Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,706 --> 00:02:40,730
Kdo je to?
2
00:02:46,613 --> 00:02:52,984
Co tu chceš?
Koleduješ si o malér.
3
00:02:53,219 --> 00:02:55,813
Zbytečný slova, skončete
to s ním.
4
00:02:58,825 --> 00:03:00,759
Na něj!
5
00:03:53,746 --> 00:03:56,213
Zabijte ho.
6
00:05:36,683 --> 00:05:40,141
Tihle čtyři muži byli nejlepší bojovníci
z gangu Černého draka.
7
00:05:40,587 --> 00:05:42,384
Kdo je mohl zabít?
8
00:05:46,993 --> 00:05:51,396
Podívejte se na tohle, nějaká
zvláštní zbraň.
9
00:05:56,536 --> 00:06:03,135
Pojedeme dál, řekni všem, ať dávají
pozor na cestu.
10
00:06:04,110 --> 00:06:06,806
Všichni do sedel.
11
00:06:36,876 --> 00:06:40,869
Ah Yane, odejdi!
12
00:08:03,730 --> 00:08:06,198
No tak, poběž...
13
00:08:20,546 --> 00:08:24,107
Na děti si troufáte, co?
Zkuste jít proti mně...
14
00:11:19,625 --> 00:11:24,585
Tak se ti podařilo mě najít, co?
15
00:13:40,566 --> 00:13:41,624
Pane!
16
00:13:45,605 --> 00:13:46,537
Pane..?
17
00:13:48,274 --> 00:13:50,209
Zabili ho..
18
00:13:50,209 --> 00:13:51,141
Kdo to asi udělal?
19
00:13:59,952 --> 00:14:01,613
Záhadný mrak...
20
00:14:29,915 --> 00:14:31,348
Skloňte hlavy!
21
00:14:57,510 --> 00:15:01,037
Vaše Lordstvo, hlášení z východního sektoru
mám tady, vše je tam v pořádku.
22
00:15:11,157 --> 00:15:13,751
A teď špatná zpráva - čtyři naši muži
byli zabiti.
23
00:15:39,985 --> 00:15:46,185
Můj Lorde, v jižním sektoru máme všechno pod
kontrolou, včetně kasina..
24
00:15:59,438 --> 00:16:04,466
Pan Tan z východního sektoru byl zavražděn,
nomohl jsem tomu nijak zabránit.
25
00:16:44,917 --> 00:16:48,384
Můj lorde, v severním sektoru je vše v pořádku.
26
00:17:03,669 --> 00:17:05,967
Hang Jene, Lou li.
27
00:17:08,374 --> 00:17:09,238
Pane.
28
00:17:14,413 --> 00:17:19,077
Muž, kterému říkají "Záhadný mrak" je moc chytrý,
zatím jsme ho nemohli dopadnout.
29
00:17:19,385 --> 00:17:22,513
Vypadá to, že chce zničit celý Gang
černého draka.
30
00:17:22,922 --> 00:17:24,617
Ale co proti nám má?
31
00:17:24,857 --> 00:17:29,590
To nikdo netuší.
- Dobře, pokuste se to zjistit a
buďte opatrní.
32
00:17:30,629 --> 00:17:32,187
Měli bychom raději pospíchat do
jižního sektoru.
33
00:17:56,889 --> 00:17:58,288
Sázejte.
34
00:17:59,425 --> 00:18:03,657
Čím víc vsadíte, tím víc můžete vyhrát.
35
00:18:08,801 --> 00:18:12,635
Tři, čtyři, velká šestka vyhrává.
36
00:18:19,244 --> 00:18:20,541
Začínáme..
37
00:18:21,180 --> 00:18:23,478
Jedna, tři, čtyři, malá vyhrává.
38
00:18:27,486 --> 00:18:32,253
Pojďte sem a vyzkoušejte svoje štěstí,
možná vyhrajete balík.
39
00:18:33,192 --> 00:18:41,122
Za malou pozornost vám poradím, jak vyhrát,
vyhrát, zkuste to.
40
00:18:42,401 --> 00:18:43,698
Vypadni.
41
00:18:48,507 --> 00:18:53,210
Vy nevyhrajete, doufám, že vás
oškubou o každý cent.
