All language subtitles for CHiPs S02E08 The Grudge 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,490 --> 00:00:18,970 Pilot to crew. 2 00:00:19,010 --> 00:00:20,750 Another 30 minutes, we got it made. 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,150 Ole! 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,500 Did you hear that, pudge? 5 00:00:23,540 --> 00:00:25,760 Another 30 minutes, we're back in Frat City. 6 00:00:27,150 --> 00:00:28,810 Man, there was nothing to it. 7 00:00:28,850 --> 00:00:31,770 Yeah, and I thought initiations were supposed to be a drag. 8 00:00:31,810 --> 00:00:33,510 Speaking of drags 9 00:00:33,550 --> 00:00:36,900 what do you say we celebrate with a little cannabis rex? 10 00:00:36,940 --> 00:00:38,030 - Yeah. - Alright. 11 00:00:38,080 --> 00:00:41,210 - Alright. Yeah. - Yes, indeed. 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,170 - Mmm. - Yeah. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,820 Ha ha ha. 14 00:00:56,270 --> 00:00:57,790 Now I heard everything. 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,450 What's the matter, Ponch? It makes perfect sense. 16 00:00:59,490 --> 00:01:02,060 The faster you go, the faster your nail polish would dry. 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,070 Cool it. Two chippies at 10 o'clock. 18 00:01:16,550 --> 00:01:18,070 Hey, Ponch, the tunnel. 19 00:01:18,120 --> 00:01:19,990 That rig's way over the height limit. 20 00:03:24,370 --> 00:03:26,200 For the love of those bummers. 21 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 - Never mind. 22 00:03:29,200 --> 00:03:31,470 - Hang on tight. - Well, go get 'em, A.J. 23 00:03:31,510 --> 00:03:33,640 O-Old Chris here knows the roads like the back of his hand. 24 00:03:33,690 --> 00:03:36,120 Hey, and stash the joint. 25 00:03:36,170 --> 00:03:40,170 Uh, oh, boy. Uh. 26 00:03:40,220 --> 00:03:43,040 A-About that car sickness I never told you guys about.. 27 00:03:43,090 --> 00:03:44,220 ...I gotta lie down. 28 00:04:36,360 --> 00:04:37,530 No! 29 00:04:50,110 --> 00:04:52,070 Hey, Chris, what happened? 30 00:04:52,110 --> 00:04:53,980 Oh, God, he'll kill me. 31 00:04:54,030 --> 00:04:55,860 My old man's gonna kill me. 32 00:04:56,940 --> 00:04:58,680 You guys all right? 33 00:04:58,730 --> 00:05:00,300 - We weren't breaking the law. - Look what you made me do! 34 00:05:00,340 --> 00:05:01,730 Hey, man, you blew the warning signs. 35 00:05:01,770 --> 00:05:03,210 We were just trying to head you off. 36 00:05:03,250 --> 00:05:05,210 Lousy hotshots. 37 00:05:05,260 --> 00:05:07,170 Hey, Turk, cool it, huh. 38 00:05:07,210 --> 00:05:08,780 'Help! Somebody help!' 39 00:05:08,830 --> 00:05:10,520 It's Todd. He's up in the bunk. 40 00:05:17,400 --> 00:05:19,180 Please, help me. 41 00:05:19,230 --> 00:05:21,580 It's ok, kid. Relax. We'll have you out in a second. 42 00:05:29,020 --> 00:05:31,330 Fire! 43 00:05:32,630 --> 00:05:34,460 'It's on fire.' 44 00:05:38,420 --> 00:05:40,470 The batteries are arcing all over the place. 45 00:05:43,120 --> 00:05:44,690 Hey, give me that oar over there, quick. 46 00:05:46,380 --> 00:05:48,080 Give me that oar, man, now! 47 00:05:50,170 --> 00:05:51,650 'I can't get out.' 48 00:05:57,960 --> 00:05:59,700 Get back. 49 00:06:28,730 --> 00:06:31,560 What seems to be the problem, officer? 50 00:06:31,600 --> 00:06:34,040 Problem? There's no problem. 51 00:06:34,080 --> 00:06:36,130 It's just that, uh, these burning rags seems to be 52 00:06:36,170 --> 00:06:38,700 woven with pure Acapulco gold. 53 00:06:38,740 --> 00:06:40,050 Marijuana. 54 00:06:40,090 --> 00:06:42,660 Yeah. Couple kilos at least. 55 00:06:42,700 --> 00:06:44,220 Come on, you guys. 56 00:06:44,270 --> 00:06:45,880 You never saw the stuff, okay? 57 00:06:45,920 --> 00:06:47,580 Yeah, just a-a quick trip down to Mexico 58 00:06:47,620 --> 00:06:49,140 brought back some souvenirs, that's all. 59 00:06:49,190 --> 00:06:51,100 It's not for sale or anything like that. 60 00:06:51,140 --> 00:06:52,450 If I could explain, officer. 61 00:06:52,490 --> 00:06:54,580 It's a just a little initiation stunt. 62 00:06:54,630 --> 00:06:57,150 You know how it is you plan a big fraternity blowout 63 00:06:57,190 --> 00:06:58,850 you want to do it up right, huh? 64 00:06:58,890 --> 00:07:00,850 You're choking me up, you know. 65 00:07:00,890 --> 00:07:02,550 Come on, give us a break. 