All language subtitles for Arcane - 1x01 - Episode 1.WebRip.Arcane.S01E01.WEBRip.x264-ION10.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UMA S�RIE NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Caro amigo do outro lado do rio 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 As minhas m�os est�o frias e nuas 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Caro amigo do outro lado do rio 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Aceito o que puderes dar 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Pe�o-te um c�ntimo 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Que ser� o meu destino 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Pe�o-to sem inveja 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 N�o erguemos torres imponentes 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 As nossas casas s�o feitas de pedra 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Atravessei o rio 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 Para encontrar... 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Estamos quase l�. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Bolas. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Powder, vem ver. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 � bom estar acima de tudo, n�o �? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Um dia, vou andar numa coisa daquelas. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 E, um dia, eu vou matar um deles. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, tens a certeza disto? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Ouve, se formos apanhados... - N�o vamos ser apanhados. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Entramos e sa�mos antes de darem por isso. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Muito bem, sigam-me. N�o olhem para baixo. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 N�o pod�amos, pelo menos, ter ido a andar? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Desta vez, n�o nos podem ver. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 J� sabia! O problema � teu, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Eu vou busc�-la. - N�o. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, olha para mim. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - O que � que eu te disse? - Que eu estou preparada. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Exatamente! E ent�o? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Obrigada. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 E se o Vander descobre que estamos aqui? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Olha � tua volta. Achas que algu�m l� de cima passa fome? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 E isto � o tipo de coisa que o Vander faria com a nossa idade. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Eu vou. Est�o comigo ou n�o? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - O Vander vai matar-nos. - S� se fizermos asneira. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Portanto, n�o fa�am asneira. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Tudo desimpedido. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Quem � que tranca a varanda? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - H� montes de esbirros l� em baixo. - � porque estamos no s�tio certo. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Vais abrir a porta ou n�o? - Estou a tratar disso. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Como sou o �nico que sabe abrir fechaduras, sugiro... 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Animais. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Claggor, para variar, tens raz�o. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 N�o dev�amos mesmo estar aqui. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Deve ser inventor. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Acho que isto � um Valdiani genu�no. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Sim? Ent�o, e isto? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 � para aparar os pelos do nariz. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Fica atenta a qualquer coisa que pare�a valiosa, Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Antes que o Mylo encha o saco de lixo. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Pessoal? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Espera, Vi, como � que encontr�mos este s�tio? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Foi uma dica do Homenzinho. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Do Homenzinho? - Deixa isso! Vamos. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Como � que algu�m pode ter tanta coisa? - � simples, nasce com sorte. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo. 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, temos de ir! - Ol�? Est� a� algu�m? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Vamos! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 N�s ficamos bem, voltem para o telhado. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Segurem-se! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Cuidado! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Cuidado! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Merda! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Parem imediatamente! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 V� l�! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Mais r�pido! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Mi�dos! - Cuidado! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Parem! Ali em baixo! - N�o podem fugir! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 Vamos! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Por aqui! - V�o! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Vai! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Outra vez, n�o. Esta t-shirt � novinha! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Pensei que a �ltima vez era a �ltima vez que faz�amos isto. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Bem, esta � a �ltima vez. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Pessoal, o que foi aquilo? Que raio aconteceu l� atr�s? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 N�o sei. Eu n�o fiz nada. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Enchias uma biblioteca com as coisas que n�o fizeste. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Esvazi�mos uma penthouse de Piltover mesmo debaixo dos narizes dos esbirros. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Se j� acabaram de se recriminar, vamos levar isto para casa. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - A pesca foi boa? - Pode dizer-se que sim. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Ouvi dizer que houve confus�o do outro lado do rio. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Abanaram mesmo o ninho? 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Ai sim? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Mas agora arrastas essa tua confus�o pelas minhas ruas. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - As tuas ruas? Porque pensas... - N�s n�o queremos problemas, sim? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Ouviste, Deckard? Eles n�o querem problemas. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Pela minha experi�ncia, os problemas v�o ter convosco. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 N�o h� raz�o para as coisas ficarem feias. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Que tal partilharem um pouco do vosso tesouro 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 e ficamos quites? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Trabalh�mos muito para... 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - S� um cheirinho? - S� um... 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Afinal, o dia est� a compor-se. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Esperem! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Queres ver como acaba? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Onde est� a Powder? