All language subtitles for American.Night.2021.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,631 --> 00:01:14,199 Prazer em v�-lo novamente, Shakey. 2 00:01:14,232 --> 00:01:16,401 Esta � a sua �ltima chance. 3 00:01:16,435 --> 00:01:18,671 N�o estrague a entrega novamente. 4 00:01:20,172 --> 00:01:22,341 O nome do mensageiro � Vincent. 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,476 Do aeroporto, pegue um t�xi at� a esquina 6 00:01:24,509 --> 00:01:26,546 da Pearl e Fletcher. 7 00:01:26,579 --> 00:01:29,214 Bem na esquina tem uma academia de artes marciais. 8 00:01:29,247 --> 00:01:31,350 Entre na academia pela parte de tr�s 9 00:01:31,383 --> 00:01:33,185 e certifique-se de que n�o seja visto. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Dentro do vesti�rio, h� uma bolsa de correio. 11 00:01:36,421 --> 00:01:39,257 Esconda a pintura dentro da bolsa 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,928 e saia o mais r�pido que puder. 13 00:01:41,961 --> 00:01:44,496 Esta � a sua �ltima chance. 14 00:01:44,530 --> 00:01:46,298 Sem erros. 15 00:01:47,567 --> 00:01:49,869 Estou melhor agora. 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,237 A narcolepsia n�o � mais um problema. 17 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 Espero que sim, Shakey. 18 00:01:55,608 --> 00:01:58,143 Este pacote vale uma fortuna. 19 00:02:27,940 --> 00:02:34,710 NOITE AMERICANA UM CONTO EM 3 PARTES 20 00:02:34,710 --> 00:02:39,250 PARTE 1 21 00:02:39,250 --> 00:02:43,720 ARTE + VIDA 22 00:02:47,660 --> 00:02:50,897 Agora, esta � uma postura muito mais eficaz 23 00:02:50,930 --> 00:02:53,566 para matar um homem com um taco de golfe, 24 00:02:53,599 --> 00:02:56,501 o que � completamente diferente da postura 25 00:02:56,536 --> 00:02:58,771 de matar um homem com um taco de beisebol. 26 00:02:58,805 --> 00:03:01,774 Cai fora, cara, eu paguei por essa bebida! 27 00:03:01,808 --> 00:03:03,241 Eu posso ficar o tempo que eu quiser! 28 00:03:03,275 --> 00:03:04,577 Saia! 29 00:03:04,610 --> 00:03:06,445 Vou matar todos voc�s idiotas de merda! 30 00:03:06,478 --> 00:03:09,247 Ok, vamos supor que este seja o taco de golfe. 31 00:03:09,281 --> 00:03:11,249 No entanto, a enpunhadura est� errada. 32 00:03:11,283 --> 00:03:14,687 N�o, n�o est� errada, � a maneira certa de mat�-lo r�pido. 33 00:03:14,721 --> 00:03:16,622 A chave para uma morte r�pida est� na postura. 34 00:03:16,656 --> 00:03:19,592 Quest�o de equil�brio, certo? 35 00:03:19,625 --> 00:03:22,695 � o �ngulo, a velocidade do movimento. 36 00:03:24,660 --> 00:03:26,470 VICENT "VINNY" UM DUBL� 37 00:03:26,566 --> 00:03:28,467 Sem mencionar todos os diferentes tipos de impacto 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,302 e seu efeito. 39 00:03:30,335 --> 00:03:32,572 Estamos falando de um golpe na t�mpora, na mand�bula, 40 00:03:32,605 --> 00:03:34,406 no pesco�o e assim por diante. 41 00:03:34,439 --> 00:03:36,676 Tenho certeza do estilo e da eleg�ncia do seu movimento, 42 00:03:36,709 --> 00:03:38,678 e n�o duvido de sua t�cnica. 43 00:03:38,711 --> 00:03:42,447 S� estou dizendo que um golpe n�o matar� seu advers�rio. 44 00:03:42,481 --> 00:03:44,717 Vai demorar alguns golpes para acabar com ele. 45 00:03:44,751 --> 00:03:47,720 Voc� n�o tem ideia do que est� falando. 46 00:03:56,900 --> 00:04:00,880 ASIA - KATIE NEGOCIANTES DE ARTE DO MERCADO NEGRO 47 00:05:00,693 --> 00:05:03,529 Est� na hora. Est�o todos aqui. 48 00:05:09,350 --> 00:05:12,530 VILA DA FAM�ILIA RUBINO NOVA JERSEY 49 00:05:14,941 --> 00:05:17,076 Voc� n�o vai acreditar. 50 00:05:17,109 --> 00:05:20,079 Tenho que lhe contar. Ou�a, vou lhe dizer. 51 00:05:20,112 --> 00:05:22,882 Ent�o, ele come�a a atirar no quintal 52 00:05:22,915 --> 00:05:26,384 como uma esp�cie de cowboy. 53 00:05:26,418 --> 00:05:28,721 Ele n�o est� atirando, est� pintando. 54 00:05:30,946 --> 00:05:35,020 Bem, chegou a hora dos Rubinos chegarem ... 55 00:05:37,446 --> 00:05:39,686 ao fim. 56 00:05:53,353 --> 00:05:54,410 Mary... 57 00:05:57,617 --> 00:05:59,552 minhas condolencias. 58 00:06:23,170 --> 00:06:26,753 Michael, desculpe por sua perda. 59 00:06:28,648 --> 00:06:31,684 Que sua mem�ria seja uma b�n��o. 60 00:06:37,820 --> 00:06:40,300 Jesus, que trag�dia! 61 00:06:41,220 --> 00:06:43,586 Ele foi um pai para todos n�s. 62 00:06:45,564 --> 00:06:49,669 Mikey, tenho falado com os anci�os. 63 00:06:49,702 --> 00:06:53,572 Eles o aceitam como o novo chefe, mas com uma condi��o: 64 00:06:53,606 --> 00:06:57,209 Esse seu estilo art�stico de Picasso, 65 00:06:57,243 --> 00:06:58,811 eles n�o t�m est�mago para isso. 66 00:06:58,844 --> 00:07:00,746 Ou�a e entenda. 67 00:07:00,780 --> 00:07:05,751 Eles veem isso como ... fraqueza. 68 00:07:07,510 --> 00:07:10,053 Agora me prometa que vai parar, ok? 69 00:07:11,213 --> 00:07:13,220 Voc� n�o vai querer deix�-los com raiva. 70 00:07:13,259 --> 00:07:14,727 N�o. 71 00:07:23,035 --> 00:07:26,605 - Minhas condol�ncias, Michael. - Obrigado. 72 00:07:36,882 --> 00:07:37,850 Michael... 73 00:07:40,720 --> 00:07:42,346 ...hoje � seu anivers�rio, 74 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 e eu quero lhe mostrar uma coisa. 75 00:07:47,320 --> 00:07:49,100 Veja, Michael, 76 00:07:49,553 --> 00:07:51,730 Marilyn est� lhe observando. 77 00:07:51,764 --> 00:07:56,002 Ela � o s�mbolo de nosso imp�rio e nossa protetora. 78 00:07:58,337 --> 00:08:02,274 Esta pintura � outra coisa que voc� herdar� de mim. 79 00:08:02,308 --> 00:08:04,910 Um dia, ser� sua, 80 00:08:04,944 --> 00:08:08,280 junto com tudo o mais que possuo. 81 00:08:08,310 --> 00:08:09,826 Est� na hora. 82 00:08:10,480 --> 00:08:12,513 D� boas-vindas ao mensageiro. 83 00:08:21,630 --> 00:08:24,600 AEROPORTO JFK 84 00:08:24,730 --> 00:08:26,866 Este � um aviso de seguran�a. 85 00:08:26,890 --> 00:08:28,166 Por favor n�o... 86 00:08:34,740 --> 00:08:36,300 Manhattan, n�o � senhor? 87 00:08:36,342 --> 00:08:39,278 Eu sei onde �, vou dirigir at� l�. 88 00:08:39,311 --> 00:08:41,814 Vamos andando, por favor. Vamos! 89 00:08:44,110 --> 00:08:46,450 SHAKEY O MENSAGEIRO 90 00:09:17,283 --> 00:09:20,252 Uma brisa suave, uma rede, 91 00:09:20,286 --> 00:09:21,921 o som das ondas. 92 00:09:24,824 --> 00:09:27,259 Entrego e volto para casa. 93 00:09:27,293 --> 00:09:30,229 Eu entrego e volto. Perfeito. 94 00:09:37,830 --> 00:09:39,413 Voc� pode ir mais r�pido, por favor. 95 00:09:41,106 --> 00:09:42,240 R�pido, r�pido. 96 00:09:45,411 --> 00:09:47,813 - Mais r�pido, v� mais r�pido. - O qu�? 97 00:09:52,451 --> 00:09:54,186 Mais r�pido! Mais r�pido! 98 00:09:54,220 --> 00:09:56,255 Que porra � essa! O que est� acontecendo? 99 00:10:18,144 --> 00:10:19,778 Meu Deus! 100 00:10:22,081 --> 00:10:23,149 O que est� acontecendo? 101 00:10:54,079 --> 00:10:56,482 Saia da porra do meu t�xi! 102 00:10:56,515 --> 00:10:58,918 Saia! 103 00:10:58,951 --> 00:11:00,953 - Mova-se, mova-se! - Est� bem, est� bem. 104 00:11:31,984 --> 00:11:33,819 Agora, a palavra "shuriken" 105 00:11:33,852 --> 00:11:36,422 literalmente significa "l�mina de m�o escondida". 106 00:11:36,455 --> 00:11:39,458 Foi originalmente projetada para distrair durante o combate 107 00:11:39,491 --> 00:11:42,027 e frequentemente usada por um Samurai. 108 00:11:42,061 --> 00:11:45,264 Agora, vamos voltar para nossa estrela das artes marciais, 109 00:11:45,297 --> 00:11:48,100 um dos maiores lutadores do mundo ... 110 00:11:50,002 --> 00:11:52,338 ... usando movimentos em perfeito equil�brio ... 111 00:11:53,939 --> 00:11:56,475 Olha, esta galeria � o meu futuro. 112 00:11:56,508 --> 00:11:58,244 Ser� aberta em duas semanas. 113 00:12:01,513 --> 00:12:04,500 N�o me importo se voc� tem que ir ao gerente do fundo. 114 00:12:04,950 --> 00:12:06,766 Eu quero esse dinheiro agora. 115 00:12:07,706 --> 00:12:08,850 Al�? 116 00:12:08,887 --> 00:12:09,989 Porra. 117 00:12:13,959 --> 00:12:16,028 Eu fui at� o banco. Tome. 118 00:12:16,061 --> 00:12:19,532 Tirei o resto, mas, John, estamos no vermelho. 119 00:12:26,338 --> 00:12:28,907 Coloque a pintura dentro da bolsa 120 00:12:28,941 --> 00:12:31,210 e saia o mais r�pido que puder. 121 00:12:31,243 --> 00:12:32,945 Quer dizer que n�o devo esperar pelo dinheiro? 122 00:12:32,978 --> 00:12:34,547 Estas s�o suas instru��es. 123 00:12:34,581 --> 00:12:36,448 Por favor, n�o discuta. 124 00:12:36,482 --> 00:12:38,851 Este pacote vale uma fortuna. 125 00:12:42,288 --> 00:12:46,358 Esta � a sua �ltima chance. Sem erros. 126 00:13:04,410 --> 00:13:06,478 Eu gostaria de comprar uma de suas bolsas de gin�stica. 127 00:13:16,121 --> 00:13:19,091 Louco do caralho, cara? Cai fora daqui! 128 00:13:19,124 --> 00:13:21,293 Cai fora, cara! Eu paguei por essa merda de bebida! 129 00:13:21,327 --> 00:13:23,128 Eu posso ficar o tempo que eu quiser! 130 00:13:23,162 --> 00:13:24,597 V� em frente, saia! 131 00:13:24,631 --> 00:13:26,566 Vou matar todos voc�s, seus idiotas de merda! 132 00:13:26,599 --> 00:13:28,901 Ok, vamos supor que este seja o taco de golfe. 133 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 No entanto, a enpunhadura est� errada. 134 00:13:30,302 --> 00:13:31,904 N�o, n�o est� errada. 135 00:13:31,937 --> 00:13:34,306 � a maneira certa de mat�-lo r�pido. 136 00:13:34,340 --> 00:13:36,308 A chave para uma morte r�pida est� na postura. 137 00:13:36,342 --> 00:13:38,944 � uma quest�o de equil�brio, certo? 138 00:13:38,977 --> 00:13:41,380 � o �ngulo, a velocidade do movimento. 139 00:13:41,413 --> 00:13:44,551 Certo,huevos rancheros. 140 00:13:44,584 --> 00:13:46,919 - E o seu garfo, senhor. - Obrigado. 