Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,876 --> 00:00:08,966
Majestic, Talon hier.
Ik volg een indringer.
2
00:00:09,067 --> 00:00:12,547
Op koers 030 met Mach 2.
- Begrepen, Talon.
3
00:00:12,587 --> 00:00:16,866
Ik heb nog nooit zo'n Russisch
vliegtuig gezien.
4
00:00:16,906 --> 00:00:20,939
Majestic, als ik deze koers aanhoud,
kom ik in het Sovjetluchtruim.
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,952
Talon, hier MJ commando.
Hoe lang duurt dat nog?
6
00:00:26,992 --> 00:00:30,250
Ongeveer 90 seconden, als ik
hem bij kan houden.
7
00:00:30,290 --> 00:00:35,535
Ga niet verder, Ike ontmoet
Chroesjtsjev over twee dagen.
8
00:00:35,575 --> 00:00:37,286
Ik heb grotere zorgen.
9
00:00:37,687 --> 00:00:40,135
Talon, ga door met de
achtervolging.
10
00:00:41,288 --> 00:00:42,499
Begrepen, Majestic.
11
00:00:44,099 --> 00:00:45,831
Daarom zijn we hier, heren.
12
00:00:49,112 --> 00:00:56,582
Dit is Washington, we hebben
telemetrie nodig in sectie A, vector 7.
13
00:00:56,622 --> 00:01:02,744
Ik weet dat ik ons beste vliegtuig heb,
maar ik wil er net zo ��n als hij.
14
00:01:08,622 --> 00:01:16,395
Majestic, ik zag net een onmogelijke verticale
manoeuvre. Mijn radarscherm is leeg.
15
00:01:16,435 --> 00:01:18,624
Wacht, Talon.
16
00:01:18,756 --> 00:01:21,607
De Sovjets weten niet dat
we daar zijn.
17
00:01:23,281 --> 00:01:26,825
Bel de NAVO, kijk of Powers in
Turkije kan landen.
18
00:01:26,865 --> 00:01:30,344
We hebben een groot probleem, Majestic.
19
00:01:33,096 --> 00:01:37,035
God. Ik weet niet wat ik zie, maar
het is zo groot als drie kruisers.
20
00:01:43,129 --> 00:01:46,612
Basis, de instrumenten worden gek, alles.
21
00:01:46,698 --> 00:01:49,979
Talon, geef het op.
- Ik hoor je niet, Majestic.
22
00:01:50,019 --> 00:01:51,917
Stuur een reddingsteam
vanuit Wiesbaden.
23
00:01:52,018 --> 00:01:53,018
Opstijgen, nu.
24
00:01:56,075 --> 00:01:58,205
Herhaal, code 2-A. Versta je?
25
00:01:58,284 --> 00:02:04,217
Majestic, Talon hier, Mayday, Mayday, Mayday.
Ik moet springen.
26
00:02:04,318 --> 00:02:09,018
Ik herhaal, ik moet springen.
27
00:02:13,701 --> 00:02:19,420
Dark Skies
S01E01 en 02: "The Awakening"
28
00:02:20,606 --> 00:02:23,569
Washington, D.C.
3 oktober 1961
29
00:02:37,869 --> 00:02:40,581
Mijn naam is John Loengard.
30
00:02:40,621 --> 00:02:42,890
Deze show wordt gepresenteerd als fictie,
31
00:02:42,930 --> 00:02:46,238
om de mensen te beschermen
die in het verzet vechten.
32
00:02:46,278 --> 00:02:50,552
Maar ik zal u de waarheid vertellen,
als u wilt luisteren.
33
00:02:50,807 --> 00:02:56,009
Toen Kimberly en ik Californi� verlieten
tijdens de eerste termijn van Kennedy,
34
00:02:56,049 --> 00:03:00,142
kreeg ik mijn eerste echte baan
als assistent op Capitol Hill.
35
00:03:00,266 --> 00:03:02,607
Ik was 24 en dacht dat ik alles wist.
36
00:03:04,066 --> 00:03:07,490
Ik kwam erachter dat ik niets wist.
37
00:03:12,186 --> 00:03:15,609
Alles is gisteren bezorgd. Schrijf maar
op als je iets mist.
38
00:03:15,649 --> 00:03:19,570
Mrs Loengard, vraag het maar,
als u iets nodig heeft.
39
00:03:21,870 --> 00:03:24,888
Vergeleken met mijn studentenkamer
is dit een paleis.
40
00:03:24,928 --> 00:03:27,388
Niets is te goed voor Mrs Loengard.
41
00:03:27,428 --> 00:03:31,518
Als jij de huur op tijd betaalt,
krijgen we geen vragen.
42
00:03:41,027 --> 00:03:43,235
Dat is toch niet te moeilijk.
43
00:03:50,107 --> 00:03:52,360
Ik maak me zorgen en
jij voelt je al thuis.
44
00:04:02,531 --> 00:04:04,593
We zouden gewoon kunnen trouwen.
45
00:04:04,633 --> 00:04:07,056
Je wilt dit appartement niet
kwijtraken, wel?
46
00:04:07,096 --> 00:04:11,366
Wat ik echt niet wil kwijtraken, ben jij.
- Dat zal nooit gebeuren, John.
47
00:04:11,401 --> 00:04:16,246
De meeste vrouwen zouden zo'n
kans niet laten lopen.
48
00:04:16,377 --> 00:04:21,071
De kans dat je een bruidstaart
in je gezicht krijgt is verleidelijk.
49
00:04:22,006 --> 00:04:24,878
Hoe denk je erover?
50
00:04:25,552 --> 00:04:31,434
John, als we nu trouwen,
ben ik echt Mrs Loengard.
51
00:04:31,474 --> 00:04:36,107
Ik zal nooit weten wie
Kim Sayers eigenlijk is.
52
00:04:37,247 --> 00:04:43,566
Ik wil echt met je trouwen, maar we
hebben alle tijd van de wereld.
53
00:04:49,766 --> 00:04:53,863
Weet je wat ik het leukst aan je vindt?
- Alles.
54
00:05:01,210 --> 00:05:05,182
Wat is dit?
- Gewoon oefenen.
55
00:05:24,056 --> 00:05:30,074
Morgen, Renee. Koffie met melk, geen suiker.
Heb je Simonson gezien?
56
00:05:30,967 --> 00:05:36,298
Dit is het amendement. Wij zijn tegen
het amendement en voor de wet.
57
00:05:37,425 --> 00:05:40,677
Dat moest een uur geleden al bezorgd zijn.
Wat is er aan de hand hier?
58
00:05:40,717 --> 00:05:44,474
Congreslid, ik vond het belangrijker dit
amendement te stoppen dan
59
00:05:44,541 --> 00:05:47,602
kaartjes voor de kiezers
voor de wedstrijd.
60
00:05:47,642 --> 00:05:50,115
Luister 's, jongen.
61
00:05:50,155 --> 00:05:55,055
Die mensen gaven me veel geld
voor mijn campagne, heel veel geld.
62
00:05:55,095 --> 00:05:57,313
Meneer, geef mij dat maar.
63
00:05:57,353 --> 00:06:00,571
Sorry Mark, ik had het gisteren
moeten afgeven, zoals je vroeg.
64
00:06:00,673 --> 00:06:03,751
Loengard, laat die mensen weten
dat ik er persoonlijk voor gezorgd heb.
65
00:06:09,311 --> 00:06:12,833
Bedankt Loengard, je hebt wat tegoed.
- Ik probeerde alleen maar te helpen.
66
00:06:15,046 --> 00:06:19,819
Niet dat ik nu ga genieten
van de catering voor congresleden.
67
00:06:19,971 --> 00:06:23,087
Ik weet dat je je talenten verspilt.
Welkom in Washington, Loengard.
68
00:06:23,364 --> 00:06:25,872
Je weet dat ik het makkelijker
voor je kan maken.
69
00:06:25,884 --> 00:06:30,158
Ik ben nog niet zover dat ik
Pratt wil laten vermoorden.
70
00:06:30,527 --> 00:06:35,155
Jij hebt teveel werk,
geef me gewoon een kans.
71
00:06:37,472 --> 00:06:40,103
Kom maar mee.
72
00:06:40,143 --> 00:06:44,082
Het Congreslid heeft een begrotingszitting
aan het eind van het jaar.
73
00:06:44,122 --> 00:06:46,670
Hij wil ��n van die programma's
laten schrappen.
74
00:06:46,757 --> 00:06:49,236
Ik wil weten wat ze doen
en hoeveel ze uitgeven.
75
00:06:50,106 --> 00:06:53,944
Tik het uit op drie pagina's, geen
moeilijke woorden, hij is een boer.
76
00:06:53,984 --> 00:06:56,772
Mark, je zult er geen spijt
van krijgen, dank je.
77
00:06:56,812 --> 00:07:00,250
Vergeet alleen dat pakketje niet.
78
00:07:12,057 --> 00:07:19,063
Friend, sir.
- Ze worden steeds jonger.
79
00:07:19,792 --> 00:07:24,999
Jij bent Loengard? Majoor Robert Friend.
Ik leid 'Blue Book' sinds 1958.
80
00:07:25,039 --> 00:07:28,888
Waarom stuurt Pratt een wijsneus om
onze dossiers door te spitten?
81
00:07:28,928 --> 00:07:31,831
Hij wil weten of het geld van de
belastingbetaler goed besteed wordt.
82
00:07:31,871 --> 00:07:35,609
Echt? Weet je hoeveel zaken we
vorig jaar gehad hebben?
83
00:07:35,710 --> 00:07:36,910
557.
84
00:07:37,647 --> 00:07:42,712
Verdeeld over slechts drie onderzoekers.
Jongen, dat is een koopje.
85
00:07:42,752 --> 00:07:49,105
Hij vraagt zich af of we nog wel onderzoek
moeten doen naar vliegende schotels.
86
00:07:49,145 --> 00:07:51,383
Jij gelooft er niet in, neem ik aan.
87
00:07:51,423 --> 00:07:55,923
Ik wil graag de meest recente
dossiers inzien over deze omgeving.
88
00:07:55,963 --> 00:07:58,643
Mijn baas wil dat ik die mensen
zelf spreek.
89
00:07:58,734 --> 00:08:01,567
Als ik zie dat u geweldig werk verricht...
90
00:08:01,668 --> 00:08:04,400
kan ik wellicht het Congreslid overtuigen
u meer geld te geven.
91
00:08:04,435 --> 00:08:09,681
Geloof 't maar niet. Geef hem wat hij wil.
