All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S07E05.Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.Scientist.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,650
Dames en heren, onze bestemming.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,986
Welkom in New York City.
3
00:00:07,154 --> 00:00:08,864
Taxi.
4
00:00:14,244 --> 00:00:17,289
Legends, we hebben het gehaald.
5
00:00:34,306 --> 00:00:36,850
We hebben het gehaald.
-We hadden het de eerste keer gehoord.
6
00:00:36,975 --> 00:00:39,561
En de andere keren.
-Bedankt voor alle updates.
7
00:00:39,644 --> 00:00:40,562
Dank je.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,274
Komen Nate en Zari niet?
9
00:00:44,358 --> 00:00:45,901
Wat doen die? Hebben ze iets gezegd?
10
00:00:45,984 --> 00:00:47,527
De Hoover-bot zegt nog steeds niks…
11
00:00:47,611 --> 00:00:49,237
…dus ze zoeken uit wie hem gestuurd heeft.
12
00:00:49,321 --> 00:00:50,405
Waarom ben je zo bezorgd?
13
00:00:50,489 --> 00:00:55,243
Ik ben gewoon emotioneel betrokken
bij hun liefdesverhaal.
14
00:00:55,327 --> 00:00:57,120
Niet te geloven.
We zijn eindelijk in New York.
15
00:00:57,204 --> 00:00:59,289
We zijn zo dicht bij
een tijdmachine en bij thuis.
16
00:00:59,373 --> 00:01:00,999
Eerst moeten we dr. Davies vinden.
17
00:01:01,083 --> 00:01:02,584
Laten we een plattegrond zoeken.
18
00:01:02,668 --> 00:01:06,046
Kunnen we ook ergens pizza halen
of iets anders dan Johns whisky?
19
00:01:06,213 --> 00:01:08,840
Ik zag een ijskraam bij het park.
20
00:01:14,304 --> 00:01:16,390
Ik mis de klassieke New Yorkse pizza.
21
00:01:16,556 --> 00:01:19,559
In 2044 zijn ze met pompoenbloesem
en bloemkoolkorst.
22
00:01:19,643 --> 00:01:23,355
Waarom kon Johns dimensie
geen onbeperkte pizzatent hebben?
23
00:01:24,231 --> 00:01:27,859
Dimensie? 2044?
24
00:01:28,110 --> 00:01:29,611
Pizzatent?
25
00:01:29,694 --> 00:01:32,197
Waar komen jullie vandaan?
26
00:01:32,280 --> 00:01:33,865
We zijn gewoon toeristen uit…
27
00:01:34,324 --> 00:01:35,784
Canada.
28
00:01:35,909 --> 00:01:36,910
BULLET BLONDES - GEEN ZUSSEN
29
00:01:36,993 --> 00:01:39,246
Sorry. Hoeveel krijgt u van ons?
30
00:01:39,413 --> 00:01:41,081
Jullie zijn geen Canadezen.
31
00:01:41,164 --> 00:01:43,583
De Canadezen zijn goed volk.
32
00:01:44,126 --> 00:01:47,170
Jullie zijn schurken
en ik hou jullie tegen.
33
00:01:58,181 --> 00:01:59,433
Kom hier.
34
00:02:02,185 --> 00:02:03,603
Voorzichtig.
35
00:02:07,607 --> 00:02:08,567
Oké. Ik ben in orde.
36
00:02:08,650 --> 00:02:11,069
Ik heb de plattegrond. Naar het landhuis.
37
00:02:19,578 --> 00:02:22,038
Wat je daar ook doet,
je kunt me geen pijn doen.
38
00:02:22,122 --> 00:02:23,373
Ik ben ongevoelig voor pijn.
39
00:02:23,498 --> 00:02:24,916
Dat geloof ik best.
40
00:02:27,002 --> 00:02:29,463
Je hebt die Hoover-tech
snel onder de knie, zeg.
41
00:02:29,588 --> 00:02:31,423
De code is hetzelfde
als die van de
Waverider.
42
00:02:31,631 --> 00:02:33,759
Neem bijvoorbeeld deze blauwe chip.
43
00:02:33,842 --> 00:02:35,886
Die zitten overal in de
Waverider.
44
00:02:36,011 --> 00:02:40,182
We weten dus dat de
Waverider
die onze
Waverider opblies…
45
00:02:40,265 --> 00:02:43,268
…de Hoover-bots maakt,
maar de vraag is nog wie en waarom.
46
00:02:43,351 --> 00:02:47,022
Als deze computer van Johns zolder
niet zo retro was…
47
00:02:47,105 --> 00:02:48,607
…had ik daar al een antwoord op.
48
00:02:48,732 --> 00:02:51,318
Ik ben door de regering van de VS
gestuurd om de wet te handhaven.
49
00:02:52,235 --> 00:02:53,862
Denkt hij nog steeds dat hij Hoover is?
50
00:02:53,945 --> 00:02:56,781
Ja. Ik liet hem zelfs
met een spiegel zijn technologie zien.
51
00:02:56,865 --> 00:02:58,325
Hij beschuldigde me van subversie.
52
00:02:59,034 --> 00:03:00,577
Je verdient een pauze.
53
00:03:01,620 --> 00:03:02,537
Donuts?
54
00:03:02,621 --> 00:03:04,039
Hoe kom je daaraan?
55
00:03:04,122 --> 00:03:05,290
Johns zolder.
56
00:03:05,373 --> 00:03:06,791
Grapje. Gary heeft ze van de trein gejat.
57
00:03:07,501 --> 00:03:09,044
Geniaal.
58
00:03:10,837 --> 00:03:11,880
Mijn god. Sara.
59
00:03:12,047 --> 00:03:13,965
Ik ben in orde. We waren te onvoorzichtig…
60
00:03:14,049 --> 00:03:16,176
…en vergaten dat de Bullet Blondes
nog groot nieuws zijn.
61
00:03:16,259 --> 00:03:17,219
Dat gebeurt niet weer.
62
00:03:17,302 --> 00:03:19,012
Jij bent dan wel in orde, maar ik…
63
00:03:19,095 --> 00:03:22,807
…zie mijn vrouw nog neergeschoten worden
door een schietgrage inwoner.
64
00:03:22,891 --> 00:03:24,309
Hij klinkt eerder als een patriot.
65
00:03:24,518 --> 00:03:25,644
Kunnen we hem uitzetten?
66
00:03:25,727 --> 00:03:27,395
Ik kan zijn negatieve energie
niet erbij hebben.
67
00:03:27,729 --> 00:03:29,314
Ja, graag.
68
00:03:30,440 --> 00:03:32,108
Hij klinkt als een Amerikaanse held.
69
00:03:32,234 --> 00:03:33,193
Klinkt als…
70
00:03:34,903 --> 00:03:37,656
Hebben jij en Zari het
over de volgende stappen gehad?
71
00:03:37,739 --> 00:03:40,659
Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik wil de sfeer niet verpesten.
72
00:03:40,742 --> 00:03:42,160
Dat doe je juist als je niks zegt.
73
00:03:42,244 --> 00:03:43,620
Ik jat geen treindonuts meer voor je.
74
00:03:43,703 --> 00:03:45,539
Echt wel. Je bent mijn donutdealer.
75
00:03:45,705 --> 00:03:48,625
Waar fluisteren jullie over?
76
00:03:50,043 --> 00:03:52,295
De missie.
De Bullet Blondes zijn nog groot nieuws.
77
00:03:52,379 --> 00:03:54,798
We moeten die dr. Davies
zo snel mogelijk zien te vinden.
78
00:03:54,881 --> 00:03:55,757
Hij heeft gelijk.
79
00:03:55,841 --> 00:03:59,177
We hebben Edison Labs gevonden.
Daar werkte Davies…
80
00:03:59,261 --> 00:04:00,846
…toen hij de basis
voor tijdreizen uitvond.
81
00:04:01,179 --> 00:04:02,639
Super. Haal zijn onderzoek…
82
00:04:02,722 --> 00:04:04,933
…en dan bouwen we zijn idee
met onze toekomstkennis.
83
00:04:05,016 --> 00:04:07,227
Dan tijdreizen we 1925 uit.
84
00:04:07,310 --> 00:04:08,812
Prachtig.
85
00:04:08,895 --> 00:04:11,189
Terwijl jij herstelt,
ga ik Davies' onderzoek halen.
86
00:04:11,273 --> 00:04:13,483
Nou, nee. Ik ga, jij blijft.
87
00:04:13,775 --> 00:04:15,777
Echt niet. Je bent net neergeschoten.
88
00:04:15,861 --> 00:04:19,406
Schat, onze gezichten staan
op de voorpagina van elke krant.
89
00:04:19,489 --> 00:04:22,242
Als iemand ons weer herkent
en besluit te schieten…
90
00:04:22,325 --> 00:04:25,328
…kan alleen ik dat overleven.
