Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
[car honks]
2
00:00:43,811 --> 00:00:45,879
[frogs croaking]
3
00:00:58,726 --> 00:01:00,628
Welcome to Hollywood.
Wow!
4
00:01:00,661 --> 00:01:02,796
Impressive, right, HP?
5
00:01:02,830 --> 00:01:07,468
Why, it's almost as if
your world actually respects actors.
6
00:01:07,501 --> 00:01:09,036
Respects them? Ha!
7
00:01:09,069 --> 00:01:12,606
Around here
people worship actors as gods.
8
00:01:12,640 --> 00:01:14,642
[crowd cheering]
9
00:01:15,476 --> 00:01:17,278
If only that were me.
10
00:01:17,311 --> 00:01:19,480
I know my acting career
didn't really pan out,
11
00:01:19,513 --> 00:01:22,383
but maybe
I'd have a shot in this world.
12
00:01:22,416 --> 00:01:25,386
Possibly.
But Mr. X is after us, and he's seen you,
13
00:01:25,419 --> 00:01:27,121
so we need to keep
a low profile.
14
00:01:27,155 --> 00:01:28,922
[both]
He's gone. He's what?
15
00:01:28,956 --> 00:01:31,159
Hollywood,
here I come!
16
00:01:31,192 --> 00:01:33,127
[Hop Pop laughing]
[grunts, sighs]
17
00:01:33,161 --> 00:01:35,829
You know what?
I do not have the energy for this.
18
00:01:35,863 --> 00:01:37,831
[laughing]
Hey!
19
00:01:39,833 --> 00:01:41,169
[grunts]
20
00:01:41,202 --> 00:01:42,503
Ooh.
21
00:01:42,536 --> 00:01:43,971
Ah!
[grunts]
22
00:01:44,004 --> 00:01:46,073
Oh, I am so sorry.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,608
Ah, don't worry about it.
24
00:01:47,641 --> 00:01:50,178
Happens a lot at these
old fogy auditions.
25
00:01:50,211 --> 00:01:52,480
What?
Auditions?
26
00:01:52,513 --> 00:01:54,815
Are you all actors?
27
00:01:54,848 --> 00:01:56,350
Guilty as charged.
28
00:01:56,384 --> 00:01:58,319
Still waiting
for my big break, though.
29
00:01:58,352 --> 00:02:00,754
Humphrey Westwood,
nice to meet ya.
30
00:02:00,788 --> 00:02:02,089
You an actor too?
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,792
Oh, it's only my
singular passion.
32
00:02:04,825 --> 00:02:06,360
I'm Hopediah Plantar.
33
00:02:06,394 --> 00:02:09,663
Say, I thought I knew
all the senior male actors around here.
34
00:02:09,697 --> 00:02:11,098
You from out of town?
35
00:02:11,131 --> 00:02:14,368
Yep, way out of town.
36
00:02:15,236 --> 00:02:17,205
What, like Sacramento,
or--
37
00:02:17,238 --> 00:02:19,173
Okay, are you
Humphrey Westwood?
38
00:02:20,174 --> 00:02:21,475
Me? No.
39
00:02:21,509 --> 00:02:23,110
Why? Do we look alike?
40
00:02:23,143 --> 00:02:26,113
[gasps] Hopediah,
you should audition.
41
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Go ahead.
Take my spot in line.
42
00:02:28,182 --> 00:02:30,150
Oh, no, no.
I couldn't.
43
00:02:30,184 --> 00:02:33,053
Nonsense.
This town can be harsh on newcomers.
44
00:02:33,086 --> 00:02:36,156
So consider this
a welcome to Hollywood from me to you.
45
00:02:36,190 --> 00:02:38,091
Well, if you insist.
46
00:02:39,760 --> 00:02:40,761
Whoa!
47
00:02:42,763 --> 00:02:44,398
All right.
I'll set the scene for ya.
48
00:02:44,432 --> 00:02:45,666
You got this
elbow cream, right?
49
00:02:45,699 --> 00:02:47,301
You put it on.
You feel like brand new.