66 00:07:02,590 --> 00:07:06,510 Yeah, you owe us one, seeing as how you got us into this mess. 67 00:07:06,550 --> 00:07:08,640 Hey, listen, an ounce, we write you a ticket 68 00:07:08,680 --> 00:07:11,950 but anything over that, you tell it to the judge. 69 00:07:23,000 --> 00:07:24,440 Thanks very much. 70 00:07:28,830 --> 00:07:31,490 Bet you a buck we don't even get to testify. 71 00:07:34,540 --> 00:07:36,580 Will the defendants please rise? 72 00:07:41,500 --> 00:07:43,070 Pay me. 73 00:07:43,110 --> 00:07:45,020 Hey, I didn't even open my mouth. 74 00:07:46,460 --> 00:07:49,330 You have entered pleas of guilty. 75 00:07:49,380 --> 00:07:51,070 Now, the transportation of drugs 76 00:07:51,120 --> 00:07:54,950 or any mind-altering substance constitutes a felony 77 00:07:54,990 --> 00:07:56,650 and I'm going to credit you with the understanding 78 00:07:56,690 --> 00:07:59,560 of the seriousness of your crime. 79 00:07:59,600 --> 00:08:02,390 I trust that I'm right in that regard? 80 00:08:05,740 --> 00:08:08,660 Dean Porter has informed me that you have been suspended 81 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 for the balance of the semester 82 00:08:10,750 --> 00:08:12,570 and that your fraternity has been barred 83 00:08:12,620 --> 00:08:15,190 from campus for one year. 84 00:08:15,230 --> 00:08:18,880 In view of the punitive action taken by Freemont University 85 00:08:18,930 --> 00:08:22,760 and the fact that this is your first offense for each of you 86 00:08:22,800 --> 00:08:25,630 the sentence for each of you will be 87 00:08:25,670 --> 00:08:28,680 six months. Suspended. 88 00:08:32,250 --> 00:08:33,420 Court adjourned. 89 00:08:42,600 --> 00:08:44,480 Hey, no hard feelings, I hope. 90 00:08:44,520 --> 00:08:47,570 Yeah, after all, we found you. You didn't find us. 91 00:08:47,610 --> 00:08:49,480 We just blew our cool. 92 00:08:49,520 --> 00:08:50,790 You guys were doing your job. 93 00:08:50,830 --> 00:08:52,790 Listen, next time you go shopping in Mexico 94 00:08:52,830 --> 00:08:54,920 stick to velvet piggy banks, okay? 95 00:09:00,060 --> 00:09:02,230 Cute. 96 00:09:02,280 --> 00:09:03,710 - Real cute. - Yeah. 97 00:09:03,760 --> 00:09:05,410 A regular Batman and Robin. 98 00:09:32,260 --> 00:09:34,530 Uh, hey, you guys, wait up. 99 00:09:34,570 --> 00:09:37,220 Uh-oh. Talk about a blue Monday. 100 00:09:37,270 --> 00:09:40,140 Ah, Jon, as one of the few officers around here 101 00:09:40,180 --> 00:09:44,490 who has it all together, uh, present company included 102 00:09:44,540 --> 00:09:46,150 what are your honest feelings about 103 00:09:46,190 --> 00:09:49,020 the CHP encouraging its officers 104 00:09:49,060 --> 00:09:50,630 to get involved with the community 105 00:09:50,670 --> 00:09:52,410 you know, above and beyond the call of duty? 106 00:09:52,460 --> 00:09:54,590 My feeling is that sergeants that ask questions 107 00:09:54,630 --> 00:09:56,370 like that are not to be trusted. 108 00:09:56,420 --> 00:10:00,160 Ah...Jon, that's what makes you a good cop. 109 00:10:00,200 --> 00:10:02,470 Perfect instincts. 110 00:10:02,510 --> 00:10:04,030 Yes. 111 00:10:18,870 --> 00:10:21,660 Ok, uh, let's get it on. 112 00:10:21,700 --> 00:10:24,440 I know it's running late, and you guys just can't wait 113 00:10:24,490 --> 00:10:25,790 to get out on your beats. 114 00:10:27,710 --> 00:10:31,320 But, uh, first, a word about our upcoming open house. 115 00:10:31,360 --> 00:10:34,370 First I got some good news and some bad news. 116 00:10:34,410 --> 00:10:35,760 First the bad news. 117 00:10:35,800 --> 00:10:38,420 Uh, Officer Don Walters will not be able 118 00:10:38,460 --> 00:10:40,240 to be the chairman of the open house. 119 00:10:40,290 --> 00:10:45,770 He's been called to Sacramento on an FBI Auto Theft Seminar. 120 00:10:45,810 --> 00:10:49,510 And the good news is that Officer Jon Baker 121 00:10:49,560 --> 00:10:52,820 has very graciously volunteered to take his place. 122 00:10:54,820 --> 00:10:57,480 Hey, wait a minute. I'm already on the motorcycle drill team. 123 00:10:57,520 --> 00:11:00,180 Let's give the new chairman of the open house 124 00:11:00,220 --> 00:11:02,050 a big hand for doing double duty, shall we? 125 00:11:04,310 --> 00:11:08,620 See, it pays to stay on his rotten side, like me. 126 00:11:08,660 --> 00:11:11,450 Now I have a very special award. 