91
00:04:25,412 --> 00:04:26,913
Goed dan. Maar geen sporen.
92
00:04:27,289 --> 00:04:28,832
Davies is de vader van het tijdreizen.
93
00:04:28,915 --> 00:04:31,835
Als je zijn tijdlijn overhoop haalt,
kan niks dat goedmaken.
94
00:04:32,043 --> 00:04:33,169
Komt goed.
95
00:04:36,298 --> 00:04:37,883
Welke is Davies?
-Geen idee.
96
00:04:37,966 --> 00:04:39,968
Er stond geen foto
in de Time Bureau-handleiding.
97
00:04:43,179 --> 00:04:45,640
Maar als ik moest raden,
zou ik zeggen die vent.
98
00:04:45,765 --> 00:04:50,312
Hij komt me bekend voor.
Een beetje als Mick, maar met haar.
99
00:04:50,395 --> 00:04:52,188
Eerder een jonge Stein, vind ik.
100
00:04:52,272 --> 00:04:54,691
Hoe dan ook,
hij houdt die aktetas vastgeklemd…
101
00:04:54,774 --> 00:04:56,151
…alsof er iets belangrijks in zit.
102
00:04:56,234 --> 00:04:59,154
De basis van het tijdreizen?
-Wacht hier.
103
00:05:00,739 --> 00:05:02,657
Pardon, dr. Gwyn Davies?
104
00:05:02,741 --> 00:05:05,160
Het is dr. Gwyn Davies. Wat wilt u?
105
00:05:05,243 --> 00:05:07,203
Ik ben een groot fan van uw werk…
106
00:05:07,287 --> 00:05:09,581
…en zou graag uw ideeën bespreken
onder het genot…
107
00:05:09,664 --> 00:05:11,708
Ik ben hier niet
om een praatje te maken, jongedame.
108
00:05:11,791 --> 00:05:14,878
Ik ben hier om belangrijke ontdekkingen
te doen voor Mr Edison.
109
00:05:14,961 --> 00:05:17,172
Excuseert u mij. Bedankt.
-Natuurlijk.
110
00:05:18,423 --> 00:05:20,383
Het spijt me zo.
111
00:05:20,467 --> 00:05:22,969
Wacht. Bespeurde ik daar een accent?
112
00:05:23,053 --> 00:05:24,804
Goedendag.
113
00:05:24,888 --> 00:05:26,306
Ga zo door.
114
00:05:30,393 --> 00:05:31,436
Heb je het?
115
00:05:32,062 --> 00:05:33,521
TIJDMACHINE
116
00:05:33,605 --> 00:05:35,523
Een makkie gewoon.
117
00:05:56,628 --> 00:06:00,048
We proberen al dagen een lift te krijgen
en er is niemand gestopt.
118
00:06:00,590 --> 00:06:02,884
We moeten morgen om 19.00 uur
bij dr. Davies zijn…
119
00:06:02,967 --> 00:06:04,219
…anders komen de Legends om.
120
00:06:04,469 --> 00:06:07,347
Op ons huidige tempo
zijn we er over twee weken.
121
00:06:07,639 --> 00:06:08,807
Meen je dat nou?
122
00:06:13,311 --> 00:06:14,270
Spooner.
123
00:06:22,570 --> 00:06:23,905
Godver…
124
00:06:24,614 --> 00:06:26,157
Wat is jouw probleem?
125
00:06:26,282 --> 00:06:28,284
Waarom kun je ons niet wat geluk brengen?
126
00:06:30,578 --> 00:06:33,164
Met wie praat je? Is er iemand daarboven?
127
00:06:33,248 --> 00:06:35,667
Hallo. Ik ben Gideon.
128
00:06:35,792 --> 00:06:38,461
Goed. Ik wilde dit niet doen,
maar door jullie moet ik wel.
129
00:06:48,847 --> 00:06:50,432
Ik heb een geluksspreuk gedaan.
130
00:06:50,515 --> 00:06:52,183
Nu brengt deze steen ons geluk.
131
00:06:52,267 --> 00:06:53,560
Wacht. Kun je dat?
132
00:06:53,685 --> 00:06:55,145
Uiteraard. Ik ben een heks.
133
00:06:55,228 --> 00:06:57,856
Geluk is toch maar een interpretatie
van willekeurige gebeurtenissen?
134
00:06:57,939 --> 00:06:59,149
Hoe kan een spreuk dat doen?
135
00:06:59,315 --> 00:07:00,817
Hoe doet een spreuk ĂĽberhaupt iets?
136
00:07:00,900 --> 00:07:03,111
Ik weet alleen dat het werkt.
137
00:07:11,578 --> 00:07:12,746
Het werkt.
138
00:07:14,456 --> 00:07:18,043
Deze blauwdrukken zijn ongelooflijk.
Het is net Da Vinci's helikopterschets.
139
00:07:18,585 --> 00:07:20,670
Hoelang duurt het
om het tijdschip te bouwen?
140
00:07:20,879 --> 00:07:22,797
Davies' instructies zijn heel nauwkeurig.
141
00:07:22,881 --> 00:07:26,843
Ik schat zo'n vier, nee vijf…
-Weken?
142
00:07:26,926 --> 00:07:29,679
Maanden?
-Jaar.
143
00:07:29,763 --> 00:07:30,722
Vijf jaar?
144
00:07:30,805 --> 00:07:34,601
Je wilt in 1925 een tijdmachine
van de grond af bouwen.
145
00:07:35,101 --> 00:07:37,020
We komen nooit terug in 2021.
146
00:07:37,103 --> 00:07:41,107
Het is niet onmogelijk.
Het zal alleen even duren.
147
00:07:41,191 --> 00:07:42,442
Nee, je hebt gelijk.
148
00:07:43,485 --> 00:07:45,445
Gelukkig hebben we onbeperkte drank…
149
00:07:45,528 --> 00:07:46,529
…want ik moet me bezatten.
150
00:07:46,613 --> 00:07:47,572
Dat vind ik prima…
151
00:07:47,655 --> 00:07:50,408
…zodra je de papieren van Davies
weer in zijn huis hebt gelegd.
152
00:07:50,658 --> 00:07:52,160
Moet dat nu?
153
00:07:52,243 --> 00:07:53,745
Ja. Kleine sporen, schat.
154
00:07:53,828 --> 00:07:55,955
We mogen
de tijdreisgeschiedenis niet veranderen.
155
00:07:56,039 --> 00:07:57,791
Dat kan ons hele bestaan
in gevaar brengen.
156
00:07:59,000 --> 00:08:00,418
Goed dan.
157
00:08:00,794 --> 00:08:04,047
En daarna ga ik zuipen.
-Dag.
158
00:08:31,866 --> 00:08:36,412
Ga maar verder met je leven
en wij bouwen je tijdmachine voor je.
159
00:08:48,716 --> 00:08:51,219
Of jij bouwt hem voor ons.
160
00:08:57,433 --> 00:09:00,061
Jongens, zijn tijdmachine
staat daar gewoon…
161
00:09:00,145 --> 00:09:02,230
…te wachten om gebruikt te worden.
162
00:09:02,355 --> 00:09:04,566
Wacht. We kunnen hem nog niet gebruiken.
163
00:09:04,649 --> 00:09:07,569
Volgens zijn aantekeningen
ontbreekt er nog één onderdeel.
164
00:09:07,694 --> 00:09:09,112
Wie heeft er zin in een speurtocht?
165
00:09:09,821 --> 00:09:11,114
Ik ben dol op speurtochten…
166
00:09:11,281 --> 00:09:13,783
…want ik geef me graag
helemaal over aan dingen.
167
00:09:13,950 --> 00:09:15,034
Spellen.
168
00:09:15,827 --> 00:09:16,744
Mensen.
169
00:09:18,454 --> 00:09:22,167
Heb je het met Gary gedaan?
Ik zal niet boos zijn. Wel verward.
170
00:09:25,086 --> 00:09:26,129
Ik vraag het maar.
171
00:09:26,379 --> 00:09:29,257
Er staat ook dat hij al zijn onderdelen
van Edison Labs heeft.
172
00:09:29,340 --> 00:09:30,717
Daar vinden we het vast.
173
00:09:30,800 --> 00:09:33,011
De speurtocht is ineens
een stuk makkelijker.
174
00:09:33,094 --> 00:09:34,179
Wacht.
175
00:09:34,262 --> 00:09:37,182
Ik wil ook dolgraag naar 2021,
maar geen sporen, oké?
176
00:09:37,265 --> 00:09:39,058
Schat, ik respecteer
je 'geen sporen'-plan.
177
00:09:39,142 --> 00:09:41,811
En ja, we kunnen vijf jaar wachten
tot de Tarazi's…
178
00:09:41,895 --> 00:09:44,480
…een tijdmachine hebben gebouwd
die al dan niet werkt. Sorry hoor.
