Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,631 --> 00:01:14,199
Prazer em v�-lo novamente,
Shakey.
2
00:01:14,232 --> 00:01:16,401
Esta � a sua �ltima chance.
3
00:01:16,435 --> 00:01:18,671
N�o estrague a entrega
novamente.
4
00:01:20,172 --> 00:01:22,341
O nome do mensageiro
� Vincent.
5
00:01:22,374 --> 00:01:24,476
Do aeroporto, pegue um t�xi
at� a esquina
6
00:01:24,509 --> 00:01:26,546
da Pearl e Fletcher.
7
00:01:26,579 --> 00:01:29,214
Bem na esquina tem uma
academia de artes marciais.
8
00:01:29,247 --> 00:01:31,350
Entre na academia pela
parte de tr�s
9
00:01:31,383 --> 00:01:33,185
e certifique-se de que
n�o seja visto.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,388
Dentro do vesti�rio,
h� uma bolsa de correio.
11
00:01:36,421 --> 00:01:39,257
Esconda a pintura dentro
da bolsa
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,928
e saia o mais r�pido
que puder.
13
00:01:41,961 --> 00:01:44,496
Esta � a sua �ltima chance.
14
00:01:44,530 --> 00:01:46,298
Sem erros.
15
00:01:47,567 --> 00:01:49,869
Estou melhor agora.
16
00:01:49,902 --> 00:01:52,237
A narcolepsia n�o � mais
um problema.
17
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
Espero que sim, Shakey.
18
00:01:55,608 --> 00:01:58,143
Este pacote vale uma fortuna.
19
00:02:27,940 --> 00:02:34,710
NOITE AMERICANA
UM CONTO EM 3 PARTES
20
00:02:34,710 --> 00:02:39,250
PARTE 1
21
00:02:39,250 --> 00:02:43,720
ARTE + VIDA
22
00:02:47,660 --> 00:02:50,897
Agora, esta � uma postura
muito mais eficaz
23
00:02:50,930 --> 00:02:53,566
para matar um homem com
um taco de golfe,
24
00:02:53,599 --> 00:02:56,501
o que � completamente
diferente da postura
25
00:02:56,536 --> 00:02:58,771
de matar um homem com
um taco de beisebol.
26
00:02:58,805 --> 00:03:01,774
Cai fora, cara, eu paguei
por essa bebida!
27
00:03:01,808 --> 00:03:03,241
Eu posso ficar o tempo
que eu quiser!
28
00:03:03,275 --> 00:03:04,577
Saia!
29
00:03:04,610 --> 00:03:06,445
Vou matar todos voc�s
idiotas de merda!
30
00:03:06,478 --> 00:03:09,247
Ok, vamos supor que este
seja o taco de golfe.
31
00:03:09,281 --> 00:03:11,249
No entanto, a enpunhadura est� errada.
32
00:03:11,283 --> 00:03:14,687
N�o, n�o est� errada, � a maneira
certa de mat�-lo r�pido.
33
00:03:14,721 --> 00:03:16,622
A chave para uma morte
r�pida est� na postura.
34
00:03:16,656 --> 00:03:19,592
Quest�o de equil�brio, certo?
35
00:03:19,625 --> 00:03:22,695
� o �ngulo, a velocidade
do movimento.
36
00:03:24,660 --> 00:03:26,470
VICENT "VINNY"
UM DUBL�
37
00:03:26,566 --> 00:03:28,467
Sem mencionar todos os
diferentes tipos de impacto
38
00:03:28,500 --> 00:03:30,302
e seu efeito.
39
00:03:30,335 --> 00:03:32,572
Estamos falando de um golpe
na t�mpora, na mand�bula,
40
00:03:32,605 --> 00:03:34,406
no pesco�o e assim
por diante.
41
00:03:34,439 --> 00:03:36,676
Tenho certeza do estilo e da
eleg�ncia do seu movimento,
42
00:03:36,709 --> 00:03:38,678
e n�o duvido de sua t�cnica.
43
00:03:38,711 --> 00:03:42,447
S� estou dizendo que um golpe
n�o matar� seu advers�rio.
44
00:03:42,481 --> 00:03:44,717
Vai demorar alguns golpes
para acabar com ele.
45
00:03:44,751 --> 00:03:47,720
Voc� n�o tem ideia do
que est� falando.
46
00:03:56,900 --> 00:04:00,880
ASIA - KATIE
NEGOCIANTES DE ARTE DO MERCADO NEGRO
47
00:05:00,693 --> 00:05:03,529
Est� na hora.
Est�o todos aqui.
48
00:05:09,350 --> 00:05:12,530
VILA DA FAM�ILIA RUBINO
NOVA JERSEY
49
00:05:14,941 --> 00:05:17,076
Voc� n�o vai acreditar.
50
00:05:17,109 --> 00:05:20,079
Tenho que lhe contar.
Ou�a, vou lhe dizer.
51
00:05:20,112 --> 00:05:22,882
Ent�o, ele come�a a atirar
no quintal
52
00:05:22,915 --> 00:05:26,384
como uma esp�cie
de cowboy.
53
00:05:26,418 --> 00:05:28,721
Ele n�o est� atirando,
est� pintando.
54
00:05:30,946 --> 00:05:35,020
Bem, chegou a hora
dos Rubinos chegarem ...
55
00:05:37,446 --> 00:05:39,686
ao fim.
56
00:05:53,353 --> 00:05:54,410
Mary...
57
00:05:57,617 --> 00:05:59,552
minhas condolencias.
58
00:06:23,170 --> 00:06:26,753
Michael, desculpe por sua perda.
59
00:06:28,648 --> 00:06:31,684
Que sua mem�ria seja
uma b�n��o.
60
00:06:37,820 --> 00:06:40,300
Jesus, que trag�dia!
61
00:06:41,220 --> 00:06:43,586
Ele foi um pai para
todos n�s.
62
00:06:45,564 --> 00:06:49,669
Mikey, tenho falado com
os anci�os.
63
00:06:49,702 --> 00:06:53,572
Eles o aceitam como o novo chefe,
mas com uma condi��o:
64
00:06:53,606 --> 00:06:57,209
Esse seu estilo art�stico
de Picasso,
65
00:06:57,243 --> 00:06:58,811
eles n�o t�m est�mago
para isso.
66
00:06:58,844 --> 00:07:00,746
Ou�a e entenda.
67
00:07:00,780 --> 00:07:05,751
Eles veem isso como ...
fraqueza.
68
00:07:07,510 --> 00:07:10,053
Agora me prometa que
vai parar, ok?
69
00:07:11,213 --> 00:07:13,220
Voc� n�o vai querer
deix�-los com raiva.
70
00:07:13,259 --> 00:07:14,727
N�o.
71
00:07:23,035 --> 00:07:26,605
- Minhas condol�ncias, Michael.
- Obrigado.
72
00:07:36,882 --> 00:07:37,850
Michael...
73
00:07:40,720 --> 00:07:42,346
...hoje � seu anivers�rio,
74
00:07:42,480 --> 00:07:45,200
e eu quero lhe mostrar
uma coisa.
75
00:07:47,320 --> 00:07:49,100
Veja, Michael,
76
00:07:49,553 --> 00:07:51,730
Marilyn est� lhe observando.
77
00:07:51,764 --> 00:07:56,002
Ela � o s�mbolo de nosso
imp�rio e nossa protetora.
78
00:07:58,337 --> 00:08:02,274
Esta pintura � outra coisa
que voc� herdar� de mim.
79
00:08:02,308 --> 00:08:04,910
Um dia, ser� sua,
80
00:08:04,944 --> 00:08:08,280
junto com tudo o mais
que possuo.
81
00:08:08,310 --> 00:08:09,826
Est� na hora.
82
00:08:10,480 --> 00:08:12,513
D� boas-vindas ao mensageiro.
83
00:08:21,630 --> 00:08:24,600
AEROPORTO JFK
84
00:08:24,730 --> 00:08:26,866
Este � um aviso de seguran�a.
85
00:08:26,890 --> 00:08:28,166
Por favor n�o...
86
00:08:34,740 --> 00:08:36,300
Manhattan, n�o � senhor?
87
00:08:36,342 --> 00:08:39,278
Eu sei onde �,
vou dirigir at� l�.
88
00:08:39,311 --> 00:08:41,814
Vamos andando, por favor.
Vamos!
89
00:08:44,110 --> 00:08:46,450
SHAKEY
O MENSAGEIRO
90
00:09:17,283 --> 00:09:20,252
Uma brisa suave, uma rede,
91
00:09:20,286 --> 00:09:21,921
o som das ondas.
92
00:09:24,824 --> 00:09:27,259
Entrego e volto para casa.
93
00:09:27,293 --> 00:09:30,229
Eu entrego e volto.
Perfeito.
94
00:09:37,830 --> 00:09:39,413
Voc� pode ir mais r�pido,
por favor.
95
00:09:41,106 --> 00:09:42,240
R�pido, r�pido.
96
00:09:45,411 --> 00:09:47,813
- Mais r�pido, v� mais r�pido.
- O qu�?
97
00:09:52,451 --> 00:09:54,186
Mais r�pido! Mais r�pido!
98
00:09:54,220 --> 00:09:56,255
Que porra � essa!
O que est� acontecendo?
99
00:10:18,144 --> 00:10:19,778
Meu Deus!
100
00:10:22,081 --> 00:10:23,149
O que est� acontecendo?
101
00:10:54,079 --> 00:10:56,482
Saia da porra do meu t�xi!
102
00:10:56,515 --> 00:10:58,918
Saia!
103
00:10:58,951 --> 00:11:00,953
- Mova-se, mova-se!
- Est� bem, est� bem.
104
00:11:31,984 --> 00:11:33,819
Agora, a palavra "shuriken"
105
00:11:33,852 --> 00:11:36,422
literalmente significa
"l�mina de m�o escondida".
106
00:11:36,455 --> 00:11:39,458
Foi originalmente projetada para
distrair durante o combate
107
00:11:39,491 --> 00:11:42,027
e frequentemente usada
por um Samurai.
108
00:11:42,061 --> 00:11:45,264
Agora, vamos voltar para nossa
estrela das artes marciais,
109
00:11:45,297 --> 00:11:48,100
um dos maiores lutadores
do mundo ...
110
00:11:50,002 --> 00:11:52,338
... usando movimentos em
perfeito equil�brio ...
111
00:11:53,939 --> 00:11:56,475
Olha, esta galeria �
o meu futuro.
112
00:11:56,508 --> 00:11:58,244
Ser� aberta em duas semanas.
113
00:12:01,513 --> 00:12:04,500
N�o me importo se voc� tem
que ir ao gerente do fundo.
114
00:12:04,950 --> 00:12:06,766
Eu quero esse dinheiro agora.
115
00:12:07,706 --> 00:12:08,850
Al�?
116
00:12:08,887 --> 00:12:09,989
Porra.
117
00:12:13,959 --> 00:12:16,028
Eu fui at� o banco.
Tome.
118
00:12:16,061 --> 00:12:19,532
Tirei o resto, mas, John,
estamos no vermelho.
119
00:12:26,338 --> 00:12:28,907
Coloque a pintura
dentro da bolsa
120
00:12:28,941 --> 00:12:31,210
e saia o mais r�pido
que puder.
121
00:12:31,243 --> 00:12:32,945
Quer dizer que n�o devo
esperar pelo dinheiro?
122
00:12:32,978 --> 00:12:34,547
Estas s�o suas instru��es.
123
00:12:34,581 --> 00:12:36,448
Por favor, n�o discuta.
124
00:12:36,482 --> 00:12:38,851
Este pacote vale uma fortuna.
125
00:12:42,288 --> 00:12:46,358
Esta � a sua �ltima chance.
Sem erros.
126
00:13:04,410 --> 00:13:06,478
Eu gostaria de comprar uma de
suas bolsas de gin�stica.
127
00:13:16,121 --> 00:13:19,091
Louco do caralho, cara?
Cai fora daqui!
128
00:13:19,124 --> 00:13:21,293
Cai fora, cara! Eu paguei por
essa merda de bebida!
129
00:13:21,327 --> 00:13:23,128
Eu posso ficar o tempo
que eu quiser!
130
00:13:23,162 --> 00:13:24,597
V� em frente, saia!
131
00:13:24,631 --> 00:13:26,566
Vou matar todos voc�s,
seus idiotas de merda!
132
00:13:26,599 --> 00:13:28,901
Ok, vamos supor que este
seja o taco de golfe.
133
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
No entanto, a enpunhadura est� errada.
134
00:13:30,302 --> 00:13:31,904
N�o, n�o est� errada.
135
00:13:31,937 --> 00:13:34,306
� a maneira certa de
mat�-lo r�pido.
136
00:13:34,340 --> 00:13:36,308
A chave para uma morte
r�pida est� na postura.
137
00:13:36,342 --> 00:13:38,944
� uma quest�o de equil�brio, certo?
138
00:13:38,977 --> 00:13:41,380
� o �ngulo, a velocidade do movimento.
139
00:13:41,413 --> 00:13:44,551
Certo,huevos rancheros.
140
00:13:44,584 --> 00:13:46,919
- E o seu garfo, senhor.
- Obrigado.
141
00:13:46,952 --> 00:13:49,922
Estamos falando de um golpe
na t�mpora, na mand�bula,
142
00:13:49,955 --> 00:13:51,924
no pesco�o e assim
por diante.
143
00:13:51,957 --> 00:13:55,260
Voc� nunca comeu
huevos rancheros antes?
144
00:13:55,294 --> 00:13:56,629
N�o t�m mexicanos
onde voc� mora?
