Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:05,439
[frogs croaking]
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,213
Question: Why are the Plantars
flooding our lawn?
3
00:00:12,246 --> 00:00:13,981
Sorry, that's on me.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,917
They've been really homesick
lately, and I thought a swamp might cheer 'em up.
5
00:00:16,950 --> 00:00:19,087
They don't look very cheery.
6
00:00:20,121 --> 00:00:23,591
[all sighing]
7
00:00:23,624 --> 00:00:25,926
They were for a bit,
but then they weren't.
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,761
So now I'm making them cookies,
9
00:00:27,795 --> 00:00:30,098
the answer
to all of life's problems.
10
00:00:30,131 --> 00:00:34,168
Anne, you can't keep giving
them things just because you feel bad.
11
00:00:34,202 --> 00:00:36,504
They need to learn
how to cope on their own.
12
00:00:36,537 --> 00:00:38,772
Maybe you're right.
I'll go talk to them.
13
00:00:40,608 --> 00:00:42,876
Mmm! How did you get them
so crunchy?
14
00:00:42,910 --> 00:00:44,912
Oh, that's the cicadas!
Thanks, Mom!
15
00:00:47,148 --> 00:00:49,383
Do I smell cookies?
[shouts]
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,619
[water tap squeaks]
17
00:00:51,652 --> 00:00:54,955
Guys, I know you're homesick,
but I don't think any of this is helping.
18
00:00:54,988 --> 00:00:57,791
[sighs] Anne's right, kids.
19
00:00:57,825 --> 00:01:01,262
This was nice,
but let's clean this up and get back to the village.
20
00:01:01,295 --> 00:01:02,963
Sorry, the what now?
21
00:01:02,996 --> 00:01:06,300
Why, our miniature re-creation
of Wartwood, of course!
22
00:01:08,636 --> 00:01:11,672
[imitating himself] May I have
this dance, tiny Sylvia?
23
00:01:13,341 --> 00:01:16,110
Aw.
[sobs]
24
00:01:16,144 --> 00:01:19,113
Okay, this can't be healthy.
25
00:01:19,147 --> 00:01:20,614
[phone rings, buzzes]
26
00:01:21,849 --> 00:01:23,951
Hey, Dr. Jan.
Tell me you've got good news.
27
00:01:23,984 --> 00:01:27,255
Great news, actually.
I've got a lead!
28
00:01:27,288 --> 00:01:31,259
One of my colleagues knows
a sting theory expert who works in the area!
29
00:01:31,292 --> 00:01:32,626
Uh...
In other words,
30
00:01:32,660 --> 00:01:35,629
we found someone who might be
your ticket back to Amphibia.
31
00:01:35,663 --> 00:01:38,232
Wow! Just wait till I tell
the Plantars!
32
00:01:38,266 --> 00:01:40,234
I wouldn't just yet.
33
00:01:40,268 --> 00:01:43,771
There are a lot of loose cannons
in the scientific community,
34
00:01:43,804 --> 00:01:47,341
and I'd like to vet this
"Dr. Frakes" before we meet her.
35
00:01:47,375 --> 00:01:49,510
Okay,
let me know when you're ready, Dr. Jan.
36
00:01:49,543 --> 00:01:50,944
Was that Dr. Jan?
[shouts]
37
00:01:50,978 --> 00:01:53,947
Sounded like she had news!
A lot of news!
38
00:01:53,981 --> 00:01:56,250
Sorry, guys.
No good news to report.
39
00:01:56,284 --> 00:01:57,618
Aw.
Oh, man.
40
00:01:57,651 --> 00:02:00,988
[Hop Pop] All right, kids,
back to the tiny village.
41
00:02:01,021 --> 00:02:04,525
Just kidding! Dr. Jan found
someone who might know how to get us back to Amphibia!
42
00:02:04,558 --> 00:02:06,927
Holy cow!
Think they could get us home by the weekend?
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,197
So what are we waiting for?
Let's meet this wizard!
44
00:02:09,230 --> 00:02:11,899
Well, we can't go right now.
Dr. Jan says...
45
00:02:14,568 --> 00:02:16,837
that today is great!
46
00:02:16,870 --> 00:02:19,540
I have her name.
Let me look her up, and we can head on over.