141 00:13:46,952 --> 00:13:49,922 Estamos falando de um golpe na t�mpora, na mand�bula, 142 00:13:49,955 --> 00:13:51,924 no pesco�o e assim por diante. 143 00:13:51,957 --> 00:13:55,260 Voc� nunca comeu huevos rancheros antes? 144 00:13:55,294 --> 00:13:56,629 N�o t�m mexicanos onde voc� mora? 145 00:13:56,663 --> 00:13:58,364 Muito pouco. 146 00:13:58,397 --> 00:14:01,233 Quer saber? Eles est�o vindo, mano. 147 00:14:01,266 --> 00:14:02,569 Sim. 148 00:14:02,602 --> 00:14:03,902 E eles pegam todos os piores empregos. 149 00:14:06,205 --> 00:14:08,140 O que o traz a Nova York? 150 00:14:10,275 --> 00:14:12,378 Trabalho. 151 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 Ah, cara, n�o deve ser f�cil ficar longe da fam�lia. 152 00:14:15,214 --> 00:14:17,416 Sim, sim. 153 00:14:18,484 --> 00:14:20,219 Tem filhos? 154 00:14:21,621 --> 00:14:22,555 Sim. 155 00:14:25,290 --> 00:14:26,325 Uma garota. 156 00:14:26,358 --> 00:14:28,060 Nossa, deve estar orgulhoso. 157 00:14:28,093 --> 00:14:29,428 Sim, estou. 158 00:14:32,965 --> 00:14:33,966 Bom apetite, cara. 159 00:14:55,755 --> 00:14:57,055 U�sque. 160 00:14:58,560 --> 00:15:01,080 JOHN KAPLAN CR�TICO DE ARTE - FALSIFICADOR 161 00:15:04,463 --> 00:15:06,265 O melhor u�sque da cidade. 162 00:15:08,130 --> 00:15:11,880 Voc� me odeia, portanto, sou o �nico em quem pode confiar. 163 00:15:14,473 --> 00:15:16,308 Todo mundo em Nova York tem um problema. 164 00:15:16,341 --> 00:15:17,610 Sim. 165 00:15:25,970 --> 00:15:27,480 NOITE DE EXPOSI��O DE ARTE 166 00:15:40,800 --> 00:15:42,735 - N�o sei como agradecer. - Guarde isso. 167 00:15:50,442 --> 00:15:52,077 Tenho que ir. 168 00:15:53,426 --> 00:15:55,600 Deixe-me perguntar uma coisa, Johnny. 169 00:15:56,310 --> 00:15:57,873 Voc� dorme a noite toda? 170 00:16:08,661 --> 00:16:11,497 N�o, n�o. N�o, n�o. Por favor, por favor. 171 00:16:18,403 --> 00:16:19,739 Cad�? 172 00:16:19,772 --> 00:16:21,306 Eu ... eu ... eu n�o sei. 173 00:16:21,340 --> 00:16:23,108 D�-me o pacote agora. 174 00:16:24,611 --> 00:16:27,412 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 175 00:16:35,387 --> 00:16:36,589 Parado, pol�cia. 176 00:16:53,438 --> 00:16:54,406 Acabe com ele. 177 00:17:13,225 --> 00:17:14,594 Que porra! 178 00:17:21,901 --> 00:17:23,836 Todos os piores empregos. 179 00:17:29,876 --> 00:17:31,209 Vamos. 180 00:17:43,422 --> 00:17:45,658 Bem-vindo a America. 181 00:17:58,905 --> 00:18:00,272 Vamos atr�s deles. 182 00:18:19,592 --> 00:18:20,525 � aut�ntico. 183 00:18:31,370 --> 00:18:32,672 Al�. 184 00:18:32,705 --> 00:18:34,807 Estou ... estou ligando em nome 185 00:18:34,841 --> 00:18:37,810 do Museu Erwin Panofsky. 186 00:18:37,844 --> 00:18:40,813 Gostaria de expressar nossas mais sinceras condol�ncias. 187 00:18:40,847 --> 00:18:42,949 Seu pai era um homem generoso. 188 00:18:42,982 --> 00:18:44,449 Per�amos agradec�-lo pessoalmente 189 00:18:44,483 --> 00:18:46,418 pela �ltima doa��o, claro, mas ... 190 00:18:46,450 --> 00:18:48,566 De que pintura est� falando? 191 00:18:50,940 --> 00:18:53,560 Desculpe, pensei que soubesse. 192 00:18:55,520 --> 00:18:57,260 O Mario Schifano. 193 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 A "Coca-Cola" de Mario Schifano. 194 00:19:02,635 --> 00:19:04,771 A "Coca-Cola" de Mario Schifano tamb�m. 195 00:19:04,800 --> 00:19:06,973 Que idiota do caralho! 196 00:19:07,453 --> 00:19:10,400 Voc� tem uma das maiores cole��es da cidade. 197 00:19:10,442 --> 00:19:12,578 Por que est� t�o nervoso? 198 00:19:14,513 --> 00:19:17,750 Voc� sabe como os soldados nazistas s�o maus, certo? 199 00:19:17,780 --> 00:19:19,053 Bom. 200 00:19:19,552 --> 00:19:23,388 Agora imagine n�o apenas um nazista comum, 201 00:19:23,420 --> 00:19:26,160 mas um maldito general nazista. 202 00:19:28,326 --> 00:19:31,597 Um maldito assassino cruel treinado para comandar 203 00:19:31,631 --> 00:19:35,467 milhares de outros assassinos nazistas implac�veis. 204 00:19:37,220 --> 00:19:40,650 MICHAEL RUBINO UM GANGSTER - UM ARTISTA 205 00:19:40,740 --> 00:19:43,976 Pense no filho da puta mais malvado que se pode imaginar, 206 00:19:44,010 --> 00:19:45,978 e vou lhe contar a hist�ria na vida real 207 00:19:46,012 --> 00:19:49,347 de como esse filho da puta malvado colocou sua vida em risco 208 00:19:49,381 --> 00:19:50,817 por uma porra de uma ponte. 209 00:19:52,166 --> 00:19:53,350 Est� entendendo? 210 00:19:53,385 --> 00:19:54,486 N�o. 211 00:19:56,589 --> 00:19:59,659 Durante a Segunda Guerra Mundial, as tropas anglo-americanas 212 00:19:59,692 --> 00:20:03,462 invadiram o sul da It�lia e marcharam para o norte 213 00:20:03,495 --> 00:20:05,430 passando pela Toscana. 214 00:20:05,464 --> 00:20:07,667 Ent�o, Hitler deu a ordem para bombardear 215 00:20:07,700 --> 00:20:11,436 todas as pontes de Floren�a para impedir o avan�o do ex�rcito. 216 00:20:11,470 --> 00:20:14,473 Mas ele falhou em levar em considera��o o poder da arte. 217 00:20:14,506 --> 00:20:17,009 O que as pontes t�m a ver com isto? 218 00:20:17,043 --> 00:20:20,412 Nosso implac�vel general nazista era o encarregado de Floren�a. 219 00:20:22,081 --> 00:20:25,283 Ele cumpriu a ordem de bombardear todas as pontes da cidade, 220 00:20:25,317 --> 00:20:27,352 mas quando chegou � Ponte Vecchio, 221 00:20:27,385 --> 00:20:29,488 a beleza, 222 00:20:29,521 --> 00:20:32,859 a porra da beleza da ponte lan�ou um feiti�o sobre ele. 223 00:20:34,761 --> 00:20:38,931 A �nica ponte do mundo com lojas e casas ... 224 00:20:38,965 --> 00:20:42,568 uma obra-prima da Renascen�a ... 225 00:20:44,402 --> 00:20:46,005 e ele parou. 226 00:20:46,038 --> 00:20:48,741 Ele escolheu desobedecer a uma ordem direta do Fuhrer, 227 00:20:48,775 --> 00:20:49,876 entendeu? 228 00:20:51,443 --> 00:20:54,312 Uma coisa louca de se fazer, suicida, 229 00:20:54,340 --> 00:20:57,233 capaz de mudar o resultado da guerra. 230 00:20:58,117 --> 00:20:59,417 E naquele dia ... 231 00:21:00,686 --> 00:21:03,321 aquele general decidiu n�o bloquear 232 00:21:03,355 --> 00:21:04,957 o avan�o inimigo ... 233 00:21:06,525 --> 00:21:08,661 por uma porra de uma obra de arte. 234 00:21:09,573 --> 00:21:13,020 Por que ele se importou tanto com a porra da ponte? 235 00:21:13,630 --> 00:21:15,420 Voc� n�o entende. 236 00:21:20,372 --> 00:21:22,507 Porque ele entendeu o valor 237 00:21:22,540 --> 00:21:25,646 de uma ponte de 500 anos que tinha na Toscana ... 238 00:21:26,670 --> 00:21:28,880 para toda a humanidade. 239 00:21:30,410 --> 00:21:33,160 Um espelho pode mostrar seu rosto, 240 00:21:33,260 --> 00:21:36,280 mas a arte pode mostrar sua alma. 241 00:21:37,924 --> 00:21:40,458 Esse � o poder, 242 00:21:40,492 --> 00:21:42,460 esse � o valor da arte. 243 00:21:42,490 --> 00:21:44,960 Mas qu�o valioso poderia ser? 244 00:21:48,500 --> 00:21:50,036 Foda-se a "Coca-Cola". 245 00:21:50,069 --> 00:21:53,139 Essa foi outra maneira de meu pai me ferrar, 246 00:21:53,473 --> 00:21:56,240 abrir m�o da Pink Marilyn ... 247 00:21:56,742 --> 00:21:58,510 que era minha heran�a. 248 00:22:00,580 --> 00:22:03,549 Meu pai me prometeu, e eu quero de volta ... 249 00:22:04,750 --> 00:22:05,885 porque � minha. 250 00:22:12,490 --> 00:22:14,392 Voc� nunca me disse o que pensa. 251 00:22:15,593 --> 00:22:16,946 Suas pinturas? 252 00:22:26,293 --> 00:22:28,086 Desculpe incomod�-lo, senhor. 253 00:22:33,510 --> 00:22:35,633 Houve um rev�s. 254 00:22:36,182 --> 00:22:39,819 The Dead Rockstars Diner foi um show de merda sangrento. 255 00:22:39,850 --> 00:22:41,466 Cinco mortos a tiros. 256 00:22:42,480 --> 00:22:44,640 Slick Jake e Billy foram mortos. 257 00:22:45,220 --> 00:22:46,380 Quem fez isso? 258 00:22:46,473 --> 00:22:47,900 Ainda n�o sei. 259 00:22:48,190 --> 00:22:50,260 Achamos que outros estavam l� esperando, 260 00:22:50,495 --> 00:22:52,464 outros que sabiam sobre a pintura. 261 00:22:52,497 --> 00:22:55,467 Meu pai, seu av�, 262 00:22:55,500 --> 00:22:58,838 voltou ap�s um longo dia nas minas de carv�o. 263 00:22:58,871 --> 00:23:04,210 Ele era um homem grande, temido por todos. 264 00:23:04,243 --> 00:23:09,215 Naquele dia, seu rosto estava completamente preto. 265 00:23:09,248 --> 00:23:13,085 Tudo que eu podia ver eram seus olhos 266 00:23:13,119 --> 00:23:14,820 e suas m�os grandes, 267 00:23:14,854 --> 00:23:17,957 e ele estava segurando uma faca. 268 00:23:17,990 --> 00:23:20,458 E eu vi que havia sangue nela. 269 00:23:20,492 --> 00:23:24,530 Ele havia matado um homem. Entendeu? 270 00:23:27,013 --> 00:23:30,530 Quando viemos para a Am�rica no meu anivers�rio, 271 00:23:30,569 --> 00:23:34,106 meu pai me deu aquela faca e me disse ... 272 00:23:36,609 --> 00:23:39,779 "O cachorro ao lamber a sua m�o 273 00:23:39,812 --> 00:23:43,716 n�o consegue ver a faca que voc� est� escondendo na outra. " 274 00:23:43,749 --> 00:23:49,021 Naquele momento, eu senti o poder do a�o 275 00:23:49,055 --> 00:23:53,092 e a honra de ser um Rubino. 276 00:24:01,901 --> 00:24:05,738 Seu av� criou nosso imp�rio com aquela faca. 277 00:24:10,076 --> 00:24:15,948 E ent�o, estou lhe dando a mesma faca. 278 00:24:31,063 --> 00:24:32,765 Chega de giz de cera. 279 00:24:41,574 --> 00:24:46,145 E agora, o mensageiro n�o est� em nenhum lugar. 280 00:24:47,847 --> 00:24:49,682 Voc� n�o ser� encontrado em nenhum lugar tamb�m 281 00:24:49,715 --> 00:24:52,018 se n�o me trouxer a Pink Marilyn imediatamente. 282 00:24:59,759 --> 00:25:01,027 Me diga a verdade, John. 283 00:25:02,762 --> 00:25:05,297 Aqueles homens estavam l� por voc�, n�o estavam? 