We hebben niets te verbergen.
92
00:08:21,087 --> 00:08:24,545
John Loengard, onderzoeker
voor het Congres.
93
00:08:24,783 --> 00:08:27,359
Mijn nieuwe titel was een
mooi kerstcadeau.
94
00:08:27,412 --> 00:08:31,104
Helaas was de realiteit
iets anders.
95
00:08:31,311 --> 00:08:33,887
Vliegende schotels kunnen vaak
verklaard worden
96
00:08:33,927 --> 00:08:36,884
door laagvliegende vliegtuigen
of vervalste foto's.
97
00:08:36,924 --> 00:08:41,305
De meeste getuigen die ik sprak waren
gewoon gek, smachtend naar aandacht.
98
00:08:41,485 --> 00:08:44,605
Toen ontmoette ik Betty
en Barney Hill.
99
00:08:46,245 --> 00:08:49,470
Ik ben John Loengard.
Ik kom net van de luchtmachtbasis.
100
00:08:49,510 --> 00:08:53,726
Ik wou dat jullie ons met rust lieten.
- Mrs Hill, ik werk niet voor de luchtmacht.
101
00:08:53,766 --> 00:08:57,092
We spreken elkaar aan de telefoon.
Ik werk voor Congreslid Pratt.
102
00:08:57,132 --> 00:09:03,557
Als u wilt praten, mijn vriendin
heeft deze taart gebakken.
103
00:09:04,078 --> 00:09:06,975
Is er een probleem?
- Nee, meneer.
104
00:09:07,015 --> 00:09:10,849
Ik zeg net tegen uw vrouw dat er
nieuwe informatie is over uw waarneming.
105
00:09:11,503 --> 00:09:16,615
Als dat allemaal waar is heb je toch
geen taart nodig om binnen te komen?
106
00:09:17,103 --> 00:09:23,810
U hebt gelijk, dat was een dom idee.
107
00:09:24,558 --> 00:09:28,077
Ik zeg het maar eerlijk,
ik ben gestuurd om te bewijzen
108
00:09:28,117 --> 00:09:31,079
dat het onderzoek van de luchtmacht
weggegooid geld is.
109
00:09:31,119 --> 00:09:34,443
Maar zover ben ik nog niet.
110
00:09:34,483 --> 00:09:38,646
En de waarheid is, dit is een
erg lekkere taart.
111
00:09:38,718 --> 00:09:41,851
We kwamen terug van een
vakantie in Canada,
112
00:09:41,891 --> 00:09:46,317
over de US-3 door de White Mountains
naar Portsmouth.
113
00:09:46,409 --> 00:09:50,996
Het was na middernacht,
bijna volle maan.
114
00:09:51,036 --> 00:09:54,647
Er waren niet veel auto's en alle
hotels waren al gesloten.
115
00:09:54,687 --> 00:09:58,328
Ik zag het eerst. Het leek op een
groot licht dat ons volgde,
116
00:09:58,368 --> 00:10:04,974
en door de verrekijker zag ik een
dubbele rij ramen, echte ramen.
117
00:10:05,014 --> 00:10:09,850
Ik dacht dat ze gek was, maar ze
liet me toch stoppen...
118
00:10:09,896 --> 00:10:13,430
Ik liep een veld in met de
verrekijker,
119
00:10:13,473 --> 00:10:19,153
Toen ik door die ramen keek,
zag ik...
120
00:10:19,193 --> 00:10:24,295
zag ik een stuk of zes
levende wezens,
121
00:10:24,335 --> 00:10:27,355
die naar mij keken.
122
00:10:27,395 --> 00:10:33,801
U bedoelt mensen?
- Ik bedoel levende wezens.
123
00:10:34,265 --> 00:10:37,403
Wat heeft u toen gedaan?
- Ik raakte in paniek.
124
00:10:37,443 --> 00:10:42,241
Ik dacht dat zou worden gevangen,
dus ik rende terug naar de auto.
125
00:10:42,753 --> 00:10:44,817
Werd u gevangen?
126
00:10:44,857 --> 00:10:46,152
We weten niet wat er gebeurde.
127
00:10:46,458 --> 00:10:50,536
We waren weer terug in de auto,
maar twee uur later.
128
00:10:50,576 --> 00:10:53,639
Als het congreslid dit hoort,
kan hij het niet negeren.
129
00:10:53,679 --> 00:10:57,522
Ik denk dat hij zo'n congresonderzoek
moet doen.
130
00:10:57,623 --> 00:10:59,111
Zo denk ik erover.
131
00:10:59,146 --> 00:11:00,254
Dat denk ik niet.
132
00:11:00,398 --> 00:11:05,105
U zou moeten getuigen, en ze
zouden dingen kunnen zeggen.
133
00:11:05,140 --> 00:11:08,093
Ik ben een zwarte, getrouwd
met een blanke vrouw.
134
00:11:08,133 --> 00:11:10,172
Ze zeggen nu al dingen.
135
00:11:10,212 --> 00:11:14,870
Als ik kon uitvinden wat ik zag
en waar ik was,
136
00:11:14,910 --> 00:11:19,806
zou ik mijn verhaal aan de
hele wereld vertellen.
137
00:13:07,404 --> 00:13:10,684
Heel indrukwekkend, Mr Loengard,
u hebt echt talent.
138
00:13:10,785 --> 00:13:12,038
Hoe weet je wie ik ben?
139
00:13:12,073 --> 00:13:13,733
Pak zijn tape.
140
00:13:13,773 --> 00:13:16,313
Laat het je duidelijk zijn, John.
141
00:13:16,353 --> 00:13:19,638
Betty en Barney Hill zagen
een vliegtuig uit zijn koers.
142
00:13:19,673 --> 00:13:24,021
Ze gaan niet getuigen voor Congreslid Pratt
of iemand anders. Is dat duidelijk?
143
00:13:24,056 --> 00:13:27,241
Waarom niet? Wie zijn jullie?
144
00:13:27,297 --> 00:13:29,251
Ik ben gewoon een verzinsel
van je verbeelding,
145
00:13:29,315 --> 00:13:30,851
omdat dit incident nooit gebeurd is.
146
00:13:30,891 --> 00:13:33,954
Jij bent gewoon naar huis gereden.
147
00:13:33,989 --> 00:13:37,101
Morgen geef je een verslag aan Pratt,
148
00:13:37,141 --> 00:13:40,267
waarin staat dat Blue Book
niet de kosten waard is.
149
00:13:40,307 --> 00:13:43,230
Ik heb hem, kapitein.
150
00:13:43,270 --> 00:13:47,273
Moet ik hem op bed leggen?
- Wat?
151
00:13:47,390 --> 00:13:52,081
Wat doe je? Ik heb niks gedaan. Help.
152
00:13:59,007 --> 00:14:04,932
Mr Loengard.
153
00:14:04,987 --> 00:14:09,233
Bemoei je niet met onze zaken,
of we zoeken je thuis op.
154
00:14:16,948 --> 00:14:22,034
Je hebt geluk, studentje.
Hij zegt dat je mag opblijven...
155
00:14:25,311 --> 00:14:28,517
...deze keer.
156
00:14:50,984 --> 00:14:55,083
In ��n nacht was alles veranderd.
157
00:14:55,363 --> 00:14:59,074
Washington DC, de hoofdstad
van de vrije wereld...
158
00:14:59,109 --> 00:15:01,880
voelde gevaarlijk aan en
onderdrukkend.
159
00:15:17,017 --> 00:15:18,932
Onderwerp: 'Project Blue Book'
160
00:15:28,759 --> 00:15:30,654
Ingediend door
John Loengard.
161
00:15:37,422 --> 00:15:39,632
Project 'Blue Book'.
162
00:15:39,672 --> 00:15:44,136
Slaap jij niet? Je had tot het
eind van de week.
163
00:15:44,176 --> 00:15:45,823
Mark, mag ik het terug?
164
00:15:45,863 --> 00:15:49,638
Samenvatting. Project 'Blue Book' is
niet alleen een levensvatbare organisatie
165
00:15:49,678 --> 00:15:52,011
maar de kostenanalyse toont aan
dat dit programma
166
00:15:52,046 --> 00:15:55,967
slechts een geringe kostenreductie oplevert.
167
00:15:56,007 --> 00:15:58,893
Heel moedig voor je eerste memo.
168
00:15:59,454 --> 00:16:04,776
Je begrijpt het niet, ik heb
dit niet geschreven.
169
00:16:06,372 --> 00:16:11,495
Helikopters, afluisteren, weet je wel
waar je in verzeild bent, Loengard?
170
00:16:11,575 --> 00:16:14,228
De Hills hebben iets gezien,
wat het was, weet ik niet.
171
00:16:14,308 --> 00:16:16,894
Waarschijnlijk een geheim
wapen tegen de Russen.
172
00:16:16,934 --> 00:16:19,999
In New Hampshire?
- Misschien een testvlucht.
173
00:16:20,039 --> 00:16:23,707
Maar het verklaart al die verhalen
over geheime operaties.
174
00:16:23,747 --> 00:16:25,202
Daar heb ik nooit van gehoord.
175
00:16:25,256 --> 00:16:27,301
Operaties die niet op de
begroting staan.
176
00:16:27,336 --> 00:16:30,411
Iemand leidt fondsen om, Loengard,
en jij hebt hem betrapt.
177
00:16:30,446 --> 00:16:33,619
Ik heb niemand betrapt, zij betrapten
mij en ik denk dat ze gevaarlijk zijn.
178
00:16:33,711 --> 00:16:36,778
Ze wilden je alleen bang maken.
- En dat deden ze.
179
00:16:36,818 --> 00:16:39,412
Zie het als je kans om wraak
te nemen.
180
00:16:39,452 --> 00:16:44,285
Simonson, wat is er aan de hand?
Of is tien uur tegenwoordig half elf?
181
00:16:44,325 --> 00:16:48,445
We hadden het net over
Loengards reis, Congreslid.
182
00:16:48,485 --> 00:16:51,090
Is dat 'Blue Book'
zijn geld waard?
183
00:16:51,130 --> 00:16:54,275
Ik werk nog aan het rapport, meneer.
184
00:16:59,421 --> 00:17:02,652
Wat doen we hiermee?
- We doen niets...
185
00:17:02,687 --> 00:17:04,142
Niets? Je hebt hem
gehoord, hij wil het nu.
186
00:17:04,182 --> 00:17:08,259
Dit is onze kans, Loengard.
Wij krijgen de eer, niet hij.