47
00:02:19,573 --> 00:02:21,375
[Polly and Hop Pop]
You're the best, Anne!
48
00:02:21,409 --> 00:02:22,510
[Sprig] All right!
49
00:02:22,543 --> 00:02:24,778
This is fine. It's a good idea.
50
00:02:24,812 --> 00:02:27,014
They need a nugget.
Right, fake Wally?
51
00:02:27,047 --> 00:02:29,283
[wind whistles]
52
00:02:29,317 --> 00:02:30,751
Oh, who asked you?
53
00:02:33,987 --> 00:02:37,124
According to the Internet,
our scientist works right here?
54
00:02:37,157 --> 00:02:38,192
[all] Whoa.
55
00:02:38,226 --> 00:02:40,194
[chattering, giggling]
56
00:02:40,228 --> 00:02:41,229
[shouts]
57
00:02:43,063 --> 00:02:45,032
[screams]
[scream echoes]
58
00:02:45,065 --> 00:02:48,636
...and whoever can answer
the question gets a snack.
59
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
He got snacks!
60
00:02:49,703 --> 00:02:51,138
[screaming]
61
00:02:51,171 --> 00:02:54,475
Whoa. So this is where they keep
all the dark Earth magic.
62
00:02:54,508 --> 00:02:56,977
I can't believe we'll be
going home soon.
63
00:02:57,010 --> 00:03:00,248
Let's not get ahead
of ourselves. We're only here to ask some questions.
64
00:03:00,281 --> 00:03:02,983
Now, stay close.
The government's still on our tail.
65
00:03:03,016 --> 00:03:04,718
[all] Hmm.
66
00:03:07,621 --> 00:03:11,759
[sighs] I keep telling you kids,
we don't have extra snacks back here.
67
00:03:11,792 --> 00:03:14,595
Oh, hello.
Are you here to see Dr. Frakes?
68
00:03:14,628 --> 00:03:16,430
Absolutely!
We want to meet the doctor!
69
00:03:16,464 --> 00:03:17,565
[Anne grunts]
70
00:03:17,598 --> 00:03:18,832
I mean, maybe.
No big deal.
71
00:03:18,866 --> 00:03:20,234
Meh.
Is she available?
72
00:03:20,268 --> 00:03:22,002
Only by appointment.
Sorry.
73
00:03:22,035 --> 00:03:24,137
Oh. Well, we tried.
74
00:03:26,540 --> 00:03:28,442
[groans] Wait!
75
00:03:28,476 --> 00:03:31,178
Actually we are reporters,
76
00:03:31,211 --> 00:03:36,617
and we were just wondering if
you could answer some questions about inter-dimensional travel.
77
00:03:36,650 --> 00:03:38,352
Aren't you a bit young
to be a reporter?
78
00:03:38,386 --> 00:03:39,753
[grunts]
Silence, Terri!
79
00:03:39,787 --> 00:03:43,691
At last,
the media has caught wind of my amazing discovery!
80
00:03:43,724 --> 00:03:45,092
What kind of discovery?
81
00:03:45,125 --> 00:03:48,462
Oh, nothing big.
Just a portal to another dimension!
82
00:03:48,496 --> 00:03:50,130
[all] Did you say portal?
83
00:03:50,163 --> 00:03:53,267
Now come with me!
Terri! Music!
84
00:03:53,301 --> 00:03:54,602
[Terri sighs]
85
00:03:55,403 --> 00:03:57,305
[dramatic music plays]
86
00:03:57,338 --> 00:04:01,375
The great Dr. Frakes
may currently be stuck running the Brainasium
87
00:04:01,409 --> 00:04:03,811
and looking after hordes
of snot-nosed brats,
88
00:04:03,844 --> 00:04:07,281
but that doesn't mean
my research has stopped! Oh, no!
89
00:04:07,315 --> 00:04:09,283
Behold, Frakes Ferrofluid!
90
00:04:09,317 --> 00:04:11,785
Over here is an example
of a Frakes Fractal.
91
00:04:11,819 --> 00:04:14,154
Look over here!
My Frakes Field!
92
00:04:14,187 --> 00:04:17,491
Wow!
So many things named after you!
93
00:04:17,525 --> 00:04:20,794
Well, science is the pursuit
of naming things after yourself.
