28,799 Gentlemen, you underestimate the importance of the "th". 269 00:24:28,978 --> 00:24:32,923 Whoever cannot master it stands there like a fool in England. 270 00:24:33,102 --> 00:24:35,591 Better than an idiot in front of the class. 271 00:24:42,978 --> 00:24:45,645 Is there something you wish to tell us, Mr. Hartung? 272 00:24:46,478 --> 00:24:49,393 Why is this experiment well regarded here? 273 00:24:49,561 --> 00:24:53,141 All we need in England is enough weapons and ammunition. 274 00:24:53,312 --> 00:24:54,852 But no "th". 275 00:24:59,021 --> 00:25:03,594 I see that my comment deserves some punishment. 276 00:25:07,271 --> 00:25:10,305 ~ There'll be ten whacks! ~ Twenty. 277 00:25:15,438 --> 00:25:19,479 They merit nothing, Mr. Hartung. Nothing at all. 278 00:25:20,813 --> 00:25:23,977 Who are you trying to please? Your father? 279 00:25:24,147 --> 00:25:25,888 He's not here. 280 00:25:28,063 --> 00:25:31,642 You bore me with your bloody German obedience. 281 00:25:32,647 --> 00:25:34,602 Be seated! 282 00:25:40,356 --> 00:25:45,143 Do you all think that the English language has nothing to offer you? 283 00:26:03,107 --> 00:26:04,812 And don't come back. 284 00:26:07,481 --> 00:26:10,728 We meet in exactly three minutes in the gym. 285 00:26:13,565 --> 00:26:15,970 Ten was closer! Give me the money! 286 00:26:16,148 --> 00:26:19,016 Teachers who don't hit don't count. 287 00:26:31,608 --> 00:26:34,096 ~ Morning, Koch. ~ Morning. 288 00:26:49,608 --> 00:26:51,267 See you later, Pofalla. 289 00:26:57,484 --> 00:27:00,150 This...is a ball. 290 00:27:01,776 --> 00:27:03,730 A football. 291 00:27:07,568 --> 00:27:09,309 Claasen? 292 00:27:11,151 --> 00:27:12,727 Football? 293 00:27:13,526 --> 00:27:15,067 That's right. 294 00:27:16,193 --> 00:27:18,314 A tight squeeze for a ball. 295 00:27:18,485 --> 00:27:20,025 And this... 296 00:27:21,277 --> 00:27:22,982 is a goal. 297 00:27:23,319 --> 00:27:24,894 A horse? 298 00:27:25,235 --> 00:27:26,776 So I... 299 00:27:28,819 --> 00:27:31,141 kick the ball... 300 00:27:31,485 --> 00:27:33,026 into the goal. 301 00:27:41,902 --> 00:27:45,897 Try it. Give it a go. Let off some steam. 302 00:27:47,194 --> 00:27:48,735 Hm? 303 00:27:50,319 --> 00:27:54,360 I kick the ball into the goal. 304 00:27:57,320 --> 00:27:59,357 Excellent "th". 305 00:28:03,237 --> 00:28:06,400 I kick the ball into the goal. 306 00:28:08,654 --> 00:28:12,398 Not bad. Next time use your instep. 307 00:28:15,903 --> 00:28:19,317 Oh, Mr. Hartung, will you have the honor? 308 00:28:19,488 --> 00:28:21,692 I kick the ball...elsewhere. 309 00:28:30,196 --> 00:28:32,400 He'll show us how it's done! 310 00:28:40,113 --> 00:28:43,479 I kick the ball into the goal. 311 00:28:45,613 --> 00:28:47,403 Very good, Mr. Bornstedt! 312 00:28:50,197 --> 00:28:53,610 ~ Who's next? Who's next? ~ You're not shooting. 313 00:28:53,780 --> 00:28:56,269 What Bornstedt can do, I can do, too. 314 00:28:59,530 --> 00:29:01,735 I kick the ball into the goal. 315 00:29:03,280 --> 00:29:04,560 Nice try. 316 00:29:04,906 --> 00:29:06,447 Next! 317 00:29:08,822 --> 00:29:10,564 ~ To shoot. ~ To shoot. 318 00:29:10,739 --> 00:29:12,944 ~ To pass. ~ To pass. 319 00:29:13,114 --> 00:29:14,821 ~ To push back. ~ To push back. 320 00:29:15,157 --> 00:29:17,063 ~ To block. ~ To block. 321 00:29:17,239 --> 00:29:18,816 ~ To defend. ~ To defend. 322 00:29:20,698 --> 00:29:22,688 ~ To attack. ~ To attack. 323 00:29:23,698 --> 00:29:25,736 ~ Go backward. ~ Go backward. 324 00:29:26,074 --> 00:29:28,229 ~ Go forward. ~ Go forward. 325 00:29:28,574 --> 00:29:32,271 ~ Once again: To shoot. ~ To shoot. 326 00:29:32,449 --> 00:29:34,107 ~ To pass. ~ To pass. 327 00:29:34,282 --> 00:29:35,823 ~ To push back. ~ To push back. 328 00:30:03,367 --> 00:30:05,157 Not again. 329 00:30:05,492 --> 00:30:09,616 Joost can't do anything else wrong. 330 00:30:09,950 --> 00:30:13,647 I hope not. It would be a shame. He's a good student. 331 00:30:13,826 --> 00:30:16,610 But he must not get more reports. 332 00:30:16,784 --> 00:30:18,822 ~ I understand. ~ And... 333 00:30:18,993 --> 00:30:24,492 I already owe money at the school beside those for the masses. 334 00:30:24,659 --> 00:30:27,029 Of course. 335 00:30:27,201 --> 00:30:30,946 It would be unfortunate if my program for "public education"... 336 00:30:31,118 --> 00:30:33,192 should fail at the first attempt. 337 00:30:33,368 --> 00:30:36,035 ~ Yes. ~ And now, excuse me. 338 00:31:08,911 --> 00:31:11,744 Hello? 339 00:31:17,037 --> 00:31:19,869 I'm looking for the emperor. 340 00:31:21,203 --> 00:31:24,367 The emperor? He's not here. 341 00:31:24,536 --> 00:31:28,069 I mean the janitor, to deal with the light well. 342 00:31:28,246 --> 00:31:31,030 ~ My comb... ~ The light well? 343 00:31:32,412 --> 00:31:35,363 Naturally. I'll take care of it. 344 00:31:44,370 --> 00:31:47,404 Never mind. Sorry to bother you. 345 00:31:47,580 --> 00:31:49,570 My pleasure. 346 00:32:02,164 --> 00:32:05,115 An extremely impulsive woman. 347 00:32:09,705 --> 00:32:11,577 Go backward. 348 00:32:13,331 --> 00:32:15,120 Left! 349 00:32:15,664 --> 00:32:17,204 Right! 350 00:32:18,664 --> 00:32:20,489 Go forward! 351 00:32:22,206 --> 00:32:24,114 Go backward! 352 00:32:25,414 --> 00:32:26,907 Stop! 353 00:32:30,456 --> 00:32:34,532 Mr. Schricker. You have not learned your vocabulary. 354 00:32:34,873 --> 00:32:36,414 I can't. 355 00:32:36,581 --> 00:32:39,947 It's my turn in "Gaul", don't you think? 356 00:32:40,289 --> 00:32:42,162 "Goal", Mr. Schricker. 357 00:32:45,123 --> 00:32:46,995 Good shot, Mr. Bornstedt. 358 00:32:52,332 --> 00:32:54,288 Look at the ball. 359 00:32:59,332 --> 00:33:00,742 Very good. 360 00:33:03,916 --> 00:33:06,120 To the right. 361 00:33:06,666 --> 00:33:08,243 Mr. Schricker, move a bit. 362 00:33:13,374 --> 00:33:14,951 To the right. 363 00:33:16,124 --> 00:33:19,491 That was the left. Left, right, right, left. 364 00:33:20,875 --> 00:33:23,115 A bit stronger next time. 365 00:33:24,500 --> 00:33:26,704 To the left! Excellent. 366 00:33:28,500 --> 00:33:30,740 Use your hands, Mr. Schricker. 367 00:33:33,334 --> 00:33:35,241 Your hands! 368 00:33:38,750 --> 00:33:40,990 Very good. Good! 369 00:33:43,126 --> 00:33:45,330 Move, don't forget to move! 370 00:33:49,209 --> 00:33:51,698 Very good! Very very very good, Mr. Schricker. 371 00:33:59,002 --> 00:34:01,123 Pass the ball! 372 00:34:02,460 --> 00:34:04,949 ~ Go ahead! ~ Shoot! 373 00:34:07,002 --> 00:34:09,076 Defend! 374 00:34:15,294 --> 00:34:17,249 Good sport. Left! 375 00:34:22,377 --> 00:34:25,459 ~ Are you hurt? ~ No, thank you. I'm fine. 376 00:34:26,961 --> 00:34:28,702 What was that? 377 00:34:29,628 --> 00:34:32,081 ~ That was a foul. ~ Yes. 378 00:34:43,670 --> 00:34:45,827 Protection! 