284 00:25:07,033 --> 00:25:09,001 Eles estavam procurando por um cara. 285 00:25:13,000 --> 00:25:13,690 SARAH FLORES RESTAURADORA DE ARTE 286 00:25:14,707 --> 00:25:16,776 Todas aquelas pessoas que foram mortas. 287 00:25:18,310 --> 00:25:21,647 Ontem, eram pessoas enfadonhas. 288 00:25:21,680 --> 00:25:23,883 Hoje, todo mundo os chama de her�is. 289 00:25:26,285 --> 00:25:27,953 Melhor vivo do que her�i. 290 00:25:34,260 --> 00:25:35,761 E a galeria? 291 00:25:35,795 --> 00:25:37,063 Eu tenho um plano. 292 00:25:40,800 --> 00:25:43,869 Voc� continua jogando tranquilo como se n�o fosse nada. 293 00:25:46,338 --> 00:25:49,241 Voc� tem um dom. Voc� � o melhor... 294 00:25:49,275 --> 00:25:50,209 Olhe. 295 00:25:52,645 --> 00:25:54,246 Voc� vai ter que confiar em mim. 296 00:25:54,280 --> 00:25:56,082 Estou lidando com Lorde Morgan. 297 00:26:00,319 --> 00:26:04,056 Ele desaparecer� de nossas vidas para sempre. 298 00:26:07,793 --> 00:26:10,262 A galeria vai funcionar. 299 00:26:10,296 --> 00:26:12,965 Estou fazendo tudo isso por n�s. 300 00:26:14,366 --> 00:26:17,103 Voltarei por voc�, voc� sabe que voltarei. 301 00:26:43,395 --> 00:26:44,830 Ei. 302 00:26:49,835 --> 00:26:51,937 Obrigado. 303 00:28:08,314 --> 00:28:11,383 Abra os olhos, John. 304 00:28:11,417 --> 00:28:16,088 Abra seus olhos. 305 00:28:16,121 --> 00:28:20,926 Um, a primeira coisa � meu nome, John. 306 00:28:23,062 --> 00:28:27,032 Dois, a segunda coisa s�o seus olhos. 307 00:28:29,835 --> 00:28:30,936 E tr�s ... 308 00:28:32,938 --> 00:28:34,073 o seu sorriso. 309 00:29:07,006 --> 00:29:11,043 Um, a primeira coisa � meu nome, John. 310 00:29:12,612 --> 00:29:15,548 Dois, a segunda coisa s�o seus olhos. 311 00:29:18,250 --> 00:29:21,353 Tr�s, o seu sorriso. 312 00:29:21,387 --> 00:29:22,921 E quatro ... 313 00:29:22,955 --> 00:29:25,491 o cheiro da torrada de manh�. 314 00:29:26,840 --> 00:29:29,020 Eu n�o vou ... 315 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 sentir essa dor. 316 00:29:31,930 --> 00:29:35,134 Voc� � um grande falsificador, Johnny, 317 00:29:35,167 --> 00:29:38,504 mas vendeu sua falsifica��o para o cara errado. 318 00:29:38,538 --> 00:29:41,273 Eu conto os socos. 319 00:29:41,307 --> 00:29:44,109 Eu sinto meu sangue. 320 00:29:45,444 --> 00:29:47,079 Eu estou chorando. 321 00:29:48,280 --> 00:29:51,551 Sim, estou chorando. 322 00:29:55,622 --> 00:29:57,022 Eu posso desmaiar. 323 00:29:58,580 --> 00:30:00,190 Eu posso morrer. 324 00:30:01,033 --> 00:30:02,920 Eu vou resistir. 325 00:30:19,820 --> 00:30:22,780 CASA DE MICHAEL NOVA JERSEY 326 00:31:04,620 --> 00:31:06,946 Ok, ok, ok. Vamos l�. 327 00:31:12,464 --> 00:31:13,966 Coma merda e morra. 328 00:31:16,368 --> 00:31:17,903 Coma merda e morra. 329 00:31:22,600 --> 00:31:24,093 Ele est� aqui. 330 00:31:54,440 --> 00:31:58,177 Por favor, Sr. Rubino, n�o me machuque. 331 00:32:01,110 --> 00:32:02,940 Minha Marilyn ... 332 00:32:05,450 --> 00:32:07,860 vai voltar para casa e para mim hoje. 333 00:32:09,050 --> 00:32:12,226 Ela � como uma mulher que est� lhe traindo. 334 00:32:12,253 --> 00:32:15,520 Ela sempre sabe quando tem que aparecer. 335 00:32:15,600 --> 00:32:17,520 Os dias de morte acabam agora. 336 00:32:17,566 --> 00:32:21,300 Eu renascerei com a arte. 337 00:32:24,873 --> 00:32:26,040 Sente-se. 338 00:32:49,380 --> 00:32:51,166 Eu n�o sei de nada. 339 00:32:52,986 --> 00:32:55,130 Sou apenas um mensageiro. 340 00:33:17,356 --> 00:33:18,625 Podemos morrer. 341 00:33:40,212 --> 00:33:42,414 Venha aqui, papagaio. 342 00:33:42,447 --> 00:33:44,116 Podemos morrer. 343 00:34:35,086 --> 00:34:36,300 Chefe? 344 00:34:37,926 --> 00:34:38,866 Chefe? 345 00:34:42,340 --> 00:34:43,646 Chefe, voc� est� bem? 346 00:35:43,536 --> 00:35:45,905 Como est� se sentindo, Nova York! 347 00:35:56,783 --> 00:35:59,719 Sim. Sim, ok, sim. 348 00:36:03,650 --> 00:36:04,846 Posso usar o telefone? 349 00:36:06,893 --> 00:36:08,528 E uma dose de vodka, por favor. 350 00:36:08,561 --> 00:36:09,662 � isso a�, garoto. 351 00:36:24,977 --> 00:36:26,746 Tudo bem, tudo bem, vamos recuar, pessoal. 352 00:36:26,770 --> 00:36:28,206 Ali est� ele. 353 00:36:28,614 --> 00:36:30,449 - Ei, John, uma foto. - Antes de entrar! 354 00:36:30,482 --> 00:36:31,584 Por aqui, amigo. 355 00:36:31,617 --> 00:36:33,385 - Ei, John! - S� uma foto! 356 00:36:35,588 --> 00:36:37,255 Eu ouvi sobre isso. 357 00:36:37,289 --> 00:36:40,358 Um novo artista de que tenho ouvido falar. 358 00:37:19,140 --> 00:37:20,646 Bravo. 359 00:37:20,960 --> 00:37:22,206 Foda-se. 360 00:37:28,046 --> 00:37:29,870 Tenho que falar com voc�. 361 00:37:29,909 --> 00:37:31,577 O que houve com seu rosto? 362 00:37:32,612 --> 00:37:33,880 N�o pergunte. 363 00:37:34,250 --> 00:37:38,810 PARTE 2 364 00:37:48,180 --> 00:37:51,150 ALGUM LUGAR NA �SIA 365 00:38:29,400 --> 00:38:31,973 � um prazer v�-lo novamente, Shakey. 366 00:38:32,504 --> 00:38:34,439 Esta � a sua �ltima chance. 367 00:38:34,470 --> 00:38:36,600 N�o estrague a entrega novamente. 368 00:38:37,643 --> 00:38:38,978 Sim. 369 00:38:39,011 --> 00:38:41,681 Voc� quer dizer... 370 00:38:41,714 --> 00:38:42,982 N�o devo esperar pelo dinheiro? 371 00:38:43,015 --> 00:38:44,951 Estas s�o suas instru��es. 372 00:38:44,984 --> 00:38:47,419 - Por favor, n�o discuta. - Sim. 373 00:39:00,465 --> 00:39:02,535 O pacote est� em tr�nsito. 374 00:39:24,690 --> 00:39:27,159 Oh, foda-se! 375 00:39:27,193 --> 00:39:30,529 Corta. Porra! 376 00:39:34,530 --> 00:39:39,826 Desculpem. Uh ... n�o foi minha culpa. 377 00:39:40,470 --> 00:39:42,400 Aquele merda, estragou tudo de novo. 378 00:39:42,433 --> 00:39:44,140 � que estou tendo um mo ... 379 00:39:44,176 --> 00:39:46,746 Algu�m pode ... pode me abaixar, por favor? 380 00:39:46,779 --> 00:39:48,714 Temos isso? Eu n�o sei. 381 00:39:53,510 --> 00:39:56,253 Sinto muito, maestro. 382 00:39:57,556 --> 00:40:02,595 N�o foi minha culpa, o fio, isto, uh ... 383 00:40:02,628 --> 00:40:03,763 Voc� est� demitido. 384 00:40:03,796 --> 00:40:06,165 Eu n�o sou ... apenas ... mais um ... 385 00:40:06,190 --> 00:40:07,440 posso ter outra chance? 386 00:40:07,533 --> 00:40:09,930 - Mais uma vez? - Voc� est� demitido. 387 00:40:22,281 --> 00:40:24,750 E este � o �ltimo. 388 00:40:24,784 --> 00:40:26,919 � dos letreiros de n�on de Jack. 389 00:40:26,953 --> 00:40:28,754 Eles prometeram que o frontal 390 00:40:28,788 --> 00:40:31,624 seria instalado e funcionaria hoje � noite. 391 00:40:31,657 --> 00:40:32,825 Ei. 392 00:40:38,340 --> 00:40:40,280 Eu sei, eu sei. Eu... 393 00:40:41,173 --> 00:40:43,233 Eu n�o sabia para onde ir. 394 00:40:48,906 --> 00:40:50,106 Como voc� est�? 395 00:40:50,226 --> 00:40:52,700 Estar sozinho � uma excelente companhia. 396 00:40:54,847 --> 00:40:56,615 Olha, posso ver que voc� est� muito ocupado, 397 00:40:56,649 --> 00:41:00,753 ent�o, vou direto ao assunto, tudo bem. Eu... 398 00:41:02,121 --> 00:41:03,723 Eu preciso de dinheiro. 399 00:41:04,040 --> 00:41:05,690 � apenas um empr�stimo, apenas para ... 400 00:41:05,725 --> 00:41:06,859 Saia daqui. 401 00:41:13,790 --> 00:41:14,886 Voc� sabe... 402 00:41:16,335 --> 00:41:19,105 arriscar a porra da vida pelo meu irm�o 403 00:41:19,130 --> 00:41:20,833 n�o fazia parte do acordo. 404 00:41:23,609 --> 00:41:25,244 Meio-irm�o. 405 00:41:31,050 --> 00:41:32,618 Desculpe, John. 406 00:41:34,253 --> 00:41:37,080 Por favor, me perdoe, certo? Eu estraguei tudo. 407 00:41:37,123 --> 00:41:38,591 Sim. 408 00:41:40,793 --> 00:41:43,996 � s� um empr�stimo. � um empr�stimo. 409 00:41:44,030 --> 00:41:46,032 Eu prometo. 410 00:41:50,130 --> 00:41:51,826 Voc� n�o est� com sorte. 411 00:41:52,806 --> 00:41:54,100 Eu n�o tenho nada. 412 00:41:55,040 --> 00:41:56,953 Sim, espere. 413 00:42:02,940 --> 00:42:06,580 Ok, vou ver o que posso fazer. 414 00:42:08,973 --> 00:42:11,226 Encontre-me no Dead Rockstars Diner em uma hora. 415 00:42:11,246 --> 00:42:13,820 E, Vinny, esta � a �ltima vez. 416 00:42:13,859 --> 00:42:15,161 Sim. 417 00:42:15,194 --> 00:42:17,063 Depois, estar� por sua conta. 418 00:42:17,090 --> 00:42:19,173 Ok, obrigado. 419 00:42:31,310 --> 00:42:33,345 Esvazie sua mente, 420 00:42:33,379 --> 00:42:38,350 seja sem forma, sem forma como a �gua. 421 00:42:38,384 --> 00:42:42,655 Se coloca �gua em uma x�cara, ela se torna a x�cara. 422 00:42:42,688 --> 00:42:45,224 Se coloca �gua em uma garrafa, ela se torna a garrafa. 423 00:42:45,257 --> 00:42:47,827 Se coloca em um bule, ele se torna o bule. 424 00:42:47,860 --> 00:42:52,164 A �gua pode fluir ou quebrar. 425 00:42:52,198 --> 00:42:53,999 Seja �gua, meu amigo. 426 00:42:54,033 --> 00:42:55,668 Oi. 427 00:42:55,701 --> 00:42:57,336 Vinnie, voc� est� atrasado com as taxas da academia. 428 00:42:57,369 --> 00:42:58,938 Voc� sabe que sou pontual, vou lhe pagar. 429 00:42:58,971 --> 00:43:00,139 Ou�a, podemos conversar em particular por um segundo? 430 00:43:00,172 --> 00:43:02,174 Eu tenho um pouco de ... 431 00:43:02,208 --> 00:43:05,244 Voc� deve fechar seus olhos 432 00:43:05,277 --> 00:43:07,913 e sentir com seu olho interno. 433 00:43:09,715 --> 00:43:13,819 Estou bem de olhos abertos, muito obrigado. 434 00:43:13,853 --> 00:43:17,423 Ou�a, tenho um problema. 435 00:43:17,456 --> 00:43:20,159 - Tonturas, eu sei. - Sim. 436 00:43:20,190 --> 00:43:23,913 Tontura significa que voc� deve encontrar o equil�brio. 437 00:43:24,040 --> 00:43:26,390 Olhos fechados � a chave. 438 00:43:26,653 --> 00:43:29,430 - Voc� deve tentar e tentar novamente. - Certo. 439 00:43:29,468 --> 00:43:33,305 Seu corpo deve criar olhos, 440 00:43:33,339 --> 00:43:38,043 suas m�os devem se tornar olhos. 