All language subtitles for Dark Skies - 01x01 - The Awakening.PDTV.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,876 --> 00:00:08,966 Majestic, Talon hier. Ik volg een indringer. 2 00:00:09,067 --> 00:00:12,547 Op koers 030 met Mach 2. - Begrepen, Talon. 3 00:00:12,587 --> 00:00:16,866 Ik heb nog nooit zo'n Russisch vliegtuig gezien. 4 00:00:16,906 --> 00:00:20,939 Majestic, als ik deze koers aanhoud, kom ik in het Sovjetluchtruim. 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,952 Talon, hier MJ commando. Hoe lang duurt dat nog? 6 00:00:26,992 --> 00:00:30,250 Ongeveer 90 seconden, als ik hem bij kan houden. 7 00:00:30,290 --> 00:00:35,535 Ga niet verder, Ike ontmoet Chroesjtsjev over twee dagen. 8 00:00:35,575 --> 00:00:37,286 Ik heb grotere zorgen. 9 00:00:37,687 --> 00:00:40,135 Talon, ga door met de achtervolging. 10 00:00:41,288 --> 00:00:42,499 Begrepen, Majestic. 11 00:00:44,099 --> 00:00:45,831 Daarom zijn we hier, heren. 12 00:00:49,112 --> 00:00:56,582 Dit is Washington, we hebben telemetrie nodig in sectie A, vector 7. 13 00:00:56,622 --> 00:01:02,744 Ik weet dat ik ons beste vliegtuig heb, maar ik wil er net zo ��n als hij. 14 00:01:08,622 --> 00:01:16,395 Majestic, ik zag net een onmogelijke verticale manoeuvre. Mijn radarscherm is leeg. 15 00:01:16,435 --> 00:01:18,624 Wacht, Talon. 16 00:01:18,756 --> 00:01:21,607 De Sovjets weten niet dat we daar zijn. 17 00:01:23,281 --> 00:01:26,825 Bel de NAVO, kijk of Powers in Turkije kan landen. 18 00:01:26,865 --> 00:01:30,344 We hebben een groot probleem, Majestic. 19 00:01:33,096 --> 00:01:37,035 God. Ik weet niet wat ik zie, maar het is zo groot als drie kruisers. 20 00:01:43,129 --> 00:01:46,612 Basis, de instrumenten worden gek, alles. 21 00:01:46,698 --> 00:01:49,979 Talon, geef het op. - Ik hoor je niet, Majestic. 22 00:01:50,019 --> 00:01:51,917 Stuur een reddingsteam vanuit Wiesbaden. 23 00:01:52,018 --> 00:01:53,018 Opstijgen, nu. 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,205 Herhaal, code 2-A. Versta je? 25 00:01:58,284 --> 00:02:04,217 Majestic, Talon hier, Mayday, Mayday, Mayday. Ik moet springen. 26 00:02:04,318 --> 00:02:09,018 Ik herhaal, ik moet springen. 27 00:02:13,701 --> 00:02:19,420 Dark Skies S01E01 en 02: "The Awakening" 28 00:02:20,606 --> 00:02:23,569 Washington, D.C. 3 oktober 1961 29 00:02:37,869 --> 00:02:40,581 Mijn naam is John Loengard. 30 00:02:40,621 --> 00:02:42,890 Deze show wordt gepresenteerd als fictie, 31 00:02:42,930 --> 00:02:46,238 om de mensen te beschermen die in het verzet vechten. 32 00:02:46,278 --> 00:02:50,552 Maar ik zal u de waarheid vertellen, als u wilt luisteren. 33 00:02:50,807 --> 00:02:56,009 Toen Kimberly en ik Californi� verlieten tijdens de eerste termijn van Kennedy, 34 00:02:56,049 --> 00:03:00,142 kreeg ik mijn eerste echte baan als assistent op Capitol Hill. 35 00:03:00,266 --> 00:03:02,607 Ik was 24 en dacht dat ik alles wist. 36 00:03:04,066 --> 00:03:07,490 Ik kwam erachter dat ik niets wist. 37 00:03:12,186 --> 00:03:15,609 Alles is gisteren bezorgd. Schrijf maar op als je iets mist. 38 00:03:15,649 --> 00:03:19,570 Mrs Loengard, vraag het maar, als u iets nodig heeft. 39 00:03:21,870 --> 00:03:24,888 Vergeleken met mijn studentenkamer is dit een paleis. 40 00:03:24,928 --> 00:03:27,388 Niets is te goed voor Mrs Loengard. 41 00:03:27,428 --> 00:03:31,518 Als jij de huur op tijd betaalt, krijgen we geen vragen. 42 00:03:41,027 --> 00:03:43,235 Dat is toch niet te moeilijk. 43 00:03:50,107 --> 00:03:52,360 Ik maak me zorgen en jij voelt je al thuis. 44 00:04:02,531 --> 00:04:04,593 We zouden gewoon kunnen trouwen. 45 00:04:04,633 --> 00:04:07,056 Je wilt dit appartement niet kwijtraken, wel? 46 00:04:07,096 --> 00:04:11,366 Wat ik echt niet wil kwijtraken, ben jij. - Dat zal nooit gebeuren, John. 47 00:04:11,401 --> 00:04:16,246 De meeste vrouwen zouden zo'n kans niet laten lopen. 48 00:04:16,377 --> 00:04:21,071 De kans dat je een bruidstaart in je gezicht krijgt is verleidelijk. 49 00:04:22,006 --> 00:04:24,878 Hoe denk je erover? 50 00:04:25,552 --> 00:04:31,434 John, als we nu trouwen, ben ik echt Mrs Loengard. 51 00:04:31,474 --> 00:04:36,107 Ik zal nooit weten wie Kim Sayers eigenlijk is. 52 00:04:37,247 --> 00:04:43,566 Ik wil echt met je trouwen, maar we hebben alle tijd van de wereld. 53 00:04:49,766 --> 00:04:53,863 Weet je wat ik het leukst aan je vindt? - Alles. 54 00:05:01,210 --> 00:05:05,182 Wat is dit? - Gewoon oefenen. 55 00:05:24,056 --> 00:05:30,074 Morgen, Renee. Koffie met melk, geen suiker. Heb je Simonson gezien? 56 00:05:30,967 --> 00:05:36,298 Dit is het amendement. Wij zijn tegen het amendement en voor de wet. 57 00:05:37,425 --> 00:05:40,677 Dat moest een uur geleden al bezorgd zijn. Wat is er aan de hand hier? 58 00:05:40,717 --> 00:05:44,474 Congreslid, ik vond het belangrijker dit amendement te stoppen dan 59 00:05:44,541 --> 00:05:47,602 kaartjes voor de kiezers voor de wedstrijd. 60 00:05:47,642 --> 00:05:50,115 Luister 's, jongen. 61 00:05:50,155 --> 00:05:55,055 Die mensen gaven me veel geld voor mijn campagne, heel veel geld. 62 00:05:55,095 --> 00:05:57,313 Meneer, geef mij dat maar. 63 00:05:57,353 --> 00:06:00,571 Sorry Mark, ik had het gisteren moeten afgeven, zoals je vroeg. 64 00:06:00,673 --> 00:06:03,751 Loengard, laat die mensen weten dat ik er persoonlijk voor gezorgd heb. 65 00:06:09,311 --> 00:06:12,833 Bedankt Loengard, je hebt wat tegoed. - Ik probeerde alleen maar te helpen. 66 00:06:15,046 --> 00:06:19,819 Niet dat ik nu ga genieten van de catering voor congresleden. 67 00:06:19,971 --> 00:06:23,087 Ik weet dat je je talenten verspilt. Welkom in Washington, Loengard. 68 00:06:23,364 --> 00:06:25,872 Je weet dat ik het makkelijker voor je kan maken. 69 00:06:25,884 --> 00:06:30,158 Ik ben nog niet zover dat ik Pratt wil laten vermoorden. 70 00:06:30,527 --> 00:06:35,155 Jij hebt teveel werk, geef me gewoon een kans. 71 00:06:37,472 --> 00:06:40,103 Kom maar mee. 72 00:06:40,143 --> 00:06:44,082 Het Congreslid heeft een begrotingszitting aan het eind van het jaar. 73 00:06:44,122 --> 00:06:46,670 Hij wil ��n van die programma's laten schrappen. 74 00:06:46,757 --> 00:06:49,236 Ik wil weten wat ze doen en hoeveel ze uitgeven. 75 00:06:50,106 --> 00:06:53,944 Tik het uit op drie pagina's, geen moeilijke woorden, hij is een boer. 76 00:06:53,984 --> 00:06:56,772 Mark, je zult er geen spijt van krijgen, dank je. 77 00:06:56,812 --> 00:07:00,250 Vergeet alleen dat pakketje niet. 78 00:07:12,057 --> 00:07:19,063 Friend, sir. - Ze worden steeds jonger. 79 00:07:19,792 --> 00:07:24,999 Jij bent Loengard? Majoor Robert Friend. Ik leid 'Blue Book' sinds 1958. 80 00:07:25,039 --> 00:07:28,888 Waarom stuurt Pratt een wijsneus om onze dossiers door te spitten? 81 00:07:28,928 --> 00:07:31,831 Hij wil weten of het geld van de belastingbetaler goed besteed wordt. 82 00:07:31,871 --> 00:07:35,609 Echt? Weet je hoeveel zaken we vorig jaar gehad hebben? 83 00:07:35,710 --> 00:07:36,910 557. 84 00:07:37,647 --> 00:07:42,712 Verdeeld over slechts drie onderzoekers. Jongen, dat is een koopje. 85 00:07:42,752 --> 00:07:49,105 Hij vraagt zich af of we nog wel onderzoek moeten doen naar vliegende schotels. 86 00:07:49,145 --> 00:07:51,383 Jij gelooft er niet in, neem ik aan. 87 00:07:51,423 --> 00:07:55,923 Ik wil graag de meest recente dossiers inzien over deze omgeving. 88 00:07:55,963 --> 00:07:58,643 Mijn baas wil dat ik die mensen zelf spreek. 89 00:07:58,734 --> 00:08:01,567 Als ik zie dat u geweldig werk verricht... 90 00:08:01,668 --> 00:08:04,400 kan ik wellicht het Congreslid overtuigen u meer geld te geven. 