Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,490 --> 00:00:18,970
Pilot to crew.
2
00:00:19,010 --> 00:00:20,750
Another 30 minutes,
we got it made.
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,150
Ole!
4
00:00:22,190 --> 00:00:23,500
Did you hear that, pudge?
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,760
Another 30 minutes,
we're back in Frat City.
6
00:00:27,150 --> 00:00:28,810
Man, there was
nothing to it.
7
00:00:28,850 --> 00:00:31,770
Yeah, and I thought initiations
were supposed to be a drag.
8
00:00:31,810 --> 00:00:33,510
Speaking of drags
9
00:00:33,550 --> 00:00:36,900
what do you say we celebrate
with a little cannabis rex?
10
00:00:36,940 --> 00:00:38,030
- Yeah.
- Alright.
11
00:00:38,080 --> 00:00:41,210
- Alright. Yeah.
- Yes, indeed.
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,170
- Mmm.
- Yeah.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,820
Ha ha ha.
14
00:00:56,270 --> 00:00:57,790
Now I heard
everything.
15
00:00:57,840 --> 00:00:59,450
What's the matter, Ponch?
It makes perfect sense.
16
00:00:59,490 --> 00:01:02,060
The faster you go, the faster
your nail polish would dry.
17
00:01:08,760 --> 00:01:11,070
Cool it.
Two chippies at 10 o'clock.
18
00:01:16,550 --> 00:01:18,070
Hey, Ponch, the tunnel.
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,990
That rig's way over
the height limit.
20
00:03:24,370 --> 00:03:26,200
For the love of
those bummers.
21
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
- Never mind.
22
00:03:29,200 --> 00:03:31,470
- Hang on tight.
- Well, go get 'em, A.J.
23
00:03:31,510 --> 00:03:33,640
O-Old Chris here knows the roads
like the back of his hand.
24
00:03:33,690 --> 00:03:36,120
Hey, and stash the joint.
25
00:03:36,170 --> 00:03:40,170
Uh, oh, boy. Uh.
26
00:03:40,220 --> 00:03:43,040
A-About that car sickness
I never told you guys about..
27
00:03:43,090 --> 00:03:44,220
...I gotta lie down.
28
00:04:36,360 --> 00:04:37,530
No!
29
00:04:50,110 --> 00:04:52,070
Hey, Chris,
what happened?
30
00:04:52,110 --> 00:04:53,980
Oh, God,
he'll kill me.
31
00:04:54,030 --> 00:04:55,860
My old man's
gonna kill me.
32
00:04:56,940 --> 00:04:58,680
You guys all right?
33
00:04:58,730 --> 00:05:00,300
- We weren't breaking the law.
- Look what you made me do!
34
00:05:00,340 --> 00:05:01,730
Hey, man, you blew
the warning signs.
35
00:05:01,770 --> 00:05:03,210
We were just trying
to head you off.
36
00:05:03,250 --> 00:05:05,210
Lousy hotshots.
37
00:05:05,260 --> 00:05:07,170
Hey, Turk, cool it, huh.
38
00:05:07,210 --> 00:05:08,780
'Help! Somebody help!'
39
00:05:08,830 --> 00:05:10,520
It's Todd.
He's up in the bunk.
40
00:05:17,400 --> 00:05:19,180
Please, help me.
41
00:05:19,230 --> 00:05:21,580
It's ok, kid. Relax. We'll have
you out in a second.
42
00:05:29,020 --> 00:05:31,330
Fire!
43
00:05:32,630 --> 00:05:34,460
'It's on fire.'
44
00:05:38,420 --> 00:05:40,470
The batteries are arcing
all over the place.
45
00:05:43,120 --> 00:05:44,690
Hey, give me that oar
over there, quick.
46
00:05:46,380 --> 00:05:48,080
Give me that oar,
man, now!
47
00:05:50,170 --> 00:05:51,650
'I can't get out.'
48
00:05:57,960 --> 00:05:59,700
Get back.
49
00:06:28,730 --> 00:06:31,560
What seems to be
the problem, officer?
50
00:06:31,600 --> 00:06:34,040
Problem?
There's no problem.
51
00:06:34,080 --> 00:06:36,130
It's just that, uh, these
burning rags seems to be
52
00:06:36,170 --> 00:06:38,700
woven with pure Acapulco gold.
53
00:06:38,740 --> 00:06:40,050
Marijuana.
54
00:06:40,090 --> 00:06:42,660
Yeah. Couple kilos at least.
55
00:06:42,700 --> 00:06:44,220
Come on, you guys.
56
00:06:44,270 --> 00:06:45,880
You never saw
the stuff, okay?
57
00:06:45,920 --> 00:06:47,580
Yeah, just a-a quick trip
down to Mexico
58
00:06:47,620 --> 00:06:49,140
brought back some souvenirs,
that's all.
59
00:06:49,190 --> 00:06:51,100
It's not for sale
or anything like that.
60
00:06:51,140 --> 00:06:52,450
If I could explain, officer.
61
00:06:52,490 --> 00:06:54,580
It's a just a little
initiation stunt.
62
00:06:54,630 --> 00:06:57,150
You know how it is you plan
a big fraternity blowout
63
00:06:57,190 --> 00:06:58,850
you want to do it
up right, huh?
64
00:06:58,890 --> 00:07:00,850
You're choking me up,
you know.
65
00:07:00,890 --> 00:07:02,550
Come on, give us a break.
66
00:07:02,590 --> 00:07:06,510
Yeah, you owe us one, seeing as
how you got us into this mess.
67
00:07:06,550 --> 00:07:08,640
Hey, listen, an ounce,
we write you a ticket
68
00:07:08,680 --> 00:07:11,950
but anything over that,
you tell it to the judge.