94
00:04:20,828 --> 00:04:23,431
- Huh. I thought it was
the pursuit of knowledge. -[music stops]
95
00:04:23,464 --> 00:04:24,598
Don't be stupid, Terri!
96
00:04:26,434 --> 00:04:29,403
Voil�!
The Frakes Portal Chamber!
97
00:04:29,437 --> 00:04:30,804
[Anne] Whoa.
[gasping]
98
00:04:30,838 --> 00:04:34,908
It all began a few months ago,
99
00:04:34,942 --> 00:04:38,479
when the city was hit with
a wave of very strange energy.
100
00:04:48,356 --> 00:04:51,659
[screaming]
101
00:04:54,362 --> 00:04:58,098
Since then,
we've been able to repeat the anomaly several times.
102
00:04:58,131 --> 00:05:02,970
But no matter
how many times I do it, no one believes me!
103
00:05:03,003 --> 00:05:04,872
Everyone says that my images
are faked.
104
00:05:04,905 --> 00:05:08,308
Hard to get a good picture
with all that magnetic distortion.
105
00:05:08,342 --> 00:05:09,777
[gasping]
106
00:05:09,810 --> 00:05:13,180
But here today,
I will prove otherwise!
107
00:05:13,213 --> 00:05:16,216
Now who's ready to see me burst
through space-time?
108
00:05:16,249 --> 00:05:20,120
Doctor,
this process is still very unstable and dangerous.
109
00:05:20,153 --> 00:05:22,222
Should we really involve
civilians?
110
00:05:22,255 --> 00:05:24,525
[mocking] "Unstable
and dangerous."
111
00:05:24,558 --> 00:05:26,727
Fine, fine!
We'll let the press decide!
112
00:05:26,760 --> 00:05:29,296
I think one of those pictures
is Amphibia.
113
00:05:29,329 --> 00:05:31,465
I'm almost somewhat certain
about it!
114
00:05:31,499 --> 00:05:34,468
I'm not so sure, guys.
The images look pretty fuzzy.
115
00:05:34,502 --> 00:05:36,704
And besides,
we just came to ask questions.
116
00:05:36,737 --> 00:05:39,540
Okay, but can we at least look
through it?
117
00:05:39,573 --> 00:05:42,142
Please, Anne?
We'd be able to see home again!
118
00:05:42,175 --> 00:05:46,179
No! We have no idea
what will happen! It's too dangerous!
119
00:05:47,347 --> 00:05:48,382
[crying]
120
00:05:48,416 --> 00:05:50,150
[grunts] Fine! Just a peek.
121
00:05:50,183 --> 00:05:52,986
But then you're not allowed
to be sad for the rest of your lives. Got it?
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,054
[Plantars] Yeah!
123
00:05:54,087 --> 00:05:55,355
[chuckling]
124
00:05:55,389 --> 00:05:57,758
All right, Dr. Frakes,
let's see that portal.
125
00:05:57,791 --> 00:06:00,428
That's what I'm talking about,
baby!
126
00:06:00,461 --> 00:06:02,896
[cackles]
127
00:06:09,637 --> 00:06:10,571
It's...
128
00:06:12,406 --> 00:06:13,407
It's...
129
00:06:15,709 --> 00:06:17,645
not Amphibia.
130
00:06:22,983 --> 00:06:24,051
[gasping]
131
00:06:24,084 --> 00:06:25,886
[groans]
[gasps]
132
00:06:25,919 --> 00:06:28,021
[coughing]
133
00:06:28,055 --> 00:06:30,023
Unfortunately,
I can only hold the portal open
134
00:06:30,057 --> 00:06:32,860
for about five seconds
before it collapses and--
135
00:06:32,893 --> 00:06:36,163
Uh, were you three
always giant talking frogs?
136
00:06:37,297 --> 00:06:38,198
[gasps]
137
00:06:38,231 --> 00:06:39,767
[chuckles]
138
00:06:39,800 --> 00:06:40,768
[gasps]
139
00:06:40,801 --> 00:06:43,403
Um, so... I can explain.
140
00:06:43,437 --> 00:06:45,706
We're frog people
from another dimension!
141
00:06:45,739 --> 00:06:47,708
We just wanna go home!
142
00:06:47,741 --> 00:06:49,242
I knew they weren't reporters.