179
00:09:44,564 --> 00:09:45,857
Geeft niet.
-Wel een beetje.
180
00:09:45,982 --> 00:09:50,570
Of we kunnen een heel klein spoor
achterlaten en hier veel sneller weg zijn.
181
00:09:50,653 --> 00:09:52,572
Het zal niet klein zijn. Rustig aan.
182
00:09:52,655 --> 00:09:53,865
Eerst alle informatie.
183
00:09:53,948 --> 00:09:55,366
Dit is bijvoorbeeld heel interessant.
184
00:09:55,450 --> 00:09:58,703
In de handleiding staat dat Davies
de basis legt voor tijdreizen.
185
00:09:58,786 --> 00:10:00,288
Als hij een tijdmachine bouwde…
186
00:10:00,371 --> 00:10:02,624
…zou er toch staan
dat hij tijdreizen heeft uitgevonden?
187
00:10:02,707 --> 00:10:06,127
Misschien heeft hij in de tijd gereisd,
maar kwam hij ergens vast te zitten.
188
00:10:06,461 --> 00:10:07,587
Dat is logisch.
189
00:10:07,670 --> 00:10:10,006
Hij kreeg nooit de eer,
omdat niemand wist dat het gelukt was.
190
00:10:10,089 --> 00:10:12,800
Als we naar de toekomst reizen,
kunnen we de machine opladen.
191
00:10:12,884 --> 00:10:15,470
Dan halen we wat Time Couriers op,
reizen terug…
192
00:10:15,553 --> 00:10:18,306
…en geven de machine terug
zonder dat hij ervan weet.
193
00:10:18,640 --> 00:10:22,727
Schat, dan kunnen we weer tijdreizen.
194
00:10:22,810 --> 00:10:24,687
En we laten maar
een heel klein spoor achter.
195
00:10:24,771 --> 00:10:28,399
Een babyspoortje.
Die vindt iedereen schattig.
196
00:10:33,196 --> 00:10:34,614
De koppeling slipt.
197
00:10:34,822 --> 00:10:37,325
Geen idee wat dat betekent,
maar vast iets slechts.
198
00:10:37,408 --> 00:10:38,910
Kun je het repareren?
-Nee. Geen tijd.
199
00:10:38,993 --> 00:10:40,536
We komen niet uit de eerste versnelling.
200
00:10:40,620 --> 00:10:42,872
We kunnen dus
niet sneller rijden dan dertig.
201
00:10:43,122 --> 00:10:45,208
Hoe snel moeten we gaan
om New York te halen?
202
00:10:45,291 --> 00:10:47,585
Om te voorkomen dat de Legends
de tijdmachine opblazen…
203
00:10:47,669 --> 00:10:49,087
…vanwege overspanning…
204
00:10:49,170 --> 00:10:52,131
…moeten we een tempo van boven
de 88 kilometer per uur aanhouden.
205
00:10:52,382 --> 00:10:54,342
Kunnen we ergens een monteur vinden?
206
00:10:56,594 --> 00:10:57,762
Niet nodig.
207
00:10:57,845 --> 00:10:59,472
We hebben immers onze gelukssteen.
208
00:10:59,806 --> 00:11:01,975
Ik geloof nog steeds niet
in zoiets als geluk…
209
00:11:02,058 --> 00:11:03,977
…alleen het begrip
van een statistisch universum.
210
00:11:05,478 --> 00:11:07,313
Let jij maar op.
211
00:11:09,983 --> 00:11:14,404
Kom op, steen. Breng ons meer geluk.
212
00:11:29,210 --> 00:11:30,586
Goedemiddag, dames.
213
00:11:30,712 --> 00:11:33,715
Erwin George Baker is de naam,
maar noem me maar Cannon Ball.
214
00:11:34,173 --> 00:11:37,677
Cannon Ball? De langeafstands-autocoureur?
215
00:11:37,760 --> 00:11:38,678
Je hebt van me gehoord.
216
00:11:38,886 --> 00:11:41,514
Ik ben een groot fan van NASCAR.
Ik bedoel, autosport.
217
00:11:43,057 --> 00:11:44,809
Jullie weten toevallig niet…
218
00:11:44,892 --> 00:11:46,936
…wat de snelste route
door Cleveland is, of wel?
219
00:11:47,103 --> 00:11:49,188
Ik probeer mijn eigen record te verbreken…
220
00:11:49,272 --> 00:11:51,607
…van Los Angeles naar New York.
221
00:11:51,691 --> 00:11:53,526
Ik ben ergens verkeerd gereden.
222
00:11:54,569 --> 00:11:56,279
Zei je New York?
223
00:11:57,780 --> 00:11:59,198
Daar moeten wij ook naartoe.
224
00:11:59,323 --> 00:12:00,450
De snelste route naar New York…
225
00:12:00,533 --> 00:12:02,785
…is zuidwaarts op Highway 15
tot aan Highway 40…
226
00:12:02,869 --> 00:12:05,913
…en dan afsnijden door Columbus,
niet Cleveland, op de 90.
227
00:12:06,205 --> 00:12:07,874
Verdraaid.
228
00:12:07,999 --> 00:12:10,835
U heeft wel verstand van routes, zeg.
229
00:12:11,377 --> 00:12:14,797
Luister. Als jullie me helpen
de snelweg op te komen…
230
00:12:14,881 --> 00:12:17,842
…laat ik jullie helemaal
tot aan New York meeracen.
231
00:12:18,926 --> 00:12:20,595
Ik zit voorin.
-Oké.
232
00:12:20,678 --> 00:12:22,680
Kom op.
233
00:12:23,890 --> 00:12:25,683
Ik ben dol op speurtochten.
234
00:12:25,767 --> 00:12:27,310
Spelen we in teams of tegen elkaar?
235
00:12:27,393 --> 00:12:29,353
Geen van beide.
Jij moet dat onderdeel zoeken.
236
00:12:29,437 --> 00:12:30,396
Wat ga jij doen?
237
00:12:30,480 --> 00:12:32,523
Zorgen dat Davies
de hele avond hier blijft.
238
00:12:32,607 --> 00:12:35,318
Hij mag ons niet betrappen
terwijl we zijn tijdmachine bouwen.
239
00:12:35,485 --> 00:12:37,612
Hoe ga je hem hier houden?
240
00:12:48,873 --> 00:12:53,044
Ik had al gezegd dat ik hier niet
voor sociale gelegenheden ben. Dank u.
241
00:12:55,088 --> 00:12:56,297
Pardon? Waar bent u mee bezig?
242
00:12:56,380 --> 00:12:59,550
Dit is mijn bureau, geen vuilnisbelt.
243
00:13:00,843 --> 00:13:01,928
Heeft u het niet gehoord?
244
00:13:02,011 --> 00:13:06,766
Ze willen uiterlijk morgen
uw mening over welk project het beste is.
245
00:13:07,975 --> 00:13:09,477
Wie wil dat?
246
00:13:09,560 --> 00:13:11,020
Toch niet Edison?
247
00:13:11,104 --> 00:13:14,690
Dit kwam rechtstreeks van Edison zelf.
248
00:13:16,692 --> 00:13:18,027
En deze.
249
00:13:18,945 --> 00:13:19,904
Morgen.
250
00:13:25,326 --> 00:13:27,495
Wat hebben we hier?
251
00:13:33,960 --> 00:13:37,088
Ik ben echt de beste speurneus ter wereld.
252
00:13:40,800 --> 00:13:43,177
Ik had moeten meegaan.
-Sara redt zich wel.
253
00:13:43,261 --> 00:13:45,638
Ze is een half-buitenaardse ninja
in een gebouw vol geleerden.
254
00:13:45,721 --> 00:13:47,473
Een illegale buitenlander?
255
00:13:47,557 --> 00:13:49,100
Jullie schorem zijn erger dan ik dacht.
256
00:13:49,267 --> 00:13:50,601
Hou jij toch eens je kop.
257
00:13:50,685 --> 00:13:52,812
Je bent niet eens de echte Hoover,
maar een robot.
258
00:13:52,895 --> 00:13:55,189
Zeg wie je heeft gestuurd
en ons schip heeft opgeblazen…
259
00:13:55,273 --> 00:13:56,482
…dan kunnen we van je af.
260
00:13:56,566 --> 00:13:59,610
Jullie komen niet van me af.
Ik blijf jullie zolang ik leef opjagen.
261
00:14:01,028 --> 00:14:03,573
Ik weet niet wie hem heeft gestuurd
of wie het schip heeft opgeblazen…
262
00:14:03,656 --> 00:14:06,784
…maar ik vond wel een takenlijst
in zijn programmering.
263
00:14:07,160 --> 00:14:09,912
Belastingcongres om 15.00 uur?
-Loop ik dat mis?
264
00:14:10,037 --> 00:14:12,540
Hier zullen jullie voor boeten.
