All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.E16.211111.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,184 --> 00:00:11,649 (There Is No Right Answer to Life, but You're My Only Right Answer!) 2 00:00:35,573 --> 00:00:38,579 (Cheongsong Museum of Art) 3 00:01:14,154 --> 00:01:16,853 Ki Chul, what's going on? What happened? 4 00:01:16,853 --> 00:01:20,419 Oh no, look at that blood. What's going on, Ki Chul? 5 00:01:21,353 --> 00:01:22,958 - Mom. - What is it? 6 00:01:22,993 --> 00:01:24,359 What will happen to Moo Hak? 7 00:01:25,663 --> 00:01:27,889 What will happen to Moo Hak now, Mom? 8 00:01:29,833 --> 00:01:31,098 What did the doctor say? 9 00:01:32,434 --> 00:01:35,068 His blood... 10 00:01:35,473 --> 00:01:36,943 Tell me what's going on! 11 00:01:36,943 --> 00:01:39,568 Goodness. Hey, Ki Chul. 12 00:01:41,913 --> 00:01:43,909 He lost too much blood. 13 00:01:46,553 --> 00:01:49,579 I heard he hurt some vein in his stomach. 14 00:01:50,853 --> 00:01:52,648 He's unconscious. 15 00:01:54,824 --> 00:01:56,958 What do we do now, Father? 16 00:01:57,564 --> 00:02:00,189 What will happen to Moo Hak, Father? 17 00:02:08,503 --> 00:02:10,939 Only if I didn't contact Jang Tae Jin... 18 00:02:12,273 --> 00:02:14,838 Only if I hadn't met Jang Tae Jin! 19 00:02:16,583 --> 00:02:17,938 I'm sorry, Father. 20 00:02:18,243 --> 00:02:21,049 It's my fault this happened to Moo Hak. 21 00:02:21,954 --> 00:02:24,224 He got hurt trying to save me. 22 00:02:24,224 --> 00:02:27,648 I'm sorry, Father. I'm sorry. 23 00:02:28,254 --> 00:02:30,188 It's my fault. 24 00:02:31,264 --> 00:02:32,664 Be quiet! 25 00:02:32,664 --> 00:02:34,389 (Operating Room) 26 00:02:35,264 --> 00:02:36,498 No one died. 27 00:02:37,134 --> 00:02:39,368 Stop crying and jinxing the situation! 28 00:02:40,104 --> 00:02:41,498 What about Moo Hak? 29 00:02:42,033 --> 00:02:44,468 He's a tough kid. That boy is my son. 30 00:02:46,144 --> 00:02:48,908 Nothing will happen to him, so just get up. 31 00:02:49,384 --> 00:02:52,408 I don't care that he was stabbed by some knife. 32 00:02:54,153 --> 00:02:55,808 He won't die from this. 33 00:03:04,563 --> 00:03:07,058 What are we going to do? 34 00:03:13,574 --> 00:03:15,169 Why are you here? 35 00:03:17,944 --> 00:03:19,908 What will you do to my son? 36 00:03:26,754 --> 00:03:28,009 Just go. 37 00:03:29,623 --> 00:03:33,889 I'm not in the mood to see you. So just go. 38 00:03:36,194 --> 00:03:39,389 Please let me wait here until his operation is over. 39 00:03:39,593 --> 00:03:41,859 Just go as I ask! 40 00:03:45,303 --> 00:03:46,669 Why would you... 41 00:03:47,974 --> 00:03:49,699 wait for his operation to end? 42 00:03:49,873 --> 00:03:51,039 What right do you have? 43 00:03:52,074 --> 00:03:54,039 Why do you think this happened? 44 00:03:56,414 --> 00:03:58,438 If it hadn't been for you, 45 00:04:00,354 --> 00:04:03,519 my son never would've been involved with Jang Tae Jin. 46 00:04:05,484 --> 00:04:07,188 And he wouldn't be... 47 00:04:08,653 --> 00:04:12,088 in the operating room like that... 48 00:04:18,563 --> 00:04:20,769 Do you know what he means to me? 49 00:04:21,504 --> 00:04:24,099 Not all children mean the same to their parents. 50 00:04:25,804 --> 00:04:27,409 Moo Hak is a kid... 51 00:04:28,543 --> 00:04:30,138 that's stuck here... 52 00:04:31,444 --> 00:04:32,678 like a thorn... 53 00:04:33,353 --> 00:04:35,849 in my heart, right here. 54 00:04:37,153 --> 00:04:39,049 I thought a child would... 55 00:04:39,694 --> 00:04:41,649 grow up on their own once I had one. 56 00:04:44,064 --> 00:04:46,859 But I never even got to make a proper meal for that kid. 57 00:04:48,994 --> 00:04:51,033 While other kids were at school, 58 00:04:51,033 --> 00:04:53,268 I made him deliver food. 59 00:04:54,804 --> 00:04:58,539 I made him serve drunk people. 60 00:05:01,144 --> 00:05:03,144 I only made him suffer to this day, 61 00:05:03,144 --> 00:05:05,739 and he was finally about to catch a break. 62 00:05:07,754 --> 00:05:08,909 Goodness. 63 00:05:10,454 --> 00:05:14,194 Goodness, Moo Hak will be fine. 64 00:05:14,194 --> 00:05:17,293 Stop crying, honey. 65 00:05:17,293 --> 00:05:18,659 Don't cry. 66 00:05:20,833 --> 00:05:21,928 I won't... 67 00:05:23,333 --> 00:05:25,099 let you have my son. 68 00:05:26,304 --> 00:05:28,169 You don't even deserve to see him. 69 00:05:28,773 --> 00:05:29,938 If that kid... 70 00:05:31,204 --> 00:05:33,039 continues to stay by your side, 71 00:05:33,413 --> 00:05:35,469 who knows what will happen to him? 72 00:05:36,514 --> 00:05:40,479 So please leave my son's life. 73 00:05:40,483 --> 00:05:41,649 Please. 74 00:05:42,283 --> 00:05:45,878 - I... I beg you. - Oh my. 75 00:05:46,593 --> 00:05:48,353 Please get lost! 76 00:05:48,353 --> 00:05:51,764 Go! Just go! 77 00:05:51,764 --> 00:05:53,589 Honey. 78 00:05:55,994 --> 00:05:57,558 Don't do this. 79 00:05:58,064 --> 00:06:00,328 Get up. 80 00:06:01,273 --> 00:06:03,799 Honey, don't cry. 81 00:06:04,773 --> 00:06:09,609 (Operating Room) 82 00:06:29,634 --> 00:06:31,599 - Moo Hak. - Moo Hak. 83 00:06:31,733 --> 00:06:33,928 - Moo Hak. - Be careful. 84 00:06:33,973 --> 00:06:35,428 Is he okay? 85 00:06:38,704 --> 00:06:40,209 Moo Hak. 86 00:07:04,163 --> 00:07:08,568 (Hankook University Hospital) 87 00:07:12,773 --> 00:07:14,308 You poor thing. 88 00:07:25,684 --> 00:07:28,818 Oh, that's my darling. 89 00:07:29,723 --> 00:07:32,064 He's saying something. 90 00:07:32,064 --> 00:07:33,529 He said something. 91 00:07:34,733 --> 00:07:37,258 - Moo Hak. - It's your dad. 92 00:07:37,333 --> 00:07:39,258 Hey, can you recognize your father? 93 00:07:41,973 --> 00:07:43,339 Why does my darling have... 94 00:07:44,304 --> 00:07:46,339 so many wrinkles? 95 00:07:48,874 --> 00:07:50,709 What in the world is he saying? 96 00:07:53,454 --> 00:07:54,578 Sir. 97 00:07:55,353 --> 00:07:57,378 Sir, are you okay? 98 00:07:59,853 --> 00:08:01,989 Sir... 99 00:08:02,293 --> 00:08:03,388 Sir! 100 00:08:04,093 --> 00:08:05,188 Sir... 101 00:08:06,163 --> 00:08:09,529 Are you awake, sir? 102 00:08:11,434 --> 00:08:13,074 My darling must've bawled a lot. 103 00:08:13,074 --> 00:08:14,304 Sir... 104 00:08:14,304 --> 00:08:16,029 Her face is bloated. 105 00:08:20,343 --> 00:08:22,109 I'm really okay. 106 00:08:22,173 --> 00:08:23,808 - Sir... - Moo Hak. 107 00:08:23,814 --> 00:08:25,444 Moo Hak. 108 00:08:25,444 --> 00:08:28,184 - Moo Hak. - Open your eyes! 109 00:08:28,184 --> 00:08:29,653 - Everyone! - Moo Hak! 110 00:08:29,653 --> 00:08:31,283 You shouldn't be here. 111 00:08:31,283 --> 00:08:33,624 - He needs to rest, so please leave. - Okay. 112 00:08:33,624 --> 00:08:34,994 - He had opened his eyes. - Come on, now. 113 00:08:34,994 --> 00:08:36,694 - But... - Moo Hak... 114 00:08:36,694 --> 00:08:38,719 But he had opened his eyes. 115 00:08:39,224 --> 00:08:40,729 Please leave this instant. 