All language subtitles for Anna s01e01 Il bosco ci protegge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:19,480 A SERIES BASED ON THE BOOK "ANNA" WRITTEN BY NICCOLĂ’ AMMANITI IN 2015 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,440 THE COVID-19 PANDEMIC HIT 6 MONTHS AFTER FILMING BEGAN 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,360 Tell me about the Outside. 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,320 ANNA: The Outside's all black. 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 They're all dead, Astor. 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,000 There are no Grown-ups, no kids. There's nobody left. 7 00:00:46,760 --> 00:00:49,400 You and I are alive because the woods protect us. 8 00:00:51,240 --> 00:00:54,080 God killed everything, throwing the Red Fever over the world. 9 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 But he didn't kill us? 10 00:01:00,360 --> 00:01:03,320 ANNA: No, because he can't see through the woods. 11 00:01:05,480 --> 00:01:08,560 ASTOR: The woods are magical, you're magical too. 12 00:01:09,440 --> 00:01:13,320 You can go out because God's afraid of you. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 Will you tell me about the holes? 14 00:01:21,960 --> 00:01:25,120 ANNA: It's full of holes and there are ghosts, 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,200 there's food and other stuff: 16 00:01:29,160 --> 00:01:32,160 cans of tuna, cookies, 17 00:01:32,520 --> 00:01:35,280 beans, toys. 18 00:01:36,480 --> 00:01:37,760 And clothes. 19 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 Outside, gigantic birds circle overhead. 20 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 They devour everyone, 21 00:01:45,280 --> 00:01:49,760 they come out of the mountains, and in one go, they're by the sea. 22 00:01:51,440 --> 00:01:54,400 I want to go to the Outside, too. 23 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 ANNA: You know you can't. 24 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 If you go past the rags, you'll die. 25 00:02:01,880 --> 00:02:03,400 The air's poisonous for you. 26 00:02:05,880 --> 00:02:09,480 When I die, the magic will pass on to you 27 00:02:09,680 --> 00:02:12,760 and you can go out and search for food on your own. 28 00:02:14,640 --> 00:02:17,080 Then I can't wait for you to die. 29 00:02:17,640 --> 00:02:18,720 (ANNA CHUCKLES) 30 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 (SIGHS) 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 (THEME SONG PLAYING) 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,640 (TORCH WHIRRING) 33 00:03:43,960 --> 00:03:45,560 (TORCH WHIRRING) 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,440 (TORCH WHIRRING) 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 (MAN SHOUTING IN DISTANCE) 36 00:04:28,440 --> 00:04:29,800 Come, I'll show you. 37 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 (EXCLAIMS) 38 00:05:08,400 --> 00:05:10,640 Who owns all these toys? 39 00:05:11,640 --> 00:05:12,800 MAN: They're yours. 40 00:05:14,120 --> 00:05:16,920 - Who bought them? - I did. Don't you like them? 41 00:05:19,600 --> 00:05:23,560 -(GIGGLING) - MAN: This beautiful princess, 42 00:05:23,640 --> 00:05:26,480 where is she hiding? 43 00:05:26,920 --> 00:05:29,800 Where is she hiding? 44 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 (MAN EXCLAIMS) 45 00:05:31,320 --> 00:05:34,040 - There's someone under here. -(DOORBELL RINGS) 46 00:05:34,720 --> 00:05:35,760 Who's there? 47 00:05:39,600 --> 00:05:41,280 - Who is it? - WOMAN: Me. 48 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 (DOOR OPENS) 49 00:05:43,080 --> 00:05:45,000 MAN: Hi. WOMAN: I came to pick up Anna. 50 00:05:45,640 --> 00:05:47,560 MAN: Weren't you coming tomorrow? 