379 00:34:59,004 --> 00:35:02,998 ~ Congratulations, Mr. Bornstedt. ~ Thank you. 380 00:35:03,171 --> 00:35:06,122 Man, without the free kick we would have won. 381 00:35:06,296 --> 00:35:07,837 Shut up! 382 00:35:12,546 --> 00:35:14,667 Ow! Let me go! 383 00:35:14,838 --> 00:35:17,955 Your British friend can't hear you! 384 00:35:18,296 --> 00:35:21,579 Do you think you belong here, just because you're good with the ball? 385 00:35:21,756 --> 00:35:23,461 You're only fooling yourself. 386 00:35:23,630 --> 00:35:26,995 It's only my father who keeps Koch here, and that goes for you, too. 387 00:35:27,339 --> 00:35:29,128 Gutter rat! 388 00:35:34,714 --> 00:35:38,543 Let's see how you can shoot "goals" without your shoes. 389 00:36:01,257 --> 00:36:04,788 ~ Well? ~ Can we skip the mumbo jumbo? 390 00:36:05,132 --> 00:36:09,043 Your father wants you to learn the craft from the ground up. 391 00:36:09,216 --> 00:36:11,704 ~ Bloody German obedience! ~ What did you say? 392 00:36:12,049 --> 00:36:13,956 I need a break, Tuchovsky. 393 00:36:19,507 --> 00:36:21,996 ~ Yes? ~ Kick it. 394 00:36:22,174 --> 00:36:24,544 ~ Huh? ~ But with attitude. 395 00:36:31,008 --> 00:36:33,294 Back to work! 396 00:36:43,342 --> 00:36:46,921 Can we make it smaller? And much lighter? 397 00:37:14,218 --> 00:37:16,174 Finally, for once you dare! 398 00:37:21,093 --> 00:37:22,634 Ummm... 399 00:37:27,427 --> 00:37:31,089 Actually, I just wanted to say that... 400 00:37:31,427 --> 00:37:33,963 the nature...ummm... 401 00:37:34,302 --> 00:37:37,466 as you see, the... 402 00:37:43,803 --> 00:37:46,291 I was...just checking on the linens. 403 00:37:52,345 --> 00:37:55,711 "Sacred flame, incandescent... 404 00:37:56,053 --> 00:37:58,886 "Glow and never be extinguished... 405 00:37:59,220 --> 00:38:02,337 "For the Fatherland. 406 00:38:03,054 --> 00:38:06,550 "We all are then... 407 00:38:06,720 --> 00:38:10,252 "with the courage of a man... 408 00:38:10,429 --> 00:38:13,711 "to bleed and fight on behalf of... 409 00:38:13,887 --> 00:38:17,170 "the throne and empire!" 410 00:38:18,096 --> 00:38:20,631 Thank you gentlemen. Be seated. 411 00:38:24,346 --> 00:38:28,636 With the imperial anthem, we promise our majesty,... 412 00:38:28,805 --> 00:38:32,585 to assist the German field army in its mission... 413 00:38:32,763 --> 00:38:35,299 with blood and iron. 414 00:38:35,846 --> 00:38:40,090 And we will also assist with the invasion of England. 415 00:38:40,430 --> 00:38:43,179 France we have brought to its knees... 416 00:38:43,513 --> 00:38:47,757 with 461,650 men. 417 00:38:48,097 --> 00:38:51,961 What sort of force do we need to deal with the English... 418 00:38:52,305 --> 00:38:54,629 to surprise them on the coast near "Portsmaut"? 419 00:38:56,431 --> 00:39:00,638 Bornstedt, of all people? Come on, I'm curious. 420 00:39:00,806 --> 00:39:03,294 "Portsmouth", not "Portsmaut". 421 00:39:05,056 --> 00:39:07,261 ~ Excuse me? ~ "Portsmouth". 422 00:39:07,598 --> 00:39:12,006 You have to put your tongue between your teeth: "Portsmouth". 423 00:39:13,973 --> 00:39:16,213 Are you crazy? 424 00:39:16,390 --> 00:39:21,661 Whoever cannot master the "th" stands there like a fool in England. 425 00:39:22,682 --> 00:39:24,968 How dare you!? 426 00:39:25,557 --> 00:39:27,464 Hartung! 427 00:39:28,015 --> 00:39:31,795 Herr Koch has led the class into such obscenities. 428 00:39:32,141 --> 00:39:33,171 Koch? 429 00:39:33,516 --> 00:39:36,762 ~ He spent three in England! ~ Four years, Otto! 430 00:39:37,099 --> 00:39:40,761 Who allows you to talk during the lesson? 431 00:39:41,100 --> 00:39:44,927 ~ Koch. He awakens the desire for indiscipline. ~ That's not true! 432 00:39:45,266 --> 00:39:48,299 ~ This is a lose-lose... ~ Quiet down! 433 00:39:51,099 --> 00:39:54,631 We all know the Imperial School Regulations, Gustav. 434 00:39:54,809 --> 00:39:59,798 It's not about paragraphs, but to the moral welfare of our sons. 435 00:39:59,976 --> 00:40:02,890 Koch talks of "Germanic boorishness". 436 00:40:03,059 --> 00:40:05,512 And "You bore me with..." 437 00:40:05,851 --> 00:40:08,090 I can translate it myself. 438 00:40:09,434 --> 00:40:11,839 "bloody German obedience." 439 00:40:12,017 --> 00:40:15,714 ~ That's treason! ~ A reason for dismissal. 440 00:40:16,059 --> 00:40:18,382 There's no evidence. 441 00:40:18,726 --> 00:40:22,341 We have to document this approach to teaching. 442 00:40:22,726 --> 00:40:26,139 The welfare of our children is our ultimate goal. 443 00:40:26,476 --> 00:40:29,889 I'm sure that Koch was an excellent choice. 444 00:40:30,059 --> 00:40:34,101 He has nothing to do with the rebellious children's behavior. 445 00:40:35,685 --> 00:40:40,307 Don't fret yourself, Koch. These gentlemen only want a clear picture... 446 00:40:40,477 --> 00:40:42,633 of your dedication to the authorized curriculum. 447 00:40:44,561 --> 00:40:47,512 ~ Where are they? ~ My God! 448 00:40:47,686 --> 00:40:49,759 What's going on? 449 00:40:50,103 --> 00:40:52,935 That's the battle of Trafalgar. 450 00:40:53,103 --> 00:40:56,515 When the Brits outwitted the French. 451 00:40:58,144 --> 00:41:01,640 He wants to open the door to our children to the enemy. 452 00:41:02,103 --> 00:41:04,307 But where's Nelson? 453 00:41:05,769 --> 00:41:07,890 And where's Koch? 454 00:41:10,520 --> 00:41:15,012 Maybe he visited the library with the children. 455 00:41:15,187 --> 00:41:17,177 He's a fine man. 456 00:41:17,353 --> 00:41:19,676 Hip Hip Hooray! 457 00:41:24,312 --> 00:41:27,642 ~ Shoot! ~ I got it! 458 00:41:30,312 --> 00:41:32,517 Goal! 459 00:41:37,896 --> 00:41:40,183 I can't breathe! 460 00:41:40,688 --> 00:41:43,390 I can't breathe anymore. 461 00:42:19,398 --> 00:42:20,938 Gustav. 462 00:42:21,522 --> 00:42:26,394 Your experiment in "public education" can now be put on the back burner. 463 00:42:26,814 --> 00:42:30,974 Bornstedt was already warned, so he's expelled. 464 00:42:31,148 --> 00:42:34,182 Bornstedt was under my supervision. 465 00:42:34,357 --> 00:42:37,557 He is excused. I take full responsibility. 466 00:42:37,731 --> 00:42:41,312 You mean that? Then we come to the monstrous conclusion,... 467 00:42:41,482 --> 00:42:45,855 that you've messed up the class with this British nonsense. 468 00:42:46,024 --> 00:42:49,970 ~ It's a football. ~ Football? That's not a word. 469 00:42:50,149 --> 00:42:52,269 I demand that this stop. 470 00:42:52,441 --> 00:42:56,020 This womanish kicking has no place here. 471 00:42:56,191 --> 00:43:01,429 Koch, you are here to teach the students the English language. 472 00:43:01,775 --> 00:43:04,098 It's an experiment. 473 00:43:04,441 --> 00:43:07,439 And I see none of that in this ball... 474 00:43:08,191 --> 00:43:10,810 so you need to get along without it. 475 00:43:10,983 --> 00:43:13,732 Football in England is a popular sport. 476 00:43:13,900 --> 00:43:15,441 A "Sport"? 477 00:43:15,775 --> 00:43:18,477 And a method of education proposed by Thomas Arnold. 478 00:43:18,817 --> 00:43:20,855 It's also used in other countries. 479 00:43:21,025 --> 00:43:23,182 Which countries might these be? 480 00:43:24,275 --> 00:43:26,515 ~ Holland, for example. ~ Holland? 481 00:43:27,359 --> 00:43:29,065 There is even evidence... 