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Sua... 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Vamos, Mouser, preciso de ti! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 N�o! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 N�o! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Fizeste o qu�? - Desculpa! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Tentei defender-me com a Mouser, mas ela n�o funcionou. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Quem podia prever aquilo? - N�o dev�amos ter ido l�. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 N�o interessa. Perdemos as coisas. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 N�o faz mal, Powder. Pelo menos, tu est�s bem. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Est� bem? E n�s? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Desfazem-me a cara e ela fica impune? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Sim. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 � sempre. Sempre que ela vem, algo corre mal. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Ela agoira tudo! 111 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Esquece isso, Mylo! 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Fica quieta! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Ol�. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Est� bem, desaparece! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Tens de pagar! - O que achas disso? 116 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Senhoras. - Cuidado. 117 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Assim conclu�mos os nossos neg�cios. 118 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Suponho que sim. 119 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Espera. 120 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Espera. 121 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 N�o foi isto que combin�mos, portanto... 122 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 A procura das tuas mercadorias caiu desde o nosso acordo. 123 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Este � o novo valor. 124 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Espera. N�s... t�nhamos um acordo. 125 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Dez mil. - S�o os riscos do neg�cio. 126 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Dez? - � um pre�o justo. 127 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Acho que devias aceitar. - N�o. 128 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 N�o posso. 129 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Faz a tua escolha. 130 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Precisam de alguma coisa? - Deixa-nos. 131 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Tem a certeza? Pareceu-me que... 132 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Desaparece! 133 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Acho que sei do que precisas. 134 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Parece que n�o ouves bem, empregado... 135 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Um conselho. 136 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 N�o ameacem o tipo que serve as bebidas. 137 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Ent�o, �s o Vander. 138 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "O Sabujo do Mundo Subterr�neo." 139 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Esperava uma coisa mais jovem. 140 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 N�s esper�vamos comerciantes que honrassem a sua palavra, 141 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 portanto, estamos todos desiludidos. 142 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Percebeste tudo mal, amigo. Est�vamos justamente a... negociar. 143 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Agora est�s a falar a minha l�ngua. 144 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Que tal dares ao Huck o resto do que lhe deves 145 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 e eu deixo-te sair daqui inteiro? 146 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Estamos de acordo? 147 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Isto � horr�vel. 148 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Vais aprender a gostar. 149 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Bem-vindos �s Rotas. 150 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Que o Vander n�o saiba nada disto. - N�o te preocupes. 151 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - A Powder livrou-se das provas. - Eu tentei, certo? 152 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 N�o percebes. �s mais velho, �s maior. 153 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - N�o � justo. - Fica connosco! Leva um soco ou dois. 154 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Est�o todos bem? - Nunca estivemos melhor. 155 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 �timo. 156 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Suponho que n�o sabem explicar porque ouvi falar de uma explos�o 157 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 e persegui��o a p� no lado de cima? 158 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Quatro crian�as fugiram do local." 159 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 Em que estavam a pensar? 160 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Que damos conta de um trabalho a s�rio. - Trabalho a s�rio? 161 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Recebemos uma dica, plane�mos uma rota, ningu�m viu. 162 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Explodiram um edif�cio! - Isso n�o foi... 163 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 J� paraste para pensar no que te podia ter acontecido? 164 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 E a eles? 165 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Onde arranjaram essa dica? 166 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Ouvimo-la na loja do Benzo. - A quem? 167 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Ao Homenzinho. 168 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Fui eu que nos levei l�. Se queres zangar-te, zanga-te comigo. 169 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Mas tu � que dizes que temos de conquistar o nosso lugar no mundo. 170 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Tamb�m j� te disse muitas vezes que o lado norte � proibido! 171 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Ficamos longe de Piltover. - Porqu�? 172 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Eles t�m tudo, enquanto c� em baixo contamos tost�es! 173 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Desde quando te sentes confort�vel a viver � sombra de outra pessoa? 174 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Saiam todos. 175 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Senta-te. - Estou bem. 176 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Senta-te. 177 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Estes mi�dos admiram-te. 178 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Sim, eu sei. - Sabes, mas n�o sabes. 179 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Quando te admiram, n�o podes ser ego�sta. 180 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Eu n�o... - Dizes que corram, eles correm. 181 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 Dizes que nadem, eles mergulham. 182 00:25:38,083 --> 00:25:40,875 Dizes que acendam uma fogueira, eles aparecem com petr�leo. 183 00:25:40,958 --> 00:25:44,208 Mas, aconte�a o que acontecer, a responsabilidade � tua. 184 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Como � minha pelo que nos acontecer aqui em baixo. 185 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Se nos tornarmos um problema para Piltover, eles mandam os esbirros. 186 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 E ent�o? Porqu� dar-lhes contas? 