51 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Didn't you hear? There have been infections in Rome, too. 52 00:05:51,560 --> 00:05:54,200 - MAN: I didn't know that. - A family that came from France. 53 00:05:54,280 --> 00:05:55,280 MAN: Uh-huh. 54 00:05:55,360 --> 00:05:58,000 No one knows how they got across the border. 55 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 And so? 56 00:06:02,680 --> 00:06:05,640 Palermo's dangerous, I'm taking her. 57 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 - But it's in Rome, not in Palermo. - Cities are hotspots. 58 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 Maria Grazia, why do you always overreact? 59 00:06:11,520 --> 00:06:14,880 It's a flu that affects the elderly, not children. 60 00:06:14,960 --> 00:06:17,320 They say they've got a vaccine. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,600 Do you believe everything they say on TV? 62 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 There isn't a vaccine, the virus mutates. 63 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 - Did you hear how many died in Belgium? - Uh-huh. 64 00:06:25,760 --> 00:06:30,040 If you looked into it properly, you'd discover the virus is man-made. 65 00:06:30,120 --> 00:06:33,040 Enough with the conspiracy theories and germ warfare, 66 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 I can't handle all this psychosis! 67 00:06:35,280 --> 00:06:37,840 MARIA: We have to avoid contact. 68 00:06:38,680 --> 00:06:41,040 Palermo isn't safe, Marco, I'll take her to the countryside. 69 00:06:41,600 --> 00:06:42,840 You should leave, too. 70 00:06:42,920 --> 00:06:46,400 MARCO: People work, you know, only you do fuck all! 71 00:06:46,560 --> 00:06:48,960 MARIA: Come to our place. MARCO: With that guy? 72 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 No, thanks. 73 00:06:51,360 --> 00:06:54,640 MARIA: There's room, you can bring your tobacco shopgirl. 74 00:06:54,720 --> 00:06:57,240 MARCO: Want to talk about that jackass you're with? 75 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 MARIA: Don't start. If you want to see your daughter, come with us. 76 00:07:00,320 --> 00:07:02,000 - MARCO: Our daughter. - Here she is. 77 00:07:02,800 --> 00:07:05,480 - Get ready, we're off to the countryside. - No! 78 00:07:07,640 --> 00:07:10,800 Anna, get dressed, Dad'll visit us in the countryside. 79 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 No. 80 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 MARIA: Thanks. 81 00:07:19,840 --> 00:07:22,840 I'll visit you this weekend, I promise. 82 00:07:34,000 --> 00:07:37,400 - Can I take this at least? - MARCO: Of course, sweetheart. 83 00:07:39,200 --> 00:07:40,440 - Call me. - Yeah. 84 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 - MARIA: Are you angry? - Yes. 85 00:07:59,080 --> 00:08:02,000 Humph, are you always angry? 86 00:08:03,400 --> 00:08:05,320 - Let's play a game. - No. 87 00:08:05,760 --> 00:08:08,160 - Let's... - I don't want to! 88 00:08:08,680 --> 00:08:11,160 You're so unpleasant. 89 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 -(TURNS ON RADIO) -(BIG IN JAPAN PLAYING) 90 00:08:51,760 --> 00:08:53,840 (CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE) 91 00:09:06,600 --> 00:09:08,440 (CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE) 92 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 (ANNA GASPS) 93 00:09:16,760 --> 00:09:18,320 (PANTING) 94 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 (TORCH WHIRRING) 95 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 (EXHALES) 96 00:10:59,160 --> 00:11:00,520 ASTOR: Little ants... 97 00:11:02,000 --> 00:11:06,080 with long hair, slippers. 