All language subtitles for CHiPs S02E17 The Matchmakers 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,640 --> 00:00:39,690 Alright, Cora, it's now or never. 2 00:02:05,560 --> 00:02:07,950 Now! Do it! 3 00:02:39,720 --> 00:02:41,500 I'll be with you in a minute. 4 00:02:41,550 --> 00:02:43,070 'LA 15, 7 Mary 3.' 5 00:02:43,110 --> 00:02:45,380 'Roll a tow unit for support to Basin Road.' 6 00:02:45,420 --> 00:02:47,070 '10-4, 7 Mary 3.' 7 00:02:54,300 --> 00:02:56,520 - No. 8 00:02:56,560 --> 00:03:00,650 - No, Jon! 9 00:03:00,700 --> 00:03:04,050 This isn't my week to do anything right. 10 00:03:04,090 --> 00:03:05,700 Will you run that by me again? 11 00:03:07,660 --> 00:03:10,140 Guess I'm gonna have to find a deeper lake. 12 00:03:12,140 --> 00:03:14,540 Oh, come on, let's get you out of here. 13 00:03:19,850 --> 00:03:22,200 I'm sorry, I got your boots wet. 14 00:03:24,550 --> 00:03:27,110 That's okay. Come on, come on. 15 00:03:58,360 --> 00:04:00,710 I think what we have here is an attempted suicide. 16 00:05:47,690 --> 00:05:50,740 A deputy sheriff came this morning. 17 00:05:50,780 --> 00:05:52,480 He told me I have two days to get out 18 00:05:52,520 --> 00:05:56,090 before they come in with the bulldozers. 19 00:05:56,130 --> 00:05:58,220 Two days. 20 00:05:58,270 --> 00:06:04,970 I'm gonna lose my trees, my garden, my animals. 21 00:06:05,010 --> 00:06:08,150 So I say, Cora, what's the use? 22 00:06:11,500 --> 00:06:13,930 [indistinct police radio chatter] 23 00:06:17,370 --> 00:06:20,640 What do you think? She really try to deep 24 00:06:20,680 --> 00:06:22,460 Ponch, uh, you're wet and muddy. 25 00:06:22,510 --> 00:06:25,120 - Sorry. - I don't know. 26 00:06:25,160 --> 00:06:26,990 I don't think so, but I know we gotta do something. 27 00:06:27,030 --> 00:06:29,860 We either got to give her a $150 dollar reckless driving ticket 28 00:06:29,910 --> 00:06:32,390 'or, uh, remand her to the county mental ward.' 29 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 So it's either one or the other, huh? 30 00:06:38,390 --> 00:06:40,920 Uh, yeah, I don't know. I guess we.. 31 00:06:40,960 --> 00:06:42,480 We don't have any choice, we're gonna have to give her 32 00:06:42,530 --> 00:06:44,570 a reckless, uh, driving ticket or remand her 33 00:06:44,620 --> 00:06:47,400 to the county mental ward. 34 00:06:47,450 --> 00:06:49,400 I'll take the ticket. 35 00:06:51,100 --> 00:06:53,500 [indistinct police radio chatter] 36 00:06:55,580 --> 00:06:57,190 You know, we're gonna have some time off, pal. 37 00:06:57,240 --> 00:06:58,670 Why don't we tag along with Sindy 38 00:06:58,720 --> 00:07:02,200 and maybe there's something we can do? 39 00:07:02,240 --> 00:07:05,250 Oh we could have brunch. 40 00:07:05,290 --> 00:07:07,470 I mean, that-that would be okay. 41 00:07:07,510 --> 00:07:09,770 Wouldn't it? Sure. 42 00:07:09,820 --> 00:07:12,990 We can have ranch eggs, omelets, and-and, uh.. 43 00:07:15,130 --> 00:07:19,220 ...and blueberry muffins, and OJ right off the tree. 44 00:07:21,000 --> 00:07:23,350 Sounds good to me. 45 00:07:23,390 --> 00:07:25,270 - Okay. 46 00:07:47,070 --> 00:07:49,680 This is it. Isn't it great? 47 00:07:51,470 --> 00:07:54,690 Hi. I found it in 1964. 48 00:07:56,820 --> 00:08:00,080 'Ever since then, it's been home and heaven.' 49 00:08:00,130 --> 00:08:03,910 Oh, it's beautiful, Cora. 50 00:08:03,960 --> 00:08:06,260 I never knew a place like this still exists around here. 51 00:08:06,310 --> 00:08:08,220 'Yeah, I was surprised it lasted this long.' 52 00:08:08,270 --> 00:08:10,220 Oh, the whole valley used to be like this. 53 00:08:10,270 --> 00:08:14,310 Now it's all cut up for houses and swimming pools. 54 00:08:14,360 --> 00:08:17,490 I guess I always knew the landlord would sell this place. 55 00:08:17,540 --> 00:08:19,840 But I always kept on hopin' and.. 56 00:08:19,890 --> 00:08:21,890 ...the more I hoped, the more I began to believe 57 00:08:21,930 --> 00:08:24,500 that I might be able to stay here forever. 58 00:08:24,540 --> 00:08:26,460 Like magic, you know. 59 00:08:28,550 --> 00:08:30,510 Well, all the wishing in the world is not gonna change 60 00:08:30,550 --> 00:08:33,900 the fact that you only got two days grace to move. 61 00:08:33,940 --> 00:08:37,510 I know. I know. I'm a procrastinator. 62 00:08:37,560 --> 00:08:39,640 Come on. See some more of my animals. 63 00:08:47,430 --> 00:08:48,650 Hey, hold it, hold it. 64 00:08:48,700 --> 00:08:50,390 Look at the face on that one. 65 00:08:50,440 --> 00:08:52,790 Doesn't that remind you of Getraer? 