116 00:08:42,734 --> 00:08:43,959 Gosh. 117 00:08:48,533 --> 00:08:51,668 I'll stay here. You two should go. 118 00:08:52,004 --> 00:08:53,339 No, I'll stay. 119 00:08:53,943 --> 00:08:56,439 You should go home and get some rest. 120 00:08:56,683 --> 00:08:57,878 There's no need for that. 121 00:08:59,313 --> 00:09:01,648 I will protect him from now on. 122 00:09:02,783 --> 00:09:04,579 No one will harm him ever again. 123 00:09:05,423 --> 00:09:06,589 Go. 124 00:09:11,494 --> 00:09:14,189 Where in the world is Ki Chul? 125 00:09:14,793 --> 00:09:16,229 Ki Chul! 126 00:09:16,734 --> 00:09:18,059 Gosh. 127 00:09:37,053 --> 00:09:38,148 How is he? 128 00:09:39,183 --> 00:09:40,894 He's asleep due to the anesthesia. 129 00:09:40,894 --> 00:09:42,388 The surgery was a success. 130 00:09:43,264 --> 00:09:44,693 You should go home and rest. 131 00:09:44,693 --> 00:09:46,329 No, I'd like to see him before I leave. 132 00:09:46,994 --> 00:09:48,433 We don't know when he'll wake up, 133 00:09:48,433 --> 00:09:50,959 and the chairman is quite shaken up. 134 00:09:51,834 --> 00:09:53,798 He may get mad at you again. 135 00:09:56,273 --> 00:09:58,439 I'll call you as soon as he wakes up. 136 00:10:20,933 --> 00:10:22,158 Where are you? 137 00:10:22,634 --> 00:10:26,158 Oh, I was working. 138 00:10:27,604 --> 00:10:28,933 Why do you sound so down, darling? 139 00:10:28,933 --> 00:10:30,038 Did something happen? 140 00:10:31,773 --> 00:10:32,898 No. 141 00:10:34,173 --> 00:10:35,268 Will you be late? 142 00:10:37,114 --> 00:10:39,878 Why? Do you miss me? 143 00:10:41,953 --> 00:10:43,079 Yes. 144 00:10:43,384 --> 00:10:44,518 What? 145 00:10:46,494 --> 00:10:49,548 I'm so glad you're by my side. 146 00:10:51,364 --> 00:10:53,959 Wait, if you keep doing that, 147 00:10:54,364 --> 00:10:56,059 you'll make me feel dizzy. 148 00:10:56,586 --> 00:10:57,752 You know that... 149 00:10:58,226 --> 00:10:59,921 I love you a lot, right? 150 00:11:05,226 --> 00:11:07,592 Fine, I give up. I lose. 151 00:11:08,836 --> 00:11:11,202 If you miss me, what can I do? 152 00:11:12,206 --> 00:11:15,372 Stay right there. I'll fly over right now. 153 00:12:00,816 --> 00:12:01,982 Here. 154 00:12:02,987 --> 00:12:04,681 Is this for me? 155 00:12:06,027 --> 00:12:07,222 You can look at that and think of me... 156 00:12:07,857 --> 00:12:09,127 when I'm not by your side. 157 00:12:09,127 --> 00:12:11,222 How pretty. 158 00:12:14,037 --> 00:12:17,362 Come on. You can do that when I'm gone. But as for now... 159 00:12:24,007 --> 00:12:25,171 Hey! 160 00:12:32,046 --> 00:12:33,651 Gosh. 161 00:12:45,167 --> 00:12:47,592 You guys are ridiculous. Gosh. 162 00:12:48,066 --> 00:12:50,632 Excuse me, but can you just shower? 163 00:12:51,737 --> 00:12:52,862 Come on. 164 00:12:54,037 --> 00:12:55,472 Unbelievable. 165 00:13:41,157 --> 00:13:43,821 ("The Living and The Dead Number 1" by Hong Ja Young) 166 00:14:26,596 --> 00:14:29,367 It has been revealed that Jang Tae Jin of Segi Group... 167 00:14:29,367 --> 00:14:31,706 was involved in the death of the late Director Kim Nak Chun... 168 00:14:31,706 --> 00:14:34,031 of Cheongsong Gallery, and this has shocked the public. 169 00:14:34,676 --> 00:14:36,777 A video, taken by an anonymous individual, 170 00:14:36,777 --> 00:14:41,342 has revealed what had happened the day he passed away. 171 00:14:41,976 --> 00:14:45,582 This will never go your way. 172 00:14:45,946 --> 00:14:48,181 No. Over my dead body. 173 00:14:48,857 --> 00:14:53,726 This... This gallery is... 174 00:14:53,726 --> 00:14:55,296 - Oh, no. Sir! - Sir... 175 00:14:55,296 --> 00:14:57,492 Uncle, what's the matter? 176 00:14:57,867 --> 00:15:00,362 Uncle! What's wrong? 177 00:15:00,997 --> 00:15:02,962 - Hurry up... - Take him to the hospital! 178 00:15:03,867 --> 00:15:05,002 Darn it! 179 00:15:05,137 --> 00:15:06,232 Uncle! 180 00:15:09,607 --> 00:15:12,342 - My medicine. - Your medicine? Where is it? 181 00:15:24,056 --> 00:15:25,722 He said, "Over my dead body." 182 00:15:32,127 --> 00:15:34,931 Then we should make that come true. 183 00:15:43,846 --> 00:15:44,941 You... 184 00:15:50,346 --> 00:15:51,512 You... 185 00:15:52,716 --> 00:15:53,811 You... 186 00:17:05,426 --> 00:17:07,691 (Cheongsong Museum of Art) 187 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 He had suffered from angina for a long time. 188 00:17:19,567 --> 00:17:20,732 He also had... 189 00:17:21,436 --> 00:17:23,742 a stent surgery scheduled. 190 00:17:24,807 --> 00:17:26,002 I believe... 191 00:17:26,706 --> 00:17:28,446 it's possible to argue... 192 00:17:28,446 --> 00:17:30,541 that what happened that night had nothing to do... 193 00:17:32,286 --> 00:17:33,952 with his cause of death. 194 00:17:35,286 --> 00:17:36,922 To take moral responsibility, 195 00:17:37,127 --> 00:17:38,851 I believe it is better... 196 00:17:38,926 --> 00:17:41,152 to announce that you will make a donation for culture and art... 197 00:17:41,327 --> 00:17:42,851 to follow the late director's wishes. 198 00:17:46,627 --> 00:17:49,732 And you will soon be asked to make a statement at the police station. 199 00:17:54,206 --> 00:17:55,771 I will handle the assault case... 200 00:17:56,536 --> 00:17:58,002 of Jin Moo Hak on my end. 201 00:18:16,557 --> 00:18:18,021 (A proposal for the exhibition, Black Tea and Madeleine) 202 00:18:18,067 --> 00:18:19,762 (Overview of the exhibition) 203 00:18:22,766 --> 00:18:24,762 (A proposal for the exhibition, Black Tea and Madeleine) 204 00:18:32,807 --> 00:18:34,742 (Secretary Yeo) 205 00:18:35,476 --> 00:18:37,541 Ms. Yeo. How is Moo Hak? 206 00:18:40,117 --> 00:18:41,551 I'm on my way now. 207 00:18:45,686 --> 00:18:48,121 His father went home. So you must hurry and come now. 208 00:18:48,297 --> 00:18:50,222 Mr. Jin had been waiting for you all day. 209 00:19:15,357 --> 00:19:16,611 I was waiting for you. 210 00:19:18,827 --> 00:19:21,722 I thought at least you deserved to hear it from me. 211 00:19:23,226 --> 00:19:24,591 At least you're consistent. 212 00:19:27,597 --> 00:19:28,962 You are still brazen. 213 00:19:37,847 --> 00:19:39,841 People call it an accident. 214 00:19:41,817 --> 00:19:44,811 In life, we are bound to face unexpected misfortunes. 215 00:19:47,357 --> 00:19:49,611 That's what happened. The outcome wasn't my intention. 216 00:19:51,026 --> 00:19:52,682 And you are also shameless. 