265
00:14:12,915 --> 00:14:16,335
Eén taak heeft prioriteit boven de rest.
266
00:14:18,004 --> 00:14:19,589
4. DE LEGENDS UITSCHAKELEN
267
00:14:23,259 --> 00:14:26,012
Wacht. Als hij hier is om ons te doden…
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,805
…maar ook om de oude Hoover te vervangen…
269
00:14:27,889 --> 00:14:29,557
…en te doen wat die Hoover deed…
270
00:14:29,640 --> 00:14:31,726
…betekent dat dan
dat degene die ons dood wil…
271
00:14:31,809 --> 00:14:33,394
…de tijdlijn probeert te beschermen?
272
00:14:33,478 --> 00:14:35,730
Waarom zou iemand
die de tijdlijn wil beschermen…
273
00:14:35,813 --> 00:14:36,939
…ons dood willen?
274
00:14:37,023 --> 00:14:39,192
De tijdlijn beschermen is
letterlijk ons werk.
275
00:14:39,275 --> 00:14:40,193
Geen idee…
276
00:14:40,276 --> 00:14:42,945
…maar als we sporen achterlaten,
weten ze dat wij het zijn…
277
00:14:43,029 --> 00:14:45,072
…en komen ze terug om de klus te klaren.
278
00:14:49,118 --> 00:14:50,453
Heeft u dr. Parker gezien?
279
00:14:52,955 --> 00:14:53,998
Nee?
280
00:14:54,081 --> 00:14:55,416
U bent vast nieuw.
281
00:14:55,500 --> 00:14:56,417
Ik ben Mr Edison.
282
00:14:56,959 --> 00:14:59,587
Thomas Edison?
283
00:14:59,754 --> 00:15:02,465
Hoe heet u?
-Gary Green.
284
00:15:02,548 --> 00:15:04,884
Dr. Gary Green.
285
00:15:04,967 --> 00:15:08,179
Nou, dr. Green, bij Edison Labs…
286
00:15:08,513 --> 00:15:11,390
…schrijven we onderdelen uit
van de onderdelenafdeling.
287
00:15:12,642 --> 00:15:13,726
Ik laat het wel zien.
288
00:15:15,019 --> 00:15:17,688
Wie is uw leidinggevende?
-Dr. Gwyn Davies.
289
00:15:19,774 --> 00:15:23,653
Voor welk project is dit?
-Het tijdreisproject, natuurlijk.
290
00:15:27,281 --> 00:15:30,910
Stuur bewaking
naar het kantoor van Davies.
291
00:15:38,459 --> 00:15:41,546
Wat Edison me vraagt,
zal me de hele avond kosten.
292
00:15:41,629 --> 00:15:43,172
Dan zou ik maar gauw beginnen.
293
00:15:49,595 --> 00:15:52,265
Gaat het wel?
-Ja, prima.
294
00:15:54,016 --> 00:15:57,603
Voelt u zich wel goed?
-Ja. Raak me niet aan.
295
00:15:59,188 --> 00:16:00,565
Neem alles in beslag.
296
00:16:02,567 --> 00:16:04,068
Niet mijn werk. Nee.
297
00:16:08,739 --> 00:16:13,244
Ik had je al gezegd
dat tijdreizen een gekkenwerk is.
298
00:16:13,828 --> 00:16:15,955
Toch heb je blauwdrukken
zitten maken op het werk…
299
00:16:16,038 --> 00:16:17,790
…en bedrijfsonderdelen gestolen.
300
00:16:17,873 --> 00:16:21,085
Laat me het afmaken,
Mr Edison, alstublieft.
301
00:16:21,168 --> 00:16:22,253
Ik smeek het u.
302
00:16:22,336 --> 00:16:23,879
Je bent ontslagen, Davies.
303
00:16:24,005 --> 00:16:26,048
Deze mannen brengen je van het terrein af…
304
00:16:26,215 --> 00:16:28,593
…en ik verbrand dit hoogstpersoonlijk.
305
00:16:28,884 --> 00:16:30,886
Je kunt het onmogelijk begrijpen.
306
00:16:31,012 --> 00:16:33,514
Tijdreizen is mijn goddelijke missie.
307
00:16:33,598 --> 00:16:35,224
Dat kun je me niet afnemen.
308
00:16:35,308 --> 00:16:36,767
Breng hem naar Bellevue.
309
00:16:37,226 --> 00:16:39,770
Hij heeft duidelijk
zijn verstand verloren.
310
00:16:40,062 --> 00:16:42,773
Ik ben kerngezond.
Blijf met je poten van me af.
311
00:16:42,857 --> 00:16:45,610
Bruten. Blijf van me af.
312
00:17:02,043 --> 00:17:04,003
Doe je hand omlaag.
313
00:17:04,211 --> 00:17:06,964
We kregen telefoontjes
uit tien plaatsen verderop…
314
00:17:07,089 --> 00:17:09,884
…over een snelheidsduivel
die deze kant op kwam.
315
00:17:11,010 --> 00:17:12,428
Papieren.
316
00:17:12,511 --> 00:17:15,056
Agent, ik zal me even voorstellen.
317
00:17:15,139 --> 00:17:16,807
Ik ben Erwin George…
318
00:17:16,891 --> 00:17:19,810
Al was je de paus van Pennsylvania.
319
00:17:19,894 --> 00:17:21,312
Papieren.
320
00:17:24,106 --> 00:17:25,399
We moeten weer verder.
321
00:17:25,483 --> 00:17:27,401
Het komt goed. We hebben onze gelukssteen.
322
00:17:30,237 --> 00:17:31,864
Allemaal uitstappen, graag.
323
00:17:31,947 --> 00:17:33,866
Ik arresteer jullie
en neem de auto in beslag.
324
00:17:34,659 --> 00:17:35,868
Wacht.
325
00:17:35,951 --> 00:17:38,913
U maakt een grote fout.
326
00:17:38,996 --> 00:17:42,208
Erwins langeafstandsraces
staan overal in de kranten.
327
00:17:42,583 --> 00:17:45,544
Hij probeert op dit moment
zijn record te verbreken.
328
00:17:46,128 --> 00:17:48,631
Er worden volop artikelen over geschreven.
329
00:17:48,714 --> 00:17:50,383
U kunt hem arresteren…
330
00:17:50,466 --> 00:17:54,595
…en voor altijd bekend komen te staan
als de agent die een legende oppakte.
331
00:17:54,720 --> 00:17:58,891
Of u kunt ons laten gaan
en vereerd worden…
332
00:17:58,974 --> 00:18:03,187
…als de agent die Cannon Ball
politiebegeleiding gaf naar de grens.
333
00:18:06,440 --> 00:18:08,150
Noem je mijn naam in de krant?
334
00:18:10,194 --> 00:18:11,195
Absoluut.
335
00:18:11,570 --> 00:18:13,906
Dan zorgen we dat jullie de grens halen.
336
00:18:13,989 --> 00:18:16,492
Ja.
-Die gelukssteen is niet niks.
337
00:18:16,575 --> 00:18:19,495
En ik zal er mijn record mee verbreken.
338
00:18:27,920 --> 00:18:30,214
Zit je weer aan Gary te denken?
339
00:18:31,257 --> 00:18:32,383
Gek genoeg wel.
340
00:18:34,093 --> 00:18:35,052
Vertel alsjeblieft meer.
341
00:18:35,136 --> 00:18:38,097
Gary en ik hadden
een verrassend verhelderend gesprek…
342
00:18:38,180 --> 00:18:39,390
…voordat jij kwam.
343
00:18:39,473 --> 00:18:41,225
Dat is inderdaad verrassend.
344
00:18:42,017 --> 00:18:42,893
Waar ging het over?
345
00:18:42,977 --> 00:18:45,771
Hij liet me inzien
dat ik je totem heb gebruikt…
346
00:18:45,855 --> 00:18:48,315
…als excuus
om niet de volgende stap te zetten.
347
00:18:51,360 --> 00:18:54,655
Juist. We voeren dat gesprek, dus.
348
00:18:55,448 --> 00:18:59,452
Luister. Dat hoeven we niet te voeren.
349
00:18:59,577 --> 00:19:01,912
We hebben 'n paar fijne dagen gehad.
Die wil ik niet verpesten.
350
00:19:03,414 --> 00:19:06,083
Nee, we zijn altijd geweldig samen.
351
00:19:06,167 --> 00:19:09,003
Van elkaar gescheiden zijn,
maakt het juist moeilijk.
352
00:19:09,170 --> 00:19:10,379
Ik weet het.
353
00:19:13,883 --> 00:19:16,343
Ik weet een manier
waarop we samen kunnen zijn…
354
00:19:16,761 --> 00:19:19,305
…en dat is deze plek hier.
355
00:19:20,347 --> 00:19:24,935
Hier? Johns landhuisdimensie?