50
00:02:47,335 --> 00:02:48,936
You're so surprised,
you say...
51
00:02:50,338 --> 00:02:53,140
Ooh! Wow! Great!
52
00:02:53,173 --> 00:02:55,976
Hmm, no.
Not feeling it.
53
00:02:56,009 --> 00:02:59,213
Such a shame too
because everything else about you is literally perfect.
54
00:02:59,247 --> 00:03:01,014
Say what?
55
00:03:01,048 --> 00:03:03,817
[echoing]
56
00:03:03,851 --> 00:03:05,319
[gasps]
57
00:03:05,353 --> 00:03:08,656
That is
the most beautiful thing I've ever heard.
58
00:03:08,689 --> 00:03:12,360
Everyone, we've got
a new catchphrase.
59
00:03:12,393 --> 00:03:15,195
Huh? Ooh.
[people cheering]
60
00:03:16,730 --> 00:03:18,299
Yep, can't see a thing.
61
00:03:19,099 --> 00:03:22,303
Hollywood?
More like Pollywood!
62
00:03:23,036 --> 00:03:24,272
Hmm?
There's Hop Pop.
63
00:03:24,305 --> 00:03:26,607
And it looks like
he didn't even cause any trouble.
64
00:03:26,640 --> 00:03:30,210
Hop Pop? Whoa, sorry.
You look just like someone I know.
65
00:03:30,244 --> 00:03:32,946
All right, this guy
got the part.
66
00:03:32,980 --> 00:03:36,250
Everyone else can go home.
67
00:03:36,284 --> 00:03:37,451
What the--
Wow!
68
00:03:37,485 --> 00:03:38,786
Way to go, HP.
Whoa!
69
00:03:38,819 --> 00:03:40,087
Are you kidding?
70
00:03:40,120 --> 00:03:43,491
Hey!
Congratulations, Hopediah.
71
00:03:44,325 --> 00:03:45,426
Humphrey, wait.
72
00:03:45,459 --> 00:03:47,595
I just realized,
I took your spot.
73
00:03:47,628 --> 00:03:50,264
Heck,
I might've just stolen your opportunity.
74
00:03:50,298 --> 00:03:53,867
Ah, pishposh.
It was one in a mil either way.
75
00:03:53,901 --> 00:03:56,537
I'm just happy it went
to a nice guy.
76
00:03:56,570 --> 00:03:59,607
Plus,
I've already waited 45 years for a break.
77
00:03:59,640 --> 00:04:01,409
What's a few more?
78
00:04:01,442 --> 00:04:03,444
Forty-five years?
79
00:04:03,477 --> 00:04:05,413
I know the feeling,
Humphrey.
80
00:04:05,446 --> 00:04:08,048
[sighs]
I still don't think this is a good idea.
81
00:04:08,081 --> 00:04:10,618
But as long as it's
for something small that no one sees,
82
00:04:10,651 --> 00:04:11,919
maybe it'll
be harmless.
83
00:04:14,855 --> 00:04:17,325
Do your elbows crack
when you bend them?
84
00:04:17,358 --> 00:04:18,359
[cracking]
85
00:04:19,793 --> 00:04:21,729
[advertiser]
Try Cracka-Lackin' elbow cream.
86
00:04:21,762 --> 00:04:23,464
Hop Pop!
87
00:04:23,497 --> 00:04:24,565
Whoa!
88
00:04:24,598 --> 00:04:25,966
[advertiser]
But wait, there's more.
89
00:04:25,999 --> 00:04:27,735
Say what?
Say what?
90
00:04:27,768 --> 00:04:29,169
Whoa, Hop Pop!
91
00:04:29,202 --> 00:04:30,504
You're on TV!
92
00:04:30,538 --> 00:04:32,906
How did I get inside
the picture box?
93
00:04:32,940 --> 00:04:35,743
And why am I saying lines
from that play I did yesterday?
94
00:04:35,776 --> 00:04:37,978
Bad news, guys.
It's on every channel.
95
00:04:38,011 --> 00:04:40,113
Hop Pop,
that wasn't a play.