187
00:17:08,332 --> 00:17:13,472
Ik vertraag de boel.
Wat je ook doet, hou je gedeisd.
188
00:17:24,051 --> 00:17:26,554
Weet je wat een graver is?
189
00:17:26,594 --> 00:17:32,256
Iemand die graaft en graaft totdat
hij de informatie vindt die begraven is.
190
00:17:32,296 --> 00:17:34,983
Dat was ik.
191
00:17:35,046 --> 00:17:40,564
De man die mij aanviel werd kapitein
genoemd, meer wist ik niet.
192
00:17:40,604 --> 00:17:44,016
Ik deed wat ik moest doen.
Als ik moest liegen tegen een weduwe,
193
00:17:44,121 --> 00:17:47,058
om bij de spullen van haar dode man
te komen, dan moest dat maar.
194
00:17:49,240 --> 00:17:52,004
Soms wilde ik het gewoon opgeven,
195
00:17:53,566 --> 00:17:55,647
Maar ik moest weten waarom
een marinekapitein
196
00:17:55,687 --> 00:17:58,419
zo ge�nteresseerd was in
vliegende schotels.
197
00:17:58,459 --> 00:18:01,932
En zo ge�nteresseerd in mij.
198
00:18:05,128 --> 00:18:07,283
Uiteindelijk vond ik wie ik zocht,
199
00:18:07,323 --> 00:18:12,266
een man wiens carri�re een vreemde
wending nam na de Tweede Wereldoorlog.
200
00:18:12,306 --> 00:18:15,605
Kapitein Frank Bach, US Navy.
201
00:18:17,939 --> 00:18:20,558
Simonson, ik heb het gevonden.
202
00:18:24,216 --> 00:18:25,387
Dat is onze man.
203
00:18:30,575 --> 00:18:32,346
Hoe zie ik eruit?
204
00:18:32,386 --> 00:18:35,304
Fantastisch. Waar ga je heen?
205
00:18:35,362 --> 00:18:39,458
Maak je geen zorgen, alleen
maar het Witte Huis.
206
00:18:39,848 --> 00:18:44,023
Weet je nog die lunch met Lisa Bentley,
die jij zonde van de tijd noemde?
207
00:18:44,063 --> 00:18:48,173
Ze verwees me naar Barbara Collins,
en zij verwees me naar Jennifer Ruehman,
208
00:18:48,208 --> 00:18:51,981
die Alicia Burnside kent, die de
assistente van de First Lady is.
209
00:18:52,021 --> 00:18:56,527
Nog zo'n genadeloze machtsgreep.
Ik wou dat ik Lisa Bentley gebeld had.
210
00:18:56,567 --> 00:18:59,154
Je ziet haar vanavond,
we eten lasagne.
211
00:18:59,243 --> 00:19:03,632
Als je braaf bent, krijg
je ook een beetje.
212
00:19:04,001 --> 00:19:07,292
Maak je plaats om te eten?
Neem je dat mee naar kantoor?
213
00:19:07,332 --> 00:19:08,701
Ja, dat ruim ik wel op.
214
00:19:08,741 --> 00:19:10,538
Het is gewoon wat extra werk.
215
00:19:10,578 --> 00:19:14,389
Ik heb een nieuw inzicht op iets wat
ik niemand nog verteld heb op het werk.
216
00:19:14,424 --> 00:19:17,243
Overwerk je niet, John,
Ik weet hoe je kunt zijn.
217
00:19:18,078 --> 00:19:19,144
Je weet niet van ophouden.
218
00:19:19,179 --> 00:19:21,861
Dat zeiden te tegen Kennedy,
toen hij de vakbonden onderzocht,
219
00:19:21,896 --> 00:19:24,063
en dat heeft zijn carri�re geen
kwaad gedaan.
220
00:19:24,103 --> 00:19:26,376
Ik moet gaan. Wens me succes.
221
00:19:29,814 --> 00:19:31,422
Zet de TV aan, kanaal 6...
222
00:19:32,201 --> 00:19:34,444
voor mij.
223
00:19:34,812 --> 00:19:37,013
Wacht even.
224
00:19:40,042 --> 00:19:42,710
Amerika-Sovjet spionnenruil.
225
00:19:42,750 --> 00:19:47,792
De foto's die u zag deze week, zijn
van Luitenant Francis Gary Powers.
226
00:19:48,285 --> 00:19:51,651
Dat is je Kapitein Bach, nietwaar?
- Ja, dat is hem.
227
00:19:51,691 --> 00:19:54,972
Mark, we moeten Powers spreken,
hij moet er ook bij betrokken zijn.
228
00:19:55,007 --> 00:19:58,041
Stop. Als Powers erbij betrokken is,
is de President dat ook.
229
00:19:58,076 --> 00:20:00,146
Wie denk je dat de deal met
met Chroesjtsjev gemaakt heeft?
230
00:20:04,773 --> 00:20:09,488
Dit is niet alleen een begrotingsschandaal.
- Dat is zwak uitgedrukt.
231
00:20:09,523 --> 00:20:12,822
Dit is drijfzand, Loengard.
Ik doe niet meer mee.
232
00:20:12,857 --> 00:20:14,489
Maar Mark, hier hebben we op gewacht.
233
00:20:14,529 --> 00:20:18,297
Ik niet, ik heb een vrouw en
kinderen, ik pas. Het is voorbij.
234
00:20:18,337 --> 00:20:22,097
Hoor je me? Het is voorbij.
235
00:20:31,308 --> 00:20:34,185
Mr Powers, Mr Powers...
236
00:20:37,311 --> 00:20:40,949
Luitenant, u had een giftige naald,
waarom gebruikte u die niet?
237
00:20:41,595 --> 00:20:44,102
Bij alles wat ik zei en deed in
de afgelopen twee jaar...
238
00:20:44,142 --> 00:20:46,963
hield ik de belangen van de Verenigde
Staten in gedachten.
239
00:20:46,998 --> 00:20:50,652
Ik kijk ernaar uit mijn kant van het
verhaal aan de Senaat te vertellen.
240
00:21:16,539 --> 00:21:20,459
Nieuwe studies zeggen dat je van
die dingen dood kunt gaan.
241
00:21:22,587 --> 00:21:27,650
Al onze dagen zijn geteld.
Sommige meer dan andere.
242
00:21:28,368 --> 00:21:33,004
Ik ben personeelslid van het Congres,
u kunt me hier niet bedreigen.
243
00:21:34,362 --> 00:21:37,154
Hoe gaat het met je
toegevoegde eer, John?
244
00:21:37,243 --> 00:21:40,844
Niet slecht. Kapitein Bach.
245
00:21:41,636 --> 00:21:45,666
Ik weet nog niet voor wie u werkt,
maar ik ben dicht bij de waarheid.
246
00:21:45,805 --> 00:21:47,755
De waarheid wordt overschat, John.
247
00:21:47,795 --> 00:21:51,315
Misschien, maar wat u doet kan niet
eeuwig verborgen blijven.
248
00:21:51,350 --> 00:21:53,986
Ik heb hier een dagvaarding
van het Congres,
249
00:21:54,024 --> 00:21:56,829
Als u meewerkt, zal ik ons
gesprek beschermen...
250
00:21:56,930 --> 00:21:59,784
...en u zult niet genoemd worden als bron
bij welk onderzoek ook.
251
00:22:03,585 --> 00:22:08,418
Jouw geloof in de macht van
het Congres is...schattig .
252
00:22:08,735 --> 00:22:10,661
Ik heb al gelezen over Roswell.
253
00:22:10,701 --> 00:22:13,355
Ik weet van Project Sign
en Project Grudge.
254
00:22:13,395 --> 00:22:16,053
Ik weet veel meer dan u denkt.
255
00:22:16,093 --> 00:22:18,452
Wat denk je nog meer te weten?
256
00:22:18,501 --> 00:22:23,870
Vliegende schotels komen niet
uit de ruimte. U bouwt ze, niet?
257
00:22:31,752 --> 00:22:34,894
Dagvaarding voor een
Chinese wasserij.
258
00:22:34,934 --> 00:22:40,932
Je hebt wel lef, h�?
- Als het moet.
259
00:22:44,993 --> 00:22:51,143
Je moet wel begrijpen, Mr Loengard,
die waarheid heeft een prijs.
260
00:22:51,183 --> 00:22:54,864
Je moet alleen beslissen of
je die wilt betalen.
261
00:23:03,735 --> 00:23:06,313
27 km buiten Washington, D.C.
262
00:23:09,097 --> 00:23:12,642
Ik had geen idee waar
zal het lot me zou brengen.
263
00:23:12,682 --> 00:23:18,465
Na maanden van onderzoek, was ik
bang voor de laatste meters.
264
00:23:19,047 --> 00:23:24,242
Gezond verstand maant tot voorzichtigheid,
maar de verleiding was te groot.
265
00:23:24,448 --> 00:23:30,589
Ik had een kans de sluier van geheimen
op te lichten. Die moest ik pakken.
266
00:24:00,294 --> 00:24:02,755
Je hebt al besloten om door die
deur te gaan.
267
00:24:02,795 --> 00:24:05,057
Doe niet of je er nog over moet denken.
268
00:24:20,319 --> 00:24:22,944
Trek je jas uit.
269
00:24:23,078 --> 00:24:25,602
Fouilleer hem.
270
00:24:53,495 --> 00:24:57,599
Dit is Majestic, een geheime organisatie
waar je nog nooit van hebt gehoord.
271
00:24:59,014 --> 00:25:01,465
Stap in.
272
00:25:01,524 --> 00:25:05,546
Waar breng je me heen?
- Je zei dat je de waarheid wilde.
273
00:25:05,586 --> 00:25:08,063
En de waarheid...
274
00:25:09,642 --> 00:25:13,030
...is hier. Derde deur rechts.
275
00:25:31,201 --> 00:25:35,245
Toen ik zo oud was als jij, John,
wilde ik admiraal worden.
276
00:25:35,285 --> 00:25:41,622
Maar een geheim Marine-incident zette me
op een nucleaire luchtmachtbasis...
277
00:25:41,662 --> 00:25:44,292
Roswell.
278
00:25:45,032 --> 00:25:46,822
Dus die verhalen zijn waar?
279
00:25:46,869 --> 00:25:50,336
Niets is helemaal waar.
Hangt ervan af met wie je praat.
280
00:25:50,495 --> 00:25:55,776
Als je Mack Brazel vraagt wat er
neerstortte op zijn land in juli 1947,
281
00:25:55,811 --> 00:25:58,426
zou hij waarschijnlijk zeggen
dat het zo'n schip was..