356
00:19:25,436 --> 00:19:27,354
Ons probleem is dat jij en de andere Zari…
357
00:19:27,438 --> 00:19:30,566
…niet samen kunnen bestaan
zonder dat Behrads hoofd ontploft. Toch?
358
00:19:30,649 --> 00:19:33,903
Maar in deze dimensie
bestaan tijd en ruimte niet.
359
00:19:33,986 --> 00:19:35,446
Dat is dan dus geen zorg meer.
360
00:19:35,529 --> 00:19:36,739
Wat vind je ervan?
361
00:19:38,574 --> 00:19:40,201
Ik vind het een geweldig idee.
362
00:19:40,534 --> 00:19:41,452
Je lijkt verbijsterd.
363
00:19:41,535 --> 00:19:42,703
Dat ben ik ook.
364
00:19:43,788 --> 00:19:44,872
We kunnen eindelijk samenwonen.
365
00:19:44,955 --> 00:19:46,081
Toch?
-Een zege.
366
00:19:46,165 --> 00:19:47,875
Een zege.
367
00:19:47,958 --> 00:19:50,085
Echt, met de vuist? Dit is beter dan…
368
00:19:50,169 --> 00:19:52,963
Nee, ik grap maar.
-Grappen?
369
00:19:55,549 --> 00:19:57,384
Maar even serieus,
ik heb een verrassing voor je.
370
00:19:57,468 --> 00:19:58,719
Nog eentje?
371
00:20:00,095 --> 00:20:01,263
Ik heb een koffiekoek voor je.
372
00:20:02,223 --> 00:20:05,768
Wie houdt er van je?
-Jij.
373
00:20:09,688 --> 00:20:11,857
Ik ben getraind om mensen te doorzien.
374
00:20:11,982 --> 00:20:14,360
Dat was uitstekend geacteerd.
375
00:20:14,443 --> 00:20:16,904
Hou op, Hoover. Dat was niet geacteerd.
376
00:20:18,280 --> 00:20:20,407
Je doet het weer.
377
00:20:20,491 --> 00:20:23,285
Hij trapt misschien in je leugens,
maar ik niet.
378
00:20:33,838 --> 00:20:36,048
Welke dag is het vandaag?
379
00:20:36,215 --> 00:20:38,467
Het is 7 november. Hoezo?
380
00:20:38,592 --> 00:20:39,969
Hij zou hem vanavond gaan gebruiken.
381
00:20:40,052 --> 00:20:41,053
EERSTE REIS - 19.00 UUR
382
00:20:41,178 --> 00:20:42,388
Geen wonder dat hij zo overstuur was.
383
00:20:42,471 --> 00:20:43,556
Maar dit is niet erg…
384
00:20:43,639 --> 00:20:45,599
…want als wij vanavond
de tijdmachine gebruiken…
385
00:20:45,683 --> 00:20:48,060
…blijft de geschiedenis intact.
386
00:20:49,186 --> 00:20:50,354
Co-kapiteins.
387
00:20:50,813 --> 00:20:52,231
Necriaan.
388
00:20:52,314 --> 00:20:55,693
Ik presenteer 's werelds
allereerste tijdmachine.
389
00:21:05,244 --> 00:21:06,245
TIME BUREAU-HANDLEIDING
390
00:21:08,038 --> 00:21:09,498
Wacht, Sara, dat betekent…
391
00:21:13,043 --> 00:21:14,211
Waar is ze?
392
00:21:16,922 --> 00:21:20,092
Wacht, ze verdwenen
toen ik dit erin stopte…
393
00:21:20,509 --> 00:21:21,635
…dus als ik het eruit haal…
394
00:21:23,554 --> 00:21:26,140
Waarom zijn ze niet terug?
-We hebben te veel sporen achtergelaten.
395
00:21:26,223 --> 00:21:28,058
Dit is allemaal mijn schuld.
396
00:21:29,560 --> 00:21:32,354
Waarom zijn wij er nog?
-Geen idee.
397
00:21:32,479 --> 00:21:34,356
Maar als Ava… Als zij weg zijn…
398
00:21:34,440 --> 00:21:36,817
…betekent het
dat het Time Bureau nooit heeft bestaan.
399
00:21:36,901 --> 00:21:38,068
Dat betekent…
400
00:21:39,778 --> 00:21:41,697
Dat ik Ava nooit ontmoet.
401
00:21:43,782 --> 00:21:44,950
We moeten dit oplossen.
402
00:21:45,034 --> 00:21:47,745
We moeten alle sporen wegwerken
en zorgen dat de geschiedenis…
403
00:21:47,828 --> 00:21:49,288
…precies zoals het hoort plaatsvindt.
404
00:21:49,371 --> 00:21:52,207
Blijf hier
en verwijder dat laatste onderdeel.
405
00:21:52,291 --> 00:21:53,459
Gaan we de machine niet gebruiken?
406
00:21:53,542 --> 00:21:55,628
Jawel, maar Davies moet hem monteren…
407
00:21:55,711 --> 00:21:58,172
…en de eerste reis maken,
volgens de geschiedenis.
408
00:21:58,923 --> 00:22:00,883
Ga je hem dan uitbreken uit de inrichting?
409
00:22:00,966 --> 00:22:04,553
Ik denk het wel. Wacht.
Edison heeft al zijn dossiers afgepakt.
410
00:22:04,678 --> 00:22:05,804
Geeft niet. We hebben een kopie.
411
00:22:05,888 --> 00:22:07,014
Nee, het geeft wel.
412
00:22:07,097 --> 00:22:08,891
De originelen werden doorgegeven
uit de geschiedenis…
413
00:22:08,974 --> 00:22:11,518
…en die vormden de inspiratie
voor de uitvinding van tijdreizen.
414
00:22:11,602 --> 00:22:13,062
Die moeten we terugkrijgen van Edison.
415
00:22:13,145 --> 00:22:15,272
Oké. Dat is veel werk,
maar niet onmogelijk.
416
00:22:15,522 --> 00:22:16,899
We hebben tot 19.00 uur.
417
00:22:17,608 --> 00:22:18,734
Dat is iets onmogelijker.
418
00:22:19,526 --> 00:22:22,112
Dan is het tijd voor alle hens aan dek…
419
00:22:22,196 --> 00:22:24,615
…mens en robot.
420
00:22:27,326 --> 00:22:31,246
Jullie hebben hem gedempt. Kunnen jullie
hem dingen laten doen of zeggen?
421
00:22:31,497 --> 00:22:34,500
Hij heeft een takenlijst.
Die kan ik in principe vervangen.
422
00:22:34,625 --> 00:22:37,378
Doe dat. Hij moet de plannen
van Davies terughalen van Edison…
423
00:22:37,461 --> 00:22:39,088
…en Edison zal die eerder…
424
00:22:39,171 --> 00:22:40,964
…aan Hoover geven dan aan ons.
425
00:22:41,215 --> 00:22:46,178
Oké. Dag, 'Legends uitschakelen',
dag 'belastingcongres'…
426
00:22:46,261 --> 00:22:48,305
Waag het niet. Ik verwoest…
427
00:22:48,389 --> 00:22:49,306
BOT DEMPEN
428
00:22:49,515 --> 00:22:51,517
Ik weet niet
waarom ik je steeds weer aanzet.
429
00:22:51,642 --> 00:22:54,978
Ik ga wat kleren halen,
zodat we met Hoover meekunnen.
430
00:22:55,062 --> 00:22:56,980
Schokkend hoeveel spullen
John op die zolder heeft.
431
00:22:59,233 --> 00:23:01,068
Zou hij een doktersjas hebben?
432
00:23:01,193 --> 00:23:03,070
BELLEVUE-ZIEKENHUIS
433
00:23:16,959 --> 00:23:19,962
Nee. Wat doe jij hier in godsnaam?
434
00:23:20,045 --> 00:23:22,923
Ik haal je hier weg.
Ik deed maar alsof ik een fan was.
435
00:23:23,006 --> 00:23:24,591
Ik ben eigenlijk een tijdreiziger.
436
00:23:25,134 --> 00:23:27,886
Een tijdreiziger?
Is dit een of andere zieke grap?
437
00:23:28,095 --> 00:23:30,639
Edison heeft je ertoe aangezet, zeker?
Die godslasteraar.
438
00:23:30,723 --> 00:23:33,142
Dit is geen grap, oké? Ik kom uit 2021.
439
00:23:33,225 --> 00:23:37,730
Ik weet dat je tijdreizen hebt uitgevonden
en je eerste reis om 19.00 uur is…
440
00:23:37,813 --> 00:23:41,150
…dus ik breng je terug naar huis,
zodat we je machine kunnen gebruiken.
441
00:23:41,734 --> 00:23:44,903
Verwacht je echt dat ik een woord geloof
van wat je hier staat te verkondigen?
