All language subtitles for A.House.on.the.Bayou.2021[RENOMEAR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,289 --> 00:00:43,689 Chegou cedo. 2 00:00:45,230 --> 00:00:46,630 Sim. 3 00:00:46,732 --> 00:00:48,674 Achei que ia mostrar uma casa hoje. 4 00:00:49,222 --> 00:00:50,622 Eu cancelei. 5 00:00:52,807 --> 00:00:54,207 Est� tudo bem? 6 00:00:56,034 --> 00:00:57,434 Vai ficar. 7 00:00:58,405 --> 00:00:59,805 Eu espero. 8 00:01:02,289 --> 00:01:03,689 Aconteceu algo com a Anna? 9 00:01:04,439 --> 00:01:05,839 N�o, ela est� bem. 10 00:01:08,430 --> 00:01:09,830 Ent�o... 11 00:01:11,131 --> 00:01:12,531 O que est� acontecendo? 12 00:01:13,402 --> 00:01:14,802 Sei sobre voc� e Vivienne. 13 00:01:17,095 --> 00:01:18,495 Quem? 14 00:01:38,007 --> 00:01:40,309 - Posso explicar. - N�o quero ouvir explica��o. 15 00:01:41,048 --> 00:01:42,448 Quero que voc� me escute. 16 00:01:44,554 --> 00:01:45,954 Sente-se. 17 00:01:59,862 --> 00:02:01,362 Isso n�o � o que parece. 18 00:02:02,474 --> 00:02:03,874 Claro que �. 19 00:02:04,686 --> 00:02:06,886 Tem transado com uma mulher chamada Vivienne. 20 00:02:08,804 --> 00:02:11,006 � uma das suas alunas de escrita criativa. 21 00:02:14,482 --> 00:02:15,882 Ela sabe que voc� � casado? 22 00:02:17,646 --> 00:02:19,046 Eu sinto muito. 23 00:02:19,703 --> 00:02:21,600 Vou facilitar as coisas para voc�. 24 00:02:22,503 --> 00:02:24,039 N�o vou me divorciar de voc�. 25 00:02:28,090 --> 00:02:30,265 Amo nossa fam�lia e amo... 26 00:02:31,234 --> 00:02:34,262 a vida que constru�mos e n�o vou jogar isso fora. 27 00:02:35,113 --> 00:02:37,296 - Podemos fazer terapia. - Primeiro... 28 00:02:38,075 --> 00:02:39,919 voc� nunca mais vai ver a Vivienne. 29 00:02:40,602 --> 00:02:42,337 Exceto para dizer que tudo acabou. 30 00:02:43,410 --> 00:02:44,946 - Claro. - Segundo... 31 00:02:46,168 --> 00:02:48,335 nenhum de n�s vai contar isso � Anna. 32 00:02:52,195 --> 00:02:54,083 Bem, eu concordo com isso. 33 00:02:54,466 --> 00:02:57,234 Terceiro, vamos viajar de f�rias. 34 00:02:59,609 --> 00:03:01,765 - O qu�? - F�rias em fam�lia. 35 00:03:02,438 --> 00:03:04,473 Voc�, eu e Anna. 36 00:03:07,430 --> 00:03:09,231 - Certo. - Nossa vida, nossa... 37 00:03:10,085 --> 00:03:12,869 fam�lia significa mais que qualquer coisa no mundo. 38 00:03:14,981 --> 00:03:16,381 Para mim tamb�m. 39 00:03:16,780 --> 00:03:18,180 Agora... 40 00:03:19,909 --> 00:03:22,796 v� buscar a Anna no treino de futebol, por favor. 41 00:03:57,157 --> 00:03:59,255 A HOUSE ON THE BAYOU | 2021 42 00:03:59,257 --> 00:04:01,364 Mrs. Bennet / LaisRosas Helo / Fer_Arvelos 43 00:04:01,366 --> 00:04:03,366 Julie / VegaFloyd / Debcarda 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,368 Cininha / Amand@ LuizaFaleiros 45 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 Muga / Kesya_Lele Marqueshit | sossa 46 00:04:07,372 --> 00:04:09,372 Revis�o: D3QU1NH4 47 00:04:27,902 --> 00:04:30,103 Ainda n�o entendo por que precisei vir junto. 48 00:04:30,207 --> 00:04:32,107 � jovem demais para ficar sozinha. 49 00:04:34,586 --> 00:04:37,156 - J� estamos chegando? - � uma surpresa. 50 00:04:37,554 --> 00:04:39,820 Sabe como eu sei que voc� escolheu esse lugar? 51 00:04:40,701 --> 00:04:43,533 Porque � quente, no meio do nada e chato. 52 00:04:43,903 --> 00:04:47,035 Sabe o que dizem, querida: "N�o h� lugares chatos, s�..." 53 00:04:47,037 --> 00:04:48,437 "S� pessoas chatas." 54 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 - Isso mesmo. - Se eu tivesse a idade dela, 55 00:04:51,521 --> 00:04:54,294 eu tamb�m n�o ia querer passar uma semana aqui. 56 00:04:54,939 --> 00:04:56,619 Bem, obrigada por me agradar. 57 00:04:57,088 --> 00:04:59,333 - N�o quis dizer isso. - Claro que quis. 58 00:05:06,198 --> 00:05:07,766 Estou tentando. 59 00:05:09,119 --> 00:05:10,519 Tente mais. 60 00:05:22,900 --> 00:05:24,400 Espere at� ver a piscina. 61 00:05:46,122 --> 00:05:47,522 Puta merda. 62 00:05:47,624 --> 00:05:49,024 Olhe a boca. 63 00:05:49,325 --> 00:05:52,394 Quer dizer, s�rio, pai. Esse lugar � imenso. 64 00:05:53,204 --> 00:05:54,604 � aqui que vamos ficar? 65 00:05:54,606 --> 00:05:56,806 Tenho falado sobre vir aqui h� meses. 66 00:05:57,066 --> 00:05:59,317 Mostrei para voc� e disse que queria conhecer. 67 00:06:00,055 --> 00:06:01,455 Voc� n�o lembra? 68 00:06:04,529 --> 00:06:07,509 O dono contratou minha ag�ncia para lidar com os detalhes. 69 00:06:07,510 --> 00:06:10,880 Entra no mercado em um m�s. At�, nos deixaram ficar. 70 00:06:10,882 --> 00:06:12,382 Est�o usando para alugar. 71 00:06:12,887 --> 00:06:14,837 Falei isso tamb�m, mas voc� n�o lembra. 72 00:06:17,599 --> 00:06:19,499 Quem teria uma casa dessa nesse lugar? 73 00:06:20,419 --> 00:06:23,192 Algu�m muito rico e de saco cheio das pessoas. 74 00:06:23,294 --> 00:06:24,694 Pegue as malas. 75 00:06:53,245 --> 00:06:54,645 � lindo. 76 00:06:55,242 --> 00:06:56,710 N�o � t�o chato, �? 77 00:06:58,043 --> 00:07:00,784 A pessoa vendendo a casa � muito velha ou algo assim? 78 00:07:01,163 --> 00:07:03,933 Honestamente, n�o conhe�o o dono. 79 00:07:04,505 --> 00:07:07,461 � parte de um fundo. 4 mil m� de terreno. 80 00:07:08,204 --> 00:07:09,871 Tudo foi feito por intermedi�rio. 81 00:07:09,872 --> 00:07:11,973 Eles me pediram para cuidar do an�ncio. 82 00:07:14,535 --> 00:07:15,935 Venha, Tub Tub. 83 00:07:17,330 --> 00:07:18,730 Oi, beb�. 84 00:07:19,584 --> 00:07:22,184 N�o deixe o Tub Tub ir l� fora. H� coiotes por aqui. 85 00:07:23,193 --> 00:07:24,593 Posso escolher meu quarto? 86 00:07:24,695 --> 00:07:26,195 Claro. Subindo a escada. 87 00:07:27,147 --> 00:07:28,547 O que agora? 88 00:07:33,256 --> 00:07:35,525 Preciso arrumar a c�mera para o tour virtual. 89 00:07:36,706 --> 00:07:38,106 Lamento pelo ch�o. 90 00:07:58,162 --> 00:08:00,021 Credo. 91 00:08:03,411 --> 00:08:04,811 Uma bebida seria bom. 92 00:08:11,033 --> 00:08:14,115 Tem uma loja a 30 km na estrada. Vi uma placa. 93 00:08:18,729 --> 00:08:20,932 Podemos comprar mantimentos e vinho. 94 00:08:22,011 --> 00:08:24,413 Pensei em fazer vitela hoje � noite. 95 00:08:26,323 --> 00:08:27,723 Ou posso fazer hamb�rguer. 96 00:08:29,344 --> 00:08:30,844 Anna e eu odiamos vitela. 