69
00:07:23,000 --> 00:07:24,440
Thanks very much.
70
00:07:28,830 --> 00:07:31,490
Bet you a buck we don't
even get to testify.
71
00:07:34,540 --> 00:07:36,580
Will the defendants
please rise?
72
00:07:41,500 --> 00:07:43,070
Pay me.
73
00:07:43,110 --> 00:07:45,020
Hey, I didn't even
open my mouth.
74
00:07:46,460 --> 00:07:49,330
You have entered pleas
of guilty.
75
00:07:49,380 --> 00:07:51,070
Now, the transportation of drugs
76
00:07:51,120 --> 00:07:54,950
or any mind-altering substance
constitutes a felony
77
00:07:54,990 --> 00:07:56,650
and I'm going to credit you
with the understanding
78
00:07:56,690 --> 00:07:59,560
of the seriousness
of your crime.
79
00:07:59,600 --> 00:08:02,390
I trust that I'm right
in that regard?
80
00:08:05,740 --> 00:08:08,660
Dean Porter has informed me
that you have been suspended
81
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
for the balance of the semester
82
00:08:10,750 --> 00:08:12,570
and that your fraternity
has been barred
83
00:08:12,620 --> 00:08:15,190
from campus for one year.
84
00:08:15,230 --> 00:08:18,880
In view of the punitive action
taken by Freemont University
85
00:08:18,930 --> 00:08:22,760
and the fact that this is your
first offense for each of you
86
00:08:22,800 --> 00:08:25,630
the sentence
for each of you will be
87
00:08:25,670 --> 00:08:28,680
six months. Suspended.
88
00:08:32,250 --> 00:08:33,420
Court adjourned.
89
00:08:42,600 --> 00:08:44,480
Hey, no hard feelings, I hope.
90
00:08:44,520 --> 00:08:47,570
Yeah, after all, we found you.
You didn't find us.
91
00:08:47,610 --> 00:08:49,480
We just blew our cool.
92
00:08:49,520 --> 00:08:50,790
You guys were doing
your job.
93
00:08:50,830 --> 00:08:52,790
Listen, next time
you go shopping in Mexico
94
00:08:52,830 --> 00:08:54,920
stick to velvet
piggy banks, okay?
95
00:09:00,060 --> 00:09:02,230
Cute.
96
00:09:02,280 --> 00:09:03,710
- Real cute.
- Yeah.
97
00:09:03,760 --> 00:09:05,410
A regular
Batman and Robin.
98
00:09:32,260 --> 00:09:34,530
Uh, hey, you guys, wait up.
99
00:09:34,570 --> 00:09:37,220
Uh-oh. Talk about
a blue Monday.
100
00:09:37,270 --> 00:09:40,140
Ah, Jon, as one of
the few officers around here
101
00:09:40,180 --> 00:09:44,490
who has it all together,
uh, present company included
102
00:09:44,540 --> 00:09:46,150
what are your
honest feelings about
103
00:09:46,190 --> 00:09:49,020
the CHP encouraging
its officers
104
00:09:49,060 --> 00:09:50,630
to get involved
with the community
105
00:09:50,670 --> 00:09:52,410
you know, above and beyond
the call of duty?
106
00:09:52,460 --> 00:09:54,590
My feeling is that sergeants
that ask questions
107
00:09:54,630 --> 00:09:56,370
like that are not to be trusted.
108
00:09:56,420 --> 00:10:00,160
Ah...Jon, that's what
makes you a good cop.
109
00:10:00,200 --> 00:10:02,470
Perfect instincts.
110
00:10:02,510 --> 00:10:04,030
Yes.
111
00:10:18,870 --> 00:10:21,660
Ok, uh, let's get it on.
112
00:10:21,700 --> 00:10:24,440
I know it's running late,
and you guys just can't wait
113
00:10:24,490 --> 00:10:25,790
to get out on your beats.
114
00:10:27,710 --> 00:10:31,320
But, uh, first, a word about
our upcoming open house.
115
00:10:31,360 --> 00:10:34,370
First I got some good news
and some bad news.
116
00:10:34,410 --> 00:10:35,760
First the bad news.
117
00:10:35,800 --> 00:10:38,420
Uh, Officer Don Walters
will not be able
118
00:10:38,460 --> 00:10:40,240
to be the chairman
of the open house.
119
00:10:40,290 --> 00:10:45,770
He's been called to Sacramento
on an FBI Auto Theft Seminar.
120
00:10:45,810 --> 00:10:49,510
And the good news is
that Officer Jon Baker
121
00:10:49,560 --> 00:10:52,820
has very graciously volunteered
to take his place.
122
00:10:54,820 --> 00:10:57,480
Hey, wait a minute. I'm already
on the motorcycle drill team.
123
00:10:57,520 --> 00:11:00,180
Let's give the new chairman
of the open house
124
00:11:00,220 --> 00:11:02,050
a big hand for doing double
duty, shall we?
125
00:11:04,310 --> 00:11:08,620
See, it pays to stay on his
rotten side, like me.
126
00:11:08,660 --> 00:11:11,450
Now I have
a very special award.
127
00:11:11,490 --> 00:11:13,670
Since there are no volunteers
for the chairmanship
128
00:11:13,710 --> 00:11:15,670
of the refreshment committee
129
00:11:15,710 --> 00:11:19,280
it gives me great pleasure to
bestow this very vital function
130
00:11:19,330 --> 00:11:21,280
on our most gifted virtuoso
131
00:11:21,330 --> 00:11:23,420
of the on-duty coffee break
132
00:11:23,460 --> 00:11:26,030
Officer Frank Poncherello.