66 00:08:52,830 --> 00:08:54,400 'That's Sweetmeat.' 67 00:08:54,440 --> 00:08:57,180 Yeah, that's sweet-face Getraer. That's who's that. 68 00:08:57,230 --> 00:09:00,540 And this is Cassy, sweetest milk in the world 69 00:09:00,580 --> 00:09:02,190 except when she's gotten into the onion patch. 70 00:09:02,230 --> 00:09:03,800 Why don't you give her some carrots? 71 00:09:03,840 --> 00:09:05,410 Alright. Hi, Cassy. 72 00:09:08,500 --> 00:09:10,020 Whoa! 73 00:09:10,070 --> 00:09:11,460 Here. 74 00:09:14,940 --> 00:09:16,900 Here. 75 00:09:16,940 --> 00:09:20,470 And this is Bucky, king of the barnyard. 76 00:09:20,510 --> 00:09:22,990 He's been with me the longest. 77 00:09:23,040 --> 00:09:25,260 I think he knows something's wrong. 78 00:09:25,300 --> 00:09:27,340 Uh, hey, listen, I have a feeling something's gonna 79 00:09:27,390 --> 00:09:31,170 work out, but, uh, we gotta be getting back on our beat now. 80 00:09:31,220 --> 00:09:32,610 But we haven't had brunch yet. 81 00:09:32,650 --> 00:09:34,180 Uh, w-wait, I-I'll gather some eggs. 82 00:09:34,220 --> 00:09:35,790 Uh, Corey, look, I'm sorry. 83 00:09:35,830 --> 00:09:37,750 We just don't have time, alright? 84 00:09:37,790 --> 00:09:39,750 Well, I could stay a while and help make a list 85 00:09:39,790 --> 00:09:41,920 of everything that needs to get done, okay? 86 00:09:41,970 --> 00:09:43,620 Could you? 87 00:09:46,060 --> 00:09:48,670 Listen, guys, um.. 88 00:09:48,710 --> 00:09:51,460 ...I was desperate, and I didn't know what to do. 89 00:09:53,280 --> 00:09:57,550 I'm so glad you found me. You're good people. 90 00:09:57,590 --> 00:10:01,550 Okay, next time you need anybody, you know who to call. 91 00:10:01,600 --> 00:10:03,210 Yeah. 92 00:10:10,130 --> 00:10:13,390 We have a new officer on our shift, Derk Hutchins. 93 00:10:14,960 --> 00:10:17,440 As you know, I don't usually make a big deal 94 00:10:17,480 --> 00:10:20,880 about these things but this is a special case. 95 00:10:20,920 --> 00:10:23,790 Derk has been riding motors for over 30 years. 96 00:10:23,840 --> 00:10:25,050 Well, thanks a lot. 97 00:10:26,620 --> 00:10:29,800 Thirty years, I might add without a scratch. 98 00:10:29,840 --> 00:10:31,540 'Now, Derk got his highway savvy' 99 00:10:31,580 --> 00:10:33,800 from the original members of the patrol. 100 00:10:33,850 --> 00:10:38,940 Guys who were around before radios, or helmets, or freeways. 101 00:10:38,980 --> 00:10:40,500 Derk, it's an honor and a privilege 102 00:10:40,550 --> 00:10:43,680 to have you complete your duty on our shift. 103 00:10:48,770 --> 00:10:51,520 Get acquainted, troops. You might learn something. 104 00:10:51,560 --> 00:10:53,650 Okay, that's it. 105 00:10:53,690 --> 00:10:58,300 Watch me weep. I'm just counting my days. 106 00:10:58,350 --> 00:11:01,180 Hard to believe you're leaving. Congratulations. 107 00:11:01,220 --> 00:11:04,140 Thanks, but there's more to life than just motoring. 108 00:11:04,180 --> 00:11:07,920 Besides, I gotta make room for the new heroes. 109 00:11:07,970 --> 00:11:09,970 Hey, is it true you've ridden 110 00:11:10,010 --> 00:11:11,970 every motor model that CHP has put on the road? 111 00:11:12,010 --> 00:11:13,620 That's a fact, and I still ride 'em. 112 00:11:13,670 --> 00:11:14,890 Hey, why don't you come out some time 113 00:11:14,930 --> 00:11:16,500 and see my collection, okay? 114 00:11:16,540 --> 00:11:19,370 Well, that's a deal, but I promise you 115 00:11:19,410 --> 00:11:21,550 I'm gonna bring along my boots and my helmet. 116 00:11:26,940 --> 00:11:29,470 Ah, he's quite a guy. 117 00:11:29,510 --> 00:11:30,730 I'm gonna fly the coop myself 118 00:11:30,770 --> 00:11:32,300 and chew up some pavement with him. 119 00:11:32,340 --> 00:11:33,820 I mean, how many guys can say they've ridden 120 00:11:33,860 --> 00:11:36,040 with a 30 121 00:11:36,080 --> 00:11:37,470 Oh, I tell you, sarge, there's one guy 122 00:11:37,520 --> 00:11:39,080 that can't wait to hang it up. 123 00:11:39,130 --> 00:11:42,520 No, no, no. Things are not as they appear. 124 00:11:42,570 --> 00:11:45,610 He used every loophole in the book to extend his duty. 125 00:11:45,660 --> 00:11:47,440 But the computer up in Sacramento 126 00:11:47,480 --> 00:11:49,360 finally put its foot down. 127 00:11:49,400 --> 00:11:53,010 No, no. What we're looking at is a very proud man. 128 00:12:39,190 --> 00:12:41,760 'We have a report of a multiple vehicle, 11-80.' 129 00:12:41,800 --> 00:12:44,450 'Responding units, identify.' 