97 00:08:36,123 --> 00:08:37,523 �timo. 98 00:08:40,514 --> 00:08:41,914 Vai ser vitela ent�o. 99 00:08:48,154 --> 00:08:50,655 Sabe, n�o seja maldosa s� porque fiz merda. 100 00:08:52,316 --> 00:08:53,918 Estou sendo maldosa? 101 00:09:01,071 --> 00:09:03,571 Realmente n�o sei mais quais s�o as regras. 102 00:09:10,083 --> 00:09:11,885 Bem, foi ideia sua vir aqui. 103 00:09:12,632 --> 00:09:14,834 Sorte sua, a outra op��o era div�rcio 104 00:09:14,836 --> 00:09:17,155 e n�o acho que isso seria bom para voc�. 105 00:09:17,701 --> 00:09:19,803 Sim, voc� ficaria com a Anna e o dinheiro. 106 00:09:19,805 --> 00:09:21,390 J� ouvi essas amea�as. 107 00:09:21,391 --> 00:09:22,813 Ent�o devem ser verdadeiras. 108 00:09:25,625 --> 00:09:27,139 Eu odeio isso. 109 00:09:29,140 --> 00:09:30,540 Igualmente. 110 00:09:34,293 --> 00:09:36,628 Quer saber? Tamb�m preciso de uma bebida. 111 00:09:37,345 --> 00:09:38,745 V� comprar comida e vinho. 112 00:09:43,791 --> 00:09:47,268 Anna, vamos l�. Mam�e tem uma tarefa para n�s. 113 00:09:47,462 --> 00:09:50,340 - Qual �, estou me divertindo. - Sim, eu sei. 114 00:09:51,241 --> 00:09:52,641 Toma aqui. 115 00:10:04,070 --> 00:10:05,570 Preciso de uma ajudinha. 116 00:10:16,783 --> 00:10:19,083 ISCA VIVA E EQUIPAMENTO CERVEJA BEM GELADA 117 00:10:53,069 --> 00:10:55,731 Parece que somos os caras da cidade por aqui. 118 00:10:55,890 --> 00:10:57,784 Somos isso em todo lugar, pai. 119 00:11:01,146 --> 00:11:03,246 99 DICAS SEXUAIS PARA DEIX�-LO LOUCO 120 00:11:03,572 --> 00:11:05,957 - N�o me ajudar� nas compras? - Desculpa, pai. 121 00:11:05,959 --> 00:11:08,084 Revistas de moda s�o mais interessantes. 122 00:11:08,186 --> 00:11:10,530 - O que eu posso fazer? - Est� bem. 123 00:11:19,971 --> 00:11:22,171 PEDA�OS DE VITELA US$7,99 124 00:11:49,209 --> 00:11:50,609 O que voc� est� lendo? 125 00:11:51,358 --> 00:11:52,758 Nada. 126 00:11:54,190 --> 00:11:55,590 De onde voc� �? 127 00:11:56,634 --> 00:11:58,034 Houston. 128 00:11:59,929 --> 00:12:01,363 De t�o longe assim? 129 00:12:05,020 --> 00:12:06,520 Me chamo Isaac. 130 00:12:09,270 --> 00:12:10,670 Sou a Anna. 131 00:12:12,218 --> 00:12:15,406 Sabe, Anna, voc� parece a minha ex-namorada. 132 00:12:16,699 --> 00:12:18,505 - Pare�o? - Sim. 133 00:12:18,916 --> 00:12:20,316 Mas � bem mais bonita. 134 00:12:24,577 --> 00:12:27,336 Aonde voc� e seu pai est�o ficando? Eu vi os dois. 135 00:12:27,563 --> 00:12:29,123 Minha m�e tamb�m veio. 136 00:12:30,616 --> 00:12:32,176 Eles est�o de mal. 137 00:12:33,039 --> 00:12:34,447 Eles s�o ruins com voc�? 138 00:12:34,712 --> 00:12:36,212 N�o. Eles s�o de boa. 139 00:12:38,522 --> 00:12:41,459 Estamos numa casa velha, grandona e perto do rio, 140 00:12:41,461 --> 00:12:42,961 no meio do nada. 141 00:12:44,129 --> 00:12:46,968 Acho que sei qual �. Cerca de 30 km a leste? 142 00:12:47,676 --> 00:12:49,119 Sim, acho que sim. 143 00:12:50,166 --> 00:12:51,581 Meu pai que dirigiu. 144 00:12:51,998 --> 00:12:53,398 Ent�o... 145 00:12:54,244 --> 00:12:55,644 Quantos anos voc� tem? 146 00:12:56,196 --> 00:12:57,596 Tenho quase quinze anos. 147 00:12:58,767 --> 00:13:01,442 S�rio? Parece bem mais velha. 148 00:13:09,312 --> 00:13:11,162 Podemos tomar sorvete uma hora dessas. 149 00:13:12,227 --> 00:13:14,295 Tenho dezoito. Eu dirijo. 150 00:13:29,823 --> 00:13:33,190 Com quem voc� estava falando? Estava fazendo amizade? 151 00:13:33,291 --> 00:13:34,691 Cala a boca. 152 00:13:37,611 --> 00:13:39,486 A caixa registradora est� quebrada. 153 00:13:45,336 --> 00:13:47,703 - Pode me ajudar a empacotar? - Sim. 154 00:13:50,025 --> 00:13:52,202 Sua m�e disse que voc� iria gostar daqui. 155 00:13:52,562 --> 00:13:54,694 Ela tamb�m n�o disse para comprar vitela? 156 00:13:54,852 --> 00:13:56,252 Bem, n�o tinha. 157 00:14:01,998 --> 00:14:03,398 Olhe para isso. 158 00:14:04,044 --> 00:14:06,575 - Bubbaloo - Isso � nojento. 159 00:14:06,577 --> 00:14:08,682 Como assim? Voc� amava isso. 160 00:14:08,684 --> 00:14:10,384 Sim, quando eu tinha dez. 161 00:14:11,163 --> 00:14:12,943 - Qual �, pai. - Quer saber? 162 00:14:13,327 --> 00:14:14,727 Adicione isso aqui. 163 00:14:15,224 --> 00:14:16,624 Est� bem. 164 00:14:17,116 --> 00:14:19,897 Deu US$58,06. 165 00:14:21,036 --> 00:14:22,636 Aqui est�, sessenta. 166 00:14:23,130 --> 00:14:24,530 Fique com o troco. 167 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 Obrigada. 168 00:14:29,974 --> 00:14:31,476 Aqui, leva voc�. 169 00:14:40,956 --> 00:14:42,356 Pai, voc� est� bem? 170 00:14:45,802 --> 00:14:48,702 VOC� EST� SENDO OBSERVADO PELO DIABO 171 00:14:50,088 --> 00:14:52,256 Aquele velho te pareceu estranho? 172 00:14:53,162 --> 00:14:54,922 N�o, acho que n�o. Por qu�? 173 00:14:55,592 --> 00:14:58,521 Deve ter um lugar mais pr�ximo para fazermos compras. 174 00:14:58,523 --> 00:15:00,573 N�o me importo de voltarmos aqui. 175 00:15:21,754 --> 00:15:23,730 - Pai. - Sim? 176 00:15:23,881 --> 00:15:26,450 - Tenho uma pergunta esquisita. - Manda. 177 00:15:27,975 --> 00:15:30,370 Est� tudo bem entre voc� e a mam�e? 178 00:15:31,724 --> 00:15:33,224 Tudo bem em que sentido? 179 00:15:33,619 --> 00:15:35,501 - N�o fa�a isso. - N�o... 180 00:15:35,503 --> 00:15:37,475 N�o desconverse. � a mam�e que faz isso. 181 00:15:37,872 --> 00:15:39,272 Seja honesto. 182 00:15:40,965 --> 00:15:42,694 Casamento � bastante trabalhoso. 183 00:15:42,696 --> 00:15:45,800 E �s vezes, n�o segue a dire��o que queremos. 184 00:15:47,676 --> 00:15:49,738 - Voc�s v�o se divorciar? - N�o. 185 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 - N�o. N�o, n�o. - N�o precisa surtar. 186 00:15:51,744 --> 00:15:53,981 - N�o ligo. - Quem est� surtando? 187 00:15:53,983 --> 00:15:56,417 � que os pais dos meus amigos s�o divorciados. 188 00:15:56,419 --> 00:15:59,301 - N�o � grande coisa. - N�o vamos pensar assim, certo? 189 00:15:59,303 --> 00:16:00,710 Bem... 190 00:16:02,006 --> 00:16:03,428 Eu amo voc�s dois. 191 00:16:03,962 --> 00:16:06,215 - Eu s� quero que saiba. - �timo. 192 00:16:06,775 --> 00:16:08,744 �s vezes penso comigo mesmo, 193 00:16:08,898 --> 00:16:11,220 "Como consegui uma filha t�o s�bia?" 194 00:16:11,646 --> 00:16:13,615 E a�, eu penso, 195 00:16:14,068 --> 00:16:16,684 "Provavelmente ela tem um pai muito s�bio." 196 00:16:16,686 --> 00:16:18,477 N�o sei se � isso n�o. 197 00:16:18,561 --> 00:16:19,961 Saia do carro. 