133
00:11:26,070 --> 00:11:28,380
Hey! Ha, ha.
134
00:11:28,420 --> 00:11:29,600
That's my partner.
135
00:11:32,990 --> 00:11:35,080
No. I'm on
the drill team, sarge.
136
00:11:35,120 --> 00:11:37,000
Come on, what do I know
about refreshments?
137
00:11:37,040 --> 00:11:39,220
Give it to one of the girls.
It's their bag. Come on, sarge.
138
00:11:55,880 --> 00:11:57,280
Ready to split,
huh, Todd?
139
00:11:58,890 --> 00:12:00,150
Yeah, I guess so.
140
00:12:04,410 --> 00:12:06,720
My folks didn't
give me much choice.
141
00:12:06,760 --> 00:12:08,550
How about you guys?
142
00:12:08,590 --> 00:12:10,380
Are you going to stick it out
here the rest of the semester?
143
00:12:10,420 --> 00:12:12,200
Yeah, for a while, anyway.
144
00:12:12,250 --> 00:12:14,860
Sure beats listening to my old
man tell me, "I told you so."
145
00:12:16,210 --> 00:12:18,690
Yeah, well, uh,
see you guys.
146
00:12:21,130 --> 00:12:23,480
Sorry the way things turned out
for the whole house.
147
00:12:34,750 --> 00:12:38,060
I just can't believe alpha
omega's been kicked off campus.
148
00:12:38,100 --> 00:12:40,450
Yeah, and all because
of those cops.
149
00:12:40,490 --> 00:12:42,800
Man, i-if only there was
some way we could give them
150
00:12:42,840 --> 00:12:44,320
some of their own medicine.
151
00:12:44,370 --> 00:12:45,850
Yeah, wouldn't that be nice?
152
00:12:45,890 --> 00:12:48,110
Uh, not that I'd want
to get anybody hurt.
153
00:12:48,150 --> 00:12:50,720
I'd just like to
make them squirm
154
00:12:50,770 --> 00:12:52,460
the way they're
making us squirm.
155
00:12:52,510 --> 00:12:55,030
You mean really
embarrass them.
156
00:12:55,070 --> 00:12:59,300
Yeah...them, t-their buddies,
the whole cotton-picking CHP.
157
00:12:59,340 --> 00:13:02,690
- The more the merrier.
158
00:13:02,730 --> 00:13:04,820
I mean, we've certainly
got the time
159
00:13:04,870 --> 00:13:07,130
and the brainpower.
160
00:13:07,170 --> 00:13:08,570
Might even be some fun.
161
00:13:10,050 --> 00:13:11,310
Talk about sheer irony.
162
00:13:11,350 --> 00:13:13,050
Have you guys seen
these handouts?
163
00:13:13,090 --> 00:13:16,830
Courtesy of your
civic-minded student union.
164
00:13:16,880 --> 00:13:19,270
"Come join the fun."
165
00:13:19,320 --> 00:13:21,190
At CHP headquarters.
166
00:13:21,230 --> 00:13:23,540
They're holding an open house
a week from Saturday.
167
00:13:23,580 --> 00:13:25,360
Big deal.
Fun with the fuzz.
168
00:13:25,410 --> 00:13:27,320
Yeah, and then again,
this just might be
169
00:13:27,370 --> 00:13:28,760
exactly what we're looking for.
170
00:13:30,110 --> 00:13:32,330
Oh, yeah.
171
00:13:32,370 --> 00:13:34,900
What a way
to turn the tables.
172
00:13:34,940 --> 00:13:36,160
It's perfect.
173
00:13:47,910 --> 00:13:50,650
'Okay, Sindy, okay.
So I'm a male chauvinist pig.'
174
00:13:50,690 --> 00:13:52,700
The point is, I got to line up
a bunch of cookies
175
00:13:52,740 --> 00:13:54,700
for my refreshment stand
from somewhere.
176
00:13:54,740 --> 00:13:56,050
Oh, I see.
177
00:13:56,090 --> 00:13:58,310
And since I'm a woman,
I belong in the kitchen
178
00:13:58,350 --> 00:14:00,360
just baking
my little heart away.
179
00:14:00,400 --> 00:14:01,920
Well, why not?
180
00:14:01,970 --> 00:14:03,190
You don't have
any other assignments.
181
00:14:03,230 --> 00:14:04,930
Yes, I do.
182
00:14:04,970 --> 00:14:06,540
I just happen to be
demonstrating techniques
183
00:14:06,580 --> 00:14:08,970
for communicating
with the handicapped.
184
00:14:09,020 --> 00:14:10,580
Okay, that's great
185
00:14:10,630 --> 00:14:12,150
but there are going to be
a lot of little girls
186
00:14:12,190 --> 00:14:13,760
and little boys there
187
00:14:13,800 --> 00:14:16,550
and they're gonna get
hot and tired and hungry.
188
00:14:16,590 --> 00:14:18,330
Now, what am I
gonna do about them?
189
00:14:18,370 --> 00:14:21,640
Ponch, how should I know
any better than you?
190
00:14:21,680 --> 00:14:24,730
I mean, half the parents in this
world are men, you know.
191
00:14:26,900 --> 00:14:29,780
Ah, problems,
Poncherello?
192
00:14:29,820 --> 00:14:32,780
Hey, listen, sarge, about this
refreshment committee thing.
193
00:14:32,820 --> 00:14:35,090
I gotta resign.
I don't know what I'm doing.
194
00:14:35,130 --> 00:14:37,000
Hey, you're doing fine.
195
00:14:37,050 --> 00:14:39,260
Ah, but I do have one
little hint for you.