127 00:11:11,490 --> 00:11:13,670 Since there are no volunteers for the chairmanship 128 00:11:13,710 --> 00:11:15,670 of the refreshment committee 129 00:11:15,710 --> 00:11:19,280 it gives me great pleasure to bestow this very vital function 130 00:11:19,330 --> 00:11:21,280 on our most gifted virtuoso 131 00:11:21,330 --> 00:11:23,420 of the on-duty coffee break 132 00:11:23,460 --> 00:11:26,030 Officer Frank Poncherello. 133 00:11:26,070 --> 00:11:28,380 Hey! Ha, ha. 134 00:11:28,420 --> 00:11:29,600 That's my partner. 135 00:11:32,990 --> 00:11:35,080 No. I'm on the drill team, sarge. 136 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 Come on, what do I know about refreshments? 137 00:11:37,040 --> 00:11:39,220 Give it to one of the girls. It's their bag. Come on, sarge. 138 00:11:55,880 --> 00:11:57,280 Ready to split, huh, Todd? 139 00:11:58,890 --> 00:12:00,150 Yeah, I guess so. 140 00:12:04,410 --> 00:12:06,720 My folks didn't give me much choice. 141 00:12:06,760 --> 00:12:08,550 How about you guys? 142 00:12:08,590 --> 00:12:10,380 Are you going to stick it out here the rest of the semester? 143 00:12:10,420 --> 00:12:12,200 Yeah, for a while, anyway. 144 00:12:12,250 --> 00:12:14,860 Sure beats listening to my old man tell me, "I told you so." 145 00:12:16,210 --> 00:12:18,690 Yeah, well, uh, see you guys. 146 00:12:21,130 --> 00:12:23,480 Sorry the way things turned out for the whole house. 147 00:12:34,750 --> 00:12:38,060 I just can't believe alpha omega's been kicked off campus. 148 00:12:38,100 --> 00:12:40,450 Yeah, and all because of those cops. 149 00:12:40,490 --> 00:12:42,800 Man, i-if only there was some way we could give them 150 00:12:42,840 --> 00:12:44,320 some of their own medicine. 151 00:12:44,370 --> 00:12:45,850 Yeah, wouldn't that be nice? 152 00:12:45,890 --> 00:12:48,110 Uh, not that I'd want to get anybody hurt. 153 00:12:48,150 --> 00:12:50,720 I'd just like to make them squirm 154 00:12:50,770 --> 00:12:52,460 the way they're making us squirm. 155 00:12:52,510 --> 00:12:55,030 You mean really embarrass them. 156 00:12:55,070 --> 00:12:59,300 Yeah...them, t-their buddies, the whole cotton-picking CHP. 157 00:12:59,340 --> 00:13:02,690 - The more the merrier. 158 00:13:02,730 --> 00:13:04,820 I mean, we've certainly got the time 159 00:13:04,870 --> 00:13:07,130 and the brainpower. 160 00:13:07,170 --> 00:13:08,570 Might even be some fun. 161 00:13:10,050 --> 00:13:11,310 Talk about sheer irony. 162 00:13:11,350 --> 00:13:13,050 Have you guys seen these handouts? 163 00:13:13,090 --> 00:13:16,830 Courtesy of your civic-minded student union. 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,270 "Come join the fun." 165 00:13:19,320 --> 00:13:21,190 At CHP headquarters. 166 00:13:21,230 --> 00:13:23,540 They're holding an open house a week from Saturday. 167 00:13:23,580 --> 00:13:25,360 Big deal. Fun with the fuzz. 168 00:13:25,410 --> 00:13:27,320 Yeah, and then again, this just might be 169 00:13:27,370 --> 00:13:28,760 exactly what we're looking for. 170 00:13:30,110 --> 00:13:32,330 Oh, yeah. 171 00:13:32,370 --> 00:13:34,900 What a way to turn the tables. 172 00:13:34,940 --> 00:13:36,160 It's perfect. 173 00:13:47,910 --> 00:13:50,650 'Okay, Sindy, okay. So I'm a male chauvinist pig.' 174 00:13:50,690 --> 00:13:52,700 The point is, I got to line up a bunch of cookies 175 00:13:52,740 --> 00:13:54,700 for my refreshment stand from somewhere. 176 00:13:54,740 --> 00:13:56,050 Oh, I see. 177 00:13:56,090 --> 00:13:58,310 And since I'm a woman, I belong in the kitchen 178 00:13:58,350 --> 00:14:00,360 just baking my little heart away. 179 00:14:00,400 --> 00:14:01,920 Well, why not? 180 00:14:01,970 --> 00:14:03,190 You don't have any other assignments. 181 00:14:03,230 --> 00:14:04,930 Yes, I do. 182 00:14:04,970 --> 00:14:06,540 I just happen to be demonstrating techniques 183 00:14:06,580 --> 00:14:08,970 for communicating with the handicapped. 184 00:14:09,020 --> 00:14:10,580 Okay, that's great 185 00:14:10,630 --> 00:14:12,150 but there are going to be a lot of little girls 186 00:14:12,190 --> 00:14:13,760 and little boys there 187 00:14:13,800 --> 00:14:16,550 and they're gonna get hot and tired and hungry. 188 00:14:16,590 --> 00:14:18,330 Now, what am I gonna do about them? 189 00:14:18,370 --> 00:14:21,640 Ponch, how should I know any better than you? 190 00:14:21,680 --> 00:14:24,730 I mean, half the parents in this world are men, you know. 191 00:14:26,900 --> 00:14:29,780 Ah, problems, Poncherello? 