442
00:23:44,987 --> 00:23:47,406
Je hebt tegen me gelogen.
Dit zijn meer leugens.
443
00:23:47,489 --> 00:23:48,991
Kom. Je ziet het wel als je er bent.
444
00:23:49,074 --> 00:23:50,367
Ik ga nergens met jou naartoe.
445
00:23:50,743 --> 00:23:53,412
Luister. Je begrijpt niet…
-Nee, jij begrijpt het niet.
446
00:23:53,495 --> 00:23:56,749
Ik heb mijn tijdmachine gebouwd
voor een heilig doel…
447
00:23:56,832 --> 00:23:59,668
…en ik vertik het om die te laten
gebruiken door een waardeloze leugenaar.
448
00:23:59,752 --> 00:24:02,921
We hebben hier geen tijd voor.
Als je niet meegaat, is de geschiedenis…
449
00:24:03,005 --> 00:24:05,466
Wat begrijp je nou niet?
450
00:24:05,549 --> 00:24:09,678
Ik ga nergens met jou naartoe.
451
00:24:09,803 --> 00:24:13,307
Trouwens… Bewakers. Help, indringer.
452
00:24:18,061 --> 00:24:19,271
Wees stil.
453
00:24:25,736 --> 00:24:29,490
Ik laat je gaan
als je stopt met schreeuwen.
454
00:24:29,573 --> 00:24:30,699
Begrijp je me?
455
00:24:30,783 --> 00:24:31,867
Ik beloof het.
456
00:24:36,455 --> 00:24:38,207
Oké. Al goed.
457
00:24:38,457 --> 00:24:42,336
Het is al goed. Rustig aan.
Je hebt een paniekaanval.
458
00:24:42,419 --> 00:24:44,671
Concentreer je op je ademhaling.
459
00:24:52,513 --> 00:24:54,389
Oké. Luister.
460
00:24:54,515 --> 00:24:56,475
Het spijt me, oké?
461
00:24:57,267 --> 00:25:00,521
Ik zag je als hulpmiddel
in plaats van een persoon…
462
00:25:00,687 --> 00:25:02,105
…en dat is niet eerlijk.
463
00:25:02,231 --> 00:25:05,025
Je bent heel belangrijk, oké?
464
00:25:05,150 --> 00:25:07,820
Je hebt tijdreizen uitgevonden…
465
00:25:08,111 --> 00:25:11,114
…en dankzij jou
worden zoveel dingen mogelijk…
466
00:25:11,198 --> 00:25:13,492
…waaronder het ontmoeten van mijn vrouw.
467
00:25:15,035 --> 00:25:16,745
Ben je met een vrouw getrouwd?
468
00:25:19,456 --> 00:25:22,960
Het is nog steeds wennen om dat te zeggen.
We zijn net getrouwd.
469
00:25:24,503 --> 00:25:25,796
Luister.
470
00:25:26,255 --> 00:25:30,592
Ik heb het verprutst,
waardoor zij van de tijdlijn verdween.
471
00:25:30,801 --> 00:25:32,803
Nu heb ik ook een heilig doel…
472
00:25:32,886 --> 00:25:34,638
…haar terugbrengen.
473
00:25:34,721 --> 00:25:37,975
En dat lukt alleen maar
als jij met me meegaat…
474
00:25:38,684 --> 00:25:41,770
…anders kan ze voorgoed verdwenen zijn.
475
00:25:43,647 --> 00:25:47,192
Geloof me dus als ik zeg
dat ik niet meer tegen je lieg.
476
00:25:51,864 --> 00:25:54,992
Ik weet hoe het is om alles te doen
om een geliefde te redden.
477
00:25:56,660 --> 00:25:59,997
Daarom wilde ik juist
tijdreizen uitvinden.
478
00:26:03,542 --> 00:26:04,835
Dan doen we dat.
479
00:26:05,252 --> 00:26:06,336
Wat vind jij?
480
00:26:06,503 --> 00:26:07,713
Help je me mijn persoon te redden?
481
00:26:12,050 --> 00:26:15,929
Als ik je help jouw persoon te redden,
help jij me met de mijne.
482
00:26:17,222 --> 00:26:19,850
Je gaat alleen mee als ik ja zeg, zeker?
483
00:26:20,434 --> 00:26:21,476
Dat is dan afgesproken.
484
00:26:25,480 --> 00:26:26,899
En nu wegwezen hier.
485
00:26:27,065 --> 00:26:30,110
Inderdaad.
-En onze handen wassen.
486
00:26:33,238 --> 00:26:36,074
Ik weet het niet. Hij doet me
nog steeds aan de Terminator denken.
487
00:26:36,158 --> 00:26:39,411
Dat snap ik,
maar hij staat nu aan onze kant.
488
00:26:39,536 --> 00:26:42,915
Ik heb hem onder meer geherprogrammeerd
om Edisons plannen te verkrijgen.
489
00:26:45,959 --> 00:26:47,169
Jakkes.
490
00:26:47,294 --> 00:26:48,921
Kan dat met wat minder tanden?
491
00:26:49,212 --> 00:26:50,255
Let op.
492
00:26:55,677 --> 00:26:56,803
Gaat u voor.
493
00:27:03,644 --> 00:27:09,399
Ik snap niet waarom u interesse heeft
in de plannen van dr. Davies, Mr Hoover.
494
00:27:10,567 --> 00:27:13,737
Geloof me, het is maar
geraaskal van een dwaas.
495
00:27:13,820 --> 00:27:15,322
Ik wilde ze net vernietigen.
496
00:27:15,739 --> 00:27:17,032
Hartelijk dank, Mr Edison.
497
00:27:17,157 --> 00:27:19,826
U heeft vast gelijk.
498
00:27:24,790 --> 00:27:29,169
Ik ben een beetje in de war.
499
00:27:29,336 --> 00:27:31,546
Waarom zou iemand in uw positie…
500
00:27:32,756 --> 00:27:34,257
…helemaal hierheen komen?
501
00:27:34,633 --> 00:27:38,136
Tenzij u in de buurt
iets belangrijkers op uw agenda heeft.
502
00:27:38,345 --> 00:27:39,846
Ik kwam hier voor een…
503
00:27:43,850 --> 00:27:44,977
Meneer?
504
00:27:47,270 --> 00:27:48,939
Belastingcongres om 15.00 uur.
505
00:27:49,106 --> 00:27:51,149
Mr Hoover, gaat het wel?
506
00:27:51,233 --> 00:27:52,985
Ja, hij is in orde.
507
00:27:53,068 --> 00:27:55,737
Hij heeft last
van een lage bloedsuikerspiegel.
508
00:27:55,821 --> 00:27:57,197
Ik kom voor een belastingcongres.
509
00:27:57,280 --> 00:27:58,740
Ik kom de plannen halen.
510
00:28:01,159 --> 00:28:02,786
Ik kom voor een belastingcongres.
511
00:28:02,869 --> 00:28:04,705
Ik kom de plannen halen.
512
00:28:19,553 --> 00:28:21,805
Ik kan alles uitleggen, Mr Edison.
513
00:28:23,140 --> 00:28:25,225
Lieve hemel.
514
00:28:30,897 --> 00:28:32,024
Hij is dood.
515
00:28:34,901 --> 00:28:36,028
We moeten hem vinden.
516
00:28:39,781 --> 00:28:40,824
Daar.
517
00:28:45,746 --> 00:28:49,624
Kom op.
-Ik ben wetenschapper, geen sporter.
518
00:28:50,876 --> 00:28:53,962
We nemen zoveel mogelijk
Hoover-bottechnologie mee.
519
00:28:54,171 --> 00:28:57,257
Die kan ik nog gebruiken
om uit te zoeken wie hem gestuurd heeft.
520
00:28:57,341 --> 00:28:59,718
Waarom zou hij
kortsluiting hebben gekregen?
521
00:28:59,801 --> 00:29:02,637
Hij werd in twee
verschillende richtingen getrokken…
522
00:29:02,721 --> 00:29:04,806
…die niet samen konden gaan…
523
00:29:06,475 --> 00:29:07,726
Net zoals onze relatie.
524
00:29:10,020 --> 00:29:16,276
Nate, ik weet dat ik niet zo goed ben
in het uiten van mijn gevoelens…
525
00:29:17,402 --> 00:29:19,196
…maar ik moet je iets vertellen.
526
00:29:20,197 --> 00:29:21,990
Je hebt twijfels over het samenwonen.
527
00:29:22,324 --> 00:29:27,204
Nee. Wat? Dat is juist alles wat ik wil.
528
00:29:27,287 --> 00:29:29,915
Maar in de totem…
529
00:29:30,499 --> 00:29:31,625
…niet in het landhuis.
530
00:29:31,708 --> 00:29:34,753
Ik sta er zelf ook van te kijken.