91 00:08:04,435 --> 00:08:09,681 Geloof 't maar niet. Geef hem wat hij wil. We hebben niets te verbergen. 92 00:08:21,087 --> 00:08:24,545 John Loengard, onderzoeker voor het Congres. 93 00:08:24,783 --> 00:08:27,359 Mijn nieuwe titel was een mooi kerstcadeau. 94 00:08:27,412 --> 00:08:31,104 Helaas was de realiteit iets anders. 95 00:08:31,311 --> 00:08:33,887 Vliegende schotels kunnen vaak verklaard worden 96 00:08:33,927 --> 00:08:36,884 door laagvliegende vliegtuigen of vervalste foto's. 97 00:08:36,924 --> 00:08:41,305 De meeste getuigen die ik sprak waren gewoon gek, smachtend naar aandacht. 98 00:08:41,485 --> 00:08:44,605 Toen ontmoette ik Betty en Barney Hill. 99 00:08:46,245 --> 00:08:49,470 Ik ben John Loengard. Ik kom net van de luchtmachtbasis. 100 00:08:49,510 --> 00:08:53,726 Ik wou dat jullie ons met rust lieten. - Mrs Hill, ik werk niet voor de luchtmacht. 101 00:08:53,766 --> 00:08:57,092 We spreken elkaar aan de telefoon. Ik werk voor Congreslid Pratt. 102 00:08:57,132 --> 00:09:03,557 Als u wilt praten, mijn vriendin heeft deze taart gebakken. 103 00:09:04,078 --> 00:09:06,975 Is er een probleem? - Nee, meneer. 104 00:09:07,015 --> 00:09:10,849 Ik zeg net tegen uw vrouw dat er nieuwe informatie is over uw waarneming. 105 00:09:11,503 --> 00:09:16,615 Als dat allemaal waar is heb je toch geen taart nodig om binnen te komen? 106 00:09:17,103 --> 00:09:23,810 U hebt gelijk, dat was een dom idee. 107 00:09:24,558 --> 00:09:28,077 Ik zeg het maar eerlijk, ik ben gestuurd om te bewijzen 108 00:09:28,117 --> 00:09:31,079 dat het onderzoek van de luchtmacht weggegooid geld is. 109 00:09:31,119 --> 00:09:34,443 Maar zover ben ik nog niet. 110 00:09:34,483 --> 00:09:38,646 En de waarheid is, dit is een erg lekkere taart. 111 00:09:38,718 --> 00:09:41,851 We kwamen terug van een vakantie in Canada, 112 00:09:41,891 --> 00:09:46,317 over de US-3 door de White Mountains naar Portsmouth. 113 00:09:46,409 --> 00:09:50,996 Het was na middernacht, bijna volle maan. 114 00:09:51,036 --> 00:09:54,647 Er waren niet veel auto's en alle hotels waren al gesloten. 115 00:09:54,687 --> 00:09:58,328 Ik zag het eerst. Het leek op een groot licht dat ons volgde, 116 00:09:58,368 --> 00:10:04,974 en door de verrekijker zag ik een dubbele rij ramen, echte ramen. 117 00:10:05,014 --> 00:10:09,850 Ik dacht dat ze gek was, maar ze liet me toch stoppen... 118 00:10:09,896 --> 00:10:13,430 Ik liep een veld in met de verrekijker, 119 00:10:13,473 --> 00:10:19,153 Toen ik door die ramen keek, zag ik... 120 00:10:19,193 --> 00:10:24,295 zag ik een stuk of zes levende wezens, 121 00:10:24,335 --> 00:10:27,355 die naar mij keken. 122 00:10:27,395 --> 00:10:33,801 U bedoelt mensen? - Ik bedoel levende wezens. 123 00:10:34,265 --> 00:10:37,403 Wat heeft u toen gedaan? - Ik raakte in paniek. 124 00:10:37,443 --> 00:10:42,241 Ik dacht dat zou worden gevangen, dus ik rende terug naar de auto. 125 00:10:42,753 --> 00:10:44,817 Werd u gevangen? 126 00:10:44,857 --> 00:10:46,152 We weten niet wat er gebeurde. 127 00:10:46,458 --> 00:10:50,536 We waren weer terug in de auto, maar twee uur later. 128 00:10:50,576 --> 00:10:53,639 Als het congreslid dit hoort, kan hij het niet negeren. 129 00:10:53,679 --> 00:10:57,522 Ik denk dat hij zo'n congresonderzoek moet doen. 130 00:10:57,623 --> 00:10:59,111 Zo denk ik erover. 131 00:10:59,146 --> 00:11:00,254 Dat denk ik niet. 132 00:11:00,398 --> 00:11:05,105 U zou moeten getuigen, en ze zouden dingen kunnen zeggen. 133 00:11:05,140 --> 00:11:08,093 Ik ben een zwarte, getrouwd met een blanke vrouw. 134 00:11:08,133 --> 00:11:10,172 Ze zeggen nu al dingen. 135 00:11:10,212 --> 00:11:14,870 Als ik kon uitvinden wat ik zag en waar ik was, 136 00:11:14,910 --> 00:11:19,806 zou ik mijn verhaal aan de hele wereld vertellen. 137 00:13:07,404 --> 00:13:10,684 Heel indrukwekkend, Mr Loengard, u hebt echt talent. 138 00:13:10,785 --> 00:13:12,038 Hoe weet je wie ik ben? 139 00:13:12,073 --> 00:13:13,733 Pak zijn tape. 140 00:13:13,773 --> 00:13:16,313 Laat het je duidelijk zijn, John. 141 00:13:16,353 --> 00:13:19,638 Betty en Barney Hill zagen een vliegtuig uit zijn koers. 142 00:13:19,673 --> 00:13:24,021 Ze gaan niet getuigen voor Congreslid Pratt of iemand anders. Is dat duidelijk? 143 00:13:24,056 --> 00:13:27,241 Waarom niet? Wie zijn jullie? 144 00:13:27,297 --> 00:13:29,251 Ik ben gewoon een verzinsel van je verbeelding, 145 00:13:29,315 --> 00:13:30,851 omdat dit incident nooit gebeurd is. 146 00:13:30,891 --> 00:13:33,954 Jij bent gewoon naar huis gereden. 147 00:13:33,989 --> 00:13:37,101 Morgen geef je een verslag aan Pratt, 148 00:13:37,141 --> 00:13:40,267 waarin staat dat Blue Book niet de kosten waard is. 149 00:13:40,307 --> 00:13:43,230 Ik heb hem, kapitein. 150 00:13:43,270 --> 00:13:47,273 Moet ik hem op bed leggen? - Wat? 151 00:13:47,390 --> 00:13:52,081 Wat doe je? Ik heb niks gedaan. Help. 152 00:13:59,007 --> 00:14:04,932 Mr Loengard. 153 00:14:04,987 --> 00:14:09,233 Bemoei je niet met onze zaken, of we zoeken je thuis op. 154 00:14:16,948 --> 00:14:22,034 Je hebt geluk, studentje. Hij zegt dat je mag opblijven... 155 00:14:25,311 --> 00:14:28,517 ...deze keer. 156 00:14:50,984 --> 00:14:55,083 In ��n nacht was alles veranderd. 157 00:14:55,363 --> 00:14:59,074 Washington DC, de hoofdstad van de vrije wereld... 158 00:14:59,109 --> 00:15:01,880 voelde gevaarlijk aan en onderdrukkend. 159 00:15:17,017 --> 00:15:18,932 Onderwerp: 'Project Blue Book' 160 00:15:28,759 --> 00:15:30,654 Ingediend door John Loengard. 161 00:15:37,422 --> 00:15:39,632 Project 'Blue Book'. 162 00:15:39,672 --> 00:15:44,136 Slaap jij niet? Je had tot het eind van de week. 163 00:15:44,176 --> 00:15:45,823 Mark, mag ik het terug? 164 00:15:45,863 --> 00:15:49,638 Samenvatting. Project 'Blue Book' is niet alleen een levensvatbare organisatie 165 00:15:49,678 --> 00:15:52,011 maar de kostenanalyse toont aan dat dit programma 166 00:15:52,046 --> 00:15:55,967 slechts een geringe kostenreductie oplevert. 167 00:15:56,007 --> 00:15:58,893 Heel moedig voor je eerste memo. 168 00:15:59,454 --> 00:16:04,776 Je begrijpt het niet, ik heb dit niet geschreven. 169 00:16:06,372 --> 00:16:11,495 Helikopters, afluisteren, weet je wel waar je in verzeild bent, Loengard? 170 00:16:11,575 --> 00:16:14,228 De Hills hebben iets gezien, wat het was, weet ik niet. 171 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 Waarschijnlijk een geheim wapen tegen de Russen. 172 00:16:16,934 --> 00:16:19,999 In New Hampshire? - Misschien een testvlucht. 173 00:16:20,039 --> 00:16:23,707 Maar het verklaart al die verhalen over geheime operaties. 174 00:16:23,747 --> 00:16:25,202 Daar heb ik nooit van gehoord. 175 00:16:25,256 --> 00:16:27,301 Operaties die niet op de begroting staan. 176 00:16:27,336 --> 00:16:30,411 Iemand leidt fondsen om, Loengard, en jij hebt hem betrapt. 177 00:16:30,446 --> 00:16:33,619 Ik heb niemand betrapt, zij betrapten mij en ik denk dat ze gevaarlijk zijn. 178 00:16:33,711 --> 00:16:36,778 Ze wilden je alleen bang maken. - En dat deden ze. 179 00:16:36,818 --> 00:16:39,412 Zie het als je kans om wraak te nemen. 180 00:16:39,452 --> 00:16:44,285 Simonson, wat is er aan de hand? Of is tien uur tegenwoordig half elf? 181 00:16:44,325 --> 00:16:48,445 We hadden het net over Loengards reis, Congreslid. 182 00:16:48,485 --> 00:16:51,090 Is dat 'Blue Book' zijn geld waard? 183 00:16:51,130 --> 00:16:54,275 Ik werk nog aan het rapport, meneer. 184 00:16:59,421 --> 00:17:02,652 Wat doen we hiermee? - We doen niets... 