42
00:18:53,779 --> 00:18:57,408
Prosím, ať prohraje..
Prosím, ať prohraje..
43
00:19:09,728 --> 00:19:11,559
Přeju Vám hodně štěstí, pane.
44
00:19:17,036 --> 00:19:22,141
Vím, že nejste žádný hráč, ale když se mě
budete držet, vyhrajete...
45
00:19:22,141 --> 00:19:27,272
Pojďte, poslouchejte mě a vyhrajete.
Tamhle je dobrý stůl.
46
00:19:28,781 --> 00:19:35,277
Dovolte, ustupte nám...
Díky..Posaďte se...
47
00:19:45,831 --> 00:19:50,092
Nejste místní, co?
Chtěl byste nějakou ženskou?
48
00:19:54,039 --> 00:19:57,008
Holky jsou tu drahý,
na ně nemáte šanci.
49
00:19:59,511 --> 00:20:00,307
Teď vyhraje velká...
50
00:20:01,580 --> 00:20:03,912
Vsaďte si.
51
00:20:04,583 --> 00:20:07,575
Čtyři, pět, šest..
Čtyři, pět, šest, velká vyhrává..
52
00:20:09,588 --> 00:20:12,848
Vidíte? Měl jsem pravdu..,
Tuhle hru znám...
53
00:20:14,359 --> 00:20:16,884
Vsaďte si.
54
00:20:17,196 --> 00:20:19,289
Čím víc vsadíte, tím víc můžete vyhrát.
Sázejte.
55
00:20:22,167 --> 00:20:25,568
Ukončete sázky.
56
00:20:26,271 --> 00:20:30,298
Dvě pětky a trojka, třináct, velká vyhrává.
57
00:20:35,047 --> 00:20:40,544
Kdybych měl co vsadit, vyhrál bych.
Dvakrát to byla velká.
58
00:20:43,556 --> 00:20:50,520
Patnáctka velká, třináctka velká..
Teď to bude..
59
00:20:55,968 --> 00:20:59,995
Měla by to být..Jo, bude to zase velká..
60
00:21:01,607 --> 00:21:02,938
Začínáme.
61
00:21:03,575 --> 00:21:07,238
Dvě trojky a čtyřka, desítka malá.
- Malá vyhrává..
62
00:21:08,647 --> 00:21:09,773
Zatraceně..
63
00:21:11,283 --> 00:21:15,344
Nemůžete pořád jenom vyhrávat...
64
00:21:15,587 --> 00:21:16,019
Hrajem dál!!
65
00:22:22,154 --> 00:22:25,089
Dobře, pokračujem...
66
00:22:25,490 --> 00:22:32,259
Sázejte. No tak, rychle..
67
00:22:46,044 --> 00:22:48,035
Madam Nan.
- Co je děje?
68
00:22:48,547 --> 00:22:51,243
Je tu jeden zákazník..
Myslím.. Vypadá jako šílenec...
69
00:22:53,819 --> 00:22:56,879
Myslíš, že vysoko sází?
70
00:22:57,089 --> 00:23:02,083
Ne, to ne, já myslím..
Vypadá divně.
71
00:23:02,928 --> 00:23:04,418
A co když je neškodný?
72
00:23:05,364 --> 00:23:07,389
Myslíte, že bychom měli...
73
00:23:08,100 --> 00:23:09,032
Dávejte na něj pozor..
74
00:23:15,807 --> 00:23:18,002
Začínáme.
75
00:23:18,143 --> 00:23:19,838
Pospěšte, sázejte..
76
00:23:20,145 --> 00:23:23,205
Začínáme.. Tři, čtyři, šest.
Velká vyhrává.
77
00:23:23,515 --> 00:23:25,710
Malá prohrává, velká vítězí.
78
00:23:28,087 --> 00:23:30,581
Připraveni?
79
00:23:31,557 --> 00:23:36,717
Počkejte, potřebuju ještě chvilku času..
80
00:23:39,898 --> 00:23:44,198
Dobře, už můžem.
81
00:24:03,422 --> 00:24:05,356
Co je to?
82
00:24:30,549 --> 00:24:37,182
Litujeme, ale musíme teď projednat nějaké
obchodní záležitosti, kasino proto zavírá.