130 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 7 Mary 3 and 4, responding from Wheatland. 131 00:12:46,540 --> 00:12:47,810 ETA 03. 132 00:13:06,390 --> 00:13:09,170 - Yeah, I blew a tire. 133 00:13:09,220 --> 00:13:12,260 I couldn't help it. This thing went out of control. 134 00:13:12,310 --> 00:13:14,660 Alright, come on, you people, get out of here, get back. 135 00:13:14,700 --> 00:13:16,970 Come on, move back! 136 00:13:17,010 --> 00:13:18,840 Hey, believe me. It was an accident. 137 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 The front tire blew, and then this thing went out of control. 138 00:13:22,880 --> 00:13:24,360 Believe me, officer! 139 00:13:24,410 --> 00:13:27,410 Alright, alright, okay. Just relax, alright? 140 00:13:27,450 --> 00:13:28,670 He's alive! 141 00:13:28,720 --> 00:13:30,330 Alright, people, the load is loose here. 142 00:13:30,370 --> 00:13:32,630 We don't want anybody hurt. Please move back, okay? 143 00:13:32,680 --> 00:13:34,900 Give us room, come on. Come on. 144 00:13:38,330 --> 00:13:40,510 The guy is jammed in that car. 145 00:13:40,550 --> 00:13:41,770 We're not gonna be able to get him free 146 00:13:41,820 --> 00:13:42,990 until we get the car away from the truck. 147 00:13:43,030 --> 00:13:44,730 You wanna step over here? 148 00:13:50,690 --> 00:13:51,960 I'm afraid that load will fall on us 149 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 before we can cut him out of there. 150 00:13:54,050 --> 00:13:56,960 - Yeah, I got some in the truck. 151 00:13:57,010 --> 00:13:58,180 I'll get it. I know where it is. 152 00:13:58,220 --> 00:13:59,660 Alright, listen. 153 00:13:59,700 --> 00:14:02,100 You risk getting the car out, we secure the load? 154 00:14:02,140 --> 00:14:03,970 - Okay. - Alright. 155 00:14:10,930 --> 00:14:12,930 Y-you go get your head fixed. Go on. 156 00:14:12,980 --> 00:14:15,850 No, Derk, I want you down here. 157 00:14:15,890 --> 00:14:18,940 No time, sergeant. Just grab the cable and give me some slack. 158 00:14:27,040 --> 00:14:28,820 Go with it, sarge. 159 00:14:31,560 --> 00:14:33,430 Sir, we have to ask you to get out of the car, please. 160 00:14:33,480 --> 00:14:34,830 - Nothing. 161 00:14:34,870 --> 00:14:36,440 - It's an emergency. 162 00:14:36,480 --> 00:14:38,260 Sir, we are within our jurisdiction. 163 00:14:38,310 --> 00:14:40,440 Please! Huh? Come on. 164 00:14:42,400 --> 00:14:44,100 What's going on here? 165 00:14:49,100 --> 00:14:53,100 Now, Derk, if that load falls, you jump towards me, you hear? 166 00:14:53,150 --> 00:14:55,850 Yeah, yeah, yeah. Just leave me alone. 167 00:15:01,330 --> 00:15:02,980 And give me some more slack. 168 00:15:40,330 --> 00:15:43,550 - It's my car they're using. - Our car. 169 00:15:49,330 --> 00:15:51,250 Okay, Derk, now, nice and easy. 170 00:15:53,210 --> 00:15:54,600 Come on. 171 00:15:57,860 --> 00:15:59,820 You okay? 172 00:15:59,870 --> 00:16:01,350 Why wouldn't I be? 173 00:16:11,490 --> 00:16:13,620 I get the idea he wasn't too thrilled 174 00:16:13,660 --> 00:16:15,060 with me looking out for him. 175 00:16:15,100 --> 00:16:16,840 Hey, you know, his last week. 176 00:16:16,880 --> 00:16:19,320 He probably wants to squeeze out every thrill he can. 177 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 Yeah, well, I don't want the, uh, resident patriarch 178 00:16:22,370 --> 00:16:24,720 going out in a blaze of glory on my shift. 179 00:16:24,760 --> 00:16:26,850 You're really worried about him, huh? 180 00:16:26,890 --> 00:16:29,110 Just keep your eye on him, do you mind? 181 00:17:01,450 --> 00:17:04,540 Hey, you never did tell me how it went last night. 182 00:17:04,580 --> 00:17:08,720 Jon, she was everything you said she was. 183 00:17:08,760 --> 00:17:12,290 See, what did I tell you? You two are muy simpatico. 184 00:17:12,330 --> 00:17:14,510 Oh, there was one problem, pal. 185 00:17:14,550 --> 00:17:17,600 You built me up so much she knew all my moves. 186 00:17:17,640 --> 00:17:19,290 Just trying to get the ball rolling. 187 00:17:19,340 --> 00:17:21,470 Yeah, well, a quarter past nine 188 00:17:21,510 --> 00:17:23,780 the ball rolled right out the door. 189 00:17:23,820 --> 00:17:26,080 Hmm, that's too bad. 190 00:17:27,740 --> 00:17:31,440 High art, Jon. Matchmaking is high art. 191 00:17:31,480 --> 00:17:33,310 I rarely attempt it myself. 192 00:17:33,350 --> 00:17:35,400 The secret is to tantalize people 193 00:17:35,440 --> 00:17:38,100 so they wanna experience each other for themselves. 194 00:17:53,680 --> 00:17:55,070 Where's mommy? 