482 00:43:29,401 --> 00:43:33,524 that even the ancient Chinese taught with a ball. 483 00:43:36,860 --> 00:43:39,644 Gustav? The Chinese. 484 00:43:41,234 --> 00:43:45,062 Mr. Hartung, you are but a man filled with energy,... 485 00:43:45,402 --> 00:43:47,605 willpower and camaraderie. 486 00:43:47,776 --> 00:43:50,016 Koch, don't change the subject. 487 00:43:50,193 --> 00:43:53,025 Exactly these virtues... 488 00:43:53,193 --> 00:43:55,860 are developed in the game with this ball. 489 00:43:56,193 --> 00:43:59,394 Its spirit is motivational. They have fun in class. 490 00:43:59,569 --> 00:44:02,353 ~ Fun? ~ Yes, fun. Progress... 491 00:44:02,694 --> 00:44:05,526 Did you have fun at school? 492 00:44:05,694 --> 00:44:07,269 No. 493 00:44:08,319 --> 00:44:13,391 ~ That's why I became a teacher. ~ Richard... 494 00:44:13,736 --> 00:44:17,599 Mr. Koch has the best pedagogical intentions... 495 00:44:17,777 --> 00:44:21,440 If you believe that this country is what it is today... 496 00:44:22,528 --> 00:44:27,481 because we are all had so incredibly much fun, I must disappoint you. 497 00:44:27,862 --> 00:44:32,021 Here, a different wind is blowing. If you do not understand this,... 498 00:44:32,361 --> 00:44:36,687 then swim back and huddle on their damned little island! 499 00:44:36,862 --> 00:44:40,938 This ball disappears from your teaching at once. 500 00:44:41,112 --> 00:44:44,857 Otherwise you disappear. Have I made myself clear? 501 00:44:56,362 --> 00:44:58,400 They have forbidden it, right? 502 00:45:03,613 --> 00:45:05,817 I'm sorry, Gentlemen. 503 00:45:06,155 --> 00:45:10,528 But the German Empire feels threatened by our game. 504 00:45:10,696 --> 00:45:12,569 And now? 505 00:45:34,239 --> 00:45:39,525 Father? Thank you for having stopped all this British nonsense. 506 00:45:39,865 --> 00:45:41,902 ~ It was high time. ~ Yes, yes. 507 00:45:42,073 --> 00:45:44,858 Their language is inferior enough. 508 00:45:45,198 --> 00:45:47,235 Father, I will not rest... 509 00:45:47,406 --> 00:45:50,986 until that proletarian vanishes from the lower third. 510 00:45:51,573 --> 00:45:53,113 You? 511 00:45:53,449 --> 00:45:54,989 How? 512 00:45:55,157 --> 00:45:59,021 According to Dr. Bosch, you've lost your position in the class. 513 00:45:59,199 --> 00:46:01,402 I've instructed Stollberg... 514 00:46:01,574 --> 00:46:04,904 to remove this shameless person from the house. 515 00:46:05,074 --> 00:46:06,696 I would appreciate it... 516 00:46:07,032 --> 00:46:11,524 if you could keep your interest in the lower orders in check. 517 00:46:25,241 --> 00:46:27,279 All set. 518 00:46:59,034 --> 00:47:02,565 ~ Where does the landlady live? ~ Two houses down. 519 00:47:07,285 --> 00:47:11,030 That was good! You got the can back with your foot, like a ball. 520 00:47:12,118 --> 00:47:15,449 ~ What? ~ It's called a football. It's from England. 521 00:47:15,785 --> 00:47:18,404 ~ Joost! ~ Is that you? 522 00:47:19,160 --> 00:47:20,701 I'm coming! 523 00:47:30,285 --> 00:47:32,525 I thought you'd been expelled. 524 00:47:38,369 --> 00:47:39,946 Where were you? 525 00:47:57,245 --> 00:47:58,786 I'm on my way. 526 00:48:07,413 --> 00:48:09,652 ~ Yes? ~ Good evening. 527 00:48:10,329 --> 00:48:13,825 Can you tell me where I can find the teacher Koch? 528 00:48:13,996 --> 00:48:18,737 Standing before you. And with whom do I have the pleasure? 529 00:48:18,913 --> 00:48:22,823 ~ This is you? The teacher Koch? ~ Yes. 530 00:48:22,996 --> 00:48:25,532 ~ Miss... ~ Bornstedt. 531 00:48:25,704 --> 00:48:29,201 Joost's mother, and because of you he's been locked up. 532 00:48:29,372 --> 00:48:30,912 Please. 533 00:48:33,747 --> 00:48:36,117 I'm extremely sorry. 534 00:48:36,788 --> 00:48:40,699 He's almost been thrown out of school --- was that also your doing? 535 00:48:40,872 --> 00:48:43,443 Do you want to teach him in the factory? 536 00:48:43,789 --> 00:48:46,491 No. I want to teach him here. 537 00:48:46,831 --> 00:48:48,822 Your son shows a lot of talent. 538 00:48:49,164 --> 00:48:52,530 ~ For assaulting a pastor? ~ He'll get over it. 539 00:48:52,706 --> 00:48:57,280 He probably didn't plan on...reproducing...anyway. 540 00:48:58,581 --> 00:49:02,907 Don't ruin his future. I weep over... 541 00:49:06,331 --> 00:49:08,785 I work very hard for it. 542 00:49:11,457 --> 00:49:15,071 I am all for Joost's opportunities. 543 00:49:17,540 --> 00:49:19,496 Left! 544 00:49:20,999 --> 00:49:22,906 Left! 545 00:49:23,832 --> 00:49:26,237 And left, left,... 546 00:49:26,415 --> 00:49:28,620 left and left! 547 00:49:28,791 --> 00:49:31,575 Left and left and left... 548 00:49:31,749 --> 00:49:33,491 and halt! 549 00:49:36,874 --> 00:49:38,415 Right! 550 00:49:39,625 --> 00:49:41,081 And left! 551 00:49:41,417 --> 00:49:43,158 Left, left,... 552 00:49:43,333 --> 00:49:45,158 left, left! 553 00:49:45,333 --> 00:49:47,703 Left and halt! 554 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 Left --- face! 555 00:49:52,875 --> 00:49:56,288 In the cupboard you can find a fork,... 556 00:49:58,084 --> 00:49:59,624 a spoon,... 557 00:50:01,459 --> 00:50:02,999 a knife,... 558 00:50:04,917 --> 00:50:06,790 a plate,... 559 00:50:08,084 --> 00:50:09,625 a cup,... 560 00:50:11,334 --> 00:50:12,875 a dish,... 561 00:50:14,292 --> 00:50:15,833 a tray,... 562 00:50:16,751 --> 00:50:18,493 a jar... 563 00:50:22,751 --> 00:50:24,292 a saucer. 564 00:50:28,501 --> 00:50:31,749 So, colleague. Here you go. 565 00:50:45,628 --> 00:50:50,249 Gentlemen. Should I just beg for your attention? 566 00:50:52,086 --> 00:50:57,916 As you well know, Director Merfeld has forbidden me to teach football in class. 567 00:50:58,794 --> 00:51:03,582 After careful consideration I have therefore come to the conclusion,... 568 00:51:06,253 --> 00:51:07,794 the ban will be obeyed. 569 00:51:16,379 --> 00:51:22,829 If you, however, decide to play football outside of class,... 570 00:51:22,920 --> 00:51:26,500 let me know the time and place you're meeting... 571 00:51:26,837 --> 00:51:31,210 It could be natural, purely by chance, that I will meet... 572 00:51:31,379 --> 00:51:34,330 to explain a thing or two to you. 573 00:51:35,546 --> 00:51:37,501 It's you decision. 574 00:51:44,297 --> 00:51:47,046 This works only under one condition:... 575 00:51:47,213 --> 00:51:50,247 we must be united. All of us. 576 00:51:50,630 --> 00:51:55,371 ~ Your crippled foot won't work. ~ We'll see. Who's up? 577 00:52:08,255 --> 00:52:10,163 Traitor. 578 00:52:14,715 --> 00:52:16,586 Hey, Hartung. 579 00:52:16,964 --> 00:52:19,748 ~ If you betray us, it's your turn. ~ Yeah? 580 00:52:28,799 --> 00:52:30,421 Mr. Bornstedt. 581 00:52:32,548 --> 00:52:36,459 ~ What have you decided? ~ The others are going to the park. 582 00:52:36,799 --> 00:52:38,872 The others? You're not going? 583 00:52:39,716 --> 00:52:42,667 ~ I heard about the football. ~ What about you? 584 00:52:43,799 --> 00:52:46,086 I saw the twinkle in their eyes. 585 00:52:46,257 --> 00:52:49,006 It'll be fun. Do you want to stop? 586 00:52:49,174 --> 00:52:50,715 I don't think so. 587 00:52:50,883 --> 00:52:54,046 If the friends and patrons are against it, I'm finished. 