83
00:24:37,522 --> 00:24:40,650
Děkujeme za pochopení.
84
00:24:47,733 --> 00:24:50,167
Je mi líto, pane.
85
00:24:50,235 --> 00:24:55,764
To je nehoráznost. Prohrál jsem tu hromadu
peněz a rád bych je vyhrát zpátky.
86
00:24:55,907 --> 00:24:59,707
Tohle nebudu trpět, zůstanu tady.
87
00:26:44,282 --> 00:26:47,809
Přestaňte!
Kolik jste vlastně prohrál, pane?
88
00:26:47,919 --> 00:26:51,890
Dva tisíce dolarů.
- Dejte mu je.
89
00:26:51,890 --> 00:26:54,518
Co?
90
00:27:00,165 --> 00:27:03,498
Na co ještě čekáš?
Rychle.
91
00:27:06,505 --> 00:27:08,496
Pohni sebou.
92
00:27:13,478 --> 00:27:15,946
Kolik jste prohrál Vy, příteli?
93
00:27:18,683 --> 00:27:21,618
To byste nezaplatili.
94
00:27:23,488 --> 00:27:26,821
Buď zticha, varuju tě..,
95
00:27:43,408 --> 00:27:46,275
Co Vy? Čekáte tu na almužnu?
96
00:27:49,047 --> 00:27:51,242
Ne, ale nechám Vám tu spropitné.
97
00:28:06,531 --> 00:28:10,365
Tak Záhadný mrak už se ukázal i na našem
území.
98
00:28:11,102 --> 00:28:13,468
Viděla jsi ho?
99
00:28:13,972 --> 00:28:16,065
Myslím, že by byl ten muž, co tu s námi
zůstal až do konce.
100
00:28:18,043 --> 00:28:23,913
To si nemyslím, bylo by to příliš
nápadné.
101
00:28:24,049 --> 00:28:24,981
Ale...
102
00:28:25,116 --> 00:28:33,649
Nezapomínejte, že se mu říká Záhadný mrak
proto, že se náhle objeví a zmizí.
103
00:28:33,925 --> 00:28:34,755
Tak co?
104
00:28:36,861 --> 00:28:42,197
Až opustíme kasíno, určitě se nějak
projeví.
105
00:28:42,968 --> 00:28:46,802
Musíme se na něj připravit.
106
00:28:55,914 --> 00:28:58,644
Tentokrát už ho dostaneme.
107
00:29:11,630 --> 00:29:12,995
Proč jste se vrátil?
108
00:29:14,633 --> 00:29:22,938
Spletl jsem se, prohrál jsem pět tisíc,
ne dva tisíce.
109
00:29:23,074 --> 00:29:25,599
Takže chcete ještě tři tisíce?
110
00:29:25,744 --> 00:29:27,075
Přesně tak.
111
00:29:27,278 --> 00:29:27,744
Dobře.
112
00:29:40,625 --> 00:29:42,388
Slečno Nan, už dorazili.
113
00:30:47,425 --> 00:30:48,483
Chtějí nás přilákat?
114
00:32:14,946 --> 00:32:17,574
Byl to Záhadný mrak?
115
00:33:32,090 --> 00:33:34,183
Jsem rád, že se konečně potkávám
se Záhadným mrakem.
116
00:33:35,526 --> 00:33:40,088
Jde nám oběma o stejnou věc, Ty chceš
dostat Gang černého draka, stejně jako já.
117
00:33:47,839 --> 00:33:49,272
Myslím, že tohle je Tvoje..
118
00:33:51,342 --> 00:33:52,536
Tvá tajná zbraň.
119
00:33:57,181 --> 00:33:59,411
Omlouvám se, jen jsem si ji půjčil.
120
00:34:02,086 --> 00:34:05,385
Když kasino Gangu černého draka tu tajnou
zbraň vidělo, byli všichni pěkně vyděšeni..
121
00:34:06,991 --> 00:34:08,754
Tajnou zbraň?
122
00:34:11,129 --> 00:34:14,189
Němý kamaráde, jak to, že je tajná
zbraň tak silná?
123
00:34:15,199 --> 00:34:15,756
Němý?