198 00:16:27,529 --> 00:16:29,149 Talvez Toby precise de um amigo. 199 00:16:29,151 --> 00:16:30,551 Isso seria incr�vel. 200 00:16:34,118 --> 00:16:36,005 - M�e? - Jess? 201 00:16:36,954 --> 00:16:38,366 M�e? 202 00:16:40,381 --> 00:16:41,793 Jess? 203 00:16:45,514 --> 00:16:46,914 M�e? 204 00:16:47,169 --> 00:16:50,130 - Essa merda n�o abre. - Olha a boca. 205 00:16:50,548 --> 00:16:52,300 - A porta n�o abre? - N�o, um bueiro 206 00:16:52,302 --> 00:16:54,510 em Lower Manhattan. Sim, a porta. 207 00:16:56,458 --> 00:16:58,770 Eu tenho que entrar para o tour virtual. 208 00:16:58,772 --> 00:17:00,180 Mas voc� n�o tem uma chave? 209 00:17:00,446 --> 00:17:02,894 Sim, para a casa, para a casa da piscina, 210 00:17:02,896 --> 00:17:04,688 pro correio, mas n�o pra essa porta. 211 00:17:04,690 --> 00:17:06,820 Jess, me deixe ajudar. Me deixe tentar. 212 00:17:12,470 --> 00:17:13,882 Certo. 213 00:17:23,532 --> 00:17:25,087 �, n�o est� abrindo. 214 00:17:25,520 --> 00:17:27,132 - Sim. - Quer que eu chute? 215 00:17:28,910 --> 00:17:30,325 Ainda n�o. 216 00:17:30,860 --> 00:17:32,260 Voc� comprou a vitela? 217 00:17:32,790 --> 00:17:34,197 Eles n�o tinham nenhuma. 218 00:17:34,199 --> 00:17:35,614 O que comprou, ent�o? 219 00:17:36,531 --> 00:17:38,753 Carne de hamb�rguer... para grelhar. 220 00:17:40,261 --> 00:17:41,661 Me deixe ver uma coisa. 221 00:17:49,806 --> 00:17:51,264 Nenhuma luz solar entra. 222 00:17:51,979 --> 00:17:53,379 Isso � estranho. 223 00:17:57,902 --> 00:17:59,620 Esse c�modo n�o estava no projeto. 224 00:18:02,300 --> 00:18:04,300 Acho que � tipo uma sala de armazenamento 225 00:18:04,302 --> 00:18:05,702 ou talvez um... 226 00:18:06,140 --> 00:18:07,540 quarto do p�nico. 227 00:18:09,698 --> 00:18:11,117 Bizarro. 228 00:18:15,199 --> 00:18:16,599 Eu atendo. 229 00:18:29,917 --> 00:18:31,319 Posso ajudar? 230 00:18:31,321 --> 00:18:32,724 Voc� � a m�e de Anna? 231 00:18:33,438 --> 00:18:34,858 Quem pergunta? 232 00:18:34,860 --> 00:18:36,466 Eu sou Isaac. Sou um amigo. 233 00:18:37,010 --> 00:18:38,410 Um amigo da Anna? 234 00:18:38,895 --> 00:18:40,990 Eu a conheci no mercado do meu av� hoje. 235 00:18:41,901 --> 00:18:44,250 - E? - Bem, s� parei 236 00:18:44,252 --> 00:18:46,409 pra convidar voc� e sua fam�lia para jantar. 237 00:18:46,661 --> 00:18:49,170 Somos vizinhos pr�ximos, s� uns quil�metros pra l�. 238 00:18:49,595 --> 00:18:51,464 � muito gentil da sua parte, Isaac. 239 00:18:52,811 --> 00:18:54,478 Sinto muito, temos outros planos. 240 00:18:54,838 --> 00:18:57,640 Estamos de f�rias. Tenho certeza que entende. 241 00:18:57,646 --> 00:18:59,053 Sim, sim. 242 00:18:59,055 --> 00:19:00,455 Mas se voc� mudar de ideia, 243 00:19:00,457 --> 00:19:03,140 ter� costeletas de vitela. T�nhamos muitas. 244 00:19:03,833 --> 00:19:05,258 Costeletas de vitela, 245 00:19:05,971 --> 00:19:07,620 - no seu mercado? - Sim, senhora. 246 00:19:07,622 --> 00:19:09,489 Recebemos uma enorme remessa ontem. 247 00:19:09,491 --> 00:19:11,751 Est�o na vitrine. Ningu�m sentir� falta delas. 248 00:19:14,773 --> 00:19:16,352 Me d� seu endere�o, Isaac. 249 00:19:16,765 --> 00:19:19,285 Pensando melhor, adorar�amos jantar com voc�. 250 00:19:48,685 --> 00:19:50,110 Estou lhe dizendo, 251 00:19:50,112 --> 00:19:51,512 Eu n�o as vi. 252 00:19:51,867 --> 00:19:54,899 Ou talvez ele esteja mentindo sobre a porra das costeletas. 253 00:19:55,362 --> 00:19:56,987 Ele n�o est� mentindo. Voc� est�. 254 00:19:57,654 --> 00:20:00,160 Por que voc� confiaria em um estranho e n�o em mim? 255 00:20:02,240 --> 00:20:03,920 Eu n�o queria dizer nada... 256 00:20:06,182 --> 00:20:07,862 mas o velho da loja... 257 00:20:09,576 --> 00:20:11,500 ele escreveu isso no meu recibo. 258 00:20:12,922 --> 00:20:14,593 "Est� sendo observado pelo diabo." 259 00:20:16,738 --> 00:20:18,430 Provavelmente foi uma piada ou... 260 00:20:18,432 --> 00:20:20,566 N�o quero jantar com desconhecidos bizarros 261 00:20:20,568 --> 00:20:22,220 s� para que possa provar um ponto. 262 00:20:22,222 --> 00:20:23,788 Bem... nem eu. 263 00:20:23,790 --> 00:20:25,899 Est� bem ent�o. Voc� daria um jeito nisso? 264 00:20:25,901 --> 00:20:28,770 - Vamos. Voc� � linda. - Qual seu problema? 265 00:20:30,020 --> 00:20:31,701 Por que n�o comprou a vitela? 266 00:20:31,703 --> 00:20:34,650 - Estou dizendo, eu n�o vi. - Claro que viu. 267 00:20:34,652 --> 00:20:37,077 Mas voc� odeia vitela, ent�o voc� n�o comprou. 268 00:20:37,079 --> 00:20:40,413 Porque faz o que quer, e fodam-se as consequ�ncias. 269 00:20:41,878 --> 00:20:43,581 Voc� n�o est� falando s� da vitela. 270 00:20:43,950 --> 00:20:45,684 Uau, que g�nio voc� �. 271 00:20:49,664 --> 00:20:51,064 Sabe, 272 00:20:51,610 --> 00:20:53,181 Anna tamb�m odeia vitela. 273 00:20:54,629 --> 00:20:56,340 Mas voc� nunca pensa nela. 274 00:20:56,342 --> 00:20:57,742 Ela �... 275 00:20:58,000 --> 00:21:00,550 - tudo que eu penso. - �? 276 00:21:00,552 --> 00:21:03,003 Acho que ela ficaria muito surpresa em ouvir isso. 277 00:21:03,260 --> 00:21:05,361 Ent�o, sou uma p�ssima m�e? N�o voc�? 278 00:21:05,740 --> 00:21:07,915 N�o o traidor. Nunca voc�. N�o, n�o, n�o. 279 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Voc� � o legal e eu sou a idiota. 280 00:21:12,182 --> 00:21:13,582 N�o est� certo? 281 00:21:14,050 --> 00:21:16,690 N�o � assim que voc� tenta manipular Anna a nos ver? 282 00:21:17,787 --> 00:21:20,356 Eu n�o vou ficar aqui e ser abusado emocionalmente. 283 00:21:20,358 --> 00:21:21,910 Ent�o v� para sua prostituta. 284 00:21:21,912 --> 00:21:24,674 Sabe, ao menos ela me fez sentir bem comigo mesmo. 285 00:21:25,127 --> 00:21:27,450 Voc� me faz querer cortar meus pulsos. 286 00:21:31,616 --> 00:21:33,335 Ent�o fa�a isso, porra. 287 00:21:34,337 --> 00:21:35,737 Voc�... 288 00:21:36,444 --> 00:21:38,474 partiu meu cora��o. 289 00:21:38,735 --> 00:21:40,170 Meu Deus. 290 00:21:52,635 --> 00:21:55,439 Eu te amei. Eu amo voc�. 291 00:21:56,270 --> 00:21:57,828 Sou sua esposa. 292 00:21:57,830 --> 00:21:59,230 Eu sei. 293 00:22:00,303 --> 00:22:01,821 Como voc� pode me tratar assim? 