282
00:25:58,466 --> 00:26:01,024
Het nieuws zei dat hij van gedachten
veranderde en een weerballon zag.
283
00:26:01,064 --> 00:26:04,254
Het nieuws is niet belangrijk.
- Blue Book heeft niets van dit alles.
284
00:26:04,315 --> 00:26:08,108
We hebben alles in beslag genomen
voordat zij erbij konden.
285
00:26:09,195 --> 00:26:13,818
Dus 'Blue Book' is gewoon een
dekmantel voor Majestic?
286
00:26:18,979 --> 00:26:24,167
Hier, pak aan.
Maak maar open.
287
00:26:29,737 --> 00:26:32,480
Haal er maar uit.
288
00:26:44,766 --> 00:26:47,742
Het komt uit het wrak
bij Roswell.
289
00:27:09,172 --> 00:27:12,833
Ik draag dit om te onthouden dat
de bouwers van die schepen
290
00:27:13,673 --> 00:27:15,126
formidabele kennis hebben.
291
00:27:15,161 --> 00:27:17,753
Denkt u dat het de Russen zijn?
292
00:27:38,922 --> 00:27:40,693
Zeg het maar, Mr Loengard,
293
00:27:45,183 --> 00:27:47,120
lijkt jou dit Russisch?
294
00:28:04,474 --> 00:28:10,546
Schaam je maar niet, John, veel mensen
kunnen de waarheid niet verteren.
295
00:28:12,407 --> 00:28:17,030
Niemand die tot Majestic toetreedt,
praat met iemand erbuiten.
296
00:28:17,144 --> 00:28:19,184
Het is een heel exclusief gezelschap.
297
00:28:19,224 --> 00:28:21,255
Waar heb je het over? Ik ben
nergens lid van.
298
00:28:22,387 --> 00:28:25,488
Elke dag die je achter ons aanzat,
was een sollicitatie.
299
00:28:25,611 --> 00:28:29,166
Je hebt jezelf gerekruteerd.
300
00:28:32,585 --> 00:28:37,797
Ik geef je de kans om je land te dienen,
zoals weinigen die hadden.
301
00:28:39,975 --> 00:28:44,965
En als ik nee zeg?
- Dat mag je niet.
302
00:28:57,222 --> 00:28:59,542
Ik heb vandaag Jackie ontmoet.
303
00:28:59,577 --> 00:29:03,382
Ik werk er maar tijdelijk,
maar is dat geen geweldig nieuws?
304
00:29:03,417 --> 00:29:05,220
Gefeliciteerd. Je verdient het.
305
00:29:05,299 --> 00:29:08,765
Ik hoop dat je klaar bent om het te vieren.
Lisa kan zo komen.
306
00:29:08,827 --> 00:29:11,626
Schiet op en vertel me hoe
je dag was.
307
00:29:11,674 --> 00:29:15,338
Je weet wel, niks bijzonders.
308
00:29:16,337 --> 00:29:20,336
Je kunt Case niet vertrouwen. Je weet
dat hij die andere dokter wil, Maggie,
309
00:29:20,371 --> 00:29:21,634
maar hij deed er niets aan.
310
00:29:21,709 --> 00:29:24,265
Waarom niet?
311
00:29:24,305 --> 00:29:26,256
Hij heeft waarschijnlijk
veel aan zijn hoofd.
312
00:29:26,296 --> 00:29:30,134
Ik ga terug naar Kildare,
die zijn veel meer gekwalificeerd.
313
00:29:30,169 --> 00:29:33,189
Mark, ik ga naar de bibliotheek,
en zorg voor dat onderzoek.
314
00:29:33,229 --> 00:29:36,410
Ik zie je op kantoor.
- Goed, tot later.
315
00:29:37,848 --> 00:29:42,129
Van een afstandje leek het
of er niets was veranderd.
316
00:29:42,365 --> 00:29:44,594
Bach stond erop dat ik mijn
baan behield,
317
00:29:44,634 --> 00:29:48,545
maar maakte duidelijk dat ik door
Majestic opgeroepen kon worden.
318
00:29:48,580 --> 00:29:51,498
Daar is het studentje.
319
00:29:51,573 --> 00:29:54,219
Wat wil je?
320
00:29:54,261 --> 00:29:56,092
Ik heb je diploma.
321
00:30:05,385 --> 00:30:08,703
Enkele reis. Wanneer kom ik terug?
322
00:30:10,786 --> 00:30:13,254
Wat moet ik doen?
323
00:30:13,694 --> 00:30:17,069
BUITEN BOISE, IDAHO
324
00:30:46,820 --> 00:30:50,149
Buiten, op negen uur.
325
00:31:04,035 --> 00:31:08,802
Waarom zou iemand dat doen op
een plek waar iedereen het kan zien?
326
00:31:08,874 --> 00:31:14,075
Nee, 50 km van nergens. Vorige week zag
een piloot het en vertelde het de sheriff.
327
00:31:14,115 --> 00:31:16,819
Waarom meldde de boer het niet?
328
00:31:16,859 --> 00:31:21,339
Goede vraag. We weten alleen
een naam, Elliot P. Grantham.
329
00:31:21,379 --> 00:31:24,661
Gaan we hem thuis ophalen?
- Nee.
330
00:31:24,701 --> 00:31:28,843
John gaat naar hem toe en
stelt hem een paar vragen.
331
00:31:35,427 --> 00:31:38,104
Zeg's wat.
332
00:31:39,332 --> 00:31:40,433
Je valt weg.
333
00:31:44,003 --> 00:31:51,790
Probeer het opnieuw.
- John Loengard, testing. Is het nu goed?
334
00:31:51,825 --> 00:31:55,640
Zeg Romeo dat hij nooit zijn
naam noemt, ook niet bij het testen.
335
00:31:55,856 --> 00:31:58,126
Loengard.
336
00:32:01,217 --> 00:32:04,991
Fred Graber, dat ben jij.
Niet zo gespannen.
337
00:32:05,036 --> 00:32:07,472
De baas heeft je gekozen omdat
hij denkt dat je het kunt.
338
00:32:15,110 --> 00:32:17,554
Procedure: je bent hier
om vragen te stellen.
339
00:32:17,594 --> 00:32:22,136
Degene die die tekens in het veld
gemaakt heeft is allang weg.
340
00:32:23,407 --> 00:32:26,500
We hebben een goede getuige nodig.
341
00:32:26,598 --> 00:32:30,006
Wij zijn er voor als er iets misgaat.
342
00:32:33,993 --> 00:32:36,695
Nog iets anders?
343
00:32:39,374 --> 00:32:42,875
Mijn vriendin denkt dat ik de stad
uit ben voor mijn werk.
344
00:32:48,082 --> 00:32:51,351
Maar op kantoor heb ik gezegd
dat mijn oom overleden is.
345
00:32:51,412 --> 00:32:53,881
Nee.
346
00:32:54,689 --> 00:32:57,147
Je moet iedereen hetzelfde
verhaal vertellen.
347
00:32:57,187 --> 00:33:00,117
Hou het simpel en blijf erbij.
348
00:33:02,337 --> 00:33:05,331
Maak je geen zorgen over
Kimberly. Het komt wel goed.
349
00:33:05,437 --> 00:33:08,698
En wij regelen het met Pratt,
voor deze keer.
350
00:33:15,924 --> 00:33:17,925
Eigenlijk gaat de zender over
de show, maar...
351
00:33:17,965 --> 00:33:21,599
ik kan u een shownummer geven.
Wacht u even?
352
00:33:22,551 --> 00:33:24,944
Kantoor van de First Lady,
met Kimberly Sayers.
353
00:33:24,991 --> 00:33:29,182
John, slechte verbinding.
Waar ben je?
354
00:33:29,222 --> 00:33:33,145
Sorry dat ik niet eerder belde.
Het is een zooitje.
355
00:33:34,094 --> 00:33:35,903
Heb je problemen?
356
00:33:35,943 --> 00:33:39,247
Nee, Pratt zou een minnares
in Fresno hebben.
357
00:33:39,282 --> 00:33:41,876
De kranten zitten erop, en ik moet
het gerucht de kop indrukken.
358
00:33:41,916 --> 00:33:44,939
Zulke dingen hoef je niet te doen
voor hem, John.
359
00:33:44,979 --> 00:33:48,896
Kim? Ik bel je omdat we...
360
00:33:48,936 --> 00:33:53,017
het kantoor niet kunnen bellen,
ze weten niet wat ik hier doe.
361
00:33:53,168 --> 00:33:56,102
Bedankt voor het bellen,
John. Ik moet ophangen.
362
00:34:17,892 --> 00:34:20,390
Mr Grantham?
363
00:34:43,910 --> 00:34:46,596
Wie wil dat weten?
364
00:34:47,266 --> 00:34:51,153
Mijn naam is Fred Graber.
Ik ben van het Landbouwinstituut.
365
00:34:51,430 --> 00:34:52,988
Ik heb u niet gebeld.
366
00:34:53,089 --> 00:34:56,195
We kregen een telefoontje over
een vreemde formatie op uw grond.
367
00:34:56,421 --> 00:34:58,933
Ik ben gestuurd om het te onderzoeken.
368
00:34:59,148 --> 00:35:00,842
Ik wil er niet over praten.
369
00:35:00,882 --> 00:35:03,047
Dat kunt u beter wel doen.
370
00:35:03,148 --> 00:35:07,263
De wet zegt dat als u verlies lijdt
als gevolg van vandalisme,
371
00:35:07,303 --> 00:35:09,843
en ik neem aan dat dit vandalisme is,
372
00:35:09,883 --> 00:35:13,853
mijn kantoor u moet wijzen op
uw recht op schadevergoeding.
373
00:35:13,893 --> 00:35:16,638
Bedoelt u dat u me geld betaalt?
374
00:35:16,711 --> 00:35:19,670
Dat klopt.
375
00:35:22,790 --> 00:35:25,974
We nemen mijn truck.
Het veld is te ver om te lopen.
376
00:35:26,014 --> 00:35:28,873
Stap in.
377
00:36:39,097 --> 00:36:41,368
Het is enorm.
378
00:36:44,505 --> 00:36:48,160
Mr Grantham, weet u nog wanneer
u het voor het eerst zag?
379
00:36:48,195 --> 00:36:52,507
Vorige week, ik kom hier niet veel
in deze tijd van het jaar.