192 00:14:29,820 --> 00:14:32,780 Hey, listen, sarge, about this refreshment committee thing. 193 00:14:32,820 --> 00:14:35,090 I gotta resign. I don't know what I'm doing. 194 00:14:35,130 --> 00:14:37,000 Hey, you're doing fine. 195 00:14:37,050 --> 00:14:39,260 Ah, but I do have one little hint for you. 196 00:14:39,310 --> 00:14:41,010 What 197 00:14:41,050 --> 00:14:43,700 Will you handle the open house problems on your own time? 198 00:14:43,750 --> 00:14:46,880 You're on company time now. Get with it. 199 00:14:46,920 --> 00:14:48,800 Mail those for me, will you? 200 00:14:54,240 --> 00:14:56,110 Okay, let's go over it one more time 201 00:14:56,150 --> 00:14:57,500 so everyone has it straight. 202 00:14:57,540 --> 00:15:00,160 Now, the helicopter will be in Area B 203 00:15:00,200 --> 00:15:02,640 W-Wait a minute. Wait a minute. Freeze. 204 00:15:02,680 --> 00:15:05,380 Now, I thought my pistol range was in Area B. 205 00:15:06,860 --> 00:15:09,030 No, no, no. See, that's Area C. 206 00:15:09,080 --> 00:15:12,690 Uh, you said the mobile salvage crane was Area C. 207 00:15:12,730 --> 00:15:15,390 No. See, B, C... 208 00:15:17,300 --> 00:15:18,830 - Yeah. 209 00:15:20,480 --> 00:15:22,870 Okay, let's take it from the top again. 210 00:15:28,750 --> 00:15:30,790 Okay, guys, come on, break it up. 211 00:15:32,140 --> 00:15:34,540 Time to hit the bricks. Boss' orders. 212 00:15:34,580 --> 00:15:37,190 Hey, wait a minute. When am I supposed to get this stuff done? 213 00:15:37,240 --> 00:15:39,110 Sergeant says you can take all the time you need 214 00:15:39,150 --> 00:15:40,590 just as long as it's between midnight 215 00:15:40,630 --> 00:15:41,720 and 2.00 in the morning. 216 00:15:51,820 --> 00:15:53,820 'You really ticked off at Getraer?' 217 00:15:53,860 --> 00:15:55,780 'Yeah, for eight reasons.' 218 00:15:55,820 --> 00:15:59,520 'Hot drinks, cold drinks, pies, cakes, candy, and nuts.' 219 00:15:59,560 --> 00:16:01,000 'That's only seven.' 220 00:16:01,040 --> 00:16:02,740 'The topper is the drill team.' 221 00:16:02,780 --> 00:16:05,350 'He expects me to practice day and night on that.' 222 00:16:09,400 --> 00:16:10,830 'Hey, Ponch, trouble.' 223 00:16:44,910 --> 00:16:47,130 Hey, Ponch. 224 00:16:47,180 --> 00:16:48,520 You're not gonna believe this. 225 00:16:48,570 --> 00:16:51,270 Let me guess. Locked up tight as a drum, huh? 226 00:16:51,310 --> 00:16:52,880 Yeah, well, that's not the half of it. 227 00:16:52,920 --> 00:16:55,050 You got a note on the dash addressed to you. 228 00:16:55,100 --> 00:16:56,490 What, man? 229 00:16:56,530 --> 00:16:58,450 Come on, there's no time for games, Baker. 230 00:17:02,100 --> 00:17:04,540 Let me have your baton. 231 00:17:04,580 --> 00:17:05,760 Baton. 232 00:17:14,120 --> 00:17:16,600 - Yeah. Get in there. 233 00:17:21,730 --> 00:17:23,080 Turn that hard right. 234 00:17:31,830 --> 00:17:33,790 Easy. 235 00:17:33,830 --> 00:17:35,010 Alright. 236 00:18:11,610 --> 00:18:13,480 Excuse me while I read my mail, okay? 237 00:18:17,270 --> 00:18:20,440 "Pat a cake, pat a cake, Baker's man." 238 00:18:24,050 --> 00:18:25,880 That's it? 239 00:18:25,930 --> 00:18:27,620 Hey, check it out. They maybe forgot something. 240 00:18:37,810 --> 00:18:39,770 Wrong again. 241 00:18:39,810 --> 00:18:41,120 They didn't forget a thing. 242 00:18:43,810 --> 00:18:46,510 Flour. Ain't ordinary flour. 243 00:19:03,310 --> 00:19:05,360 Man, that's gonna drive them ape. 244 00:19:05,400 --> 00:19:07,450 And not a word over one syllable long. 245 00:19:07,490 --> 00:19:08,840 I think they can handle that. 246 00:19:35,080 --> 00:19:36,430 What's that? 247 00:19:36,470 --> 00:19:38,390 Mother goose strikes again. 248 00:19:38,430 --> 00:19:39,870 You've gotta be kidding. You, too? 249 00:19:41,780 --> 00:19:43,960 "Bake a cake as fast as you can." 250 00:19:46,090 --> 00:19:48,790 Well, that shoots that theory down. 251 00:19:50,010 --> 00:19:51,840 What theory? 252 00:19:51,880 --> 00:19:54,840 About 3 years ago, this little blonde said she'd get me 253 00:19:54,880 --> 00:19:56,890 if it was the last thing she ever did. 254 00:19:58,100 --> 00:20:01,760 But now...they want both of us. 255 00:20:21,000 --> 00:20:24,220 Uh, could you repeat that, sir? 256 00:20:24,260 --> 00:20:26,130 I sure hope you know what you're doing, Ponch. 257 00:20:26,180 --> 00:20:28,180 What? And set a trend around here? 258 00:20:28,220 --> 00:20:29,830 Come on. Who are you kidding? 