96
00:04:40,147 --> 00:04:42,282
They were filming you
for a commercial.
97
00:04:42,316 --> 00:04:43,751
You lost me,
Anne.
98
00:04:43,784 --> 00:04:45,786
[groans]
This is not low profile.
99
00:04:45,819 --> 00:04:49,189
Oh! Do we live with
somebody famous?
100
00:04:49,222 --> 00:04:52,660
Should we be
charging rent?
101
00:04:52,693 --> 00:04:55,128
[grunts] What if Mr. X
sees one of these?
102
00:04:55,162 --> 00:04:58,265
Who?
Um, the secret agent who wants to catch us.
103
00:04:58,298 --> 00:05:01,635
Anne, he's a busy
federal employee.
104
00:05:01,669 --> 00:05:03,837
I'm sure he
doesn't have time for TV.
105
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
[croaks]
106
00:05:07,007 --> 00:05:09,109
Just because I'm
a federal employee
107
00:05:09,142 --> 00:05:12,480
doesn't mean I can't enjoy
the odd episode of Judge Julie.
108
00:05:14,848 --> 00:05:19,620
[advertiser] Dry? Crusty?
Now you don't have to be.
109
00:05:19,653 --> 00:05:21,188
Say what?
110
00:05:21,822 --> 00:05:23,190
[shutter clicks]
111
00:05:28,095 --> 00:05:32,099
And they said
I was a fool to not pay for ad-free streaming.
112
00:05:34,334 --> 00:05:35,969
I still think
this is overkill.
113
00:05:36,003 --> 00:05:38,305
Sorry, but we need
to get the commercials pulled
114
00:05:38,338 --> 00:05:40,641
before this gets
out of contr-- Holy crud!
115
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
[Sprig, Polly] Whoa!
116
00:05:45,345 --> 00:05:47,047
[sighs]
Awesome!
117
00:05:47,080 --> 00:05:48,749
Cool.
Terrible.
118
00:05:48,782 --> 00:05:52,152
I can't believe all it took
was getting trapped in another world
119
00:05:52,185 --> 00:05:53,721
to get my big break.
120
00:05:53,754 --> 00:05:55,222
But am I deserving?
121
00:05:55,255 --> 00:05:57,925
Am I living a dream
that should've gone to Humphrey?
122
00:05:57,958 --> 00:06:00,293
Am I-- On a T-shirt?
123
00:06:02,262 --> 00:06:03,330
[chuckles]
124
00:06:03,363 --> 00:06:04,865
[both] Ooh!
125
00:06:05,933 --> 00:06:07,768
Whoa!
They have mugs too!
126
00:06:07,801 --> 00:06:09,870
You have a catchphrase?
127
00:06:09,903 --> 00:06:12,339
This would actually
be pretty neat if it weren't so--
128
00:06:12,372 --> 00:06:13,441
[phone ringing]
129
00:06:13,474 --> 00:06:15,609
Hello?
Hi. This is Mitch Harbor,
130
00:06:15,643 --> 00:06:17,177
calling for
Hopediah Plantar.
131
00:06:17,210 --> 00:06:19,447
Wait, Mitch Harbor?
The Mitch Harbor?
132
00:06:19,480 --> 00:06:21,949
Director of--
Fumagator I, II, and IV?
133
00:06:21,982 --> 00:06:23,851
Yep.
Now could I please speak to--
134
00:06:23,884 --> 00:06:25,285
[screams]
Hopediah Plantar.
135
00:06:25,318 --> 00:06:28,188
It's me. I'm Hopediah.
Not anyone else. Only me.
136
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
HP, I love your work!
137
00:06:30,424 --> 00:06:32,860
I want you
to audition for a role in my latest film.
138
00:06:32,893 --> 00:06:34,795
Say what?
139
00:06:34,828 --> 00:06:36,096
[echoing]
140
00:06:36,129 --> 00:06:37,364
[people gasp]
Did you hear that?
141
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
It sounded like
that guy in the commercial.