196
00:14:39,310 --> 00:14:41,010
What
197
00:14:41,050 --> 00:14:43,700
Will you handle the open house
problems on your own time?
198
00:14:43,750 --> 00:14:46,880
You're on company time now.
Get with it.
199
00:14:46,920 --> 00:14:48,800
Mail those for me, will you?
200
00:14:54,240 --> 00:14:56,110
Okay, let's go over it
one more time
201
00:14:56,150 --> 00:14:57,500
so everyone
has it straight.
202
00:14:57,540 --> 00:15:00,160
Now, the helicopter
will be in Area B
203
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
W-Wait a minute.
Wait a minute. Freeze.
204
00:15:02,680 --> 00:15:05,380
Now, I thought my pistol
range was in Area B.
205
00:15:06,860 --> 00:15:09,030
No, no, no.
See, that's Area C.
206
00:15:09,080 --> 00:15:12,690
Uh, you said the mobile
salvage crane was Area C.
207
00:15:12,730 --> 00:15:15,390
No. See, B, C...
208
00:15:17,300 --> 00:15:18,830
- Yeah.
209
00:15:20,480 --> 00:15:22,870
Okay, let's take it
from the top again.
210
00:15:28,750 --> 00:15:30,790
Okay, guys, come on,
break it up.
211
00:15:32,140 --> 00:15:34,540
Time to hit the bricks.
Boss' orders.
212
00:15:34,580 --> 00:15:37,190
Hey, wait a minute. When am I
supposed to get this stuff done?
213
00:15:37,240 --> 00:15:39,110
Sergeant says you can take all
the time you need
214
00:15:39,150 --> 00:15:40,590
just as long as it's
between midnight
215
00:15:40,630 --> 00:15:41,720
and 2.00 in the morning.
216
00:15:51,820 --> 00:15:53,820
'You really
ticked off at Getraer?'
217
00:15:53,860 --> 00:15:55,780
'Yeah, for eight reasons.'
218
00:15:55,820 --> 00:15:59,520
'Hot drinks, cold drinks,
pies, cakes, candy, and nuts.'
219
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
'That's only seven.'
220
00:16:01,040 --> 00:16:02,740
'The topper is
the drill team.'
221
00:16:02,780 --> 00:16:05,350
'He expects me to practice day
and night on that.'
222
00:16:09,400 --> 00:16:10,830
'Hey, Ponch, trouble.'
223
00:16:44,910 --> 00:16:47,130
Hey, Ponch.
224
00:16:47,180 --> 00:16:48,520
You're not
gonna believe this.
225
00:16:48,570 --> 00:16:51,270
Let me guess. Locked up
tight as a drum, huh?
226
00:16:51,310 --> 00:16:52,880
Yeah, well, that's
not the half of it.
227
00:16:52,920 --> 00:16:55,050
You got a note on the dash
addressed to you.
228
00:16:55,100 --> 00:16:56,490
What, man?
229
00:16:56,530 --> 00:16:58,450
Come on, there's no time
for games, Baker.
230
00:17:02,100 --> 00:17:04,540
Let me have your baton.
231
00:17:04,580 --> 00:17:05,760
Baton.
232
00:17:14,120 --> 00:17:16,600
- Yeah. Get in there.
233
00:17:21,730 --> 00:17:23,080
Turn that hard right.
234
00:17:31,830 --> 00:17:33,790
Easy.
235
00:17:33,830 --> 00:17:35,010
Alright.
236
00:18:11,610 --> 00:18:13,480
Excuse me while
I read my mail, okay?
237
00:18:17,270 --> 00:18:20,440
"Pat a cake,
pat a cake, Baker's man."
238
00:18:24,050 --> 00:18:25,880
That's it?
239
00:18:25,930 --> 00:18:27,620
Hey, check it out.
They maybe forgot something.
240
00:18:37,810 --> 00:18:39,770
Wrong again.
241
00:18:39,810 --> 00:18:41,120
They didn't forget
a thing.
242
00:18:43,810 --> 00:18:46,510
Flour. Ain't ordinary flour.
243
00:19:03,310 --> 00:19:05,360
Man, that's gonna
drive them ape.
244
00:19:05,400 --> 00:19:07,450
And not a word over
one syllable long.
245
00:19:07,490 --> 00:19:08,840
I think they can
handle that.
246
00:19:35,080 --> 00:19:36,430
What's that?
247
00:19:36,470 --> 00:19:38,390
Mother goose strikes again.
248
00:19:38,430 --> 00:19:39,870
You've gotta be kidding.
You, too?
249
00:19:41,780 --> 00:19:43,960
"Bake a cake
as fast as you can."
250
00:19:46,090 --> 00:19:48,790
Well, that shoots
that theory down.
251
00:19:50,010 --> 00:19:51,840
What theory?
252
00:19:51,880 --> 00:19:54,840
About 3 years ago, this little
blonde said she'd get me
253
00:19:54,880 --> 00:19:56,890
if it was
the last thing she ever did.
254
00:19:58,100 --> 00:20:01,760
But now...they want both of us.
255
00:20:21,000 --> 00:20:24,220
Uh, could you
repeat that, sir?
256
00:20:24,260 --> 00:20:26,130
I sure hope you know what
you're doing, Ponch.
257
00:20:26,180 --> 00:20:28,180
What? And set
a trend around here?
258
00:20:28,220 --> 00:20:29,830
Come on. Who are you kidding?
259
00:20:29,880 --> 00:20:31,750
You're really into this open
house, and you know it.
260
00:20:31,790 --> 00:20:35,270
Well, if I'm gonna do something,
I'm gonna do it right.