441 00:43:38,077 --> 00:43:39,011 Voc� entende? 442 00:43:40,179 --> 00:43:41,180 N�o. 443 00:43:41,213 --> 00:43:44,150 Este � um ensinamento profundo. 444 00:43:44,440 --> 00:43:48,486 Voc� deve praticar, de olhos fechados. 445 00:43:52,725 --> 00:43:54,093 Obrigado, Sensei. 446 00:44:09,526 --> 00:44:11,370 Eu fui no banco, tome. 447 00:44:11,410 --> 00:44:16,315 Tirei o resto, mas John estamos no vermelho. 448 00:44:16,348 --> 00:44:19,151 Voc� quer que eu leve para Vincent, ou ...? 449 00:44:19,185 --> 00:44:20,886 N�o, eu levo. 450 00:44:20,920 --> 00:44:23,322 Ok, amanh� o Sr. Yang est� confirmado. 451 00:44:26,225 --> 00:44:28,494 Puta merda, bolas de merda. 452 00:44:28,520 --> 00:44:29,773 Oh, meu Deus! 453 00:44:31,346 --> 00:44:33,126 Uau! Oh, meu Deus! 454 00:44:34,940 --> 00:44:35,830 Sim! 455 00:44:39,200 --> 00:44:40,513 Parab�ns, John. 456 00:44:41,253 --> 00:44:42,300 Obrigado. 457 00:44:45,126 --> 00:44:47,533 - At� logo. - Sim. 458 00:45:48,793 --> 00:45:49,540 Ei. 459 00:45:51,146 --> 00:45:52,186 Voc� est� bem? 460 00:45:53,070 --> 00:45:54,293 Sim. 461 00:45:54,853 --> 00:45:57,140 - Voc� est� machucada? - N�o. 462 00:46:03,380 --> 00:46:04,246 OK. 463 00:46:13,600 --> 00:46:17,686 Ent�o, o que uma garota legal como voc� est� fazendo em um lugar como este? 464 00:46:25,040 --> 00:46:27,073 Eu n�o aguentava mais. 465 00:46:29,886 --> 00:46:32,146 Isso vem acontecendo h� anos. 466 00:46:36,422 --> 00:46:38,891 Voc� j� arriscou tudo por algu�m? 467 00:46:40,125 --> 00:46:41,293 Huh? 468 00:46:46,300 --> 00:46:49,873 Ent�o, o que um bom garoto como voc� est� fazendo em um lugar como este? 469 00:46:51,170 --> 00:46:52,713 Foi um dia e tanto. 470 00:47:07,200 --> 00:47:09,726 Esvazie sua mente. 471 00:47:10,623 --> 00:47:13,258 Seja sem forma, sem forma ... 472 00:47:14,594 --> 00:47:16,061 como �gua. 473 00:47:41,520 --> 00:47:42,655 Posso? 474 00:47:42,680 --> 00:47:44,540 J� vou at� voc�, Frank. 475 00:47:50,996 --> 00:47:54,199 Desculpe, esta � uma �rea restrita do museu, 476 00:47:54,230 --> 00:47:55,680 e n�o s�o permitidos visitantes. 477 00:47:55,746 --> 00:47:57,360 Imaginei voc� mais velha. 478 00:47:57,960 --> 00:48:01,093 Ontem, ao telefone. 479 00:48:01,380 --> 00:48:03,853 Oh, voc� � filho de Tony Rubino. 480 00:48:04,360 --> 00:48:05,600 Sinto muito. 481 00:48:05,646 --> 00:48:09,553 Minha mente est� em outro lugar com todas as novas pinturas. 482 00:48:09,586 --> 00:48:11,480 Seu Schifano � um deles. 483 00:48:11,510 --> 00:48:14,126 Certo, o Schifano. 484 00:48:16,250 --> 00:48:20,593 Para falar a verdade, estou aqui por outro quadro. 485 00:48:23,295 --> 00:48:27,700 Certamente uma pessoa que lida com Cezannes e Michelangelos 486 00:48:27,734 --> 00:48:32,371 n�o ter� nenhum problema com um artista menor. 487 00:48:32,404 --> 00:48:34,206 Preciso de uma opini�o profissional. 488 00:48:40,113 --> 00:48:41,340 Deixe-me ver. 489 00:48:54,620 --> 00:48:57,906 O estilo � bruto, primitivo. 490 00:48:58,300 --> 00:49:01,090 A tinta foi jogada na tela com muita for�a. 491 00:49:02,560 --> 00:49:07,286 E esses buracos. Balas. 492 00:49:08,760 --> 00:49:10,686 Sim, calibre .39. 493 00:49:12,926 --> 00:49:15,110 Ent�o n�o vale nada, n�o �? 494 00:49:15,140 --> 00:49:17,273 Conceitual, Duchamp. 495 00:49:17,420 --> 00:49:20,700 Polissemia, rompendo o convencional. 496 00:49:20,913 --> 00:49:22,646 A tela � cortada como uma Fontana, 497 00:49:22,793 --> 00:49:24,450 nada que n�o tenhamos visto antes. 498 00:49:24,490 --> 00:49:25,526 Entendi. 499 00:49:26,493 --> 00:49:27,660 Ent�o, n�o vou comprar. 500 00:49:27,690 --> 00:49:31,480 Mas esse trabalho vai al�m 501 00:49:32,060 --> 00:49:34,586 do que os outros fizeram no passado. 502 00:49:35,540 --> 00:49:36,853 � novo. 503 00:49:37,333 --> 00:49:38,686 Poderoso. 504 00:49:39,560 --> 00:49:42,100 Sem d�vida, � um bom investimento. 505 00:49:42,140 --> 00:49:44,042 - S�rio? - Mm-mm, sim. 506 00:49:44,070 --> 00:49:45,846 Melhor ainda se for um jovem pintor. 507 00:49:45,913 --> 00:49:47,370 Vai valer ainda mais em alguns anos. 508 00:49:47,410 --> 00:49:48,513 Eu pintei. 509 00:49:49,453 --> 00:49:53,750 Eu disse que queria uma opini�o objetiva 510 00:49:53,946 --> 00:49:57,733 sem qualquer preconceito. 511 00:50:00,640 --> 00:50:03,290 Seu pai deve ter apreciado seu talento. 512 00:50:03,328 --> 00:50:05,030 Exatamente o oposto. 513 00:50:06,098 --> 00:50:08,568 Fontana, Picasso. 514 00:50:08,800 --> 00:50:11,060 Esses eram grandes artistas para meu pai. 515 00:50:13,193 --> 00:50:15,500 Pintar... 516 00:50:15,540 --> 00:50:17,486 Eu escondi esse meu lado. 517 00:50:18,243 --> 00:50:19,712 Lamento. 518 00:50:22,447 --> 00:50:25,350 Voc� se importaria de eu perguntar algo indiscreto? 519 00:50:29,993 --> 00:50:32,250 O que acha de parar de se esconder? 520 00:50:32,290 --> 00:50:35,733 Estou organizando minha primeira exposi��o. Abrimos amanh�. 521 00:50:35,773 --> 00:50:38,100 Gostaria que voc� participasse. 522 00:50:57,440 --> 00:50:58,846 Tinha um artista. 523 00:50:59,033 --> 00:51:00,750 CINCO ANOS ANTES Ele estava b�bado. 524 00:51:00,787 --> 00:51:04,891 N�o afetava seu talento, mas ele era um b�bado conhecido 525 00:51:05,340 --> 00:51:07,946 e um famoso artista de sua �poca. 526 00:51:08,628 --> 00:51:10,630 Um dia, o imperador chamou este pintor ao pal�cio 527 00:51:10,663 --> 00:51:12,264 para uma competi��o. 528 00:51:12,653 --> 00:51:15,526 Ele estava ansioso para conhecer este pintor indescrit�vel 529 00:51:15,580 --> 00:51:17,986 que todos estavam falando. 530 00:51:18,673 --> 00:51:20,400 E onde ele estava? 531 00:51:20,439 --> 00:51:23,676 Estava atrasado. Porque estava b�bado. 532 00:51:25,310 --> 00:51:27,880 De repente, as portas da c�mara se abriram 533 00:51:27,914 --> 00:51:33,586 e cambaleou este homenzinho desleixado, desalinhado e mal cuidado. 534 00:51:33,620 --> 00:51:37,289 Como se pode ver em 500 anos, n�o mudamos muito. 535 00:51:38,958 --> 00:51:41,794 O homem entrou na sala e, embaixo do bra�o, 536 00:51:41,828 --> 00:51:46,633 ele tinha um rolo de papel de arroz, pinc�is em uma das m�os 537 00:51:46,666 --> 00:51:49,636 e na outra, tr�s galinhas ... 538 00:51:51,436 --> 00:51:52,805 penduradas pelos p�s. 539 00:51:54,707 --> 00:51:59,679 Assim como voc� est� agora, o tribunal caiu na gargalhada, 540 00:51:59,712 --> 00:52:02,514 mas o pintor n�o lhes deu aten��o 541 00:52:02,548 --> 00:52:04,817 e come�ou seu trabalho. 542 00:52:04,851 --> 00:52:07,252 Ele desenrolou o papel de arroz, 543 00:52:07,285 --> 00:52:10,288 pegou um de seus pinc�is, 544 00:52:10,322 --> 00:52:13,960 e come�ou a pint�-lo de azul. 545 00:52:24,837 --> 00:52:26,405 Voc� � louco. 546 00:52:26,438 --> 00:52:28,206 H� um plateia cheia de gente. 547 00:52:28,240 --> 00:52:29,341 Eu n�o me importo. 548 00:52:37,382 --> 00:52:39,552 Ei, me prometa que isso � para sempre. 549 00:52:45,992 --> 00:52:48,561 O imperador observou atentamente enquanto o pintor 550 00:52:48,594 --> 00:52:51,229 pegava as galinhas, 551 00:52:51,263 --> 00:52:53,933 mergulhava em tinta amarela e vermelha, 552 00:52:53,966 --> 00:52:57,603 e, em seguida, esfregava sobre o papel de arroz 553 00:52:57,637 --> 00:52:59,639 uma a uma. 554 00:52:59,672 --> 00:53:02,008 E quando terminou, ele se virou para o imperador 555 00:53:02,041 --> 00:53:04,977 e anunciou: 556 00:53:05,011 --> 00:53:10,016 "Folhas de pl�tano no rio amarelo no outono." 557 00:53:10,049 --> 00:53:11,884 A multid�o explodiu em aplausos. 558 00:53:11,918 --> 00:53:13,986 O imperador se levantou em rever�ncia 559 00:53:14,020 --> 00:53:19,257 e declarou este pintor o campe�o da competi��o. 560 00:53:23,062 --> 00:53:25,965 Nada � o que parece. 561 00:53:25,998 --> 00:53:30,770 O artista � o louco, o b�bado, o g�nio. 562 00:53:30,803 --> 00:53:35,407 Arte e vida s�o como a hist�ria. 563 00:53:35,440 --> 00:53:37,275 Uma hist�ria dentro de uma hist�ria. 564 00:53:38,544 --> 00:53:41,781 Um sonho dentro de um sonho. 565 00:53:41,814 --> 00:53:44,483 John, voc� � meu sonho! 566 00:53:44,516 --> 00:53:45,785 Voc� � meu sonho! 567 00:53:45,818 --> 00:53:48,654 Ele n�o pintava para se divertir. 568 00:53:48,688 --> 00:53:53,793 ele pintava porque n�o tinha escolha. 569 00:53:53,826 --> 00:53:58,064 Os humanos precisam criar arte. 570 00:53:58,097 --> 00:54:01,901 N�o por divers�o, n�o por acaso ... 571 00:54:03,368 --> 00:54:06,072 mas porque devemos. 572 00:54:06,105 --> 00:54:10,375 N�o temos outra escolha porque isso ... 573 00:54:10,408 --> 00:54:12,879 � o que nos torna humanos. 574 00:54:27,827 --> 00:54:30,328 Agora... 575 00:54:30,362 --> 00:54:33,599 quem quer saber como essa pintura foi roubada? 576 00:54:39,713 --> 00:54:40,940 Posso ligar de volta? 577 00:54:40,973 --> 00:54:43,042 Fiquei lhe esperando por duas horas, cad� voc�? 578 00:54:45,510 --> 00:54:46,612 Porra. 579 00:54:48,714 --> 00:54:52,317 Voc� n�o podia me ligar para dizer, certo? 580 00:55:01,060 --> 00:55:03,129 A esposa do prefeito mandou flores. 581 00:55:03,162 --> 00:55:05,832 Ela est� muito animada com a nossa estreia. 582 00:55:05,865 --> 00:55:09,135 E h� um homem que disse que � um velho amigo. 583 00:55:09,168 --> 00:55:11,103 Fa�a-o esperar no laborat�rio. 584 00:55:11,137 --> 00:55:13,371 Ele j� est� l�, se sentindo em casa. 585 00:55:25,751 --> 00:55:27,587 Olivia, pode tirar uma hora de folga? 586 00:55:27,620 --> 00:55:29,021 OK. 587 00:55:29,055 --> 00:55:31,123 John. 588 00:55:31,157 --> 00:55:32,625 Mais contas. 589 00:55:35,995 --> 00:55:37,462 O que voc� quer que eu fa�a? 590 00:55:40,566 --> 00:55:41,834 Eu estou trabalhando nisso. 