145
00:13:56,663 --> 00:13:58,364
Muito pouco.
146
00:13:58,397 --> 00:14:01,233
Quer saber?
Eles est�o vindo, mano.
147
00:14:01,266 --> 00:14:02,569
Sim.
148
00:14:02,602 --> 00:14:03,902
E eles pegam todos os
piores empregos.
149
00:14:06,205 --> 00:14:08,140
O que o traz a Nova York?
150
00:14:10,275 --> 00:14:12,378
Trabalho.
151
00:14:12,411 --> 00:14:15,180
Ah, cara, n�o deve ser f�cil
ficar longe da fam�lia.
152
00:14:15,214 --> 00:14:17,416
Sim, sim.
153
00:14:18,484 --> 00:14:20,219
Tem filhos?
154
00:14:21,621 --> 00:14:22,555
Sim.
155
00:14:25,290 --> 00:14:26,325
Uma garota.
156
00:14:26,358 --> 00:14:28,060
Nossa, deve estar orgulhoso.
157
00:14:28,093 --> 00:14:29,428
Sim, estou.
158
00:14:32,965 --> 00:14:33,966
Bom apetite, cara.
159
00:14:55,755 --> 00:14:57,055
U�sque.
160
00:14:58,560 --> 00:15:01,080
JOHN KAPLAN
CR�TICO DE ARTE - FALSIFICADOR
161
00:15:04,463 --> 00:15:06,265
O melhor u�sque da cidade.
162
00:15:08,130 --> 00:15:11,880
Voc� me odeia, portanto, sou
o �nico em quem pode confiar.
163
00:15:14,473 --> 00:15:16,308
Todo mundo em Nova York
tem um problema.
164
00:15:16,341 --> 00:15:17,610
Sim.
165
00:15:25,970 --> 00:15:27,480
NOITE DE EXPOSI��O
DE ARTE
166
00:15:40,800 --> 00:15:42,735
- N�o sei como agradecer.
- Guarde isso.
167
00:15:50,442 --> 00:15:52,077
Tenho que ir.
168
00:15:53,426 --> 00:15:55,600
Deixe-me perguntar
uma coisa, Johnny.
169
00:15:56,310 --> 00:15:57,873
Voc� dorme a noite toda?
170
00:16:08,661 --> 00:16:11,497
N�o, n�o. N�o, n�o.
Por favor, por favor.
171
00:16:18,403 --> 00:16:19,739
Cad�?
172
00:16:19,772 --> 00:16:21,306
Eu ... eu ... eu n�o sei.
173
00:16:21,340 --> 00:16:23,108
D�-me o pacote agora.
174
00:16:24,611 --> 00:16:27,412
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
175
00:16:35,387 --> 00:16:36,589
Parado, pol�cia.
176
00:16:53,438 --> 00:16:54,406
Acabe com ele.
177
00:17:13,225 --> 00:17:14,594
Que porra!
178
00:17:21,901 --> 00:17:23,836
Todos os piores empregos.
179
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
Vamos.
180
00:17:43,422 --> 00:17:45,658
Bem-vindo a America.
181
00:17:58,905 --> 00:18:00,272
Vamos atr�s deles.
182
00:18:19,592 --> 00:18:20,525
� aut�ntico.
183
00:18:31,370 --> 00:18:32,672
Al�.
184
00:18:32,705 --> 00:18:34,807
Estou ... estou ligando em nome
185
00:18:34,841 --> 00:18:37,810
do Museu Erwin Panofsky.
186
00:18:37,844 --> 00:18:40,813
Gostaria de expressar nossas
mais sinceras condol�ncias.
187
00:18:40,847 --> 00:18:42,949
Seu pai era um homem
generoso.
188
00:18:42,982 --> 00:18:44,449
Per�amos agradec�-lo pessoalmente
189
00:18:44,483 --> 00:18:46,418
pela �ltima doa��o, claro,
mas ...
190
00:18:46,450 --> 00:18:48,566
De que pintura est� falando?
191
00:18:50,940 --> 00:18:53,560
Desculpe, pensei que soubesse.
192
00:18:55,520 --> 00:18:57,260
O Mario Schifano.
193
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
A "Coca-Cola" de Mario Schifano.
194
00:19:02,635 --> 00:19:04,771
A "Coca-Cola" de
Mario Schifano tamb�m.
195
00:19:04,800 --> 00:19:06,973
Que idiota do caralho!
196
00:19:07,453 --> 00:19:10,400
Voc� tem uma das maiores
cole��es da cidade.
197
00:19:10,442 --> 00:19:12,578
Por que est� t�o nervoso?
198
00:19:14,513 --> 00:19:17,750
Voc� sabe como os soldados
nazistas s�o maus, certo?
199
00:19:17,780 --> 00:19:19,053
Bom.
200
00:19:19,552 --> 00:19:23,388
Agora imagine n�o apenas
um nazista comum,
201
00:19:23,420 --> 00:19:26,160
mas um maldito general nazista.
202
00:19:28,326 --> 00:19:31,597
Um maldito assassino cruel
treinado para comandar
203
00:19:31,631 --> 00:19:35,467
milhares de outros assassinos
nazistas implac�veis.
204
00:19:37,220 --> 00:19:40,650
MICHAEL RUBINO
UM GANGSTER - UM ARTISTA
205
00:19:40,740 --> 00:19:43,976
Pense no filho da puta mais malvado
que se pode imaginar,
206
00:19:44,010 --> 00:19:45,978
e vou lhe contar a hist�ria
na vida real
207
00:19:46,012 --> 00:19:49,347
de como esse filho da puta
malvado colocou sua vida em risco
208
00:19:49,381 --> 00:19:50,817
por uma porra de uma ponte.
209
00:19:52,166 --> 00:19:53,350
Est� entendendo?
210
00:19:53,385 --> 00:19:54,486
N�o.
211
00:19:56,589 --> 00:19:59,659
Durante a Segunda Guerra Mundial,
as tropas anglo-americanas
212
00:19:59,692 --> 00:20:03,462
invadiram o sul da It�lia e
marcharam para o norte
213
00:20:03,495 --> 00:20:05,430
passando pela Toscana.
214
00:20:05,464 --> 00:20:07,667
Ent�o, Hitler deu a ordem
para bombardear
215
00:20:07,700 --> 00:20:11,436
todas as pontes de Floren�a para
impedir o avan�o do ex�rcito.
216
00:20:11,470 --> 00:20:14,473
Mas ele falhou em levar em
considera��o o poder da arte.
217
00:20:14,506 --> 00:20:17,009
O que as pontes t�m
a ver com isto?
218
00:20:17,043 --> 00:20:20,412
Nosso implac�vel general nazista
era o encarregado de Floren�a.
219
00:20:22,081 --> 00:20:25,283
Ele cumpriu a ordem de bombardear
todas as pontes da cidade,
220
00:20:25,317 --> 00:20:27,352
mas quando chegou �
Ponte Vecchio,
221
00:20:27,385 --> 00:20:29,488
a beleza,
222
00:20:29,521 --> 00:20:32,859
a porra da beleza da ponte
lan�ou um feiti�o sobre ele.
223
00:20:34,761 --> 00:20:38,931
A �nica ponte do mundo
com lojas e casas ...
224
00:20:38,965 --> 00:20:42,568
uma obra-prima da Renascen�a ...
225
00:20:44,402 --> 00:20:46,005
e ele parou.
226
00:20:46,038 --> 00:20:48,741
Ele escolheu desobedecer a
uma ordem direta do Fuhrer,
227
00:20:48,775 --> 00:20:49,876
entendeu?
228
00:20:51,443 --> 00:20:54,312
Uma coisa louca de
se fazer, suicida,
229
00:20:54,340 --> 00:20:57,233
capaz de mudar o resultado
da guerra.
230
00:20:58,117 --> 00:20:59,417
E naquele dia ...
231
00:21:00,686 --> 00:21:03,321
aquele general decidiu
n�o bloquear
232
00:21:03,355 --> 00:21:04,957
o avan�o inimigo ...
233
00:21:06,525 --> 00:21:08,661
por uma porra de uma
obra de arte.
234
00:21:09,573 --> 00:21:13,020
Por que ele se importou tanto
com a porra da ponte?
235
00:21:13,630 --> 00:21:15,420
Voc� n�o entende.
236
00:21:20,372 --> 00:21:22,507
Porque ele entendeu o valor
237
00:21:22,540 --> 00:21:25,646
de uma ponte de 500 anos
que tinha na Toscana ...
238
00:21:26,670 --> 00:21:28,880
para toda a humanidade.
239
00:21:30,410 --> 00:21:33,160
Um espelho pode mostrar
seu rosto,
240
00:21:33,260 --> 00:21:36,280
mas a arte pode mostrar
sua alma.
241
00:21:37,924 --> 00:21:40,458
Esse � o poder,
242
00:21:40,492 --> 00:21:42,460
esse � o valor da arte.
243
00:21:42,490 --> 00:21:44,960
Mas qu�o valioso poderia ser?
244
00:21:48,500 --> 00:21:50,036
Foda-se a "Coca-Cola".
245
00:21:50,069 --> 00:21:53,139
Essa foi outra maneira
de meu pai me ferrar,
246
00:21:53,473 --> 00:21:56,240
abrir m�o da Pink Marilyn ...
247
00:21:56,742 --> 00:21:58,510
que era minha heran�a.
248
00:22:00,580 --> 00:22:03,549
Meu pai me prometeu,
e eu quero de volta ...
249
00:22:04,750 --> 00:22:05,885
porque � minha.
250
00:22:12,490 --> 00:22:14,392
Voc� nunca me disse
o que pensa.
251
00:22:15,593 --> 00:22:16,946
Suas pinturas?
252
00:22:26,293 --> 00:22:28,086
Desculpe incomod�-lo, senhor.
253
00:22:33,510 --> 00:22:35,633
Houve um rev�s.
254
00:22:36,182 --> 00:22:39,819
The Dead Rockstars Diner foi
um show de merda sangrento.
255
00:22:39,850 --> 00:22:41,466
Cinco mortos a tiros.
256
00:22:42,480 --> 00:22:44,640
Slick Jake e Billy foram mortos.
257
00:22:45,220 --> 00:22:46,380
Quem fez isso?
258
00:22:46,473 --> 00:22:47,900
Ainda n�o sei.
259
00:22:48,190 --> 00:22:50,260
Achamos que outros
estavam l� esperando,
260
00:22:50,495 --> 00:22:52,464
outros que sabiam sobre
a pintura.
261
00:22:52,497 --> 00:22:55,467
Meu pai, seu av�,
262
00:22:55,500 --> 00:22:58,838
voltou ap�s um longo dia
nas minas de carv�o.
263
00:22:58,871 --> 00:23:04,210
Ele era um homem grande,
temido por todos.
264
00:23:04,243 --> 00:23:09,215
Naquele dia, seu rosto estava
completamente preto.
265
00:23:09,248 --> 00:23:13,085
Tudo que eu podia ver
eram seus olhos
266
00:23:13,119 --> 00:23:14,820
e suas m�os grandes,
267
00:23:14,854 --> 00:23:17,957
e ele estava segurando
uma faca.
268
00:23:17,990 --> 00:23:20,458
E eu vi que havia sangue nela.
269
00:23:20,492 --> 00:23:24,530
Ele havia matado
um homem. Entendeu?
270
00:23:27,013 --> 00:23:30,530
Quando viemos para a Am�rica
no meu anivers�rio,
271
00:23:30,569 --> 00:23:34,106
meu pai me deu aquela faca
e me disse ...
272
00:23:36,609 --> 00:23:39,779
"O cachorro ao lamber
a sua m�o
273
00:23:39,812 --> 00:23:43,716
n�o consegue ver a faca que
voc� est� escondendo na outra. "
274
00:23:43,749 --> 00:23:49,021
Naquele momento, eu senti
o poder do a�o
275
00:23:49,055 --> 00:23:53,092
e a honra de ser um Rubino.
276
00:24:01,901 --> 00:24:05,738
Seu av� criou nosso imp�rio
com aquela faca.
277
00:24:10,076 --> 00:24:15,948
E ent�o, estou lhe dando
a mesma faca.
278
00:24:31,063 --> 00:24:32,765
Chega de giz de cera.
279
00:24:41,574 --> 00:24:46,145
E agora, o mensageiro n�o est�
em nenhum lugar.
280
00:24:47,847 --> 00:24:49,682
Voc� n�o ser� encontrado em
nenhum lugar tamb�m
281
00:24:49,715 --> 00:24:52,018
se n�o me trouxer a
Pink Marilyn imediatamente.
282
00:24:59,759 --> 00:25:01,027
Me diga a verdade, John.
283
00:25:02,762 --> 00:25:05,297
Aqueles homens estavam l�
por voc�, n�o estavam?
284
00:25:07,033 --> 00:25:09,001
Eles estavam procurando
por um cara.
285
00:25:13,000 --> 00:25:13,690
SARAH FLORES
RESTAURADORA DE ARTE
286
00:25:14,707 --> 00:25:16,776
Todas aquelas pessoas que
foram mortas.
287
00:25:18,310 --> 00:25:21,647
Ontem, eram pessoas enfadonhas.
288
00:25:21,680 --> 00:25:23,883
Hoje, todo mundo os
chama de her�is.
289
00:25:26,285 --> 00:25:27,953
Melhor vivo do que her�i.
290
00:25:34,260 --> 00:25:35,761
E a galeria?
291
00:25:35,795 --> 00:25:37,063
Eu tenho um plano.
292
00:25:40,800 --> 00:25:43,869
Voc� continua jogando tranquilo
como se n�o fosse nada.