259 00:20:29,880 --> 00:20:31,750 You're really into this open house, and you know it. 260 00:20:31,790 --> 00:20:35,270 Well, if I'm gonna do something, I'm gonna do it right. 261 00:20:35,320 --> 00:20:37,060 Uh, just one moment. 262 00:20:46,020 --> 00:20:48,890 Besides, every cloud has a silver lining. 263 00:20:53,200 --> 00:20:55,680 Uh, the arts and crafts table goes over there, Mr. Perez. 264 00:20:59,380 --> 00:21:00,780 Uh. 265 00:21:22,410 --> 00:21:25,150 Hey, Poncherello, you got a minute? 266 00:21:25,190 --> 00:21:26,580 And Baker, you, too. 267 00:21:29,500 --> 00:21:31,630 Yeah, what's up, sarge? 268 00:21:31,680 --> 00:21:34,640 Let me guess. Uh, Jon's brush is too loud. 269 00:21:34,680 --> 00:21:36,160 Very funny. 270 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Look, will you two tell your practical joker buddies 271 00:21:38,640 --> 00:21:40,950 that I am not a messenger service? 272 00:21:40,990 --> 00:21:43,170 What practical joker buddies? 273 00:21:43,210 --> 00:21:44,910 Uh, whoever left this letter 274 00:21:44,950 --> 00:21:47,910 at the front desk addressed to, uh, "Ponch and Judy." 275 00:21:49,390 --> 00:21:50,700 Oh. 276 00:21:53,790 --> 00:21:56,180 Let's see, "One for the money, two for the show 277 00:21:56,220 --> 00:21:59,840 "three to get ready to make some dough." 278 00:21:59,880 --> 00:22:01,660 I think somebody's trying to tell us something. 279 00:22:03,930 --> 00:22:07,190 Yeah, first, it was, uh, Baker's man, then some flour 280 00:22:07,230 --> 00:22:08,840 and now some dough. 281 00:22:10,320 --> 00:22:12,150 There's a pattern there somewhere. 282 00:22:12,200 --> 00:22:13,540 Yeah, the question is, why? 283 00:22:13,590 --> 00:22:15,810 I mean, why us? 284 00:22:15,850 --> 00:22:18,160 Why not.. 285 00:22:18,200 --> 00:22:19,510 ...Judy? 286 00:22:27,690 --> 00:22:29,650 - Looking good, Turk. - Yeah. 287 00:22:29,690 --> 00:22:31,390 You sure you've got the routine? 288 00:22:31,430 --> 00:22:33,170 In order to get back to central 289 00:22:33,220 --> 00:22:36,390 they've got to take the Santa Monica transition westbound. 290 00:22:36,440 --> 00:22:38,960 Right. 4:25 sharp. 291 00:22:39,000 --> 00:22:40,660 You got the play money? 292 00:22:40,700 --> 00:22:42,230 You bet. 293 00:22:42,270 --> 00:22:45,710 Alright, let's do it, men. Let's do it. 294 00:22:55,590 --> 00:22:58,240 Man, I'd give anything to see the expression on their faces. 295 00:22:58,280 --> 00:23:01,420 Easy. This is just phase two. 296 00:23:01,460 --> 00:23:04,470 Next Saturday is all ours. 297 00:23:12,470 --> 00:23:15,040 'Hey, Jon, remind me to call Cynthia when we get back.' 298 00:23:15,080 --> 00:23:17,480 'She makes the greatest oatmeal cookies.' 299 00:23:30,190 --> 00:23:32,140 How do you like that? 300 00:23:32,190 --> 00:23:33,930 - Right on schedule. 301 00:23:33,970 --> 00:23:35,840 - I told you so. - Alright. 302 00:24:00,040 --> 00:24:02,830 Alright, anytime, now. Come on. 303 00:24:02,870 --> 00:24:04,130 Woo-hoo! 304 00:24:04,180 --> 00:24:06,480 Yes! 305 00:24:51,440 --> 00:24:53,050 - Yeah, a-alright. 306 00:25:04,450 --> 00:25:06,500 You alright? Alright. 307 00:25:12,810 --> 00:25:14,550 LA 15, 7 Mary 3 and 4. 308 00:25:14,600 --> 00:25:17,510 10-97, multiple collisions, 210 Eastbound at Glen Oaks. 309 00:25:18,470 --> 00:25:19,900 I don't believe this. 310 00:25:19,950 --> 00:25:21,730 Incredible, isn't it? 311 00:25:21,780 --> 00:25:23,730 I was just driving along, minding my own business 312 00:25:23,780 --> 00:25:26,820 and somebody started dumping this stuff all over the place. 313 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 All these big bills, and it won't even 314 00:25:31,530 --> 00:25:33,000 buy me a cup of coffee. 315 00:25:33,050 --> 00:25:34,400 Forget the coffee, ma'am. 316 00:25:34,440 --> 00:25:35,530 Somebody could have been killed here. 317 00:25:46,240 --> 00:25:48,410 Well, come on, partner, what are you staring at? 318 00:25:48,450 --> 00:25:49,800 I just don't believe it. 319 00:25:49,850 --> 00:25:51,590 What do you mean? What are you talking about? 320 00:25:51,630 --> 00:25:53,980 That last rhyme. "Three to get ready to make some dough." 321 00:26:15,570 --> 00:26:17,700 Alright, you can take the whole bullpen area 322 00:26:17,750 --> 00:26:20,050 for your computer readout exhibit. 323 00:26:21,710 --> 00:26:24,580 - Yeah. Thanks a lot. 324 00:26:27,320 --> 00:26:28,580 Hmm. 325 00:26:30,540 --> 00:26:31,670 Sorry I missed you this morning. 