591 00:55:45,771 --> 00:55:47,139 Ol�, Lord Morgan. 592 00:55:48,608 --> 00:55:51,010 � um �timo dia. 593 00:55:51,043 --> 00:55:52,945 Este � um lugar fant�stico. 594 00:55:54,780 --> 00:55:56,749 Deve ter custado muito para voc�. 595 00:55:56,782 --> 00:55:58,918 Deixe-me adivinhar, voc� pegou um financiamento 596 00:55:58,951 --> 00:56:01,587 de algum garoto arrogante do fundo fiduci�rio. 597 00:56:01,621 --> 00:56:03,689 Ou isso � apenas um boato cruel? 598 00:56:09,061 --> 00:56:10,863 Sabe, me disseram que voc� ainda est� afetado 599 00:56:10,897 --> 00:56:14,432 pelos in�meros infort�nios que teve que enfrentar 600 00:56:14,466 --> 00:56:17,136 durante sua longa carreira. 601 00:56:17,160 --> 00:56:20,266 � como se seu rosto fosse confundido com um saco de pancadas. 602 00:56:24,076 --> 00:56:26,145 As pessoas adoram falar, sabe. 603 00:56:26,178 --> 00:56:29,514 At� inventam hist�rias e dizem todo tipo de coisas. 604 00:56:29,548 --> 00:56:31,884 Eu ouvi, sabe, que voc� enlouqueceu. 605 00:56:31,918 --> 00:56:33,518 Voc� est� t�o convencido de que pode se tornar poderoso 606 00:56:33,552 --> 00:56:35,453 e que pode abrir sua pr�pria galeria 607 00:56:35,487 --> 00:56:36,956 sem me procurar 608 00:56:36,989 --> 00:56:38,925 para pedir opini�o a respeito. 609 00:56:40,626 --> 00:56:42,460 E ent�o, se apressou. 610 00:56:42,680 --> 00:56:46,490 Na verdade, pensei em voc� porque tive um pressentimento, 611 00:56:46,532 --> 00:56:49,635 um sentimento que n�o tenho h� muito, muito tempo. 612 00:56:49,669 --> 00:56:51,771 Algu�m me deu algo, algo de grande valor, 613 00:56:51,804 --> 00:56:53,505 algo muito bonito. 614 00:56:53,539 --> 00:56:55,775 E percebi que o que eu preciso de voc� 615 00:56:55,808 --> 00:56:57,243 � a sua opini�o. 616 00:56:57,276 --> 00:57:00,146 Tomei a liberdade de coloc�-lo no cavalete 617 00:57:00,179 --> 00:57:02,148 logo ali. 618 00:57:20,967 --> 00:57:24,170 Italian Futurism, 1939. 619 00:57:26,140 --> 00:57:27,773 Sim, sim, sim, sim, sim. 620 00:57:27,860 --> 00:57:30,673 Conhe�o todos os temas cl�ssicos do Futurismo 621 00:57:30,693 --> 00:57:33,930 e das m�quinas, motores e explos�es 622 00:57:34,313 --> 00:57:36,840 e o rugido de metralhadoras e tudo nais. 623 00:57:39,206 --> 00:57:40,610 A pincelada corresponde. 624 00:57:40,650 --> 00:57:42,746 Quase se pode ouvir o barulho 625 00:57:42,760 --> 00:57:44,850 ensurdecedor do motor da h�lice do avi�o. 626 00:57:44,890 --> 00:57:46,659 A assinatura corresponde. 627 00:57:46,692 --> 00:57:49,695 Veja como os pr�dios quase explodem. 628 00:57:49,729 --> 00:57:51,564 Est�o todos explodindo em torno do piloto 629 00:57:51,597 --> 00:57:54,033 que fica impressionado com a emo��o da inclina��o. 630 00:57:54,060 --> 00:57:57,333 A data corresponde, o tema � t�pico de Crali. 631 00:57:58,130 --> 00:57:59,313 Fant�stico. 632 00:57:59,513 --> 00:58:02,026 Tenho certeza que o original � uma obra-prima, Sam, 633 00:58:02,053 --> 00:58:03,940 mas isso � uma farsa. 634 00:58:04,953 --> 00:58:07,540 Crali usou tintas feitas na d�cada de 1920. 635 00:58:07,580 --> 00:58:10,016 Elas foram feitos pela Lechler Paint Company do Lago de Como. 636 00:58:10,049 --> 00:58:13,119 Na verdade, as mesmas tintas usadas por Picasso. 637 00:58:13,150 --> 00:58:16,986 As tintas usadas aqui foram feitas por Shiva Oil Paint de Wisconsin. 638 00:58:17,033 --> 00:58:19,890 Eles n�o come�aram a produzir tintas at� 1941. 639 00:58:19,925 --> 00:58:22,128 Bem, Johnny, voc� me fez economizar uma porrada de dinheiro. 640 00:58:22,161 --> 00:58:23,863 Bem, n�o foi a primeira vez. 641 00:58:23,896 --> 00:58:26,132 Como voc� vai colocar no mercado? 642 00:58:26,165 --> 00:58:29,869 Voc� vai ter uma grande reuni�o com os investidores chineses. 643 00:58:29,902 --> 00:58:32,872 Agora voc� sabe de que n�o fa�o mais isso. 644 00:58:32,905 --> 00:58:34,573 Bem, ouvi dizer que voc� est� andando 645 00:58:34,607 --> 00:58:35,975 com uma "Menina Boazinha" 646 00:58:36,008 --> 00:58:38,844 que pensa que pode arrastar o diabo para o para�so. 647 00:58:39,506 --> 00:58:41,940 E n�o acho que ela tem no��o da coisa que 648 00:58:41,981 --> 00:58:44,050 voc� est� jogando � um jogo fraudulento. 649 00:58:44,083 --> 00:58:46,218 Agora, deixe-me ir direto ao ponto. 650 00:58:46,252 --> 00:58:49,021 Veja, seus investidores me pediram 651 00:58:49,055 --> 00:58:51,357 para fazer uma avalia��o de risco da galeria, 652 00:58:51,733 --> 00:58:55,526 e descobri que � muito arriscado. 653 00:58:56,929 --> 00:59:01,600 Muito arriscado ... ou n�o vale a pena para voc�? 654 00:59:01,634 --> 00:59:03,736 O problema n�o � a galeria. 655 00:59:03,769 --> 00:59:05,738 N�o h� maneira f�cil de dizer isso, 656 00:59:05,771 --> 00:59:08,074 ent�o, vou direto ao ponto: eles est�o saindo. 657 00:59:08,107 --> 00:59:11,210 Eles querem o dinheiro de volta e querem o dinheiro deles 658 00:59:11,243 --> 00:59:12,678 em 48 horas, John. 659 00:59:12,711 --> 00:59:14,346 Imposs�vel. 660 00:59:14,380 --> 00:59:17,316 Pense nisso. 661 00:59:31,760 --> 00:59:32,646 Porra. 662 00:59:33,933 --> 00:59:35,301 Sr. Kaplan. 663 00:59:35,330 --> 00:59:37,026 Cancele todos os meus compromissos de hoje. 664 00:59:37,069 --> 00:59:38,804 Eu sei que n�o � um bom momento, John, 665 00:59:38,838 --> 00:59:40,639 mas Sarah est� aqui. 666 00:59:40,673 --> 00:59:42,708 - Porra! - Ela est� lhe esperando. 667 00:59:42,741 --> 00:59:44,343 - Sr. Kaplan. - Ei, agora n�o! 668 00:59:44,376 --> 00:59:45,778 Desculpe, agora n�o. 669 00:59:49,215 --> 00:59:51,217 Chega de desculpas! 670 00:59:51,250 --> 00:59:55,688 Chega de desculpas! Chega de desculpas! 671 00:59:55,721 --> 00:59:58,090 Chega de desculpas! 672 00:59:58,124 --> 01:00:01,160 Chega de desculpas! Chega de desculpas! 673 01:00:07,967 --> 01:00:09,201 Oi. 674 01:00:11,137 --> 01:00:14,373 - Voc� andou bebendo? - Vamos! 675 01:00:15,433 --> 01:00:17,100 Olha, Lord Morgan acabou de tirar o time. 676 01:00:17,143 --> 01:00:18,911 - Se eu n�o descobrir ... - Ele de novo! 677 01:00:18,944 --> 01:00:20,079 Eu sei, Sarah. 678 01:00:21,653 --> 01:00:23,266 Voc� e suas promessas. 679 01:00:24,973 --> 01:00:26,326 Lamento. 680 01:00:26,785 --> 01:00:27,786 Olhe... 681 01:00:27,820 --> 01:00:29,373 Sempre uma desculpa pronta. 682 01:00:30,280 --> 01:00:32,746 Suas lindas palavras n�o s�o mais suficientes. 683 01:00:33,340 --> 01:00:34,720 Eu entendo. 684 01:00:34,760 --> 01:00:36,228 N�o quero ser entendida. 685 01:00:36,262 --> 01:00:39,098 Ok, estou ouvindo. 686 01:00:45,404 --> 01:00:46,705 Estou cansada. 687 01:00:49,460 --> 01:00:51,253 N�o aguento mais. 688 01:00:53,913 --> 01:00:56,215 - N�o temos futuro, John. - Vamos l�! 689 01:00:56,248 --> 01:00:58,717 - Acabou. - N�o, n�o acabou. 690 01:00:58,751 --> 01:00:59,885 Eu gostaria que voc�... 691 01:00:59,919 --> 01:01:02,121 Merda! Espere aqui. 692 01:01:02,150 --> 01:01:04,933 Ei, que porra � essa? 693 01:01:05,925 --> 01:01:09,261 ... retirasse suas coisas. 694 01:01:14,500 --> 01:01:17,770 Acabem com ele! Acabem com ele! 695 01:01:20,372 --> 01:01:22,241 Ei. Ei! 696 01:01:23,442 --> 01:01:25,110 Acabem com ele! 697 01:01:25,144 --> 01:01:26,812 Acabem com ele! 698 01:01:26,845 --> 01:01:30,849 Acabem com ele! Acabem com ele! 699 01:01:36,388 --> 01:01:38,924 Sarah! Sarah! 700 01:01:40,620 --> 01:01:41,820 Vamos. 701 01:01:45,998 --> 01:01:50,869 Acabem com ele! Acabem com ele! 702 01:01:52,304 --> 01:01:54,139 Vamos enterrar o coroa, 703 01:01:54,173 --> 01:01:57,810 e, em seguida, mandamos o Michael se juntar a ele. 704 01:01:57,843 --> 01:02:00,312 Vou levar ele e Mary para jantar no Rudy's 705 01:02:00,346 --> 01:02:02,014 ap�s o funeral. 706 01:02:02,047 --> 01:02:04,783 Tudo bem. E n�s cuidaremos do resto. 707 01:02:12,891 --> 01:02:14,860 OK, bem... 708 01:02:16,528 --> 01:02:18,464 passaremos no Rudy mais tarde para jantar. 709 01:02:22,001 --> 01:02:23,335 Obrigado, Donnie. 710 01:02:32,693 --> 01:02:33,633 Feito. 711 01:02:35,180 --> 01:02:37,082 Ele n�o suspeita de nada. 712 01:02:37,116 --> 01:02:39,351 A um novo come�o. 713 01:02:53,032 --> 01:02:57,102 Livra-nos dos arrepios da escurid�o. 714 01:02:57,136 --> 01:03:00,272 Preencha o amargo vazio da solid�o 715 01:03:00,306 --> 01:03:03,042 com amigos e entes queridos. 716 01:03:03,075 --> 01:03:09,048 Apague as brasas da nostalgia nos cora��es dos viajantes. 717 01:03:09,081 --> 01:03:12,217 E n�o nos abandone na escurid�o da noite. 718 01:03:12,251 --> 01:03:16,488 Michael, o cachorro ao lamber sua m�o 719 01:03:16,522 --> 01:03:20,225 n�o pode ver a faca que est� escondendo na outra. 720 01:03:22,394 --> 01:03:27,099 Naquele momento, eu senti o poder do a�o 721 01:03:27,132 --> 01:03:30,570 e a honra de ser um Rubino. 722 01:03:54,259 --> 01:03:57,262 Esvazie sua mente. 723 01:03:57,296 --> 01:04:02,401 seja sem forma, sem forma como a �gua. 724 01:04:02,434 --> 01:04:06,071 Se coloca �gua em uma x�cara, ela se torna a x�cara. 725 01:04:06,105 --> 01:04:09,576 Se coloca �gua em uma garrafa, ela se torna a garrafa. 726 01:04:09,609 --> 01:04:13,646 Se coloca em um bule, ele se torna o bule. 727 01:04:13,680 --> 01:04:17,516 A �gua pode fluir ou quebrar. 728 01:04:17,550 --> 01:04:19,552 Seja como a �gua, meu amigo. 729 01:04:28,728 --> 01:04:30,929 Pessoas poderosas de todos os s�culos, 730 01:04:30,963 --> 01:04:34,133 de todas as partes do mundo, foram at� o fim 731 01:04:34,166 --> 01:04:37,102 ao matar para obter uma obra-prima. 732 01:04:37,136 --> 01:04:41,407 Diga-me, Katie, voc� sabe como o Louvre foi fundado? 