185 00:17:02,687 --> 00:17:04,142 Niets? Je hebt hem gehoord, hij wil het nu. 186 00:17:04,182 --> 00:17:08,259 Dit is onze kans, Loengard. Wij krijgen de eer, niet hij. 187 00:17:08,332 --> 00:17:13,472 Ik vertraag de boel. Wat je ook doet, hou je gedeisd. 188 00:17:24,051 --> 00:17:26,554 Weet je wat een graver is? 189 00:17:26,594 --> 00:17:32,256 Iemand die graaft en graaft totdat hij de informatie vindt die begraven is. 190 00:17:32,296 --> 00:17:34,983 Dat was ik. 191 00:17:35,046 --> 00:17:40,564 De man die mij aanviel werd kapitein genoemd, meer wist ik niet. 192 00:17:40,604 --> 00:17:44,016 Ik deed wat ik moest doen. Als ik moest liegen tegen een weduwe, 193 00:17:44,121 --> 00:17:47,058 om bij de spullen van haar dode man te komen, dan moest dat maar. 194 00:17:49,240 --> 00:17:52,004 Soms wilde ik het gewoon opgeven, 195 00:17:53,566 --> 00:17:55,647 Maar ik moest weten waarom een marinekapitein 196 00:17:55,687 --> 00:17:58,419 zo ge�nteresseerd was in vliegende schotels. 197 00:17:58,459 --> 00:18:01,932 En zo ge�nteresseerd in mij. 198 00:18:05,128 --> 00:18:07,283 Uiteindelijk vond ik wie ik zocht, 199 00:18:07,323 --> 00:18:12,266 een man wiens carri�re een vreemde wending nam na de Tweede Wereldoorlog. 200 00:18:12,306 --> 00:18:15,605 Kapitein Frank Bach, US Navy. 201 00:18:17,939 --> 00:18:20,558 Simonson, ik heb het gevonden. 202 00:18:24,216 --> 00:18:25,387 Dat is onze man. 203 00:18:30,575 --> 00:18:32,346 Hoe zie ik eruit? 204 00:18:32,386 --> 00:18:35,304 Fantastisch. Waar ga je heen? 205 00:18:35,362 --> 00:18:39,458 Maak je geen zorgen, alleen maar het Witte Huis. 206 00:18:39,848 --> 00:18:44,023 Weet je nog die lunch met Lisa Bentley, die jij zonde van de tijd noemde? 207 00:18:44,063 --> 00:18:48,173 Ze verwees me naar Barbara Collins, en zij verwees me naar Jennifer Ruehman, 208 00:18:48,208 --> 00:18:51,981 die Alicia Burnside kent, die de assistente van de First Lady is. 209 00:18:52,021 --> 00:18:56,527 Nog zo'n genadeloze machtsgreep. Ik wou dat ik Lisa Bentley gebeld had. 210 00:18:56,567 --> 00:18:59,154 Je ziet haar vanavond, we eten lasagne. 211 00:18:59,243 --> 00:19:03,632 Als je braaf bent, krijg je ook een beetje. 212 00:19:04,001 --> 00:19:07,292 Maak je plaats om te eten? Neem je dat mee naar kantoor? 213 00:19:07,332 --> 00:19:08,701 Ja, dat ruim ik wel op. 214 00:19:08,741 --> 00:19:10,538 Het is gewoon wat extra werk. 215 00:19:10,578 --> 00:19:14,389 Ik heb een nieuw inzicht op iets wat ik niemand nog verteld heb op het werk. 216 00:19:14,424 --> 00:19:17,243 Overwerk je niet, John, Ik weet hoe je kunt zijn. 217 00:19:18,078 --> 00:19:19,144 Je weet niet van ophouden. 218 00:19:19,179 --> 00:19:21,861 Dat zeiden te tegen Kennedy, toen hij de vakbonden onderzocht, 219 00:19:21,896 --> 00:19:24,063 en dat heeft zijn carri�re geen kwaad gedaan. 220 00:19:24,103 --> 00:19:26,376 Ik moet gaan. Wens me succes. 221 00:19:29,814 --> 00:19:31,422 Zet de TV aan, kanaal 6... 222 00:19:32,201 --> 00:19:34,444 voor mij. 223 00:19:34,812 --> 00:19:37,013 Wacht even. 224 00:19:40,042 --> 00:19:42,710 Amerika-Sovjet spionnenruil. 225 00:19:42,750 --> 00:19:47,792 De foto's die u zag deze week, zijn van Luitenant Francis Gary Powers. 226 00:19:48,285 --> 00:19:51,651 Dat is je Kapitein Bach, nietwaar? - Ja, dat is hem. 227 00:19:51,691 --> 00:19:54,972 Mark, we moeten Powers spreken, hij moet er ook bij betrokken zijn. 228 00:19:55,007 --> 00:19:58,041 Stop. Als Powers erbij betrokken is, is de President dat ook. 229 00:19:58,076 --> 00:20:00,146 Wie denk je dat de deal met met Chroesjtsjev gemaakt heeft? 230 00:20:04,773 --> 00:20:09,488 Dit is niet alleen een begrotingsschandaal. - Dat is zwak uitgedrukt. 231 00:20:09,523 --> 00:20:12,822 Dit is drijfzand, Loengard. Ik doe niet meer mee. 232 00:20:12,857 --> 00:20:14,489 Maar Mark, hier hebben we op gewacht. 233 00:20:14,529 --> 00:20:18,297 Ik niet, ik heb een vrouw en kinderen, ik pas. Het is voorbij. 234 00:20:18,337 --> 00:20:22,097 Hoor je me? Het is voorbij. 235 00:20:31,308 --> 00:20:34,185 Mr Powers, Mr Powers... 236 00:20:37,311 --> 00:20:40,949 Luitenant, u had een giftige naald, waarom gebruikte u die niet? 237 00:20:41,595 --> 00:20:44,102 Bij alles wat ik zei en deed in de afgelopen twee jaar... 238 00:20:44,142 --> 00:20:46,963 hield ik de belangen van de Verenigde Staten in gedachten. 239 00:20:46,998 --> 00:20:50,652 Ik kijk ernaar uit mijn kant van het verhaal aan de Senaat te vertellen. 240 00:21:16,539 --> 00:21:20,459 Nieuwe studies zeggen dat je van die dingen dood kunt gaan. 241 00:21:22,587 --> 00:21:27,650 Al onze dagen zijn geteld. Sommige meer dan andere. 242 00:21:28,368 --> 00:21:33,004 Ik ben personeelslid van het Congres, u kunt me hier niet bedreigen. 243 00:21:34,362 --> 00:21:37,154 Hoe gaat het met je toegevoegde eer, John? 244 00:21:37,243 --> 00:21:40,844 Niet slecht. Kapitein Bach. 245 00:21:41,636 --> 00:21:45,666 Ik weet nog niet voor wie u werkt, maar ik ben dicht bij de waarheid. 246 00:21:45,805 --> 00:21:47,755 De waarheid wordt overschat, John. 247 00:21:47,795 --> 00:21:51,315 Misschien, maar wat u doet kan niet eeuwig verborgen blijven. 248 00:21:51,350 --> 00:21:53,986 Ik heb hier een dagvaarding van het Congres, 249 00:21:54,024 --> 00:21:56,829 Als u meewerkt, zal ik ons gesprek beschermen... 250 00:21:56,930 --> 00:21:59,784 ...en u zult niet genoemd worden als bron bij welk onderzoek ook. 251 00:22:03,585 --> 00:22:08,418 Jouw geloof in de macht van het Congres is...schattig . 252 00:22:08,735 --> 00:22:10,661 Ik heb al gelezen over Roswell. 253 00:22:10,701 --> 00:22:13,355 Ik weet van Project Sign en Project Grudge. 254 00:22:13,395 --> 00:22:16,053 Ik weet veel meer dan u denkt. 255 00:22:16,093 --> 00:22:18,452 Wat denk je nog meer te weten? 256 00:22:18,501 --> 00:22:23,870 Vliegende schotels komen niet uit de ruimte. U bouwt ze, niet? 257 00:22:31,752 --> 00:22:34,894 Dagvaarding voor een Chinese wasserij. 258 00:22:34,934 --> 00:22:40,932 Je hebt wel lef, h�? - Als het moet. 259 00:22:44,993 --> 00:22:51,143 Je moet wel begrijpen, Mr Loengard, die waarheid heeft een prijs. 260 00:22:51,183 --> 00:22:54,864 Je moet alleen beslissen of je die wilt betalen. 261 00:23:03,735 --> 00:23:06,313 27 km buiten Washington, D.C. 262 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Ik had geen idee waar zal het lot me zou brengen. 263 00:23:12,682 --> 00:23:18,465 Na maanden van onderzoek, was ik bang voor de laatste meters. 264 00:23:19,047 --> 00:23:24,242 Gezond verstand maant tot voorzichtigheid, maar de verleiding was te groot. 265 00:23:24,448 --> 00:23:30,589 Ik had een kans de sluier van geheimen op te lichten. Die moest ik pakken. 266 00:24:00,294 --> 00:24:02,755 Je hebt al besloten om door die deur te gaan. 267 00:24:02,795 --> 00:24:05,057 Doe niet of je er nog over moet denken. 268 00:24:20,319 --> 00:24:22,944 Trek je jas uit. 269 00:24:23,078 --> 00:24:25,602 Fouilleer hem. 270 00:24:53,495 --> 00:24:57,599 Dit is Majestic, een geheime organisatie waar je nog nooit van hebt gehoord. 271 00:24:59,014 --> 00:25:01,465 Stap in. 272 00:25:01,524 --> 00:25:05,546 Waar breng je me heen? - Je zei dat je de waarheid wilde. 273 00:25:05,586 --> 00:25:08,063 En de waarheid... 274 00:25:09,642 --> 00:25:13,030 ...is hier. Derde deur rechts. 275 00:25:31,201 --> 00:25:35,245 Toen ik zo oud was als jij, John, wilde ik admiraal worden. 276 00:25:35,285 --> 00:25:41,622 Maar een geheim Marine-incident zette me op een nucleaire luchtmachtbasis... 277 00:25:41,662 --> 00:25:44,292 Roswell. 278 00:25:45,032 --> 00:25:46,822 Dus die verhalen zijn waar? 279 00:25:46,869 --> 00:25:50,336 Niets is helemaal waar. Hangt ervan af met wie je praat. 