380
00:36:52,578 --> 00:36:57,083
Waarom hebt u het niet gemeld?
- Er staat nergens dat ik dat moet.
381
00:36:58,411 --> 00:37:02,241
Heeft u vreemde lichten in de lucht gezien
in de laatste paar maanden?
382
00:37:02,329 --> 00:37:04,308
Waarom, heb jij ze gezien?
383
00:37:04,348 --> 00:37:11,637
Dit is ongelooflijk.
Het koren lijkt wel geweven.
384
00:37:21,234 --> 00:37:24,592
Ik heb iets gevonden.
385
00:37:27,348 --> 00:37:30,382
Wat het ook is, het lijkt wel van goud.
386
00:37:30,855 --> 00:37:33,505
Dezelfde vorm.
387
00:37:50,422 --> 00:37:55,346
Help, hij probeert me te vermoorden.
- Kom op, we gaan.
388
00:39:23,973 --> 00:39:24,930
Dood.
389
00:39:25,031 --> 00:39:29,755
Volgens het medisch dossier, dronk en
rookte hij met mate, geen kanker.
390
00:39:30,033 --> 00:39:33,329
Geen ziekenhuisopnames.
- Gewoon een normale man.
391
00:39:33,364 --> 00:39:36,666
Normale mannen proberen niet een
onbekende te doden met een pick-uptruck.
392
00:39:51,509 --> 00:39:54,315
Ik zal de schedel lichten.
393
00:39:54,355 --> 00:39:57,609
Misschien heeft hij een tumor.
394
00:40:01,557 --> 00:40:03,310
God, hij bewoog.
395
00:40:03,392 --> 00:40:06,321
Misschien stuiptrekkingen.
396
00:40:06,361 --> 00:40:10,315
Het is mogelijk, maar niet waarschijnlijk.
- Dokter, is deze man dood of niet?
397
00:40:11,293 --> 00:40:14,190
Geen hartslag.
398
00:40:43,682 --> 00:40:45,617
Popejoy, Popejoy.
399
00:40:45,657 --> 00:40:49,761
We hebben officieel een rood alarm.
Sluit het hele gebied af,
400
00:40:49,796 --> 00:40:52,648
ga dan naar de vriezer en breng
specimen A3 hierheen. Begrepen?
401
00:40:52,888 --> 00:40:57,024
Kapitein, er zit iets in deze man.
- Dat weet ik, en haal het er nu uit,
402
00:40:57,059 --> 00:40:59,197
zonder schade.
- Aan wie?
403
00:41:02,566 --> 00:41:04,938
Achteruit. Weg van het lijk.
404
00:41:10,184 --> 00:41:13,097
Hou hem in de gaten.
405
00:41:20,202 --> 00:41:24,136
Halden, pak die pot, deksel eraf
en breng hem hier.
406
00:41:35,971 --> 00:41:38,809
Doe iets.
407
00:41:49,478 --> 00:41:52,060
Het gaat zijn keel in.
408
00:41:55,458 --> 00:41:58,575
Niet bewegen.
409
00:42:09,167 --> 00:42:11,872
Doe die pot open.
- Hier.
410
00:42:12,173 --> 00:42:13,170
Deksel eraf.
411
00:42:32,240 --> 00:42:34,856
Open die vriezer, vlug.
412
00:42:48,203 --> 00:42:52,127
Kan iemand mij vertellen hoe dat
wezen in hem terecht kwam?
413
00:42:53,320 --> 00:42:55,896
Ik weet het niet.
414
00:42:55,936 --> 00:42:59,912
Wat het ook is, het is
hetzelfde als dat hier.
415
00:43:00,485 --> 00:43:04,428
Deze vonden we 15 jaar geleden,
in een grijze, in Roswell.
416
00:43:04,463 --> 00:43:06,966
Waarom is het medisch team
hier niet over ingelicht?
417
00:43:07,066 --> 00:43:09,197
Omdat u het niet hoefde te weten.
418
00:43:09,355 --> 00:43:14,176
Dus u vond zo'n ding in een alien,
en nu in een mens?
419
00:43:15,287 --> 00:43:17,422
De vraag is alleen...
420
00:43:17,462 --> 00:43:21,197
hoeveel mensen als Grantham
zijn er nog meer?
421
00:43:28,208 --> 00:43:34,144
Toen ik terugkwam uit Boise, was mijn
beloning een nieuw kantoor met ramen.
422
00:43:34,374 --> 00:43:39,459
Bach had woord gehouden,
maar het bewees des te meer,
423
00:43:39,499 --> 00:43:44,991
Majestic was voor niemand bang.
Zeker geen Congreslid uit Fresno.
424
00:43:45,334 --> 00:43:51,196
Wij werkten volgens onze zijn eigen regels.
De regels golden niet voor ons.
425
00:43:54,456 --> 00:43:57,687
Ik hoop dat het aan je
wensen voldoet, John.
426
00:43:58,172 --> 00:44:01,795
Ik zou je willen condoleren,
maar we weten allebei dat er
427
00:44:01,835 --> 00:44:03,911
niemand dood is.
Tenminste, niet je oom.
428
00:44:03,951 --> 00:44:06,070
Meneer?
- Meneer...
429
00:44:06,117 --> 00:44:09,082
Ik walg van je gedrag.
430
00:44:10,794 --> 00:44:16,014
Ik wilde je ontslaan, maar John
Loengard is onaantastbaar.
431
00:44:16,054 --> 00:44:21,030
Waar heeft u het over?
- Ik heb het over chantage.
432
00:44:25,738 --> 00:44:30,135
Ik had een zenuwinzinking, nou en?
Ik ben in orde nu.
433
00:44:30,236 --> 00:44:31,832
Als de kranten dat publiceren,
434
00:44:31,933 --> 00:44:35,115
zal Charles Pratt nooit meer
een verkiezing winnen.
435
00:44:37,200 --> 00:44:40,645
Loengard is onaantastbaar.
- Wie zit er achter dit alles, John?
436
00:44:40,680 --> 00:44:43,061
Alles wat ik kan zeggen is
dat in mijn land dien.
437
00:44:43,096 --> 00:44:46,818
Door mij op een schotel op te dienen
als een verdomd varken.
438
00:44:49,571 --> 00:44:56,127
Ik weet niet wie je vrienden zijn, maar
er zijn krachten die veel machtiger zijn.
439
00:45:16,207 --> 00:45:20,974
Denken ze te leren hoe het werkt
door dat ding in een aap te stoppen?
440
00:45:21,009 --> 00:45:23,256
Er zat geen handleiding bij.
441
00:45:23,296 --> 00:45:27,124
Als je wilt weten hoe het bij een mens
werkt, waarom dan testen op een aap?
442
00:45:27,164 --> 00:45:29,644
Ben je vrijwilliger, Popejoy?
443
00:45:29,750 --> 00:45:32,503
Van zijn leven niet.
444
00:45:35,366 --> 00:45:37,543
Ik breng die monsters naar het lab.
445
00:45:37,583 --> 00:45:41,116
Waarschijnlijk te vroeg voor
gedragsverandering, maar let er op.
446
00:45:41,560 --> 00:45:44,571
Begrepen, Dr Hertzog.
447
00:45:48,242 --> 00:45:51,152
Waar werk je aan, Loengard?
448
00:45:51,490 --> 00:45:55,437
Het is een profiel van pati�nt nul,
Grantham, de boer.
449
00:45:55,485 --> 00:45:59,176
Het blijkt dat hij een geheugengat
had net als Bettie en Barney Hill.
450
00:45:59,238 --> 00:46:02,612
Een vriend zei dat hij zich raar
ging gedragen nadat het gebeurd was.
451
00:46:04,389 --> 00:46:06,723
Hoeveel van die dingen denk je
dat er nog zijn?
452
00:46:06,758 --> 00:46:09,059
E�n minder dan voorheen.
453
00:46:09,099 --> 00:46:14,128
Jullie zijn er langer bij dan ik.
Wat denken jullie dat ze zijn?
454
00:46:15,750 --> 00:46:18,527
Hoe weet ik dat?
455
00:46:19,688 --> 00:46:22,055
Ik ga een luchtje scheppen.
456
00:46:29,045 --> 00:46:36,398
Ik denk dat ze niet meer om ons
geven dan Dr Hertzog om die dieren.
457
00:46:46,148 --> 00:46:48,161
John?
458
00:46:49,265 --> 00:46:52,875
Ik zoek John Loengard,
hij heeft een nieuw kantoor.
459
00:46:52,915 --> 00:46:55,525
Je bent hier goed.
460
00:46:55,568 --> 00:46:59,771
Charles Pratt. Je bent
waarschijnlijk Kimberly?
461
00:46:59,976 --> 00:47:02,711
John heeft me veel over
u verteld, Congreslid.
462
00:47:02,751 --> 00:47:05,515
Ik neem aan dat niet alles goed was.
463
00:47:06,150 --> 00:47:09,206
Ik kan maar beter gaan.
- Nee.
464
00:47:09,711 --> 00:47:13,273
Brand maar los, ik sta erop.
465
00:47:16,151 --> 00:47:22,665
Uw priv�-leven gaat mij niet aan,
maar wel hoe u John gebruikt.
466
00:47:23,725 --> 00:47:26,227
Dus is gebruik hem?
467
00:47:33,333 --> 00:47:37,682
Popejoy, h� Popejoy.
Die aap is weg.
468
00:47:38,704 --> 00:47:41,192
Ik zat hier en ik hoorde niets.
469
00:47:41,333 --> 00:47:44,637
Hij moet terug in de kooi.
470
00:47:44,838 --> 00:47:47,772
Het was mijn schuld, ik doe het.
Ga Hertzog halen.
471
00:48:57,733 --> 00:49:00,424
Naar binnen, dood hem.
472
00:49:07,929 --> 00:49:10,291
Blijf bij me, Popejoy.
473
00:49:10,783 --> 00:49:13,104
Popejoy...
474
00:49:13,601 --> 00:49:17,162
Isoleer de aap.
Niet met je handen aanraken.
475
00:49:48,252 --> 00:49:51,165
Waar ben je geweest, Kimmy?
476
00:49:51,284 --> 00:49:54,806
Goede vraag.
- Nee, een goede vraag is,
477
00:49:54,846 --> 00:49:59,368
doe je de gekleurde stukjes eerst,
of de rechte randen?
478
00:50:01,772 --> 00:50:09,591
Weet je, John, we konden
altijd praten.
479
00:50:10,783 --> 00:50:13,354
Over wat dan ook.