142
00:06:39,266 --> 00:06:40,901
Whoa,
is it really him?
143
00:06:43,837 --> 00:06:47,475
Meet you at 10:00 a.m.
at your office in the studio water tower?
144
00:06:47,508 --> 00:06:49,777
Just show up
and I get the part?
145
00:06:49,810 --> 00:06:51,144
Whoa!
146
00:06:53,180 --> 00:06:55,215
Hop Pop, don't even
think about-- [gasps]
147
00:06:55,248 --> 00:06:57,951
I'm sorry, Anne.
This is too big to pass up.
148
00:06:57,985 --> 00:06:59,787
No, Hop Pop!
Get back here!
149
00:06:59,820 --> 00:07:01,622
[bystander] Hey!
Don't push, man!
150
00:07:01,655 --> 00:07:02,656
[all grunt]
151
00:07:04,492 --> 00:07:06,560
Jenny, he's headed
for the studio lot.
152
00:07:06,594 --> 00:07:07,928
Meet me with reinforcements.
153
00:07:07,961 --> 00:07:10,931
We got him
for real this time.
154
00:07:10,964 --> 00:07:13,100
We've got to get to Hop Pop
before Mr. X does.
155
00:07:13,133 --> 00:07:14,134
Come on.
156
00:07:28,816 --> 00:07:29,850
[beeps]
157
00:07:30,984 --> 00:07:32,753
[chuckles]
158
00:07:32,786 --> 00:07:34,622
[worker grunting]
Wha-- Mm-hmm.
159
00:07:35,623 --> 00:07:37,324
[gasps, grunts]
160
00:07:38,726 --> 00:07:39,793
[grunts]
161
00:07:42,496 --> 00:07:43,931
Oh, no! Hop Pop!
162
00:07:43,964 --> 00:07:45,599
[gasps]
Who the heck are you people?
163
00:07:45,633 --> 00:07:47,134
No questions,
Earth man!
164
00:07:47,167 --> 00:07:48,268
[screams]
165
00:07:48,301 --> 00:07:50,337
[Sprig] Oh, my frog!
[Anne screams]
166
00:07:53,340 --> 00:07:54,675
[groans]
[grunts]
167
00:08:00,080 --> 00:08:02,015
All right.
Cue the pyrotechnics.
168
00:08:02,049 --> 00:08:04,818
Hey, this is actually
pretty realistic.
169
00:08:04,852 --> 00:08:08,055
[screams]
170
00:08:08,088 --> 00:08:09,590
Holy smokes!
171
00:08:10,524 --> 00:08:12,025
[screams]
172
00:08:16,930 --> 00:08:18,532
[grunting]
173
00:08:20,534 --> 00:08:23,136
Wait! Suspicion Island
is not real?
174
00:08:23,170 --> 00:08:25,272
Doy!
Don't be so gullible, dude.
175
00:08:28,341 --> 00:08:29,643
[all scream]
176
00:08:29,677 --> 00:08:30,844
Primthistle Manor!
177
00:08:30,878 --> 00:08:32,145
Lord Frankerton.
178
00:08:32,179 --> 00:08:33,380
And Lady Franklin!
179
00:08:33,413 --> 00:08:35,382
What do y'all
think you're doing?
180
00:08:35,415 --> 00:08:37,050
This here's
a closed set.
181
00:08:37,084 --> 00:08:38,819
Wait, your accent
isn't real?
182
00:08:38,852 --> 00:08:40,253
Who's gullible now,
Anne?
183
00:08:42,590 --> 00:08:44,424
[sighs, screams]
184
00:08:45,593 --> 00:08:46,660
[screams]
185
00:08:46,694 --> 00:08:49,329
[gasps, growls]
186
00:08:49,362 --> 00:08:51,064
[screams]
187
00:08:51,098 --> 00:08:54,201
[groaning]
188
00:08:55,569 --> 00:08:57,104
This is it, Hopediah.
189
00:08:57,137 --> 00:09:01,108
After today, you'll be
the biggest frog actor who ever lived!