217 00:19:56,157 --> 00:19:57,791 I kept trying to figure out... 218 00:19:59,696 --> 00:20:02,831 how you could have meals with me, foot the bills for his funeral, 219 00:20:03,667 --> 00:20:05,436 support my gallery, 220 00:20:05,436 --> 00:20:07,476 comfort me, and cheer me on as if nothing happened... 221 00:20:07,476 --> 00:20:09,902 after what you did to him. 222 00:20:12,377 --> 00:20:14,012 And the answer was quite simple. 223 00:20:15,047 --> 00:20:16,986 You felt nothing about what you did. 224 00:20:16,986 --> 00:20:19,242 A monster who cannot feel anything. 225 00:20:21,516 --> 00:20:23,012 And that monster is you. 226 00:20:25,426 --> 00:20:26,652 Remember what you told me? 227 00:20:27,397 --> 00:20:29,996 One can cover himself with designer clothes from head to toe, 228 00:20:29,996 --> 00:20:31,726 but one cannot hide where he comes from. 229 00:20:31,726 --> 00:20:33,262 And what matters for people and food... 230 00:20:33,867 --> 00:20:35,531 is what's inside them. 231 00:20:37,736 --> 00:20:38,831 You were right. 232 00:20:39,837 --> 00:20:43,402 You can try all you want to look proper with money and power. 233 00:20:45,647 --> 00:20:47,871 But you're nothing but a cheap doll who only cares about money. 234 00:20:55,057 --> 00:20:56,652 I'm not sure if you'll believe me, 235 00:20:59,587 --> 00:21:02,591 but I meant everything I told you and did for you. 236 00:21:05,797 --> 00:21:07,631 At least don't doubt... 237 00:21:09,567 --> 00:21:11,861 - my love for you. - What a load of garbage. 238 00:21:14,607 --> 00:21:16,131 How vulgar of you. 239 00:21:24,186 --> 00:21:26,781 (Cheongsong Museum of Art) 240 00:21:35,705 --> 00:21:37,800 - You should just stay down. - Gosh. 241 00:21:38,904 --> 00:21:40,499 She'll be here soon. Wait. 242 00:21:41,634 --> 00:21:42,739 All good. 243 00:21:43,705 --> 00:21:46,209 - Gosh. - Goodness. 244 00:21:49,285 --> 00:21:52,110 Ms. Yeo, give me a mirror. 245 00:21:52,654 --> 00:21:55,080 - What? - A mirror. 246 00:21:55,555 --> 00:21:57,850 I see. A mirror? 247 00:22:01,995 --> 00:22:04,360 You're injured. Why do you want a mirror? 248 00:22:05,594 --> 00:22:06,689 Here. 249 00:22:15,505 --> 00:22:16,739 Do you have wet wipes? 250 00:22:20,444 --> 00:22:23,840 - Wet wipes. - Wet wipes? Okay. Wet wipes. 251 00:22:34,394 --> 00:22:35,620 Do you have wax? 252 00:22:37,565 --> 00:22:39,090 - Wax? - Yes. 253 00:23:02,184 --> 00:23:03,320 Do you have cologne? 254 00:23:04,624 --> 00:23:05,719 Cologne? 255 00:23:16,634 --> 00:23:17,729 What? 256 00:23:18,404 --> 00:23:19,499 I want mine. 257 00:23:37,354 --> 00:23:40,890 - She's here. - Take them away. 258 00:23:44,325 --> 00:23:45,459 Come in. 259 00:24:04,215 --> 00:24:05,509 You can go to him. 260 00:24:18,124 --> 00:24:20,630 I made you wait for long, didn't I? 261 00:24:22,094 --> 00:24:24,199 I was going to head over after our call. 262 00:24:27,735 --> 00:24:28,974 What are you doing? 263 00:24:28,975 --> 00:24:30,870 Darling, we're at a hospital. 264 00:24:48,055 --> 00:24:49,189 Gosh. 265 00:24:50,325 --> 00:24:52,495 I'm the Majang-dong Fighter. 266 00:24:52,495 --> 00:24:54,489 This kind of injury is nothing for me. 267 00:25:00,275 --> 00:25:02,370 I'm serious. I'm really fine. 268 00:25:03,005 --> 00:25:05,070 It was because I was in my suit. 269 00:25:05,705 --> 00:25:08,315 If I was wearing comfortable clothes, 270 00:25:08,315 --> 00:25:09,840 those guys would have been dead. 271 00:25:13,015 --> 00:25:16,420 Gosh. I should have pulled out their 3rd and 4th vertebrae... 272 00:25:16,455 --> 00:25:18,019 and switched their places. 273 00:25:19,124 --> 00:25:21,189 I was in my uncomfortable suit, so I must have messed up... 274 00:25:23,065 --> 00:25:25,189 and switched the 5th and 6th vertebrae instead. 275 00:25:36,805 --> 00:25:38,039 Stop crying. 276 00:25:47,785 --> 00:25:51,249 Never get hurt like this again. Okay? 277 00:25:54,394 --> 00:25:57,519 I mean it. You have to promise me. Okay? 278 00:25:59,795 --> 00:26:02,090 If you get hurt like this again, 279 00:26:07,075 --> 00:26:08,699 I'll get hurt too. 280 00:26:10,075 --> 00:26:11,170 What? 281 00:26:16,715 --> 00:26:19,449 So never get hurt again. 282 00:26:38,205 --> 00:26:39,929 You haven't seen Seokguram Grotto? 283 00:26:41,005 --> 00:26:43,039 Isn't that somewhere everyone goes to for a school field trip? 284 00:26:45,104 --> 00:26:46,709 That time, 285 00:26:47,775 --> 00:26:50,410 we had a group of customers at the restaurant, 286 00:26:50,715 --> 00:26:52,439 so I couldn't go on the field trip. 287 00:26:55,384 --> 00:26:57,820 I can just see that in a book. 288 00:26:58,055 --> 00:27:01,789 It's different when you see it in person for artwork like that. 289 00:27:03,295 --> 00:27:05,390 You must have seen it a bunch of times. 290 00:27:05,995 --> 00:27:08,830 You said your major was Eastern Art History. 291 00:27:09,735 --> 00:27:12,060 To be honest, I haven't seen it yet either. 292 00:27:13,174 --> 00:27:14,300 Why not? 293 00:27:15,904 --> 00:27:18,305 I was sick on the day of my field trip, 294 00:27:18,305 --> 00:27:22,039 and in college, I had to attend some event with my dad. 295 00:27:22,914 --> 00:27:26,679 I've had many opportunities to go, but it never quite worked out. 296 00:27:28,384 --> 00:27:30,650 We were meant to go together. 297 00:27:37,124 --> 00:27:38,719 When I get released from the hospital, 298 00:27:39,634 --> 00:27:42,999 should we take a trip to Gyeongju to see Seokguram Grotto? 299 00:27:46,305 --> 00:27:48,870 I can go tomorrow. 300 00:27:51,275 --> 00:27:52,439 I mean it. 301 00:27:53,315 --> 00:27:56,340 Go to sleep. You must be tired. 302 00:28:03,785 --> 00:28:04,880 What? 303 00:28:07,255 --> 00:28:08,689 Can't you come up here? 304 00:28:09,995 --> 00:28:11,090 Go to sleep. 305 00:28:21,775 --> 00:28:23,539 I'm hurt. 306 00:28:25,505 --> 00:28:26,709 No. 307 00:28:33,315 --> 00:28:34,509 I'm hurt. 308 00:28:48,364 --> 00:28:49,860 I'm hurt. 309 00:28:50,604 --> 00:28:52,400 I really am. 310 00:28:53,404 --> 00:28:54,800 I'm hurt. 311 00:30:56,364 --> 00:31:00,590 I told you never to come back. 312 00:31:02,765 --> 00:31:04,360 Do you think... 313 00:31:05,404 --> 00:31:07,929 you can ignore my words because you're a Cheongsong? 314 00:31:09,275 --> 00:31:10,570 Not at all. 315 00:31:11,075 --> 00:31:13,070 The more you do this, 316 00:31:14,045 --> 00:31:15,539 the harder it is for Moo Hak. 317 00:31:16,715 --> 00:31:17,979 Break it off... 318 00:31:19,444 --> 00:31:20,949 before he gets too close. 319 00:31:23,154 --> 00:31:25,320 I know it's not your fault. 