480
00:50:14,383 --> 00:50:17,154
Ik dacht dat je mijn beste vriend was.
481
00:50:23,178 --> 00:50:25,331
Waarom heb je tegen me gelogen?
482
00:50:25,371 --> 00:50:26,356
Waar heb je het over?
483
00:50:26,457 --> 00:50:27,805
Ik ben naar je kantoor geweest.
484
00:50:33,869 --> 00:50:36,159
Je was niet aan het overwerken.
485
00:50:36,439 --> 00:50:40,796
Pratt vertelde me dat je zei
dat je oom was overleden.
486
00:50:41,594 --> 00:50:43,105
Welke oom?
487
00:50:46,931 --> 00:50:52,139
Straf je mij omdat ik niet
met je wilde trouwen?
488
00:50:53,069 --> 00:50:58,518
Ik wil je alles vertellen, maar
het is zo ingewikkeld.
489
00:50:58,574 --> 00:51:02,136
Leg het nu meteen uit, John,
of morgen.
490
00:51:03,547 --> 00:51:06,144
Ik ga weg.
491
00:51:16,373 --> 00:51:19,156
Ik kan het je niet vertellen.
492
00:51:30,562 --> 00:51:33,313
Ik hield van je, John.
493
00:51:35,202 --> 00:51:38,113
Echt.
494
00:54:38,273 --> 00:54:42,241
Kim. Schat, je komt te laat op je werk.
495
00:54:42,611 --> 00:54:44,569
Wat?
496
00:54:44,609 --> 00:54:48,115
Hoe laat is het?
- Half acht.
497
00:54:49,173 --> 00:54:54,164
Ik wil Chinees eten.
- Nee, half acht 's morgens.
498
00:54:57,398 --> 00:55:00,117
Het spijt me van gisteravond.
499
00:55:00,400 --> 00:55:04,275
Ik wil gewoon dat je weet...
500
00:55:05,000 --> 00:55:08,175
Er is iets waar ik ga
proberen uit te komen.
501
00:55:11,225 --> 00:55:13,991
Goed.
502
00:55:17,211 --> 00:55:19,953
Ik ben zo moe.
503
00:55:24,274 --> 00:55:26,984
Nu het zal beter zijn.
504
00:55:30,837 --> 00:55:34,126
Ik bel je kantoor dat
je wat later komt.
505
00:56:07,271 --> 00:56:10,529
Ik kwam naar Washington
om in de kijker te staan,
506
00:56:10,564 --> 00:56:12,854
om te vechten voor dingen
waarin ik geloofde.
507
00:56:12,894 --> 00:56:16,170
In plaats daarvan sta ik geheel alleen,
508
00:56:16,268 --> 00:56:20,177
leid een dubbelleven, sta in de
schaduw van een vreselijk geheim,
509
00:56:20,217 --> 00:56:23,494
dat ik niet eens kan vertellen
aan de vrouw van wie ik hou.
510
00:56:23,687 --> 00:56:28,185
Bach zei dat er een prijs was voor
de waarheid. Hij had gelijk.
511
00:56:28,553 --> 00:56:34,022
Wat me het meest verraste, was hoe
goed ik was in leven met de leugen.
512
00:56:36,833 --> 00:56:41,320
Na herhaaldelijk bekijken van de aapfilm,
geloven we nu dat de zogenaamde
513
00:56:41,360 --> 00:56:46,336
'grijzen' niets anders zijn dan gastheren
voor een hogere intelligentie,
514
00:56:46,476 --> 00:56:49,226
die wij nu de Ganglion noemen.
515
00:56:49,273 --> 00:56:55,727
De alien parasiet vestigt zich in het
amygdala-deel van de hersenstam.
516
00:56:55,762 --> 00:56:58,658
De amygdala beheerst onze emoties.
517
00:56:58,698 --> 00:57:03,840
Er kan misschien een patroon zijn
tussen emotionele en intellectuele
518
00:57:03,875 --> 00:57:06,793
beroering, wat lijkt te gebeuren bij
recente implantering in mensen,
519
00:57:06,828 --> 00:57:08,874
zoals deze vrouw.
520
00:57:08,914 --> 00:57:13,097
Dus jullie brachten me hier om uit
te zoeken naar welke soort films ik ga?
521
00:57:13,280 --> 00:57:18,636
We zijn ge�nteresseerd in twee
telefoontjes met een boer in Boise, Idaho,
522
00:57:18,694 --> 00:57:22,538
genaamd Elliot Grantham.
- Hij was een vriend van mijn familie.
523
00:57:22,637 --> 00:57:27,388
Naast de telefoontjes naar Grantham,
weten we dat ze haar zus in Midland bezocht
524
00:57:27,423 --> 00:57:29,761
toen er een door de luchtmacht
gedocumenteerde waarneming was.
525
00:57:29,796 --> 00:57:33,076
Hillary, gaan jij en je man
vaak dansen?
526
00:57:33,116 --> 00:57:39,165
We doen niet aan twisten,
als je dat bedoelt.
527
00:57:43,439 --> 00:57:47,423
Hij houdt van sport.
- Sport?
528
00:57:48,488 --> 00:57:53,603
Wanneer zijn jullie voor het laatst
intiem geweest op de golfbaan?
529
00:57:57,278 --> 00:58:01,692
Hij speelt golf, ik niet.
530
00:58:02,409 --> 00:58:05,298
Goed, thuis dan?
531
00:58:08,456 --> 00:58:11,763
Af en toe...
532
00:58:12,656 --> 00:58:15,163
denk ik.
533
00:58:19,303 --> 00:58:22,572
Zijn we bijna klaar?
534
00:58:24,202 --> 00:58:25,933
Wat we nog steeds niet weten...
535
00:58:26,034 --> 00:58:27,424
is hoe ze binnenkomen,
536
00:58:27,764 --> 00:58:33,357
hoe lang de overname duurt,
wie zijn hun doelen en waarom?
537
00:58:33,397 --> 00:58:37,287
Wat willen ze? We hebben alleen
vragen en geen antwoorden.
538
00:58:37,322 --> 00:58:40,186
Hebben we die vrouw nog in hechtenis?
- Ja, ze is onder observatie.
539
00:58:40,726 --> 00:58:44,513
We hebben gisteren poging tot
uitzetting gedaan.
540
00:58:44,553 --> 00:58:45,753
Waarom ben ik niet ingelicht?
541
00:58:45,780 --> 00:58:48,674
We hebben geprobeerd de Ganglion
chirurgisch te verwijderen.
542
00:58:50,438 --> 00:58:53,218
De pati�nt heeft het niet overleefd.
543
00:58:54,093 --> 00:58:58,684
Experimenten op huisvrouwen, boeren.
Ik ben het er niet mee eens.
544
00:58:58,724 --> 00:59:01,339
Als u meer aandacht had besteed aan
de ernst van het probleem, Gouverneur,
545
00:59:01,379 --> 00:59:03,572
zou u deze vergadering leiden,
in plaats van ik.
546
00:59:03,612 --> 00:59:06,661
Kapitein Bach...
- Misschien moet ik dat doen.
547
00:59:16,676 --> 00:59:22,145
Ik moet agent Loengard en Dr Hertzog
vragen de vergadering direct te verlaten.
548
00:59:29,701 --> 00:59:32,276
Doctor, ik begrijp het niet.
U zei dat u aan een andere manier werkte,
549
00:59:32,425 --> 00:59:34,487
Iets met injecteren van de Ganglion
met stoffen die het zou doden
550
00:59:34,727 --> 00:59:37,221
en de gastheer sparen.
- Luister naar me.
551
00:59:37,285 --> 00:59:40,683
De techniek is nog lang
niet geperfectioneerd.
552
00:59:40,723 --> 00:59:46,469
In theorie moet het werken bij de mens, maar
tot nu toe heb ik alleen tientallen dode ratten.
553
00:59:46,509 --> 00:59:51,746
Het is zo verkeerd wat we doen.
- John, zet je emoties opzij.
554
00:59:51,825 --> 00:59:55,666
We moeten ons concentreren op de
taak die voor ons ligt.
555
01:00:04,416 --> 01:00:10,234
Het trainen door Sovjetspecialisten van
Cubanen in omgaan met aanvalswapens...
556
01:00:20,309 --> 01:00:23,783
Kim, wat is er aan de hand?
557
01:00:24,005 --> 01:00:26,642
Ik wist het. Het is niet logisch.
558
01:00:26,705 --> 01:00:32,453
Hij zei dat we oorlog krijgen.
De Sovjets hebben raketten op Cuba.
559
01:00:32,554 --> 01:00:37,627
'...nucleaire raketten, gelanceerd vanuit Cuba
tegen een land op het westelijk halfrond
560
01:00:37,662 --> 01:00:41,796
als een aanval van de Sovjet-Unie
op de Verenigde Staten,
561
01:00:41,876 --> 01:00:46,714
die onmiddellijke vergeldingsactie
vereist tegen de Sovjet-Unie.'
562
01:00:48,898 --> 01:00:50,246
Wat gebeurt er, John?
563
01:00:50,347 --> 01:00:52,859
'Ik heb onze basis in Guantanamo
versterkt...'
564
01:01:02,398 --> 01:01:04,699
Ik ga wel.
565
01:01:11,113 --> 01:01:13,675
Er is geen goede reden
waarom je hier bent.
566
01:01:13,715 --> 01:01:16,818
Nu de wereld in rook opgaat,
leg ik de regels wat anders uit.
567
01:01:16,853 --> 01:01:17,908
Wat wil je, John?
568
01:01:17,948 --> 01:01:21,595
Ik wil de waarheid weten
over dat Cuba-gedoe.
569
01:01:23,180 --> 01:01:27,377
Ik hoef daar niet met jou over te praten.
- Daar heb ik het over.
570
01:01:27,417 --> 01:01:29,904
Met wie moet daar eigenlijk
wel over praten?
571
01:01:29,944 --> 01:01:32,705
Want als ik naar de TV kijk,
en misschien ben ik na�ef,
572
01:01:32,806 --> 01:01:36,473
vraag ik me af of Kennedy Chroesjtsjev
heeft gesproken over pati�nt nul.
573
01:01:37,270 --> 01:01:39,605
Als dat zo is, begrijp ik niet hoe ze
elkaar zo bedreigen.
574
01:01:39,673 --> 01:01:43,084
Je bent bang, John, ga naar Kimberly.
Ze is waarschijnlijk ook erg bang.
575
01:01:43,124 --> 01:01:45,506
We zijn allemaal bang,
alleen jij niet.