124
00:34:26,644 --> 00:34:28,509
Tak on je němý..
125
00:34:40,825 --> 00:34:42,156
Tak Ty jsi Záhadný mrak, co?
126
00:34:44,162 --> 00:34:46,756
Mělo mě napadnout, že jsi to Ty...
127
00:34:47,799 --> 00:34:52,202
Škoda, že nemluvíš, jinak bychom si
mohli povídat celý den.
128
00:35:17,028 --> 00:35:21,658
I když nemluvíš, Tvoje břicho povídá,
že máš hlad, nemám pravdu?
129
00:35:58,503 --> 00:36:00,095
Ty nemáš hlad?
130
00:36:44,282 --> 00:36:53,020
Pověz mi, jaký je rozdíl mezi dobrem
a zlem, kdo to ví?
131
00:37:00,832 --> 00:37:18,513
Zachránil mi život, dal mi jídlo
a ošatil mě.
132
00:37:18,950 --> 00:37:33,229
Když jsem neměla kam jít, poskytl mi
tu útočiště.
133
00:37:33,331 --> 00:37:42,296
Naučil mě kung fu, díky němu jsem
mohla žít plnohodnotný život.
134
00:37:44,542 --> 00:37:47,238
Cožpak může být tak špatný?
135
00:37:51,582 --> 00:38:01,685
Všichni na mě jenom koukali, když jsem
hladověla, nikdo mi mepomohl.
136
00:38:06,130 --> 00:38:10,396
Tak kdo je dobrý a kdo špatný?
Kdo to ví?
137
00:38:11,269 --> 00:38:13,203
Sázejte..
138
00:38:44,135 --> 00:38:46,467
Co tu chceš, ty parchante?
139
00:38:48,806 --> 00:38:50,239
Hraju tady.
140
00:38:50,575 --> 00:38:54,636
Hraješ? Nelži mi, jdi a ztrať se!.
141
00:38:55,479 --> 00:38:58,607
Vyhazujete mě?
- To si piš, zlámu ti nohy...
142
00:38:58,883 --> 00:39:04,082
Podívejte, bije mě, bojí se, že vyhraju!
Jestli budete vyhrávat, udělá vám to samé.
143
00:39:04,889 --> 00:39:09,383
Vypadni!
- Proč bych měl? Nikam nejdu..
144
00:39:10,928 --> 00:39:15,058
Ukažte mi Váš vějíř, kterým
zabíjíte lidi.
145
00:39:26,110 --> 00:39:28,635
Tak pane, co sázíte?
146
00:39:32,516 --> 00:39:33,813
Sází Tvůj život.
147
00:39:41,025 --> 00:39:42,390
Tak to jste Vy...
148
00:40:20,364 --> 00:40:24,300
Pověz mi, co máš proti
Gangu černého draka?
149
00:40:26,003 --> 00:40:29,495
Tentokrát už to nebude tak jednoduché..
150
00:45:00,711 --> 00:45:03,675
Teď mě asi budeš chtít zabít, co?.
151
00:45:14,058 --> 00:45:19,018
Nechal mě žít?
Nechal mě žít.
152
00:45:30,374 --> 00:45:31,432
Proč jenom já?
153
00:45:32,543 --> 00:45:46,822
Zasáhla jsem jeho srdce, jeho duši..
154
00:45:57,468 --> 00:45:58,298
Záhadný mraku!
155
00:46:05,909 --> 00:46:12,838
I když se Gang černého draka dopustit zločinů,
Ty je všechny bez milosti vyvražďuješ.
156
00:46:15,753 --> 00:46:21,157
Něco Ti navrhnu - přenech to mně..
157
00:46:21,325 --> 00:46:25,091
Já si to s nimi vyřídím, a Ty..
Ty můžeš odejít..
158
00:46:25,329 --> 00:46:28,230
Jinak Tě nakonec ze všeho obviní..
159
00:46:42,813 --> 00:46:48,718
Jsou to zlí lidé a zaslouží si smrt,
aby nemohli dál zabíjet.
160
00:46:50,254 --> 00:46:57,126
Ale i tak to jsou lidi jako my.
Němý strýčku, není Ti jich trochu líto?.
161
00:46:59,363 --> 00:47:01,126
Ŕekl jsem nějakou hloupost?