98 00:11:07,920 --> 00:11:12,480 Come to your king, I'll take you to the toad. 99 00:11:14,080 --> 00:11:16,840 All green and purple. 100 00:11:17,720 --> 00:11:19,480 (GROWLING) 101 00:11:25,200 --> 00:11:28,280 With spaghetti for hair. 102 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 (GROWLING) 103 00:12:07,000 --> 00:12:10,120 Anna, now I'll bake you a snail pizza. 104 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 (INDISTINCT CHATTER) (OBJECTS CLATTERING) 105 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 (ALL GRUNTING) 106 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 GIRL: Will you help us, please? 107 00:12:39,400 --> 00:12:42,440 Can you get that thing under there? 108 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 (WHIMPERS) 109 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 What is it? 110 00:12:55,120 --> 00:12:56,360 It's ham. 111 00:12:57,360 --> 00:12:58,640 It's pancetta. 112 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 It's the same. 113 00:13:02,160 --> 00:13:04,880 - No, you make carbonara pasta with it. - It's mine! 114 00:13:05,080 --> 00:13:07,360 It's ours, we found it! 115 00:13:07,760 --> 00:13:09,120 It's moldy, can't you see? 116 00:13:10,720 --> 00:13:11,840 No, it's good. 117 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 Look what I'll swap you for it. 118 00:13:21,400 --> 00:13:23,360 - Not two, three! - There are three of us. 119 00:13:23,560 --> 00:13:26,320 - I only have two. - Not two. 120 00:13:27,320 --> 00:13:28,360 BOY: It's your loss. 121 00:13:28,720 --> 00:13:31,040 Wait, I'll take them. 122 00:13:32,880 --> 00:13:35,920 - There are three of you, right? - Yeah, three. 123 00:13:36,120 --> 00:13:38,520 You can't do much with two, you said it yourself. 124 00:13:40,920 --> 00:13:44,480 - And the pancetta? - It's mine, I gave you the fruit juice. 125 00:13:45,120 --> 00:13:46,880 True. And you gave them to me. 126 00:13:47,560 --> 00:13:48,600 We're even. 127 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 GIRL: I didn't understand a thing. 128 00:13:51,360 --> 00:13:52,560 You're Anna, right? 129 00:13:54,920 --> 00:13:56,400 Half the pancetta is mine. 130 00:14:04,200 --> 00:14:06,440 (SCREAMING IN DISTANCE) 131 00:14:23,760 --> 00:14:24,960 Run! 132 00:14:27,320 --> 00:14:28,760 (INDISTINCT SHOUTING) 133 00:14:53,120 --> 00:14:54,840 (INDISTINCT SHOUTING) 134 00:15:08,120 --> 00:15:10,120 (PANTING) 135 00:15:16,400 --> 00:15:18,520 (PANTING) (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 136 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 (EXHALES) 137 00:15:53,080 --> 00:15:54,480 Come on, it's late. 138 00:15:58,640 --> 00:16:01,960 BABY ASTOR: This one, this one! 139 00:16:02,040 --> 00:16:03,480 - MAN: This one? -(DOOR CLOSES) 140 00:16:04,840 --> 00:16:06,560 MARIA: Hi, Astor. MAN: Hey. 141 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 - Here she is. - Hello, sweetheart. (LAUGHS) 142 00:16:11,480 --> 00:16:15,680 - MAN: How did it go? - Good, he complained a bit. 143 00:16:15,760 --> 00:16:17,560 MAN: How unusual, he never complains... 144 00:16:17,640 --> 00:16:19,080 Come on, it's normal. 145 00:16:20,120 --> 00:16:21,440 Hi there, little Anna. 146 00:16:22,920 --> 00:16:25,800 - What's with her? - She's very angry. 147 00:16:25,880 --> 00:16:26,960 MAN: So I see. 148 00:16:27,360 --> 00:16:30,640 - Say hello to your brother Astor. - He's not my brother! 149 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 And he's not my father! 150 00:16:32,360 --> 00:16:35,600 When Daddy comes, I'm going home with him. 151 00:16:35,680 --> 00:16:37,800 Quit acting like you're from a broken home. 152 00:16:37,880 --> 00:16:40,000 People fall in love and then they break-up. 153 00:16:40,520 --> 00:16:43,280 Your father left me for the tobacco shopgirl, it happens. 