576
01:01:45,607 --> 01:01:47,985
Ze komen er wel uit,
ze moeten wel.
577
01:01:52,564 --> 01:01:56,640
President Kennedy weet niets
van Majestic, wel?
578
01:01:57,436 --> 01:02:00,111
Ik nam een grote gok met jou, John.
579
01:02:00,161 --> 01:02:02,681
Moet ik eeuwig dankbaar zijn?
Vergeet het maar.
580
01:02:02,721 --> 01:02:04,798
Niet als er tegen me gelogen wordt.
581
01:02:04,838 --> 01:02:08,488
Een simpele vraag, Frank.
Weet hij het? Ja of nee.
582
01:02:08,528 --> 01:02:12,060
President Kennedy weet
wat hij moet weten.
583
01:02:16,353 --> 01:02:18,696
Ik wist het.
584
01:02:19,114 --> 01:02:22,937
Vertel me ��n ding.
Wie heeft je tot God benoemd?
585
01:02:22,986 --> 01:02:25,512
Ike.
- Ike?
586
01:02:25,552 --> 01:02:27,723
Ike vertrouwde Kennedy niet.
Toen Nixon de verkiezingen verloor,
587
01:02:27,814 --> 01:02:30,349
liet hij ons beslissen welke toekomstige
president het mocht weten.
588
01:02:30,389 --> 01:02:31,705
Het is allemaal legaal.
589
01:02:31,745 --> 01:02:34,694
Je houdt zulke dingen niet stil voor
de President, dat is verkeerd.
590
01:02:34,734 --> 01:02:37,336
Kijk naar de paniek
over dat Cuba-gedoe.
591
01:02:37,371 --> 01:02:41,292
Haal God en regering uit de vergelijking
en je houdt chaos over.
592
01:02:44,334 --> 01:02:45,894
Weet je, Frank...
593
01:02:47,163 --> 01:02:48,977
als je voor de mensheid
gaat vechten,
594
01:02:50,233 --> 01:02:52,288
heb dan tenminste een
beetje vertrouwen in ons.
595
01:03:41,988 --> 01:03:44,641
Hallo, Kimberly.
596
01:03:53,963 --> 01:03:56,903
Je verwachtte bezoek.
597
01:03:58,205 --> 01:04:01,982
Het is begrijpelijk dat je in de war bent.
Maar ik help je.
598
01:04:09,928 --> 01:04:11,712
Nee, ik wil je hulp niet.
599
01:04:11,749 --> 01:04:14,770
Ik zal je iets vertellen, Kimberly,
wil je het horen?
600
01:04:14,825 --> 01:04:16,437
Ik wil dat het weggaat.
601
01:04:16,538 --> 01:04:19,676
Omdat John Loengard er niet was
in de nacht van ons bezoek,
602
01:04:19,711 --> 01:04:22,514
moet je hem observeren tot
we terugkomen.
603
01:04:22,554 --> 01:04:25,681
Hij is niet meer te vertrouwen.
604
01:04:27,258 --> 01:04:34,171
Op een dag zul je de vreugde ervaren
van singulariteit, Kimberly.
605
01:05:05,290 --> 01:05:08,650
Raak het gewoon aan en het
antwoordt op al je vragen.
606
01:05:11,646 --> 01:05:15,807
Raak het licht aan.
607
01:05:28,137 --> 01:05:32,601
Ik doe het niet.
608
01:05:37,806 --> 01:05:45,550
Het is normaal om er tegen te vechten.
Maar je weet hoe het eindigt.
609
01:06:00,875 --> 01:06:03,193
Hallo, John.
610
01:06:03,233 --> 01:06:06,111
Kim?
611
01:06:08,161 --> 01:06:10,884
Schat, ben je in orde?
612
01:06:11,060 --> 01:06:15,201
Wat doe je hier?
- Ik kwam zien wat je weet over Cuba.
613
01:06:15,274 --> 01:06:19,231
Het zit in m'n hoofd, John.
Een ding.
614
01:06:19,271 --> 01:06:23,159
Het is te laat, John.
We hebben haar.
615
01:06:27,300 --> 01:06:31,687
Nee, nee. Waarom zij,
waarom ik niet?
616
01:06:31,970 --> 01:06:35,114
Geduld, John, dat komt nog wel.
617
01:07:31,198 --> 01:07:36,778
Dr Hertzog, Dr Hertzog.
Ik ben het, Loengard, Dr Hertzog.
618
01:07:38,966 --> 01:07:40,868
Ze hebben mijn vriendin besmet,
ze zit in de auto.
619
01:07:40,908 --> 01:07:44,344
We moeten het eruit halen bij Majestic.
- Dat is onmogelijk.
620
01:07:44,384 --> 01:07:47,299
We gaan Doctor, nu.
- Nee.
621
01:07:47,384 --> 01:07:51,895
Je hebt het protocol gezien.
Het stuk over levende specimens.
622
01:07:51,971 --> 01:07:55,770
Als we haar daar brengen moet ik
haar schedel openen.
623
01:07:55,870 --> 01:07:59,948
Eruit snijden? Dat zou haar doden.
- Ik heb geen keus.
624
01:08:00,924 --> 01:08:04,531
Kunnen we het hier doen?
- Nee, John, vraag me dat niet.
625
01:08:04,571 --> 01:08:09,433
Ik doe het zelf. Vertel me wat
ik moet weten en doe het snel.
626
01:08:11,560 --> 01:08:14,771
Alstublieft.
- Goed.
627
01:08:46,055 --> 01:08:47,517
Dit gaat lukken.
628
01:08:49,814 --> 01:08:50,949
Wat is dat?
629
01:08:51,037 --> 01:08:54,505
Hertzog zegt dat verhogen van de PH-waarde
van je lichaam dat ding eruit haalt.
630
01:08:54,563 --> 01:08:56,167
Ik dacht dat we naar je
werk zouden gaan.
631
01:08:56,244 --> 01:09:00,490
Nee, dat gaat niet, Kim. We zoeken
een andere plek en doen het zelf.
632
01:09:01,023 --> 01:09:03,767
Goed, drink dit op.
633
01:09:03,807 --> 01:09:06,393
Kom op, neem het.
634
01:09:06,518 --> 01:09:10,485
Mijn hand wil niet bewegen.
635
01:09:11,162 --> 01:09:15,175
Je moet ertegen vechten terwijl
je de controle hebt.
636
01:09:17,850 --> 01:09:20,533
Het is te moeilijk.
- Drink op, je moet.
637
01:09:20,573 --> 01:09:22,987
Het helpt, ik zweer het.
638
01:09:23,027 --> 01:09:25,786
Goed zo.
639
01:09:36,383 --> 01:09:39,022
Het beweegt in mijn hoofd.
640
01:09:39,528 --> 01:09:42,408
Het beweegt in mijn hoofd, John.
641
01:09:49,212 --> 01:09:52,487
Hier is goed.
Niemand zal ons hier vinden.
642
01:10:19,475 --> 01:10:21,910
Het is een nagellak remover.
643
01:10:21,950 --> 01:10:26,479
Het hoofdbestanddeel is aceton.
Ik injecteer de parasiet met iets giftigs.
644
01:10:26,519 --> 01:10:32,195
Omdat je PH-waarde verstoord is,
wil het je lichaam verlaten.
645
01:10:32,670 --> 01:10:36,495
Wat is er met de anderen gebeurd,
waar hij dit bij deed?
646
01:10:38,713 --> 01:10:41,719
En geen leugens meer.
647
01:10:44,202 --> 01:10:47,304
Het is nog niet geprobeerd op een mens.
648
01:10:48,413 --> 01:10:49,965
Dus, tenzij ik ermee wil leven...
649
01:10:50,002 --> 01:10:54,693
Je kunt er niet mee leven, Kim.
Echt niet.
650
01:12:12,612 --> 01:12:17,393
Kim. Kim, schat, schat?
651
01:12:17,574 --> 01:12:22,496
Ik ben het, John. Alles komt goed.
652
01:12:24,561 --> 01:12:27,458
Je moet me laten gaan, John.
653
01:12:28,017 --> 01:12:31,816
Nog niet.
- Ik ben in orde. Echt, het werkte.
654
01:12:31,851 --> 01:12:35,240
Nog niet, Kim. Sorry.
655
01:12:35,280 --> 01:12:37,716
Ik haat je, laat me gaan.
656
01:12:37,751 --> 01:12:40,744
Dat ben jij niet.
657
01:12:40,821 --> 01:12:45,414
Je moet blijven vechten.
Alsjeblieft.
658
01:12:46,471 --> 01:12:48,291
Ik wil gewoon naar huis.
659
01:12:49,929 --> 01:12:51,918
Ik wil gewoon naar huis.
660
01:12:53,058 --> 01:12:55,383
Verdomme.
- Breng me naar huis.
661
01:12:56,752 --> 01:12:58,931
Verdomme.
- Alsjeblieft.
662
01:14:18,847 --> 01:14:21,904
Je kon mij niet helpen,
maar wel naar hun lopen?
663
01:14:21,952 --> 01:14:24,770
John, ik weet hoe je je voelt,
maar het is mijn werk.
664
01:14:24,973 --> 01:14:27,463
Frank, als je me volgt,
waarom hielp je dan niet?
665
01:14:27,503 --> 01:14:31,321
We zijn er net, John. We moesten de
rommel in je flat eerst opruimen.
666
01:14:31,402 --> 01:14:34,939
Zal wel. Ik wed dat je het
van Pratt al de hele tijd wist.
667
01:14:35,155 --> 01:14:37,741
We moeten haar lichaam hebben.
668
01:14:38,076 --> 01:14:41,100
Laat haar dood niet
tevergeefs zijn.
669
01:14:41,819 --> 01:14:43,614
Jullie zijn net gieren.
670
01:14:45,354 --> 01:14:47,435
Het enige probleem is
dat ze niet dood is.
671
01:14:58,286 --> 01:15:01,405
Ik denk dat het goed komt.
672
01:15:23,182 --> 01:15:25,680
Je kunt haar morgen mee
naar huis nemen.
673
01:15:25,720 --> 01:15:27,492
Als ze zich bijzonderheden
gaat herinneren,
674
01:15:27,545 --> 01:15:30,423
moet je ze onmiddellijk
terugbrengen.
675
01:15:35,354 --> 01:15:38,479
Ik wil weg.
676
01:15:38,765 --> 01:15:41,844
Je weet dat ik dat niet kan toestaan.