143
00:06:50,978 --> 00:06:51,979
Hmm...
144
00:06:52,613 --> 00:06:54,448
Ow.
I see...
145
00:06:54,482 --> 00:06:55,549
[sniffs]
146
00:06:55,583 --> 00:06:56,617
[chuckles]
147
00:06:56,650 --> 00:06:58,251
Terri, clear my schedule!
148
00:06:58,285 --> 00:06:59,319
[shouts, grunts]
149
00:06:59,352 --> 00:07:00,854
Frakes Field activate!
150
00:07:02,155 --> 00:07:03,256
[screaming]
151
00:07:03,824 --> 00:07:05,258
[cackles]
152
00:07:05,292 --> 00:07:09,162
I can see the headlines now:
"Frakes Frogs Change the World."
153
00:07:09,196 --> 00:07:12,399
I'll be the most famous
scientist in history,
154
00:07:12,432 --> 00:07:15,636
as soon as I dissect you
and catalog your organs.
155
00:07:15,669 --> 00:07:17,771
Come back with my frog family!
156
00:07:18,606 --> 00:07:20,140
Don't try to stop me, Terri!
157
00:07:20,173 --> 00:07:22,910
I'm not! Frakes may be
an unparalleled genius,
158
00:07:22,943 --> 00:07:26,313
but that doesn't mean
she can just kidnap people! We have to stop her!
159
00:07:26,346 --> 00:07:29,917
Oh. Well, that's a nice turn.
Let's do this!
160
00:07:29,950 --> 00:07:31,151
[karate yell]
161
00:07:33,453 --> 00:07:37,057
There! The stairs!
She's heading for the dissection lab!
162
00:07:39,893 --> 00:07:40,961
[sniffing]
163
00:07:40,994 --> 00:07:42,963
Snacks!
164
00:07:42,996 --> 00:07:45,666
Oh, no.
My granola bar from lunch!
165
00:07:45,699 --> 00:07:46,800
Run, Anne!
166
00:07:46,834 --> 00:07:49,202
[kids clamoring]
Go! I'll be fine!
167
00:07:49,236 --> 00:07:50,571
Ooh, snacks!
168
00:07:52,172 --> 00:07:53,006
[grunts]
169
00:07:54,341 --> 00:07:55,342
Anne!
170
00:07:55,375 --> 00:07:57,210
Help!
Pokey things!
171
00:07:58,812 --> 00:08:01,114
[yells, grunts]
172
00:08:01,148 --> 00:08:02,950
[Dr. Frakes]
You can't stop me, Anne!
173
00:08:02,983 --> 00:08:06,554
When I'm done,
everyone will know my name!
174
00:08:06,587 --> 00:08:08,288
You're crazy, Dr. Fink!
175
00:08:08,321 --> 00:08:10,057
It's Frakes!
Whatever.
176
00:08:10,090 --> 00:08:12,492
Not today. [grunts]
177
00:08:13,426 --> 00:08:14,461
Dang it.
[Terri] Anne!
178
00:08:14,494 --> 00:08:15,629
Snacks...
179
00:08:15,663 --> 00:08:18,666
- Here, take my key card!
- Don't you dare, Terri!
180
00:08:18,699 --> 00:08:23,303
One e-mail from me,
and you'll never work in any scientific field ever again!
181
00:08:23,336 --> 00:08:27,440
Do you really want to risk
your entire career for these creatures?
182
00:08:28,275 --> 00:08:29,276
[breathes heavily]
183
00:08:29,943 --> 00:08:31,511
Yep. [grunts]
184
00:08:33,681 --> 00:08:35,082
No!
185
00:08:36,083 --> 00:08:37,350
[groaning]
186
00:08:40,387 --> 00:08:42,422
Let's go!
187
00:08:42,455 --> 00:08:46,126
Terri, Terri.
Stop it, Terri! [screams]
188
00:08:46,960 --> 00:08:48,195
[panting]
189
00:08:48,228 --> 00:08:49,062
[crash]
190
00:08:50,798 --> 00:08:55,102
[video narrator] Behold,
the baby penguin, so noble, fluffy and precious.
191
00:08:55,135 --> 00:08:58,105
-[Dr. Frakes roars]
-[kids scream]
192
00:08:58,138 --> 00:09:01,609
What do we do, Anne?