293
00:25:46,338 --> 00:25:49,241
Voc� tem um dom.
Voc� � o melhor...
294
00:25:49,275 --> 00:25:50,209
Olhe.
295
00:25:52,645 --> 00:25:54,246
Voc� vai ter que confiar
em mim.
296
00:25:54,280 --> 00:25:56,082
Estou lidando com
Lorde Morgan.
297
00:26:00,319 --> 00:26:04,056
Ele desaparecer� de nossas
vidas para sempre.
298
00:26:07,793 --> 00:26:10,262
A galeria vai funcionar.
299
00:26:10,296 --> 00:26:12,965
Estou fazendo tudo isso
por n�s.
300
00:26:14,366 --> 00:26:17,103
Voltarei por voc�,
voc� sabe que voltarei.
301
00:26:43,395 --> 00:26:44,830
Ei.
302
00:26:49,835 --> 00:26:51,937
Obrigado.
303
00:28:08,314 --> 00:28:11,383
Abra os olhos, John.
304
00:28:11,417 --> 00:28:16,088
Abra seus olhos.
305
00:28:16,121 --> 00:28:20,926
Um, a primeira coisa �
meu nome, John.
306
00:28:23,062 --> 00:28:27,032
Dois, a segunda coisa s�o
seus olhos.
307
00:28:29,835 --> 00:28:30,936
E tr�s ...
308
00:28:32,938 --> 00:28:34,073
o seu sorriso.
309
00:29:07,006 --> 00:29:11,043
Um, a primeira coisa �
meu nome, John.
310
00:29:12,612 --> 00:29:15,548
Dois, a segunda coisa s�o
seus olhos.
311
00:29:18,250 --> 00:29:21,353
Tr�s, o seu sorriso.
312
00:29:21,387 --> 00:29:22,921
E quatro ...
313
00:29:22,955 --> 00:29:25,491
o cheiro da torrada de manh�.
314
00:29:26,840 --> 00:29:29,020
Eu n�o vou ...
315
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
sentir essa dor.
316
00:29:31,930 --> 00:29:35,134
Voc� � um grande
falsificador, Johnny,
317
00:29:35,167 --> 00:29:38,504
mas vendeu sua falsifica��o
para o cara errado.
318
00:29:38,538 --> 00:29:41,273
Eu conto os socos.
319
00:29:41,307 --> 00:29:44,109
Eu sinto meu sangue.
320
00:29:45,444 --> 00:29:47,079
Eu estou chorando.
321
00:29:48,280 --> 00:29:51,551
Sim, estou chorando.
322
00:29:55,622 --> 00:29:57,022
Eu posso desmaiar.
323
00:29:58,580 --> 00:30:00,190
Eu posso morrer.
324
00:30:01,033 --> 00:30:02,920
Eu vou resistir.
325
00:30:19,820 --> 00:30:22,780
CASA DE MICHAEL
NOVA JERSEY
326
00:31:04,620 --> 00:31:06,946
Ok, ok, ok. Vamos l�.
327
00:31:12,464 --> 00:31:13,966
Coma merda e morra.
328
00:31:16,368 --> 00:31:17,903
Coma merda e morra.
329
00:31:22,600 --> 00:31:24,093
Ele est� aqui.
330
00:31:54,440 --> 00:31:58,177
Por favor, Sr. Rubino,
n�o me machuque.
331
00:32:01,110 --> 00:32:02,940
Minha Marilyn ...
332
00:32:05,450 --> 00:32:07,860
vai voltar para casa e
para mim hoje.
333
00:32:09,050 --> 00:32:12,226
Ela � como uma mulher
que est� lhe traindo.
334
00:32:12,253 --> 00:32:15,520
Ela sempre sabe quando
tem que aparecer.
335
00:32:15,600 --> 00:32:17,520
Os dias de morte acabam agora.
336
00:32:17,566 --> 00:32:21,300
Eu renascerei com a arte.
337
00:32:24,873 --> 00:32:26,040
Sente-se.
338
00:32:49,380 --> 00:32:51,166
Eu n�o sei de nada.
339
00:32:52,986 --> 00:32:55,130
Sou apenas um mensageiro.
340
00:33:17,356 --> 00:33:18,625
Podemos morrer.
341
00:33:40,212 --> 00:33:42,414
Venha aqui, papagaio.
342
00:33:42,447 --> 00:33:44,116
Podemos morrer.
343
00:34:35,086 --> 00:34:36,300
Chefe?
344
00:34:37,926 --> 00:34:38,866
Chefe?
345
00:34:42,340 --> 00:34:43,646
Chefe, voc� est� bem?
346
00:35:43,536 --> 00:35:45,905
Como est� se sentindo, Nova York!
347
00:35:56,783 --> 00:35:59,719
Sim. Sim, ok, sim.
348
00:36:03,650 --> 00:36:04,846
Posso usar o telefone?
349
00:36:06,893 --> 00:36:08,528
E uma dose de vodka, por favor.
350
00:36:08,561 --> 00:36:09,662
� isso a�, garoto.
351
00:36:24,977 --> 00:36:26,746
Tudo bem, tudo bem,
vamos recuar, pessoal.
352
00:36:26,770 --> 00:36:28,206
Ali est� ele.
353
00:36:28,614 --> 00:36:30,449
- Ei, John, uma foto.
- Antes de entrar!
354
00:36:30,482 --> 00:36:31,584
Por aqui, amigo.
355
00:36:31,617 --> 00:36:33,385
- Ei, John!
- S� uma foto!
356
00:36:35,588 --> 00:36:37,255
Eu ouvi sobre isso.
357
00:36:37,289 --> 00:36:40,358
Um novo artista de que
tenho ouvido falar.
358
00:37:19,140 --> 00:37:20,646
Bravo.
359
00:37:20,960 --> 00:37:22,206
Foda-se.
360
00:37:28,046 --> 00:37:29,870
Tenho que falar com voc�.
361
00:37:29,909 --> 00:37:31,577
O que houve com seu rosto?
362
00:37:32,612 --> 00:37:33,880
N�o pergunte.
363
00:37:34,250 --> 00:37:38,810
PARTE 2
364
00:37:48,180 --> 00:37:51,150
ALGUM LUGAR NA �SIA
365
00:38:29,400 --> 00:38:31,973
� um prazer v�-lo novamente,
Shakey.
366
00:38:32,504 --> 00:38:34,439
Esta � a sua �ltima chance.
367
00:38:34,470 --> 00:38:36,600
N�o estrague a entrega novamente.
368
00:38:37,643 --> 00:38:38,978
Sim.
369
00:38:39,011 --> 00:38:41,681
Voc� quer dizer...
370
00:38:41,714 --> 00:38:42,982
N�o devo esperar
pelo dinheiro?
371
00:38:43,015 --> 00:38:44,951
Estas s�o suas instru��es.
372
00:38:44,984 --> 00:38:47,419
- Por favor, n�o discuta.
- Sim.
373
00:39:00,465 --> 00:39:02,535
O pacote est� em tr�nsito.
374
00:39:24,690 --> 00:39:27,159
Oh, foda-se!
375
00:39:27,193 --> 00:39:30,529
Corta. Porra!
376
00:39:34,530 --> 00:39:39,826
Desculpem. Uh ...
n�o foi minha culpa.
377
00:39:40,470 --> 00:39:42,400
Aquele merda, estragou tudo
de novo.
378
00:39:42,433 --> 00:39:44,140
� que estou tendo um mo ...
379
00:39:44,176 --> 00:39:46,746
Algu�m pode ...
pode me abaixar, por favor?
380
00:39:46,779 --> 00:39:48,714
Temos isso? Eu n�o sei.
381
00:39:53,510 --> 00:39:56,253
Sinto muito, maestro.
382
00:39:57,556 --> 00:40:02,595
N�o foi minha culpa,
o fio, isto, uh ...
383
00:40:02,628 --> 00:40:03,763
Voc� est� demitido.
384
00:40:03,796 --> 00:40:06,165
Eu n�o sou ... apenas ...
mais um ...
385
00:40:06,190 --> 00:40:07,440
posso ter outra chance?
386
00:40:07,533 --> 00:40:09,930
- Mais uma vez?
- Voc� est� demitido.
387
00:40:22,281 --> 00:40:24,750
E este � o �ltimo.
388
00:40:24,784 --> 00:40:26,919
� dos letreiros de n�on de Jack.
389
00:40:26,953 --> 00:40:28,754
Eles prometeram que o frontal
390
00:40:28,788 --> 00:40:31,624
seria instalado e funcionaria
hoje � noite.
391
00:40:31,657 --> 00:40:32,825
Ei.
392
00:40:38,340 --> 00:40:40,280
Eu sei, eu sei. Eu...
393
00:40:41,173 --> 00:40:43,233
Eu n�o sabia para onde ir.
394
00:40:48,906 --> 00:40:50,106
Como voc� est�?
395
00:40:50,226 --> 00:40:52,700
Estar sozinho � uma
excelente companhia.
396
00:40:54,847 --> 00:40:56,615
Olha, posso ver que voc�
est� muito ocupado,
397
00:40:56,649 --> 00:41:00,753
ent�o, vou direto ao assunto,
tudo bem. Eu...
398
00:41:02,121 --> 00:41:03,723
Eu preciso de dinheiro.
399
00:41:04,040 --> 00:41:05,690
� apenas um empr�stimo,
apenas para ...
400
00:41:05,725 --> 00:41:06,859
Saia daqui.
401
00:41:13,790 --> 00:41:14,886
Voc� sabe...
402
00:41:16,335 --> 00:41:19,105
arriscar a porra da
vida pelo meu irm�o
403
00:41:19,130 --> 00:41:20,833
n�o fazia parte do acordo.
404
00:41:23,609 --> 00:41:25,244
Meio-irm�o.
405
00:41:31,050 --> 00:41:32,618
Desculpe, John.
406
00:41:34,253 --> 00:41:37,080
Por favor, me perdoe, certo?
Eu estraguei tudo.
407
00:41:37,123 --> 00:41:38,591
Sim.
408
00:41:40,793 --> 00:41:43,996
� s� um empr�stimo.
� um empr�stimo.
409
00:41:44,030 --> 00:41:46,032
Eu prometo.
410
00:41:50,130 --> 00:41:51,826
Voc� n�o est� com sorte.
411
00:41:52,806 --> 00:41:54,100
Eu n�o tenho nada.
412
00:41:55,040 --> 00:41:56,953
Sim, espere.
413
00:42:02,940 --> 00:42:06,580
Ok, vou ver o que
posso fazer.
414
00:42:08,973 --> 00:42:11,226
Encontre-me no Dead Rockstars
Diner em uma hora.
415
00:42:11,246 --> 00:42:13,820
E, Vinny, esta � a �ltima vez.
416
00:42:13,859 --> 00:42:15,161
Sim.
417
00:42:15,194 --> 00:42:17,063
Depois, estar� por sua conta.
418
00:42:17,090 --> 00:42:19,173
Ok, obrigado.
419
00:42:31,310 --> 00:42:33,345
Esvazie sua mente,
420
00:42:33,379 --> 00:42:38,350
seja sem forma, sem forma
como a �gua.
421
00:42:38,384 --> 00:42:42,655
Se coloca �gua em uma x�cara,
ela se torna a x�cara.
422
00:42:42,688 --> 00:42:45,224
Se coloca �gua em uma garrafa,
ela se torna a garrafa.
423
00:42:45,257 --> 00:42:47,827
Se coloca em um bule,
ele se torna o bule.
424
00:42:47,860 --> 00:42:52,164
A �gua pode fluir ou quebrar.
425
00:42:52,198 --> 00:42:53,999
Seja �gua, meu amigo.
426
00:42:54,033 --> 00:42:55,668
Oi.
427
00:42:55,701 --> 00:42:57,336
Vinnie, voc� est� atrasado
com as taxas da academia.
428
00:42:57,369 --> 00:42:58,938
Voc� sabe que sou pontual,
vou lhe pagar.
429
00:42:58,971 --> 00:43:00,139
Ou�a, podemos conversar em
particular por um segundo?
430
00:43:00,172 --> 00:43:02,174
Eu tenho um pouco de ...
431
00:43:02,208 --> 00:43:05,244
Voc� deve fechar seus olhos
432
00:43:05,277 --> 00:43:07,913
e sentir com seu olho interno.
433
00:43:09,715 --> 00:43:13,819
Estou bem de olhos abertos,
muito obrigado.
434
00:43:13,853 --> 00:43:17,423
Ou�a, tenho um problema.
435
00:43:17,456 --> 00:43:20,159
- Tonturas, eu sei.
- Sim.
436
00:43:20,190 --> 00:43:23,913
Tontura significa que voc�
deve encontrar o equil�brio.
437
00:43:24,040 --> 00:43:26,390
Olhos fechados � a chave.
438
00:43:26,653 --> 00:43:29,430
- Voc� deve tentar e tentar novamente.
- Certo.
439
00:43:29,468 --> 00:43:33,305
Seu corpo deve criar olhos,
440
00:43:33,339 --> 00:43:38,043
suas m�os devem se
tornar olhos.
441
00:43:38,077 --> 00:43:39,011
Voc� entende?
442
00:43:40,179 --> 00:43:41,180
N�o.
443
00:43:41,213 --> 00:43:44,150
Este � um ensinamento profundo.
444
00:43:44,440 --> 00:43:48,486
Voc� deve praticar,
de olhos fechados.
445
00:43:52,725 --> 00:43:54,093
Obrigado, Sensei.
446
00:44:09,526 --> 00:44:11,370
Eu fui no banco, tome.