588 00:52:54,216 --> 00:52:57,712 No one learns of this. They trust their classmates. 589 00:53:00,050 --> 00:53:03,166 But my mother'll make mincemeat out of me. 590 00:53:04,592 --> 00:53:07,259 This is a serious argument. 591 00:53:07,425 --> 00:53:09,048 I trust her. 592 00:53:13,134 --> 00:53:17,625 Through the game you have earned a place and found respect in the classroom. 593 00:53:17,800 --> 00:53:20,253 Rich and poor play on a team. 594 00:53:21,093 --> 00:53:26,377 Your mother would be proud. Pity no one can learn about it. 595 00:53:27,718 --> 00:53:33,252 If your mother really wants to make sausages out of you, I'll talk to her. 596 00:53:36,676 --> 00:53:38,217 I promise. 597 00:53:38,385 --> 00:53:39,711 Oh... 598 00:53:42,634 --> 00:53:44,176 Give her this. 599 00:54:00,719 --> 00:54:02,295 Thanks. 600 00:54:04,302 --> 00:54:06,377 Where are you going now? 601 00:54:07,302 --> 00:54:10,005 To a working group of Dr. Bosch. 602 00:54:10,177 --> 00:54:13,010 Ah. Very reasonable. 603 00:54:13,344 --> 00:54:15,631 ~ Off you go! ~ Hup! 604 00:54:23,928 --> 00:54:25,587 A dump! 605 00:54:29,178 --> 00:54:30,720 There you are. 606 00:54:33,053 --> 00:54:34,760 Let's go. 607 00:54:35,095 --> 00:54:37,418 ~ Where? ~ I'm not saying. 608 00:54:37,762 --> 00:54:41,174 ~ You mean, just because I'll just tag along with you? ~ I think so. 609 00:54:45,346 --> 00:54:47,965 ~ Hello, Mr. Koch. ~ Good afternoon. 610 00:54:50,471 --> 00:54:54,465 "The lark soars into the air... 611 00:54:54,638 --> 00:54:59,047 "The Tรคublein flies out of his nest... 612 00:54:59,222 --> 00:55:03,629 "And ventures into the woods. 613 00:55:03,804 --> 00:55:07,881 "The gifted nightingale..." 614 00:55:13,722 --> 00:55:16,506 ~ Hello, Mr. Koch. ~ Gentlemen. 615 00:55:45,640 --> 00:55:47,761 Put your hats here! 616 00:55:48,348 --> 00:55:51,761 ~ I'm in goal. ~ I'll referee. 617 00:55:53,265 --> 00:55:55,801 I've brought a sentry. 618 00:55:57,057 --> 00:56:00,221 Gentlemen! I'm pleased that I met you here by chance. 619 00:56:00,391 --> 00:56:03,342 I admire your courage. 620 00:56:03,516 --> 00:56:08,718 Football seems to help you shed your Germanic chains. 621 00:56:09,849 --> 00:56:15,431 I remind you of the basic idea: no matter what happens, you play fair. 622 00:56:15,599 --> 00:56:18,170 ~ Hip Hip Hooray, boys! ~ Hip Hip Hooray! 623 00:56:18,349 --> 00:56:20,719 Kickoff! 624 00:56:28,642 --> 00:56:30,597 Very good, Mr. Bornstedt! 625 00:56:31,892 --> 00:56:33,433 Defense! 626 00:56:34,392 --> 00:56:38,255 Attention, Gentlemen. Fair play! Come back! 627 00:56:38,601 --> 00:56:41,171 Gentlemen, the playing field is here. 628 00:56:41,934 --> 00:56:45,382 Pass the ball! Pass! Very good. 629 00:56:45,726 --> 00:56:47,966 Pst, boys, boys! 630 00:56:56,726 --> 00:57:00,305 Gee, the fine Mr. Hartung honors us. 631 00:57:00,643 --> 00:57:02,184 Butthead. 632 00:57:03,935 --> 00:57:06,009 Good sir. 633 00:57:06,185 --> 00:57:08,803 ~ What are you up to? ~ Watching. 634 00:57:10,935 --> 00:57:14,099 ~ Don't you have to work? ~ No one will take me on. 635 00:57:14,268 --> 00:57:17,053 Not since your father spread dirt about me. 636 00:57:17,227 --> 00:57:19,383 Fair play! 637 00:57:19,727 --> 00:57:21,883 Pass it around! 638 00:57:24,144 --> 00:57:26,384 And you? What are you doing here? 639 00:57:26,561 --> 00:57:30,389 You're usually always busy with homework. 640 00:57:32,061 --> 00:57:35,676 ~ I'm prefect of this class. ~ Pass it! 641 00:57:36,019 --> 00:57:39,385 It's your gift for women. It's a great place. 642 00:57:39,561 --> 00:57:41,433 I agree. 643 00:57:41,603 --> 00:57:44,518 And why isn't the gracious lord playing? 644 00:57:44,686 --> 00:57:48,633 I organize it but can hardly keep up with the work. 645 00:57:56,812 --> 00:57:59,016 Mr. Zumbrink! 646 00:58:00,812 --> 00:58:05,269 Long balls, gentlemen. Not so much pretty, pretty stuff. Defend! 647 00:58:06,896 --> 00:58:09,645 Hartung, you're one too many! 648 00:58:10,646 --> 00:58:13,051 That's the point, eight on eight. 649 00:58:13,397 --> 00:58:16,063 ~ Seven against eight. ~ Eight on eight. 650 00:58:23,855 --> 00:58:26,722 Run! Bornstedt, run! 651 00:58:27,730 --> 00:58:29,805 Pass to me! 652 00:58:34,314 --> 00:58:36,269 Mr. Bornstedt! 653 00:58:37,980 --> 00:58:39,806 Mr. Schwertfeger! 654 00:58:53,356 --> 00:58:55,927 Mr. Bornstedt! Shoot! 655 00:59:18,066 --> 00:59:20,389 ~ See you tomorrow. ~ See you tomorrow. 656 01:00:18,818 --> 01:00:20,725 Are you busy? 657 01:00:41,194 --> 01:00:46,066 "Dear Ian, your parting gift is in full use. 658 01:00:46,611 --> 01:00:50,059 "My students play football with great joy. 659 01:00:50,236 --> 01:00:53,981 "If you should come on a study trip through Brunswick... 660 01:00:54,153 --> 01:00:58,419 "make a point of looking up your old Oxford student." 661 01:01:49,863 --> 01:01:51,984 ~ Tuchovsky! ~ Yes? 662 01:01:54,239 --> 01:01:58,564 What's all this? Suddenly, everyone here has a defect? 663 01:01:58,739 --> 01:02:02,152 Your son insisted on making things so small. 664 01:02:02,323 --> 01:02:04,148 What are these corpses? 665 01:02:04,739 --> 01:02:07,691 He said something about flight characteristics. 666 01:02:07,864 --> 01:02:09,772 Flight characteristics? 667 01:02:10,531 --> 01:02:13,613 Medicine balls have no flight characteristics. 668 01:02:13,948 --> 01:02:16,519 ~ It's a football. ~ A what? 669 01:02:16,698 --> 01:02:20,858 It's about this ball propelled with the foot into a "Goal". 670 01:02:22,490 --> 01:02:25,737 A "Goal"? What the hell is going on here? 671 01:02:25,906 --> 01:02:30,150 ~ I have no idea. ~ I think I do. 672 01:02:53,699 --> 01:02:58,855 Why do you suddenly all appear so weak and anemic in the gymnasium? 673 01:03:02,700 --> 01:03:06,113 I would like someone to explain what's going on. 674 01:03:08,784 --> 01:03:12,363 ~ A flock of sheep attacked us. ~ Silence! 675 01:03:14,242 --> 01:03:16,696 Zumbrink, step out! 676 01:03:22,701 --> 01:03:24,858 Tell me what's going on. 677 01:03:30,410 --> 01:03:34,024 ~ On the rings! At once! ~ But... 678 01:03:34,201 --> 01:03:37,614 ~ I have a sprained wrist. ~ Talk or do the gymnastics. 679 01:03:45,202 --> 01:03:48,153 ~ I beat him up. ~ Oh? 680 01:03:48,327 --> 01:03:50,863 Everyone else beat him up, too? 681 01:03:51,035 --> 01:03:54,614 But you're running out of air, when you should be thinking about gymnastics. 682 01:04:05,411 --> 01:04:07,402 To the rings! 683 01:04:13,911 --> 01:04:15,653 And start! 684 01:04:16,703 --> 01:04:20,449 ~ I can't. ~ One and two and three. 685 01:04:22,870 --> 01:04:25,275 That's not how to do the exercise, Zumbrink. 686 01:04:25,453 --> 01:04:27,325 Don't just stand there like that. 687 01:04:31,954 --> 01:04:33,779 Observe! 688 01:04:56,914 --> 01:04:59,069 Yes, what... 689 01:04:59,414 --> 01:05:03,277 Are you crazy? 