294 00:22:01,831 --> 00:22:04,030 Como pode fazer isso conosco? 295 00:22:04,308 --> 00:22:05,732 Voc� tem raz�o. Sinto muito. 296 00:22:05,733 --> 00:22:07,413 Eu n�o sei qual meu problema. 297 00:22:09,905 --> 00:22:11,673 Voc� terminou com aquela mulher? 298 00:22:11,675 --> 00:22:14,144 Sim. Acabou entre mim e Vivienne. 299 00:22:15,271 --> 00:22:16,710 Voc� jura? 300 00:22:17,788 --> 00:22:19,193 Pela vida de Anna. 301 00:22:21,317 --> 00:22:22,852 Porque foi por isso... 302 00:22:23,751 --> 00:22:26,021 que eu nos trouxe aqui. Eu... 303 00:22:26,488 --> 00:22:29,058 Eu n�o queria que fugisse para ver ela. 304 00:22:29,060 --> 00:22:33,731 Eu... eu queria que voc� nos desse uma chance de reconstruir. 305 00:22:33,733 --> 00:22:35,133 Eu vou buscar ajuda. 306 00:22:37,402 --> 00:22:40,442 Eu s�... Meu Deus. 307 00:22:41,223 --> 00:22:42,865 � dif�cil confiar em voc�. 308 00:22:43,621 --> 00:22:47,530 Voc� continua me machucando... de novo e de novo. 309 00:22:47,532 --> 00:22:49,067 Eu sinto muit�ssimo. 310 00:22:49,910 --> 00:22:52,317 Eu quero que as coisas sejam como eram antes. 311 00:22:54,330 --> 00:22:55,856 N�s vamos ficar bem. 312 00:22:57,250 --> 00:22:58,650 N�s vamos ficar bem. 313 00:23:20,978 --> 00:23:23,338 M�e! Pai! 314 00:23:25,990 --> 00:23:27,969 - Voc� est� bem, querida? - Sim. 315 00:23:27,971 --> 00:23:29,870 Acho que finalmente est� parando. 316 00:23:31,030 --> 00:23:33,580 Sabe, isso acontece quando ela fica estressada. 317 00:23:35,515 --> 00:23:36,915 Como estou? 318 00:23:37,526 --> 00:23:40,172 Como uma supermodelo que levou um soco no nariz. 319 00:23:41,590 --> 00:23:43,800 Pelo menos temos um motivo pra ficar em casa. 320 00:23:43,802 --> 00:23:47,090 Bem, aquele rapaz n�o me deu um n�mero para ligar e cancelar. 321 00:23:47,092 --> 00:23:49,463 Quem se importa se n�o ligarmos e cancelarmos? 322 00:23:49,465 --> 00:23:52,265 N�o podemos deixar que ele e o av� esperem, especialmente 323 00:23:52,267 --> 00:23:54,067 se estiverem cozinhando uma refei��o. 324 00:23:54,577 --> 00:23:57,736 Tipo, e se mexerem na casa quando sairmos? 325 00:23:57,977 --> 00:24:00,880 Eu irei ao mercado pela manh� e me desculparei. 326 00:24:02,476 --> 00:24:04,963 N�o quero que Isaac me veja com o nariz sangrando. 327 00:24:04,965 --> 00:24:07,119 - Eu sei querida. - E se acontecer de novo? 328 00:24:09,124 --> 00:24:11,460 - Tudo bem. - Podemos ter um bom jantar. 329 00:24:12,312 --> 00:24:13,712 S� n�s tr�s. 330 00:24:19,313 --> 00:24:20,713 Um minuto! 331 00:24:38,743 --> 00:24:40,493 Ol�, m�e e pai da Anna. 332 00:24:40,495 --> 00:24:42,692 - O que est�o fazendo aqui? - Sinto muito. 333 00:24:42,693 --> 00:24:44,477 Eu sei que iriam vir na nossa casa, 334 00:24:44,478 --> 00:24:46,228 mas aconteceu a coisa mais estranha. 335 00:24:46,230 --> 00:24:48,030 - O que foi? - Nosso forno estragou. 336 00:24:48,778 --> 00:24:50,910 - S�rio? - Sim. Ent�o, 337 00:24:50,912 --> 00:24:52,662 n�s fizemos a melhor alternativa. 338 00:24:52,664 --> 00:24:54,950 Trouxemos a comida para cozinhar para voc�s. 339 00:24:54,952 --> 00:24:57,152 Est�... est� na caminhonete com meu av�. 340 00:24:58,622 --> 00:25:02,630 Costeletas de vitela, cebolas, cenouras, gr�os. 341 00:25:02,632 --> 00:25:04,419 Vov� com certeza sabe cozinhar. 342 00:25:04,850 --> 00:25:06,750 N�s at� trouxemos uma garrafa de vinho. 343 00:25:08,205 --> 00:25:10,455 � apenas como fazemos as coisas no p�ntano. 344 00:25:12,144 --> 00:25:13,745 Ent�o, podemos entrar? 345 00:25:14,333 --> 00:25:15,801 Vamos at� lavar a lou�a. 346 00:25:17,738 --> 00:25:20,520 Sim... sim, claro que podem. 347 00:25:20,978 --> 00:25:23,810 Vov�, eles disseram que n�o h� problema em entrar! 348 00:25:27,790 --> 00:25:29,190 Excelente. 349 00:25:29,192 --> 00:25:30,592 Entre. 350 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 Obrigado por cozinhar. 351 00:25:53,562 --> 00:25:54,962 N�o � grande coisa. 352 00:25:56,737 --> 00:25:58,137 Meu nome � John. 353 00:26:01,090 --> 00:26:03,690 Sabe, sobre aquele bilhete que voc� me escreveu, 354 00:26:03,695 --> 00:26:05,095 aquele no recibo. 355 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 Eu lembro. 356 00:26:07,560 --> 00:26:09,110 O que voc� quis dizer? 357 00:26:12,266 --> 00:26:14,067 Pegue um copo medidor. 358 00:26:19,649 --> 00:26:21,049 O pequeno. 359 00:26:25,056 --> 00:26:26,456 �s vezes... 360 00:26:27,683 --> 00:26:29,672 quando um homem faz coisas ruins, 361 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 ele abre uma porta. 362 00:26:32,057 --> 00:26:33,457 Eu n�o entendo. 363 00:26:34,090 --> 00:26:35,490 Tem certeza? 364 00:26:38,859 --> 00:26:41,329 O diabo est� nos observando o tempo todo. 365 00:26:42,559 --> 00:26:44,409 Alguns de n�s o convidam para entrar. 366 00:26:44,660 --> 00:26:46,060 Alguns n�o. 367 00:26:46,944 --> 00:26:49,544 Achei que voc� precisava ouvir essas palavras, mas... 368 00:26:51,035 --> 00:26:53,435 n�o queria dizer na frente de sua filha. 369 00:26:54,924 --> 00:26:57,424 Sem ofensa, mas n�o acredito no diabo. 370 00:27:01,133 --> 00:27:02,835 O diabo acredita em voc�. 371 00:27:04,365 --> 00:27:06,800 Obrigado. Agrade�o por isso. 372 00:27:20,740 --> 00:27:22,140 O nome dele � Toby. 373 00:27:22,142 --> 00:27:24,618 N�s o chamamos de Tub Tub. Ele gosta de voc�. 374 00:27:25,120 --> 00:27:27,770 Os gatos podem sentir coisas que as pessoas n�o podem. 375 00:27:31,602 --> 00:27:33,150 Vamos, Tub Tub. Sim, a� est�. 376 00:27:36,920 --> 00:27:38,320 Essa coisa est� ligada? 377 00:27:40,330 --> 00:27:41,730 N�o. 378 00:27:42,571 --> 00:27:44,521 Ent�o, voc� estava dizendo que � s� voc� 379 00:27:44,523 --> 00:27:46,203 e seu av� aqui? 380 00:27:46,790 --> 00:27:49,592 Sim, senhora. Meus pais morreram h� algum tempo. 381 00:27:49,594 --> 00:27:51,144 Ele me criou como se fosse seu. 382 00:27:52,047 --> 00:27:54,015 - Como seus pais morreram? - Anna. 383 00:27:54,210 --> 00:27:55,630 N�o. Isso � indelicado. 384 00:27:55,901 --> 00:27:58,679 Est� bem. Eu tamb�m ficaria curioso. 385 00:27:58,954 --> 00:28:00,517 Eles morreram de c�ncer �sseo. 386 00:28:01,418 --> 00:28:03,392 - Ambos? - Sim, senhora. 