320 00:31:26,084 --> 00:31:28,749 And I know... 321 00:31:29,594 --> 00:31:30,789 you're too good for Moo Hak. 322 00:31:31,325 --> 00:31:33,259 No, it's the other way around. 323 00:31:38,134 --> 00:31:39,429 Moo Hak and I... 324 00:31:41,805 --> 00:31:43,499 are in love. 325 00:31:45,545 --> 00:31:46,910 We can't break up. 326 00:31:47,614 --> 00:31:49,880 Listen to what the elders tell you! 327 00:31:54,614 --> 00:31:56,550 Do you know why this happened? 328 00:31:58,725 --> 00:32:01,050 The video that was on the news all day today, 329 00:32:02,525 --> 00:32:04,289 that was filmed by my oldest son. 330 00:32:05,795 --> 00:32:06,929 Moo Hak's brother. 331 00:32:09,065 --> 00:32:10,360 He used it... 332 00:32:11,505 --> 00:32:13,699 to make a deal with Jang Tae Jin. 333 00:32:15,505 --> 00:32:18,699 Can you really face him... 334 00:32:21,144 --> 00:32:22,310 with the video... 335 00:32:24,785 --> 00:32:26,410 that killed your father? 336 00:32:29,015 --> 00:32:30,519 Because I can't look at you. 337 00:32:33,455 --> 00:32:35,320 Even though we don't share the same blood, 338 00:32:36,094 --> 00:32:37,789 he's still my son. 339 00:32:38,825 --> 00:32:41,029 So how can I ever look at your face? 340 00:32:42,295 --> 00:32:44,900 I know he has left this world, but he's still your father. 341 00:32:48,505 --> 00:32:50,400 I'm too ashamed to face you. 342 00:32:52,205 --> 00:32:53,539 Even after I die, I can't. 343 00:32:57,914 --> 00:32:59,009 But... 344 00:33:00,684 --> 00:33:02,910 one doesn't just cut off ties with his son. 345 00:33:03,924 --> 00:33:06,019 Nor with his brother. 346 00:33:10,025 --> 00:33:11,789 You have to cut them off. 347 00:33:14,735 --> 00:33:18,229 I learned one thing while going through all this. 348 00:33:19,975 --> 00:33:21,070 It's that people... 349 00:33:23,144 --> 00:33:25,400 should live with those who are like them. 350 00:33:27,075 --> 00:33:28,170 You... 351 00:33:29,985 --> 00:33:31,640 should go back to your world. 352 00:33:33,985 --> 00:33:36,310 They say not to bite off more than you can chew. 353 00:33:37,624 --> 00:33:38,820 From now on, 354 00:33:41,424 --> 00:33:42,590 we will never... 355 00:33:44,424 --> 00:33:46,120 look at where you stand. 356 00:34:15,225 --> 00:34:21,559 (One year later) 357 00:34:28,075 --> 00:34:29,400 Darling. 358 00:34:30,444 --> 00:34:31,570 Darling. 359 00:34:38,185 --> 00:34:39,579 Darling. 360 00:34:40,685 --> 00:34:43,079 Darling, I made hwangtae soup for you. 361 00:34:43,725 --> 00:34:44,820 What? 362 00:34:59,734 --> 00:35:00,829 What? 363 00:35:01,674 --> 00:35:02,705 What... 364 00:35:02,705 --> 00:35:06,369 I made hwangtae soup, so get up and get ready. 365 00:35:07,114 --> 00:35:10,010 How much did you have to drink? 366 00:35:11,444 --> 00:35:13,010 Darn it. 367 00:35:24,364 --> 00:35:26,559 How is it? It's good, right? 368 00:35:28,895 --> 00:35:32,800 Why are you staying at my place when you have yours? 369 00:35:32,964 --> 00:35:34,599 You don't even like this neighborhood. 370 00:35:36,274 --> 00:35:37,970 It's not the neighborhood that I don't like. 371 00:35:38,875 --> 00:35:40,840 It's the memory of my suffering. 372 00:35:44,614 --> 00:35:47,984 You and me eating here... 373 00:35:47,984 --> 00:35:49,110 reminds me of old times. 374 00:35:49,585 --> 00:35:52,519 Eating cold rice with leftover gamjatang, 375 00:35:53,094 --> 00:35:54,749 and cleaning up as soon as we finished eating... 376 00:35:55,125 --> 00:35:57,119 to go back to work. 377 00:35:58,924 --> 00:36:00,229 Looking back, 378 00:36:01,895 --> 00:36:04,329 those were my happiest times. 379 00:36:05,805 --> 00:36:07,400 Even though we couldn't trust... 380 00:36:07,904 --> 00:36:10,700 anyone in this world except for each other, 381 00:36:11,105 --> 00:36:13,769 I never felt lonely. 382 00:36:19,415 --> 00:36:21,613 Don't you lie. 383 00:36:21,614 --> 00:36:22,654 What? 384 00:36:22,654 --> 00:36:24,654 It wasn't because of me you weren't lonely. 385 00:36:24,654 --> 00:36:26,249 It was because of someone else. 386 00:36:30,495 --> 00:36:33,734 I'm fine now, so stop pestering me... 387 00:36:33,734 --> 00:36:35,860 and go find Ki Chul and his mom. 388 00:36:35,933 --> 00:36:37,702 It's been a year already. 389 00:36:37,703 --> 00:36:39,604 Don't even bring them up. 390 00:36:39,604 --> 00:36:41,144 I still get furious... 391 00:36:41,144 --> 00:36:45,008 thinking about what you went through because of those two. 392 00:36:45,644 --> 00:36:48,338 No matter what the situation is, we must always speak the truth. 393 00:36:48,343 --> 00:36:50,548 So why is that because of Ki Chul and his mother? 394 00:36:50,953 --> 00:36:53,179 Things just happened. 395 00:36:54,024 --> 00:36:57,318 And you're partially responsible for Ki Chul's actions. 396 00:36:57,453 --> 00:37:00,294 You're punishing yourself now because you know that. 397 00:37:00,294 --> 00:37:01,458 Isn't that so? 398 00:37:04,694 --> 00:37:06,663 Don't be so stubborn. 399 00:37:06,663 --> 00:37:07,929 What if... 400 00:37:08,904 --> 00:37:10,874 Mother finds another man? 401 00:37:10,874 --> 00:37:13,969 What? Did she say she'll find another guy? 402 00:37:16,774 --> 00:37:18,869 Wait, what? 403 00:37:19,714 --> 00:37:21,008 Mother? 404 00:37:23,113 --> 00:37:25,478 You should go see her before it's too late. 405 00:37:25,553 --> 00:37:26,984 There's nothing much to happiness. 406 00:37:26,984 --> 00:37:29,778 It's when you live every single day with someone you love. 407 00:37:32,794 --> 00:37:34,858 And try to dress up a little. 408 00:37:35,024 --> 00:37:36,728 Okay? Go take a bath too. 409 00:37:36,894 --> 00:37:39,429 And try using some cologne. 410 00:37:40,163 --> 00:37:41,659 Also, take her to places like these. 411 00:37:45,004 --> 00:37:46,128 What's this? 412 00:37:47,444 --> 00:37:50,139 "Black Tea and Madeleine"? 413 00:37:50,374 --> 00:37:52,309 What is this? Do they give out free samples? 414 00:37:58,314 --> 00:38:01,778 That jerk. He always makes me angry after he does something for me. 415 00:38:03,124 --> 00:38:05,019 And I don't smell bad. 416 00:38:20,573 --> 00:38:22,444 I'm the new tenant in the rooftop unit. 417 00:38:22,444 --> 00:38:24,044 When will you pick up... 418 00:38:24,044 --> 00:38:25,608 this awful bed? 419 00:38:27,843 --> 00:38:30,809 You know that it costs money to throw things out, right? 420 00:38:31,883 --> 00:38:34,354 I don't care how busy you are. 421 00:38:34,354 --> 00:38:36,019 If you don't take it within the next three days... 422 00:38:37,754 --> 00:38:38,849 What? 423 00:38:39,493 --> 00:38:40,719 Did he hang up on me? 424 00:38:41,124 --> 00:38:43,989 I can't believe this awful manner. 