280 00:25:50,495 --> 00:25:55,776 Als je Mack Brazel vraagt wat er neerstortte op zijn land in juli 1947, 281 00:25:55,811 --> 00:25:58,426 zou hij waarschijnlijk zeggen dat het zo'n schip was.. 282 00:25:58,466 --> 00:26:01,024 Het nieuws zei dat hij van gedachten veranderde en een weerballon zag. 283 00:26:01,064 --> 00:26:04,254 Het nieuws is niet belangrijk. - Blue Book heeft niets van dit alles. 284 00:26:04,315 --> 00:26:08,108 We hebben alles in beslag genomen voordat zij erbij konden. 285 00:26:09,195 --> 00:26:13,818 Dus 'Blue Book' is gewoon een dekmantel voor Majestic? 286 00:26:18,979 --> 00:26:24,167 Hier, pak aan. Maak maar open. 287 00:26:29,737 --> 00:26:32,480 Haal er maar uit. 288 00:26:44,766 --> 00:26:47,742 Het komt uit het wrak bij Roswell. 289 00:27:09,172 --> 00:27:12,833 Ik draag dit om te onthouden dat de bouwers van die schepen 290 00:27:13,673 --> 00:27:15,126 formidabele kennis hebben. 291 00:27:15,161 --> 00:27:17,753 Denkt u dat het de Russen zijn? 292 00:27:38,922 --> 00:27:40,693 Zeg het maar, Mr Loengard, 293 00:27:45,183 --> 00:27:47,120 lijkt jou dit Russisch? 294 00:28:04,474 --> 00:28:10,546 Schaam je maar niet, John, veel mensen kunnen de waarheid niet verteren. 295 00:28:12,407 --> 00:28:17,030 Niemand die tot Majestic toetreedt, praat met iemand erbuiten. 296 00:28:17,144 --> 00:28:19,184 Het is een heel exclusief gezelschap. 297 00:28:19,224 --> 00:28:21,255 Waar heb je het over? Ik ben nergens lid van. 298 00:28:22,387 --> 00:28:25,488 Elke dag die je achter ons aanzat, was een sollicitatie. 299 00:28:25,611 --> 00:28:29,166 Je hebt jezelf gerekruteerd. 300 00:28:32,585 --> 00:28:37,797 Ik geef je de kans om je land te dienen, zoals weinigen die hadden. 301 00:28:39,975 --> 00:28:44,965 En als ik nee zeg? - Dat mag je niet. 302 00:28:57,222 --> 00:28:59,542 Ik heb vandaag Jackie ontmoet. 303 00:28:59,577 --> 00:29:03,382 Ik werk er maar tijdelijk, maar is dat geen geweldig nieuws? 304 00:29:03,417 --> 00:29:05,220 Gefeliciteerd. Je verdient het. 305 00:29:05,299 --> 00:29:08,765 Ik hoop dat je klaar bent om het te vieren. Lisa kan zo komen. 306 00:29:08,827 --> 00:29:11,626 Schiet op en vertel me hoe je dag was. 307 00:29:11,674 --> 00:29:15,338 Je weet wel, niks bijzonders. 308 00:29:16,337 --> 00:29:20,336 Je kunt Case niet vertrouwen. Je weet dat hij die andere dokter wil, Maggie, 309 00:29:20,371 --> 00:29:21,634 maar hij deed er niets aan. 310 00:29:21,709 --> 00:29:24,265 Waarom niet? 311 00:29:24,305 --> 00:29:26,256 Hij heeft waarschijnlijk veel aan zijn hoofd. 312 00:29:26,296 --> 00:29:30,134 Ik ga terug naar Kildare, die zijn veel meer gekwalificeerd. 313 00:29:30,169 --> 00:29:33,189 Mark, ik ga naar de bibliotheek, en zorg voor dat onderzoek. 314 00:29:33,229 --> 00:29:36,410 Ik zie je op kantoor. - Goed, tot later. 315 00:29:37,848 --> 00:29:42,129 Van een afstandje leek het of er niets was veranderd. 316 00:29:42,365 --> 00:29:44,594 Bach stond erop dat ik mijn baan behield, 317 00:29:44,634 --> 00:29:48,545 maar maakte duidelijk dat ik door Majestic opgeroepen kon worden. 318 00:29:48,580 --> 00:29:51,498 Daar is het studentje. 319 00:29:51,573 --> 00:29:54,219 Wat wil je? 320 00:29:54,261 --> 00:29:56,092 Ik heb je diploma. 321 00:30:05,385 --> 00:30:08,703 Enkele reis. Wanneer kom ik terug? 322 00:30:10,786 --> 00:30:13,254 Wat moet ik doen? 323 00:30:13,694 --> 00:30:17,069 BUITEN BOISE, IDAHO 324 00:30:46,820 --> 00:30:50,149 Buiten, op negen uur. 325 00:31:04,035 --> 00:31:08,802 Waarom zou iemand dat doen op een plek waar iedereen het kan zien? 326 00:31:08,874 --> 00:31:14,075 Nee, 50 km van nergens. Vorige week zag een piloot het en vertelde het de sheriff. 327 00:31:14,115 --> 00:31:16,819 Waarom meldde de boer het niet? 328 00:31:16,859 --> 00:31:21,339 Goede vraag. We weten alleen een naam, Elliot P. Grantham. 329 00:31:21,379 --> 00:31:24,661 Gaan we hem thuis ophalen? - Nee. 330 00:31:24,701 --> 00:31:28,843 John gaat naar hem toe en stelt hem een paar vragen. 331 00:31:35,427 --> 00:31:38,104 Zeg's wat. 332 00:31:39,332 --> 00:31:40,433 Je valt weg. 333 00:31:44,003 --> 00:31:51,790 Probeer het opnieuw. - John Loengard, testing. Is het nu goed? 334 00:31:51,825 --> 00:31:55,640 Zeg Romeo dat hij nooit zijn naam noemt, ook niet bij het testen. 335 00:31:55,856 --> 00:31:58,126 Loengard. 336 00:32:01,217 --> 00:32:04,991 Fred Graber, dat ben jij. Niet zo gespannen. 337 00:32:05,036 --> 00:32:07,472 De baas heeft je gekozen omdat hij denkt dat je het kunt. 338 00:32:15,110 --> 00:32:17,554 Procedure: je bent hier om vragen te stellen. 339 00:32:17,594 --> 00:32:22,136 Degene die die tekens in het veld gemaakt heeft is allang weg. 340 00:32:23,407 --> 00:32:26,500 We hebben een goede getuige nodig. 341 00:32:26,598 --> 00:32:30,006 Wij zijn er voor als er iets misgaat. 342 00:32:33,993 --> 00:32:36,695 Nog iets anders? 343 00:32:39,374 --> 00:32:42,875 Mijn vriendin denkt dat ik de stad uit ben voor mijn werk. 344 00:32:48,082 --> 00:32:51,351 Maar op kantoor heb ik gezegd dat mijn oom overleden is. 345 00:32:51,412 --> 00:32:53,881 Nee. 346 00:32:54,689 --> 00:32:57,147 Je moet iedereen hetzelfde verhaal vertellen. 347 00:32:57,187 --> 00:33:00,117 Hou het simpel en blijf erbij. 348 00:33:02,337 --> 00:33:05,331 Maak je geen zorgen over Kimberly. Het komt wel goed. 349 00:33:05,437 --> 00:33:08,698 En wij regelen het met Pratt, voor deze keer. 350 00:33:15,924 --> 00:33:17,925 Eigenlijk gaat de zender over de show, maar... 351 00:33:17,965 --> 00:33:21,599 ik kan u een shownummer geven. Wacht u even? 352 00:33:22,551 --> 00:33:24,944 Kantoor van de First Lady, met Kimberly Sayers. 353 00:33:24,991 --> 00:33:29,182 John, slechte verbinding. Waar ben je? 354 00:33:29,222 --> 00:33:33,145 Sorry dat ik niet eerder belde. Het is een zooitje. 355 00:33:34,094 --> 00:33:35,903 Heb je problemen? 356 00:33:35,943 --> 00:33:39,247 Nee, Pratt zou een minnares in Fresno hebben. 357 00:33:39,282 --> 00:33:41,876 De kranten zitten erop, en ik moet het gerucht de kop indrukken. 358 00:33:41,916 --> 00:33:44,939 Zulke dingen hoef je niet te doen voor hem, John. 359 00:33:44,979 --> 00:33:48,896 Kim? Ik bel je omdat we... 360 00:33:48,936 --> 00:33:53,017 het kantoor niet kunnen bellen, ze weten niet wat ik hier doe. 361 00:33:53,168 --> 00:33:56,102 Bedankt voor het bellen, John. Ik moet ophangen. 362 00:34:17,892 --> 00:34:20,390 Mr Grantham? 363 00:34:43,910 --> 00:34:46,596 Wie wil dat weten? 364 00:34:47,266 --> 00:34:51,153 Mijn naam is Fred Graber. Ik ben van het Landbouwinstituut. 365 00:34:51,430 --> 00:34:52,988 Ik heb u niet gebeld. 366 00:34:53,089 --> 00:34:56,195 We kregen een telefoontje over een vreemde formatie op uw grond. 367 00:34:56,421 --> 00:34:58,933 Ik ben gestuurd om het te onderzoeken. 368 00:34:59,148 --> 00:35:00,842 Ik wil er niet over praten. 369 00:35:00,882 --> 00:35:03,047 Dat kunt u beter wel doen. 370 00:35:03,148 --> 00:35:07,263 De wet zegt dat als u verlies lijdt als gevolg van vandalisme, 371 00:35:07,303 --> 00:35:09,843 en ik neem aan dat dit vandalisme is, 372 00:35:09,883 --> 00:35:13,853 mijn kantoor u moet wijzen op uw recht op schadevergoeding. 373 00:35:13,893 --> 00:35:16,638 Bedoelt u dat u me geld betaalt? 374 00:35:16,711 --> 00:35:19,670 Dat klopt. 375 00:35:22,790 --> 00:35:25,974 We nemen mijn truck. Het veld is te ver om te lopen. 376 00:35:26,014 --> 00:35:28,873 Stap in. 377 00:36:39,097 --> 00:36:41,368 Het is enorm. 