387 00:28:03,937 --> 00:28:06,987 Vov� diz que c�ncer �sseo � a maneira mais dolorosa de morrer. 388 00:28:07,306 --> 00:28:10,094 Mas ele diz muitas coisas malucas. 389 00:28:10,330 --> 00:28:11,730 Ele � um rebelde. 390 00:28:13,398 --> 00:28:15,900 Como s�o as escolas por aqui? 391 00:28:16,260 --> 00:28:18,410 Por qu�? Quer se mudar para c� com Anna? 392 00:28:18,412 --> 00:28:19,812 N�o. 393 00:28:20,144 --> 00:28:22,080 Eu n�o saberia muito sobre escolas. 394 00:28:22,873 --> 00:28:24,773 Vov� me ensinou tudo que sei. 395 00:28:25,072 --> 00:28:26,822 Mas vou cuidar do mercado um dia. 396 00:28:27,020 --> 00:28:28,420 Isso � t�o legal. 397 00:28:28,600 --> 00:28:30,000 Voc� realmente pensa assim? 398 00:28:30,520 --> 00:28:31,920 Sim. 399 00:28:31,922 --> 00:28:34,380 Eu gosto da sua camisa. Combina com seus olhos. 400 00:28:34,571 --> 00:28:36,050 Quantos anos voc� tem, Isaac? 401 00:28:36,360 --> 00:28:38,943 Dezoito. Estou tentando deixar a barba crescer. 402 00:28:42,364 --> 00:28:44,272 Quem � o dono desta casa? Voc� sabe? 403 00:28:45,467 --> 00:28:48,370 Eu n�o sei muito sobre eles. Nunca ficam muito aqui. 404 00:28:48,372 --> 00:28:49,772 Mesmo? 405 00:28:51,150 --> 00:28:53,634 Sendo o vizinho mais pr�ximo, achei que saberia. 406 00:28:54,374 --> 00:28:55,848 Pessoal... 407 00:28:55,850 --> 00:28:58,779 o jantar est� quase pronto e parece delicioso. 408 00:29:07,413 --> 00:29:08,896 Isso est� muito bom. 409 00:29:10,205 --> 00:29:11,928 Voc� � um �timo cozinheiro. 410 00:29:14,081 --> 00:29:16,224 N�o h� nada que meu av� n�o possa fazer. 411 00:29:17,399 --> 00:29:19,249 Aposto que sua m�e tamb�m cozinha bem. 412 00:29:24,807 --> 00:29:26,876 - Ela... - N�o. Tudo bem, querida. 413 00:29:28,409 --> 00:29:30,013 Cozinhar n�o � meu forte. 414 00:29:30,078 --> 00:29:32,522 � que... nunca me interessei. 415 00:29:32,810 --> 00:29:34,975 Por aqui, cozinhar n�o � um interesse. 416 00:29:36,685 --> 00:29:38,085 � uma necessidade. 417 00:29:40,360 --> 00:29:42,161 N�o temos restaurantes aqui perto. 418 00:29:42,610 --> 00:29:44,475 Se voc� n�o cozinhar, voc� n�o come. 419 00:29:45,627 --> 00:29:48,363 Eu sei cozinhar, Isaac. S� que... 420 00:29:48,449 --> 00:29:49,917 n�o � uma paix�o minha. 421 00:29:52,901 --> 00:29:54,781 Todo mundo tem sua paix�o. 422 00:30:00,280 --> 00:30:02,180 Se importaria se eu acendesse velas? 423 00:30:02,537 --> 00:30:04,045 N�o... 424 00:30:06,275 --> 00:30:07,760 isso seria legal. 425 00:30:25,932 --> 00:30:28,243 - Isaac. - Sim, senhora. 426 00:30:28,561 --> 00:30:30,475 Como voc� sabia onde est�o as velas? 427 00:30:32,708 --> 00:30:34,142 Golpe de sorte. 428 00:30:34,436 --> 00:30:35,836 Talvez. 429 00:30:36,087 --> 00:30:38,676 Os gatos n�o s�o os �nicos que sentem as coisas. 430 00:30:49,491 --> 00:30:51,558 Coisa muito engra�ada de se dizer, Vov�? 431 00:30:58,296 --> 00:30:59,770 Puxa, quer saber... 432 00:31:01,692 --> 00:31:03,740 Eu n�o tenho f�sforos. 433 00:31:06,541 --> 00:31:08,221 Vou procurar na cozinha. 434 00:31:09,076 --> 00:31:10,660 John, me ajude a procurar. 435 00:31:19,908 --> 00:31:21,689 Eu quero essas pessoas fora daqui. 436 00:31:21,723 --> 00:31:23,358 Olha... Ou�a, eles s�o estranhos, 437 00:31:23,392 --> 00:31:25,278 mas eles n�o fizeram nada de errado. 438 00:31:25,312 --> 00:31:27,908 O garoto olha para Anna de um jeito que n�o gosto. 439 00:31:27,942 --> 00:31:29,597 - Certo. - E as velas? 440 00:31:29,631 --> 00:31:31,224 Olha s�, vamos terminar o jantar 441 00:31:31,258 --> 00:31:32,937 e dizemos a eles que vamos dormir. 442 00:31:32,971 --> 00:31:34,413 N�o pode ser agora? 443 00:31:34,447 --> 00:31:36,520 Voc� quem disse para n�o irrit�-los. 444 00:31:38,037 --> 00:31:39,477 Beleza. 445 00:31:39,511 --> 00:31:40,937 Quero que eles v�o embora 446 00:31:40,970 --> 00:31:42,970 assim que terminarmos de comer. 447 00:31:43,128 --> 00:31:44,925 N�o quero Anna sozinha com eles. 448 00:31:45,580 --> 00:31:47,784 Merda, esquecemos os f�sforos. 449 00:31:47,884 --> 00:31:50,227 Vamos. Direi a eles que n�o encontramos. 450 00:31:51,921 --> 00:31:54,322 M�e, pai, Isaac fez algo muito legal. 451 00:31:54,750 --> 00:31:56,229 Ele encontrou f�sforos? 452 00:31:56,231 --> 00:31:58,878 N�o, ele encostou nas velas, e elas acenderam. 453 00:31:58,879 --> 00:32:00,380 Pode fazer isso de novo? 454 00:32:01,002 --> 00:32:03,068 Vou te mostrar muitos mais truques, Anna. 455 00:32:06,258 --> 00:32:07,700 Isaac, 456 00:32:08,019 --> 00:32:12,597 John e eu conversamos e agradecemos a refei��o, 457 00:32:12,904 --> 00:32:15,243 mas estamos muito cansados depois da viagem 458 00:32:15,310 --> 00:32:18,501 e vamos dormir cedo, logo ap�s o jantar. 459 00:32:18,560 --> 00:32:21,110 E eu... eu s� queria que voc� e seu av� soubessem. 460 00:32:21,929 --> 00:32:24,299 Que legal, Vov�. O senhor ouviu isso? 461 00:32:24,301 --> 00:32:25,990 Est�o nos convidando para dormir. 462 00:32:25,992 --> 00:32:28,142 - N�o, eu... - Ficamos felizes, senhora. 463 00:32:28,423 --> 00:32:29,997 Ningu�m nunca nos convidou 464 00:32:29,999 --> 00:32:31,740 pra dormir em uma casa assim antes. 465 00:32:34,663 --> 00:32:37,834 N�o estou te convidando para passar a noite. Estou... 466 00:32:38,935 --> 00:32:41,703 Estou dizendo que voc�s t�m que ir depois do jantar, 467 00:32:42,291 --> 00:32:43,691 ou at� mesmo antes. 468 00:32:44,660 --> 00:32:46,460 Mas trouxemos sorvete de sobremesa. 469 00:32:46,966 --> 00:32:48,716 Vamos tomar quando voc�s se forem. 470 00:32:51,935 --> 00:32:53,335 Deixa disso. 471 00:32:53,470 --> 00:32:54,870 O que n�s fizemos? 472 00:32:55,454 --> 00:32:57,671 Sei que h� espa�o suficiente para todos n�s. 473 00:32:57,925 --> 00:32:59,927 Seis c�modos, se n�o estou enganado. 474 00:33:00,212 --> 00:33:01,980 Isso sem contar o de jogos 475 00:33:02,798 --> 00:33:04,198 ou o de convidados... 476 00:33:05,230 --> 00:33:07,490 ou o quarto trancado que n�o consegue entrar. 477 00:33:08,505 --> 00:33:10,530 Como voc� sabe sobre o quarto trancado? 478 00:33:10,720 --> 00:33:12,120 Como voc� acha? 479 00:33:12,122 --> 00:33:13,802 Voc� j� esteve nesta casa antes. 480 00:33:14,280 --> 00:33:16,240 Garota, voc� est� sangrando. 