162
00:47:02,800 --> 00:47:04,461
Hej, naučíš mě, jak bojovat?
163
00:47:06,603 --> 00:47:12,633
Budu Ti pomáhat proti zlým lidem a
dělat z nich hodný..
164
00:47:17,281 --> 00:47:19,181
Němý strýčku, vidíš, že se taky umíš usmát..
165
00:49:06,490 --> 00:49:07,457
Pane!
166
00:49:14,798 --> 00:49:16,595
Záhadný mrak zabil madam Nan.
167
00:49:21,839 --> 00:49:24,069
Tak už zase udeřil...
168
00:50:07,384 --> 00:50:09,682
Hej, vrať se...
169
00:50:19,196 --> 00:50:20,026
Strýčku...
170
00:50:22,699 --> 00:50:29,070
Strýčku, poběž ven, dva muži tam
chtějí někoho zabít...
171
00:50:30,440 --> 00:50:31,634
Rychle, pospěš si..
172
00:51:23,727 --> 00:51:25,820
Děkuji Vám.
173
00:51:29,967 --> 00:51:31,628
Strýčku, pozor!
174
00:51:54,524 --> 00:51:55,889
Chytej, strýčku!
175
00:52:37,768 --> 00:52:40,896
Nezabíjejte mě, prosím...
176
00:52:46,977 --> 00:52:59,845
Pusťte mě, prosím, Gang černého draka mě
k tomu přinutil, nebyl to můj nápad.
177
00:52:59,956 --> 00:53:03,483
Prosím, pane, smilujte se..
178
00:53:03,927 --> 00:53:08,125
Strýčku, nech ho jít..
179
00:53:11,401 --> 00:53:14,938
Prosím Vás, pane...
180
00:53:14,938 --> 00:53:18,806
Strýčku, slíbil jsi mi, že ze zlých lidí
budeme dělat hodné.
181
00:53:20,544 --> 00:53:22,341
Prosím, pane...
182
00:53:28,585 --> 00:53:30,921
Ano, ano..
- Běžte.
183
00:53:30,921 --> 00:53:33,389
Běžte!
- Ano.
184
00:53:37,594 --> 00:53:39,721
Jsi hodný, strýčku.
185
00:54:22,339 --> 00:54:24,807
Pane, vím, kde žije Záhadný mrak.
186
00:54:26,143 --> 00:54:27,041
Tak povídej..
187
00:54:28,879 --> 00:54:33,077
Žije v Ju Li Pei.
188
00:54:35,552 --> 00:54:37,782
Pane, dejte mi druhou šanci.
189
00:54:41,958 --> 00:54:43,550
Znáš naše pravidla.
190
00:54:44,227 --> 00:54:46,661
Nikdo nedostane druhou šanci.
191
00:54:58,508 --> 00:55:05,209
Prosím, prosím, dejte mi druhou šanci!
192
00:55:06,116 --> 00:55:08,277
Hang Jene, Lou li.
193
00:55:14,591 --> 00:55:16,616
Jděte a zneškodněte ho!
194
00:55:59,069 --> 00:56:01,435
Tatínku!
195
00:56:20,390 --> 00:56:21,288
Strýčku?
196
00:56:26,796 --> 00:56:28,889
Kam jdeš, strýčku?
197
00:57:11,608 --> 00:57:13,235
Už odcházíš?
198
00:57:16,680 --> 00:57:18,307
Nesmíš odejít.
199
00:57:20,483 --> 00:57:30,950
Záhadný mrak nezabíjí nevinné, já musím
odejít nebo to odnesou ostatní.
200
00:57:31,561 --> 00:57:34,587
Už zničil tři velké klany, západní,
severní a jižní.
201
00:57:34,931 --> 00:57:37,024
Jestli odejdeš, zemřeš.
202
00:57:43,540 --> 00:57:52,505
Složil jsem slib Gangu černého draka.
Musím bojovat, to je můj osud.
203
00:57:54,351 --> 00:57:58,617
Je mi to líto, nedopřál jsem Ti
pěkný život.
204
00:57:59,055 --> 00:58:03,116
Nemáš pravdu, mám s Tebou pěkný život a
chtěla bych s Tebou strávit i jeho zbytek.