195 00:18:22,530 --> 00:18:24,400 Mommy. 196 00:18:24,450 --> 00:18:25,880 Mommy! 197 00:18:48,510 --> 00:18:50,520 He's got my child! 198 00:19:18,150 --> 00:19:20,420 He's got my daughter. Yes-- 199 00:19:20,460 --> 00:19:22,810 - Settle down. - Settle down, ma'am. 200 00:19:22,850 --> 00:19:25,510 - 'It's gonna be okay.' - 'Let go. Let go.' 201 00:19:25,550 --> 00:19:28,730 Let's be cool, friend. I'm a PI. I got all the papers. 202 00:19:28,770 --> 00:19:31,340 So, please, uh, let's just be cool, huh? 203 00:19:31,380 --> 00:19:33,860 Private investigator, huh? 204 00:19:33,910 --> 00:19:36,430 Well, step out very carefully, Mr. PI. 205 00:19:38,560 --> 00:19:40,870 I read you. 206 00:19:40,910 --> 00:19:44,090 Take it easy, pal. Just take it easy. 207 00:19:44,130 --> 00:19:46,220 Mommy! 208 00:19:46,270 --> 00:19:50,010 - She'll be okay. 209 00:19:50,050 --> 00:19:51,970 Now, look, I'm only trying to return 210 00:19:52,010 --> 00:19:53,450 the child to her rightful parent. 211 00:19:53,490 --> 00:19:55,540 I'm her legal parent. I am. 212 00:19:58,150 --> 00:20:01,720 That-that man, he's working for my ex-husband. 213 00:20:01,760 --> 00:20:04,020 I mean, Lisa's only money to him. 214 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 He lives in Nevada, and if-if he's raising a heir 215 00:20:06,370 --> 00:20:08,510 it's a big inheritance for him. 216 00:20:08,550 --> 00:20:11,070 Now, look. Now, fellas, look, I'm legit. 217 00:20:11,120 --> 00:20:12,680 Now the kid belongs to her father. 218 00:20:12,730 --> 00:20:15,210 Liar! I mean, it's not even been decided yet. 219 00:20:15,250 --> 00:20:17,520 Okay, okay, this is not the place, alright? 220 00:20:17,560 --> 00:20:19,080 Turn around and put your hands on your head. 221 00:20:19,130 --> 00:20:21,870 Oh, man. Bye-bye, Lisa. 222 00:20:21,910 --> 00:20:23,610 Maybe we can, uh, play some later, huh? 223 00:20:23,650 --> 00:20:24,870 Oh! 224 00:20:31,440 --> 00:20:33,710 You really enjoy your work, don't you, pal? 225 00:20:33,750 --> 00:20:35,880 Yeah, well, I, uh, guess that makes two of us 226 00:20:35,930 --> 00:20:37,270 don't it, old 227 00:20:39,320 --> 00:20:41,970 Now, wait a minute, Derk. We'll take care of this. 228 00:20:42,020 --> 00:20:43,670 You take care of the ladies, huh? 229 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Yeah, but be careful. 230 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 I wouldn't want this gentleman to fall and hurt himself. 231 00:20:52,510 --> 00:20:55,470 Hey, uh, Getraer really said to keep an eye on him? 232 00:20:58,640 --> 00:21:01,820 Is this Rose Lawton? 233 00:21:01,860 --> 00:21:05,170 Rose! Cora Gilford, over in Wandamere. 234 00:21:05,220 --> 00:21:08,040 Yeah. Hi. 235 00:21:08,090 --> 00:21:09,390 Well, not so good. 236 00:21:09,440 --> 00:21:11,440 Uh, thanks. 237 00:21:11,480 --> 00:21:13,750 I gotta move. 238 00:21:13,790 --> 00:21:15,090 Uh, listen, Rose, the reason I'm calling is 239 00:21:15,140 --> 00:21:16,750 I gotta find a place for the animals. 240 00:21:16,790 --> 00:21:18,970 And I, it will only be for a couple of weeks and it.. 241 00:21:20,930 --> 00:21:22,750 I see. 242 00:21:22,800 --> 00:21:24,020 Oregon, huh? 243 00:21:25,890 --> 00:21:28,460 Seems like everybody I know who has some room has moved away. 244 00:21:30,590 --> 00:21:32,110 Me? 245 00:21:32,160 --> 00:21:33,720 Nah, don't worry about it. 246 00:21:33,770 --> 00:21:36,730 Things will work out. They always do. 247 00:21:36,770 --> 00:21:38,340 Yeah. 248 00:21:38,380 --> 00:21:40,820 Thanks anyway, Rose. 249 00:21:40,860 --> 00:21:42,430 Bye. 250 00:22:04,450 --> 00:22:07,320 [indistinct police radio chatter] 251 00:22:11,670 --> 00:22:13,240 Well, this must be the place. 252 00:22:17,240 --> 00:22:19,990 '...Freeway at the Pasadena Freeway undercross. 253 00:22:23,510 --> 00:22:26,170 '15-4, Mary 1, uh, 10-29.' 254 00:22:29,340 --> 00:22:31,780 - '15-6 Mary..' - Hey, Derk. 255 00:22:31,820 --> 00:22:34,000 Hey, hey, hey! 256 00:22:34,040 --> 00:22:38,790 There, creature of habit. Let me turn it down. 257 00:22:38,830 --> 00:22:41,530 Hey, "The Katzenjammer Kids." It's good to see you. 258 00:22:44,270 --> 00:22:45,880 Hey! 259 00:22:45,920 --> 00:22:49,410 I, uh, guess that kinda fills in the gaps, huh? 260 00:22:49,450 --> 00:22:51,410 Hey, yeah, yeah, it does, uh.. 261 00:22:51,450 --> 00:22:53,500 Hey, what you, what you guys up to today? 262 00:22:53,540 --> 00:22:55,060 Oh, we we're just doing a little dune jumping. 