190
00:09:01,141 --> 00:09:04,411
Ooh! Oh, I'm so sorry!
I didn't see you there.
191
00:09:04,444 --> 00:09:05,545
Humphrey?
192
00:09:05,579 --> 00:09:08,682
Looks like you found out
my day job, Hopediah.
193
00:09:08,716 --> 00:09:09,950
Where are you off to?
194
00:09:09,983 --> 00:09:14,387
Oh, me? I, uh,
have an audition up there.
195
00:09:14,421 --> 00:09:19,126
With Mitch?
Bravo, my friend, bravo.
196
00:09:19,159 --> 00:09:20,628
Golly, what a break.
197
00:09:20,661 --> 00:09:22,429
I'm so happy for you.
198
00:09:22,462 --> 00:09:27,735
Even if I never make it,
it's enough to know an old fart like me did.
199
00:09:27,768 --> 00:09:30,604
Now get up there!
Mitch is waiting for you!
200
00:09:34,474 --> 00:09:37,945
[sighs] No, Humphrey.
He is waitin' for you.
201
00:09:37,978 --> 00:09:39,880
Huh?
What are you talking about?
202
00:09:39,913 --> 00:09:43,717
It's only
because of your kindness that I even had this chance.
203
00:09:43,751 --> 00:09:46,386
And it's high time
I return the favor.
204
00:09:46,419 --> 00:09:48,121
All right, Mr. Plantar,
205
00:09:48,155 --> 00:09:50,791
after hearing you read
those pages, I'm gonna have to say...
206
00:09:50,824 --> 00:09:52,660
you got the dang part!
207
00:09:54,427 --> 00:09:55,829
There he is! Get him!
208
00:09:57,164 --> 00:09:59,066
[items breaking,
fighting sounds]
209
00:09:59,099 --> 00:10:00,734
No!
They got Hop Pop!
210
00:10:00,768 --> 00:10:02,870
You kids sure about that?
211
00:10:03,937 --> 00:10:06,139
Wait.
Then who did they catch?
212
00:10:06,173 --> 00:10:08,008
[cackles]
213
00:10:08,041 --> 00:10:09,843
Thought you could escape me,
huh?
214
00:10:12,713 --> 00:10:16,416
Ow! Let go of my nose!
Wait, it's-it's not a false nose? But--
215
00:10:16,449 --> 00:10:21,288
I don't believe this.
You dare treat Hollywood's newest star this way?
216
00:10:21,321 --> 00:10:24,357
You'll be hearing from
my robust team of lawyers after this.
217
00:10:24,391 --> 00:10:27,360
No. It can't be!
Not again! [shivers]
218
00:10:27,394 --> 00:10:30,831
All right, stand down.
Mr. X was wrong again.
219
00:10:32,165 --> 00:10:33,200
[growls]
220
00:10:33,233 --> 00:10:34,868
[car doors slam, engines start]
221
00:10:38,038 --> 00:10:42,342
Jenny,
I'm gonna need some ice cream, girl. A lot of ice cream.
222
00:10:43,811 --> 00:10:46,346
I don't get it.
You abandoned the audition?
223
00:10:46,379 --> 00:10:51,551
I didn't abandon it.
I just gave it to someone who's waited as long as I have.
224
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
[whispers] Thank you.
225
00:10:56,690 --> 00:10:59,292
I've already had a taste
of the spotlight, kids.
226
00:10:59,326 --> 00:11:03,831
It's time for this old frog
to stop pining after what he doesn't have
227
00:11:03,864 --> 00:11:07,167
and start seriously protecting
the things he does.
228
00:11:08,736 --> 00:11:10,804
Bravo, Hop Pop. Bravo.
229
00:11:10,838 --> 00:11:15,809
Besides, this whole experience
has taught me that the real power is behind the camera.
230
00:11:15,843 --> 00:11:17,477
[Anne] Wait. You don't mean--
231
00:11:17,510 --> 00:11:20,914
[Hop Pop] That's right, Anne!
From now on, I wanna be a director.
232
00:11:20,964 --> 00:11:25,514
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.