326 00:26:31,720 --> 00:26:32,800 I had to stop at the library. 327 00:26:32,850 --> 00:26:34,890 You're just in time. 328 00:26:34,940 --> 00:26:36,420 Go on, hit me. 329 00:26:36,460 --> 00:26:39,110 "You're not very bright, but give it a shot. 330 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 "To get it right, just mind your peas and porridges." 331 00:26:42,640 --> 00:26:45,510 Uh-huh. Now we're getting somewhere. 332 00:26:45,560 --> 00:26:46,820 And what's that? 333 00:26:46,860 --> 00:26:48,780 Mother goose. 334 00:26:48,820 --> 00:26:50,470 So far, everything's right out of this baby 335 00:26:50,520 --> 00:26:52,210 including the peas and porridge jazz. 336 00:26:53,820 --> 00:26:56,170 Here we go. Page 35. 337 00:26:56,220 --> 00:26:59,400 "Pease porridge hot, peas porridge cold. 338 00:26:59,440 --> 00:27:02,960 '"Pease porridge in the pot, nine days old."' 339 00:27:05,050 --> 00:27:08,270 Hey, pretty soon, you're gonna be ready for Dr. Seuss. 340 00:27:08,320 --> 00:27:09,930 Oh, uh, morning, sarge. 341 00:27:09,970 --> 00:27:11,540 It's a present for my niece. 342 00:27:11,580 --> 00:27:13,980 - Uh-huh. 343 00:27:14,020 --> 00:27:16,060 Well, when you get to the part about the mouse 344 00:27:16,110 --> 00:27:17,810 who runs up the clock 345 00:27:17,850 --> 00:27:19,370 take a hint, will you? 346 00:27:22,680 --> 00:27:25,380 Pease porridge in the pot, Nine days old. 347 00:27:26,860 --> 00:27:29,120 Hey, Jon, telephone. Line two. 348 00:27:29,160 --> 00:27:30,510 Yeah, okay. Great. 349 00:27:38,610 --> 00:27:40,440 Hello, Officer Baker. 350 00:27:40,480 --> 00:27:42,660 'This is Tom Weeland over at Weeland Bakeries.' 351 00:27:42,700 --> 00:27:43,960 Mm-hmm. 352 00:27:44,010 --> 00:27:45,700 I heard about your open house 353 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 and I was wondering if I could donate 354 00:27:46,790 --> 00:27:48,660 some bakery goods to the cause. 355 00:27:48,710 --> 00:27:50,970 You know, since I can't hold my excess inventory 356 00:27:51,010 --> 00:27:52,400 over to Monday anyway. 357 00:27:52,450 --> 00:27:53,710 Yeah, well, sounds great. 358 00:27:53,750 --> 00:27:55,490 Why don't you hang on just a second. 359 00:27:55,540 --> 00:27:57,280 Hey, listen, a bakery wants to know if they can donate 360 00:27:57,320 --> 00:27:58,800 some goodies, you interested? 361 00:27:58,850 --> 00:28:01,500 Are you kidding? I'll take everything they got. 362 00:28:01,540 --> 00:28:03,110 Oh, well, uh, what about Cynthia? 363 00:28:03,150 --> 00:28:05,590 Oh, I figured it would be in poor taste 364 00:28:05,640 --> 00:28:06,850 to bother her on her honeymoon. 365 00:28:08,330 --> 00:28:11,160 Uh, Mr. Weeland? 366 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Listen, my refreshment chairman 367 00:28:14,300 --> 00:28:17,130 says that, uh, he would greatly appreciate your offer. 368 00:28:17,170 --> 00:28:18,780 Well, good. 369 00:28:18,820 --> 00:28:22,000 I'll have my truck over there Saturday around noon. 370 00:28:22,040 --> 00:28:24,610 Please, it's the least I can do. 371 00:28:24,650 --> 00:28:25,920 Okay, thank you. 372 00:28:29,530 --> 00:28:30,920 Oh, yeah! 373 00:28:32,010 --> 00:28:33,180 Good going. 374 00:28:36,410 --> 00:28:38,060 We are all set. 375 00:28:38,100 --> 00:28:39,760 I told my uncle I needed one of his trucks 376 00:28:39,800 --> 00:28:41,060 to pick up some furniture. 377 00:28:41,110 --> 00:28:43,630 - Well, alright. - Do it. Let's go. 378 00:28:58,170 --> 00:28:59,990 That's the convertible. 379 00:29:00,040 --> 00:29:01,780 That's what I was thinking. 380 00:29:17,710 --> 00:29:19,060 Alright, hang on. 381 00:33:54,940 --> 00:33:57,510 Okay. Okay, man. 382 00:33:57,550 --> 00:33:59,770 Well, well. Look what we got here. 383 00:33:59,820 --> 00:34:00,770 Joe College. 384 00:34:02,170 --> 00:34:04,990 Okay, let's go. School's out. 385 00:34:05,040 --> 00:34:06,300 Come on. 386 00:34:24,410 --> 00:34:26,970 Looks like everything's starting to fall into place. 387 00:34:27,020 --> 00:34:28,450 What are you guys talking about? 388 00:34:28,500 --> 00:34:30,320 Oh, nothing. 389 00:34:30,370 --> 00:34:33,330 We spend all our spare time figuring out riddles. 390 00:34:33,370 --> 00:34:37,160 Yeah. Right, right, shot, pot. 391 00:34:37,200 --> 00:34:38,330 Stuff like that. 392 00:35:07,270 --> 00:35:09,620 I knew it. Those two chippies are here. 393 00:35:09,670 --> 00:35:12,320 Oh, no. They got our bail revoked. What do you bet? 394 00:35:12,370 --> 00:35:14,500 Relax. This just makes things more interesting. 