261
00:20:35,320 --> 00:20:37,060
Uh, just one moment.
262
00:20:46,020 --> 00:20:48,890
Besides, every cloud
has a silver lining.
263
00:20:53,200 --> 00:20:55,680
Uh, the arts and crafts table
goes over there, Mr. Perez.
264
00:20:59,380 --> 00:21:00,780
Uh.
265
00:21:22,410 --> 00:21:25,150
Hey, Poncherello,
you got a minute?
266
00:21:25,190 --> 00:21:26,580
And Baker, you, too.
267
00:21:29,500 --> 00:21:31,630
Yeah, what's up, sarge?
268
00:21:31,680 --> 00:21:34,640
Let me guess.
Uh, Jon's brush is too loud.
269
00:21:34,680 --> 00:21:36,160
Very funny.
270
00:21:36,200 --> 00:21:38,600
Look, will you two tell
your practical joker buddies
271
00:21:38,640 --> 00:21:40,950
that I am not
a messenger service?
272
00:21:40,990 --> 00:21:43,170
What practical
joker buddies?
273
00:21:43,210 --> 00:21:44,910
Uh, whoever left
this letter
274
00:21:44,950 --> 00:21:47,910
at the front desk addressed
to, uh, "Ponch and Judy."
275
00:21:49,390 --> 00:21:50,700
Oh.
276
00:21:53,790 --> 00:21:56,180
Let's see, "One for the money,
two for the show
277
00:21:56,220 --> 00:21:59,840
"three to get ready
to make some dough."
278
00:21:59,880 --> 00:22:01,660
I think somebody's
trying to tell us something.
279
00:22:03,930 --> 00:22:07,190
Yeah, first, it was, uh,
Baker's man, then some flour
280
00:22:07,230 --> 00:22:08,840
and now some dough.
281
00:22:10,320 --> 00:22:12,150
There's a pattern
there somewhere.
282
00:22:12,200 --> 00:22:13,540
Yeah, the question is, why?
283
00:22:13,590 --> 00:22:15,810
I mean, why us?
284
00:22:15,850 --> 00:22:18,160
Why not..
285
00:22:18,200 --> 00:22:19,510
...Judy?
286
00:22:27,690 --> 00:22:29,650
- Looking good, Turk.
- Yeah.
287
00:22:29,690 --> 00:22:31,390
You sure you've
got the routine?
288
00:22:31,430 --> 00:22:33,170
In order to get
back to central
289
00:22:33,220 --> 00:22:36,390
they've got to take the Santa
Monica transition westbound.
290
00:22:36,440 --> 00:22:38,960
Right. 4:25 sharp.
291
00:22:39,000 --> 00:22:40,660
You got the play money?
292
00:22:40,700 --> 00:22:42,230
You bet.
293
00:22:42,270 --> 00:22:45,710
Alright, let's do it, men.
Let's do it.
294
00:22:55,590 --> 00:22:58,240
Man, I'd give anything to see
the expression on their faces.
295
00:22:58,280 --> 00:23:01,420
Easy. This is
just phase two.
296
00:23:01,460 --> 00:23:04,470
Next Saturday
is all ours.
297
00:23:12,470 --> 00:23:15,040
'Hey, Jon, remind me to call
Cynthia when we get back.'
298
00:23:15,080 --> 00:23:17,480
'She makes the greatest
oatmeal cookies.'
299
00:23:30,190 --> 00:23:32,140
How do you like that?
300
00:23:32,190 --> 00:23:33,930
- Right on schedule.
301
00:23:33,970 --> 00:23:35,840
- I told you so.
- Alright.
302
00:24:00,040 --> 00:24:02,830
Alright, anytime, now.
Come on.
303
00:24:02,870 --> 00:24:04,130
Woo-hoo!
304
00:24:04,180 --> 00:24:06,480
Yes!
305
00:24:51,440 --> 00:24:53,050
- Yeah, a-alright.
306
00:25:04,450 --> 00:25:06,500
You alright?
Alright.
307
00:25:12,810 --> 00:25:14,550
LA 15, 7 Mary 3 and 4.
308
00:25:14,600 --> 00:25:17,510
10-97, multiple collisions,
210 Eastbound at Glen Oaks.
309
00:25:18,470 --> 00:25:19,900
I don't believe this.
310
00:25:19,950 --> 00:25:21,730
Incredible, isn't it?
311
00:25:21,780 --> 00:25:23,730
I was just driving
along, minding my own business
312
00:25:23,780 --> 00:25:26,820
and somebody started dumping
this stuff all over the place.
313
00:25:29,480 --> 00:25:31,480
All these big bills,
and it won't even
314
00:25:31,530 --> 00:25:33,000
buy me a cup of coffee.
315
00:25:33,050 --> 00:25:34,400
Forget the coffee, ma'am.
316
00:25:34,440 --> 00:25:35,530
Somebody could have
been killed here.
317
00:25:46,240 --> 00:25:48,410
Well, come on, partner,
what are you staring at?
318
00:25:48,450 --> 00:25:49,800
I just don't believe it.
319
00:25:49,850 --> 00:25:51,590
What do you mean?
What are you talking about?
320
00:25:51,630 --> 00:25:53,980
That last rhyme. "Three to get
ready to make some dough."
321
00:26:15,570 --> 00:26:17,700
Alright, you can take
the whole bullpen area
322
00:26:17,750 --> 00:26:20,050
for your computer
readout exhibit.
323
00:26:21,710 --> 00:26:24,580
- Yeah. Thanks a lot.
324
00:26:27,320 --> 00:26:28,580
Hmm.
325
00:26:30,540 --> 00:26:31,670
Sorry I missed you
this morning.
326
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
I had to stop
at the library.