154 00:16:43,480 --> 00:16:45,480 - You're not going anywhere. - Maria! 155 00:16:45,560 --> 00:16:49,440 What? She's always sulking, I've had it with her! 156 00:16:50,520 --> 00:16:53,400 - It's not fair. - Go to your room, now. 157 00:16:53,600 --> 00:16:55,280 I don't want to see you till morning! 158 00:16:55,840 --> 00:16:57,200 I hate you all! 159 00:16:57,800 --> 00:16:59,040 What did you say? 160 00:17:08,240 --> 00:17:09,680 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 161 00:17:12,440 --> 00:17:13,960 -(BANGING ON DOOR) - Run! 162 00:17:24,880 --> 00:17:26,520 Open the door! 163 00:17:29,120 --> 00:17:31,480 Get them, get them! Open the door, come on! 164 00:17:39,200 --> 00:17:41,840 GIRL: Up there! BOY 1: Get them! 165 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 Come on, come on! 166 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 BOY 2: Get him! 167 00:17:56,000 --> 00:17:57,760 (SHOUTING CONTINUES) 168 00:18:00,640 --> 00:18:02,680 Behind the shelves! 169 00:18:05,240 --> 00:18:06,680 Come on, I'll catch you. 170 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 (SCREAMING, SHOUTING INDISTINCTLY) 171 00:18:35,400 --> 00:18:37,120 Run! 172 00:18:40,160 --> 00:18:41,280 Run, run! 173 00:18:57,040 --> 00:18:59,000 (YELLING) 174 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 (THUDS) 175 00:19:13,240 --> 00:19:15,960 BOY 3: Where did they go? BOY 4: Look for them! 176 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 Want some? 177 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 No. 178 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 BOY: The White Kids are older, 179 00:19:51,720 --> 00:19:54,720 they take little kids, the Blue Kids, to Angelica. 180 00:19:56,120 --> 00:19:59,440 They keep a Grown-up in chains who can cure the Red Fever with a kiss. 181 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 - Do you believe it? - What? 182 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 That they have a living Grown-up. 183 00:20:27,520 --> 00:20:29,920 No, they're all dead. 184 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 ANNA: That's right. 185 00:20:42,960 --> 00:20:44,760 (CHILD GASPING, BREATHING HEAVILY) 186 00:21:06,000 --> 00:21:07,480 (GASPING, BREATHING HEAVILY) 187 00:21:14,840 --> 00:21:16,000 Don't worry, 188 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 this will all be over soon. 189 00:21:19,880 --> 00:21:21,040 Are you a priest? 190 00:21:23,440 --> 00:21:24,960 I want to be alone, okay? 191 00:22:26,840 --> 00:22:29,040 (VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) Astor... Astor... 192 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 (RUMBLING) 193 00:22:35,480 --> 00:22:37,480 (HIGH-PITCHED CHIRPING) 194 00:22:38,280 --> 00:22:40,000 (SCREAMING) 195 00:22:51,560 --> 00:22:53,040 (NOISES STOP) 196 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 (VOICES WHISPERING) Astor... Essential... 197 00:23:48,680 --> 00:23:51,360 (WINGS FLAPPING RAPIDLY) (VOICES CONTINUE WHISPERING) 198 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 And the pancetta? 199 00:24:50,160 --> 00:24:52,080 - Take it all. - Thanks. 200 00:24:55,640 --> 00:24:57,080 How do you know my name? 201 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 - You gave me a kiss. - When? 202 00:25:04,600 --> 00:25:06,960 - In the Before. - Me? 203 00:25:07,040 --> 00:25:09,320 A kiss? But I don't even know you. 204 00:25:09,840 --> 00:25:11,000 I'm Pietro. 