733 01:04:41,440 --> 01:04:45,077 Napole�o roubou centenas de est�tuas e obras de arte 734 01:04:45,110 --> 01:04:49,248 do Egito e de Roma. Colocou tudo em um pr�dio, 735 01:04:49,281 --> 01:04:51,049 e o chamou de Louvre. 736 01:04:52,351 --> 01:04:55,354 Mas a quest�o � ... por qu�? 737 01:04:57,156 --> 01:04:58,390 Por qu�? 738 01:04:58,424 --> 01:05:01,059 A mesma raz�o de voc� estar aqui. 739 01:05:01,093 --> 01:05:04,997 Arte � a coisa mais valiosa que se pode possuir. 740 01:05:05,030 --> 01:05:08,635 Napole�o precisava de arte de imp�rios anteriores 741 01:05:08,668 --> 01:05:11,203 para dar peso e status 742 01:05:11,236 --> 01:05:13,305 para o novo imp�rio que ele estava construindo. 743 01:05:15,274 --> 01:05:20,045 Mas para construir seu imp�rio, Michael, voc� precisa de dinheiro. 744 01:05:20,078 --> 01:05:22,247 E muito. 745 01:05:24,049 --> 01:05:26,619 Voc� sempre foi bem recompensada, 746 01:05:26,653 --> 01:05:28,287 pelo que me lembro. 747 01:05:30,289 --> 01:05:32,157 De fato. 748 01:05:32,191 --> 01:05:34,126 Na verdade, estou ansiosa 749 01:05:34,159 --> 01:05:35,628 para trabalhar com voc� novamente. 750 01:05:37,463 --> 01:05:38,598 Ent�o, o que �? 751 01:05:46,171 --> 01:05:49,441 Uma pintura minha que foi erroneamente tirada de mim. 752 01:05:51,611 --> 01:05:53,613 "Pink Marilyn" de Andy Warhol. 753 01:05:55,280 --> 01:05:59,351 Quero que voc� a encontre e traga de volta para mim. 754 01:05:59,384 --> 01:06:01,019 Como nos velhos tempos? 755 01:06:01,053 --> 01:06:03,121 Como nos velhos tempos. 756 01:06:03,155 --> 01:06:05,290 Mesmo pre�o? 757 01:06:05,324 --> 01:06:06,559 O dobro. 758 01:06:09,194 --> 01:06:12,565 Avisarei assim que encontrar algo. 759 01:06:12,599 --> 01:06:15,267 Esta bolsa ... 760 01:06:16,401 --> 01:06:18,103 significa alguma coisa para voc�? 761 01:06:21,240 --> 01:06:23,041 N�o, o que �? 762 01:06:26,512 --> 01:06:29,481 Estou aprendendo artes marciais ... 763 01:06:33,085 --> 01:06:36,154 para poder tirar a merda de quem roubou minha pintura. 764 01:06:45,330 --> 01:06:46,465 Ol�, vizinho. 765 01:06:48,233 --> 01:06:50,202 - Ei. - Entrando ou saindo? 766 01:06:51,270 --> 01:06:52,572 Entrando. 767 01:06:52,605 --> 01:06:54,072 Que tal sair? 768 01:06:59,746 --> 01:07:01,113 Talvez outra hora. 769 01:07:02,882 --> 01:07:05,484 Vamos, � um show secreto ... 770 01:07:05,517 --> 01:07:08,320 e eu quero lhe retribuir. 771 01:07:13,258 --> 01:07:14,359 Ent�o, voc� vem? 772 01:07:16,763 --> 01:07:18,230 Sim. 773 01:07:46,559 --> 01:07:50,530 Espelho na parede 774 01:07:53,298 --> 01:07:57,704 Se levantar ou se apaixonar? 775 01:07:59,471 --> 01:08:00,873 � um milagre 776 01:08:00,907 --> 01:08:05,778 � uma coisa linda 777 01:08:05,812 --> 01:08:11,249 � t�o m�gico como voc� faz meu cora��o cantar 778 01:08:13,218 --> 01:08:18,390 Estou perdendo tempo 779 01:08:19,826 --> 01:08:26,164 Procurando o sol 780 01:08:26,198 --> 01:08:27,767 E para onde vamos daqui 781 01:08:27,800 --> 01:08:32,270 N�o est� muito claro como 782 01:08:32,304 --> 01:08:34,506 Tal como uma curva sinuosa 783 01:08:34,540 --> 01:08:38,811 S� preciso saber agora 784 01:08:38,845 --> 01:08:45,551 Mas voc� est� agarrado a um sinal 785 01:08:45,585 --> 01:08:50,823 Se perdendo na noite americana 786 01:08:52,357 --> 01:08:57,530 E eu estou acordando para encontrar 787 01:08:58,931 --> 01:09:02,200 Bem, estou apaixonada 788 01:09:02,234 --> 01:09:05,972 Continuo apaixonada 789 01:09:06,005 --> 01:09:11,376 Por voc� 790 01:09:20,820 --> 01:09:22,521 Por voc� 791 01:09:29,996 --> 01:09:32,565 Sempre ouvi falar desses shows secretos, 792 01:09:32,598 --> 01:09:34,767 mas sempre pensei que fossem uma das lendas urbanas de Nova York. 793 01:09:34,801 --> 01:09:36,536 Faremos uma pequena pausa, 794 01:09:36,569 --> 01:09:39,605 para esperar o pr�ximo convidado. 795 01:09:39,639 --> 01:09:40,840 Sa�de. 796 01:09:53,106 --> 01:09:54,846 Voc� tornou a arte sexy. 797 01:09:56,233 --> 01:09:57,550 Voc� fez isto. 798 01:09:57,590 --> 01:10:00,525 - N�o, n�o fiz. - Voc� fez isso rolar. 799 01:10:00,560 --> 01:10:02,929 As hist�rias que voc� conta e as coisas que escreve, 800 01:10:02,962 --> 01:10:04,997 fazem as pessoas quererem viver neste mundo, 801 01:10:05,031 --> 01:10:07,867 e eles nem ligam se isso � verdade ou n�o. 802 01:10:17,370 --> 01:10:19,086 Como voc� ousa! 803 01:10:22,314 --> 01:10:24,416 Desculpe ... desculpe. 804 01:10:26,586 --> 01:10:27,887 Estou brincando. 805 01:10:30,790 --> 01:10:31,991 Uau. 806 01:10:32,024 --> 01:10:33,893 O que voc� acha de sairmos daqui? 807 01:10:33,926 --> 01:10:35,393 OK. 808 01:12:08,187 --> 01:12:11,423 Sagrada � a arte, sagrada � a aventura, 809 01:12:11,456 --> 01:12:13,893 santo � Giotto tingido de ouro 810 01:12:13,926 --> 01:12:15,527 enquanto as pessoas morrem de fome. 811 01:12:17,997 --> 01:12:21,067 Santo � Allen Ginsberg que recita o Kadish 812 01:12:21,100 --> 01:12:23,169 para sua m�e morta. 813 01:12:23,202 --> 01:12:25,437 Santo � Pier Paolo Pasolini 814 01:12:25,470 --> 01:12:27,073 que projeta O Evangelho Segundo S�o Mateus 815 01:12:27,106 --> 01:12:29,609 em sua camisa. 816 01:12:29,642 --> 01:12:31,577 Santo � Marco Polo, o explorador, 817 01:12:31,611 --> 01:12:33,179 na corte do Kublai Khan. 818 01:12:33,212 --> 01:12:35,447 Santos s�o os monges enclausurados que trituram 819 01:12:35,480 --> 01:12:37,515 o ouro mo�do com sal 820 01:12:37,550 --> 01:12:39,719 para extrair os preciosos pigmentos. 821 01:12:39,752 --> 01:12:43,890 Eu sou eu, sou a pintura e sou o olhar. 822 01:12:43,923 --> 01:12:46,125 Sou a tela, branca, esticada, 823 01:12:46,158 --> 01:12:48,861 for�ada por pregos para baixo na madeira, 824 01:12:48,895 --> 01:12:50,730 e eu sou a cor na tela. 825 01:12:50,763 --> 01:12:53,733 N�o admira que a revista Time publicou isso, John. 826 01:12:53,766 --> 01:12:55,601 � incr�vel. 827 01:12:55,635 --> 01:12:56,903 Sim. 828 01:12:58,170 --> 01:12:59,672 Sarah. 829 01:13:03,508 --> 01:13:04,877 Sarah! 830 01:13:04,911 --> 01:13:06,612 - Porra. - Sarah! 831 01:13:06,646 --> 01:13:08,080 Sarah! 832 01:13:10,816 --> 01:13:13,853 Sarah! Deus, Sarah! 833 01:13:13,886 --> 01:13:15,154 Volte! 834 01:13:16,486 --> 01:13:17,850 Desculpe! 835 01:13:33,139 --> 01:13:34,640 � um momento dif�cil. 836 01:13:34,674 --> 01:13:36,542 Tudo bem. Tenho que ir de qualquer maneira. 837 01:13:36,575 --> 01:13:37,509 Sim. 838 01:14:09,642 --> 01:14:12,178 Eis voc� aqui. Gra�as a Deus, n�o consegui lhe encontrar. 839 01:14:12,211 --> 01:14:15,748 O que aconteceu? Voc� est� horr�vel. 840 01:14:15,780 --> 01:14:17,246 Obrigado. 841 01:14:17,566 --> 01:14:19,180 Voc� quer que eu fique com voc�? 842 01:14:19,218 --> 01:14:21,921 N�o. N�o me deixe fazer isso de novo. 843 01:14:24,020 --> 01:14:25,426 Sr. Yang. 844 01:14:26,692 --> 01:14:28,060 Finalmente. 845 01:14:28,094 --> 01:14:29,628 Desculpe por estar atrasado. 846 01:14:37,570 --> 01:14:40,139 Voc� � um homem de palavra, Sr. Kaplan? 847 01:14:40,172 --> 01:14:45,711 Sr. Yang, meu cliente � uma pessoa muito reservada. 848 01:14:45,745 --> 01:14:46,946 Ele n�o gosta de perder tempo. 849 01:14:46,970 --> 01:14:48,640 Nem eu. 850 01:14:49,210 --> 01:14:53,213 Na China, dizemos: "Uma viagem de 1.000 milhas 851 01:14:53,240 --> 01:14:54,680 come�a com o primeiro passo. " 852 01:14:54,720 --> 01:14:56,126 Lao Tzu. 853 01:14:57,500 --> 01:14:58,993 Sr. Yang, 854 01:15:00,706 --> 01:15:01,990 meu cliente est� disposto 855 01:15:02,020 --> 01:15:04,360 a lhe vender uma pe�a exclusiva 856 01:15:04,533 --> 01:15:06,500 a um pre�o negociado. 857 01:15:14,900 --> 01:15:16,766 Futurismo italiano. 858 01:15:20,846 --> 01:15:22,915 A pe�a est� neste momento em um cofre 859 01:15:22,948 --> 01:15:25,251 de uma conta numerada na Su��a. 860 01:15:27,787 --> 01:15:29,622 Obrigado, Olivia. 861 01:15:32,291 --> 01:15:33,626 Sr. Yang. 862 01:15:35,306 --> 01:15:36,913 Qual � o procedimento? 863 01:15:38,000 --> 01:15:39,226 Posso? 864 01:15:44,103 --> 01:15:45,104 Sr. Yang. 865 01:15:50,709 --> 01:15:53,779 A pe�a que meu cliente deseja lhe vender 866 01:15:53,810 --> 01:15:57,133 est� oficialmente considerada como ... desaparecida. 867 01:15:58,346 --> 01:16:02,333 Portanto ... existem algumas formalidades. 868 01:16:06,060 --> 01:16:07,860 Vou fazer os arranjos hoje. 869 01:16:15,073 --> 01:16:17,630 Estive pensando ... 870 01:16:17,670 --> 01:16:20,339 ... sobre sua proposta em rela��o � galeria. 871 01:16:22,141 --> 01:16:26,745 Perdoe-me, Sr. Yang, minha galeria n�o est� mais � venda. 872 01:16:29,215 --> 01:16:31,250 E se eu lhe dissesse que pretendia 873 01:16:31,283 --> 01:16:34,286 abrir mais duas galerias John Kaplan na China? 874 01:16:34,320 --> 01:16:35,988 Eu teria que lhe dizer que eu tenho 875 01:16:36,021 --> 01:16:37,656 mais duas ofertas sobre a mesa. 876 01:16:40,433 --> 01:16:43,820 Sr. Kaplan, acabei de comprar 877 01:16:43,860 --> 01:16:46,346 uma pintura muito bonita de voc�. 878 01:16:46,360 --> 01:16:49,080 Voc� n�o gostaria de ser indelicado agora, n�o �? 879 01:16:50,002 --> 01:16:51,203 Sr. Yang. 880 01:16:52,270 --> 01:16:54,973 Esta � minha oferta final. 881 01:17:24,036 --> 01:17:28,073 Ainda quer me mostrar suas pinturas? 882 01:17:54,166 --> 01:17:57,870 O Sr. Yang � um homem de palavra. 883 01:18:01,874 --> 01:18:03,842 - Obrigado. - Sa�de. 884 01:18:03,876 --> 01:18:05,878 A voc�. 885 01:18:05,910 --> 01:18:08,686 Eu sabia que voc� faria isso mesmo desta vez. 886 01:18:10,300 --> 01:18:11,613 Ainda n�o. 887 01:18:11,660 --> 01:18:13,310 Vou ligar para Lorde Morgan. 