327
00:26:32,850 --> 00:26:34,890
You're just in time.
328
00:26:34,940 --> 00:26:36,420
Go on, hit me.
329
00:26:36,460 --> 00:26:39,110
"You're not very bright,
but give it a shot.
330
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
"To get it right, just mind
your peas and porridges."
331
00:26:42,640 --> 00:26:45,510
Uh-huh. Now we're
getting somewhere.
332
00:26:45,560 --> 00:26:46,820
And what's that?
333
00:26:46,860 --> 00:26:48,780
Mother goose.
334
00:26:48,820 --> 00:26:50,470
So far, everything's
right out of this baby
335
00:26:50,520 --> 00:26:52,210
including the peas
and porridge jazz.
336
00:26:53,820 --> 00:26:56,170
Here we go. Page 35.
337
00:26:56,220 --> 00:26:59,400
"Pease porridge hot,
peas porridge cold.
338
00:26:59,440 --> 00:27:02,960
'"Pease porridge
in the pot, nine days old."'
339
00:27:05,050 --> 00:27:08,270
Hey, pretty soon, you're gonna
be ready for Dr. Seuss.
340
00:27:08,320 --> 00:27:09,930
Oh, uh, morning, sarge.
341
00:27:09,970 --> 00:27:11,540
It's a present
for my niece.
342
00:27:11,580 --> 00:27:13,980
- Uh-huh.
343
00:27:14,020 --> 00:27:16,060
Well, when you get to
the part about the mouse
344
00:27:16,110 --> 00:27:17,810
who runs up the clock
345
00:27:17,850 --> 00:27:19,370
take a hint, will you?
346
00:27:22,680 --> 00:27:25,380
Pease porridge
in the pot, Nine days old.
347
00:27:26,860 --> 00:27:29,120
Hey, Jon, telephone.
Line two.
348
00:27:29,160 --> 00:27:30,510
Yeah, okay. Great.
349
00:27:38,610 --> 00:27:40,440
Hello, Officer Baker.
350
00:27:40,480 --> 00:27:42,660
'This is Tom Weeland
over at Weeland Bakeries.'
351
00:27:42,700 --> 00:27:43,960
Mm-hmm.
352
00:27:44,010 --> 00:27:45,700
I heard about
your open house
353
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
and I was wondering
if I could donate
354
00:27:46,790 --> 00:27:48,660
some bakery goods to the cause.
355
00:27:48,710 --> 00:27:50,970
You know, since I can't hold
my excess inventory
356
00:27:51,010 --> 00:27:52,400
over to Monday anyway.
357
00:27:52,450 --> 00:27:53,710
Yeah, well,
sounds great.
358
00:27:53,750 --> 00:27:55,490
Why don't you hang on
just a second.
359
00:27:55,540 --> 00:27:57,280
Hey, listen, a bakery wants
to know if they can donate
360
00:27:57,320 --> 00:27:58,800
some goodies, you interested?
361
00:27:58,850 --> 00:28:01,500
Are you kidding? I'll take
everything they got.
362
00:28:01,540 --> 00:28:03,110
Oh, well, uh,
what about Cynthia?
363
00:28:03,150 --> 00:28:05,590
Oh, I figured it would
be in poor taste
364
00:28:05,640 --> 00:28:06,850
to bother her on
her honeymoon.
365
00:28:08,330 --> 00:28:11,160
Uh, Mr. Weeland?
366
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Listen, my refreshment chairman
367
00:28:14,300 --> 00:28:17,130
says that, uh, he would
greatly appreciate your offer.
368
00:28:17,170 --> 00:28:18,780
Well, good.
369
00:28:18,820 --> 00:28:22,000
I'll have my truck over there
Saturday around noon.
370
00:28:22,040 --> 00:28:24,610
Please, it's the least I can do.
371
00:28:24,650 --> 00:28:25,920
Okay, thank you.
372
00:28:29,530 --> 00:28:30,920
Oh, yeah!
373
00:28:32,010 --> 00:28:33,180
Good going.
374
00:28:36,410 --> 00:28:38,060
We are all set.
375
00:28:38,100 --> 00:28:39,760
I told my uncle I needed
one of his trucks
376
00:28:39,800 --> 00:28:41,060
to pick up
some furniture.
377
00:28:41,110 --> 00:28:43,630
- Well, alright.
- Do it. Let's go.
378
00:28:58,170 --> 00:28:59,990
That's the convertible.
379
00:29:00,040 --> 00:29:01,780
That's what
I was thinking.
380
00:29:17,710 --> 00:29:19,060
Alright, hang on.
381
00:33:54,940 --> 00:33:57,510
Okay. Okay, man.
382
00:33:57,550 --> 00:33:59,770
Well, well.
Look what we got here.
383
00:33:59,820 --> 00:34:00,770
Joe College.
384
00:34:02,170 --> 00:34:04,990
Okay, let's go.
School's out.
385
00:34:05,040 --> 00:34:06,300
Come on.
386
00:34:24,410 --> 00:34:26,970
Looks like everything's
starting to fall into place.
387
00:34:27,020 --> 00:34:28,450
What are you guys
talking about?
388
00:34:28,500 --> 00:34:30,320
Oh, nothing.
389
00:34:30,370 --> 00:34:33,330
We spend all our spare time
figuring out riddles.
390
00:34:33,370 --> 00:34:37,160
Yeah. Right, right,
shot, pot.
391
00:34:37,200 --> 00:34:38,330
Stuff like that.
392
00:35:07,270 --> 00:35:09,620
I knew it.
Those two chippies are here.
393
00:35:09,670 --> 00:35:12,320
Oh, no. They got our bail
revoked. What do you bet?