205
00:58:03,593 --> 00:58:12,265
Jestli zemřu, uteč odtud a najdi si někoho
jiného, s kým bys mohla žít.
206
00:58:13,136 --> 00:58:16,196
Ne, poslouchej, tak utečeme společně.
207
00:58:19,442 --> 00:58:23,139
Udělala bych pro Tebe cokoliv.
208
00:58:26,049 --> 00:58:27,983
Neodcházej, prosím...
209
00:59:01,818 --> 00:59:04,548
Jsi asi překvapený, že tady vidíš ženu.
210
00:59:05,755 --> 00:59:10,522
Jsem manželka vůdce východní sekce
Gangu černého draka.
211
00:59:19,702 --> 00:59:21,966
Prosím Tě, ušetři ho...
212
00:59:24,007 --> 00:59:27,602
Prosím, smiluj se...
213
00:59:48,298 --> 00:59:56,000
Pro ženu jako já je neposkvrněnost vším.
Vydám se Ti výměnou za život mého muže.
214
01:00:09,586 --> 01:00:20,827
Odmítáš? Asi myslíš, že jsem odporná,
lehká žena. Dobrá..
215
01:00:28,438 --> 01:00:31,430
V tom případě nemám na vybranou..
216
01:00:38,114 --> 01:00:45,885
Má smrt bude cena za manželův život.
Prosím, smiluj se nad ním.
217
01:01:26,195 --> 01:01:26,957
Tak to jsi ty..
218
01:03:07,697 --> 01:03:09,489
Byl tady Záhadný mrak?
219
01:03:09,632 --> 01:03:10,792
Ano.
220
01:03:11,467 --> 01:03:12,627
Bezcenná spodino.
221
01:03:35,091 --> 01:03:41,087
Strýčku, ta žena umřela pro život jejího
manžela, je to tak?.
222
01:03:44,033 --> 01:03:47,594
Myslím, že bys měl jeho život ušetřit...
223
01:03:49,405 --> 01:03:51,202
Je to tak?
224
01:03:56,679 --> 01:03:57,976
Ušetříš ho? Jsi skvělý.
225
01:04:32,014 --> 01:04:34,244
Dáš tohle jejímu muži?
226
01:05:05,748 --> 01:05:09,980
Hrob manželky Lu Shi Fenga.
227
01:05:11,521 --> 01:05:12,510
Kdo je to?.
228
01:05:14,757 --> 01:05:16,247
Je to její muž?
229
01:05:23,599 --> 01:05:28,798
Strýčku, lhal jsi mi..
Nedodržel jsi svůj slib, podvodníku..
230
01:05:33,142 --> 01:05:37,943
Proč jsi ho jenom zabil, Ty vrahu?
Proč jsi ho musel zabít?
231
01:05:42,285 --> 01:05:45,054
Nemám Tě rád, jsi špatný člověk.
232
01:05:49,659 --> 01:05:56,189
Lháři, lháři, už s Tebou nechci žít.
233
01:06:47,183 --> 01:06:51,347
Tak nám nelhal, Záhadný mrak žije tady.
234
01:06:56,425 --> 01:06:59,360
Zítra sem určitě přijde.
235
01:07:05,735 --> 01:07:09,671
Hej..Hej, Ty...
236
01:08:12,735 --> 01:08:14,168
Tak Ty jsi Záhadný mrak...
237
01:11:40,910 --> 01:11:42,104
Záhadný mraku.
238
01:11:46,215 --> 01:11:47,045
Kdo jsi tedy Ty?
239
01:11:49,084 --> 01:11:54,681
Vy po tom všem nevíte, kdo je
Záhadný mrak?
240
01:14:06,221 --> 01:14:07,051
Záhadný mraku..
241
01:14:12,661 --> 01:14:20,591
Guvernér mě poslal, abych zničil Gang černého
draka, selhal jsem, musíš to dokončit.
242
01:14:21,270 --> 01:14:25,104
Aby tu mohli lidi žít v míru.
243
01:15:22,765 --> 01:15:25,632
Strýčku, strýčku..
244
01:23:34,189 --> 01:23:37,488
Tak tomu se říká osud..
17686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.