263 00:22:55,110 --> 00:22:58,500 Thought we'd drop in and, uh, check your place out. 264 00:22:58,550 --> 00:23:00,680 Oh, I see. 265 00:23:00,720 --> 00:23:02,680 This is where the young Turks come to see 266 00:23:02,720 --> 00:23:06,470 if the old hobo can, uh, make it on his own, huh 267 00:23:06,510 --> 00:23:09,120 Well, you'll probably get an atta, boy from the sergeant. 268 00:23:09,170 --> 00:23:11,340 You're right, Derk, but that's just excuse. 269 00:23:11,390 --> 00:23:13,430 What we really want is to see your collection. 270 00:23:13,470 --> 00:23:16,300 Hey, that's more like it. Come on. 271 00:23:16,350 --> 00:23:17,780 Looks like you got the whole history 272 00:23:17,830 --> 00:23:19,350 of motorcycles crammed in here. 273 00:23:19,390 --> 00:23:22,310 Oh, that's just some old Thumpers from a day gone by. 274 00:23:22,350 --> 00:23:26,570 You know what is this? That's a Henderson, 1914. 275 00:23:26,620 --> 00:23:28,790 Engine runs backwards. 276 00:23:28,840 --> 00:23:30,800 It's the only one of its kind ever made. 277 00:23:32,620 --> 00:23:34,930 I've been trying to correct the balance on this baby. 278 00:23:34,970 --> 00:23:36,890 It's crazy. I can't keep it on the road. 279 00:23:39,460 --> 00:23:45,160 Hey, uh, how would you fellows like to, uh, maybe, uh.. 280 00:23:45,200 --> 00:23:47,770 ...crack open a couple of old Harleys, huh? 281 00:23:49,510 --> 00:23:50,860 Whoo! 282 00:24:14,840 --> 00:24:16,580 Oh, my gosh, not yet. 283 00:24:24,150 --> 00:24:26,370 Mrs. Gilford? Animal Control. 284 00:24:28,030 --> 00:24:31,860 This is something I don't want to do. 285 00:24:31,900 --> 00:24:33,340 It's time, isn't it? 286 00:24:39,690 --> 00:24:42,910 I have an order to remove all animals from these premises. 287 00:24:42,950 --> 00:24:45,390 'The department will board them at reasonable cost' 288 00:24:45,440 --> 00:24:48,350 'until you can afford to find some place to put them.' 289 00:24:48,390 --> 00:24:50,270 'And if you don't pay, or if you can't pay' 290 00:24:50,310 --> 00:24:53,530 'the department will set them up for sale.' 291 00:24:53,570 --> 00:24:57,400 Or in some legal manner, otherwise dispose of them. 292 00:25:01,630 --> 00:25:05,630 I always thought it would work out...somehow. 293 00:25:09,460 --> 00:25:12,380 I let you down. 294 00:25:12,420 --> 00:25:14,120 I let you all down. 295 00:26:12,960 --> 00:26:15,830 Now! Do it now or never! 296 00:26:19,660 --> 00:26:21,010 Oh! 297 00:26:36,890 --> 00:26:38,500 Cora Gilford, what's the matter with you? 298 00:26:38,550 --> 00:26:40,030 Can't you do anything right? 299 00:27:07,710 --> 00:27:09,580 'Attention, all units, report of an 11-83.' 300 00:27:09,620 --> 00:27:10,840 'White pickup over the side.' 301 00:27:10,890 --> 00:27:12,630 'Topanga Canyon Road near summit.' 302 00:28:06,510 --> 00:28:09,380 - Quick, give me a lift. - Not this time, Derk. 303 00:28:09,420 --> 00:28:11,640 - We know her, Derk. 304 00:28:11,690 --> 00:28:13,510 And I'm the lightest. I'll go. 305 00:28:20,690 --> 00:28:22,610 Cora? 306 00:28:22,650 --> 00:28:23,910 Hurry up, Ponch! 307 00:28:26,220 --> 00:28:27,440 Cora? 308 00:28:29,310 --> 00:28:30,750 She's unconscious. 309 00:28:41,410 --> 00:28:43,460 This truck's gonna go any minute. 310 00:28:43,500 --> 00:28:45,460 - Yeah. - Hey. 311 00:28:48,900 --> 00:28:50,850 Easy, easy. 312 00:29:23,890 --> 00:29:25,800 [indistinct police radio chatter] 313 00:29:35,990 --> 00:29:38,820 - Hutchins. 314 00:29:38,860 --> 00:29:41,690 - I live over the ridge. - Oh! 315 00:29:50,520 --> 00:29:53,350 You almost took us with you this time, lady. 316 00:29:53,400 --> 00:29:55,570 No, no. It was an accident. 317 00:29:55,610 --> 00:29:58,880 Oh, come on, we've been with you before. Save it, huh? 318 00:29:58,920 --> 00:30:01,530 But I'm okay. Nobody's hurt. 319 00:30:01,580 --> 00:30:05,360 Uh-huh, first you go to Valley General for observation.. 320 00:30:05,410 --> 00:30:08,320 ...or you go to a nice padded room so you won't hurt anybody. 321 00:30:12,370 --> 00:30:15,550 Oh! I think I got whiplash. 322 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Oh! 323 00:30:21,640 --> 00:30:25,040 'Ow! Ow!' 324 00:30:25,080 --> 00:30:26,690 Oh! 325 00:30:28,560 --> 00:30:29,690 Valley General, quick. Come on. 326 00:30:29,740 --> 00:30:32,260 Oh! Oh! 327 00:30:34,440 --> 00:30:36,830 Hey, uh, when you guys finish officiating here 328 00:30:36,870 --> 00:30:38,180 bring my Harleys back, would you? 329 00:30:38,220 --> 00:30:40,400 Wait a minute. Out with it, huh? 330 00:30:40,440 --> 00:30:42,270 Alright, you've been taking over lately. 