378 00:36:44,505 --> 00:36:48,160 Mr Grantham, weet u nog wanneer u het voor het eerst zag? 379 00:36:48,195 --> 00:36:52,507 Vorige week, ik kom hier niet veel in deze tijd van het jaar. 380 00:36:52,578 --> 00:36:57,083 Waarom hebt u het niet gemeld? - Er staat nergens dat ik dat moet. 381 00:36:58,411 --> 00:37:02,241 Heeft u vreemde lichten in de lucht gezien in de laatste paar maanden? 382 00:37:02,329 --> 00:37:04,308 Waarom, heb jij ze gezien? 383 00:37:04,348 --> 00:37:11,637 Dit is ongelooflijk. Het koren lijkt wel geweven. 384 00:37:21,234 --> 00:37:24,592 Ik heb iets gevonden. 385 00:37:27,348 --> 00:37:30,382 Wat het ook is, het lijkt wel van goud. 386 00:37:30,855 --> 00:37:33,505 Dezelfde vorm. 387 00:37:50,422 --> 00:37:55,346 Help, hij probeert me te vermoorden. - Kom op, we gaan. 388 00:39:23,973 --> 00:39:24,930 Dood. 389 00:39:25,031 --> 00:39:29,755 Volgens het medisch dossier, dronk en rookte hij met mate, geen kanker. 390 00:39:30,033 --> 00:39:33,329 Geen ziekenhuisopnames. - Gewoon een normale man. 391 00:39:33,364 --> 00:39:36,666 Normale mannen proberen niet een onbekende te doden met een pick-uptruck. 392 00:39:51,509 --> 00:39:54,315 Ik zal de schedel lichten. 393 00:39:54,355 --> 00:39:57,609 Misschien heeft hij een tumor. 394 00:40:01,557 --> 00:40:03,310 God, hij bewoog. 395 00:40:03,392 --> 00:40:06,321 Misschien stuiptrekkingen. 396 00:40:06,361 --> 00:40:10,315 Het is mogelijk, maar niet waarschijnlijk. - Dokter, is deze man dood of niet? 397 00:40:11,293 --> 00:40:14,190 Geen hartslag. 398 00:40:43,682 --> 00:40:45,617 Popejoy, Popejoy. 399 00:40:45,657 --> 00:40:49,761 We hebben officieel een rood alarm. Sluit het hele gebied af, 400 00:40:49,796 --> 00:40:52,648 ga dan naar de vriezer en breng specimen A3 hierheen. Begrepen? 401 00:40:52,888 --> 00:40:57,024 Kapitein, er zit iets in deze man. - Dat weet ik, en haal het er nu uit, 402 00:40:57,059 --> 00:40:59,197 zonder schade. - Aan wie? 403 00:41:02,566 --> 00:41:04,938 Achteruit. Weg van het lijk. 404 00:41:10,184 --> 00:41:13,097 Hou hem in de gaten. 405 00:41:20,202 --> 00:41:24,136 Halden, pak die pot, deksel eraf en breng hem hier. 406 00:41:35,971 --> 00:41:38,809 Doe iets. 407 00:41:49,478 --> 00:41:52,060 Het gaat zijn keel in. 408 00:41:55,458 --> 00:41:58,575 Niet bewegen. 409 00:42:09,167 --> 00:42:11,872 Doe die pot open. - Hier. 410 00:42:12,173 --> 00:42:13,170 Deksel eraf. 411 00:42:32,240 --> 00:42:34,856 Open die vriezer, vlug. 412 00:42:48,203 --> 00:42:52,127 Kan iemand mij vertellen hoe dat wezen in hem terecht kwam? 413 00:42:53,320 --> 00:42:55,896 Ik weet het niet. 414 00:42:55,936 --> 00:42:59,912 Wat het ook is, het is hetzelfde als dat hier. 415 00:43:00,485 --> 00:43:04,428 Deze vonden we 15 jaar geleden, in een grijze, in Roswell. 416 00:43:04,463 --> 00:43:06,966 Waarom is het medisch team hier niet over ingelicht? 417 00:43:07,066 --> 00:43:09,197 Omdat u het niet hoefde te weten. 418 00:43:09,355 --> 00:43:14,176 Dus u vond zo'n ding in een alien, en nu in een mens? 419 00:43:15,287 --> 00:43:17,422 De vraag is alleen... 420 00:43:17,462 --> 00:43:21,197 hoeveel mensen als Grantham zijn er nog meer? 421 00:43:28,208 --> 00:43:34,144 Toen ik terugkwam uit Boise, was mijn beloning een nieuw kantoor met ramen. 422 00:43:34,374 --> 00:43:39,459 Bach had woord gehouden, maar het bewees des te meer, 423 00:43:39,499 --> 00:43:44,991 Majestic was voor niemand bang. Zeker geen Congreslid uit Fresno. 424 00:43:45,334 --> 00:43:51,196 Wij werkten volgens onze zijn eigen regels. De regels golden niet voor ons. 425 00:43:54,456 --> 00:43:57,687 Ik hoop dat het aan je wensen voldoet, John. 426 00:43:58,172 --> 00:44:01,795 Ik zou je willen condoleren, maar we weten allebei dat er 427 00:44:01,835 --> 00:44:03,911 niemand dood is. Tenminste, niet je oom. 428 00:44:03,951 --> 00:44:06,070 Meneer? - Meneer... 429 00:44:06,117 --> 00:44:09,082 Ik walg van je gedrag. 430 00:44:10,794 --> 00:44:16,014 Ik wilde je ontslaan, maar John Loengard is onaantastbaar. 431 00:44:16,054 --> 00:44:21,030 Waar heeft u het over? - Ik heb het over chantage. 432 00:44:25,738 --> 00:44:30,135 Ik had een zenuwinzinking, nou en? Ik ben in orde nu. 433 00:44:30,236 --> 00:44:31,832 Als de kranten dat publiceren, 434 00:44:31,933 --> 00:44:35,115 zal Charles Pratt nooit meer een verkiezing winnen. 435 00:44:37,200 --> 00:44:40,645 Loengard is onaantastbaar. - Wie zit er achter dit alles, John? 436 00:44:40,680 --> 00:44:43,061 Alles wat ik kan zeggen is dat in mijn land dien. 437 00:44:43,096 --> 00:44:46,818 Door mij op een schotel op te dienen als een verdomd varken. 438 00:44:49,571 --> 00:44:56,127 Ik weet niet wie je vrienden zijn, maar er zijn krachten die veel machtiger zijn. 439 00:45:16,207 --> 00:45:20,974 Denken ze te leren hoe het werkt door dat ding in een aap te stoppen? 440 00:45:21,009 --> 00:45:23,256 Er zat geen handleiding bij. 441 00:45:23,296 --> 00:45:27,124 Als je wilt weten hoe het bij een mens werkt, waarom dan testen op een aap? 442 00:45:27,164 --> 00:45:29,644 Ben je vrijwilliger, Popejoy? 443 00:45:29,750 --> 00:45:32,503 Van zijn leven niet. 444 00:45:35,366 --> 00:45:37,543 Ik breng die monsters naar het lab. 445 00:45:37,583 --> 00:45:41,116 Waarschijnlijk te vroeg voor gedragsverandering, maar let er op. 446 00:45:41,560 --> 00:45:44,571 Begrepen, Dr Hertzog. 447 00:45:48,242 --> 00:45:51,152 Waar werk je aan, Loengard? 448 00:45:51,490 --> 00:45:55,437 Het is een profiel van pati�nt nul, Grantham, de boer. 449 00:45:55,485 --> 00:45:59,176 Het blijkt dat hij een geheugengat had net als Bettie en Barney Hill. 450 00:45:59,238 --> 00:46:02,612 Een vriend zei dat hij zich raar ging gedragen nadat het gebeurd was. 451 00:46:04,389 --> 00:46:06,723 Hoeveel van die dingen denk je dat er nog zijn? 452 00:46:06,758 --> 00:46:09,059 E�n minder dan voorheen. 453 00:46:09,099 --> 00:46:14,128 Jullie zijn er langer bij dan ik. Wat denken jullie dat ze zijn? 454 00:46:15,750 --> 00:46:18,527 Hoe weet ik dat? 455 00:46:19,688 --> 00:46:22,055 Ik ga een luchtje scheppen. 456 00:46:29,045 --> 00:46:36,398 Ik denk dat ze niet meer om ons geven dan Dr Hertzog om die dieren. 457 00:46:46,148 --> 00:46:48,161 John? 458 00:46:49,265 --> 00:46:52,875 Ik zoek John Loengard, hij heeft een nieuw kantoor. 459 00:46:52,915 --> 00:46:55,525 Je bent hier goed. 460 00:46:55,568 --> 00:46:59,771 Charles Pratt. Je bent waarschijnlijk Kimberly? 461 00:46:59,976 --> 00:47:02,711 John heeft me veel over u verteld, Congreslid. 462 00:47:02,751 --> 00:47:05,515 Ik neem aan dat niet alles goed was. 463 00:47:06,150 --> 00:47:09,206 Ik kan maar beter gaan. - Nee. 464 00:47:09,711 --> 00:47:13,273 Brand maar los, ik sta erop. 465 00:47:16,151 --> 00:47:22,665 Uw priv�-leven gaat mij niet aan, maar wel hoe u John gebruikt. 466 00:47:23,725 --> 00:47:26,227 Dus is gebruik hem? 467 00:47:33,333 --> 00:47:37,682 Popejoy, h� Popejoy. Die aap is weg. 468 00:47:38,704 --> 00:47:41,192 Ik zat hier en ik hoorde niets. 469 00:47:41,333 --> 00:47:44,637 Hij moet terug in de kooi. 470 00:47:44,838 --> 00:47:47,772 Het was mijn schuld, ik doe het. Ga Hertzog halen. 471 00:48:57,733 --> 00:49:00,424 Naar binnen, dood hem. 472 00:49:07,929 --> 00:49:10,291 Blijf bij me, Popejoy. 473 00:49:10,783 --> 00:49:13,104 Popejoy... 474 00:49:13,601 --> 00:49:17,162 Isoleer de aap. Niet met je handen aanraken. 475 00:49:48,252 --> 00:49:51,165 Waar ben je geweest, Kimmy? 476 00:49:51,284 --> 00:49:54,806 Goede vraag. - Nee, een goede vraag is, 477 00:49:54,846 --> 00:49:59,368 doe je de gekleurde stukjes eerst, of de rechte randen? 478 00:50:01,772 --> 00:50:09,591 Weet je, John, we konden altijd praten. 