690 01:05:03,622 --> 01:05:06,027 Let me down right now! 691 01:05:06,205 --> 01:05:08,445 Stop it! Come back! 692 01:05:12,664 --> 01:05:16,658 I've brought a special guest into our midst. 693 01:05:17,247 --> 01:05:19,783 Eugen is a retired military officer... 694 01:05:19,956 --> 01:05:24,697 and after leaving active duty, he has the honorable task... 695 01:05:24,873 --> 01:05:29,827 of promoting the importance of a military career. 696 01:05:31,331 --> 01:05:33,372 Please. 697 01:05:36,540 --> 01:05:38,080 Gentlemen. 698 01:05:39,957 --> 01:05:44,247 At the end of this hour you will have quite understood that:... 699 01:05:47,207 --> 01:05:50,655 A war is the most wonderful thing there is. 700 01:05:50,999 --> 01:05:54,364 They should have sent someone with two legs. 701 01:05:54,540 --> 01:05:56,531 I wonder if he'll play football with us? 702 01:05:56,874 --> 01:05:58,781 ~ Quiet! ~ Against England. 703 01:06:01,333 --> 01:06:04,533 Quiet! Quiet down! 704 01:06:09,458 --> 01:06:11,283 Dr. Jessen! 705 01:06:23,125 --> 01:06:25,199 Keep still! 706 01:06:25,959 --> 01:06:30,201 Don't even budge. Don't let them even move until the evening! 707 01:06:39,250 --> 01:06:43,955 Everything that happens in this classroom is your responsibility! 708 01:06:44,792 --> 01:06:49,829 I appreciate their progressive spirit and your willpower, but... 709 01:06:50,001 --> 01:06:53,249 A pioneer hanged is a useless pioneer. 710 01:06:53,419 --> 01:06:55,871 ~ Yeah. ~ I understand. 711 01:06:59,710 --> 01:07:04,415 Then I'll speak with my class and discuss my teaching methods. 712 01:07:05,960 --> 01:07:07,619 That sounds reasonable. 713 01:07:10,253 --> 01:07:15,407 A small pinch of authority hasn't really hurt us all that much, has it? 714 01:07:27,878 --> 01:07:32,120 Gentlemen, he has promised to rein them in. 715 01:07:32,295 --> 01:07:36,999 You don't believe this tea-drinker? How long shall we put up with this? 716 01:07:37,170 --> 01:07:39,954 There is a revolution in progress. 717 01:07:40,754 --> 01:07:45,043 Don't you think this could have happened without Koch? 718 01:07:45,378 --> 01:07:49,325 Never! He corrupted the students' thoughts. I know it. 719 01:07:49,504 --> 01:07:52,786 And they play this game in secret. 720 01:07:53,420 --> 01:07:57,117 The Imperial School Regulations unfortunately say nothing... 721 01:07:57,296 --> 01:08:01,160 against misconduct outside the academic sphere. 722 01:08:01,504 --> 01:08:05,712 I've had enough. If you can't maintain order,... 723 01:08:06,046 --> 01:08:08,167 I'll take matters into my own hands. 724 01:08:09,880 --> 01:08:14,916 The Foundation will no longer sanction your pedagogical experiments. 725 01:08:15,255 --> 01:08:17,791 After all, only nonsense results. 726 01:08:19,380 --> 01:08:23,789 ~ I fear we lack the evidence. ~ He'll make a mistake. 727 01:08:23,963 --> 01:08:26,666 ~ Keep your eyes open. ~ Yes. 728 01:08:26,839 --> 01:08:29,955 My son is enthusiastic about your working group. 729 01:08:30,130 --> 01:08:34,587 Thank you, Mr. Hartung, but what group do you mean? 730 01:08:38,547 --> 01:08:40,870 Where were you? 731 01:08:41,464 --> 01:08:43,620 Have you taken to this Rosalie? 732 01:08:43,964 --> 01:08:48,587 You're throwing your life away. Do you think that this damsel loves you? 733 01:08:48,756 --> 01:08:52,122 I'll have her shipped off to East Prussia! 734 01:08:52,965 --> 01:08:55,916 From there she won't be able to mess with your head. 735 01:08:56,090 --> 01:08:59,088 So where is the bitch? 736 01:09:00,548 --> 01:09:02,374 Where? 737 01:09:03,257 --> 01:09:07,465 I haven't seen her since she left the house. 738 01:09:07,632 --> 01:09:09,539 Where were you then? 739 01:09:11,715 --> 01:09:13,920 Playing football in the park. 740 01:09:18,383 --> 01:09:20,254 I see. 741 01:09:21,841 --> 01:09:23,962 Now you feel better, huh? 742 01:09:25,299 --> 01:09:27,125 Wipe your face. 743 01:09:28,549 --> 01:09:30,624 This doesn't look nice. 744 01:09:50,717 --> 01:09:52,957 Good morning. 745 01:09:53,300 --> 01:09:55,754 Good morning. Sit down, please. 746 01:09:57,801 --> 01:10:00,799 ~ He's not smiling. ~ Where is Mr. Hartung? 747 01:10:01,134 --> 01:10:04,381 ~ I know where he's had some small influence. ~ A small part. 748 01:10:04,717 --> 01:10:10,466 Director Merfeld has described an incident in history lessons. 749 01:10:10,634 --> 01:10:13,502 You call this a history lesson? 750 01:10:20,135 --> 01:10:24,959 I thought you had this virtue of football already internalized. 751 01:10:31,344 --> 01:10:33,549 Mr. Claasen, please. 752 01:10:34,136 --> 01:10:37,833 "Fair play" refers to the respectful treatment... 753 01:10:38,011 --> 01:10:40,334 toward the enemy and each other. 754 01:10:40,511 --> 01:10:44,256 Is there anyone who believes your behavior towards a soldier... 755 01:10:44,595 --> 01:10:47,166 who has lost his leg was fair? 756 01:10:55,429 --> 01:10:57,218 Which of you believes this? 757 01:11:02,262 --> 01:11:03,803 Gentlemen. 758 01:11:03,971 --> 01:11:08,295 Beg your pardon from this soldier and from Dr. Bosch. 759 01:11:08,470 --> 01:11:09,750 ~ Why? ~ What for? 760 01:11:10,096 --> 01:11:12,003 ~ What? ~ Apologize. 761 01:11:12,179 --> 01:11:16,422 ~ Until you do, our practice will be suspended. ~ What? 762 01:11:16,762 --> 01:11:19,926 ~ What? ~ You can't do that! 763 01:11:20,262 --> 01:11:25,003 Quiet, please! Open your books. Page 21. 764 01:11:25,179 --> 01:11:27,882 Who is reading? Mr. Zumbrink, please. 765 01:11:28,847 --> 01:11:31,418 Who's for the apology? 766 01:11:35,097 --> 01:11:39,553 How about we play football today without Koch? 767 01:11:45,305 --> 01:11:48,837 ~ Koch got it right somehow. ~ Right? 768 01:11:49,389 --> 01:11:52,589 Will you go to Bosch and apologize? You? 769 01:11:53,014 --> 01:11:54,555 ~ No. ~ Good. 770 01:11:54,723 --> 01:11:56,962 Gentlemen, see you in the park. 771 01:12:11,973 --> 01:12:16,465 Where are you going? You're not going to play this game again? 772 01:12:17,932 --> 01:12:20,883 Mother, you should go and watch some time. 773 01:12:21,057 --> 01:12:24,090 You'd be proud. I'm the best in the class. 774 01:12:24,432 --> 01:12:27,051 The others finally respect me. 775 01:12:27,641 --> 01:12:30,757 In football, it does not matter if you're rich or poor. 776 01:12:31,099 --> 01:12:34,595 That doesn't help you if you're booted out of the school. 777 01:12:34,766 --> 01:12:39,009 In real life, it DOES matter whether you're rich or poor. 778 01:12:39,183 --> 01:12:41,672 But you want to be an engineer! 779 01:12:43,432 --> 01:12:44,974 No, I will not! 780 01:12:45,308 --> 01:12:48,508 I don't want to go to America! That's YOUR dream! 781 01:12:49,141 --> 01:12:51,925 I want to stay and play football. 782 01:12:53,891 --> 01:12:55,433 Joost! 783 01:13:06,018 --> 01:13:08,008 ~ What the hell?! ~ Penalty! 784 01:13:08,350 --> 01:13:10,306 That wasn't a foul! 785 01:13:10,642 --> 01:13:13,475 ~ I saw it! ~ You see everything, Fatso? 786 01:13:15,809 --> 01:13:18,380 You morons! 