531
00:29:35,837 --> 00:29:37,464
Ik heb daar een gemeenschap gevonden.
532
00:29:38,131 --> 00:29:40,258
Het voelt alsof ik
deel uitmaak van een familie.
533
00:29:41,301 --> 00:29:43,345
Ergens in de afgelopen twee jaar…
534
00:29:44,638 --> 00:29:46,014
Het voelt als thuis.
535
00:29:49,309 --> 00:29:51,228
Kan ik een beetje tijd krijgen
om te verwerken…
536
00:29:51,311 --> 00:29:53,438
…hoe het zou zijn
om in een totem te leven?
537
00:29:53,855 --> 00:29:55,649
Ja, absoluut.
538
00:29:55,732 --> 00:29:57,943
Deze realiteit voor ons is krankzinnig.
539
00:29:58,026 --> 00:29:59,277
Krankzinnig.
540
00:29:59,486 --> 00:30:01,530
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
541
00:30:04,658 --> 00:30:07,661
Er is geen haast voor je beslissing…
542
00:30:07,744 --> 00:30:10,497
…maar we moeten hier wel weg.
543
00:30:16,962 --> 00:30:18,130
Te laat.
544
00:30:21,091 --> 00:30:22,592
Nee. We zitten vast.
545
00:30:22,676 --> 00:30:24,553
Oké. Jij zou een genie zijn, toch?
546
00:30:24,636 --> 00:30:25,762
Jij kunt een uitweg bedenken.
547
00:30:25,846 --> 00:30:28,014
Een genie? Ze denken dat ik gek ben.
548
00:30:29,099 --> 00:30:30,350
Ze denken dat ik gek ben.
549
00:30:30,434 --> 00:30:31,726
Hij ging deze kant op.
550
00:30:34,020 --> 00:30:35,564
Mijn god.
-Achteruit.
551
00:30:35,647 --> 00:30:37,691
Ik ben knettergek. Ik snij haar keel door.
552
00:30:37,774 --> 00:30:40,110
Achteruit.
-Luister naar hem. Hij is gek.
553
00:30:40,193 --> 00:30:43,029
Ik zweer het. Ik doe het, hoor.
554
00:30:43,113 --> 00:30:44,489
Hij gaat het doen.
555
00:30:44,573 --> 00:30:46,032
Achteruit. Ik doe het.
556
00:30:46,116 --> 00:30:47,742
Ik doe het, hoor.
557
00:30:47,826 --> 00:30:50,996
Blijf daar.
-Hij doet het.
558
00:31:01,256 --> 00:31:02,674
We moeten mijn lichaam opruimen.
559
00:31:02,757 --> 00:31:05,010
Eerst moeten we
mijn menselijke lichaam weghalen.
560
00:31:15,687 --> 00:31:17,898
Even een sanitaire stop.
561
00:31:27,491 --> 00:31:29,576
Mooie auto, hoor.
562
00:31:35,165 --> 00:31:36,666
Misschien halen we het wel…
563
00:31:36,750 --> 00:31:39,836
…en komen we in de stad aan
met tijd om nog wat te eten.
564
00:31:39,920 --> 00:31:41,838
Dankzij onze gelukssteen.
565
00:31:42,797 --> 00:31:44,633
Ik heb hem vast in de auto laten liggen.
566
00:31:50,931 --> 00:31:53,141
Pak hem.
567
00:31:58,021 --> 00:32:01,650
Succes, dames. Ik heb nog tijd
om mijn record te verbreken.
568
00:32:03,068 --> 00:32:07,739
Fijn. We zijn onze lift kwijt,
onze gelukssteen…
569
00:32:07,864 --> 00:32:09,366
…en nu Gideon.
570
00:32:12,494 --> 00:32:14,829
Tenzij je sneller kunt zwemmen
dan een blauwe marlijn…
571
00:32:15,121 --> 00:32:17,749
…zijn we straks ook
de rest van onze vrienden kwijt.
572
00:32:23,421 --> 00:32:25,715
Jullie zijn met meer man
dan ik had gedacht.
573
00:32:25,799 --> 00:32:28,301
Dit is pas de helft van het team.
Wacht maar tot je de rest ontmoet.
574
00:32:28,385 --> 00:32:33,098
Opgelet, iedereen. Ik wil jullie
voorstellen aan dr. Gwyn Davies.
575
00:32:33,890 --> 00:32:35,392
Aangenaam kennis te maken.
576
00:32:35,976 --> 00:32:37,060
Daar is ze.
577
00:32:39,813 --> 00:32:43,942
Mijn goddelijke missie gaat
eindelijk in vervulling.
578
00:32:44,025 --> 00:32:45,193
Hoi, ik ben Behrad.
579
00:32:47,070 --> 00:32:48,113
Ik heb het idee dat ik je ken.
580
00:32:48,196 --> 00:32:50,282
Ik heb je levenswerk bestudeerd…
581
00:32:50,365 --> 00:32:52,867
…en in je flat gezeten,
je glasservies gebruikt.
582
00:32:52,993 --> 00:32:55,996
Ik heb trouwens een glas geleend,
hopelijk is dat niet erg.
583
00:32:57,581 --> 00:32:58,665
Zeg, is dat…
584
00:33:00,875 --> 00:33:03,169
En Edison is dood.
585
00:33:03,878 --> 00:33:05,880
Wat?
-Er is nog een Hoover-bot…
586
00:33:05,964 --> 00:33:10,927
…en nu ook een Edison-bot, maar er zit
een slechte
Waverider achter ons aan.
587
00:33:11,011 --> 00:33:13,597
Maar we hebben wel de plannen.
588
00:33:14,306 --> 00:33:15,807
Mijn papieren. Heel erg bedankt.
589
00:33:16,016 --> 00:33:18,226
Weet je, je komt me echt bekend voor.
590
00:33:18,977 --> 00:33:20,729
Misschien heb ik gewoon zo'n gezicht.
591
00:33:21,980 --> 00:33:23,440
Ray, hij lijkt op Ray.
592
00:33:23,523 --> 00:33:25,483
Mijn Ray?
-Ik zei een jonge Stein, maar goed.
593
00:33:25,567 --> 00:33:28,445
We hebben de plannen,
we hebben de dokter, B.
594
00:33:29,988 --> 00:33:33,033
Jij moet het laatste onderdeel monteren
om de tijdlijn in orde te maken.
595
00:33:33,241 --> 00:33:37,162
Ja, het laatste stukje van de puzzel.
596
00:33:41,333 --> 00:33:42,208
Klaar?
597
00:33:43,251 --> 00:33:45,462
Kom op.
598
00:33:56,097 --> 00:33:58,224
Wat is er gebeurd? Was ik verdwenen?
599
00:33:59,309 --> 00:34:00,560
Het werkte.
600
00:34:00,644 --> 00:34:04,356
Het spijt me zo. Ik was te gehaast.
Ik had naar je moeten luisteren.
601
00:34:04,689 --> 00:34:06,149
Nee, het geeft niet.
602
00:34:06,232 --> 00:34:07,692
We zijn weer bij elkaar.
603
00:34:11,279 --> 00:34:12,739
Is dit geen groepsknuffelmoment?
604
00:34:12,822 --> 00:34:15,241
Goed. Het zal een beetje krap worden…
605
00:34:15,325 --> 00:34:17,744
…maar we passen er vast allemaal in.
606
00:34:18,370 --> 00:34:20,664
Oké. Wat zeggen jullie ervan?
607
00:34:20,747 --> 00:34:22,207
Klaar om naar huis te gaan?
608
00:34:24,167 --> 00:34:27,712
Hier, doe nog een geluksspreuk.
Misschien halen we het nog.
609
00:34:27,796 --> 00:34:29,214
Dat kan ik niet.
610
00:34:29,339 --> 00:34:30,507
De spreuk was nep.
611
00:34:31,966 --> 00:34:32,884
Wablief?
612
00:34:32,967 --> 00:34:35,345
Er is geen geluksspreuk.
Die heb ik verzonnen.
613
00:34:35,428 --> 00:34:37,055
Ik deed alsof om jou te troosten…
614
00:34:37,138 --> 00:34:38,306
…en je weer hoop te geven.
615
00:34:38,431 --> 00:34:39,641
Je zat in een diep dal.
616
00:34:39,724 --> 00:34:41,685
Hoe leg je dan uit
waar het geluk vandaan kwam?
617
00:34:41,893 --> 00:34:44,145
Dat kwam van ons.
618
00:34:44,229 --> 00:34:45,689
Nee, ga maar na.
619
00:34:45,855 --> 00:34:48,024
Je voelde je beter na mijn spreuk, toch?
620
00:34:48,274 --> 00:34:50,360
Gideon haalde Erwin over
om ons een lift te geven.
621
00:34:50,443 --> 00:34:52,612
Ik paaide de agent om ons te laten gaan.