395 00:35:14,540 --> 00:35:15,760 'Well, wait a minute, Freddy.' 396 00:35:15,800 --> 00:35:17,550 Davey and I go to court, not you. 397 00:35:17,590 --> 00:35:20,460 Charged with what? Littering the freeway with play money? 398 00:35:20,500 --> 00:35:22,120 It was an accident. 399 00:35:22,160 --> 00:35:24,860 Try reckless driving and failing to obey a police officer. 400 00:35:24,900 --> 00:35:27,250 Pure harassment, man. It'll never stick. 401 00:35:27,290 --> 00:35:28,600 They've had it in for us ever since 402 00:35:28,640 --> 00:35:30,040 we beat the possession rap. 403 00:35:36,610 --> 00:35:39,220 Hello, gentlemen. Sorry to disturb you. 404 00:35:39,260 --> 00:35:42,610 Good old officers Baker and Poncherello here. 405 00:35:42,660 --> 00:35:44,830 Mind if we take a minute of your time? 406 00:35:44,880 --> 00:35:47,140 Well, this is a surprise. 407 00:35:47,180 --> 00:35:48,840 We just wanted to return your love letters. 408 00:35:51,190 --> 00:35:52,580 Seeing as how we're going to break up 409 00:35:52,620 --> 00:35:54,100 this little romance right now. 410 00:35:54,150 --> 00:35:55,890 What in the world is he talking about? 411 00:35:55,930 --> 00:35:59,110 I'm talking about what seems to be fun and games to you guys 412 00:35:59,150 --> 00:36:00,940 and it's gonna get somebody killed out there. 413 00:36:00,980 --> 00:36:03,110 Oh, what fun and games? 414 00:36:03,160 --> 00:36:04,940 How about abandoning a car right 415 00:36:04,980 --> 00:36:06,200 in the middle of the freeway 416 00:36:06,250 --> 00:36:08,030 provoking a monumental traffic jam 417 00:36:08,070 --> 00:36:10,950 and speeding through a public park, huh? 418 00:36:10,990 --> 00:36:12,300 You know, you guys are lucky 419 00:36:12,340 --> 00:36:13,690 you're really lucky you're not staring 420 00:36:13,730 --> 00:36:15,470 a manslaughter-2 right in the face. 421 00:36:15,520 --> 00:36:18,300 The bottom line is it's got to stop right here and now. 422 00:36:18,350 --> 00:36:19,780 You got a beef against us? 423 00:36:19,820 --> 00:36:22,130 Let's settle it...face to face. 424 00:36:25,270 --> 00:36:27,700 Hey, Ponch, uh, I think they got the message. 425 00:36:40,630 --> 00:36:42,200 Did you get the message, anybody? 426 00:36:43,850 --> 00:36:45,420 I didn't get any message. 427 00:36:59,520 --> 00:37:02,260 Paper plates! Remind me to get paper plates. 428 00:37:02,300 --> 00:37:03,740 And plastic forks. 429 00:37:13,790 --> 00:37:16,450 Hey, Jon, I think somebody's trying to tell you something. 430 00:37:25,060 --> 00:37:28,760 Why didn't you guys come to me earlier? 431 00:37:28,810 --> 00:37:31,030 We thought we could handle it ourselves. 432 00:37:31,070 --> 00:37:32,900 Yeah, till 20 minutes ago. 433 00:37:32,940 --> 00:37:34,680 Look, I've got no choice but to 434 00:37:34,730 --> 00:37:36,860 pull you guys off the open house 435 00:37:36,900 --> 00:37:39,430 as of now, for your own safety. 436 00:37:39,470 --> 00:37:40,820 No way, sarge. 437 00:37:40,860 --> 00:37:42,600 Yeah, if something's gonna break today 438 00:37:42,650 --> 00:37:44,950 it's better that it looks like we don't suspect anything. 439 00:37:45,000 --> 00:37:48,650 Well, alright, but I'm doubling the security just in case. 440 00:37:48,700 --> 00:37:49,780 Alright. Thank you. 441 00:38:09,060 --> 00:38:11,590 Okay, start setting up the paper plates and cups. 442 00:38:19,070 --> 00:38:22,730 Hey, Ponch, looks like you really outdid yourself. 443 00:38:22,770 --> 00:38:25,250 First-class all the way, stewardess and all. 444 00:38:25,300 --> 00:38:27,210 - Ha ha. 445 00:38:27,260 --> 00:38:29,690 He loves the way I say coffee, tea, or what have you. 446 00:38:33,040 --> 00:38:35,530 Hey, guys. Mail call. 447 00:38:38,620 --> 00:38:40,840 Don't forget, drill team goes in 15 minutes. 448 00:38:42,530 --> 00:38:44,360 Looks like mother goose strikes again. 449 00:38:46,410 --> 00:38:48,410 "Pat a cake, pat a cake, Baker's man. 450 00:38:48,450 --> 00:38:50,670 "Bake me a cake as fast as you can". 451 00:38:50,710 --> 00:38:52,190 Beautiful. Back to square one. 452 00:38:52,240 --> 00:38:53,800 No, hold it. There's more to it. 453 00:38:53,850 --> 00:38:56,550 "Pat it and prick it and mark it with a B. 454 00:38:56,590 --> 00:38:58,770 "Put it in the oven for Alice and Wheee"? 455 00:38:59,940 --> 00:39:01,940 Alice and Wheee? 