331 00:30:42,310 --> 00:30:44,050 It's your thing. Go ahead and do it. 332 00:30:53,720 --> 00:30:55,020 What a zoo, huh? 333 00:30:56,850 --> 00:30:58,500 Yeah. 334 00:30:58,550 --> 00:31:00,160 And we're the keepers. 335 00:31:06,340 --> 00:31:10,210 Hey, Jon, what if Derk and Cora.. 336 00:31:10,250 --> 00:31:13,000 Uh, hey, you're not serious, I mean.. 337 00:31:13,040 --> 00:31:16,300 Hey, why not? If they could just get a good look at each other. 338 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Yeah, that would be quite a fight, huh? 339 00:31:20,000 --> 00:31:23,270 Yeah, also might be good therapy too. 340 00:31:24,920 --> 00:31:27,010 You know, deserve each other. 341 00:31:37,190 --> 00:31:39,370 Well, she is one lucky lady. 342 00:31:39,410 --> 00:31:41,200 Look, fellas, I'm sorry I got so snappy. 343 00:31:41,240 --> 00:31:42,940 I guess I got carried away. 344 00:31:44,550 --> 00:31:46,770 Yeah, I guess you did. 345 00:31:46,810 --> 00:31:49,770 But, uh, I guess I ran my mouth off a little too, huh? 346 00:31:51,990 --> 00:31:54,560 Listen, Derk, why don't you do the follow 347 00:31:54,600 --> 00:31:55,950 I'm off-duty. 348 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Hey, so are we, but you got here first 349 00:31:58,040 --> 00:31:59,960 and I think Baricza would appreciate the help. 350 00:32:00,000 --> 00:32:02,130 I would. I would. 351 00:32:04,530 --> 00:32:06,270 Well, you got it. 352 00:32:51,180 --> 00:32:53,750 Yo. Yeah, this is Davies. 353 00:32:53,790 --> 00:32:56,670 Look, uh, I'm zeroed in, but the price and the expenses 354 00:32:56,710 --> 00:32:58,800 are gonna go up. 355 00:32:58,840 --> 00:33:00,500 Hey, hey, hey, look, look, hold it. 356 00:33:00,540 --> 00:33:02,320 I mean, either you want the kid or you don't. 357 00:33:02,370 --> 00:33:04,760 Say the word, I'll drop it. 358 00:33:04,800 --> 00:33:06,280 Okay. 359 00:33:06,330 --> 00:33:09,070 Look, uh, I got some plans to firm up but, uh 360 00:33:09,110 --> 00:33:11,810 I'll put the kid in your hands by the end of the week. 361 00:33:11,850 --> 00:33:14,810 Yeah. Don't worry. I'll let you know. 362 00:33:27,480 --> 00:33:30,660 Miss Gilford? I'm Officer Hutchins. 363 00:33:30,700 --> 00:33:34,140 I'd like to ask you a question or two. It won't take long. 364 00:33:34,180 --> 00:33:35,570 Oh! 365 00:33:37,050 --> 00:33:39,400 The uniform.. 366 00:33:39,450 --> 00:33:41,490 You weren't wearing it yesterday. 367 00:33:43,450 --> 00:33:45,890 Were you trying to kill yourself up there yesterday? 368 00:33:52,110 --> 00:33:54,070 Yes and no. 369 00:33:54,110 --> 00:33:56,860 I wanted to. 370 00:33:56,900 --> 00:33:58,900 I was heading right for that cliff. 371 00:34:01,120 --> 00:34:03,950 And then suddenly.. 372 00:34:03,990 --> 00:34:06,780 ...I knew I couldn't be a coward anymore. 373 00:34:06,820 --> 00:34:09,870 And then this car came from nowhere 374 00:34:09,910 --> 00:34:11,780 and I lost control of my truck. 375 00:34:16,310 --> 00:34:18,920 You don't believe me, do you? 376 00:34:18,960 --> 00:34:20,710 Cora, we believe you. 377 00:34:22,880 --> 00:34:26,230 Cora, we know you've been having a pretty awful time lately. 378 00:34:26,280 --> 00:34:29,110 Yeah. They took my animals. 379 00:34:30,890 --> 00:34:32,460 It scared 'em so.. 380 00:34:35,070 --> 00:34:37,850 It seemed like there wasn't anything left. 381 00:34:37,900 --> 00:34:40,200 I can't afford the boarding fees. 382 00:34:40,250 --> 00:34:42,730 They'll be sold.. 383 00:34:42,770 --> 00:34:44,250 ...or destroyed. 384 00:34:59,480 --> 00:35:01,920 Listen, you two are almost neighbors. 385 00:35:01,960 --> 00:35:04,620 You wouldn't know anybody who could, uh 386 00:35:04,660 --> 00:35:06,750 help us out with the animals, would you? 387 00:35:10,970 --> 00:35:13,020 Hey, now, wait a minute, you guys. 388 00:35:13,060 --> 00:35:15,200 Hey, come on, it's only temporary. 389 00:35:15,240 --> 00:35:17,200 And think of the advantages. It'd be like owning-- 390 00:35:17,240 --> 00:35:19,160 - No, no, no, wait a minute. 391 00:35:19,200 --> 00:35:20,980 'I mean, retirement and everything, everything's right.' 392 00:35:21,030 --> 00:35:23,680 'I mean, you just go out there and take care of this--' 393 00:35:23,730 --> 00:35:28,120 - You guys really play dirty. - I'd do all the work myself. 394 00:35:28,160 --> 00:35:30,080 I mean, it wouldn't be any trouble at all. 395 00:35:36,960 --> 00:35:38,310 Thank you! 396 00:35:48,920 --> 00:35:50,840 Okay, one more reminder. 