787 01:13:27,601 --> 01:13:29,178 Listen to me! 788 01:13:30,268 --> 01:13:31,927 The friends and the patrons. 789 01:13:32,102 --> 01:13:33,844 Let's scram. 790 01:13:34,019 --> 01:13:37,633 You traitor! You sneak! 791 01:13:38,518 --> 01:13:42,927 Prepare to bring this British disease to an end! 792 01:13:43,269 --> 01:13:45,592 You can't escape! 793 01:13:57,478 --> 01:14:00,843 ~ Hartung can't see me! ~ I'll help you. 794 01:14:03,269 --> 01:14:05,556 Let me go! 795 01:14:06,561 --> 01:14:08,303 Good luck! 796 01:14:09,644 --> 01:14:11,470 Freeze! 797 01:14:15,270 --> 01:14:17,095 I surrender! 798 01:14:17,270 --> 01:14:19,427 My life for football! 799 01:14:35,896 --> 01:14:38,977 The proletarian. 800 01:14:50,188 --> 01:14:52,345 That was that. 801 01:14:56,938 --> 01:14:59,806 So these are the "Goals". 802 01:15:02,480 --> 01:15:07,434 Unbelievable, what emotional outbursts they create in the child. 803 01:15:07,772 --> 01:15:12,430 Looks like two bars, driven into the ground. 804 01:15:27,481 --> 01:15:31,890 The proletarian had the ball, he's the ringleader. 805 01:15:32,065 --> 01:15:36,604 These are the beginnings a socialist revolution. 806 01:15:36,774 --> 01:15:42,439 This game promotes the decay and the brutalization of youth. 807 01:15:42,607 --> 01:15:44,812 Besides, it's forbidden. 808 01:15:44,983 --> 01:15:47,815 I have forbidden it, but obviously... 809 01:15:47,983 --> 01:15:50,306 I don't know where they got the ball. 810 01:15:50,483 --> 01:15:52,972 I knew immediately that you were a coward. 811 01:15:53,816 --> 01:15:56,767 No sense of honor. No responsibility. 812 01:15:57,108 --> 01:16:00,555 As soon as your homeland needed you, you disappeared. 813 01:16:00,899 --> 01:16:02,013 Richard! 814 01:16:02,358 --> 01:16:06,647 This Joost Bornstedt must finally be reported to the school. 815 01:16:06,817 --> 01:16:10,893 It's him who's the leader behind this footballing nonsense. 816 01:16:12,984 --> 01:16:15,389 I offer my resignation. 817 01:16:18,734 --> 01:16:23,522 Under the condition that Mr. Bornstedt remain at the school. 818 01:16:23,859 --> 01:16:26,478 I take full responsibility. 819 01:16:29,734 --> 01:16:34,024 Let's be honest. It would be most convenient for all concerned, wouldn't it? 820 01:16:34,192 --> 01:16:36,646 That the tea-drinker disappears. 821 01:16:58,943 --> 01:17:01,148 Don't blame yourself. 822 01:17:03,985 --> 01:17:08,276 What my father did...what happens now? 823 01:17:10,069 --> 01:17:13,980 They have banned football in the Duchy of Brunswick. 824 01:17:15,652 --> 01:17:19,065 ~ They can't do that. ~ Your father can. 825 01:17:23,195 --> 01:17:25,269 You have to leave? 826 01:17:28,278 --> 01:17:30,565 The game got out of control. 827 01:17:33,820 --> 01:17:36,391 I'm such a stupid traitor. 828 01:17:36,570 --> 01:17:40,149 ~ I didn't want that, but my... ~ I know. 829 01:17:42,404 --> 01:17:45,567 Nobody beats so hard as one's own father. 830 01:17:47,404 --> 01:17:49,893 I had my father in the classroom. 831 01:17:52,696 --> 01:17:55,065 But you didn't betray anyone. 832 01:17:58,905 --> 01:18:01,938 In your situation, I would have. 833 01:18:02,113 --> 01:18:05,146 I wanted to be better than my father. 834 01:18:05,321 --> 01:18:07,810 Well, you can see what's come to pass. 835 01:18:10,405 --> 01:18:13,356 It's not the end of the world, Felix. 836 01:18:34,365 --> 01:18:35,905 "Dear Ian,... 837 01:18:36,239 --> 01:18:38,988 "when you get here to Brunswick,... 838 01:18:39,156 --> 01:18:42,107 "I'm no longer at Martino-Katharineum. 839 01:18:43,157 --> 01:18:45,989 "It would have been a great match. 840 01:18:46,615 --> 01:18:51,735 "But unfortunately, things have taken a hopeless turn." 841 01:19:21,074 --> 01:19:23,741 ~ Fortunately, you're still here. ~ "Fortunately"? 842 01:19:23,908 --> 01:19:26,775 ~ Are you deranged? ~ How dare you... 843 01:19:26,949 --> 01:19:30,529 Football is prohibited in Brunswick. Koch must go. 844 01:19:31,450 --> 01:19:34,282 ~ Is Claasen there? ~ Here. 845 01:19:38,326 --> 01:19:41,526 ~ What's that? ~ The Imperial School Regulations. 846 01:19:41,701 --> 01:19:45,113 Read section 34, paragraph 3. 847 01:19:55,201 --> 01:19:57,868 ~ Is the school on fire? ~ It's a matter of life and death! 848 01:19:58,201 --> 01:20:00,690 Tell that to the Sandman. 849 01:20:01,035 --> 01:20:03,275 Excuse me,... 850 01:20:03,618 --> 01:20:07,861 but we didn't know who else to turn to. 851 01:20:10,285 --> 01:20:11,862 Yes, please? 852 01:20:17,702 --> 01:20:21,198 ~ I'm looking for the emperor. ~ Mrs. Bornstedt. 853 01:20:22,368 --> 01:20:24,608 ~ Come in. ~ Thank you. 854 01:20:31,620 --> 01:20:34,404 Director Merfeld told me everything you did for Joost. 855 01:20:34,745 --> 01:20:39,616 Thank you. I don't know how I'll ever repay you. 856 01:20:39,787 --> 01:20:42,275 Without me he would never have come so far. 857 01:20:42,453 --> 01:20:44,858 I overestimated my abilities... 858 01:20:45,037 --> 01:20:48,485 and underestimated German stubbornness. 859 01:20:52,995 --> 01:20:55,530 So now you're going back to England? 860 01:21:00,954 --> 01:21:05,907 I envy you. You can go everywhere. The world is your oyster. 861 01:21:06,079 --> 01:21:08,911 But it's good to know where you belong. 862 01:21:23,871 --> 01:21:26,620 Maybe we'll see each other again. 863 01:21:46,914 --> 01:21:49,071 You must sign here. 864 01:21:50,081 --> 01:21:53,245 I must not say how very much we regret it. 865 01:21:53,581 --> 01:21:55,619 No, you don't have to. 866 01:22:03,373 --> 01:22:06,620 A telegram for you, Director. From Berlin. 867 01:22:06,957 --> 01:22:09,955 From the Imperial Ministry of Education. It's important. 868 01:22:18,998 --> 01:22:20,705 Well... 869 01:22:21,040 --> 01:22:24,904 This changes the situation enormously. 870 01:22:27,041 --> 01:22:30,572 Dear Richard, this is an answer to a request... 871 01:22:30,750 --> 01:22:33,237 I sent yesterday to Berlin. 872 01:22:33,416 --> 01:22:35,904 ~ What kind of request? ~ Well... 873 01:22:36,250 --> 01:22:38,951 Well...in reference to paragraph... 874 01:22:39,125 --> 01:22:41,411 ~ 34. ~ 34... 875 01:22:41,749 --> 01:22:43,989 I have a... 876 01:22:44,333 --> 01:22:48,457 they're evaluating the request. 877 01:22:48,625 --> 01:22:52,405 An Imperial delegation will examine football... 878 01:22:52,750 --> 01:22:56,246 so it can be introduced as a supplement to course content. 879 01:22:57,125 --> 01:22:59,910 Football as a teaching component? 880 01:23:00,250 --> 01:23:01,957 You'll agree with me, I'm sure,... 881 01:23:02,126 --> 01:23:06,582 that an Imperial delegation shouldn't be trifled with. 882 01:23:06,960 --> 01:23:11,202 I suggest that up until the arrival of this delegation... 883 01:23:11,376 --> 01:23:16,448 that the ban on further football activities... 884 01:23:16,626 --> 01:23:19,197 for the lower third be lifted. 885 01:23:20,626 --> 01:23:26,042 I cannot avoid responsibility in the face of the emperor's government. 886 01:23:26,209 --> 01:23:28,663 Or do you want the students... 