She's after us and madder than a hornet!
193
00:09:01,642 --> 00:09:02,676
I have an idea.
194
00:09:02,710 --> 00:09:04,645
Terri, take the Plantars and go.
195
00:09:05,813 --> 00:09:07,915
Here's a physics lesson for you,
Anne:
196
00:09:07,948 --> 00:09:10,450
I'm bigger than you,
and I have momentum.
197
00:09:10,483 --> 00:09:12,119
You can't stop me!
198
00:09:12,152 --> 00:09:14,221
I have a lesson for you too.
199
00:09:15,656 --> 00:09:18,859
Cookies really are the answer
to all of life's problems.
200
00:09:18,892 --> 00:09:20,460
[cackles] Oh.
201
00:09:20,493 --> 00:09:22,630
Hey, kids! Snack time!
202
00:09:22,663 --> 00:09:23,664
Uh...
203
00:09:24,798 --> 00:09:27,000
[kids] Cookies.
204
00:09:27,500 --> 00:09:28,468
[screaming]
205
00:09:30,170 --> 00:09:31,905
- What? No!
-[kids clamoring]
206
00:09:31,939 --> 00:09:33,440
This is all your fault, Terri!
207
00:09:33,473 --> 00:09:37,811
You'll never work again,
you hear me? Never again!
208
00:09:39,947 --> 00:09:41,949
Good thinking!
Nice job, Anne!
209
00:09:41,982 --> 00:09:43,483
[Polly] Any cookies left?
210
00:09:48,822 --> 00:09:51,825
Look, guys. I'm doing my best
to get us back to Amphibia, okay?
211
00:09:51,859 --> 00:09:56,496
And I get how much you miss it,
but you gotta stop guilting me. I can't resist!
212
00:09:56,529 --> 00:09:58,899
Sorry, Anne.
We should have known better.
213
00:09:58,932 --> 00:10:01,735
The Plantars always did have
powerful guiltin' skills.
214
00:10:01,769 --> 00:10:05,773
Yeah, but you cost
this poor lady her job and nearly got dissected!
215
00:10:05,806 --> 00:10:07,841
I think you all actually did me
a favor.
216
00:10:07,875 --> 00:10:10,577
Frakes was brilliant,
but also a huge jerk.
217
00:10:10,610 --> 00:10:13,781
This whole thing
reminded me that science is for helping others,
218
00:10:13,814 --> 00:10:15,282
not just helping yourself.
219
00:10:15,315 --> 00:10:17,785
And I think the portal
we'll build together
220
00:10:17,818 --> 00:10:20,020
will be more than enough
to get me a grant.
221
00:10:20,053 --> 00:10:21,288
Wait, you mean...
222
00:10:21,321 --> 00:10:22,455
What?
[gasping]
223
00:10:22,489 --> 00:10:25,492
Yep! I'm gonna help you
get these goobers home.
224
00:10:25,525 --> 00:10:26,626
[cheering]
225
00:10:26,660 --> 00:10:28,996
[Anne] Thanks, Terri.
You're good people.
226
00:10:29,029 --> 00:10:32,599
[Sprig] Hey, Terri,
can I drive your car? Please?
227
00:10:32,632 --> 00:10:36,536
[Terri] Aw,
just look at that face. Well, okay.
228
00:10:36,569 --> 00:10:38,538
-[Anne, Polly, and Hop Pop]
Terri, no! -[Terri screams]
229
00:10:40,173 --> 00:10:42,209
[theme song playing]
230
00:10:44,678 --> 00:10:45,679
[Anne laughs]
231
00:10:57,858 --> 00:10:59,559
[Hop Pop] * Whoo-hoo! Baby ?
232
00:10:59,592 --> 00:11:01,461
[Sprig vocalizes]
[Hop Pop] Whoa!
233
00:11:01,494 --> 00:11:02,730
[Polly screams]
[Anne] * Baby ?
234
00:11:02,763 --> 00:11:04,297
[Sprig vocalizes]
235
00:11:04,331 --> 00:11:06,466
[Anne vocalizes]
* Ba-ba-ba-baby ?
236
00:11:06,499 --> 00:11:07,534
[song ends]
237
00:11:07,584 --> 00:11:12,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.