447
00:44:11,410 --> 00:44:16,315
Tirei o resto, mas John
estamos no vermelho.
448
00:44:16,348 --> 00:44:19,151
Voc� quer que eu leve
para Vincent, ou ...?
449
00:44:19,185 --> 00:44:20,886
N�o, eu levo.
450
00:44:20,920 --> 00:44:23,322
Ok, amanh� o Sr. Yang
est� confirmado.
451
00:44:26,225 --> 00:44:28,494
Puta merda, bolas de merda.
452
00:44:28,520 --> 00:44:29,773
Oh, meu Deus!
453
00:44:31,346 --> 00:44:33,126
Uau! Oh, meu Deus!
454
00:44:34,940 --> 00:44:35,830
Sim!
455
00:44:39,200 --> 00:44:40,513
Parab�ns, John.
456
00:44:41,253 --> 00:44:42,300
Obrigado.
457
00:44:45,126 --> 00:44:47,533
- At� logo.
- Sim.
458
00:45:48,793 --> 00:45:49,540
Ei.
459
00:45:51,146 --> 00:45:52,186
Voc� est� bem?
460
00:45:53,070 --> 00:45:54,293
Sim.
461
00:45:54,853 --> 00:45:57,140
- Voc� est� machucada?
- N�o.
462
00:46:03,380 --> 00:46:04,246
OK.
463
00:46:13,600 --> 00:46:17,686
Ent�o, o que uma garota legal como voc�
est� fazendo em um lugar como este?
464
00:46:25,040 --> 00:46:27,073
Eu n�o aguentava mais.
465
00:46:29,886 --> 00:46:32,146
Isso vem acontecendo h� anos.
466
00:46:36,422 --> 00:46:38,891
Voc� j� arriscou tudo
por algu�m?
467
00:46:40,125 --> 00:46:41,293
Huh?
468
00:46:46,300 --> 00:46:49,873
Ent�o, o que um bom garoto como voc�
est� fazendo em um lugar como este?
469
00:46:51,170 --> 00:46:52,713
Foi um dia e tanto.
470
00:47:07,200 --> 00:47:09,726
Esvazie sua mente.
471
00:47:10,623 --> 00:47:13,258
Seja sem forma, sem forma ...
472
00:47:14,594 --> 00:47:16,061
como �gua.
473
00:47:41,520 --> 00:47:42,655
Posso?
474
00:47:42,680 --> 00:47:44,540
J� vou at� voc�, Frank.
475
00:47:50,996 --> 00:47:54,199
Desculpe, esta � uma �rea
restrita do museu,
476
00:47:54,230 --> 00:47:55,680
e n�o s�o permitidos visitantes.
477
00:47:55,746 --> 00:47:57,360
Imaginei voc� mais velha.
478
00:47:57,960 --> 00:48:01,093
Ontem, ao telefone.
479
00:48:01,380 --> 00:48:03,853
Oh, voc� � filho de Tony Rubino.
480
00:48:04,360 --> 00:48:05,600
Sinto muito.
481
00:48:05,646 --> 00:48:09,553
Minha mente est� em outro lugar
com todas as novas pinturas.
482
00:48:09,586 --> 00:48:11,480
Seu Schifano � um deles.
483
00:48:11,510 --> 00:48:14,126
Certo, o Schifano.
484
00:48:16,250 --> 00:48:20,593
Para falar a verdade, estou aqui
por outro quadro.
485
00:48:23,295 --> 00:48:27,700
Certamente uma pessoa que lida
com Cezannes e Michelangelos
486
00:48:27,734 --> 00:48:32,371
n�o ter� nenhum problema
com um artista menor.
487
00:48:32,404 --> 00:48:34,206
Preciso de uma opini�o profissional.
488
00:48:40,113 --> 00:48:41,340
Deixe-me ver.
489
00:48:54,620 --> 00:48:57,906
O estilo � bruto, primitivo.
490
00:48:58,300 --> 00:49:01,090
A tinta foi jogada na tela
com muita for�a.
491
00:49:02,560 --> 00:49:07,286
E esses buracos.
Balas.
492
00:49:08,760 --> 00:49:10,686
Sim, calibre .39.
493
00:49:12,926 --> 00:49:15,110
Ent�o n�o vale nada, n�o �?
494
00:49:15,140 --> 00:49:17,273
Conceitual, Duchamp.
495
00:49:17,420 --> 00:49:20,700
Polissemia, rompendo o convencional.
496
00:49:20,913 --> 00:49:22,646
A tela � cortada como
uma Fontana,
497
00:49:22,793 --> 00:49:24,450
nada que n�o tenhamos
visto antes.
498
00:49:24,490 --> 00:49:25,526
Entendi.
499
00:49:26,493 --> 00:49:27,660
Ent�o, n�o vou comprar.
500
00:49:27,690 --> 00:49:31,480
Mas esse trabalho vai al�m
501
00:49:32,060 --> 00:49:34,586
do que os outros fizeram
no passado.
502
00:49:35,540 --> 00:49:36,853
� novo.
503
00:49:37,333 --> 00:49:38,686
Poderoso.
504
00:49:39,560 --> 00:49:42,100
Sem d�vida, � um bom
investimento.
505
00:49:42,140 --> 00:49:44,042
- S�rio?
- Mm-mm, sim.
506
00:49:44,070 --> 00:49:45,846
Melhor ainda se for
um jovem pintor.
507
00:49:45,913 --> 00:49:47,370
Vai valer ainda mais
em alguns anos.
508
00:49:47,410 --> 00:49:48,513
Eu pintei.
509
00:49:49,453 --> 00:49:53,750
Eu disse que queria uma
opini�o objetiva
510
00:49:53,946 --> 00:49:57,733
sem qualquer preconceito.
511
00:50:00,640 --> 00:50:03,290
Seu pai deve ter apreciado
seu talento.
512
00:50:03,328 --> 00:50:05,030
Exatamente o oposto.
513
00:50:06,098 --> 00:50:08,568
Fontana, Picasso.
514
00:50:08,800 --> 00:50:11,060
Esses eram grandes artistas
para meu pai.
515
00:50:13,193 --> 00:50:15,500
Pintar...
516
00:50:15,540 --> 00:50:17,486
Eu escondi esse meu lado.
517
00:50:18,243 --> 00:50:19,712
Lamento.
518
00:50:22,447 --> 00:50:25,350
Voc� se importaria de eu
perguntar algo indiscreto?
519
00:50:29,993 --> 00:50:32,250
O que acha de parar de
se esconder?
520
00:50:32,290 --> 00:50:35,733
Estou organizando minha primeira exposi��o.
Abrimos amanh�.
521
00:50:35,773 --> 00:50:38,100
Gostaria que voc� participasse.
522
00:50:57,440 --> 00:50:58,846
Tinha um artista.
523
00:50:59,033 --> 00:51:00,750
CINCO ANOS ANTES
Ele estava b�bado.
524
00:51:00,787 --> 00:51:04,891
N�o afetava seu talento, mas ele
era um b�bado conhecido
525
00:51:05,340 --> 00:51:07,946
e um famoso artista de
sua �poca.
526
00:51:08,628 --> 00:51:10,630
Um dia, o imperador chamou
este pintor ao pal�cio
527
00:51:10,663 --> 00:51:12,264
para uma competi��o.
528
00:51:12,653 --> 00:51:15,526
Ele estava ansioso para conhecer
este pintor indescrit�vel
529
00:51:15,580 --> 00:51:17,986
que todos estavam falando.
530
00:51:18,673 --> 00:51:20,400
E onde ele estava?
531
00:51:20,439 --> 00:51:23,676
Estava atrasado.
Porque estava b�bado.
532
00:51:25,310 --> 00:51:27,880
De repente, as portas da
c�mara se abriram
533
00:51:27,914 --> 00:51:33,586
e cambaleou este homenzinho desleixado,
desalinhado e mal cuidado.
534
00:51:33,620 --> 00:51:37,289
Como se pode ver em 500 anos,
n�o mudamos muito.
535
00:51:38,958 --> 00:51:41,794
O homem entrou na sala e,
embaixo do bra�o,
536
00:51:41,828 --> 00:51:46,633
ele tinha um rolo de papel de arroz,
pinc�is em uma das m�os
537
00:51:46,666 --> 00:51:49,636
e na outra, tr�s galinhas ...
538
00:51:51,436 --> 00:51:52,805
penduradas pelos p�s.
539
00:51:54,707 --> 00:51:59,679
Assim como voc� est� agora,
o tribunal caiu na gargalhada,
540
00:51:59,712 --> 00:52:02,514
mas o pintor n�o lhes
deu aten��o
541
00:52:02,548 --> 00:52:04,817
e come�ou seu trabalho.
542
00:52:04,851 --> 00:52:07,252
Ele desenrolou o papel
de arroz,
543
00:52:07,285 --> 00:52:10,288
pegou um de seus pinc�is,
544
00:52:10,322 --> 00:52:13,960
e come�ou a pint�-lo de azul.
545
00:52:24,837 --> 00:52:26,405
Voc� � louco.
546
00:52:26,438 --> 00:52:28,206
H� um plateia cheia de gente.
547
00:52:28,240 --> 00:52:29,341
Eu n�o me importo.
548
00:52:37,382 --> 00:52:39,552
Ei, me prometa que isso
� para sempre.
549
00:52:45,992 --> 00:52:48,561
O imperador observou atentamente
enquanto o pintor
550
00:52:48,594 --> 00:52:51,229
pegava as galinhas,
551
00:52:51,263 --> 00:52:53,933
mergulhava em tinta amarela
e vermelha,
552
00:52:53,966 --> 00:52:57,603
e, em seguida, esfregava sobre
o papel de arroz
553
00:52:57,637 --> 00:52:59,639
uma a uma.
554
00:52:59,672 --> 00:53:02,008
E quando terminou, ele se virou
para o imperador
555
00:53:02,041 --> 00:53:04,977
e anunciou:
556
00:53:05,011 --> 00:53:10,016
"Folhas de pl�tano no
rio amarelo no outono."
557
00:53:10,049 --> 00:53:11,884
A multid�o explodiu
em aplausos.
558
00:53:11,918 --> 00:53:13,986
O imperador se levantou
em rever�ncia
559
00:53:14,020 --> 00:53:19,257
e declarou este pintor o
campe�o da competi��o.
560
00:53:23,062 --> 00:53:25,965
Nada � o que parece.
561
00:53:25,998 --> 00:53:30,770
O artista � o louco, o b�bado,
o g�nio.
562
00:53:30,803 --> 00:53:35,407
Arte e vida s�o como a hist�ria.
563
00:53:35,440 --> 00:53:37,275
Uma hist�ria dentro de
uma hist�ria.
564
00:53:38,544 --> 00:53:41,781
Um sonho dentro de
um sonho.
565
00:53:41,814 --> 00:53:44,483
John, voc� � meu sonho!
566
00:53:44,516 --> 00:53:45,785
Voc� � meu sonho!
567
00:53:45,818 --> 00:53:48,654
Ele n�o pintava para
se divertir.
568
00:53:48,688 --> 00:53:53,793
ele pintava porque n�o
tinha escolha.
569
00:53:53,826 --> 00:53:58,064
Os humanos precisam criar arte.
570
00:53:58,097 --> 00:54:01,901
N�o por divers�o,
n�o por acaso ...
571
00:54:03,368 --> 00:54:06,072
mas porque devemos.
572
00:54:06,105 --> 00:54:10,375
N�o temos outra escolha
porque isso ...
573
00:54:10,408 --> 00:54:12,879
� o que nos torna humanos.
574
00:54:27,827 --> 00:54:30,328
Agora...
575
00:54:30,362 --> 00:54:33,599
quem quer saber como essa
pintura foi roubada?
576
00:54:39,713 --> 00:54:40,940
Posso ligar de volta?
577
00:54:40,973 --> 00:54:43,042
Fiquei lhe esperando por
duas horas, cad� voc�?
578
00:54:45,510 --> 00:54:46,612
Porra.
579
00:54:48,714 --> 00:54:52,317
Voc� n�o podia me ligar
para dizer, certo?
580
00:55:01,060 --> 00:55:03,129
A esposa do prefeito
mandou flores.
581
00:55:03,162 --> 00:55:05,832
Ela est� muito animada
com a nossa estreia.
582
00:55:05,865 --> 00:55:09,135
E h� um homem que disse
que � um velho amigo.
583
00:55:09,168 --> 00:55:11,103
Fa�a-o esperar no laborat�rio.
584
00:55:11,137 --> 00:55:13,371
Ele j� est� l�, se sentindo
em casa.
585
00:55:25,751 --> 00:55:27,587
Olivia, pode tirar uma
hora de folga?
586
00:55:27,620 --> 00:55:29,021
OK.
587
00:55:29,055 --> 00:55:31,123
John.
588
00:55:31,157 --> 00:55:32,625
Mais contas.
589
00:55:35,995 --> 00:55:37,462
O que voc� quer
que eu fa�a?
590
00:55:40,566 --> 00:55:41,834
Eu estou trabalhando nisso.
591
00:55:45,771 --> 00:55:47,139
Ol�, Lord Morgan.
592
00:55:48,608 --> 00:55:51,010
� um �timo dia.
593
00:55:51,043 --> 00:55:52,945
Este � um lugar fant�stico.
594
00:55:54,780 --> 00:55:56,749
Deve ter custado muito
para voc�.
595
00:55:56,782 --> 00:55:58,918
Deixe-me adivinhar, voc� pegou
um financiamento
596
00:55:58,951 --> 00:56:01,587
de algum garoto arrogante
do fundo fiduci�rio.
597
00:56:01,621 --> 00:56:03,689
Ou isso � apenas
um boato cruel?