479 00:50:10,783 --> 00:50:13,354 Over wat dan ook. 480 00:50:14,383 --> 00:50:17,154 Ik dacht dat je mijn beste vriend was. 481 00:50:23,178 --> 00:50:25,331 Waarom heb je tegen me gelogen? 482 00:50:25,371 --> 00:50:26,356 Waar heb je het over? 483 00:50:26,457 --> 00:50:27,805 Ik ben naar je kantoor geweest. 484 00:50:33,869 --> 00:50:36,159 Je was niet aan het overwerken. 485 00:50:36,439 --> 00:50:40,796 Pratt vertelde me dat je zei dat je oom was overleden. 486 00:50:41,594 --> 00:50:43,105 Welke oom? 487 00:50:46,931 --> 00:50:52,139 Straf je mij omdat ik niet met je wilde trouwen? 488 00:50:53,069 --> 00:50:58,518 Ik wil je alles vertellen, maar het is zo ingewikkeld. 489 00:50:58,574 --> 00:51:02,136 Leg het nu meteen uit, John, of morgen. 490 00:51:03,547 --> 00:51:06,144 Ik ga weg. 491 00:51:16,373 --> 00:51:19,156 Ik kan het je niet vertellen. 492 00:51:30,562 --> 00:51:33,313 Ik hield van je, John. 493 00:51:35,202 --> 00:51:38,113 Echt. 494 00:54:38,273 --> 00:54:42,241 Kim. Schat, je komt te laat op je werk. 495 00:54:42,611 --> 00:54:44,569 Wat? 496 00:54:44,609 --> 00:54:48,115 Hoe laat is het? - Half acht. 497 00:54:49,173 --> 00:54:54,164 Ik wil Chinees eten. - Nee, half acht 's morgens. 498 00:54:57,398 --> 00:55:00,117 Het spijt me van gisteravond. 499 00:55:00,400 --> 00:55:04,275 Ik wil gewoon dat je weet... 500 00:55:05,000 --> 00:55:08,175 Er is iets waar ik ga proberen uit te komen. 501 00:55:11,225 --> 00:55:13,991 Goed. 502 00:55:17,211 --> 00:55:19,953 Ik ben zo moe. 503 00:55:24,274 --> 00:55:26,984 Nu het zal beter zijn. 504 00:55:30,837 --> 00:55:34,126 Ik bel je kantoor dat je wat later komt. 505 00:56:07,271 --> 00:56:10,529 Ik kwam naar Washington om in de kijker te staan, 506 00:56:10,564 --> 00:56:12,854 om te vechten voor dingen waarin ik geloofde. 507 00:56:12,894 --> 00:56:16,170 In plaats daarvan sta ik geheel alleen, 508 00:56:16,268 --> 00:56:20,177 leid een dubbelleven, sta in de schaduw van een vreselijk geheim, 509 00:56:20,217 --> 00:56:23,494 dat ik niet eens kan vertellen aan de vrouw van wie ik hou. 510 00:56:23,687 --> 00:56:28,185 Bach zei dat er een prijs was voor de waarheid. Hij had gelijk. 511 00:56:28,553 --> 00:56:34,022 Wat me het meest verraste, was hoe goed ik was in leven met de leugen. 512 00:56:36,833 --> 00:56:41,320 Na herhaaldelijk bekijken van de aapfilm, geloven we nu dat de zogenaamde 513 00:56:41,360 --> 00:56:46,336 'grijzen' niets anders zijn dan gastheren voor een hogere intelligentie, 514 00:56:46,476 --> 00:56:49,226 die wij nu de Ganglion noemen. 515 00:56:49,273 --> 00:56:55,727 De alien parasiet vestigt zich in het amygdala-deel van de hersenstam. 516 00:56:55,762 --> 00:56:58,658 De amygdala beheerst onze emoties. 517 00:56:58,698 --> 00:57:03,840 Er kan misschien een patroon zijn tussen emotionele en intellectuele 518 00:57:03,875 --> 00:57:06,793 beroering, wat lijkt te gebeuren bij recente implantering in mensen, 519 00:57:06,828 --> 00:57:08,874 zoals deze vrouw. 520 00:57:08,914 --> 00:57:13,097 Dus jullie brachten me hier om uit te zoeken naar welke soort films ik ga? 521 00:57:13,280 --> 00:57:18,636 We zijn ge�nteresseerd in twee telefoontjes met een boer in Boise, Idaho, 522 00:57:18,694 --> 00:57:22,538 genaamd Elliot Grantham. - Hij was een vriend van mijn familie. 523 00:57:22,637 --> 00:57:27,388 Naast de telefoontjes naar Grantham, weten we dat ze haar zus in Midland bezocht 524 00:57:27,423 --> 00:57:29,761 toen er een door de luchtmacht gedocumenteerde waarneming was. 525 00:57:29,796 --> 00:57:33,076 Hillary, gaan jij en je man vaak dansen? 526 00:57:33,116 --> 00:57:39,165 We doen niet aan twisten, als je dat bedoelt. 527 00:57:43,439 --> 00:57:47,423 Hij houdt van sport. - Sport? 528 00:57:48,488 --> 00:57:53,603 Wanneer zijn jullie voor het laatst intiem geweest op de golfbaan? 529 00:57:57,278 --> 00:58:01,692 Hij speelt golf, ik niet. 530 00:58:02,409 --> 00:58:05,298 Goed, thuis dan? 531 00:58:08,456 --> 00:58:11,763 Af en toe... 532 00:58:12,656 --> 00:58:15,163 denk ik. 533 00:58:19,303 --> 00:58:22,572 Zijn we bijna klaar? 534 00:58:24,202 --> 00:58:25,933 Wat we nog steeds niet weten... 535 00:58:26,034 --> 00:58:27,424 is hoe ze binnenkomen, 536 00:58:27,764 --> 00:58:33,357 hoe lang de overname duurt, wie zijn hun doelen en waarom? 537 00:58:33,397 --> 00:58:37,287 Wat willen ze? We hebben alleen vragen en geen antwoorden. 538 00:58:37,322 --> 00:58:40,186 Hebben we die vrouw nog in hechtenis? - Ja, ze is onder observatie. 539 00:58:40,726 --> 00:58:44,513 We hebben gisteren poging tot uitzetting gedaan. 540 00:58:44,553 --> 00:58:45,753 Waarom ben ik niet ingelicht? 541 00:58:45,780 --> 00:58:48,674 We hebben geprobeerd de Ganglion chirurgisch te verwijderen. 542 00:58:50,438 --> 00:58:53,218 De pati�nt heeft het niet overleefd. 543 00:58:54,093 --> 00:58:58,684 Experimenten op huisvrouwen, boeren. Ik ben het er niet mee eens. 544 00:58:58,724 --> 00:59:01,339 Als u meer aandacht had besteed aan de ernst van het probleem, Gouverneur, 545 00:59:01,379 --> 00:59:03,572 zou u deze vergadering leiden, in plaats van ik. 546 00:59:03,612 --> 00:59:06,661 Kapitein Bach... - Misschien moet ik dat doen. 547 00:59:16,676 --> 00:59:22,145 Ik moet agent Loengard en Dr Hertzog vragen de vergadering direct te verlaten. 548 00:59:29,701 --> 00:59:32,276 Doctor, ik begrijp het niet. U zei dat u aan een andere manier werkte, 549 00:59:32,425 --> 00:59:34,487 Iets met injecteren van de Ganglion met stoffen die het zou doden 550 00:59:34,727 --> 00:59:37,221 en de gastheer sparen. - Luister naar me. 551 00:59:37,285 --> 00:59:40,683 De techniek is nog lang niet geperfectioneerd. 552 00:59:40,723 --> 00:59:46,469 In theorie moet het werken bij de mens, maar tot nu toe heb ik alleen tientallen dode ratten. 553 00:59:46,509 --> 00:59:51,746 Het is zo verkeerd wat we doen. - John, zet je emoties opzij. 554 00:59:51,825 --> 00:59:55,666 We moeten ons concentreren op de taak die voor ons ligt. 555 01:00:04,416 --> 01:00:10,234 Het trainen door Sovjetspecialisten van Cubanen in omgaan met aanvalswapens... 556 01:00:20,309 --> 01:00:23,783 Kim, wat is er aan de hand? 557 01:00:24,005 --> 01:00:26,642 Ik wist het. Het is niet logisch. 558 01:00:26,705 --> 01:00:32,453 Hij zei dat we oorlog krijgen. De Sovjets hebben raketten op Cuba. 559 01:00:32,554 --> 01:00:37,627 '...nucleaire raketten, gelanceerd vanuit Cuba tegen een land op het westelijk halfrond 560 01:00:37,662 --> 01:00:41,796 als een aanval van de Sovjet-Unie op de Verenigde Staten, 561 01:00:41,876 --> 01:00:46,714 die onmiddellijke vergeldingsactie vereist tegen de Sovjet-Unie.' 562 01:00:48,898 --> 01:00:50,246 Wat gebeurt er, John? 563 01:00:50,347 --> 01:00:52,859 'Ik heb onze basis in Guantanamo versterkt...' 564 01:01:02,398 --> 01:01:04,699 Ik ga wel. 565 01:01:11,113 --> 01:01:13,675 Er is geen goede reden waarom je hier bent. 566 01:01:13,715 --> 01:01:16,818 Nu de wereld in rook opgaat, leg ik de regels wat anders uit. 567 01:01:16,853 --> 01:01:17,908 Wat wil je, John? 568 01:01:17,948 --> 01:01:21,595 Ik wil de waarheid weten over dat Cuba-gedoe. 569 01:01:23,180 --> 01:01:27,377 Ik hoef daar niet met jou over te praten. - Daar heb ik het over. 570 01:01:27,417 --> 01:01:29,904 Met wie moet daar eigenlijk wel over praten? 571 01:01:29,944 --> 01:01:32,705 Want als ik naar de TV kijk, en misschien ben ik na�ef, 572 01:01:32,806 --> 01:01:36,473 vraag ik me af of Kennedy Chroesjtsjev heeft gesproken over pati�nt nul. 573 01:01:37,270 --> 01:01:39,605 Als dat zo is, begrijp ik niet hoe ze elkaar zo bedreigen. 