622
00:34:52,696 --> 00:34:53,947
We maakten ons eigen geluk.
623
00:34:54,030 --> 00:34:57,033
Dat kunnen we blijven doen,
maar dat moet wel snel…
624
00:34:57,117 --> 00:34:59,452
…want we hebben nog maar
vijf minuten om ze tegen te houden.
625
00:35:01,746 --> 00:35:03,915
Of houden we alles tegen?
626
00:35:03,998 --> 00:35:05,667
Kom op.
627
00:35:21,891 --> 00:35:24,686
Wie ben jij nou weer?
-Ik ben Gideon.
628
00:35:24,769 --> 00:35:26,396
Nou, Gideon, je hebt drie tellen…
629
00:35:26,479 --> 00:35:28,398
…om uit te stappen, of ik doe het voor je.
630
00:35:29,065 --> 00:35:31,484
Eén, twee…
631
00:35:35,238 --> 00:35:38,074
Volgens mijn berekeningen
is er nog tijd om mijn vrienden te redden.
632
00:35:39,242 --> 00:35:40,285
Met een beetje geluk.
633
00:35:44,706 --> 00:35:47,041
Goed. Waarnaartoe?
634
00:35:47,250 --> 00:35:49,377
Ergens waar we terug kunnen
naar onze tijdmachine…
635
00:35:49,502 --> 00:35:50,670
…en de rest van het team vinden.
636
00:35:50,920 --> 00:35:52,213
Tahiti, 2021.
637
00:35:52,589 --> 00:35:53,840
Daar is een schuiladres.
638
00:35:53,965 --> 00:35:56,009
Daar kunnen we Time Couriers halen.
639
00:35:56,092 --> 00:35:59,637
Klinkt ook als een mooie huwelijksreis.
640
00:35:59,763 --> 00:36:02,015
Tahiti zou
een geweldige huwelijksreis zijn.
641
00:36:02,098 --> 00:36:03,600
Sorry voor de onderbreking…
642
00:36:03,683 --> 00:36:06,603
…maar nadat je de rest
van je vrienden hebt gevonden…
643
00:36:06,686 --> 00:36:08,813
…hou je je wel aan de afspraak, ja?
644
00:36:09,022 --> 00:36:10,732
Ik hou me altijd aan mijn woord.
-Afspraak?
645
00:36:10,815 --> 00:36:12,192
Wat voor…
646
00:36:12,275 --> 00:36:14,027
Weet je wat? Nee. Kan me niet schelen.
647
00:36:14,110 --> 00:36:17,197
Het was een rare dag.
Ik ben verdwenen. Ik wil van niets weten.
648
00:36:17,697 --> 00:36:18,823
Vertel me niks.
649
00:36:18,907 --> 00:36:20,408
Eén dingetje moet je wel weten.
650
00:36:21,826 --> 00:36:23,286
We hebben ook Edison vermoord.
651
00:36:23,369 --> 00:36:24,412
Wat nou?
652
00:36:31,294 --> 00:36:32,629
Kom op, gelukssteen.
653
00:36:38,301 --> 00:36:40,386
Als je een bliksemspreuk doet
op deze mast…
654
00:36:40,512 --> 00:36:41,888
…met zoveel mogelijk stroom…
655
00:36:41,971 --> 00:36:44,557
…zou de stroom in de hele stad
moeten uitvallen, waardoor…
656
00:36:44,641 --> 00:36:47,894
De Legends dus nooit
die tijdmachine aan krijgen.
657
00:36:47,977 --> 00:36:49,938
Ik ben de meester van mijn lot.
658
00:36:50,021 --> 00:36:52,148
Ik ben de kapitein van mijn ziel.
659
00:37:26,683 --> 00:37:28,017
Daar gaan we.
660
00:37:54,586 --> 00:37:57,046
Astra, ik heb je.
661
00:38:13,271 --> 00:38:15,982
Schiet op. Snel, we zijn er bijna.
662
00:38:16,149 --> 00:38:17,525
Vooruit.
663
00:38:18,234 --> 00:38:19,444
Zijn we op tijd?
664
00:38:20,820 --> 00:38:23,698
…en zo kwam ik hier terecht.
665
00:38:24,782 --> 00:38:26,492
Hallo, Astra. Hallo, Spooner.
666
00:38:40,048 --> 00:38:43,343
Hoeveel tijdreizigers zijn er wel niet?
667
00:38:44,469 --> 00:38:46,679
Toen deed Astra een bliksemspreuk.
668
00:38:46,763 --> 00:38:48,014
En nu zijn we hier.
669
00:38:48,097 --> 00:38:50,350
Hoe wist je
dat die stroomuitval zou werken?
670
00:38:54,103 --> 00:38:55,897
Vast geluk gehad.
671
00:38:58,024 --> 00:39:01,069
Je kon vast een drankje gebruiken.
Jullie hebben nogal een reis gehad.
672
00:39:01,152 --> 00:39:03,071
Dank je.
673
00:39:03,196 --> 00:39:04,530
Laat wat voor mij over.
674
00:39:04,614 --> 00:39:06,324
Grapje. Ik drink niet.
675
00:39:06,407 --> 00:39:08,701
En we hebben een oneindige hoeveelheid.
676
00:39:12,246 --> 00:39:17,543
Ik ging maar op volle kracht vooruit
en daardoor ontploften we bijna.
677
00:39:17,794 --> 00:39:20,380
En nu dat niet is gebeurd,
kan de hele tijdlijn fout zijn.
678
00:39:21,589 --> 00:39:24,467
Mijn god. Wat als je weer wegflitst?
679
00:39:24,592 --> 00:39:26,010
Het is al goed. Ik ben hier nu.
680
00:39:26,886 --> 00:39:30,181
Toen ik je zo zag verdwijnen, was het…
681
00:39:31,307 --> 00:39:34,310
Alsof ik m'n hele toekomst zag verdwijnen.
682
00:39:34,394 --> 00:39:36,980
Ons hele leven samen, in één keer weg.
683
00:39:37,814 --> 00:39:41,442
Het ging niet om tijdreizen
of al onze avonturen.
684
00:39:43,361 --> 00:39:45,405
Ik was mijn veilige plek kwijt.
685
00:39:47,198 --> 00:39:49,534
De knuffels samen op de bank…
686
00:39:50,618 --> 00:39:53,788
…en de zonsondergangen
met bourbon op onze veranda.
687
00:39:53,913 --> 00:39:57,083
We hebben geen veranda, maar…
-Geeft niet.
688
00:39:57,166 --> 00:40:00,003
Ik ben dol op zonsondergangen
met bourbon op onze niet-veranda.
689
00:40:00,461 --> 00:40:02,296
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
690
00:40:06,342 --> 00:40:09,053
De stroom is weer aan.
691
00:40:09,137 --> 00:40:12,515
Gideon, waardoor
zou de machine ontploft zijn?
692
00:40:12,598 --> 00:40:15,143
Voor de machine is een supergeleider
van klasse CR-055 nodig…
693
00:40:15,226 --> 00:40:16,477
…die niet opgeladen hoeft te worden.
694
00:40:16,561 --> 00:40:19,564
Die kan de machine veilig aandrijven,
in tegenstelling tot wisselstroom.
695
00:40:19,689 --> 00:40:22,650
Helaas wordt die pas
over 300 jaar uitgevonden.
696
00:40:22,775 --> 00:40:24,902
Driehonderd jaar?
697
00:40:25,236 --> 00:40:27,947
We zitten dus voorgoed vast in 1925.
698
00:40:29,490 --> 00:40:32,744
Ik zou vandaag sterven,
maar door Gods wil leef ik nog.
699
00:40:32,910 --> 00:40:34,495
Er moet een andere manier zijn.
700
00:40:36,539 --> 00:40:40,918
Zei je CR-055? Een kleine blauwe chip,
zo groot als een oogbol?
701
00:40:41,169 --> 00:40:43,171
Precies. Hoe wist je dat?
702
00:40:44,047 --> 00:40:47,341
Die chip zat in het hoofd van Hoover-bot.
703
00:40:51,971 --> 00:40:53,139
Boem.
704
00:40:54,640 --> 00:40:55,516
Heb je genoeg plek?
705
00:40:55,600 --> 00:40:58,686
Ja. Ik ben gewend aan krappe ruimtes.
706
00:40:58,770 --> 00:41:00,480
Ik ook.
707
00:41:04,400 --> 00:41:06,611
De andere
Waverider is hier.
708
00:41:07,779 --> 00:41:09,614
Goed. Toe maar.
709
00:41:09,697 --> 00:41:12,408
Tahiti 2021, we komen eraan.
710
00:41:43,856 --> 00:41:44,982
Jongens…
711
00:41:46,442 --> 00:41:48,069
Ik geloof niet dat dit Tahiti is.
712
00:42:13,970 --> 00:42:15,972
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
54146