425 00:38:47,203 --> 00:38:49,829 Moo Hak! 426 00:38:53,573 --> 00:38:54,668 Moo Hak! 427 00:38:55,874 --> 00:38:57,239 Moo Hak. 428 00:39:00,743 --> 00:39:02,878 Why won't you answer me? 429 00:39:03,584 --> 00:39:04,953 What do you want? 430 00:39:04,953 --> 00:39:06,608 I need new tiles in the bathroom. 431 00:39:06,723 --> 00:39:09,119 I know it's a rooftop unit, but it's so tacky. 432 00:39:09,654 --> 00:39:11,088 Will you give me the deposit? 433 00:39:11,194 --> 00:39:13,249 Then I'll fix it up for you. 434 00:39:13,823 --> 00:39:15,458 I don't have that much money. 435 00:39:15,894 --> 00:39:17,858 Then at least get me new wallpaper. 436 00:39:18,194 --> 00:39:20,628 I already put up the best silk wallpaper... 437 00:39:20,703 --> 00:39:22,404 on those walls. 438 00:39:22,404 --> 00:39:23,933 Why would I change that? 439 00:39:23,933 --> 00:39:25,774 It doesn't match my closet. 440 00:39:25,774 --> 00:39:27,668 Get a new closet. 441 00:39:29,004 --> 00:39:30,774 Then I want new lino flooring. 442 00:39:30,774 --> 00:39:32,644 I really can't condone this. 443 00:39:32,644 --> 00:39:34,039 Why do you want new flooring? 444 00:39:34,044 --> 00:39:37,048 It's not marble, so it sticks to my feet. 445 00:39:37,183 --> 00:39:38,608 Change the flooring to marble. 446 00:39:38,953 --> 00:39:41,323 There's this thing I picked out. It's made in Italy... 447 00:39:41,323 --> 00:39:43,818 - Just move out. - What? 448 00:39:43,993 --> 00:39:45,624 I thought you were serious about living alone, 449 00:39:45,624 --> 00:39:47,564 so I gave you the rent at a cheap price. 450 00:39:47,564 --> 00:39:50,389 And what now? Silk wallpaper and marble flooring? 451 00:39:50,863 --> 00:39:53,863 There are lots of people who want to move into that unit. 452 00:39:53,863 --> 00:39:56,429 I'll call the realtor and have you just... 453 00:39:57,274 --> 00:39:58,568 Yes, Ms. Song. 454 00:39:58,904 --> 00:40:02,174 Oh. Is that so? I didn't know. 455 00:40:02,174 --> 00:40:04,068 Hey, I'm not done talking. 456 00:40:05,413 --> 00:40:06,568 The director? 457 00:40:08,513 --> 00:40:10,648 No, I didn't get an email. 458 00:40:11,783 --> 00:40:14,223 It's still night over there, 459 00:40:14,223 --> 00:40:15,778 so he may not have checked yet. 460 00:40:26,717 --> 00:40:28,682 - Water, please. - Sure. 461 00:40:29,427 --> 00:40:30,723 Darn it. 462 00:40:34,027 --> 00:40:36,323 Thank you. Goodbye. 463 00:40:37,328 --> 00:40:38,732 That woman. 464 00:40:39,067 --> 00:40:43,002 (Jokbal Night Market) 465 00:40:48,507 --> 00:40:50,407 Mom, I got it. 466 00:40:50,407 --> 00:40:51,573 Gosh. 467 00:40:52,777 --> 00:40:54,412 It's me, So Geum Ja. 468 00:40:54,878 --> 00:40:57,518 The queen of servers, the pinwheel of Majang-dong. 469 00:40:57,518 --> 00:41:01,252 Goodness, this workload? It's nothing. 470 00:41:03,828 --> 00:41:07,892 Mom, don't be like that. You should try calling Father. 471 00:41:08,257 --> 00:41:09,628 I've done something wrong, 472 00:41:09,628 --> 00:41:13,232 but your only crime is having an awful son. 473 00:41:14,168 --> 00:41:15,607 Darn it. Forget it! 474 00:41:15,607 --> 00:41:18,732 I'm glad I don't have to see that old man's face. 475 00:41:24,107 --> 00:41:25,272 Hello... 476 00:41:28,987 --> 00:41:30,082 Father. 477 00:41:36,487 --> 00:41:37,582 Goodness. 478 00:41:38,357 --> 00:41:40,657 - Honey. - Yes? 479 00:41:40,657 --> 00:41:41,823 Are you okay? 480 00:41:42,128 --> 00:41:44,323 I'm a delicate woman, you know. 481 00:41:44,398 --> 00:41:45,533 - Goodness. - Hey. 482 00:41:46,938 --> 00:41:50,308 You can't carry something this heavy with that delicate body. 483 00:41:50,308 --> 00:41:53,202 If you get hurt, what am I going to do? 484 00:41:53,378 --> 00:41:55,272 What should I do? 485 00:41:55,378 --> 00:41:59,042 I had to make myself tired to stop thinking about you. 486 00:42:01,848 --> 00:42:03,312 Geum Ja. 487 00:42:04,188 --> 00:42:05,682 Baek Won. 488 00:42:09,058 --> 00:42:11,527 Honey, you're so thin. 489 00:42:11,527 --> 00:42:13,892 You only have bones now. 490 00:42:14,958 --> 00:42:17,292 You little rascal. 491 00:42:18,868 --> 00:42:19,938 - Honey. - Yes? 492 00:42:19,938 --> 00:42:22,337 I'm sorry. Let's go home. 493 00:42:22,337 --> 00:42:23,502 Okay. 494 00:42:30,107 --> 00:42:31,473 Bye, everyone. 495 00:42:32,248 --> 00:42:33,372 Bye. 496 00:42:33,978 --> 00:42:35,682 Goodbye! 497 00:42:36,188 --> 00:42:38,248 Everyone, that's my father! 498 00:42:38,248 --> 00:42:41,018 The chairman of Dondon F and B! 499 00:42:41,018 --> 00:42:42,383 That's my father! 500 00:42:50,427 --> 00:42:54,067 I hear the exhibition at Cheongsong is a huge hit. 501 00:42:54,067 --> 00:42:55,263 Won't you stop by? 502 00:42:57,808 --> 00:43:00,237 I think you should stop by at least once. 503 00:43:00,237 --> 00:43:02,343 I told you never to mention Cheongsong before me. 504 00:43:04,277 --> 00:43:06,947 We'll be in the area on business, 505 00:43:06,947 --> 00:43:08,343 so why don't you stop by... 506 00:43:46,958 --> 00:43:48,113 What's wrong? 507 00:43:49,257 --> 00:43:50,952 Oh, nothing. 508 00:43:51,427 --> 00:43:53,153 I must be seeing things. 509 00:44:00,168 --> 00:44:03,007 We'll have to do the next Cheongsong Art Camp... 510 00:44:03,007 --> 00:44:05,062 without Director Kim. 511 00:44:05,237 --> 00:44:07,832 Yes, I doubt she'll return before then. 512 00:44:08,007 --> 00:44:09,803 It's an exchange exhibition between Korea and the Netherlands, 513 00:44:09,878 --> 00:44:12,412 so I think she'll stay until the very last day. 514 00:44:12,717 --> 00:44:15,013 She must be busy. She won't even check her emails. 515 00:44:15,817 --> 00:44:17,912 I wonder if she's eating right. 516 00:44:18,547 --> 00:44:20,613 She should look after her health. 517 00:44:20,757 --> 00:44:24,058 In that case, Gong Ju and Chak Hee, 518 00:44:24,058 --> 00:44:26,352 take charge and come up with programs for the camp. 519 00:44:26,857 --> 00:44:28,728 We have lots of sponsors this year, 520 00:44:28,728 --> 00:44:30,263 so don't worry about the budget. 521 00:44:30,598 --> 00:44:32,392 - Okay. - It'll make things easier. 522 00:44:32,697 --> 00:44:33,868 - Are we done? - All done. 523 00:44:33,868 --> 00:44:35,602 - Good work. - Good work. 524 00:44:37,208 --> 00:44:38,502 Great job. 525 00:44:39,637 --> 00:44:40,932 - My gosh! - What? 526 00:44:41,308 --> 00:44:43,272 It has been a while, everyone. 527 00:44:43,677 --> 00:44:45,843 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 528 00:44:46,478 --> 00:44:48,142 I thought you were coming back next month. 529 00:44:48,677 --> 00:44:51,912 I stopped by for a moment to do something important. 530 00:44:52,558 --> 00:44:54,053 Something important? 