598
00:56:09,061 --> 00:56:10,863
Sabe, me disseram que voc�
ainda est� afetado
599
00:56:10,897 --> 00:56:14,432
pelos in�meros infort�nios
que teve que enfrentar
600
00:56:14,466 --> 00:56:17,136
durante sua longa carreira.
601
00:56:17,160 --> 00:56:20,266
� como se seu rosto fosse confundido
com um saco de pancadas.
602
00:56:24,076 --> 00:56:26,145
As pessoas adoram falar, sabe.
603
00:56:26,178 --> 00:56:29,514
At� inventam hist�rias e
dizem todo tipo de coisas.
604
00:56:29,548 --> 00:56:31,884
Eu ouvi, sabe,
que voc� enlouqueceu.
605
00:56:31,918 --> 00:56:33,518
Voc� est� t�o convencido de
que pode se tornar poderoso
606
00:56:33,552 --> 00:56:35,453
e que pode abrir sua
pr�pria galeria
607
00:56:35,487 --> 00:56:36,956
sem me procurar
608
00:56:36,989 --> 00:56:38,925
para pedir opini�o a respeito.
609
00:56:40,626 --> 00:56:42,460
E ent�o, se apressou.
610
00:56:42,680 --> 00:56:46,490
Na verdade, pensei em voc�
porque tive um pressentimento,
611
00:56:46,532 --> 00:56:49,635
um sentimento que n�o tenho
h� muito, muito tempo.
612
00:56:49,669 --> 00:56:51,771
Algu�m me deu algo,
algo de grande valor,
613
00:56:51,804 --> 00:56:53,505
algo muito bonito.
614
00:56:53,539 --> 00:56:55,775
E percebi que o que
eu preciso de voc�
615
00:56:55,808 --> 00:56:57,243
� a sua opini�o.
616
00:56:57,276 --> 00:57:00,146
Tomei a liberdade de
coloc�-lo no cavalete
617
00:57:00,179 --> 00:57:02,148
logo ali.
618
00:57:20,967 --> 00:57:24,170
Italian Futurism, 1939.
619
00:57:26,140 --> 00:57:27,773
Sim, sim, sim, sim, sim.
620
00:57:27,860 --> 00:57:30,673
Conhe�o todos os temas
cl�ssicos do Futurismo
621
00:57:30,693 --> 00:57:33,930
e das m�quinas, motores e explos�es
622
00:57:34,313 --> 00:57:36,840
e o rugido de metralhadoras
e tudo nais.
623
00:57:39,206 --> 00:57:40,610
A pincelada corresponde.
624
00:57:40,650 --> 00:57:42,746
Quase se pode ouvir o barulho
625
00:57:42,760 --> 00:57:44,850
ensurdecedor do motor
da h�lice do avi�o.
626
00:57:44,890 --> 00:57:46,659
A assinatura corresponde.
627
00:57:46,692 --> 00:57:49,695
Veja como os pr�dios
quase explodem.
628
00:57:49,729 --> 00:57:51,564
Est�o todos explodindo
em torno do piloto
629
00:57:51,597 --> 00:57:54,033
que fica impressionado com
a emo��o da inclina��o.
630
00:57:54,060 --> 00:57:57,333
A data corresponde,
o tema � t�pico de Crali.
631
00:57:58,130 --> 00:57:59,313
Fant�stico.
632
00:57:59,513 --> 00:58:02,026
Tenho certeza que o original
� uma obra-prima, Sam,
633
00:58:02,053 --> 00:58:03,940
mas isso � uma farsa.
634
00:58:04,953 --> 00:58:07,540
Crali usou tintas feitas
na d�cada de 1920.
635
00:58:07,580 --> 00:58:10,016
Elas foram feitos pela Lechler Paint
Company do Lago de Como.
636
00:58:10,049 --> 00:58:13,119
Na verdade, as mesmas tintas
usadas por Picasso.
637
00:58:13,150 --> 00:58:16,986
As tintas usadas aqui foram feitas
por Shiva Oil Paint de Wisconsin.
638
00:58:17,033 --> 00:58:19,890
Eles n�o come�aram
a produzir tintas at� 1941.
639
00:58:19,925 --> 00:58:22,128
Bem, Johnny, voc� me fez economizar
uma porrada de dinheiro.
640
00:58:22,161 --> 00:58:23,863
Bem, n�o foi a primeira vez.
641
00:58:23,896 --> 00:58:26,132
Como voc� vai colocar
no mercado?
642
00:58:26,165 --> 00:58:29,869
Voc� vai ter uma grande
reuni�o com os investidores chineses.
643
00:58:29,902 --> 00:58:32,872
Agora voc� sabe de que
n�o fa�o mais isso.
644
00:58:32,905 --> 00:58:34,573
Bem, ouvi dizer que
voc� est� andando
645
00:58:34,607 --> 00:58:35,975
com uma "Menina Boazinha"
646
00:58:36,008 --> 00:58:38,844
que pensa que pode arrastar
o diabo para o para�so.
647
00:58:39,506 --> 00:58:41,940
E n�o acho que ela tem
no��o da coisa que
648
00:58:41,981 --> 00:58:44,050
voc� est� jogando
� um jogo fraudulento.
649
00:58:44,083 --> 00:58:46,218
Agora, deixe-me ir
direto ao ponto.
650
00:58:46,252 --> 00:58:49,021
Veja, seus investidores
me pediram
651
00:58:49,055 --> 00:58:51,357
para fazer uma avalia��o
de risco da galeria,
652
00:58:51,733 --> 00:58:55,526
e descobri que � muito arriscado.
653
00:58:56,929 --> 00:59:01,600
Muito arriscado ...
ou n�o vale a pena para voc�?
654
00:59:01,634 --> 00:59:03,736
O problema n�o � a galeria.
655
00:59:03,769 --> 00:59:05,738
N�o h� maneira f�cil
de dizer isso,
656
00:59:05,771 --> 00:59:08,074
ent�o, vou direto ao ponto:
eles est�o saindo.
657
00:59:08,107 --> 00:59:11,210
Eles querem o dinheiro de volta
e querem o dinheiro deles
658
00:59:11,243 --> 00:59:12,678
em 48 horas, John.
659
00:59:12,711 --> 00:59:14,346
Imposs�vel.
660
00:59:14,380 --> 00:59:17,316
Pense nisso.
661
00:59:31,760 --> 00:59:32,646
Porra.
662
00:59:33,933 --> 00:59:35,301
Sr. Kaplan.
663
00:59:35,330 --> 00:59:37,026
Cancele todos os meus
compromissos de hoje.
664
00:59:37,069 --> 00:59:38,804
Eu sei que n�o � um
bom momento, John,
665
00:59:38,838 --> 00:59:40,639
mas Sarah est� aqui.
666
00:59:40,673 --> 00:59:42,708
- Porra!
- Ela est� lhe esperando.
667
00:59:42,741 --> 00:59:44,343
- Sr. Kaplan.
- Ei, agora n�o!
668
00:59:44,376 --> 00:59:45,778
Desculpe, agora n�o.
669
00:59:49,215 --> 00:59:51,217
Chega de desculpas!
670
00:59:51,250 --> 00:59:55,688
Chega de desculpas!
Chega de desculpas!
671
00:59:55,721 --> 00:59:58,090
Chega de desculpas!
672
00:59:58,124 --> 01:00:01,160
Chega de desculpas!
Chega de desculpas!
673
01:00:07,967 --> 01:00:09,201
Oi.
674
01:00:11,137 --> 01:00:14,373
- Voc� andou bebendo?
- Vamos!
675
01:00:15,433 --> 01:00:17,100
Olha, Lord Morgan acabou
de tirar o time.
676
01:00:17,143 --> 01:00:18,911
- Se eu n�o descobrir ...
- Ele de novo!
677
01:00:18,944 --> 01:00:20,079
Eu sei, Sarah.
678
01:00:21,653 --> 01:00:23,266
Voc� e suas promessas.
679
01:00:24,973 --> 01:00:26,326
Lamento.
680
01:00:26,785 --> 01:00:27,786
Olhe...
681
01:00:27,820 --> 01:00:29,373
Sempre uma desculpa pronta.
682
01:00:30,280 --> 01:00:32,746
Suas lindas palavras n�o
s�o mais suficientes.
683
01:00:33,340 --> 01:00:34,720
Eu entendo.
684
01:00:34,760 --> 01:00:36,228
N�o quero ser entendida.
685
01:00:36,262 --> 01:00:39,098
Ok, estou ouvindo.
686
01:00:45,404 --> 01:00:46,705
Estou cansada.
687
01:00:49,460 --> 01:00:51,253
N�o aguento mais.
688
01:00:53,913 --> 01:00:56,215
- N�o temos futuro, John.
- Vamos l�!
689
01:00:56,248 --> 01:00:58,717
- Acabou.
- N�o, n�o acabou.
690
01:00:58,751 --> 01:00:59,885
Eu gostaria que voc�...
691
01:00:59,919 --> 01:01:02,121
Merda! Espere aqui.
692
01:01:02,150 --> 01:01:04,933
Ei, que porra � essa?
693
01:01:05,925 --> 01:01:09,261
... retirasse suas coisas.
694
01:01:14,500 --> 01:01:17,770
Acabem com ele!
Acabem com ele!
695
01:01:20,372 --> 01:01:22,241
Ei. Ei!
696
01:01:23,442 --> 01:01:25,110
Acabem com ele!
697
01:01:25,144 --> 01:01:26,812
Acabem com ele!
698
01:01:26,845 --> 01:01:30,849
Acabem com ele!
Acabem com ele!
699
01:01:36,388 --> 01:01:38,924
Sarah! Sarah!
700
01:01:40,620 --> 01:01:41,820
Vamos.
701
01:01:45,998 --> 01:01:50,869
Acabem com ele!
Acabem com ele!
702
01:01:52,304 --> 01:01:54,139
Vamos enterrar o coroa,
703
01:01:54,173 --> 01:01:57,810
e, em seguida, mandamos
o Michael se juntar a ele.
704
01:01:57,843 --> 01:02:00,312
Vou levar ele e Mary para
jantar no Rudy's
705
01:02:00,346 --> 01:02:02,014
ap�s o funeral.
706
01:02:02,047 --> 01:02:04,783
Tudo bem.
E n�s cuidaremos do resto.
707
01:02:12,891 --> 01:02:14,860
OK, bem...
708
01:02:16,528 --> 01:02:18,464
passaremos no Rudy
mais tarde para jantar.
709
01:02:22,001 --> 01:02:23,335
Obrigado, Donnie.
710
01:02:32,693 --> 01:02:33,633
Feito.
711
01:02:35,180 --> 01:02:37,082
Ele n�o suspeita de nada.
712
01:02:37,116 --> 01:02:39,351
A um novo come�o.
713
01:02:53,032 --> 01:02:57,102
Livra-nos dos arrepios
da escurid�o.
714
01:02:57,136 --> 01:03:00,272
Preencha o amargo vazio
da solid�o
715
01:03:00,306 --> 01:03:03,042
com amigos e entes queridos.
716
01:03:03,075 --> 01:03:09,048
Apague as brasas da nostalgia
nos cora��es dos viajantes.
717
01:03:09,081 --> 01:03:12,217
E n�o nos abandone na
escurid�o da noite.
718
01:03:12,251 --> 01:03:16,488
Michael, o cachorro ao
lamber sua m�o
719
01:03:16,522 --> 01:03:20,225
n�o pode ver a faca que est�
escondendo na outra.
720
01:03:22,394 --> 01:03:27,099
Naquele momento, eu senti
o poder do a�o
721
01:03:27,132 --> 01:03:30,570
e a honra de ser um Rubino.
722
01:03:54,259 --> 01:03:57,262
Esvazie sua mente.
723
01:03:57,296 --> 01:04:02,401
seja sem forma, sem forma
como a �gua.
724
01:04:02,434 --> 01:04:06,071
Se coloca �gua em uma x�cara,
ela se torna a x�cara.
725
01:04:06,105 --> 01:04:09,576
Se coloca �gua em uma garrafa,
ela se torna a garrafa.
726
01:04:09,609 --> 01:04:13,646
Se coloca em um bule,
ele se torna o bule.
727
01:04:13,680 --> 01:04:17,516
A �gua pode fluir ou quebrar.
728
01:04:17,550 --> 01:04:19,552
Seja como a �gua, meu amigo.
729
01:04:28,728 --> 01:04:30,929
Pessoas poderosas de
todos os s�culos,
730
01:04:30,963 --> 01:04:34,133
de todas as partes do mundo,
foram at� o fim
731
01:04:34,166 --> 01:04:37,102
ao matar para obter
uma obra-prima.
732
01:04:37,136 --> 01:04:41,407
Diga-me, Katie, voc� sabe
como o Louvre foi fundado?
733
01:04:41,440 --> 01:04:45,077
Napole�o roubou centenas
de est�tuas e obras de arte
734
01:04:45,110 --> 01:04:49,248
do Egito e de Roma.
Colocou tudo em um pr�dio,
735
01:04:49,281 --> 01:04:51,049
e o chamou de Louvre.
736
01:04:52,351 --> 01:04:55,354
Mas a quest�o � ... por qu�?
737
01:04:57,156 --> 01:04:58,390
Por qu�?
738
01:04:58,424 --> 01:05:01,059
A mesma raz�o de voc�
estar aqui.
739
01:05:01,093 --> 01:05:04,997
Arte � a coisa mais valiosa
que se pode possuir.