574 01:01:39,673 --> 01:01:43,084 Je bent bang, John, ga naar Kimberly. Ze is waarschijnlijk ook erg bang. 575 01:01:43,124 --> 01:01:45,506 We zijn allemaal bang, alleen jij niet. 576 01:01:45,607 --> 01:01:47,985 Ze komen er wel uit, ze moeten wel. 577 01:01:52,564 --> 01:01:56,640 President Kennedy weet niets van Majestic, wel? 578 01:01:57,436 --> 01:02:00,111 Ik nam een grote gok met jou, John. 579 01:02:00,161 --> 01:02:02,681 Moet ik eeuwig dankbaar zijn? Vergeet het maar. 580 01:02:02,721 --> 01:02:04,798 Niet als er tegen me gelogen wordt. 581 01:02:04,838 --> 01:02:08,488 Een simpele vraag, Frank. Weet hij het? Ja of nee. 582 01:02:08,528 --> 01:02:12,060 President Kennedy weet wat hij moet weten. 583 01:02:16,353 --> 01:02:18,696 Ik wist het. 584 01:02:19,114 --> 01:02:22,937 Vertel me ��n ding. Wie heeft je tot God benoemd? 585 01:02:22,986 --> 01:02:25,512 Ike. - Ike? 586 01:02:25,552 --> 01:02:27,723 Ike vertrouwde Kennedy niet. Toen Nixon de verkiezingen verloor, 587 01:02:27,814 --> 01:02:30,349 liet hij ons beslissen welke toekomstige president het mocht weten. 588 01:02:30,389 --> 01:02:31,705 Het is allemaal legaal. 589 01:02:31,745 --> 01:02:34,694 Je houdt zulke dingen niet stil voor de President, dat is verkeerd. 590 01:02:34,734 --> 01:02:37,336 Kijk naar de paniek over dat Cuba-gedoe. 591 01:02:37,371 --> 01:02:41,292 Haal God en regering uit de vergelijking en je houdt chaos over. 592 01:02:44,334 --> 01:02:45,894 Weet je, Frank... 593 01:02:47,163 --> 01:02:48,977 als je voor de mensheid gaat vechten, 594 01:02:50,233 --> 01:02:52,288 heb dan tenminste een beetje vertrouwen in ons. 595 01:03:41,988 --> 01:03:44,641 Hallo, Kimberly. 596 01:03:53,963 --> 01:03:56,903 Je verwachtte bezoek. 597 01:03:58,205 --> 01:04:01,982 Het is begrijpelijk dat je in de war bent. Maar ik help je. 598 01:04:09,928 --> 01:04:11,712 Nee, ik wil je hulp niet. 599 01:04:11,749 --> 01:04:14,770 Ik zal je iets vertellen, Kimberly, wil je het horen? 600 01:04:14,825 --> 01:04:16,437 Ik wil dat het weggaat. 601 01:04:16,538 --> 01:04:19,676 Omdat John Loengard er niet was in de nacht van ons bezoek, 602 01:04:19,711 --> 01:04:22,514 moet je hem observeren tot we terugkomen. 603 01:04:22,554 --> 01:04:25,681 Hij is niet meer te vertrouwen. 604 01:04:27,258 --> 01:04:34,171 Op een dag zul je de vreugde ervaren van singulariteit, Kimberly. 605 01:05:05,290 --> 01:05:08,650 Raak het gewoon aan en het antwoordt op al je vragen. 606 01:05:11,646 --> 01:05:15,807 Raak het licht aan. 607 01:05:28,137 --> 01:05:32,601 Ik doe het niet. 608 01:05:37,806 --> 01:05:45,550 Het is normaal om er tegen te vechten. Maar je weet hoe het eindigt. 609 01:06:00,875 --> 01:06:03,193 Hallo, John. 610 01:06:03,233 --> 01:06:06,111 Kim? 611 01:06:08,161 --> 01:06:10,884 Schat, ben je in orde? 612 01:06:11,060 --> 01:06:15,201 Wat doe je hier? - Ik kwam zien wat je weet over Cuba. 613 01:06:15,274 --> 01:06:19,231 Het zit in m'n hoofd, John. Een ding. 614 01:06:19,271 --> 01:06:23,159 Het is te laat, John. We hebben haar. 615 01:06:27,300 --> 01:06:31,687 Nee, nee. Waarom zij, waarom ik niet? 616 01:06:31,970 --> 01:06:35,114 Geduld, John, dat komt nog wel. 617 01:07:31,198 --> 01:07:36,778 Dr Hertzog, Dr Hertzog. Ik ben het, Loengard, Dr Hertzog. 618 01:07:38,966 --> 01:07:40,868 Ze hebben mijn vriendin besmet, ze zit in de auto. 619 01:07:40,908 --> 01:07:44,344 We moeten het eruit halen bij Majestic. - Dat is onmogelijk. 620 01:07:44,384 --> 01:07:47,299 We gaan Doctor, nu. - Nee. 621 01:07:47,384 --> 01:07:51,895 Je hebt het protocol gezien. Het stuk over levende specimens. 622 01:07:51,971 --> 01:07:55,770 Als we haar daar brengen moet ik haar schedel openen. 623 01:07:55,870 --> 01:07:59,948 Eruit snijden? Dat zou haar doden. - Ik heb geen keus. 624 01:08:00,924 --> 01:08:04,531 Kunnen we het hier doen? - Nee, John, vraag me dat niet. 625 01:08:04,571 --> 01:08:09,433 Ik doe het zelf. Vertel me wat ik moet weten en doe het snel. 626 01:08:11,560 --> 01:08:14,771 Alstublieft. - Goed. 627 01:08:46,055 --> 01:08:47,517 Dit gaat lukken. 628 01:08:49,814 --> 01:08:50,949 Wat is dat? 629 01:08:51,037 --> 01:08:54,505 Hertzog zegt dat verhogen van de PH-waarde van je lichaam dat ding eruit haalt. 630 01:08:54,563 --> 01:08:56,167 Ik dacht dat we naar je werk zouden gaan. 631 01:08:56,244 --> 01:09:00,490 Nee, dat gaat niet, Kim. We zoeken een andere plek en doen het zelf. 632 01:09:01,023 --> 01:09:03,767 Goed, drink dit op. 633 01:09:03,807 --> 01:09:06,393 Kom op, neem het. 634 01:09:06,518 --> 01:09:10,485 Mijn hand wil niet bewegen. 635 01:09:11,162 --> 01:09:15,175 Je moet ertegen vechten terwijl je de controle hebt. 636 01:09:17,850 --> 01:09:20,533 Het is te moeilijk. - Drink op, je moet. 637 01:09:20,573 --> 01:09:22,987 Het helpt, ik zweer het. 638 01:09:23,027 --> 01:09:25,786 Goed zo. 639 01:09:36,383 --> 01:09:39,022 Het beweegt in mijn hoofd. 640 01:09:39,528 --> 01:09:42,408 Het beweegt in mijn hoofd, John. 641 01:09:49,212 --> 01:09:52,487 Hier is goed. Niemand zal ons hier vinden. 642 01:10:19,475 --> 01:10:21,910 Het is een nagellak remover. 643 01:10:21,950 --> 01:10:26,479 Het hoofdbestanddeel is aceton. Ik injecteer de parasiet met iets giftigs. 644 01:10:26,519 --> 01:10:32,195 Omdat je PH-waarde verstoord is, wil het je lichaam verlaten. 645 01:10:32,670 --> 01:10:36,495 Wat is er met de anderen gebeurd, waar hij dit bij deed? 646 01:10:38,713 --> 01:10:41,719 En geen leugens meer. 647 01:10:44,202 --> 01:10:47,304 Het is nog niet geprobeerd op een mens. 648 01:10:48,413 --> 01:10:49,965 Dus, tenzij ik ermee wil leven... 649 01:10:50,002 --> 01:10:54,693 Je kunt er niet mee leven, Kim. Echt niet. 650 01:12:12,612 --> 01:12:17,393 Kim. Kim, schat, schat? 651 01:12:17,574 --> 01:12:22,496 Ik ben het, John. Alles komt goed. 652 01:12:24,561 --> 01:12:27,458 Je moet me laten gaan, John. 653 01:12:28,017 --> 01:12:31,816 Nog niet. - Ik ben in orde. Echt, het werkte. 654 01:12:31,851 --> 01:12:35,240 Nog niet, Kim. Sorry. 655 01:12:35,280 --> 01:12:37,716 Ik haat je, laat me gaan. 656 01:12:37,751 --> 01:12:40,744 Dat ben jij niet. 657 01:12:40,821 --> 01:12:45,414 Je moet blijven vechten. Alsjeblieft. 658 01:12:46,471 --> 01:12:48,291 Ik wil gewoon naar huis. 659 01:12:49,929 --> 01:12:51,918 Ik wil gewoon naar huis. 660 01:12:53,058 --> 01:12:55,383 Verdomme. - Breng me naar huis. 661 01:12:56,752 --> 01:12:58,931 Verdomme. - Alsjeblieft. 662 01:14:18,847 --> 01:14:21,904 Je kon mij niet helpen, maar wel naar hun lopen? 663 01:14:21,952 --> 01:14:24,770 John, ik weet hoe je je voelt, maar het is mijn werk. 664 01:14:24,973 --> 01:14:27,463 Frank, als je me volgt, waarom hielp je dan niet? 665 01:14:27,503 --> 01:14:31,321 We zijn er net, John. We moesten de rommel in je flat eerst opruimen. 666 01:14:31,402 --> 01:14:34,939 Zal wel. Ik wed dat je het van Pratt al de hele tijd wist. 667 01:14:35,155 --> 01:14:37,741 We moeten haar lichaam hebben. 668 01:14:38,076 --> 01:14:41,100 Laat haar dood niet tevergeefs zijn. 669 01:14:41,819 --> 01:14:43,614 Jullie zijn net gieren. 670 01:14:45,354 --> 01:14:47,435 Het enige probleem is dat ze niet dood is. 671 01:14:58,286 --> 01:15:01,405 Ik denk dat het goed komt. 672 01:15:23,182 --> 01:15:25,680 Je kunt haar morgen mee naar huis nemen. 673 01:15:25,720 --> 01:15:27,492 Als ze zich bijzonderheden gaat herinneren, 674 01:15:27,545 --> 01:15:30,423 moet je ze onmiddellijk terugbrengen. 675 01:15:35,354 --> 01:15:38,479 Ik wil weg. 676 01:15:38,765 --> 01:15:41,844 Je weet dat ik dat niet kan toestaan. - Wat moet ik Kim vertellen? 