205 00:25:13,200 --> 00:25:16,040 - You want me to give you a ride? - No. 206 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Okay, see you. 207 00:25:23,960 --> 00:25:25,200 Where do you live? 208 00:25:26,120 --> 00:25:28,520 By the lake, among the reeds. 209 00:25:29,440 --> 00:25:30,720 (MOTORCYCLE STARTS) 210 00:26:47,840 --> 00:26:49,840 (MIMICKING ENGINE REVVING) 211 00:26:57,880 --> 00:27:00,040 ANNA: Drop me off here. 212 00:27:00,320 --> 00:27:01,400 It's fine here. 213 00:27:04,360 --> 00:27:06,800 - You sure? - Yes. 214 00:27:08,120 --> 00:27:10,720 - I can easily give you a ride. - It's okay. 215 00:27:10,920 --> 00:27:12,040 Will I see you again? 216 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 (LOCKS DOOR) 217 00:29:34,440 --> 00:29:36,560 "When... 218 00:29:37,000 --> 00:29:39,200 "you find... 219 00:29:39,600 --> 00:29:42,200 "jars 220 00:29:42,320 --> 00:29:48,840 "or packaged food, 221 00:29:49,040 --> 00:29:51,320 always read..." 222 00:29:52,880 --> 00:29:56,360 MARIA: "When you find jars or packaged food, 223 00:29:56,760 --> 00:29:59,040 always read the label 224 00:29:59,120 --> 00:30:02,360 and the expiry date to understand if you can eat it. 225 00:30:03,080 --> 00:30:05,000 "...eat..." 226 00:30:05,200 --> 00:30:06,800 Then smell it carefully. 227 00:30:07,840 --> 00:30:10,640 If you're not sure whether it's good, boil it." 228 00:30:48,680 --> 00:30:51,080 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 229 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 (CLICKS TONGUE) 230 00:31:22,960 --> 00:31:24,560 (GRUNTS, SIGHS) 231 00:31:29,440 --> 00:31:31,240 (DOGS BARKING) 232 00:31:51,840 --> 00:31:53,560 (TORCH WHIRRING) 233 00:32:13,440 --> 00:32:16,560 This is a beautiful house. 234 00:32:18,040 --> 00:32:21,200 There are delicious sandwiches, 235 00:32:22,720 --> 00:32:24,840 a large cupboard 236 00:32:26,600 --> 00:32:29,080 and a drawer 237 00:32:29,240 --> 00:32:32,640 with lots of good things to eat. 238 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 (BLOWS) 239 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 (CAR THUDS) 240 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 (CAR DOOR OPENS) 241 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 (COUGHING) 242 00:33:35,760 --> 00:33:38,000 (BABY ASTOR CRYING) (THUDDING ON DOOR) 243 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 (MARCO COUGHING) 244 00:33:41,480 --> 00:33:42,760 MARCO: Maria Grazia. 245 00:33:44,920 --> 00:33:47,480 It's me, open the door, please. 246 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 (THUDDING ON DOOR) 247 00:33:49,240 --> 00:33:52,440 - What do you want? - MARCO: I want to see Anna. 248 00:33:54,960 --> 00:33:56,680 Let me see her, please. 249 00:33:58,720 --> 00:33:59,960 Just for a moment. 250 00:34:06,000 --> 00:34:10,160 Let me in, I just want to give her a kiss. 251 00:34:12,200 --> 00:34:14,640 If you care about her, go away. 252 00:34:14,760 --> 00:34:17,120 You risk infecting us all. 253 00:34:20,080 --> 00:34:22,640 MARCO: You want me to die without seeing her again? 254 00:34:23,880 --> 00:34:25,000 Go away. 255 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 (CRYING) 256 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 (COUGHS) 257 00:35:26,560 --> 00:35:28,080 (HORN HONKS) 258 00:36:25,200 --> 00:36:26,920 I like your shoes. 259 00:36:29,000 --> 00:36:30,680 Yours are nice, too. 260 00:36:30,880 --> 00:36:32,640 Yours are nicer. 261 00:36:33,080 --> 00:36:34,680 No, yours are. 262 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Yours are made of feet. 263 00:36:42,440 --> 00:36:43,520 YOUNG ANNA: Astor. 264 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Astor? 