740
01:05:05,030 --> 01:05:08,635
Napole�o precisava de arte
de imp�rios anteriores
741
01:05:08,668 --> 01:05:11,203
para dar peso e status
742
01:05:11,236 --> 01:05:13,305
para o novo imp�rio que
ele estava construindo.
743
01:05:15,274 --> 01:05:20,045
Mas para construir seu imp�rio,
Michael, voc� precisa de dinheiro.
744
01:05:20,078 --> 01:05:22,247
E muito.
745
01:05:24,049 --> 01:05:26,619
Voc� sempre foi bem recompensada,
746
01:05:26,653 --> 01:05:28,287
pelo que me lembro.
747
01:05:30,289 --> 01:05:32,157
De fato.
748
01:05:32,191 --> 01:05:34,126
Na verdade, estou ansiosa
749
01:05:34,159 --> 01:05:35,628
para trabalhar com voc� novamente.
750
01:05:37,463 --> 01:05:38,598
Ent�o, o que �?
751
01:05:46,171 --> 01:05:49,441
Uma pintura minha que foi
erroneamente tirada de mim.
752
01:05:51,611 --> 01:05:53,613
"Pink Marilyn" de Andy Warhol.
753
01:05:55,280 --> 01:05:59,351
Quero que voc� a encontre
e traga de volta para mim.
754
01:05:59,384 --> 01:06:01,019
Como nos velhos tempos?
755
01:06:01,053 --> 01:06:03,121
Como nos velhos tempos.
756
01:06:03,155 --> 01:06:05,290
Mesmo pre�o?
757
01:06:05,324 --> 01:06:06,559
O dobro.
758
01:06:09,194 --> 01:06:12,565
Avisarei assim que encontrar algo.
759
01:06:12,599 --> 01:06:15,267
Esta bolsa ...
760
01:06:16,401 --> 01:06:18,103
significa alguma coisa para voc�?
761
01:06:21,240 --> 01:06:23,041
N�o, o que �?
762
01:06:26,512 --> 01:06:29,481
Estou aprendendo artes marciais ...
763
01:06:33,085 --> 01:06:36,154
para poder tirar a merda de
quem roubou minha pintura.
764
01:06:45,330 --> 01:06:46,465
Ol�, vizinho.
765
01:06:48,233 --> 01:06:50,202
- Ei.
- Entrando ou saindo?
766
01:06:51,270 --> 01:06:52,572
Entrando.
767
01:06:52,605 --> 01:06:54,072
Que tal sair?
768
01:06:59,746 --> 01:07:01,113
Talvez outra hora.
769
01:07:02,882 --> 01:07:05,484
Vamos, � um show secreto ...
770
01:07:05,517 --> 01:07:08,320
e eu quero lhe retribuir.
771
01:07:13,258 --> 01:07:14,359
Ent�o, voc� vem?
772
01:07:16,763 --> 01:07:18,230
Sim.
773
01:07:46,559 --> 01:07:50,530
Espelho na parede
774
01:07:53,298 --> 01:07:57,704
Se levantar ou se apaixonar?
775
01:07:59,471 --> 01:08:00,873
� um milagre
776
01:08:00,907 --> 01:08:05,778
� uma coisa linda
777
01:08:05,812 --> 01:08:11,249
� t�o m�gico como voc� faz
meu cora��o cantar
778
01:08:13,218 --> 01:08:18,390
Estou perdendo tempo
779
01:08:19,826 --> 01:08:26,164
Procurando o sol
780
01:08:26,198 --> 01:08:27,767
E para onde vamos daqui
781
01:08:27,800 --> 01:08:32,270
N�o est� muito claro como
782
01:08:32,304 --> 01:08:34,506
Tal como uma curva sinuosa
783
01:08:34,540 --> 01:08:38,811
S� preciso saber agora
784
01:08:38,845 --> 01:08:45,551
Mas voc� est� agarrado
a um sinal
785
01:08:45,585 --> 01:08:50,823
Se perdendo na noite americana
786
01:08:52,357 --> 01:08:57,530
E eu estou acordando
para encontrar
787
01:08:58,931 --> 01:09:02,200
Bem, estou apaixonada
788
01:09:02,234 --> 01:09:05,972
Continuo apaixonada
789
01:09:06,005 --> 01:09:11,376
Por voc�
790
01:09:20,820 --> 01:09:22,521
Por voc�
791
01:09:29,996 --> 01:09:32,565
Sempre ouvi falar desses
shows secretos,
792
01:09:32,598 --> 01:09:34,767
mas sempre pensei que fossem uma
das lendas urbanas de Nova York.
793
01:09:34,801 --> 01:09:36,536
Faremos uma pequena pausa,
794
01:09:36,569 --> 01:09:39,605
para esperar o pr�ximo convidado.
795
01:09:39,639 --> 01:09:40,840
Sa�de.
796
01:09:53,106 --> 01:09:54,846
Voc� tornou a arte sexy.
797
01:09:56,233 --> 01:09:57,550
Voc� fez isto.
798
01:09:57,590 --> 01:10:00,525
- N�o, n�o fiz.
- Voc� fez isso rolar.
799
01:10:00,560 --> 01:10:02,929
As hist�rias que voc� conta
e as coisas que escreve,
800
01:10:02,962 --> 01:10:04,997
fazem as pessoas quererem
viver neste mundo,
801
01:10:05,031 --> 01:10:07,867
e eles nem ligam se isso
� verdade ou n�o.
802
01:10:17,370 --> 01:10:19,086
Como voc� ousa!
803
01:10:22,314 --> 01:10:24,416
Desculpe ... desculpe.
804
01:10:26,586 --> 01:10:27,887
Estou brincando.
805
01:10:30,790 --> 01:10:31,991
Uau.
806
01:10:32,024 --> 01:10:33,893
O que voc� acha de
sairmos daqui?
807
01:10:33,926 --> 01:10:35,393
OK.
808
01:12:08,187 --> 01:12:11,423
Sagrada � a arte,
sagrada � a aventura,
809
01:12:11,456 --> 01:12:13,893
santo � Giotto
tingido de ouro
810
01:12:13,926 --> 01:12:15,527
enquanto as pessoas
morrem de fome.
811
01:12:17,997 --> 01:12:21,067
Santo � Allen Ginsberg
que recita o Kadish
812
01:12:21,100 --> 01:12:23,169
para sua m�e morta.
813
01:12:23,202 --> 01:12:25,437
Santo � Pier Paolo Pasolini
814
01:12:25,470 --> 01:12:27,073
que projeta O Evangelho Segundo
S�o Mateus
815
01:12:27,106 --> 01:12:29,609
em sua camisa.
816
01:12:29,642 --> 01:12:31,577
Santo � Marco Polo,
o explorador,
817
01:12:31,611 --> 01:12:33,179
na corte do Kublai Khan.
818
01:12:33,212 --> 01:12:35,447
Santos s�o os monges
enclausurados que trituram
819
01:12:35,480 --> 01:12:37,515
o ouro mo�do com sal
820
01:12:37,550 --> 01:12:39,719
para extrair os preciosos pigmentos.
821
01:12:39,752 --> 01:12:43,890
Eu sou eu, sou a pintura
e sou o olhar.
822
01:12:43,923 --> 01:12:46,125
Sou a tela, branca, esticada,
823
01:12:46,158 --> 01:12:48,861
for�ada por pregos para
baixo na madeira,
824
01:12:48,895 --> 01:12:50,730
e eu sou a cor na tela.
825
01:12:50,763 --> 01:12:53,733
N�o admira que a revista Time
publicou isso, John.
826
01:12:53,766 --> 01:12:55,601
� incr�vel.
827
01:12:55,635 --> 01:12:56,903
Sim.
828
01:12:58,170 --> 01:12:59,672
Sarah.
829
01:13:03,508 --> 01:13:04,877
Sarah!
830
01:13:04,911 --> 01:13:06,612
- Porra.
- Sarah!
831
01:13:06,646 --> 01:13:08,080
Sarah!
832
01:13:10,816 --> 01:13:13,853
Sarah! Deus, Sarah!
833
01:13:13,886 --> 01:13:15,154
Volte!
834
01:13:16,486 --> 01:13:17,850
Desculpe!
835
01:13:33,139 --> 01:13:34,640
� um momento dif�cil.
836
01:13:34,674 --> 01:13:36,542
Tudo bem. Tenho que ir
de qualquer maneira.
837
01:13:36,575 --> 01:13:37,509
Sim.
838
01:14:09,642 --> 01:14:12,178
Eis voc� aqui. Gra�as a Deus,
n�o consegui lhe encontrar.
839
01:14:12,211 --> 01:14:15,748
O que aconteceu?
Voc� est� horr�vel.
840
01:14:15,780 --> 01:14:17,246
Obrigado.
841
01:14:17,566 --> 01:14:19,180
Voc� quer que eu fique
com voc�?
842
01:14:19,218 --> 01:14:21,921
N�o. N�o me deixe
fazer isso de novo.
843
01:14:24,020 --> 01:14:25,426
Sr. Yang.
844
01:14:26,692 --> 01:14:28,060
Finalmente.
845
01:14:28,094 --> 01:14:29,628
Desculpe por estar atrasado.
846
01:14:37,570 --> 01:14:40,139
Voc� � um homem
de palavra, Sr. Kaplan?
847
01:14:40,172 --> 01:14:45,711
Sr. Yang, meu cliente � uma
pessoa muito reservada.
848
01:14:45,745 --> 01:14:46,946
Ele n�o gosta de perder tempo.
849
01:14:46,970 --> 01:14:48,640
Nem eu.
850
01:14:49,210 --> 01:14:53,213
Na China, dizemos:
"Uma viagem de 1.000 milhas
851
01:14:53,240 --> 01:14:54,680
come�a com o primeiro passo. "
852
01:14:54,720 --> 01:14:56,126
Lao Tzu.
853
01:14:57,500 --> 01:14:58,993
Sr. Yang,
854
01:15:00,706 --> 01:15:01,990
meu cliente est� disposto
855
01:15:02,020 --> 01:15:04,360
a lhe vender uma
pe�a exclusiva
856
01:15:04,533 --> 01:15:06,500
a um pre�o negociado.
857
01:15:14,900 --> 01:15:16,766
Futurismo italiano.
858
01:15:20,846 --> 01:15:22,915
A pe�a est� neste momento
em um cofre
859
01:15:22,948 --> 01:15:25,251
de uma conta numerada
na Su��a.
860
01:15:27,787 --> 01:15:29,622
Obrigado, Olivia.
861
01:15:32,291 --> 01:15:33,626
Sr. Yang.
862
01:15:35,306 --> 01:15:36,913
Qual � o procedimento?
863
01:15:38,000 --> 01:15:39,226
Posso?
864
01:15:44,103 --> 01:15:45,104
Sr. Yang.
865
01:15:50,709 --> 01:15:53,779
A pe�a que meu cliente
deseja lhe vender
866
01:15:53,810 --> 01:15:57,133
est� oficialmente considerada como ...
desaparecida.
867
01:15:58,346 --> 01:16:02,333
Portanto ...
existem algumas formalidades.
868
01:16:06,060 --> 01:16:07,860
Vou fazer os arranjos hoje.
869
01:16:15,073 --> 01:16:17,630
Estive pensando ...
870
01:16:17,670 --> 01:16:20,339
... sobre sua proposta em
rela��o � galeria.
871
01:16:22,141 --> 01:16:26,745
Perdoe-me, Sr. Yang, minha galeria
n�o est� mais � venda.
872
01:16:29,215 --> 01:16:31,250
E se eu lhe dissesse
que pretendia
873
01:16:31,283 --> 01:16:34,286
abrir mais duas galerias
John Kaplan na China?
874
01:16:34,320 --> 01:16:35,988
Eu teria que lhe dizer
que eu tenho
875
01:16:36,021 --> 01:16:37,656
mais duas ofertas sobre a mesa.
876
01:16:40,433 --> 01:16:43,820
Sr. Kaplan, acabei de comprar
877
01:16:43,860 --> 01:16:46,346
uma pintura muito bonita
de voc�.
878
01:16:46,360 --> 01:16:49,080
Voc� n�o gostaria de ser
indelicado agora, n�o �?
879
01:16:50,002 --> 01:16:51,203
Sr. Yang.
880
01:16:52,270 --> 01:16:54,973
Esta � minha oferta final.
881
01:17:24,036 --> 01:17:28,073
Ainda quer me mostrar
suas pinturas?
882
01:17:54,166 --> 01:17:57,870
O Sr. Yang � um homem
de palavra.
883
01:18:01,874 --> 01:18:03,842
- Obrigado.
- Sa�de.
884
01:18:03,876 --> 01:18:05,878
A voc�.
885
01:18:05,910 --> 01:18:08,686
Eu sabia que voc� faria
isso mesmo desta vez.
886
01:18:10,300 --> 01:18:11,613
Ainda n�o.
887
01:18:11,660 --> 01:18:13,310
Vou ligar para Lorde Morgan.
888
01:18:13,673 --> 01:18:15,526
- Vou l� para tr�s.
- Por favor.
889
01:18:21,360 --> 01:18:22,928
Atenda!
890
01:18:39,345 --> 01:18:40,846
Ei!
891
01:18:47,353 --> 01:18:48,787
Ei, consegu�.
892
01:18:57,162 --> 01:18:58,797
Que diabos foi isto?
893
01:21:56,643 --> 01:21:57,577
John.
894
01:21:58,940 --> 01:22:02,166
Aqui est� voc� me fodendo
de novo.
895
01:22:02,700 --> 01:22:04,853
Como voc� est�
se sentindo, Nova York?
896
01:22:24,470 --> 01:22:26,438
Sr. Kaplan. John, aqui,
uma foto.