531 00:44:54,487 --> 00:44:55,828 How important is it? 532 00:44:55,828 --> 00:44:58,383 - Last week, she was... - Let me take the suitcase. 533 00:45:00,598 --> 00:45:03,297 You should've called us. 534 00:45:03,297 --> 00:45:05,268 I would've been at the airport to escort you. 535 00:45:05,268 --> 00:45:06,363 It's okay. 536 00:45:07,067 --> 00:45:08,432 This is wonderful. 537 00:45:08,467 --> 00:45:10,467 I had so many questions for you... 538 00:45:10,467 --> 00:45:12,737 as we come up with programs for our next art camp. 539 00:45:12,737 --> 00:45:15,173 As you all know, she's full of ideas. 540 00:45:17,107 --> 00:45:20,642 Right, now that she's back, why don't we have dinner together? 541 00:45:20,878 --> 00:45:22,788 You probably only had greasy food, 542 00:45:22,788 --> 00:45:25,283 so let's eat something light and spicy. 543 00:45:25,487 --> 00:45:26,518 Shall we? 544 00:45:26,518 --> 00:45:28,513 - Okay. - Sure. 545 00:45:29,128 --> 00:45:30,522 Then I'll make the reservation. 546 00:45:35,598 --> 00:45:37,693 That's how you should treat your boss. 547 00:45:38,427 --> 00:45:39,963 Why couldn't I do that? 548 00:45:40,337 --> 00:45:42,602 We should learn from her. 549 00:45:46,378 --> 00:45:48,533 Does your throat hurt, Ms. Na? What was that? 550 00:45:48,637 --> 00:45:51,243 - She never changes. - Tell me about it. 551 00:45:51,878 --> 00:45:53,412 Gosh, that's a lot. 552 00:45:53,817 --> 00:45:55,013 All right. 553 00:45:58,217 --> 00:46:00,752 Where have you been all this time? 554 00:46:00,958 --> 00:46:03,022 I almost forgot your face. 555 00:46:03,157 --> 00:46:05,522 Our boss was very... 556 00:46:07,657 --> 00:46:10,398 Let us know if you need anything. Enjoy your meal. 557 00:46:10,398 --> 00:46:12,027 - Okay. Thank you. - Thank you. 558 00:46:12,027 --> 00:46:14,792 - Thank you. - This is a lot. 559 00:46:17,168 --> 00:46:18,562 Mr. Jin. 560 00:46:20,938 --> 00:46:22,102 Mr. Jin... 561 00:46:53,907 --> 00:46:56,002 Gosh. Let's eat. 562 00:47:03,518 --> 00:47:04,642 Here you go. 563 00:47:10,427 --> 00:47:11,982 Are you up to date with the expiration dates? 564 00:47:12,357 --> 00:47:14,252 Yes, sir. Of course. 565 00:47:15,197 --> 00:47:19,093 You guys are in charge of teaching those newbies next week. 566 00:47:19,967 --> 00:47:23,763 Take responsibility and teach them as their mentors. 567 00:47:24,007 --> 00:47:25,463 You bet, sir. 568 00:47:26,337 --> 00:47:27,973 Upgrade the seasonal menu. 569 00:47:33,848 --> 00:47:35,713 I'll take care of this, sir. 570 00:47:36,648 --> 00:47:37,743 You should go. 571 00:47:42,328 --> 00:47:43,653 What do the customers think about the new menu? 572 00:47:43,728 --> 00:47:45,283 They like it. 573 00:47:45,757 --> 00:47:48,598 But I don't think it's enough. 574 00:47:48,598 --> 00:47:51,162 I think we should invent... 575 00:47:52,337 --> 00:47:53,693 If you're free... 576 00:47:59,677 --> 00:48:02,272 - Is it not good? - No, it is. 577 00:48:44,288 --> 00:48:46,013 You returned to Korea... 578 00:48:47,857 --> 00:48:49,423 but didn't even bother to let me know. 579 00:49:02,067 --> 00:49:05,102 If you're that bothered by it, you should just call him. 580 00:49:07,038 --> 00:49:08,473 I'm not bothered. 581 00:49:09,478 --> 00:49:10,547 You can't fool me. 582 00:49:10,547 --> 00:49:12,912 You've been touching your phone all along. 583 00:49:14,177 --> 00:49:16,243 You saw his expression too. 584 00:49:17,217 --> 00:49:19,912 Exactly. That's why you should call him first. 585 00:49:22,757 --> 00:49:23,923 Okay? 586 00:49:24,387 --> 00:49:25,553 You... 587 00:49:26,398 --> 00:49:28,423 Did you do your homework? 588 00:49:29,697 --> 00:49:32,593 You just copied and pasted information from the web. 589 00:49:32,837 --> 00:49:35,332 Did you think you could fool me? I already knew. 590 00:49:35,598 --> 00:49:36,963 You always talk... 591 00:49:37,808 --> 00:49:40,002 about my studies when you change the subject. 592 00:49:43,407 --> 00:49:47,243 I barely ate back there, and now I'm starving. 593 00:49:47,547 --> 00:49:48,772 Do we have food at home? 594 00:49:49,248 --> 00:49:51,082 I couldn't eat because of you either. 595 00:49:52,817 --> 00:49:54,553 Then how about ramyeon? 596 00:49:57,458 --> 00:49:58,582 All right. 597 00:50:01,927 --> 00:50:05,593 It feels great to be back home. 598 00:50:13,438 --> 00:50:14,573 Garbage? 599 00:50:15,277 --> 00:50:16,372 What? 600 00:50:16,708 --> 00:50:18,473 Did you take that personally? 601 00:50:18,648 --> 00:50:21,542 - I was only talking about this. - Hey. 602 00:50:25,418 --> 00:50:26,458 This isn't garbage. 603 00:50:26,458 --> 00:50:29,487 You could easily resell this for 200 dollars. 604 00:50:29,487 --> 00:50:30,728 What kind of person... 605 00:50:30,728 --> 00:50:32,993 would buy this shabby bed for that price? 606 00:50:33,998 --> 00:50:35,752 That's none of your business. 607 00:50:36,197 --> 00:50:39,533 The landlord allowed me to keep this here until it sold, okay? 608 00:50:39,967 --> 00:50:41,463 Don't you dare call me, okay? 609 00:50:41,567 --> 00:50:43,067 We're not done talking. 610 00:50:43,067 --> 00:50:44,737 I live here now. 611 00:50:44,737 --> 00:50:46,272 Don't you know the Rooftop Protection Act? 612 00:50:47,438 --> 00:50:48,772 What is that? 613 00:50:49,777 --> 00:50:50,978 Do you mean the Lease Protection Act? 614 00:50:50,978 --> 00:50:52,173 No, I'm not leasing this place. 615 00:50:54,378 --> 00:50:55,378 That's the Lease... 616 00:50:55,378 --> 00:50:57,688 Whether I'm leasing it or not, it's protected. 617 00:50:57,688 --> 00:50:58,912 This is driving me crazy. 618 00:51:01,387 --> 00:51:03,427 - Do you have a bed? - What? 619 00:51:03,427 --> 00:51:05,122 If you don't, I'll sell this to you for cheap. 620 00:51:05,487 --> 00:51:07,058 Who would use this garbage? 621 00:51:07,058 --> 00:51:08,153 - You... - How much? 622 00:51:08,628 --> 00:51:10,498 - One hundred dollars. - That much? 623 00:51:10,498 --> 00:51:12,998 That's nothing. It was over 1,000 dollars. 624 00:51:12,998 --> 00:51:15,768 I have to pay ten dollars just to throw it away, 625 00:51:15,768 --> 00:51:17,162 yet you're asking for 100 dollars? 626 00:51:18,507 --> 00:51:22,303 Gosh, how could a cop scam a civilian in broad daylight? 627 00:51:22,848 --> 00:51:24,173 I caught you red-handed. 628 00:51:24,277 --> 00:51:26,447 A corrupt cop like you needs to go to prison... 629 00:51:26,447 --> 00:51:27,447 to learn a lesson. 630 00:51:27,447 --> 00:51:29,582 - Unbelievable. - Hold on. 631 00:51:30,087 --> 00:51:31,843 Where should I call for 112? 