394
00:35:12,370 --> 00:35:14,500
Relax. This just makes things
more interesting.
395
00:35:14,540 --> 00:35:15,760
'Well, wait
a minute, Freddy.'
396
00:35:15,800 --> 00:35:17,550
Davey and I go
to court, not you.
397
00:35:17,590 --> 00:35:20,460
Charged with what? Littering
the freeway with play money?
398
00:35:20,500 --> 00:35:22,120
It was an accident.
399
00:35:22,160 --> 00:35:24,860
Try reckless driving and failing
to obey a police officer.
400
00:35:24,900 --> 00:35:27,250
Pure harassment, man.
It'll never stick.
401
00:35:27,290 --> 00:35:28,600
They've had it in
for us ever since
402
00:35:28,640 --> 00:35:30,040
we beat the possession rap.
403
00:35:36,610 --> 00:35:39,220
Hello, gentlemen.
Sorry to disturb you.
404
00:35:39,260 --> 00:35:42,610
Good old officers Baker
and Poncherello here.
405
00:35:42,660 --> 00:35:44,830
Mind if we take
a minute of your time?
406
00:35:44,880 --> 00:35:47,140
Well, this is a surprise.
407
00:35:47,180 --> 00:35:48,840
We just wanted to return
your love letters.
408
00:35:51,190 --> 00:35:52,580
Seeing as how we're
going to break up
409
00:35:52,620 --> 00:35:54,100
this little romance right now.
410
00:35:54,150 --> 00:35:55,890
What in the world
is he talking about?
411
00:35:55,930 --> 00:35:59,110
I'm talking about what seems
to be fun and games to you guys
412
00:35:59,150 --> 00:36:00,940
and it's gonna get
somebody killed out there.
413
00:36:00,980 --> 00:36:03,110
Oh, what fun and games?
414
00:36:03,160 --> 00:36:04,940
How about abandoning
a car right
415
00:36:04,980 --> 00:36:06,200
in the middle
of the freeway
416
00:36:06,250 --> 00:36:08,030
provoking a monumental
traffic jam
417
00:36:08,070 --> 00:36:10,950
and speeding through
a public park, huh?
418
00:36:10,990 --> 00:36:12,300
You know,
you guys are lucky
419
00:36:12,340 --> 00:36:13,690
you're really lucky
you're not staring
420
00:36:13,730 --> 00:36:15,470
a manslaughter-2
right in the face.
421
00:36:15,520 --> 00:36:18,300
The bottom line is it's got to
stop right here and now.
422
00:36:18,350 --> 00:36:19,780
You got a beef against us?
423
00:36:19,820 --> 00:36:22,130
Let's settle it...face to face.
424
00:36:25,270 --> 00:36:27,700
Hey, Ponch, uh, I think
they got the message.
425
00:36:40,630 --> 00:36:42,200
Did you get
the message, anybody?
426
00:36:43,850 --> 00:36:45,420
I didn't get
any message.
427
00:36:59,520 --> 00:37:02,260
Paper plates! Remind me
to get paper plates.
428
00:37:02,300 --> 00:37:03,740
And plastic forks.
429
00:37:13,790 --> 00:37:16,450
Hey, Jon, I think somebody's
trying to tell you something.
430
00:37:25,060 --> 00:37:28,760
Why didn't you guys
come to me earlier?
431
00:37:28,810 --> 00:37:31,030
We thought we could
handle it ourselves.
432
00:37:31,070 --> 00:37:32,900
Yeah, till
20 minutes ago.
433
00:37:32,940 --> 00:37:34,680
Look, I've got
no choice but to
434
00:37:34,730 --> 00:37:36,860
pull you guys off
the open house
435
00:37:36,900 --> 00:37:39,430
as of now,
for your own safety.
436
00:37:39,470 --> 00:37:40,820
No way, sarge.
437
00:37:40,860 --> 00:37:42,600
Yeah, if something's
gonna break today
438
00:37:42,650 --> 00:37:44,950
it's better that it looks like
we don't suspect anything.
439
00:37:45,000 --> 00:37:48,650
Well, alright, but I'm doubling
the security just in case.
440
00:37:48,700 --> 00:37:49,780
Alright. Thank you.
441
00:38:09,060 --> 00:38:11,590
Okay, start setting up
the paper plates and cups.
442
00:38:19,070 --> 00:38:22,730
Hey, Ponch, looks like
you really outdid yourself.
443
00:38:22,770 --> 00:38:25,250
First-class all the way,
stewardess and all.
444
00:38:25,300 --> 00:38:27,210
- Ha ha.
445
00:38:27,260 --> 00:38:29,690
He loves the way I say coffee,
tea, or what have you.
446
00:38:33,040 --> 00:38:35,530
Hey, guys. Mail call.
447
00:38:38,620 --> 00:38:40,840
Don't forget, drill team
goes in 15 minutes.
448
00:38:42,530 --> 00:38:44,360
Looks like mother goose
strikes again.
449
00:38:46,410 --> 00:38:48,410
"Pat a cake,
pat a cake, Baker's man.
450
00:38:48,450 --> 00:38:50,670
"Bake me a cake
as fast as you can".
451
00:38:50,710 --> 00:38:52,190
Beautiful.
Back to square one.
452
00:38:52,240 --> 00:38:53,800
No, hold it. There's more to it.
453
00:38:53,850 --> 00:38:56,550
"Pat it and prick it
and mark it with a B.
454
00:38:56,590 --> 00:38:58,770
"Put it in the oven
for Alice and Wheee"?
455
00:38:59,940 --> 00:39:01,940
Alice and Wheee?