481 00:33:18,750 --> 00:33:20,490 M�e, n�o me sinto bem. 482 00:33:22,859 --> 00:33:24,265 Meu Deus. 483 00:33:24,346 --> 00:33:27,090 - Vamos. Anna, Anna. - Pega ela. 484 00:33:28,004 --> 00:33:29,605 Pelo amor de Deus. 485 00:33:29,970 --> 00:33:31,504 Tenho que usar seu banheiro. 486 00:33:33,227 --> 00:33:34,930 - Anna. - Filha? 487 00:33:35,557 --> 00:33:37,994 - Vamos lev�-la para a sala. - Tudo bem. 488 00:33:41,485 --> 00:33:42,885 Anna. 489 00:33:43,365 --> 00:33:46,701 - Acorde. Acorde. - Acorde. Acorde. 490 00:33:48,984 --> 00:33:51,738 Voc� est� bem? Voc� est� bem? 491 00:33:54,603 --> 00:33:56,003 Meu bem... 492 00:33:56,112 --> 00:33:58,079 - Pode ouvir minha voz? - Pode me ouvir? 493 00:33:58,124 --> 00:34:00,749 - Sua m�e e eu estamos aqui. - Voc� est� bem. 494 00:34:01,664 --> 00:34:03,064 M�e. 495 00:34:04,694 --> 00:34:06,294 O que... O que aconteceu? 496 00:34:06,348 --> 00:34:09,245 Voc� desmaiou. Teve outro sangramento nasal. 497 00:34:14,150 --> 00:34:15,550 Tenho que lavar meu rosto. 498 00:34:15,552 --> 00:34:17,688 Tudo bem, eu j� vi sangue antes. 499 00:34:18,072 --> 00:34:20,270 - Muito mais que isso. - Voc� precisa ir. 500 00:34:20,272 --> 00:34:22,100 Acho que n�o quer isso, senhora. 501 00:34:22,102 --> 00:34:24,838 Ela quer. Nossa filha n�o est� bem. 502 00:34:24,840 --> 00:34:26,240 Pai, estou bem. 503 00:34:26,242 --> 00:34:29,030 - Isaac... J� chega. Vamos. - Voc� n�o est�. 504 00:34:31,713 --> 00:34:33,347 O Vov� pode demorar um pouco. 505 00:34:33,348 --> 00:34:35,159 �s vezes, ele tem problemas. 506 00:34:35,160 --> 00:34:37,191 - Ent�o espere no carro. - M�e. 507 00:34:37,193 --> 00:34:38,593 - Tudo bem. - Uau. 508 00:34:39,718 --> 00:34:42,418 Acho que apenas seu gato gosta de mim. 509 00:34:44,008 --> 00:34:45,508 Fiz vitela para estranhos 510 00:34:45,509 --> 00:34:47,121 e assim que mostram gratid�o? 511 00:34:49,091 --> 00:34:51,320 Mas voc� gosta de mim, n�o �, Anna? 512 00:34:52,209 --> 00:34:53,609 Eu consigo ver. 513 00:34:54,781 --> 00:34:57,312 - Como mulheres amam homens. - Pare! 514 00:34:57,313 --> 00:34:59,155 Paramos por aqui, Isaac. V� embora. 515 00:34:59,156 --> 00:35:01,947 Sabia que n�o conseguiriam abrir o quarto trancado. 516 00:35:02,636 --> 00:35:04,036 � a �nica chave. 517 00:35:10,299 --> 00:35:12,820 Acho que meu av� est� brincando com seu gato. 518 00:35:12,822 --> 00:35:14,222 Toby? 519 00:35:15,818 --> 00:35:17,292 Espere. Espere. 520 00:35:17,707 --> 00:35:19,123 Toby. 521 00:35:21,322 --> 00:35:23,302 - Toby! Toby! - O que est� acontecendo? 522 00:35:23,303 --> 00:35:24,703 - Feriu o gato? - N�o! 523 00:35:24,704 --> 00:35:27,401 Estava procurando o banheiro. A porta estava aberta. 524 00:35:27,402 --> 00:35:29,321 - O gato entrou correndo. - Toby. 525 00:35:30,006 --> 00:35:33,094 Mas posso ter fechado por acidente. 526 00:35:33,095 --> 00:35:35,510 Est� mentindo. Essa porta estava trancada. 527 00:35:36,237 --> 00:35:37,758 O Vov� nunca mente. 528 00:35:37,760 --> 00:35:39,260 Toby. Toby. 529 00:35:39,261 --> 00:35:40,970 Espera, tem a chave tamb�m? 530 00:35:42,967 --> 00:35:44,406 Toby, Toby, Toby! 531 00:35:44,407 --> 00:35:45,824 Me d� a chave. 532 00:35:45,826 --> 00:35:47,226 Me d�. 533 00:35:47,227 --> 00:35:48,828 Me d� a merda da chave! 534 00:35:48,829 --> 00:35:50,298 - Essa chave? - �! 535 00:35:50,299 --> 00:35:51,738 - Me d� aqui. - Jesus. 536 00:35:51,739 --> 00:35:53,524 Vov�, ele est� machucando. 537 00:35:59,524 --> 00:36:02,414 Viu, John? Disse que faria uns truques. 538 00:36:03,799 --> 00:36:05,524 O que est� acontecendo? 539 00:36:08,114 --> 00:36:09,734 Que bom que temos velas. 540 00:36:14,210 --> 00:36:15,898 Anna, amor, voc� est� bem? 541 00:36:16,309 --> 00:36:18,497 Pegue seu neto e saia daqui. 542 00:36:18,498 --> 00:36:20,301 - N�o � meu neto. - Como? 543 00:36:20,689 --> 00:36:22,414 Como ele n�o � seu neto? 544 00:36:22,415 --> 00:36:24,641 Ele n�o � meu neto. 545 00:36:24,659 --> 00:36:27,510 Certo, quer saber? Apenas me d� a chave. 546 00:36:27,511 --> 00:36:29,518 Vamos pegar o gato e chamar a pol�cia. 547 00:36:30,393 --> 00:36:32,159 Pai, tem algo machucando o Toby! 548 00:36:32,160 --> 00:36:33,666 - Est� machucando ele! - Calma. 549 00:36:33,667 --> 00:36:35,135 Fa�a algo, pai. 550 00:36:35,908 --> 00:36:37,322 N�o consigo abrir. 551 00:36:37,323 --> 00:36:38,797 Toby. 552 00:36:39,309 --> 00:36:40,728 Meu Deus. 553 00:36:50,370 --> 00:36:51,916 O Toby morreu? 554 00:36:53,290 --> 00:36:54,750 Me d� a chave! 555 00:36:55,480 --> 00:36:56,880 Olhe seu bolso de tr�s. 556 00:36:58,815 --> 00:37:00,237 Jesus Cristo. 557 00:37:03,904 --> 00:37:05,323 Olha s�. 558 00:37:06,026 --> 00:37:08,017 N�o, n�o. Pare! John, por favor. 559 00:37:08,018 --> 00:37:10,071 - Vou abrir. - Precisa parar. Ouvimos... 560 00:37:10,072 --> 00:37:11,739 - Tem algo l� dentro. - M�e... 561 00:37:11,740 --> 00:37:13,540 - O Toby est� l�! - Tem algo. Eu sei. 562 00:37:13,541 --> 00:37:15,196 Tem algo l� dentro. N�s escutamos. 563 00:37:15,197 --> 00:37:18,432 Um coiote pode ter entrado quando a porta ficou aberta. 564 00:37:18,448 --> 00:37:19,884 Coiote. 565 00:37:19,915 --> 00:37:21,883 M�s not�cias para Tub Tub. 566 00:37:21,884 --> 00:37:23,510 N�o, n�o. J� basta! 567 00:37:23,518 --> 00:37:25,596 - Vou abrir a porra da porta! - N�o! 568 00:37:25,597 --> 00:37:27,053 - N�o abra. - Para tr�s! 569 00:37:27,054 --> 00:37:28,823 Enlouqueceu? Por favor, John... 570 00:37:28,824 --> 00:37:30,407 - Vamos! - Deixe-nos ir. 571 00:37:30,408 --> 00:37:32,095 - Vamos. - Abra a porta, pai. 572 00:37:32,096 --> 00:37:33,961 Droga, acho que trouxe a chave errada. 573 00:37:36,702 --> 00:37:38,493 Podemos ir, por favor? Vamos? 574 00:37:38,494 --> 00:37:41,880 M�e, n�o podemos! N�o vamos deixar o Toby, m�e! 575 00:37:41,882 --> 00:37:44,867 Me escute. � um gato. Compramos outro gato. 576 00:37:44,873 --> 00:37:46,310 Compraremos. 577 00:37:46,312 --> 00:37:48,147 Vov�, achou o banheiro? 578 00:37:48,466 --> 00:37:50,327 Sim, naquela dire��o. 579 00:37:50,328 --> 00:37:52,131 Claro. Me lembrei agora. 580 00:37:53,317 --> 00:37:54,770 Lamento pelo gato. 581 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 Vai se foder. 582 00:37:59,389 --> 00:38:01,990 Escutem. Precisam vir comigo. 