397 00:35:50,880 --> 00:35:56,500 Secret Service Seminar, tomorrow night, uh, 7:30 pm. 398 00:35:56,540 --> 00:35:59,280 - Not one word. You promised. 399 00:35:59,330 --> 00:36:02,720 - Not one word. - Okay, not one word. 400 00:36:02,760 --> 00:36:04,900 But would you, uh, step up here a minute, please? 401 00:36:04,940 --> 00:36:07,290 The rest of you, uh, hit your beats. 402 00:36:14,080 --> 00:36:17,470 Now if you'll permit me to say so privately 403 00:36:17,520 --> 00:36:19,390 I enjoyed having you with us. 404 00:36:19,430 --> 00:36:24,740 And this is your last day, so, uh, stay loose. 405 00:36:24,790 --> 00:36:27,790 Staying loose is how I made it through 30 years. 406 00:36:27,830 --> 00:36:29,530 - See you around. - Okay. 407 00:36:42,760 --> 00:36:44,500 Not one word. 408 00:36:52,900 --> 00:36:56,080 - Hey, congratulations. - Hey, congratulations. 409 00:36:56,120 --> 00:37:00,040 Derk! Hey, Hutchins. Derk! Hutchins! 410 00:37:00,080 --> 00:37:02,650 Yeah? - Somebody to see you up front. 411 00:37:02,690 --> 00:37:04,090 Okay. 412 00:37:06,700 --> 00:37:08,960 - Go get 'em, Derk! - Go get 'em, Derk. 413 00:37:09,000 --> 00:37:11,140 - Good luck. - Thanks a lot. 414 00:37:19,970 --> 00:37:21,410 Cora? 415 00:37:23,710 --> 00:37:28,150 - Hey, you look pretty good. - Oh, thank you. 416 00:37:30,900 --> 00:37:33,290 Cold hands. 417 00:37:33,330 --> 00:37:35,940 Well, you know what they say, warm heart. 418 00:37:38,900 --> 00:37:40,430 You going out today? 419 00:37:40,470 --> 00:37:44,170 Yeah, it's, uh, something between me and myself. 420 00:37:46,910 --> 00:37:48,260 Wanna have dinner later? 421 00:37:50,700 --> 00:37:53,090 Cora, the man is supposed to ask the woman. 422 00:37:53,140 --> 00:37:55,490 - That's old-fashioned. - Ah! 423 00:37:58,750 --> 00:38:00,270 7:30 okay? 424 00:38:03,190 --> 00:38:04,670 Be careful. 425 00:38:09,460 --> 00:38:11,020 Oh, for Pete's sake. 426 00:38:25,650 --> 00:38:27,520 How ya doing, pal? 427 00:38:27,560 --> 00:38:29,300 - It's alright. 428 00:38:29,350 --> 00:38:33,090 Okay, look, uh, half now 429 00:38:33,130 --> 00:38:34,520 half when we land in Reno, alright? 430 00:38:34,570 --> 00:38:36,180 - Yeah. - Now, look, here's what I want. 431 00:38:36,220 --> 00:38:37,920 I want that plane at the end of the runway. 432 00:38:37,960 --> 00:38:40,140 I want that engine hot and ready to go, okay? 433 00:38:40,180 --> 00:38:43,050 I'll be ready. I don't plan to get nailed for a kidnapping. 434 00:38:43,100 --> 00:38:46,580 Kidnap It's a custody fight. 435 00:38:46,620 --> 00:38:48,840 It's the muddiest legal area of them all. 436 00:38:48,890 --> 00:38:50,800 Oh, it's not a very tidy world. 437 00:38:50,850 --> 00:38:52,930 Uh-huh. Look at how smart you got, huh? 438 00:38:52,980 --> 00:38:55,720 You're gonna go far. I'll see you tomorrow, alright. 439 00:38:55,760 --> 00:38:57,200 Yeah, right. 440 00:39:24,490 --> 00:39:26,840 Now, you eat all your cake, okay? 441 00:39:34,190 --> 00:39:36,590 Lisa, wait for mommy, honey. 442 00:39:36,630 --> 00:39:38,850 - 'Dry cleaning.' 443 00:39:38,890 --> 00:39:41,900 - Dry cleaning, mommy. - Thank you, darling. Love you. 444 00:39:46,470 --> 00:39:49,380 What are you doing here? No! No! Please! 445 00:39:49,430 --> 00:39:51,780 - Aah! - No, please. No! 446 00:39:51,820 --> 00:39:54,170 - Ow! - Aah! Mom! 447 00:39:54,210 --> 00:39:56,690 Help, mommy! 448 00:39:56,740 --> 00:39:59,260 Mommy! Mom! 449 00:40:02,530 --> 00:40:04,700 No! No, wait! 450 00:40:07,010 --> 00:40:08,180 'Lisa!' 451 00:40:10,930 --> 00:40:13,620 Do you think it's a real romance? 452 00:40:13,670 --> 00:40:17,450 I don't know. Like you said, matchmaking is an art. 453 00:40:17,500 --> 00:40:20,940 But I think Cora's kind of turned on. 454 00:40:20,980 --> 00:40:23,720 'West Valley units, we have a reported kidnap.' 455 00:40:23,760 --> 00:40:25,850 'Last seen southbound on West Valley Road.' 456 00:40:25,900 --> 00:40:27,810 'Units responding, identify.' 457 00:40:35,300 --> 00:40:37,910 7 Mary 3 and 4 will cover the 405 northbound 458 00:40:37,950 --> 00:40:39,430 from Santa Monica. 459 00:40:39,480 --> 00:40:41,130 '10-4, 7 Mary 3.' 460 00:40:54,060 --> 00:40:56,880 7 Charles, suspect is heading southbound to the 405. 461 00:40:56,930 --> 00:40:58,450 I'm rolling from Mulholland. 462 00:41:00,060 --> 00:41:02,930 7 Mary 3 and 4 intercept the suspect from Sunset. 463 00:41:17,560 --> 00:41:19,040 - Alright, take it easy. 464 00:41:19,080 --> 00:41:22,740 I wanna go home. I wanna go home. 465 00:41:36,920 --> 00:41:38,530 He's taking the Sunset off. 466 00:41:59,860 --> 00:42:03,210 7 Charles, I lost contact at Sunset and 405. 