456 00:39:11,870 --> 00:39:12,820 Oh, no! 457 00:39:15,700 --> 00:39:18,480 My stand! You're too close! 458 00:39:18,530 --> 00:39:21,180 Help me, Linda! Look. 459 00:39:21,220 --> 00:39:23,360 'Oh. Oh, no.' 460 00:39:35,630 --> 00:39:37,200 Oh, no. 461 00:40:22,370 --> 00:40:26,590 Mm-hmm...nothing like the smell of homemade brownies. 462 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 Hey, hey, let's hear it for all those brave and fearless girls 463 00:40:29,730 --> 00:40:31,770 from dear old Gamma Delta Phi! 464 00:40:33,820 --> 00:40:35,340 Yeah! 465 00:41:13,380 --> 00:41:14,770 Hey...beautiful. 466 00:41:18,300 --> 00:41:20,470 Come back in a few minutes for some cookies, too. 467 00:41:21,780 --> 00:41:23,780 Bake a cake. 468 00:41:23,820 --> 00:41:26,610 B instead of T, Alice instead of Tommy. 469 00:41:26,650 --> 00:41:28,960 Come on, Ponch, you're missing all the fun. 470 00:41:30,830 --> 00:41:32,010 Don't I know it. 471 00:41:46,240 --> 00:41:47,800 What if Baker spots us? 472 00:41:47,850 --> 00:41:50,550 With all these civilians around? No chance. 473 00:41:50,590 --> 00:41:52,330 He's too busy being nice. 474 00:42:02,560 --> 00:42:04,730 Listen, honey, you mind the store. 475 00:42:04,780 --> 00:42:07,260 I got to go teach Evil Knievel a few things, okay? 476 00:42:07,300 --> 00:42:08,520 Okay. 477 00:42:22,970 --> 00:42:24,800 Any inspiration? 478 00:42:24,840 --> 00:42:26,450 Nothing. 479 00:42:26,500 --> 00:42:30,370 Cake, pot, Alice and Wheee. 480 00:42:30,410 --> 00:42:31,460 Who can track it? 481 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 Excuse me, Sindy. 482 00:42:35,030 --> 00:42:38,900 Okay, you guys, all I expect is perfection. 483 00:42:38,940 --> 00:42:40,340 Nothing less. 484 00:42:43,860 --> 00:42:45,730 Okay, we're gonna have the drill team now. 485 00:44:57,560 --> 00:45:00,740 O-oh, brownies, the kids'll love 'em. 486 00:45:00,780 --> 00:45:02,000 I can guarantee it. 487 00:45:03,520 --> 00:45:04,740 Excuse me. 488 00:45:23,590 --> 00:45:25,070 - Hey, Ponch! 489 00:45:25,110 --> 00:45:27,720 That bakery truck. 490 00:45:27,760 --> 00:45:29,550 It's not cakes. It's brownies. 491 00:45:31,720 --> 00:45:33,200 Remember the Wheee in Weeland? 492 00:45:33,250 --> 00:45:35,030 Put that with Alice and the B. 493 00:45:35,080 --> 00:45:36,600 So what are you driving at? 494 00:45:36,640 --> 00:45:38,770 Alice B Toklas. Remember the movie? 495 00:45:38,820 --> 00:45:40,560 That's the name of the cookbook when they sprinkle 496 00:45:40,600 --> 00:45:43,170 all the pot on everything including the brownies. 497 00:45:48,650 --> 00:45:49,830 Bye. 498 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 Come on. 499 00:45:52,440 --> 00:45:54,700 Meaning we as in Wheee? 500 00:46:00,930 --> 00:46:02,190 They spotted us. 501 00:46:14,510 --> 00:46:16,120 Hey, don't touch that, alright? 502 00:46:33,520 --> 00:46:35,180 Okay, wise guy, end of the line. 503 00:46:39,490 --> 00:46:40,660 Get him out of here. 504 00:46:42,660 --> 00:46:44,410 Ponch, how could you? 505 00:46:46,580 --> 00:46:47,760 Don't look at me. 506 00:46:49,760 --> 00:46:51,800 I told Getraer I didn't know what I was doing. 507 00:46:58,900 --> 00:47:01,990 Ah, the captain has asked me to read the following. 508 00:47:02,030 --> 00:47:04,340 "I wish to commend all those responsible 509 00:47:04,380 --> 00:47:06,120 "for making our fifth annual open house 510 00:47:06,170 --> 00:47:08,650 "such an outstanding success 511 00:47:08,690 --> 00:47:11,910 "and in particular the fine work of Officer Jon Baker 512 00:47:11,950 --> 00:47:14,700 "for providing the highest level of leadership 513 00:47:14,740 --> 00:47:16,440 "in the face of outside interference 514 00:47:16,480 --> 00:47:19,090 "that threatened the well-being of every visitor." 515 00:47:19,140 --> 00:47:22,440 "Signed, Captain John Haskell, commander, Central Area." 516 00:47:28,620 --> 00:47:30,230 Sarge, wait a minute. What about Ponch? 517 00:47:30,280 --> 00:47:32,980 Now wait a minute. Wait a minute. I'm not through. 518 00:47:33,020 --> 00:47:37,280 Of course. Who could forget your contribution? 519 00:47:37,330 --> 00:47:39,110 This is just for you. 520 00:47:39,160 --> 00:47:41,030 According to this bill 521 00:47:41,070 --> 00:47:43,330 25 bucks will just about take care of 522 00:47:43,380 --> 00:47:46,120 the damage to the lemonade dispenser. 38041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.