632 00:51:32,248 --> 00:51:33,688 Do I need to call 114 and ask? 633 00:51:33,688 --> 00:51:35,387 - One-one... - She's the female version... 634 00:51:35,387 --> 00:51:36,728 of Jin Moo Hak. 635 00:51:36,728 --> 00:51:38,058 - What? - And it's not that easy... 636 00:51:38,058 --> 00:51:39,323 to be put behind bars. 637 00:51:39,628 --> 00:51:42,593 Those who have never been to one talk as if they know everything. 638 00:51:42,768 --> 00:51:45,963 I just came back from prison. 639 00:51:46,067 --> 00:51:47,432 I was visiting my dad. 640 00:51:48,337 --> 00:51:50,803 Did it feel great to put him behind bars and get a promotion? 641 00:51:50,967 --> 00:51:52,102 Were you elated? 642 00:51:53,038 --> 00:51:56,478 Are you ecstatic to see me get kicked out of my mansion... 643 00:51:56,478 --> 00:51:58,372 - and move into this... - Fine! 644 00:51:58,648 --> 00:52:00,343 You can just take it. 645 00:52:00,777 --> 00:52:01,943 Happy? 646 00:52:02,047 --> 00:52:05,248 Do you think we can be even with that lousy bed of yours? 647 00:52:05,248 --> 00:52:06,412 Then what do you want? 648 00:52:07,217 --> 00:52:08,312 Buy me a meal. 649 00:52:08,518 --> 00:52:10,252 Why would I? 650 00:52:10,927 --> 00:52:12,128 How does jjajangmyeon sound? 651 00:52:12,128 --> 00:52:13,723 The Chinese restaurant across from here is nice. 652 00:52:15,058 --> 00:52:17,593 Why exactly would I treat you to a meal? 653 00:52:17,868 --> 00:52:20,193 Should I order deep-fried chicken in hot pepper sauce? 654 00:52:20,938 --> 00:52:22,168 Chili shrimp sounds good too. 655 00:52:22,168 --> 00:52:23,768 No. I don't like the former. 656 00:52:23,768 --> 00:52:25,237 Chili shrimp is... Hold on. 657 00:52:25,237 --> 00:52:27,133 Why would I buy a meal for you? 658 00:52:27,208 --> 00:52:28,872 Because I'm famished. 659 00:52:30,208 --> 00:52:32,243 But why would you ask me to buy you a meal? 660 00:52:32,277 --> 00:52:33,443 Sweet and sour pork? 661 00:52:33,748 --> 00:52:34,912 They do have mean sweet and sour pork. 662 00:52:35,078 --> 00:52:37,613 - Really? - No. Why would I go there with you? 663 00:52:37,788 --> 00:52:39,182 Because I'm starving! 664 00:52:42,157 --> 00:52:43,383 - There he is. - Here he comes. 665 00:52:44,927 --> 00:52:46,693 I think that's him. 666 00:52:46,757 --> 00:52:47,927 Let's go. 667 00:52:47,927 --> 00:52:49,228 - Excuse me. - Hey. 668 00:52:49,228 --> 00:52:51,567 How do you feel about not being indicted? 669 00:52:51,567 --> 00:52:53,967 Is it true that you'll step down from your position? 670 00:52:53,967 --> 00:52:56,363 Is there anything you'd like to say to the late Director Kim? 671 00:52:59,808 --> 00:53:01,907 Do you think resigning is the answer? 672 00:53:01,907 --> 00:53:03,447 Do you believe you're innocent? 673 00:53:03,447 --> 00:53:05,547 - How do you feel? - What did the prosecution say? 674 00:53:05,547 --> 00:53:07,277 - Please say something! - Please say a few words! 675 00:53:07,277 --> 00:53:09,317 - Please comment! - How do you feel right now? 676 00:53:09,317 --> 00:53:10,387 Please share a word or two. 677 00:53:10,387 --> 00:53:11,843 Do you feel guilty? 678 00:53:11,887 --> 00:53:14,487 - Sir! - Please say something! 679 00:53:14,487 --> 00:53:16,887 Are you seriously just leaving like this? 680 00:53:16,887 --> 00:53:18,458 - Sir! - Please say something! 681 00:53:18,458 --> 00:53:20,122 - Please say something! - Wait! 682 00:53:24,228 --> 00:53:26,292 (Cheongsong Museum of Art) 683 00:53:27,098 --> 00:53:28,633 Are you seriously going to do this? 684 00:53:29,168 --> 00:53:30,832 Any other ideas? 685 00:53:43,487 --> 00:53:46,582 The wedding hall rental isn't working too well. 686 00:53:47,058 --> 00:53:49,927 I think that's because they're only allowed... 687 00:53:49,927 --> 00:53:53,452 to rent this place on Mondays. 688 00:53:53,857 --> 00:53:56,522 But we must have our exhibitions on the weekends. 689 00:53:57,398 --> 00:54:00,533 That's why decision and dedication are crucial. 690 00:54:00,797 --> 00:54:03,337 If the guests really care about the couple, 691 00:54:03,337 --> 00:54:04,903 they would come no matter what day it was. 692 00:54:05,337 --> 00:54:08,732 We'll be celebrating the wedding with only a handful of people. 693 00:54:09,078 --> 00:54:11,403 They'll attend the wedding and appreciate the artwork. 694 00:54:11,407 --> 00:54:13,343 We'll be sharing Cheongsong's dignity. 695 00:54:14,518 --> 00:54:15,843 That's right! 696 00:54:32,027 --> 00:54:33,133 What is this? 697 00:54:33,637 --> 00:54:34,993 This place was rented out only once this entire month? 698 00:54:39,168 --> 00:54:41,473 This is a complete mess. 699 00:54:41,637 --> 00:54:44,243 The situation here has become direr ever since my absence! 700 00:54:44,277 --> 00:54:46,673 What are you doing, Mr. Jin? 701 00:54:47,317 --> 00:54:50,682 Can't you see? I'm giving you guys advice. 702 00:54:51,087 --> 00:54:53,188 I, a successful business consultant, am giving advice... 703 00:54:53,188 --> 00:54:56,182 to your gallery that has failed to make much money! 704 00:54:56,558 --> 00:54:58,223 What gives you the right? 705 00:54:58,987 --> 00:55:00,122 Do you know me? 706 00:55:00,357 --> 00:55:02,193 Are we connected in any way? 707 00:55:06,668 --> 00:55:09,232 - Good work, guys. - We're not done here. 708 00:55:09,368 --> 00:55:10,463 Well... 709 00:55:15,038 --> 00:55:17,173 Please leave, Mr. Jin. 710 00:55:23,487 --> 00:55:24,812 Of course, we are connected. 711 00:55:25,348 --> 00:55:26,357 Don't you know? 712 00:55:26,357 --> 00:55:28,157 I'm your creditor, and you're my debtor. 713 00:55:28,157 --> 00:55:29,628 We paid you back ages ago, 714 00:55:29,628 --> 00:55:31,622 so why are you still mentioning that? 715 00:55:32,228 --> 00:55:34,357 I believe we paid all the interest as well. 716 00:55:34,357 --> 00:55:36,053 Not a penny less. 717 00:55:44,869 --> 00:55:46,064 My watch. 718 00:55:46,739 --> 00:55:49,863 You took my watch a year ago when we were in the Netherlands. 719 00:55:49,938 --> 00:55:51,163 Don't you remember? 720 00:55:52,369 --> 00:55:54,108 Do you know how much that is? 721 00:55:54,108 --> 00:55:56,073 You should have a conscience! 722 00:55:57,248 --> 00:55:58,908 Let me make one thing clear right now. 723 00:55:58,909 --> 00:56:00,418 Don't tell me you will pay me... 724 00:56:00,418 --> 00:56:02,219 or buy me the same watch. 725 00:56:02,219 --> 00:56:04,783 If you're going to just insult me, don't even say it. 726 00:56:04,849 --> 00:56:06,989 That watch means a lot to me. 727 00:56:06,989 --> 00:56:08,688 If I even see a different minute hand, 728 00:56:08,688 --> 00:56:10,453 I'm going to... 729 00:56:37,688 --> 00:56:38,814 That's... 730 00:56:39,449 --> 00:56:40,984 - How... - Right. 