887 01:23:29,001 --> 01:23:32,202 I apologize to Mr. Koch. 888 01:23:32,377 --> 01:23:34,616 We must make preparations. 889 01:23:36,585 --> 01:23:38,457 Miss Salchow. 890 01:23:39,419 --> 01:23:42,500 That has had a lot of use in the last few days... 891 01:23:42,669 --> 01:23:45,916 contact with the Imperial Education Ministry? 892 01:23:50,336 --> 01:23:53,666 I want to know right smartly whose idea this was! 893 01:24:17,171 --> 01:24:19,494 Mine, Director. 894 01:24:21,754 --> 01:24:23,295 Excuse me? 895 01:24:24,004 --> 01:24:27,749 That's not entirely accurate. I coerced him into it. 896 01:24:31,171 --> 01:24:33,577 Then I really pushed him into it. 897 01:24:33,755 --> 01:24:36,422 Actually, it was all of our idea. 898 01:24:40,713 --> 01:24:42,372 Thank you. 899 01:24:42,547 --> 01:24:45,545 It was also always the idea of... 900 01:24:48,713 --> 01:24:50,254 Well, he's a genius! 901 01:24:50,589 --> 01:24:53,752 Well done, boys. Very well done. 902 01:24:58,464 --> 01:25:00,454 Gentlemen, I am proud of you. 903 01:25:02,964 --> 01:25:05,535 You are now a real team. 904 01:25:07,464 --> 01:25:09,586 And now imagine,... 905 01:25:09,756 --> 01:25:14,081 that every village in the German Empire could have a team,... 906 01:25:14,256 --> 01:25:17,005 and they'd play against each other. 907 01:25:19,589 --> 01:25:23,335 In England there are already tournaments every Sunday,... 908 01:25:23,507 --> 01:25:25,911 eagerly attended by thousands. 909 01:25:28,131 --> 01:25:30,798 Could this also be possible in Germany? 910 01:25:32,590 --> 01:25:36,086 It's in your hands, to convince the delegation. 911 01:25:36,257 --> 01:25:40,630 With this game you can do anything, win or lose! 912 01:25:41,882 --> 01:25:43,423 On your marks! 913 01:26:13,926 --> 01:26:15,466 Well? 914 01:26:18,592 --> 01:26:23,214 If the delegation goes for it, you can't stop the game. 915 01:26:24,385 --> 01:26:26,505 The players need Koch. 916 01:26:27,385 --> 01:26:29,588 Do you want to imprison them all? 917 01:26:30,051 --> 01:26:31,923 I have a better idea. 918 01:26:33,260 --> 01:26:35,084 Don't dribble. Pass! 919 01:26:36,551 --> 01:26:38,127 Cover him! 920 01:26:38,302 --> 01:26:39,877 Terrific! 921 01:26:46,927 --> 01:26:49,712 No, no, no! 922 01:26:50,052 --> 01:26:52,292 Rodenstock, "Braunschweiger Zeitung". 923 01:26:54,052 --> 01:26:56,043 Don't mind us. 924 01:26:57,803 --> 01:26:59,212 Take a picture. 925 01:27:34,179 --> 01:27:35,719 "Braunschweiger Zeitung"! 926 01:27:35,887 --> 01:27:38,376 We must not let... 927 01:27:38,554 --> 01:27:42,215 our children be tempted into this game! 928 01:27:42,388 --> 01:27:45,006 It is barbaric and unnatural. 929 01:27:45,346 --> 01:27:47,965 Football now is now strictly forbidden! 930 01:28:07,389 --> 01:28:10,552 But if the delegation votes for it... 931 01:28:10,889 --> 01:28:13,757 soon every school will be playing football. 932 01:28:13,931 --> 01:28:15,721 And then what do we do? 933 01:28:16,056 --> 01:28:19,256 Prosthetic legs and wheelchairs. 934 01:28:51,682 --> 01:28:54,965 You're throwing me out? Where will I go? 935 01:28:55,141 --> 01:28:59,597 That's not my problem. You can work on the streets. 936 01:29:11,683 --> 01:29:14,800 You don't understand. It's over! 937 01:29:15,141 --> 01:29:19,135 ~ You've got to go help Rosalie! ~ Rosalie? What about her? 938 01:29:19,474 --> 01:29:21,844 ~ Come on! ~ Felix! 939 01:29:22,183 --> 01:29:24,588 What's going on? 940 01:29:25,434 --> 01:29:27,223 Felix! 941 01:29:30,851 --> 01:29:32,391 Felix! 942 01:29:36,183 --> 01:29:38,470 You can't force me to do anything! 943 01:29:49,476 --> 01:29:51,716 ~ Are you hurt? ~ I'm all right. 944 01:29:56,435 --> 01:29:58,176 Rasch, a doctor. 945 01:30:01,769 --> 01:30:04,139 Hey, get yourself out of here! 946 01:30:14,019 --> 01:30:16,140 That's that, Koch. 947 01:30:17,519 --> 01:30:20,386 And Gustav...while we're at it... 948 01:30:20,560 --> 01:30:25,099 All your unnecessary experiments at this school are to finish. 949 01:30:25,436 --> 01:30:29,347 First it affected Pastor Werners, then my son. 950 01:30:30,436 --> 01:30:34,726 He will not inflict even more evil. Bornstedt gets kicked out today! 951 01:31:25,564 --> 01:31:29,344 Mr. Bornstedt? Can I have a brief word with you? 952 01:31:32,772 --> 01:31:35,012 They've tossed me out, right? 953 01:31:40,106 --> 01:31:41,896 Yes. 954 01:31:44,064 --> 01:31:45,605 I'm very sorry. 955 01:31:48,981 --> 01:31:51,765 Keep your ears up, you guys. 956 01:31:52,732 --> 01:31:55,516 ~ I'm going, too. ~ They'll throw you out, too! 957 01:31:55,690 --> 01:31:57,479 I don't care. 958 01:32:05,440 --> 01:32:08,225 ~ Friends of shit! ~ They're to blame! 959 01:32:08,565 --> 01:32:10,603 ~ Let them die! ~ Gentlemen. 960 01:32:17,649 --> 01:32:19,972 You need to know when you've lost. 961 01:32:21,857 --> 01:32:23,399 You take care of yourselves. 962 01:32:27,191 --> 01:32:29,265 You're still a team. 963 01:33:33,736 --> 01:33:36,769 "Should auld acquaintance be forgot... 964 01:33:36,944 --> 01:33:37,756 "And never brought to mind? 965 01:33:37,860 --> 01:33:41,725 "And never brought to mind? 966 01:33:41,903 --> 01:33:46,856 "Should auld acquaintance be forgot... 967 01:33:47,028 --> 01:33:52,479 "And days of auld lang syne? 968 01:33:52,653 --> 01:33:57,809 "For auld lang syne, my dear... 969 01:33:57,987 --> 01:34:03,438 "For auld lang syne... 970 01:34:03,612 --> 01:34:09,360 "We'll take a cup of kindness yet... 971 01:34:09,529 --> 01:34:15,110 "For auld lang syne... 972 01:34:15,279 --> 01:34:21,027 "For auld lang syne, my dear..." 973 01:34:21,196 --> 01:34:26,398 "For auld lang syne... 974 01:34:26,571 --> 01:34:32,604 "We'll take a cup of kindness yet... 975 01:34:32,780 --> 01:34:38,314 "For auld lang syne..." 976 01:35:01,530 --> 01:35:03,652 Goodbye, my friend. 977 01:35:05,864 --> 01:35:08,188 ~ Brave Pioneer. ~ Bye. 978 01:35:21,990 --> 01:35:25,403 The battlefield was soaked with blood. 979 01:35:25,574 --> 01:35:29,698 But Clausewitz knew he had no choice. 980 01:35:29,866 --> 01:35:32,270 He said to his adjutants... 981 01:35:32,616 --> 01:35:35,484 ~ He's leaving! ~ Sit down! 982 01:35:36,282 --> 01:35:38,108 Sit down immediately! 983 01:35:44,699 --> 01:35:48,610 "Send her victorious, Happy and glorious 984 01:35:48,782 --> 01:35:52,279 "Long to reign over us, God save the Queen!" 985 01:35:52,450 --> 01:35:55,862 ~ Ian, what are you doing here? ~ I've come to play football. 986 01:35:56,033 --> 01:35:58,320 ~ Where's your team? ~ My team? 987 01:35:59,325 --> 01:36:03,568 He said to his adjutants... 988 01:36:03,742 --> 01:36:06,823 The Emperor's Hymn. The delegation's arriving. 989 01:36:07,200 --> 01:36:09,238 Sound off! 990 01:36:09,409 --> 01:36:13,272 "Warriors and heroes... 991 01:36:13,617 --> 01:36:16,485 "you will find your laurels... 992 01:36:16,659 --> 01:36:20,984 "loyal to this throne..." 993 01:36:21,326 --> 01:36:26,149 "Confound their politics, frustrate their knavish tricks... 