467 00:42:05,300 --> 00:42:07,610 He didn't turn east. I would have seen him. 468 00:42:07,650 --> 00:42:10,480 Take the freeway south. He might have gone back on. 469 00:42:10,520 --> 00:42:12,570 Okay, you take Sepulveda. I'll take Clover Field. 470 00:43:09,800 --> 00:43:14,280 7 Mary 9, in pursuit of a 207 suspect 471 00:43:14,330 --> 00:43:17,460 southbound on Bundy, off Pico. 472 00:43:21,120 --> 00:43:22,810 Jon, the kid's father lives in Las Vegas. 473 00:43:22,860 --> 00:43:24,730 He's heading for the airport. 474 00:43:37,220 --> 00:43:40,130 'I wanna go home!' 475 00:43:40,180 --> 00:43:42,050 Alright, go, go, go. Let's go. 476 00:43:47,920 --> 00:43:51,710 Alright, come on, let's go. Get this turkey off the ground. 477 00:43:55,890 --> 00:43:57,240 Come on, they're almost here. 478 00:43:57,280 --> 00:43:59,280 Can't you get any more speed out of this thing? 479 00:44:22,350 --> 00:44:25,050 Go, come on, come on. Go, go. 480 00:44:25,090 --> 00:44:26,920 'Let's go! Take off, will you?' 481 00:44:42,330 --> 00:44:43,720 Take off, will you? 482 00:44:43,760 --> 00:44:45,500 I can't. He's jammed the controls. 483 00:45:05,610 --> 00:45:08,530 Okay, flight's canceled. You wanna step out? 484 00:45:08,570 --> 00:45:10,620 Davies, I want the little girl. 485 00:45:10,660 --> 00:45:12,400 Alright, alright, she's yours. 486 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 Alright, come out of there, Davies. 487 00:45:18,800 --> 00:45:20,150 Do you guys ever give up? 488 00:45:20,190 --> 00:45:21,410 - Come on, move it. - Alright, alright. 489 00:45:21,450 --> 00:45:22,760 Put your left hand on your head. 490 00:45:24,980 --> 00:45:28,070 Hell, you have a lot to tell your mommy, don't you? 491 00:45:28,110 --> 00:45:31,850 Okay. Hey! I think she's gonna be okay. 492 00:45:31,900 --> 00:45:33,330 Hi, sweetheart. My name is Sindy. 493 00:45:33,380 --> 00:45:34,940 You wanna take a ride in my police car? 494 00:45:40,780 --> 00:45:42,300 - Be seeing you. - Okay. 495 00:45:49,830 --> 00:45:53,010 Well, did you learn your airplane stopping technique 496 00:45:53,050 --> 00:45:55,310 at the academy, Poncherello? 497 00:45:55,360 --> 00:45:57,970 Hey, I was just following your orders, sarge. 498 00:45:58,010 --> 00:46:00,800 - You said we were supposed-- 499 00:46:00,840 --> 00:46:03,150 Supposed to look after me, huh? 500 00:46:05,930 --> 00:46:08,670 Yeah, and if I didn't move in, Derk would have had a chance 501 00:46:08,720 --> 00:46:11,150 to mess up a perfect safety record. 502 00:46:11,200 --> 00:46:12,940 After all, I can afford it. 503 00:46:14,850 --> 00:46:17,680 Look, Poncherello, if you're thinkin' I would do a stunt 504 00:46:17,730 --> 00:46:20,900 like that, you're crazy. I mean, life is too short as it is. 505 00:46:43,450 --> 00:46:44,620 Oh! 506 00:46:45,930 --> 00:46:48,980 Here they are, the rest of the family. 507 00:46:49,020 --> 00:46:52,240 Hi, guys. Oh, Cassy. 508 00:46:52,280 --> 00:46:57,070 Oh, Cassy, look, look. Isn't it marvelous? 509 00:46:57,110 --> 00:46:59,510 It's all so beautiful. We're all together again. 510 00:46:59,550 --> 00:47:01,860 And you're gonna really like it here. 511 00:47:01,900 --> 00:47:04,510 Ah, it's temporary, of course. 512 00:47:04,560 --> 00:47:06,210 Uh.. 513 00:47:06,250 --> 00:47:08,650 Come on, you ungrateful mutt. 514 00:47:08,690 --> 00:47:10,170 Cassy, mind your manners. 515 00:47:11,480 --> 00:47:13,650 Oh, Derk's in trouble now. 516 00:47:13,700 --> 00:47:16,390 Alright, come on in here, you.. 517 00:47:16,440 --> 00:47:18,350 Never heard of such a thing as a goat in a garage. 518 00:47:18,400 --> 00:47:21,140 - Over here. - Come on, you guys. 519 00:47:21,180 --> 00:47:23,050 Derk, watch out! 520 00:47:23,100 --> 00:47:26,010 - Watch out. 521 00:47:26,060 --> 00:47:28,580 Derk! Oh, take this, take this. 522 00:47:28,620 --> 00:47:30,890 Are you alright? 523 00:47:30,930 --> 00:47:32,710 She just wants you to pet her. 524 00:47:32,760 --> 00:47:35,760 - Come on. - Very sweet. 525 00:47:35,800 --> 00:47:37,590 All it takes is a little tenderness. 526 00:47:37,630 --> 00:47:39,370 Now, Cassy, come on. 527 00:47:46,290 --> 00:47:48,690 Derk, before this is over, you'll be gassing up goats 528 00:47:48,730 --> 00:47:49,950 and milking motorcycles. 529 00:47:51,430 --> 00:47:53,210 - Hey, Derk. 530 00:47:53,260 --> 00:47:56,430 Look, they're already paying rent. 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.