731 00:56:43,559 --> 00:56:45,884 I found it when I was cleaning out the house in the Netherlands. 732 00:56:46,898 --> 00:56:47,993 Are we good now? 733 00:56:58,068 --> 00:57:00,604 - Gosh. - Whenever they see each other... 734 00:57:04,708 --> 00:57:07,743 How could you not even call me after you left me like that? 735 00:57:09,849 --> 00:57:11,884 You were never going to call me? 736 00:57:12,789 --> 00:57:15,884 Do you know what I have been going through all this time? 737 00:57:20,529 --> 00:57:22,024 Why are they so serious? 738 00:57:24,168 --> 00:57:27,134 You must know why they had a fight. Right? 739 00:57:28,798 --> 00:57:31,363 - Well... - Yes? What is it? 740 00:57:38,648 --> 00:57:40,113 A business trip? 741 00:57:40,318 --> 00:57:41,648 I just finished packing. 742 00:57:41,648 --> 00:57:44,243 We can just leave right now. What business trip? 743 00:57:44,648 --> 00:57:47,384 There's something wrong with Hong Ja Young's artwork. 744 00:57:47,518 --> 00:57:49,413 - I won't be long. - Where are you going? 745 00:57:50,389 --> 00:57:52,524 - The Netherlands. - The Netherlands? 746 00:57:54,398 --> 00:57:57,263 What about our trip to Gyeongju? And Seokguram Grotto? 747 00:57:57,599 --> 00:57:59,223 We can go once I come back. 748 00:57:59,699 --> 00:58:02,168 We've been talking about this trip for a year after I got discharged. 749 00:58:02,168 --> 00:58:03,964 Do you know how many times we had to cancel this trip? 750 00:58:04,009 --> 00:58:06,908 You are busy, and I'm busy. 751 00:58:06,909 --> 00:58:09,679 Do you know how hard it is for us to be both available? 752 00:58:09,679 --> 00:58:10,809 What choice do I have? 753 00:58:10,809 --> 00:58:13,378 This could cost the joint exhibition between Korea and the Netherlands. 754 00:58:13,378 --> 00:58:14,579 So are you saying that it's okay... 755 00:58:14,579 --> 00:58:16,619 to cancel our trip to Gyeongju and Seokguram Grotto? 756 00:58:16,619 --> 00:58:18,484 We're not canceling it. We're postponing it. 757 00:58:27,358 --> 00:58:28,993 Sorry. I'll be back soon. 758 00:58:29,869 --> 00:58:31,628 A kiss won't solve this. No! 759 00:58:31,628 --> 00:58:33,029 Not today! 760 00:58:33,029 --> 00:58:35,938 If you want to go, step over my body then. Okay? 761 00:58:35,938 --> 00:58:37,604 Step over my body! 762 00:58:45,378 --> 00:58:46,743 I'll be back soon. 763 00:58:47,679 --> 00:58:49,613 Hey. 764 00:58:49,949 --> 00:58:51,484 Hey, Da Li! 765 00:58:52,289 --> 00:58:54,559 It's because they've been apart for a week. 766 00:58:54,559 --> 00:58:55,814 Gosh. 767 00:58:57,358 --> 00:58:58,789 What are you talking about? 768 00:58:58,789 --> 00:59:00,628 So they're going through all that because they were apart for a week? 769 00:59:00,628 --> 00:59:01,958 - Why? - My goodness. 770 00:59:01,958 --> 00:59:03,429 Do they think they are the only ones in love? 771 00:59:03,429 --> 00:59:05,369 I got goosebumps. Goodness. 772 00:59:05,369 --> 00:59:07,268 - He's embarrassing even me. - Gosh. 773 00:59:07,268 --> 00:59:10,533 They were perfectly normal before. What happened to them? Gosh. 774 00:59:11,009 --> 00:59:13,004 They can't get enough of each other at that phase. 775 00:59:14,438 --> 00:59:15,878 Shall we go inside? 776 00:59:15,878 --> 00:59:17,179 - Sure. - Let's go in. 777 00:59:17,179 --> 00:59:18,604 Let's end this now. 778 00:59:18,679 --> 00:59:20,579 End it? End what? 779 00:59:20,579 --> 00:59:22,774 - They're going to end it. - They'll end it? 780 00:59:25,389 --> 00:59:27,453 I can't do this anymore. 781 00:59:28,159 --> 00:59:30,154 Now, 3,000 won't be enough. 782 00:59:30,228 --> 00:59:33,393 Let's add 4,000 on top of this. Let's make it 7,000! 783 00:59:37,029 --> 00:59:38,194 What? Seven thousand? 784 00:59:38,568 --> 00:59:42,093 But 3,000 and 4,000... 785 00:59:42,898 --> 00:59:44,809 - Where did he get 7,000? - What... 786 00:59:44,809 --> 00:59:46,168 Is this about money again? 787 00:59:46,168 --> 00:59:47,478 - This is a money problem again? - Again? 788 00:59:47,478 --> 00:59:48,978 - No. - It's about money again? 789 00:59:48,978 --> 00:59:51,608 He's talking about "The Brahma's Net Sutra". 790 00:59:51,608 --> 00:59:53,949 I think he's talking about fate. 791 00:59:53,949 --> 00:59:56,018 - Fate? - Fate? 792 00:59:56,018 --> 00:59:59,183 Hold on. Seven thousand represents... 793 01:00:00,018 --> 01:00:01,154 Seven... 794 01:00:02,119 --> 01:00:04,384 - Gosh. What? - Gosh. 795 01:00:04,588 --> 01:00:05,783 What is it? 796 01:00:08,099 --> 01:00:09,254 Kim Da Li. 797 01:00:12,969 --> 01:00:14,393 Want to go through 7,000 geops with me? 798 01:00:15,139 --> 01:00:17,263 - Gosh! - It's a ring! 799 01:00:17,539 --> 01:00:18,933 What? 800 01:00:31,449 --> 01:00:33,084 What does that number mean? 801 01:00:59,248 --> 01:01:00,613 This is crazy! 802 01:01:00,849 --> 01:01:03,044 - I didn't see it! - We're not watching! 803 01:01:03,289 --> 01:01:05,219 - I'm not watching! - Sorry. 804 01:01:05,219 --> 01:01:07,654 - I didn't watch it. - Goodness. 805 01:01:07,918 --> 01:01:09,584 Keep going! 806 01:01:13,159 --> 01:01:15,228 Come here already. Seriously? Stop it. 807 01:01:15,228 --> 01:01:16,493 Come on. Give them privacy. 808 01:01:35,478 --> 01:01:37,683 I'm sorry. I cannot cut ties with him. 809 01:01:38,619 --> 01:01:39,714 What? 810 01:01:40,289 --> 01:01:41,453 I think people... 811 01:01:43,159 --> 01:01:47,194 should stay together for love, not because they are alike. 812 01:01:49,329 --> 01:01:51,194 And I love Moo Hak. 813 01:01:53,469 --> 01:01:55,234 And Moo Hak loves me too. 814 01:01:59,309 --> 01:02:01,604 Please don't take him away from me. 815 01:02:05,248 --> 01:02:07,814 And me, from him. 816 01:03:06,208 --> 01:03:10,004 (Dali and Cocky Prince) 817 01:03:21,018 --> 01:03:24,524 Help company workers, mothers, 818 01:03:26,389 --> 01:03:29,223 and young people who live in tiny rooms... 819 01:03:30,329 --> 01:03:33,393 to come here and seek solace. 820 01:03:34,898 --> 01:03:37,268 Whether it be the rich or the poor... 821 01:03:37,268 --> 01:03:39,234 the President or a homeless, 822 01:03:39,938 --> 01:03:42,539 shouldn't there be a place of comfort... 823 01:03:42,539 --> 01:03:44,973 they can always go to... 824 01:03:45,708 --> 01:03:49,243 with just one ticket? 825 01:04:25,989 --> 01:04:29,053 This is about a love story of Da Li... 826 01:04:29,119 --> 01:04:30,884 And gamjatang. 827 01:04:57,949 --> 01:05:00,783 - And they lived happily ever after. - They lived happily ever after. 828 01:05:00,918 --> 01:05:02,384 - The end. - The end. 53775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.