897
01:22:26,472 --> 01:22:28,173
Sr. Kaplan, apenas uma foto.
898
01:22:28,207 --> 01:22:30,442
- Aqui, cara.
- S� uma foto r�pida.
899
01:22:30,476 --> 01:22:32,144
Mais um aqui, amigo.
900
01:22:34,614 --> 01:22:36,048
� uma pe�a �nica.
901
01:22:46,291 --> 01:22:47,426
Outra rodada?
902
01:22:49,662 --> 01:22:51,598
N�o tenho certeza se vamos
encontr�-lo aqui.
903
01:22:53,332 --> 01:22:55,300
N�o tenho d�vidas.
904
01:22:57,202 --> 01:22:58,571
Vamos ver.
905
01:22:58,605 --> 01:22:59,706
Sa�de.
906
01:23:28,801 --> 01:23:30,637
- Bravo.
- Cai fora.
907
01:23:37,175 --> 01:23:38,611
Eu tenho que falar
com voc�.
908
01:23:39,679 --> 01:23:41,714
O que houve com seu rosto?
909
01:23:41,748 --> 01:23:42,682
N�o pergunte.
910
01:23:46,686 --> 01:23:48,253
Sarah.
911
01:23:52,157 --> 01:23:54,359
Para a mulher que fez
tudo isso acontecer.
912
01:23:54,393 --> 01:23:57,462
John, este � o artista ...
913
01:23:59,686 --> 01:24:01,113
Michael Rubino.
914
01:24:01,566 --> 01:24:04,360
Voc� vai ouvir muito
sobre ele.
915
01:24:04,773 --> 01:24:06,146
Prazer.
916
01:24:06,500 --> 01:24:08,646
O prazer � meu, Sr. Rubino.
917
01:24:13,780 --> 01:24:15,147
Mais um.
918
01:24:20,480 --> 01:24:22,580
Fred, me d� uma vodca
com gelo.
919
01:24:25,433 --> 01:24:26,486
Uau.
920
01:24:29,796 --> 01:24:31,330
Me d� um.
921
01:24:33,833 --> 01:24:35,334
Shakey.
922
01:24:42,500 --> 01:24:44,106
- � uma �tima exposi��o.
- John.
923
01:24:47,412 --> 01:24:49,247
Voc� poderia me dar licen�a
um momento?
924
01:24:57,790 --> 01:25:01,561
Seu filho da puta.
Eu n�o quero fazer parte
925
01:25:01,594 --> 01:25:03,428
do seu neg�cio sujo, certo?
926
01:25:03,462 --> 01:25:04,529
Do que diabos voc�
est� falando?
927
01:25:04,564 --> 01:25:05,898
Do que estou falando?
928
01:25:05,932 --> 01:25:07,466
A coisa que voc� colocou
na minha bolsa, certo?
929
01:25:07,499 --> 01:25:09,401
Pare de brincar comigo.
930
01:25:09,434 --> 01:25:11,370
- Ent�o ...
- Crystal.
931
01:25:11,403 --> 01:25:17,543
Qual � a diferen�a entre
Americana e Noite?
932
01:25:19,679 --> 01:25:23,448
Voc� ter� que descobrir
isso sozinho.
933
01:25:23,482 --> 01:25:24,917
Eu gosto disso.
934
01:25:36,763 --> 01:25:39,364
Que porra � essa? Ei!
935
01:25:39,398 --> 01:25:40,933
� o cara da lanchonete, vamos!
936
01:25:40,967 --> 01:25:41,934
Filho da puta!
937
01:25:41,968 --> 01:25:44,236
Onde est� a pintura?
938
01:25:44,269 --> 01:25:45,470
Porra.
939
01:25:45,504 --> 01:25:46,773
Encontre-me no estacionamento.
940
01:25:46,806 --> 01:25:49,942
Bastardo, cad� a pintura?
941
01:25:49,976 --> 01:25:51,243
Meu Deus.
942
01:25:52,444 --> 01:25:54,747
- Ei!
- L� est�o eles.
943
01:25:54,781 --> 01:25:55,782
Vamos.
944
01:25:59,960 --> 01:26:01,146
Desculpe.
945
01:26:35,054 --> 01:26:37,023
Vamos, vamos. Vamos l�.
Vamos.
946
01:26:37,056 --> 01:26:38,256
Quem diabos era ele?
947
01:26:56,341 --> 01:26:58,611
Seremos podres de ricas.
948
01:27:17,529 --> 01:27:18,765
Oh meu Deus!
949
01:27:18,798 --> 01:27:20,298
Quem diabos � voc�?
950
01:27:36,873 --> 01:27:38,086
Merda.
951
01:27:42,955 --> 01:27:45,958
Voc�s est�o bem?
952
01:27:45,992 --> 01:27:49,427
Meu Deus, oh meu Deus,
voc� est� bem?
953
01:27:49,460 --> 01:27:52,000
Voc� n�o deveria dirigir b�bada.
954
01:27:52,565 --> 01:27:54,901
Voc� n�o deveria dirigir b�bada.
955
01:28:05,030 --> 01:28:06,790
Verifique o carro!
956
01:28:11,050 --> 01:28:13,280
Acorde, vamos!
957
01:28:14,120 --> 01:28:18,057
Est�pido Shakey, vamos,
vamos tirar voc� daqui.
958
01:28:20,026 --> 01:28:22,862
Prazer em v�-lo novamente,
Shakey.
959
01:28:28,286 --> 01:28:29,760
Cadela.
960
01:28:32,680 --> 01:28:36,660
Nosso sindicato pagou muito por esta Marilyn,
e voc� vai nos ajudar a pegar de volta.
961
01:29:08,340 --> 01:29:12,360
PARTE 3
962
01:29:12,640 --> 01:29:18,110
ARTE + VIDA
= CAOS
963
01:29:24,890 --> 01:29:28,540
Est� me dizendo que n�o
teve nada a ver com isso?
964
01:29:32,446 --> 01:29:34,200
Como conseguiu isso?
965
01:29:34,230 --> 01:29:36,786
Inferno, eu n�o sei como essa porra
entrou na minha bolsa.
966
01:29:36,806 --> 01:29:38,470
Acredite em mim.
967
01:29:40,039 --> 01:29:41,506
- Quem ...
- Ei.
968
01:29:41,540 --> 01:29:42,909
Obrigado.
969
01:29:45,912 --> 01:29:47,914
Oi.
970
01:29:47,947 --> 01:29:49,582
� aut�ntico?
971
01:29:52,093 --> 01:29:53,613
Vale muito?
972
01:29:53,850 --> 01:29:57,626
Bem, eu conhe�o algu�m disposto
a pagar uma fortuna por isso.
973
01:29:57,660 --> 01:29:58,993
Mesmo?
974
01:30:04,460 --> 01:30:06,500
Basta olhar para
os olhos dela.
975
01:30:07,833 --> 01:30:11,103
Parece que ela acabou
de foder o c�rebro.
976
01:30:11,137 --> 01:30:14,140
Sim, se me perguntar, uma crian�a
de 5 anos poderia ter feito isso.
977
01:30:14,173 --> 01:30:15,507
Quero uma parte maior
porque encontrei, certo?
978
01:30:15,540 --> 01:30:17,306
Isso vale muito.
979
01:30:19,140 --> 01:30:21,173
- Sim.
- Sim.
980
01:30:26,780 --> 01:30:29,533
- Eu, com certeza, sei duas coisas .
- Mesmo?
981
01:30:31,746 --> 01:30:33,233
A pintura � real ...
982
01:30:35,560 --> 01:30:37,580
e algu�m est� tentando
me incriminar.
983
01:30:40,099 --> 01:30:41,801
Aqui.
984
01:30:49,153 --> 01:30:50,710
Michael. Voc� est� louco?
985
01:30:50,743 --> 01:30:52,510
- O qu�, voc� � est�pida?
- Exijo uma explica��o.
986
01:30:52,540 --> 01:30:54,233
Solte-a imediatamente.
987
01:30:55,880 --> 01:30:58,280
Est�vamos apenas seguindo
suas ordens, chefe.
988
01:30:58,313 --> 01:31:00,050
Ela sabe tudo sobre
a pintura.
989
01:31:00,086 --> 01:31:04,023
� verdade. Na noite passada,
vimos seu namorado sair,
990
01:31:04,050 --> 01:31:06,193
e Katie tamb�m estava l�.
991
01:31:09,566 --> 01:31:12,865
- Sarah.
- John, n�o d� ouvidos a eles.
992
01:31:12,898 --> 01:31:15,868
Encontre-nos ao meio-dia do lado
de fora do Judy's Bar and Grill.
993
01:31:15,901 --> 01:31:18,037
Traga "Marilyn" e n�o
a machucaremos.
994
01:31:21,173 --> 01:31:22,274
Sarah.
995
01:31:33,052 --> 01:31:34,954
Katie?
996
01:31:35,300 --> 01:31:36,866
Posso lhe ajudar?
997
01:31:37,280 --> 01:31:39,093
Eu sei quem levou Sarah.
998
01:31:40,059 --> 01:31:41,193
Quem � ela?
999
01:31:43,733 --> 01:31:46,230
Sim, quem � ela?
1000
01:32:12,191 --> 01:32:13,793
Sarah!
1001
01:32:13,826 --> 01:32:15,161
John?
1002
01:32:15,194 --> 01:32:17,596
Sarah! Sarah!
1003
01:32:17,630 --> 01:32:18,664
John!
1004
01:32:18,697 --> 01:32:19,632
- Sarah!
- John!
1005
01:32:23,302 --> 01:32:27,873
O que est� acontecendo aqui?
O que est� havendo?
1006
01:32:45,124 --> 01:32:46,625
John.
1007
01:32:51,931 --> 01:32:55,367
Ele tem uma arma.
1008
01:32:56,836 --> 01:32:59,071
N�o, n�o machuque meu beb�!
1009
01:32:59,105 --> 01:33:01,073
Ele est� ali.
1010
01:33:01,107 --> 01:33:02,208
John! John!
1011
01:33:02,241 --> 01:33:03,676
- Sarah!
- John!
1012
01:33:03,709 --> 01:33:04,677
Sarah!
1013
01:33:04,710 --> 01:33:07,346
John! John!
1014
01:33:07,379 --> 01:33:08,614
Sarah!
1015
01:33:23,062 --> 01:33:25,931
Sarah! Sarah!
1016
01:33:34,473 --> 01:33:36,408
Ele est� l� em cima.
Para onde ele vai?
1017
01:34:01,934 --> 01:34:04,003
Ele est� l� em cima!
1018
01:34:06,205 --> 01:34:07,239
Oh, meu Deus!
1019
01:34:08,941 --> 01:34:10,442
Olhe! Ainda est�o atirando!
1020
01:34:10,476 --> 01:34:12,878
Voc� n�o pode parar
a �gua.
1021
01:34:12,912 --> 01:34:16,749
Livra-nos dos arrepios
da escurid�o.
1022
01:34:16,782 --> 01:34:21,487
Preencha o amargo vazio
da solid�o...
1023
01:34:21,520 --> 01:34:26,926
Com muita dor,
estou enterrando meu pai.
1024
01:34:26,950 --> 01:34:31,553
Minha m�e est� chorando,
o padre est� rezando.
1025
01:34:31,720 --> 01:34:35,060
Os chefes de todas as fam�lias
mais poderosas
1026
01:34:35,100 --> 01:34:37,036
vieram prestar seus respeitos
ao meu pai.
1027
01:34:39,170 --> 01:34:42,260
Aqui est�o todos eles
olhando para mim.
1028
01:34:42,780 --> 01:34:45,140
Eu posso sentir o peso
dos olhares
1029
01:34:45,170 --> 01:34:47,526
por tr�s do vidro fum�
1030
01:34:48,966 --> 01:34:51,480
Est�o pesando sobre mim.
1031
01:34:51,517 --> 01:34:54,853
Eu sei disso, eu sinto isso.
1032
01:34:54,887 --> 01:34:58,090
Provavelmente, est�o se perguntando
se eu tenho culh�es
1033
01:34:58,123 --> 01:35:00,859
para manter o poder e controlar
o imp�rio do meu pai.
1034
01:35:15,370 --> 01:35:16,906
Por que eu fiz isso?
1035
01:35:17,640 --> 01:35:20,840
Porque nunca suportei eles.
1036
01:35:23,315 --> 01:35:26,819
Em primeiro lugar, nunca
acreditei em oligarquia.
1037
01:35:26,850 --> 01:35:29,486
Prefiro fazer � moda antiga.
1038
01:35:31,156 --> 01:35:34,260
Apenas, um l�der implac�vel.
1039
01:35:34,293 --> 01:35:35,394
Eu.
1040
01:35:37,296 --> 01:35:40,299
Segundo...
1041
01:35:40,720 --> 01:35:43,793
N�o quero ouvir ningu�m
criticar minha arte.
1042
01:35:47,286 --> 01:35:49,866
Agora voc� sabe
porque eu pinto.
1043
01:35:51,143 --> 01:35:53,045
Me deixe ir embora.
1044
01:35:53,078 --> 01:35:55,914
Por favor, deixe-me ir.
Por favor.
1045
01:35:58,450 --> 01:36:00,786
Fique aqui comigo.
1046
01:36:02,321 --> 01:36:05,391
Viajaremos pelo mundo
colecionando arte.
1047
01:36:05,420 --> 01:36:07,280
Esque�a isso.
1048
01:36:07,313 --> 01:36:09,800
Vou lhe dar a posi��o
que voc� merece.
1049
01:36:11,880 --> 01:36:13,780
Vou lhe fazer feliz.