265 00:36:57,160 --> 00:36:58,560 (MARIA COUGHING) 266 00:37:05,800 --> 00:37:07,560 (COUGHING) 267 00:37:28,720 --> 00:37:29,840 What is it? 268 00:37:30,240 --> 00:37:32,880 - I'm hungry. - I'll give you something to eat. 269 00:37:33,400 --> 00:37:35,680 You're always writing, I'm hungry now. 270 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 Just be patient. 271 00:37:38,960 --> 00:37:40,400 (COUGHING) 272 00:37:47,680 --> 00:37:49,000 - Mama? - Hmm. 273 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 What? 274 00:37:52,440 --> 00:37:53,760 Are you dying? 275 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Yes. 276 00:38:02,040 --> 00:38:05,720 - And me? - No, you're not dying, you're little. 277 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 Your brother isn't either. 278 00:38:08,000 --> 00:38:09,160 Come. 279 00:38:12,080 --> 00:38:16,000 You have to be good and look after Astor. 280 00:38:18,560 --> 00:38:20,480 Promise me you'll read the notebook. 281 00:38:23,520 --> 00:38:24,560 Darling. 282 00:38:25,280 --> 00:38:27,760 Will Grown-ups bring medicine? 283 00:38:31,160 --> 00:38:32,280 I don't know. 284 00:38:46,640 --> 00:38:50,560 MARIA: Dearest children, soon your mama will not be here anymore 285 00:38:50,720 --> 00:38:52,640 and you'll have to manage on your own. 286 00:38:53,200 --> 00:38:56,880 You're good and clever, I'm sure you can do it. 287 00:38:59,080 --> 00:39:01,480 I'm leaving you a book of important things. 288 00:39:01,840 --> 00:39:04,680 Inside are directions that will help you cope with life 289 00:39:04,800 --> 00:39:06,440 and avoid danger. 290 00:39:07,160 --> 00:39:08,680 Look after it carefully. 291 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 Anna, you must teach Astor how to read. 292 00:39:16,840 --> 00:39:21,280 Some of this advice will not be useful in the world you'll live in, 293 00:39:21,560 --> 00:39:24,920 the rules will change and I can only imagine them. 294 00:39:26,160 --> 00:39:29,560 You will correct the rules and learn from your mistakes. 295 00:39:32,400 --> 00:39:36,200 Mama has gone because of a virus that's spread around the world. 296 00:39:38,120 --> 00:39:42,280 These are the things I know and now I'll say them without lies: 297 00:39:45,240 --> 00:39:46,640 everyone has the virus, 298 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 in children, it's asleep and does no harm. 299 00:39:51,760 --> 00:39:54,240 It wakes up when you grow up. 300 00:39:56,680 --> 00:39:58,480 The virus doesn't let you have children. 301 00:39:58,680 --> 00:40:03,120 When your body begins to change, red blotches will appear on your skin. 302 00:40:04,120 --> 00:40:08,120 Then you cough, it's hard to breathe and your muscles hurt. 303 00:40:10,040 --> 00:40:11,120 Then you die. 304 00:40:29,280 --> 00:40:30,760 Want to see what I brought you? 305 00:40:35,520 --> 00:40:37,720 These two, 306 00:40:37,880 --> 00:40:39,640 one and two. 307 00:40:40,520 --> 00:40:44,200 I found them in a pit where there was an evil monster, 308 00:40:44,280 --> 00:40:46,160 but I killed him and I got them for you. 309 00:40:46,720 --> 00:40:47,840 And then... 310 00:40:49,040 --> 00:40:50,160 this! 311 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 (ANNA CHUCKLES) 312 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 You like it? 313 00:41:00,680 --> 00:41:04,080 MARIA: This point is very important and you must never forget it. 314 00:41:04,760 --> 00:41:08,640 Mama will always love you, even though she's not with you. 315 00:41:12,040 --> 00:41:16,160 Past the woods, there'll be danger, but you'll face it together. 316 00:41:17,160 --> 00:41:19,920 You're siblings, you're a family. 317 00:41:58,560 --> 00:41:59,560 (GRUNTS) 318 00:42:52,320 --> 00:42:54,320 (MUSIC PLAYING)! 319 00:42:54,370 --> 00:42:58,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.