583 00:38:01,992 --> 00:38:04,725 Precisamos conversar antes de Isaac voltar. 584 00:38:06,131 --> 00:38:08,021 - Me sigam. - Vem c�. 585 00:38:08,022 --> 00:38:09,623 Precisamos ir. 586 00:38:11,644 --> 00:38:14,080 Est� nos roubando? � esse o esquema? 587 00:38:14,520 --> 00:38:17,421 N�o t�m nada que precisamos ou queremos. 588 00:38:17,840 --> 00:38:19,275 Por que est�o aqui? 589 00:38:20,203 --> 00:38:21,603 Como falei para ele... 590 00:38:23,101 --> 00:38:25,309 Se um homem faz coisas ruins, 591 00:38:25,319 --> 00:38:26,758 ele abre uma porta. 592 00:38:26,760 --> 00:38:28,671 Voc� e aquele pivete s�o loucos. 593 00:38:29,608 --> 00:38:31,022 Coisas ruins? 594 00:38:31,023 --> 00:38:32,423 Ruins como o qu�? 595 00:38:32,947 --> 00:38:34,350 Como mentir. 596 00:38:34,910 --> 00:38:36,310 Trair. 597 00:38:37,210 --> 00:38:38,610 Assassinar. 598 00:38:38,612 --> 00:38:40,480 - N�o l� a B�blia? - Deus. 599 00:38:41,990 --> 00:38:44,117 Na mercado, Isaac foi t�o legal comigo. 600 00:38:45,281 --> 00:38:47,410 Disse que parecia com a ex-namorada dele. 601 00:38:48,804 --> 00:38:50,339 Agora, ele � t�o mau. 602 00:38:51,467 --> 00:38:52,910 Sim, bem... 603 00:38:53,409 --> 00:38:55,089 esse � o resumo de Isaac. 604 00:38:55,790 --> 00:38:57,960 Se Isaac n�o � seu neto, 605 00:38:57,962 --> 00:38:59,424 ent�o quem � ele? 606 00:39:00,920 --> 00:39:02,320 Ele s�... 607 00:39:02,830 --> 00:39:04,787 apareceu em um ver�o. 608 00:39:05,597 --> 00:39:07,277 Saiu direto do p�ntano. 609 00:39:08,858 --> 00:39:10,608 Disse que os pais morreram, 610 00:39:10,938 --> 00:39:12,821 deixando muito dinheiro para ele. 611 00:39:16,436 --> 00:39:18,633 Nunca disse seu sobrenome. 612 00:39:20,970 --> 00:39:23,205 Mas ele n�o tinha onde morar. 613 00:39:24,552 --> 00:39:26,187 N�o tinha posses. 614 00:39:28,043 --> 00:39:30,582 Ent�o eu meio que o aceitei. 615 00:39:31,080 --> 00:39:32,848 - Voc� o acolheu? - Pare! 616 00:39:34,850 --> 00:39:36,418 Eu n�o terminei de falar. 617 00:39:42,504 --> 00:39:44,273 Ele n�o tem educa��o... 618 00:39:45,726 --> 00:39:47,861 mas ele tem um bom esp�rito crist�o. 619 00:39:52,001 --> 00:39:53,401 Eu acho que sou 620 00:39:53,403 --> 00:39:55,430 o ajudante dele, por assim dizer. 621 00:39:55,432 --> 00:39:56,832 Deus. 622 00:39:57,495 --> 00:39:59,197 H� quanto tempo ele mora com voc�? 623 00:39:59,199 --> 00:40:01,801 � dif�cil dizer. Voc� perde a no��o do tempo 624 00:40:02,278 --> 00:40:03,678 no p�ntano. 625 00:40:05,800 --> 00:40:07,426 Alguns anos, talvez. 626 00:40:08,300 --> 00:40:09,700 Talvez d�cadas. 627 00:40:09,702 --> 00:40:11,160 N�o tem como. 628 00:40:13,523 --> 00:40:14,923 A quest�o �... 629 00:40:16,025 --> 00:40:18,170 parece que ele nunca envelhece. 630 00:40:19,710 --> 00:40:22,170 Ele � bom com truques de m�gica, n�o �? 631 00:40:23,480 --> 00:40:25,380 Mas ele sempre parece o mesmo para mim. 632 00:40:25,668 --> 00:40:27,068 Talvez 18 ou mais. 633 00:40:27,069 --> 00:40:28,803 - Besteira. - Deixe-o falar. 634 00:40:28,804 --> 00:40:30,504 - N�o, � besteira! - Deixe-o falar! 635 00:40:33,108 --> 00:40:35,158 Eu gostaria de colocar um pouco de m�sica. 636 00:40:35,840 --> 00:40:37,809 Certifique-se de que Isaac n�o escute. 637 00:40:39,444 --> 00:40:40,994 Tenho outra coisa para te dizer. 638 00:41:05,960 --> 00:41:08,128 Est� me dizendo que ela descobriu sobre n�s? 639 00:41:08,130 --> 00:41:09,730 N�o fui muito cuidadoso. 640 00:41:09,732 --> 00:41:11,680 Fui t�o est�pido. Sim, ela me seguiu. 641 00:41:12,180 --> 00:41:13,681 Acabei de descobrir. 642 00:41:13,683 --> 00:41:15,310 Ela pode estar nos vendo agora. 643 00:41:15,312 --> 00:41:18,065 - N�o � a m�sica que queria. - N�o creio que ela sabe. 644 00:41:18,067 --> 00:41:20,358 Ela vai me levar numa viagem com Anna. Eu... 645 00:41:20,770 --> 00:41:23,390 - O que � isso? O que � isso? - Deus, estraguei tudo. 646 00:41:23,392 --> 00:41:25,730 - Vai ficar tudo bem. - Estou te dizendo, 647 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 ela � cruel. 648 00:41:28,817 --> 00:41:30,217 Voc� n�o tem ideia. 649 00:41:31,610 --> 00:41:33,410 Tenho que ser mais cuidadoso agora. 650 00:41:33,412 --> 00:41:36,950 Tudo vai ser diferente quando eu voltar, Vivienne. 651 00:41:36,952 --> 00:41:38,974 Vou apresentar os pap�is do div�rcio, 652 00:41:38,976 --> 00:41:40,979 e podemos come�ar nossa nova vida juntos. 653 00:41:40,981 --> 00:41:44,000 - N�o, n�o, n�o, n�o! - Sim. Sim. 654 00:41:44,002 --> 00:41:45,900 - N�o. Qual �. - Sim. 655 00:41:45,902 --> 00:41:47,302 Tudo bem. 656 00:41:48,630 --> 00:41:51,119 Jessica, por favor. 657 00:41:51,121 --> 00:41:53,753 - N�o sei o que aconteceu. - Eu te amo muito. 658 00:41:54,613 --> 00:41:56,015 Eu te amo mais. 659 00:42:08,860 --> 00:42:10,438 Como voc� conseguiu isso? 660 00:42:10,440 --> 00:42:12,096 Acho que � um truque de Isaac. 661 00:42:12,097 --> 00:42:14,160 Escuta. Foda-se sua m�gica. 662 00:42:14,162 --> 00:42:15,812 Isso foi real? 663 00:42:16,067 --> 00:42:17,802 Isso foi real. Isso foi real. 664 00:42:17,946 --> 00:42:20,149 Ent�o, voc� tem visto Vivienne. 665 00:42:20,849 --> 00:42:23,185 Tem? Sim? 666 00:42:23,830 --> 00:42:26,366 E voc�... voc�... voc� vai... para... 667 00:42:27,245 --> 00:42:28,880 voc� vai se divorciar de mim? 668 00:42:30,489 --> 00:42:31,889 N�o. 669 00:42:31,891 --> 00:42:33,970 Eu disse isso, mas n�o quis dizer. 670 00:42:35,563 --> 00:42:36,963 Meu Deus. 671 00:42:36,965 --> 00:42:39,200 Voc� brincou com n�s duas o tempo todo 672 00:42:39,201 --> 00:42:40,681 e voc� tem mentido para mim. 673 00:42:41,003 --> 00:42:42,404 Eu n�o acredito nisso. 674 00:42:42,562 --> 00:42:44,650 N�o, escuta, n�o fique sentimental. 675 00:42:44,652 --> 00:42:46,608 Eu ficar como eu quiser. 676 00:42:46,610 --> 00:42:49,019 - N�o na frente da Anna. - N�o na frente da Anna? 677 00:42:49,021 --> 00:42:50,421 Voc� � um peda�o de merda. 678 00:42:51,860 --> 00:42:53,540 Pai, voc� vai nos deixar? 679 00:43:01,835 --> 00:43:03,327 Eu vou te matar. 680 00:43:04,810 --> 00:43:06,210 Olha. 681 00:43:06,295 --> 00:43:09,164 "Maiores sucessos de Gene Allison." Viu? 682 00:43:10,113 --> 00:43:13,816 N�o. Voc� � um mentiroso e aquele menino tamb�m. 683 00:43:14,284 --> 00:43:16,090 Est� fazendo isso para mexer comigo. 