888 01:18:13,673 --> 01:18:15,526 - Vou l� para tr�s. - Por favor. 889 01:18:21,360 --> 01:18:22,928 Atenda! 890 01:18:39,345 --> 01:18:40,846 Ei! 891 01:18:47,353 --> 01:18:48,787 Ei, consegu�. 892 01:18:57,162 --> 01:18:58,797 Que diabos foi isto? 893 01:21:56,643 --> 01:21:57,577 John. 894 01:21:58,940 --> 01:22:02,166 Aqui est� voc� me fodendo de novo. 895 01:22:02,700 --> 01:22:04,853 Como voc� est� se sentindo, Nova York? 896 01:22:24,470 --> 01:22:26,438 Sr. Kaplan. John, aqui, uma foto. 897 01:22:26,472 --> 01:22:28,173 Sr. Kaplan, apenas uma foto. 898 01:22:28,207 --> 01:22:30,442 - Aqui, cara. - S� uma foto r�pida. 899 01:22:30,476 --> 01:22:32,144 Mais um aqui, amigo. 900 01:22:34,614 --> 01:22:36,048 � uma pe�a �nica. 901 01:22:46,291 --> 01:22:47,426 Outra rodada? 902 01:22:49,662 --> 01:22:51,598 N�o tenho certeza se vamos encontr�-lo aqui. 903 01:22:53,332 --> 01:22:55,300 N�o tenho d�vidas. 904 01:22:57,202 --> 01:22:58,571 Vamos ver. 905 01:22:58,605 --> 01:22:59,706 Sa�de. 906 01:23:28,801 --> 01:23:30,637 - Bravo. - Cai fora. 907 01:23:37,175 --> 01:23:38,611 Eu tenho que falar com voc�. 908 01:23:39,679 --> 01:23:41,714 O que houve com seu rosto? 909 01:23:41,748 --> 01:23:42,682 N�o pergunte. 910 01:23:46,686 --> 01:23:48,253 Sarah. 911 01:23:52,157 --> 01:23:54,359 Para a mulher que fez tudo isso acontecer. 912 01:23:54,393 --> 01:23:57,462 John, este � o artista ... 913 01:23:59,686 --> 01:24:01,113 Michael Rubino. 914 01:24:01,566 --> 01:24:04,360 Voc� vai ouvir muito sobre ele. 915 01:24:04,773 --> 01:24:06,146 Prazer. 916 01:24:06,500 --> 01:24:08,646 O prazer � meu, Sr. Rubino. 917 01:24:13,780 --> 01:24:15,147 Mais um. 918 01:24:20,480 --> 01:24:22,580 Fred, me d� uma vodca com gelo. 919 01:24:25,433 --> 01:24:26,486 Uau. 920 01:24:29,796 --> 01:24:31,330 Me d� um. 921 01:24:33,833 --> 01:24:35,334 Shakey. 922 01:24:42,500 --> 01:24:44,106 - � uma �tima exposi��o. - John. 923 01:24:47,412 --> 01:24:49,247 Voc� poderia me dar licen�a um momento? 924 01:24:57,790 --> 01:25:01,561 Seu filho da puta. Eu n�o quero fazer parte 925 01:25:01,594 --> 01:25:03,428 do seu neg�cio sujo, certo? 926 01:25:03,462 --> 01:25:04,529 Do que diabos voc� est� falando? 927 01:25:04,564 --> 01:25:05,898 Do que estou falando? 928 01:25:05,932 --> 01:25:07,466 A coisa que voc� colocou na minha bolsa, certo? 929 01:25:07,499 --> 01:25:09,401 Pare de brincar comigo. 930 01:25:09,434 --> 01:25:11,370 - Ent�o ... - Crystal. 931 01:25:11,403 --> 01:25:17,543 Qual � a diferen�a entre Americana e Noite? 932 01:25:19,679 --> 01:25:23,448 Voc� ter� que descobrir isso sozinho. 933 01:25:23,482 --> 01:25:24,917 Eu gosto disso. 934 01:25:36,763 --> 01:25:39,364 Que porra � essa? Ei! 935 01:25:39,398 --> 01:25:40,933 � o cara da lanchonete, vamos! 936 01:25:40,967 --> 01:25:41,934 Filho da puta! 937 01:25:41,968 --> 01:25:44,236 Onde est� a pintura? 938 01:25:44,269 --> 01:25:45,470 Porra. 939 01:25:45,504 --> 01:25:46,773 Encontre-me no estacionamento. 940 01:25:46,806 --> 01:25:49,942 Bastardo, cad� a pintura? 941 01:25:49,976 --> 01:25:51,243 Meu Deus. 942 01:25:52,444 --> 01:25:54,747 - Ei! - L� est�o eles. 943 01:25:54,781 --> 01:25:55,782 Vamos. 944 01:25:59,960 --> 01:26:01,146 Desculpe. 945 01:26:35,054 --> 01:26:37,023 Vamos, vamos. Vamos l�. Vamos. 946 01:26:37,056 --> 01:26:38,256 Quem diabos era ele? 947 01:26:56,341 --> 01:26:58,611 Seremos podres de ricas. 948 01:27:17,529 --> 01:27:18,765 Oh meu Deus! 949 01:27:18,798 --> 01:27:20,298 Quem diabos � voc�? 950 01:27:36,873 --> 01:27:38,086 Merda. 951 01:27:42,955 --> 01:27:45,958 Voc�s est�o bem? 952 01:27:45,992 --> 01:27:49,427 Meu Deus, oh meu Deus, voc� est� bem? 953 01:27:49,460 --> 01:27:52,000 Voc� n�o deveria dirigir b�bada. 954 01:27:52,565 --> 01:27:54,901 Voc� n�o deveria dirigir b�bada. 955 01:28:05,030 --> 01:28:06,790 Verifique o carro! 956 01:28:11,050 --> 01:28:13,280 Acorde, vamos! 957 01:28:14,120 --> 01:28:18,057 Est�pido Shakey, vamos, vamos tirar voc� daqui. 958 01:28:20,026 --> 01:28:22,862 Prazer em v�-lo novamente, Shakey. 959 01:28:28,286 --> 01:28:29,760 Cadela. 960 01:28:32,680 --> 01:28:36,660 Nosso sindicato pagou muito por esta Marilyn, e voc� vai nos ajudar a pegar de volta. 961 01:29:08,340 --> 01:29:12,360 PARTE 3 962 01:29:12,640 --> 01:29:18,110 ARTE + VIDA = CAOS 963 01:29:24,890 --> 01:29:28,540 Est� me dizendo que n�o teve nada a ver com isso? 964 01:29:32,446 --> 01:29:34,200 Como conseguiu isso? 965 01:29:34,230 --> 01:29:36,786 Inferno, eu n�o sei como essa porra entrou na minha bolsa. 966 01:29:36,806 --> 01:29:38,470 Acredite em mim. 967 01:29:40,039 --> 01:29:41,506 - Quem ... - Ei. 968 01:29:41,540 --> 01:29:42,909 Obrigado. 969 01:29:45,912 --> 01:29:47,914 Oi. 970 01:29:47,947 --> 01:29:49,582 � aut�ntico? 971 01:29:52,093 --> 01:29:53,613 Vale muito? 972 01:29:53,850 --> 01:29:57,626 Bem, eu conhe�o algu�m disposto a pagar uma fortuna por isso. 973 01:29:57,660 --> 01:29:58,993 Mesmo? 974 01:30:04,460 --> 01:30:06,500 Basta olhar para os olhos dela. 975 01:30:07,833 --> 01:30:11,103 Parece que ela acabou de foder o c�rebro. 976 01:30:11,137 --> 01:30:14,140 Sim, se me perguntar, uma crian�a de 5 anos poderia ter feito isso. 977 01:30:14,173 --> 01:30:15,507 Quero uma parte maior porque encontrei, certo? 978 01:30:15,540 --> 01:30:17,306 Isso vale muito. 979 01:30:19,140 --> 01:30:21,173 - Sim. - Sim. 980 01:30:26,780 --> 01:30:29,533 - Eu, com certeza, sei duas coisas . - Mesmo? 981 01:30:31,746 --> 01:30:33,233 A pintura � real ... 982 01:30:35,560 --> 01:30:37,580 e algu�m est� tentando me incriminar. 983 01:30:40,099 --> 01:30:41,801 Aqui. 984 01:30:49,153 --> 01:30:50,710 Michael. Voc� est� louco? 985 01:30:50,743 --> 01:30:52,510 - O qu�, voc� � est�pida? - Exijo uma explica��o. 986 01:30:52,540 --> 01:30:54,233 Solte-a imediatamente. 987 01:30:55,880 --> 01:30:58,280 Est�vamos apenas seguindo suas ordens, chefe. 988 01:30:58,313 --> 01:31:00,050 Ela sabe tudo sobre a pintura. 989 01:31:00,086 --> 01:31:04,023 � verdade. Na noite passada, vimos seu namorado sair, 990 01:31:04,050 --> 01:31:06,193 e Katie tamb�m estava l�. 991 01:31:09,566 --> 01:31:12,865 - Sarah. - John, n�o d� ouvidos a eles. 992 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 Encontre-nos ao meio-dia do lado de fora do Judy's Bar and Grill. 993 01:31:15,901 --> 01:31:18,037 Traga "Marilyn" e n�o a machucaremos. 994 01:31:21,173 --> 01:31:22,274 Sarah. 995 01:31:33,052 --> 01:31:34,954 Katie? 996 01:31:35,300 --> 01:31:36,866 Posso lhe ajudar? 997 01:31:37,280 --> 01:31:39,093 Eu sei quem levou Sarah. 998 01:31:40,059 --> 01:31:41,193 Quem � ela? 999 01:31:43,733 --> 01:31:46,230 Sim, quem � ela? 1000 01:32:12,191 --> 01:32:13,793 Sarah! 1001 01:32:13,826 --> 01:32:15,161 John? 1002 01:32:15,194 --> 01:32:17,596 Sarah! Sarah! 1003 01:32:17,630 --> 01:32:18,664 John! 1004 01:32:18,697 --> 01:32:19,632 - Sarah! - John! 1005 01:32:23,302 --> 01:32:27,873 O que est� acontecendo aqui? O que est� havendo? 1006 01:32:45,124 --> 01:32:46,625 John. 1007 01:32:51,931 --> 01:32:55,367 Ele tem uma arma. 1008 01:32:56,836 --> 01:32:59,071 N�o, n�o machuque meu beb�! 1009 01:32:59,105 --> 01:33:01,073 Ele est� ali. 1010 01:33:01,107 --> 01:33:02,208 John! John! 1011 01:33:02,241 --> 01:33:03,676 - Sarah! - John! 1012 01:33:03,709 --> 01:33:04,677 Sarah! 1013 01:33:04,710 --> 01:33:07,346 John! John! 1014 01:33:07,379 --> 01:33:08,614 Sarah! 1015 01:33:23,062 --> 01:33:25,931 Sarah! Sarah! 1016 01:33:34,473 --> 01:33:36,408 Ele est� l� em cima. Para onde ele vai? 1017 01:34:01,934 --> 01:34:04,003 Ele est� l� em cima! 1018 01:34:06,205 --> 01:34:07,239 Oh, meu Deus! 1019 01:34:08,941 --> 01:34:10,442 Olhe! Ainda est�o atirando! 1020 01:34:10,476 --> 01:34:12,878 Voc� n�o pode parar a �gua. 1021 01:34:12,912 --> 01:34:16,749 Livra-nos dos arrepios da escurid�o. 1022 01:34:16,782 --> 01:34:21,487 Preencha o amargo vazio da solid�o... 1023 01:34:21,520 --> 01:34:26,926 Com muita dor, estou enterrando meu pai. 1024 01:34:26,950 --> 01:34:31,553 Minha m�e est� chorando, o padre est� rezando. 1025 01:34:31,720 --> 01:34:35,060 Os chefes de todas as fam�lias mais poderosas 1026 01:34:35,100 --> 01:34:37,036 vieram prestar seus respeitos ao meu pai. 1027 01:34:39,170 --> 01:34:42,260 Aqui est�o todos eles olhando para mim. 1028 01:34:42,780 --> 01:34:45,140 Eu posso sentir o peso dos olhares 1029 01:34:45,170 --> 01:34:47,526 por tr�s do vidro fum� 1030 01:34:48,966 --> 01:34:51,480 Est�o pesando sobre mim. 1031 01:34:51,517 --> 01:34:54,853 Eu sei disso, eu sinto isso. 1032 01:34:54,887 --> 01:34:58,090 Provavelmente, est�o se perguntando se eu tenho culh�es 1033 01:34:58,123 --> 01:35:00,859 para manter o poder e controlar o imp�rio do meu pai. 1034 01:35:15,370 --> 01:35:16,906 Por que eu fiz isso? 1035 01:35:17,640 --> 01:35:20,840 Porque nunca suportei eles. 1036 01:35:23,315 --> 01:35:26,819 Em primeiro lugar, nunca acreditei em oligarquia. 1037 01:35:26,850 --> 01:35:29,486 Prefiro fazer � moda antiga. 1038 01:35:31,156 --> 01:35:34,260 Apenas, um l�der implac�vel. 1039 01:35:34,293 --> 01:35:35,394 Eu. 1040 01:35:37,296 --> 01:35:40,299 Segundo... 1041 01:35:40,720 --> 01:35:43,793 N�o quero ouvir ningu�m criticar minha arte. 1042 01:35:47,286 --> 01:35:49,866 Agora voc� sabe porque eu pinto. 1043 01:35:51,143 --> 01:35:53,045 Me deixe ir embora. 1044 01:35:53,078 --> 01:35:55,914 Por favor, deixe-me ir. Por favor. 1045 01:35:58,450 --> 01:36:00,786 Fique aqui comigo. 