1050
01:36:14,900 --> 01:36:16,440
Voc� est� louco.
1051
01:36:20,146 --> 01:36:23,170
Acredite, eu nunca quis que
isso acontecesse, Sarah.
1052
01:36:25,578 --> 01:36:29,848
Existem mais de 1.700 esp�cies,
1053
01:36:29,882 --> 01:36:33,052
e enquanto a maioria deles
apenas morde ...
1054
01:36:33,085 --> 01:36:37,056
alguns podem coloc�-la
para dormir,
1055
01:36:37,089 --> 01:36:42,027
e apenas 20 ou mais
podem matar.
1056
01:36:42,061 --> 01:36:46,566
Voc� j� ouviu a hist�ria
do escorpi�o e do sapo?
1057
01:36:48,934 --> 01:36:51,870
Um escorpi�o pediu a
um sapo para lev�-lo
1058
01:36:51,904 --> 01:36:55,507
para o outro lado do rio,
mas o sapo disse que n�o,
1059
01:36:55,542 --> 01:36:58,377
ele n�o queria ser picado.
1060
01:36:58,410 --> 01:37:01,347
Mas no final ... ooh ...
1061
01:37:01,380 --> 01:37:04,983
o sapo concordou
1062
01:37:05,017 --> 01:37:06,619
porque percebeu que
1063
01:37:06,653 --> 01:37:08,954
se o escorpi�o o picasse
no meio do rio,
1064
01:37:08,987 --> 01:37:10,456
ambos morreriam.
1065
01:37:15,427 --> 01:37:16,629
Nem preciso dizer ...
1066
01:37:16,663 --> 01:37:19,264
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
1067
01:37:19,298 --> 01:37:21,066
Quando chegaram
� margem oposta,
1068
01:37:21,100 --> 01:37:26,539
o sapo sentiu uma dor aguda,
uma picada mortal.
1069
01:37:26,573 --> 01:37:29,542
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Por favor, por favor, por favor.
1070
01:37:29,576 --> 01:37:32,144
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
1071
01:37:32,177 --> 01:37:33,946
O escorpi�o n�o p�de evitar ...
1072
01:37:35,648 --> 01:37:39,251
porque � da sua natureza.
1073
01:37:39,284 --> 01:37:42,421
Por favor, por favor,
n�o, n�o, n�o.
1074
01:37:44,523 --> 01:37:48,127
Tire esse escorpi�o de cima de mim.
Me desamarre.
1075
01:37:48,580 --> 01:37:51,020
Eu fiz tudo que pude
para ser um artista
1076
01:37:51,063 --> 01:37:53,666
e um Rubino ao mesmo tempo,
1077
01:37:53,700 --> 01:37:57,537
apesar da minha fam�lia,
apesar do meu pai.
1078
01:37:57,570 --> 01:38:03,108
E agora, quando finalmente
me sinto livre para escolher,
1079
01:38:03,142 --> 01:38:06,679
o destino est� brincando comigo
trazendo voc� aqui.
1080
01:38:06,713 --> 01:38:10,949
Voc� � a �nica pessoa
que acreditou em mim ...
1081
01:38:12,017 --> 01:38:14,019
ainda mais do que meu pai.
1082
01:38:17,289 --> 01:38:20,492
Voc� viu o artista em mim.
1083
01:38:22,562 --> 01:38:26,932
Voc� n�o � um artista.
Voc� � um assassino.
1084
01:38:35,775 --> 01:38:37,544
Voc� est� livre.
1085
01:38:37,577 --> 01:38:39,111
Desamarre-a, deixe-a ir.
1086
01:40:16,340 --> 01:40:17,913
� tudo culpa minha.
1087
01:40:19,000 --> 01:40:22,006
- N�o, n�o �.
- Claro que �.
1088
01:40:24,216 --> 01:40:27,185
E s� Deus sabe o que est�o
fazendo com ela agora.
1089
01:40:30,140 --> 01:40:31,646
Voc� tem a pintura?
1090
01:40:43,193 --> 01:40:44,820
Voc� tem um plano?
1091
01:40:46,873 --> 01:40:48,273
Sim.
1092
01:40:50,766 --> 01:40:53,326
- Vou dar a eles o que eles querem.
- Oh n�o.
1093
01:40:54,146 --> 01:40:58,510
N�o me diga que est� me pedindo
para fazer isso de novo.
1094
01:40:58,551 --> 01:41:00,152
Estou fora!
1095
01:41:07,026 --> 01:41:08,260
Obrigado.
1096
01:41:34,621 --> 01:41:36,488
Uau!
1097
01:41:38,925 --> 01:41:41,393
Shalom, anjo da morte.
1098
01:41:41,426 --> 01:41:42,662
Uau!
1099
01:41:42,695 --> 01:41:45,865
Shalom, anjo do fogo.
1100
01:41:45,898 --> 01:41:48,768
Shalom, anjo da paz.
1101
01:42:14,920 --> 01:42:17,200
Foi f�cil entrar aqui.
1102
01:42:18,263 --> 01:42:20,600
H� uma raz�o pela
qual foi f�cil.
1103
01:42:21,868 --> 01:42:24,202
- Voc� est� armado?
- Isso importa?
1104
01:42:24,236 --> 01:42:26,839
N�o h� salva��o neste mundo.
1105
01:42:26,873 --> 01:42:30,643
Sim, n�o h� salva��o para
pessoas como n�s.
1106
01:42:34,446 --> 01:42:35,848
Voc� tem talento.
1107
01:42:36,980 --> 01:42:38,440
Obrigado.
1108
01:42:38,693 --> 01:42:41,380
Sabe, Sarah falou
muito sobre voc�.
1109
01:42:42,333 --> 01:42:44,520
Ela at� pensou em
confiar em mim
1110
01:42:44,557 --> 01:42:45,825
para vender suas obras.
1111
01:42:48,260 --> 01:42:50,300
Voc� sabe o que isso
significa?
1112
01:42:52,746 --> 01:42:54,300
Deixe Sarah ir ...
1113
01:42:55,434 --> 01:42:58,236
e podemos voltar a falar
sobre neg�cios?
1114
01:43:09,710 --> 01:43:10,946
Quem sabe?
1115
01:43:11,553 --> 01:43:13,450
Se as coisas acontecessem
de forma diferente,
1116
01:43:13,480 --> 01:43:16,026
poder�amos ter fechado
alguns bons neg�cios.
1117
01:43:16,060 --> 01:43:17,666
Parece-me
1118
01:43:18,313 --> 01:43:20,160
que j� fechamos.
1119
01:43:22,460 --> 01:43:23,826
Voc� n�o acha?
1120
01:43:27,046 --> 01:43:28,373
Uau.
1121
01:43:29,630 --> 01:43:33,966
Era para ser um neg�cio
entre cavalheiros.
1122
01:43:36,266 --> 01:43:39,306
Vou escolher as palavras
com cuidado.
1123
01:43:40,710 --> 01:43:45,513
V� se foder.
1124
01:43:49,586 --> 01:43:51,393
Porra!
1125
01:43:51,673 --> 01:43:53,200
Meu Deus.
1126
01:43:53,960 --> 01:43:56,473
Oh meu...
1127
01:43:57,460 --> 01:43:58,973
Oh meu Deus.
1128
01:44:01,834 --> 01:44:02,935
Nicky?
1129
01:44:10,710 --> 01:44:12,912
Pendure.
1130
01:44:35,400 --> 01:44:38,886
Foda-se, sim.
1131
01:44:45,670 --> 01:44:47,420
� hora de um brinde.
1132
01:44:48,140 --> 01:44:51,086
Sim, claro.
1133
01:44:56,750 --> 01:44:58,740
Voc� finalmente est� de volta.
1134
01:45:01,727 --> 01:45:02,862
Uau!
1135
01:45:10,870 --> 01:45:13,320
Agora me deixe com
o Sr. Kaplan.
1136
01:45:36,629 --> 01:45:37,730
Largue.
1137
01:45:41,968 --> 01:45:44,003
Voc� n�o pode parar
a �gua.
1138
01:46:02,088 --> 01:46:04,522
Quem diabos � esse cara?
1139
01:46:09,386 --> 01:46:11,860
Adeus, John Kaplan.
1140
01:46:11,890 --> 01:46:15,860
Sabe, eu teria gostado ...
1141
01:46:17,803 --> 01:46:19,538
de um amigo como voc�.
1142
01:47:34,780 --> 01:47:38,551
Uau! Ohh! Uau!
1143
01:47:44,890 --> 01:47:47,593
Porra de tiro!
1144
01:48:22,094 --> 01:48:23,528
Johnny.
1145
01:48:26,890 --> 01:48:29,320
V�, v� encontrar Sarah.
1146
01:48:29,935 --> 01:48:31,237
- Sarah?
- V�.
1147
01:48:34,306 --> 01:48:36,675
Sarah! Sarah!
1148
01:48:45,284 --> 01:48:47,787
Sarah! Sarah!
1149
01:48:51,624 --> 01:48:52,725
Sarah!
1150
01:49:03,269 --> 01:49:04,837
Sarah.
1151
01:49:13,379 --> 01:49:14,680
Aah!
1152
01:49:24,156 --> 01:49:26,025
Sarah.
1153
01:49:26,058 --> 01:49:27,760
Sarah, acorde.
1154
01:49:28,828 --> 01:49:30,362
Sarah! Sarah!
1155
01:49:38,170 --> 01:49:40,072
Tudo bem, porra.
1156
01:49:43,008 --> 01:49:45,644
Vamos.
1157
01:50:13,472 --> 01:50:14,406
Merda.
1158
01:50:23,415 --> 01:50:24,350
Sarah.
1159
01:50:51,693 --> 01:50:52,760
John.
1160
01:50:56,182 --> 01:51:00,085
Voc� est� aqui ...
por mim?
1161
01:51:00,119 --> 01:51:01,887
Eu morreria por voc�.
1162
01:51:12,431 --> 01:51:14,266
Voc� est� bem.
1163
01:51:19,270 --> 01:51:21,646
Vincent ainda est� l� dentro.
1164
01:51:36,989 --> 01:51:39,225
Vincent, vamos dar
o fora daqui.
1165
01:51:40,292 --> 01:51:41,994
Vamos!
1166
01:51:47,199 --> 01:51:49,368
Vamos.
1167
01:51:49,401 --> 01:51:50,502
Te peguei.
1168
01:52:04,450 --> 01:52:06,785
- Te peguei, amigo.
- Obrigado.
1169
01:52:20,332 --> 01:52:21,967
Voc� me salvou.
1170
01:52:53,132 --> 01:52:55,234
John. John!
1171
01:52:55,267 --> 01:52:57,269
John, o que aconteceu?
1172
01:52:57,303 --> 01:52:58,904
Pe�a ajuda!
1173
01:53:00,573 --> 01:53:02,908
John, n�o se preocupe.
1174
01:53:02,941 --> 01:53:05,177
Vai ficar tudo bem.
1175
01:53:06,640 --> 01:53:10,693
Que bela noite americana.
1176
01:53:13,510 --> 01:53:15,386
Muitas estrelas.
1177
01:53:33,172 --> 01:53:34,440
John.
1178
01:53:36,909 --> 01:53:37,876
John.
1179
01:53:42,010 --> 01:53:45,746
Voc� aceita este homem ...
1180
01:53:48,893 --> 01:53:51,920
- para ser seu?
- Sim.
1181
01:53:51,957 --> 01:53:52,991
Aceito.
1182
01:53:53,025 --> 01:53:54,594
Sim, eu aceito.
1183
01:54:05,705 --> 01:54:07,640
Eu amo voc�.
1184
01:54:11,343 --> 01:54:13,445
Eu te amo muito.
1185
01:54:19,652 --> 01:54:21,120
John?
1186
01:54:21,153 --> 01:54:23,922
Voc� n�o pode vir
para onde estou indo.
1187
01:54:23,956 --> 01:54:25,057
John.
1188
01:54:28,193 --> 01:54:29,128
John?
1189
01:54:30,462 --> 01:54:32,565
A noite est� caindo ...
1190
01:54:33,733 --> 01:54:36,068
e eu vou noite adentro.
1191
01:54:43,275 --> 01:54:44,910
John...
1192
01:54:46,040 --> 01:54:47,366
abra seus olhos.
1193
01:54:49,740 --> 01:54:51,640
Abra seus olhos.
1194
01:54:53,252 --> 01:54:55,622
John. John?
1195
01:54:55,655 --> 01:54:56,656
John?
1196
01:55:29,210 --> 01:55:31,210
MARILYN DE WARHOL SORRI NOVAMENTE
1197
01:55:31,220 --> 01:55:32,190
JOHN KAPLAN VENCE DE NOVO
1198
01:55:40,800 --> 01:55:42,100
Oi.
1199
01:56:23,860 --> 01:56:25,953
� o original.
1200
01:56:26,410 --> 01:56:28,340
John queria que
voc� o tivesse.
1201
01:56:53,372 --> 01:56:57,175
Esta � a sua �ltima chance.
Sem erros.
1202
01:57:05,618 --> 01:57:07,654
O pacote est� em tr�nsito.
1203
01:57:07,687 --> 01:57:08,621
Obrigado.
1204
01:57:12,692 --> 01:57:15,728
O pacote est� em tr�nsito.
1205
01:57:15,760 --> 01:57:18,820
Prepare tudo para a falsifica��o.
1206
01:57:26,160 --> 01:57:32,510
CENAS FINAIS AP�S 3 MINUTOS
1207
02:00:15,908 --> 02:00:17,342
Siga-a.
1208
02:00:21,946 --> 02:00:26,946
cappassos
85558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.