- Wat moet ik Kim vertellen?
677
01:15:41,893 --> 01:15:44,333
Dat is jouw zaak. Mijn zaak is
om je bij het team te houden.
678
01:15:44,373 --> 01:15:47,200
Frank, ik ben 25 jaar, ik ben niemand,
je hebt mij niet nodig.
679
01:15:47,240 --> 01:15:50,482
Neem een tijdje vrij en
breng je leven op orde.
680
01:15:50,522 --> 01:15:55,495
Vergeet niet. Je werkt voor ons, altijd.
Dat deel verandert nooit.
681
01:15:58,715 --> 01:16:01,691
Binnen week was Kim gezond.
682
01:16:01,731 --> 01:16:04,785
Maar ons leven werd
nooit meer normaal.
683
01:16:04,825 --> 01:16:09,027
Bach had duidelijk gemaakt dat het
tegen elke prijs geheim bleef,
684
01:16:09,067 --> 01:16:13,740
maar Kim en ik vonden dat men het recht
had om te weten wat er gaande was.
685
01:16:13,780 --> 01:16:18,356
We wisten dat we de bewijzen nooit
langs Majestic's beveiliging kregen.
686
01:16:18,396 --> 01:16:21,802
Dus we bestudeerden Bachs gangen
en trokken ons plan.
687
01:16:21,842 --> 01:16:27,320
Kim, Kim. Daar zijn ze.
688
01:16:29,494 --> 01:16:32,623
Ik kan niet geloven dat die
man kinderen heeft.
689
01:16:33,614 --> 01:16:38,461
Als ik naar je zwaai, gaan we.
690
01:17:27,638 --> 01:17:30,591
Ik ga wel.
691
01:17:30,631 --> 01:17:34,292
Sorry dat ik u zo vroeg stoor.
Mijn naam is Cherise Rich.
692
01:17:34,330 --> 01:17:37,496
Ik ben vervangend
onderwijzeres op Willow.
693
01:17:37,562 --> 01:17:43,008
Ik heb de route, maar ik ben
waarschijnlijk verkeerd afgeslagen.
694
01:18:50,477 --> 01:18:53,656
Zijn alle buren zo vriendelijk als u?
- Erg aardig van je.
695
01:18:53,696 --> 01:18:57,966
Dat gaat prima, behalve met
Mrs Crutchfield aan de overkant.
696
01:19:00,939 --> 01:19:02,970
Kijk 's hoe laat het al is.
697
01:19:03,005 --> 01:19:05,835
Ik moet gaan, voor ze een
vervanging voor mij oproepen.
698
01:19:05,875 --> 01:19:07,328
Leuk u ontmoet te hebben.
699
01:19:17,973 --> 01:19:20,728
Sorry dat ik zo laat ben.
700
01:19:21,045 --> 01:19:25,821
Ik heb een ondertekende verklaring
en materiaal uit de specimentas.
701
01:19:27,074 --> 01:19:29,148
Alles is hier.
702
01:19:29,188 --> 01:19:31,978
Nu is het mijn beurt dus.
703
01:19:32,859 --> 01:19:35,952
Je weet dat je het niet
hoeft te doen.
704
01:19:36,009 --> 01:19:37,040
Natuurlijk doe ik het.
705
01:19:40,572 --> 01:19:43,493
Wens me succes.
706
01:20:02,574 --> 01:20:05,834
Mrs Lincoln.
- Goedemorgen.
707
01:20:05,890 --> 01:20:08,229
Ik ben Kimberly Sayers,
ik werk voor Alicia Burnside.
708
01:20:08,269 --> 01:20:10,986
Ja, ik heb je naam op de
personeelslijst gezien.
709
01:20:11,120 --> 01:20:13,856
Hoe kan ik je helpen?
710
01:20:14,314 --> 01:20:18,328
De First Lady wil graag dat
de President dit inrichtingsplan ziet.
711
01:20:18,424 --> 01:20:21,597
Ik kan het aan zijn dagelijks
schema toevoegen.
712
01:20:21,637 --> 01:20:24,894
Ik moest ervoor zorgen dat
alleen de President het zag.
713
01:20:24,934 --> 01:20:27,135
E�n ding heb ik geleerd
in al die jaren,
714
01:20:27,219 --> 01:20:30,919
geef de vrouwen altijd hun zin.
715
01:20:31,083 --> 01:20:33,963
Ik zal zorgen dat hij alleen het krijgt.
716
01:20:33,996 --> 01:20:37,150
Dank u, ik ben u zeer dankbaar.
717
01:20:37,569 --> 01:20:40,645
Mr President.
718
01:20:52,104 --> 01:20:55,472
Drie dagen later vonden we een
briefje in de ochtendkrant,
719
01:20:55,512 --> 01:21:00,809
dat de broer van de President, Robert
Kennedy, een ontmoeting wilde.
720
01:21:01,209 --> 01:21:04,482
Ik had het ongemakkelijke gevoel, dat
of onze problemen opgelost werden...
721
01:21:04,522 --> 01:21:08,172
of er nieuwe bijkwamen, die ik
me nauwelijks kon voorstellen.
722
01:21:14,480 --> 01:21:16,993
Mr Loengard.
723
01:21:17,828 --> 01:21:21,125
Meneer, ik ben vereerd.
- De eer is aan mij.
724
01:21:21,162 --> 01:21:24,209
Het is waar. Je zet veel op het
spel door hier te komen.
725
01:21:24,488 --> 01:21:26,894
Er staat veel op het spel.
726
01:21:27,830 --> 01:21:30,788
Laten we een eindje lopen.
727
01:21:35,985 --> 01:21:40,798
We hebben het monster geanalyseerd
en het is authentiek.
728
01:21:41,186 --> 01:21:43,635
We hebben ook je verhaal
nagetrokken.
729
01:21:43,736 --> 01:21:45,131
Heel griezelig.
730
01:21:45,132 --> 01:21:46,808
En het lijkt alles te kloppen.
731
01:21:46,843 --> 01:21:52,011
Het was nogal moeilijk om me op
dagelijkse zaken te concentreren.
732
01:21:52,873 --> 01:21:54,205
Wat gaat de president doen?
733
01:21:54,231 --> 01:21:57,491
John, de termijn van de President
loopt af over minder dan een jaar.
734
01:21:57,531 --> 01:22:00,666
Hij moet herkozen worden
als hij iets doet.
735
01:22:00,706 --> 01:22:03,462
In zijn tweede termijn kunnen
we dit oppakken.
736
01:22:04,146 --> 01:22:06,991
Ik kan niet bij Majestic blijven, toch?
737
01:22:07,115 --> 01:22:12,211
Je moet. De President heeft
iemand als jij daar nodig.
738
01:22:12,760 --> 01:22:15,110
We nemen regelmatig
contact met je op.
739
01:22:15,190 --> 01:22:18,154
Doe je dat voor ons?
740
01:22:35,083 --> 01:22:39,442
Je komt niet bij de Minister,
tenzij hij het wil.
741
01:22:40,568 --> 01:22:44,450
Tenzij hij al iets belastends
heeft gezien.
742
01:23:22,798 --> 01:23:26,794
Zal ik vanavond koken?
- Waarom, hou niet van je lasagne?
743
01:23:26,834 --> 01:23:31,670
Waarom niet, ik heb ik me niet zo gevoeld
sinds we hierheen kwamen. Weet je nog?
744
01:23:32,130 --> 01:23:35,132
Ik weet het nog.
Je vroeg me ten huwelijk.
745
01:23:40,779 --> 01:23:43,464
Wat betekent dat?
746
01:24:10,103 --> 01:24:13,968
Kim. Ze komen hierheen.
747
01:24:29,925 --> 01:24:33,485
Waar is John?
748
01:24:39,954 --> 01:24:42,971
Weg hier.
749
01:25:02,872 --> 01:25:05,183
Ik hoorde het over Loengard.
750
01:25:05,223 --> 01:25:07,216
Jij krijgt geen last, Frank.
Ik handel het persoonlijk af.
751
01:25:07,256 --> 01:25:12,072
Daarom ben ik gekomen.
Ik heb andere plannen met hem.
752
01:25:26,365 --> 01:25:31,894
Ze weten dat we wij het deden.
Ze weten het. Geen twijfel mogelijk.
753
01:25:33,002 --> 01:25:35,867
Wat gaan we nu doen?
754
01:25:36,106 --> 01:25:38,583
We kunnen niemand bellen,
want Bach kan meeluisteren.
755
01:25:38,623 --> 01:25:42,234
Dan weet hij precies waar we zijn.
756
01:25:47,841 --> 01:25:50,481
Vraag wie het is.
757
01:25:54,165 --> 01:25:58,910
Wie is daar?
- De motelmanager.
758
01:26:01,504 --> 01:26:04,949
Ik kom langs voor het geval iemand
het niet gehoord heeft.
759
01:26:05,167 --> 01:26:07,755
Wat gehoord?
760
01:26:08,126 --> 01:26:10,815
Zet de TV maar aan.
761
01:26:26,459 --> 01:26:34,490
President Kennedy is vandaag
overleden in Dallas.
762
01:26:34,819 --> 01:26:38,075
Hij stierf aan schotwonden
in de hersens.
763
01:26:40,269 --> 01:26:44,180
We hebben geen andere informatie
over de moord op de President.
764
01:26:44,284 --> 01:26:50,927
Op dat moment beseften Kim en ik
dat we geheel op onszelf stonden.
765
01:26:56,697 --> 01:27:01,488
Bach vertelde me dat we in oorlog zijn,
dat mensen sterven in oorlogen.
766
01:27:02,718 --> 01:27:06,368
De eerste echte schoten waren
zojuist afgevuurd.
767
01:27:06,373 --> 01:27:08,830
Ze hebben de President
vermoord, John.
768
01:27:08,880 --> 01:27:11,058
Ik weet het.
769
01:27:11,098 --> 01:27:13,367
We vertelden het hem,
en nu is hij dood.
770
01:27:13,407 --> 01:27:16,942
Je kan niet weten wat wij
weten en niets doen.
771
01:27:17,081 --> 01:27:20,409
Ze mogen niet winnen,
we moeten ze stoppen.
772
01:27:21,507 --> 01:27:24,756
Wij hebben wat ze het meest vrezen...
773
01:27:24,807 --> 01:27:27,456
...de waarheid.
774
01:27:31,511 --> 01:27:34,429
Heb je het koud?
775
01:27:35,874 --> 01:27:38,411
Doe je arm om me heen.
65100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.