1046 01:36:02,321 --> 01:36:05,391 Viajaremos pelo mundo colecionando arte. 1047 01:36:05,420 --> 01:36:07,280 Esque�a isso. 1048 01:36:07,313 --> 01:36:09,800 Vou lhe dar a posi��o que voc� merece. 1049 01:36:11,880 --> 01:36:13,780 Vou lhe fazer feliz. 1050 01:36:14,900 --> 01:36:16,440 Voc� est� louco. 1051 01:36:20,146 --> 01:36:23,170 Acredite, eu nunca quis que isso acontecesse, Sarah. 1052 01:36:25,578 --> 01:36:29,848 Existem mais de 1.700 esp�cies, 1053 01:36:29,882 --> 01:36:33,052 e enquanto a maioria deles apenas morde ... 1054 01:36:33,085 --> 01:36:37,056 alguns podem coloc�-la para dormir, 1055 01:36:37,089 --> 01:36:42,027 e apenas 20 ou mais podem matar. 1056 01:36:42,061 --> 01:36:46,566 Voc� j� ouviu a hist�ria do escorpi�o e do sapo? 1057 01:36:48,934 --> 01:36:51,870 Um escorpi�o pediu a um sapo para lev�-lo 1058 01:36:51,904 --> 01:36:55,507 para o outro lado do rio, mas o sapo disse que n�o, 1059 01:36:55,542 --> 01:36:58,377 ele n�o queria ser picado. 1060 01:36:58,410 --> 01:37:01,347 Mas no final ... ooh ... 1061 01:37:01,380 --> 01:37:04,983 o sapo concordou 1062 01:37:05,017 --> 01:37:06,619 porque percebeu que 1063 01:37:06,653 --> 01:37:08,954 se o escorpi�o o picasse no meio do rio, 1064 01:37:08,987 --> 01:37:10,456 ambos morreriam. 1065 01:37:15,427 --> 01:37:16,629 Nem preciso dizer ... 1066 01:37:16,663 --> 01:37:19,264 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 1067 01:37:19,298 --> 01:37:21,066 Quando chegaram � margem oposta, 1068 01:37:21,100 --> 01:37:26,539 o sapo sentiu uma dor aguda, uma picada mortal. 1069 01:37:26,573 --> 01:37:29,542 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Por favor, por favor, por favor. 1070 01:37:29,576 --> 01:37:32,144 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 1071 01:37:32,177 --> 01:37:33,946 O escorpi�o n�o p�de evitar ... 1072 01:37:35,648 --> 01:37:39,251 porque � da sua natureza. 1073 01:37:39,284 --> 01:37:42,421 Por favor, por favor, n�o, n�o, n�o. 1074 01:37:44,523 --> 01:37:48,127 Tire esse escorpi�o de cima de mim. Me desamarre. 1075 01:37:48,580 --> 01:37:51,020 Eu fiz tudo que pude para ser um artista 1076 01:37:51,063 --> 01:37:53,666 e um Rubino ao mesmo tempo, 1077 01:37:53,700 --> 01:37:57,537 apesar da minha fam�lia, apesar do meu pai. 1078 01:37:57,570 --> 01:38:03,108 E agora, quando finalmente me sinto livre para escolher, 1079 01:38:03,142 --> 01:38:06,679 o destino est� brincando comigo trazendo voc� aqui. 1080 01:38:06,713 --> 01:38:10,949 Voc� � a �nica pessoa que acreditou em mim ... 1081 01:38:12,017 --> 01:38:14,019 ainda mais do que meu pai. 1082 01:38:17,289 --> 01:38:20,492 Voc� viu o artista em mim. 1083 01:38:22,562 --> 01:38:26,932 Voc� n�o � um artista. Voc� � um assassino. 1084 01:38:35,775 --> 01:38:37,544 Voc� est� livre. 1085 01:38:37,577 --> 01:38:39,111 Desamarre-a, deixe-a ir. 1086 01:40:16,340 --> 01:40:17,913 � tudo culpa minha. 1087 01:40:19,000 --> 01:40:22,006 - N�o, n�o �. - Claro que �. 1088 01:40:24,216 --> 01:40:27,185 E s� Deus sabe o que est�o fazendo com ela agora. 1089 01:40:30,140 --> 01:40:31,646 Voc� tem a pintura? 1090 01:40:43,193 --> 01:40:44,820 Voc� tem um plano? 1091 01:40:46,873 --> 01:40:48,273 Sim. 1092 01:40:50,766 --> 01:40:53,326 - Vou dar a eles o que eles querem. - Oh n�o. 1093 01:40:54,146 --> 01:40:58,510 N�o me diga que est� me pedindo para fazer isso de novo. 1094 01:40:58,551 --> 01:41:00,152 Estou fora! 1095 01:41:07,026 --> 01:41:08,260 Obrigado. 1096 01:41:34,621 --> 01:41:36,488 Uau! 1097 01:41:38,925 --> 01:41:41,393 Shalom, anjo da morte. 1098 01:41:41,426 --> 01:41:42,662 Uau! 1099 01:41:42,695 --> 01:41:45,865 Shalom, anjo do fogo. 1100 01:41:45,898 --> 01:41:48,768 Shalom, anjo da paz. 1101 01:42:14,920 --> 01:42:17,200 Foi f�cil entrar aqui. 1102 01:42:18,263 --> 01:42:20,600 H� uma raz�o pela qual foi f�cil. 1103 01:42:21,868 --> 01:42:24,202 - Voc� est� armado? - Isso importa? 1104 01:42:24,236 --> 01:42:26,839 N�o h� salva��o neste mundo. 1105 01:42:26,873 --> 01:42:30,643 Sim, n�o h� salva��o para pessoas como n�s. 1106 01:42:34,446 --> 01:42:35,848 Voc� tem talento. 1107 01:42:36,980 --> 01:42:38,440 Obrigado. 1108 01:42:38,693 --> 01:42:41,380 Sabe, Sarah falou muito sobre voc�. 1109 01:42:42,333 --> 01:42:44,520 Ela at� pensou em confiar em mim 1110 01:42:44,557 --> 01:42:45,825 para vender suas obras. 1111 01:42:48,260 --> 01:42:50,300 Voc� sabe o que isso significa? 1112 01:42:52,746 --> 01:42:54,300 Deixe Sarah ir ... 1113 01:42:55,434 --> 01:42:58,236 e podemos voltar a falar sobre neg�cios? 1114 01:43:09,710 --> 01:43:10,946 Quem sabe? 1115 01:43:11,553 --> 01:43:13,450 Se as coisas acontecessem de forma diferente, 1116 01:43:13,480 --> 01:43:16,026 poder�amos ter fechado alguns bons neg�cios. 1117 01:43:16,060 --> 01:43:17,666 Parece-me 1118 01:43:18,313 --> 01:43:20,160 que j� fechamos. 1119 01:43:22,460 --> 01:43:23,826 Voc� n�o acha? 1120 01:43:27,046 --> 01:43:28,373 Uau. 1121 01:43:29,630 --> 01:43:33,966 Era para ser um neg�cio entre cavalheiros. 1122 01:43:36,266 --> 01:43:39,306 Vou escolher as palavras com cuidado. 1123 01:43:40,710 --> 01:43:45,513 V� se foder. 1124 01:43:49,586 --> 01:43:51,393 Porra! 1125 01:43:51,673 --> 01:43:53,200 Meu Deus. 1126 01:43:53,960 --> 01:43:56,473 Oh meu... 1127 01:43:57,460 --> 01:43:58,973 Oh meu Deus. 1128 01:44:01,834 --> 01:44:02,935 Nicky? 1129 01:44:10,710 --> 01:44:12,912 Pendure. 1130 01:44:35,400 --> 01:44:38,886 Foda-se, sim. 1131 01:44:45,670 --> 01:44:47,420 � hora de um brinde. 1132 01:44:48,140 --> 01:44:51,086 Sim, claro. 1133 01:44:56,750 --> 01:44:58,740 Voc� finalmente est� de volta. 1134 01:45:01,727 --> 01:45:02,862 Uau! 1135 01:45:10,870 --> 01:45:13,320 Agora me deixe com o Sr. Kaplan. 1136 01:45:36,629 --> 01:45:37,730 Largue. 1137 01:45:41,968 --> 01:45:44,003 Voc� n�o pode parar a �gua. 1138 01:46:02,088 --> 01:46:04,522 Quem diabos � esse cara? 1139 01:46:09,386 --> 01:46:11,860 Adeus, John Kaplan. 1140 01:46:11,890 --> 01:46:15,860 Sabe, eu teria gostado ... 1141 01:46:17,803 --> 01:46:19,538 de um amigo como voc�. 1142 01:47:34,780 --> 01:47:38,551 Uau! Ohh! Uau! 1143 01:47:44,890 --> 01:47:47,593 Porra de tiro! 1144 01:48:22,094 --> 01:48:23,528 Johnny. 1145 01:48:26,890 --> 01:48:29,320 V�, v� encontrar Sarah. 1146 01:48:29,935 --> 01:48:31,237 - Sarah? - V�. 1147 01:48:34,306 --> 01:48:36,675 Sarah! Sarah! 1148 01:48:45,284 --> 01:48:47,787 Sarah! Sarah! 1149 01:48:51,624 --> 01:48:52,725 Sarah! 1150 01:49:03,269 --> 01:49:04,837 Sarah. 1151 01:49:13,379 --> 01:49:14,680 Aah! 1152 01:49:24,156 --> 01:49:26,025 Sarah. 1153 01:49:26,058 --> 01:49:27,760 Sarah, acorde. 1154 01:49:28,828 --> 01:49:30,362 Sarah! Sarah! 1155 01:49:38,170 --> 01:49:40,072 Tudo bem, porra. 1156 01:49:43,008 --> 01:49:45,644 Vamos. 1157 01:50:13,472 --> 01:50:14,406 Merda. 1158 01:50:23,415 --> 01:50:24,350 Sarah. 1159 01:50:51,693 --> 01:50:52,760 John. 1160 01:50:56,182 --> 01:51:00,085 Voc� est� aqui ... por mim? 1161 01:51:00,119 --> 01:51:01,887 Eu morreria por voc�. 1162 01:51:12,431 --> 01:51:14,266 Voc� est� bem. 1163 01:51:19,270 --> 01:51:21,646 Vincent ainda est� l� dentro. 1164 01:51:36,989 --> 01:51:39,225 Vincent, vamos dar o fora daqui. 1165 01:51:40,292 --> 01:51:41,994 Vamos! 1166 01:51:47,199 --> 01:51:49,368 Vamos. 1167 01:51:49,401 --> 01:51:50,502 Te peguei. 1168 01:52:04,450 --> 01:52:06,785 - Te peguei, amigo. - Obrigado. 1169 01:52:20,332 --> 01:52:21,967 Voc� me salvou. 1170 01:52:53,132 --> 01:52:55,234 John. John! 1171 01:52:55,267 --> 01:52:57,269 John, o que aconteceu? 1172 01:52:57,303 --> 01:52:58,904 Pe�a ajuda! 1173 01:53:00,573 --> 01:53:02,908 John, n�o se preocupe. 1174 01:53:02,941 --> 01:53:05,177 Vai ficar tudo bem. 1175 01:53:06,640 --> 01:53:10,693 Que bela noite americana. 1176 01:53:13,510 --> 01:53:15,386 Muitas estrelas. 1177 01:53:33,172 --> 01:53:34,440 John. 1178 01:53:36,909 --> 01:53:37,876 John. 1179 01:53:42,010 --> 01:53:45,746 Voc� aceita este homem ... 1180 01:53:48,893 --> 01:53:51,920 - para ser seu? - Sim. 1181 01:53:51,957 --> 01:53:52,991 Aceito. 1182 01:53:53,025 --> 01:53:54,594 Sim, eu aceito. 1183 01:54:05,705 --> 01:54:07,640 Eu amo voc�. 1184 01:54:11,343 --> 01:54:13,445 Eu te amo muito. 1185 01:54:19,652 --> 01:54:21,120 John? 1186 01:54:21,153 --> 01:54:23,922 Voc� n�o pode vir para onde estou indo. 1187 01:54:23,956 --> 01:54:25,057 John. 1188 01:54:28,193 --> 01:54:29,128 John? 1189 01:54:30,462 --> 01:54:32,565 A noite est� caindo ... 1190 01:54:33,733 --> 01:54:36,068 e eu vou noite adentro. 1191 01:54:43,275 --> 01:54:44,910 John... 1192 01:54:46,040 --> 01:54:47,366 abra seus olhos. 1193 01:54:49,740 --> 01:54:51,640 Abra seus olhos. 1194 01:54:53,252 --> 01:54:55,622 John. John? 1195 01:54:55,655 --> 01:54:56,656 John? 1196 01:55:29,210 --> 01:55:31,210 MARILYN DE WARHOL SORRI NOVAMENTE 1197 01:55:31,220 --> 01:55:32,190 JOHN KAPLAN VENCE DE NOVO 1198 01:55:40,800 --> 01:55:42,100 Oi. 1199 01:56:23,860 --> 01:56:25,953 � o original. 1200 01:56:26,410 --> 01:56:28,340 John queria que voc� o tivesse. 1201 01:56:53,372 --> 01:56:57,175 Esta � a sua �ltima chance. Sem erros. 1202 01:57:05,618 --> 01:57:07,654 O pacote est� em tr�nsito. 1203 01:57:07,687 --> 01:57:08,621 Obrigado. 1204 01:57:12,692 --> 01:57:15,728 O pacote est� em tr�nsito. 1205 01:57:15,760 --> 01:57:18,820 Prepare tudo para a falsifica��o. 1206 01:57:26,160 --> 01:57:32,510 CENAS FINAIS AP�S 3 MINUTOS 1207 02:00:15,908 --> 02:00:17,342 Siga-a. 1208 02:00:21,946 --> 02:00:26,946 cappassos 85558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.