994 01:36:26,493 --> 01:36:30,985 "Wave our flag boldly on the high seas!" 995 01:36:37,785 --> 01:36:40,818 ~ What's going on here? ~ He's back! 996 01:36:44,827 --> 01:36:48,275 May I introduce you to a couple of friends? 997 01:36:48,619 --> 01:36:50,574 ~ Yeah! ~ Silence! 998 01:36:50,744 --> 01:36:53,493 Anyone in the mood for some bloody football? 999 01:36:53,828 --> 01:36:55,368 Yeah! 1000 01:36:55,535 --> 01:36:57,491 What did he say? 1001 01:36:57,827 --> 01:37:01,359 ~ You don't have a chance! ~ Sit down! Sit down at once! 1002 01:37:01,703 --> 01:37:05,151 Against the English is a matter of life and death! 1003 01:37:05,494 --> 01:37:10,069 Anyone who leaves this room, is expelled from school! Everyone! 1004 01:37:12,161 --> 01:37:16,487 Anyone who leaves this room, is expelled from school! 1005 01:37:24,745 --> 01:37:27,234 ~ Koch. ~ You didn't receive my letter? 1006 01:37:28,620 --> 01:37:31,026 Have you considered the consequences? 1007 01:37:31,370 --> 01:37:34,653 This violates the laws of Brunswick! 1008 01:37:38,996 --> 01:37:43,949 Whether this request becomes a matter of law should be left to the delegation. 1009 01:37:50,621 --> 01:37:54,947 Please listen up. Today you all have a free day. 1010 01:37:55,122 --> 01:37:59,411 Therefore, I expect you all to go at once to the city park. 1011 01:37:59,580 --> 01:38:02,579 Everyone has a free day? 1012 01:38:02,747 --> 01:38:05,781 Not you --- you have to sell footballs. 1013 01:38:09,830 --> 01:38:14,323 If you lose money, every mark comes out of your allowance. 1014 01:38:14,498 --> 01:38:16,702 ~ Agreed? ~ Agreed. 1015 01:38:18,081 --> 01:38:20,285 Didn't you hear him? Move out! 1016 01:38:20,456 --> 01:38:22,945 Come on, what are you waiting for? 1017 01:38:23,123 --> 01:38:24,698 Tuchovsky? 1018 01:38:27,748 --> 01:38:29,952 Where are these balls?? 1019 01:38:31,581 --> 01:38:33,786 The Lord bless you and keep you. 1020 01:38:33,957 --> 01:38:37,867 The Lord make His face shine and be gracious unto you. 1021 01:38:38,040 --> 01:38:41,203 The Lord lift up His face on...you... 1022 01:38:41,373 --> 01:38:44,740 They're taking on the English. In city park! 1023 01:38:50,624 --> 01:38:55,827 May the Lord God protect our troops on the battlefield. Amen. 1024 01:39:09,583 --> 01:39:11,739 We're playing against the English. 1025 01:39:14,208 --> 01:39:16,164 Let's go. 1026 01:39:23,626 --> 01:39:27,205 "Gallia est omnis divisa in partes tres." 1027 01:39:27,375 --> 01:39:29,413 Gaul is in... 1028 01:39:29,584 --> 01:39:32,203 Felix, we need you! 1029 01:39:41,168 --> 01:39:43,573 ~ Where are you going? ~ To play football. 1030 01:39:43,918 --> 01:39:46,039 Go to your room at once. 1031 01:39:47,668 --> 01:39:49,374 Hurry! 1032 01:39:51,585 --> 01:39:53,125 Move! 1033 01:39:58,502 --> 01:40:01,748 ~ Heinrich, come on! ~ Wait for us! Wait! 1034 01:40:13,085 --> 01:40:14,709 Schricker, faster! 1035 01:40:29,045 --> 01:40:32,659 You can look but don't touch anything, all right? 1036 01:40:36,878 --> 01:40:41,501 You now only have one task: convince the delegation! 1037 01:40:41,712 --> 01:40:44,035 Play, boys, play your best! 1038 01:40:44,212 --> 01:40:46,748 ~ Hip Hip Hooray, boys! ~ Hip Hip Hooray! 1039 01:40:47,087 --> 01:40:49,161 Hip Hip Hooray! 1040 01:41:00,462 --> 01:41:02,003 The left wing! 1041 01:41:04,588 --> 01:41:06,164 Watch out! 1042 01:41:09,172 --> 01:41:11,375 Defense! 1043 01:41:12,963 --> 01:41:15,417 ~ Guys, defend! ~ Oh, what a shame! 1044 01:41:32,631 --> 01:41:34,172 Block him! 1045 01:41:38,256 --> 01:41:40,792 ~ To the right! ~ Shoot! 1046 01:41:46,881 --> 01:41:48,707 Oh! 1047 01:41:49,048 --> 01:41:51,916 We must never allow this game! 1048 01:41:54,049 --> 01:41:55,589 This is anarchic! 1049 01:41:55,756 --> 01:41:58,245 ~ Ungymnastic. ~ UnGerman. 1050 01:42:04,548 --> 01:42:06,089 Defense! 1051 01:42:15,632 --> 01:42:17,670 Was that a goal? 1052 01:42:26,716 --> 01:42:28,920 What? Shift! 1053 01:42:30,092 --> 01:42:32,663 ~ Goddamnit ~ No, that was offside. 1054 01:42:33,009 --> 01:42:36,291 When a player is ahead of the opponents... 1055 01:42:36,633 --> 01:42:40,674 and his teammates play him the ball from behind him,... 1056 01:42:41,009 --> 01:42:44,457 he can't touch the ball or prevent the opponents from playing it. 1057 01:42:44,800 --> 01:42:47,798 There must always be... 1058 01:42:48,134 --> 01:42:50,374 two opponents ahead of him. 1059 01:42:53,676 --> 01:42:55,217 Yes. 1060 01:43:03,552 --> 01:43:06,005 ~ Cover him! ~ Joost! 1061 01:43:17,677 --> 01:43:19,217 Yes! 1062 01:43:32,261 --> 01:43:35,377 ~ Sensational! ~ Amazing! 1063 01:43:53,637 --> 01:43:56,670 Isn't that Hartung's son? 1064 01:43:57,012 --> 01:43:59,168 Hey, look at that! 1065 01:43:59,512 --> 01:44:02,545 For your little brother! 1066 01:44:02,720 --> 01:44:05,339 ~ Father, sell them for five marks. ~ Just five? 1067 01:44:08,137 --> 01:44:10,342 All right, Junior. 1068 01:44:11,512 --> 01:44:13,136 Hands off, please. 1069 01:44:13,304 --> 01:44:16,635 ~ A ball, please! ~ I'll take two. 1070 01:44:16,804 --> 01:44:18,712 Next!? The young lady? 1071 01:44:21,721 --> 01:44:23,379 Come on, guys! 1072 01:44:30,305 --> 01:44:31,845 Watch out! 1073 01:44:32,972 --> 01:44:34,512 Next! 1074 01:44:37,847 --> 01:44:39,636 Quickly! 1075 01:44:39,972 --> 01:44:42,009 Watch out, pass! 1076 01:44:53,139 --> 01:44:54,680 Go! 1077 01:45:03,681 --> 01:45:05,672 ~ Good day. ~ Good day. 1078 01:45:07,889 --> 01:45:11,054 Has Joost's future been put at risk? 1079 01:45:11,390 --> 01:45:15,052 Before you tear me to pieces: I'm sorry. 1080 01:45:15,223 --> 01:45:17,345 It's better if you don't say anything. 1081 01:45:20,474 --> 01:45:22,014 Go, go, go! 1082 01:45:26,182 --> 01:45:28,055 Go on, shoot! 1083 01:45:31,266 --> 01:45:33,222 Yes! Goal! 1084 01:45:35,349 --> 01:45:36,926 Yes! 1085 01:45:37,099 --> 01:45:38,640 ~ Class! ~ Goal! 1086 01:45:41,182 --> 01:45:43,008 Two to one! 1087 01:46:01,351 --> 01:46:03,140 Sensational! 1088 01:46:04,059 --> 01:46:06,464 What a great game! 1089 01:46:06,643 --> 01:46:09,309 And I second that --- seven times! 1090 01:46:14,142 --> 01:46:17,473 How do you have faith, that everything will always work out for the good? 1091 01:46:17,642 --> 01:46:20,391 This time I'm not so sure. 1092 01:46:20,560 --> 01:46:24,139 Maybe the game's too barbaric for this country. 1093 01:47:13,958 --> 01:47:19,760 Konrad Koch and his students began a movement in 1875 to bring football to Germany. 1094 01:47:19,861 --> 01:47:25,163 It spread throughout the German Reich. 1095 01:47:29,265 --> 01:47:36,868 In many regions students and teachers were still banned from playing... 1096 01:47:36,969 --> 01:47:42,071 in Bavaria, up until 1927. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1686768 Der Ganz Grosse Traum - The Great Dream (2011).srt FPS: 24.000 Special thanks to: "Basketsoup&Ss" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 81069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.