187 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Estas ruas s�o nossas. Algu�m devia lembrar-lhes isso. 188 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 N�o me est�s a ouvir. Esse caminho... 189 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Isto. N�o resolve os nossos problemas. 190 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 S� nos arranja mais. 191 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Estamos entendidos? 192 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Como � que fizeste isto? 193 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Um idiota que nos andava a seguir. 194 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 No nosso lado? Quem? 195 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - N�o sei. Queria as coisas. - E onde � que elas est�o? 196 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Perdemo-las. 197 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Todas? 198 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 �timo. 199 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Nada te liga ao que se passou l� em cima. 200 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Vais ter de ser discreta por uns tempos, entendido? 201 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Est� bem. 202 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Vamos ficar bem, certo? 203 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Eu trato disso. 204 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Mas tu puseste aquele idiota na ordem, n�o puseste? 205 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Levanta-te, Claggor. Vamos sair. 206 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Agora? 207 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Isso � meu! -Querem ser tratados como adultos? 208 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Ent�o, j� deviam saber que n�o se regressa de m�os a abanar. 209 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Vou falar com o vosso informador. 210 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Muito bem, explica-me exatamente o que aconteceu l� em cima. 211 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Ela � um problema. - Mylo, n�o estou... 212 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Lembras-te do que estava naquele saco? 213 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 O maior saque que j� vimos e ela perdeu-o. 214 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Ela cometeu um erro. - Diz-me uma vez em que n�o o tenha feito. 215 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Ela � nova. - Deixa-te de tretas. 216 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Com metade daquela idade, eras o dobro dela. 217 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Sabes que mais, Mylo? Tens raz�o. 218 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 H� muita coisa que a Powder n�o consegue fazer. 219 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 N�o precisas de repetir. 220 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Como reclamar de tudo. - O qu�? 221 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - E gabar-se o tempo todo. - Certo. J� vi onde queres chegar. 222 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Brigar com o grupo quando precisamos de nos concentrar. 223 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, eu... 224 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 E dizer a estranhos na rua que fizemos um bom saque? 225 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Eu n�o queria... - A Powder � problema meu. 226 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 O teu � nunca saberes quando te calar. 227 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Mas eu ajudo-te com isso. 228 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Pronto? Est�s a ver o meu olhar? 229 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Quer sempre dizer que est� na altura de te calares. 230 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Mas... Eu... 231 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 N�o entra ningu�m. 232 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Estamos fechados. 233 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Ent�o, abram. - De vez. 234 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Podes levar o teu lixo in�til para outro lado. 235 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Tanto melhor. O dono disto � o empres�rio mais merdoso que conhe�o. 236 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! O que se passa com isso? 237 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 D�-me uns segundos. O pino do canh�o ainda est� bloqueado... 238 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Depois acabas isso. O Vander e eu temos de falar. 239 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Mas... -N�o. Vai-te embora. 240 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor! - Ol�, Homenzinho! 241 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Vens um pouco adiantado. 242 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 O nosso pessoal ainda est� a reunir as cobran�as deste m�s. 243 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 S� tenho n�meros na pr�xima... 244 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Porque andas a passear com isto? 245 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Suponho que j� sabes. - Sim, eu e metade da cidade subterr�nea. 246 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Como puderam ser t�o est�pidos? 247 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Os mais novos acham que � o que devem fazer. 248 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Sim, e a Vi � um deles. 249 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Est� sempre a arranjar chatices. 250 00:29:58,166 --> 00:30:02,000 Est�o a crescer, Vander. A tentar escrever as suas hist�rias. 251 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 N�o os podes proteger para sempre. 252 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Algu�m os seguiu. - Muita gente mesmo, pelo que ouvi. 253 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 N�o falo dos esbirros. Algu�m do nosso lado. 254 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Quem? 255 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 H� por a� coisas piores do que os esbirros. 256 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Ambos sabemos isso. 257 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Esperava que estivesses a trabalhar, hoje. 258 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Voc�s foram? - Claro que sim. 259 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Ouve, como descobriste aquele s�tio? 260 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Eu s�... - Enfrentaste os esbirros? 261 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 O qu�? N�o, s� uns vagabundos. 262 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - A Vi deu-lhes uma co�a? - Deu, sen�o eu n�o estaria aqui. 263 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Ela ensinou-me uns golpes para eu treinar. Olha! 264 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Sim, est� a correr bem. 265 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Como � que descobriste aquele s�tio? - Um tipo estranho que veio � loja. 266 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Comprou muitas coisas que o Benzo s� tem para mostru�rio. 267 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Pagou com ouro e nem sequer regateou. Cobrei-lhe o dobro do pre�o. 268 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Ot�rio. - Como � que soubeste onde ele morava? 269 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Segui-o. Como havia de ser? - Certo. 270 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Merda! 271 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Eles ficam bem. Vai! 272 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Ol�. 273 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Boa noite, amigos. 274 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Merda! 