677 01:15:41,893 --> 01:15:44,333 Dat is jouw zaak. Mijn zaak is om je bij het team te houden. 678 01:15:44,373 --> 01:15:47,200 Frank, ik ben 25 jaar, ik ben niemand, je hebt mij niet nodig. 679 01:15:47,240 --> 01:15:50,482 Neem een tijdje vrij en breng je leven op orde. 680 01:15:50,522 --> 01:15:55,495 Vergeet niet. Je werkt voor ons, altijd. Dat deel verandert nooit. 681 01:15:58,715 --> 01:16:01,691 Binnen week was Kim gezond. 682 01:16:01,731 --> 01:16:04,785 Maar ons leven werd nooit meer normaal. 683 01:16:04,825 --> 01:16:09,027 Bach had duidelijk gemaakt dat het tegen elke prijs geheim bleef, 684 01:16:09,067 --> 01:16:13,740 maar Kim en ik vonden dat men het recht had om te weten wat er gaande was. 685 01:16:13,780 --> 01:16:18,356 We wisten dat we de bewijzen nooit langs Majestic's beveiliging kregen. 686 01:16:18,396 --> 01:16:21,802 Dus we bestudeerden Bachs gangen en trokken ons plan. 687 01:16:21,842 --> 01:16:27,320 Kim, Kim. Daar zijn ze. 688 01:16:29,494 --> 01:16:32,623 Ik kan niet geloven dat die man kinderen heeft. 689 01:16:33,614 --> 01:16:38,461 Als ik naar je zwaai, gaan we. 690 01:17:27,638 --> 01:17:30,591 Ik ga wel. 691 01:17:30,631 --> 01:17:34,292 Sorry dat ik u zo vroeg stoor. Mijn naam is Cherise Rich. 692 01:17:34,330 --> 01:17:37,496 Ik ben vervangend onderwijzeres op Willow. 693 01:17:37,562 --> 01:17:43,008 Ik heb de route, maar ik ben waarschijnlijk verkeerd afgeslagen. 694 01:18:50,477 --> 01:18:53,656 Zijn alle buren zo vriendelijk als u? - Erg aardig van je. 695 01:18:53,696 --> 01:18:57,966 Dat gaat prima, behalve met Mrs Crutchfield aan de overkant. 696 01:19:00,939 --> 01:19:02,970 Kijk 's hoe laat het al is. 697 01:19:03,005 --> 01:19:05,835 Ik moet gaan, voor ze een vervanging voor mij oproepen. 698 01:19:05,875 --> 01:19:07,328 Leuk u ontmoet te hebben. 699 01:19:17,973 --> 01:19:20,728 Sorry dat ik zo laat ben. 700 01:19:21,045 --> 01:19:25,821 Ik heb een ondertekende verklaring en materiaal uit de specimentas. 701 01:19:27,074 --> 01:19:29,148 Alles is hier. 702 01:19:29,188 --> 01:19:31,978 Nu is het mijn beurt dus. 703 01:19:32,859 --> 01:19:35,952 Je weet dat je het niet hoeft te doen. 704 01:19:36,009 --> 01:19:37,040 Natuurlijk doe ik het. 705 01:19:40,572 --> 01:19:43,493 Wens me succes. 706 01:20:02,574 --> 01:20:05,834 Mrs Lincoln. - Goedemorgen. 707 01:20:05,890 --> 01:20:08,229 Ik ben Kimberly Sayers, ik werk voor Alicia Burnside. 708 01:20:08,269 --> 01:20:10,986 Ja, ik heb je naam op de personeelslijst gezien. 709 01:20:11,120 --> 01:20:13,856 Hoe kan ik je helpen? 710 01:20:14,314 --> 01:20:18,328 De First Lady wil graag dat de President dit inrichtingsplan ziet. 711 01:20:18,424 --> 01:20:21,597 Ik kan het aan zijn dagelijks schema toevoegen. 712 01:20:21,637 --> 01:20:24,894 Ik moest ervoor zorgen dat alleen de President het zag. 713 01:20:24,934 --> 01:20:27,135 E�n ding heb ik geleerd in al die jaren, 714 01:20:27,219 --> 01:20:30,919 geef de vrouwen altijd hun zin. 715 01:20:31,083 --> 01:20:33,963 Ik zal zorgen dat hij alleen het krijgt. 716 01:20:33,996 --> 01:20:37,150 Dank u, ik ben u zeer dankbaar. 717 01:20:37,569 --> 01:20:40,645 Mr President. 718 01:20:52,104 --> 01:20:55,472 Drie dagen later vonden we een briefje in de ochtendkrant, 719 01:20:55,512 --> 01:21:00,809 dat de broer van de President, Robert Kennedy, een ontmoeting wilde. 720 01:21:01,209 --> 01:21:04,482 Ik had het ongemakkelijke gevoel, dat of onze problemen opgelost werden... 721 01:21:04,522 --> 01:21:08,172 of er nieuwe bijkwamen, die ik me nauwelijks kon voorstellen. 722 01:21:14,480 --> 01:21:16,993 Mr Loengard. 723 01:21:17,828 --> 01:21:21,125 Meneer, ik ben vereerd. - De eer is aan mij. 724 01:21:21,162 --> 01:21:24,209 Het is waar. Je zet veel op het spel door hier te komen. 725 01:21:24,488 --> 01:21:26,894 Er staat veel op het spel. 726 01:21:27,830 --> 01:21:30,788 Laten we een eindje lopen. 727 01:21:35,985 --> 01:21:40,798 We hebben het monster geanalyseerd en het is authentiek. 728 01:21:41,186 --> 01:21:43,635 We hebben ook je verhaal nagetrokken. 729 01:21:43,736 --> 01:21:45,131 Heel griezelig. 730 01:21:45,132 --> 01:21:46,808 En het lijkt alles te kloppen. 731 01:21:46,843 --> 01:21:52,011 Het was nogal moeilijk om me op dagelijkse zaken te concentreren. 732 01:21:52,873 --> 01:21:54,205 Wat gaat de president doen? 733 01:21:54,231 --> 01:21:57,491 John, de termijn van de President loopt af over minder dan een jaar. 734 01:21:57,531 --> 01:22:00,666 Hij moet herkozen worden als hij iets doet. 735 01:22:00,706 --> 01:22:03,462 In zijn tweede termijn kunnen we dit oppakken. 736 01:22:04,146 --> 01:22:06,991 Ik kan niet bij Majestic blijven, toch? 737 01:22:07,115 --> 01:22:12,211 Je moet. De President heeft iemand als jij daar nodig. 738 01:22:12,760 --> 01:22:15,110 We nemen regelmatig contact met je op. 739 01:22:15,190 --> 01:22:18,154 Doe je dat voor ons? 740 01:22:35,083 --> 01:22:39,442 Je komt niet bij de Minister, tenzij hij het wil. 741 01:22:40,568 --> 01:22:44,450 Tenzij hij al iets belastends heeft gezien. 742 01:23:22,798 --> 01:23:26,794 Zal ik vanavond koken? - Waarom, hou niet van je lasagne? 743 01:23:26,834 --> 01:23:31,670 Waarom niet, ik heb ik me niet zo gevoeld sinds we hierheen kwamen. Weet je nog? 744 01:23:32,130 --> 01:23:35,132 Ik weet het nog. Je vroeg me ten huwelijk. 745 01:23:40,779 --> 01:23:43,464 Wat betekent dat? 746 01:24:10,103 --> 01:24:13,968 Kim. Ze komen hierheen. 747 01:24:29,925 --> 01:24:33,485 Waar is John? 748 01:24:39,954 --> 01:24:42,971 Weg hier. 749 01:25:02,872 --> 01:25:05,183 Ik hoorde het over Loengard. 750 01:25:05,223 --> 01:25:07,216 Jij krijgt geen last, Frank. Ik handel het persoonlijk af. 751 01:25:07,256 --> 01:25:12,072 Daarom ben ik gekomen. Ik heb andere plannen met hem. 752 01:25:26,365 --> 01:25:31,894 Ze weten dat we wij het deden. Ze weten het. Geen twijfel mogelijk. 753 01:25:33,002 --> 01:25:35,867 Wat gaan we nu doen? 754 01:25:36,106 --> 01:25:38,583 We kunnen niemand bellen, want Bach kan meeluisteren. 755 01:25:38,623 --> 01:25:42,234 Dan weet hij precies waar we zijn. 756 01:25:47,841 --> 01:25:50,481 Vraag wie het is. 757 01:25:54,165 --> 01:25:58,910 Wie is daar? - De motelmanager. 758 01:26:01,504 --> 01:26:04,949 Ik kom langs voor het geval iemand het niet gehoord heeft. 759 01:26:05,167 --> 01:26:07,755 Wat gehoord? 760 01:26:08,126 --> 01:26:10,815 Zet de TV maar aan. 761 01:26:26,459 --> 01:26:34,490 President Kennedy is vandaag overleden in Dallas. 762 01:26:34,819 --> 01:26:38,075 Hij stierf aan schotwonden in de hersens. 763 01:26:40,269 --> 01:26:44,180 We hebben geen andere informatie over de moord op de President. 764 01:26:44,284 --> 01:26:50,927 Op dat moment beseften Kim en ik dat we geheel op onszelf stonden. 765 01:26:56,697 --> 01:27:01,488 Bach vertelde me dat we in oorlog zijn, dat mensen sterven in oorlogen. 766 01:27:02,718 --> 01:27:06,368 De eerste echte schoten waren zojuist afgevuurd. 767 01:27:06,373 --> 01:27:08,830 Ze hebben de President vermoord, John. 768 01:27:08,880 --> 01:27:11,058 Ik weet het. 769 01:27:11,098 --> 01:27:13,367 We vertelden het hem, en nu is hij dood. 770 01:27:13,407 --> 01:27:16,942 Je kan niet weten wat wij weten en niets doen. 771 01:27:17,081 --> 01:27:20,409 Ze mogen niet winnen, we moeten ze stoppen. 772 01:27:21,507 --> 01:27:24,756 Wij hebben wat ze het meest vrezen... 773 01:27:24,807 --> 01:27:27,456 ...de waarheid. 774 01:27:31,511 --> 01:27:34,429 Heb je het koud? 775 01:27:35,874 --> 01:27:38,411 Doe je arm om me heen. 65100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.