456
00:39:11,870 --> 00:39:12,820
Oh, no!
457
00:39:15,700 --> 00:39:18,480
My stand!
You're too close!
458
00:39:18,530 --> 00:39:21,180
Help me, Linda! Look.
459
00:39:21,220 --> 00:39:23,360
'Oh. Oh, no.'
460
00:39:35,630 --> 00:39:37,200
Oh, no.
461
00:40:22,370 --> 00:40:26,590
Mm-hmm...nothing like
the smell of homemade brownies.
462
00:40:26,640 --> 00:40:29,680
Hey, hey, let's hear it for all
those brave and fearless girls
463
00:40:29,730 --> 00:40:31,770
from dear old
Gamma Delta Phi!
464
00:40:33,820 --> 00:40:35,340
Yeah!
465
00:41:13,380 --> 00:41:14,770
Hey...beautiful.
466
00:41:18,300 --> 00:41:20,470
Come back in a few minutes
for some cookies, too.
467
00:41:21,780 --> 00:41:23,780
Bake a cake.
468
00:41:23,820 --> 00:41:26,610
B instead of T,
Alice instead of Tommy.
469
00:41:26,650 --> 00:41:28,960
Come on, Ponch,
you're missing all the fun.
470
00:41:30,830 --> 00:41:32,010
Don't I know it.
471
00:41:46,240 --> 00:41:47,800
What if Baker spots us?
472
00:41:47,850 --> 00:41:50,550
With all these
civilians around? No chance.
473
00:41:50,590 --> 00:41:52,330
He's too busy
being nice.
474
00:42:02,560 --> 00:42:04,730
Listen, honey,
you mind the store.
475
00:42:04,780 --> 00:42:07,260
I got to go teach Evil Knievel
a few things, okay?
476
00:42:07,300 --> 00:42:08,520
Okay.
477
00:42:22,970 --> 00:42:24,800
Any inspiration?
478
00:42:24,840 --> 00:42:26,450
Nothing.
479
00:42:26,500 --> 00:42:30,370
Cake, pot,
Alice and Wheee.
480
00:42:30,410 --> 00:42:31,460
Who can track it?
481
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
Excuse me, Sindy.
482
00:42:35,030 --> 00:42:38,900
Okay, you guys,
all I expect is perfection.
483
00:42:38,940 --> 00:42:40,340
Nothing less.
484
00:42:43,860 --> 00:42:45,730
Okay, we're gonna have
the drill team now.
485
00:44:57,560 --> 00:45:00,740
O-oh, brownies,
the kids'll love 'em.
486
00:45:00,780 --> 00:45:02,000
I can guarantee it.
487
00:45:03,520 --> 00:45:04,740
Excuse me.
488
00:45:23,590 --> 00:45:25,070
- Hey, Ponch!
489
00:45:25,110 --> 00:45:27,720
That bakery truck.
490
00:45:27,760 --> 00:45:29,550
It's not cakes.
It's brownies.
491
00:45:31,720 --> 00:45:33,200
Remember the Wheee
in Weeland?
492
00:45:33,250 --> 00:45:35,030
Put that with Alice
and the B.
493
00:45:35,080 --> 00:45:36,600
So what are you
driving at?
494
00:45:36,640 --> 00:45:38,770
Alice B Toklas.
Remember the movie?
495
00:45:38,820 --> 00:45:40,560
That's the name of
the cookbook when they sprinkle
496
00:45:40,600 --> 00:45:43,170
all the pot on everything
including the brownies.
497
00:45:48,650 --> 00:45:49,830
Bye.
498
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
Come on.
499
00:45:52,440 --> 00:45:54,700
Meaning we as in Wheee?
500
00:46:00,930 --> 00:46:02,190
They spotted us.
501
00:46:14,510 --> 00:46:16,120
Hey, don't touch that,
alright?
502
00:46:33,520 --> 00:46:35,180
Okay, wise guy,
end of the line.
503
00:46:39,490 --> 00:46:40,660
Get him out of here.
504
00:46:42,660 --> 00:46:44,410
Ponch, how could you?
505
00:46:46,580 --> 00:46:47,760
Don't look at me.
506
00:46:49,760 --> 00:46:51,800
I told Getraer I didn't know
what I was doing.
507
00:46:58,900 --> 00:47:01,990
Ah, the captain has asked me
to read the following.
508
00:47:02,030 --> 00:47:04,340
"I wish to commend
all those responsible
509
00:47:04,380 --> 00:47:06,120
"for making
our fifth annual open house
510
00:47:06,170 --> 00:47:08,650
"such an outstanding success
511
00:47:08,690 --> 00:47:11,910
"and in particular the fine work
of Officer Jon Baker
512
00:47:11,950 --> 00:47:14,700
"for providing
the highest level of leadership
513
00:47:14,740 --> 00:47:16,440
"in the face of
outside interference
514
00:47:16,480 --> 00:47:19,090
"that threatened the well-being
of every visitor."
515
00:47:19,140 --> 00:47:22,440
"Signed, Captain John Haskell,
commander, Central Area."
516
00:47:28,620 --> 00:47:30,230
Sarge, wait a minute.
What about Ponch?
517
00:47:30,280 --> 00:47:32,980
Now wait a minute.
Wait a minute. I'm not through.
518
00:47:33,020 --> 00:47:37,280
Of course. Who could forget
your contribution?
519
00:47:37,330 --> 00:47:39,110
This is just for you.
520
00:47:39,160 --> 00:47:41,030
According to this bill
521
00:47:41,070 --> 00:47:43,330
25 bucks will just
about take care of
522
00:47:43,380 --> 00:47:46,120
the damage
to the lemonade dispenser.
38041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.