275 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Posso ajud�-lo? 276 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Uns tipos c� de baixo atacaram um edif�cio no distrito da Academia, 277 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 mas tu j� sabias. 278 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Estamos � procura dos culpados. - Tens uma descri��o? 279 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Sim, exatamente como imaginas nessa cabe�a dura. 280 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Achas que a minha cabe�a � dura? - Um pouco acima da m�dia. 281 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Ouve, grande filho... 282 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 E se fosses dar uma voltinha, Marcus? 283 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Para te acalmares um pouco. 284 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Vai. 285 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Trouxe um tipo encantador. 286 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 N�o ligues ao mi�do. N�o sabe quando parar. 287 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Certas coisas s�o iguais em cima e em baixo. 288 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Isto passou dos limites l� em cima. - Algu�m se magoou? 289 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Explodiram um edif�cio. O que te parece? 290 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Puniremos os que fizeram isso. 291 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Aquela oficina era dos Kiramman. 292 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Sabes o que eles l� tinham? 293 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Faz com que isto pare�a uma loja de doces. 294 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 O Conselho precisa de algu�m para servir de exemplo. 295 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - As pessoas t�m de se sentir seguras. - Sim, as pessoas l� de cima. 296 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 T�nhamos um acordo, Vander. 297 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Mant�m a tua gente fora das minhas ruas e eu n�o me meto na tua vida. 298 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 D�-me um nome. Seremos discretos. Ningu�m saber� que estiveste envolvido. 299 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 N�o posso fazer isso. 300 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 N�o est�s a perceber a gravidade da situa��o. 301 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Se n�o prender ningu�m esta noite, 302 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 na pr�xima vez que vier c� abaixo, trago um ex�rcito de esbirros comigo. 303 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Ambos sabemos o que vai acontecer. 304 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Lamento, Grayson, mas n�o posso entregar a minha gente. 305 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Se mudares de ideias, isto leva-te a mim. 306 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 E s� a mim. 307 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Como chamas a este? 308 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Whisker. 309 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Queres falar sobre hoje? - Para qu�? 310 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Estraguei tudo. Estrago sempre. 311 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Ningu�m disse isso. - N�o. 312 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 S� que eras "o dobro dela" com metade da minha idade. 313 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Ouviste-os. N�o sou uma combatente. 314 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 N�o tens de ser. 315 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Ouve, eu tenho estes e tu tens aqueles. 316 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Nunca funcionam. - H�o de funcionar. 317 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Vem comigo. - O qu�? 318 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Vem l�. 319 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 O que fazemos aqui? 320 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 V�s aquela vala ao longo do canal? 321 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Foi onde o Claggor prendeu o p� a fugir dos esbirros. 322 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Acharam que tinha piada e deixaram-no ali. 323 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Passou a noite na rua, at� que o encontr�mos. 324 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Aquele cartaz? 325 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 Est�s a ver? 326 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 O Mylo trope�ou no balde de tinta 327 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 e quase caiu a tentar desenhar um dedo do meio gigante. 328 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Foi o rabo dele que borrou a pintura. 329 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 E aquilo? 330 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Quando era mi�da, um tipo pegou no meu brinquedo e atirou-o para ali. 331 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Eu costumava vir aqui � noite e ficar a olhar para ele, 332 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 na esperan�a de que o vento ou um p�ssaro o derrubassem. 333 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 J� todos tivemos dias maus. 334 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Mas aprendemos. E ficamos juntos. 335 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 J� me esquecia. 336 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Tinha isto no bolso. � do apartamento. 337 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 O que � isso? 338 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 N�o sei. Mostramos ao Vander? 339 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 N�o. 340 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Este vai ser o nosso segredo. 341 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 O Mylo est� enganado, Powder. �s mais forte do que pensas. 342 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 E, um dia... 343 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 ... esta cidade vai respeitar-nos. 344 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Devias segui-los e n�o intervir. 345 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Desculpa. Apanharam-nos de surpresa. 346 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Agora, o c�mplice dele est� a fazer perguntas sobre ti. 347 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 N�o estou disposto a correr esse risco. 348 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 Os mi�dos. A culpa foi deles. A explos�o na cidade l� de cima. 349 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Foram eles? - Sim. 350 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Os de l� de cima andam desvairados � procura deles. 351 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 O Vander est� em apuros. 352 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Foi a coisa mais inteligente que j� disseste, rapaz. 353 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Tragam-lhe uma refei��o. 354 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Mas mantenham-no fora das ruas. 355 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - O nosso prazo foi encurtado. - Est� quase pronto. 356 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Mostra-me. 357 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Hora da refei��o. 358 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 E os efeitos secund�rios? 359 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 A estabilizar. 360 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Tens algu�m em mente? 361 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Surgiu um volunt�rio. 362 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Legendas: Laura Genevrois 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.