684 00:43:16,962 --> 00:43:18,472 Anna e eu vamos sair agora. 685 00:43:18,474 --> 00:43:20,176 - Por favor, n�o. - Voc� � nojento. 686 00:43:20,178 --> 00:43:21,658 - Por favor, n�o. - V� isso? 687 00:43:22,318 --> 00:43:23,718 V� para o inferno. 688 00:43:23,895 --> 00:43:25,545 Sim, estou me divorciando de voc�. 689 00:43:25,547 --> 00:43:27,350 - J� era. - Escute-me... 690 00:43:27,352 --> 00:43:28,889 - Estou fora. - Jessica! 691 00:43:28,891 --> 00:43:31,030 - Levante-se. - N�o podemos deixar o papai 692 00:43:31,032 --> 00:43:33,101 - Jessica! - Estou fora. 693 00:43:35,163 --> 00:43:37,240 Pessoal. O que eu perdi? 694 00:43:37,970 --> 00:43:39,370 Toby? 695 00:43:45,090 --> 00:43:46,540 Meu Deus. 696 00:43:47,687 --> 00:43:50,289 Espere. Eu descobri. 697 00:43:59,303 --> 00:44:00,804 Al�m de Anna... 698 00:44:02,246 --> 00:44:04,248 voc� est� envolvido nisso, n�o �? 699 00:44:07,568 --> 00:44:09,637 - Em qu�? - Nisso. 700 00:44:10,345 --> 00:44:12,480 Est�o trabalhando juntos, n�o est�o? 701 00:44:14,661 --> 00:44:18,265 Voc� e o velho, t�m as chaves do quarto trancado. 702 00:44:18,340 --> 00:44:19,740 E voc�, 703 00:44:20,569 --> 00:44:23,183 voc� j� conhece essas pessoas e voc� as pagou. 704 00:44:23,185 --> 00:44:25,950 Armou para mim e me gravou de alguma forma 705 00:44:25,952 --> 00:44:28,179 e agora, est� recebendo sua vingan�a doentia. 706 00:44:28,181 --> 00:44:30,341 Voc� n�o quer reconstruir nosso casamento. 707 00:44:30,343 --> 00:44:31,749 Voc� quer vingan�a. 708 00:44:31,756 --> 00:44:33,168 Voc� � louco. 709 00:44:33,170 --> 00:44:35,170 Sabe, sabia que era cruel, eu sabia 710 00:44:35,172 --> 00:44:37,501 mas n�o sabia que era um psicopata. 711 00:44:38,587 --> 00:44:40,468 Como voc� p�de fazer isso com a Anna? 712 00:44:40,470 --> 00:44:42,850 Nunca conheci essas pessoas antes na vida. 713 00:44:43,068 --> 00:44:44,470 Vou chamar a pol�cia. 714 00:44:44,472 --> 00:44:46,151 - Chame-os agora. - Espera espera. 715 00:44:46,153 --> 00:44:48,505 Quem pegou meu celular? Onde est� meu celular? 716 00:44:48,507 --> 00:44:50,022 Pare, pai! Pare! 717 00:44:50,024 --> 00:44:51,424 Talvez tenha sido Vivienne. 718 00:44:51,426 --> 00:44:53,360 Talvez foi ela. J� pensou nisso? 719 00:44:55,127 --> 00:44:57,530 E voc� � um babaca infiel mentiroso 720 00:44:57,532 --> 00:45:00,570 e ela � provavelmente exatamente como voc�. 721 00:45:01,444 --> 00:45:04,620 Voc� que me seguiu, quem me perseguiu. 722 00:45:04,622 --> 00:45:07,007 Exatamente. E se ela est� fazendo a mesma coisa? 723 00:45:07,009 --> 00:45:08,421 Por favor, pare! 724 00:45:12,789 --> 00:45:14,289 Antes de voc� tocar... 725 00:45:15,457 --> 00:45:16,857 este "disco..." 726 00:45:18,260 --> 00:45:19,880 o que voc� ia dizer? 727 00:45:20,541 --> 00:45:22,308 Eu ia te contar que h� algo 728 00:45:22,310 --> 00:45:24,430 voc� precisa ver naquele quarto trancado. 729 00:45:33,110 --> 00:45:35,480 - Puta merda! - O qu�? 730 00:45:35,482 --> 00:45:36,882 Algu�m est� l� fora. 731 00:45:37,935 --> 00:45:39,380 Onde? 732 00:45:39,381 --> 00:45:41,450 Eu vi algo, pr�ximo da �gua. 733 00:45:41,818 --> 00:45:43,218 Pode ser um coiote. 734 00:45:43,410 --> 00:45:46,540 Sim, pode ser. Ou talvez um lobo. 735 00:45:47,189 --> 00:45:48,589 At� um cachorro selvagem. 736 00:45:53,140 --> 00:45:54,540 L�! 737 00:45:54,542 --> 00:45:56,695 - N�o vejo. Onde est� olhando? - N�o, eu vi. 738 00:45:56,697 --> 00:45:58,122 Eu tamb�m vi. 739 00:46:00,553 --> 00:46:03,088 Provavelmente � apenas um coiote ou um lobo. 740 00:46:04,160 --> 00:46:05,660 Melhor estar seguro. 741 00:46:13,674 --> 00:46:15,354 Que bom, esta arma est� aqui. 742 00:46:19,024 --> 00:46:20,424 N�o se preocupem. 743 00:46:21,256 --> 00:46:23,125 Se s�o justos, v�o sobreviver. 744 00:46:24,259 --> 00:46:26,660 - Tenha cuidado, por favor. - Espera. 745 00:46:27,567 --> 00:46:28,967 Como esta c�mera funciona? 746 00:46:33,560 --> 00:46:35,070 Olha, Vov�. 747 00:46:36,083 --> 00:46:37,483 Sou uma estrela de cinema. 748 00:46:39,274 --> 00:46:41,143 N�o me coloque nisso. 749 00:46:42,710 --> 00:46:44,110 Isaac. 750 00:46:45,180 --> 00:46:47,000 Isaac, o que voc� quer? 751 00:46:48,932 --> 00:46:51,332 Quero que cuide bem desta c�mera. 752 00:46:53,435 --> 00:46:54,857 Vou ser famoso um dia. 753 00:46:55,858 --> 00:46:57,359 Assim como Charles Manson. 754 00:47:08,063 --> 00:47:09,942 Sabe, ouviu sobre o filho de Deus. 755 00:47:11,490 --> 00:47:12,958 Satan�s tem um filho? 756 00:47:15,122 --> 00:47:16,528 Algo que pensar. 757 00:47:21,383 --> 00:47:22,883 Por favor, abaixe essa arma. 758 00:47:24,020 --> 00:47:25,888 - Vamos l� fora, John. - N�o. 759 00:47:28,444 --> 00:47:31,180 - Por que n�o? - Porque voc� vai atirar em mim. 760 00:47:31,182 --> 00:47:32,582 Atirar em voc�? 761 00:47:35,100 --> 00:47:37,100 Pensei que f�ssemos ca�ar coiotes. 762 00:47:37,484 --> 00:47:38,953 Podemos conversar sobre isso. 763 00:47:38,955 --> 00:47:40,919 Podemos conversar sobre isso, por favor? 764 00:47:40,921 --> 00:47:42,656 Voc� vai abaixar essa arma? 765 00:47:43,218 --> 00:47:45,320 - Por favor? - Jessica. 766 00:47:46,540 --> 00:47:47,940 T� bom. 767 00:47:48,477 --> 00:47:50,379 Vou deixar a arma com o vovozinho. 768 00:47:51,130 --> 00:47:53,421 Pode ficar aqui com sua esposa e sua filha. 769 00:48:01,474 --> 00:48:03,380 Certo, John. Sem arma. 770 00:48:04,943 --> 00:48:06,343 Vamos dar uma volta. 771 00:48:08,196 --> 00:48:10,265 - John. - N�o, pai. Pai. 772 00:48:10,273 --> 00:48:12,308 Fiquem aqui. Vai ficar tudo bem. 773 00:48:12,622 --> 00:48:14,036 - N�o v�. - Tudo bem. 774 00:48:14,037 --> 00:48:16,349 - N�o v�, pai. N�o v�. - Eu sei. Eu sei. 775 00:48:16,490 --> 00:48:17,890 Tudo bem. 776 00:48:37,492 --> 00:48:39,361 Vamos, garotinha. 777 00:48:40,092 --> 00:48:41,772 Voc� n�o precisa ter medo. 778 00:48:43,132 --> 00:48:44,566 Eu n�o sou o bicho-pap�o. 779 00:49:16,746 --> 00:49:19,100 Este n�o foi o acordo que fizemos. 780 00:49:22,604 --> 00:49:25,213 N�o, escuta, tudo que tinha que fazer era nos roubar 781 00:49:25,215 --> 00:49:27,009 e atirar na Jessica. 782 00:49:27,011 --> 00:49:29,035 Que porra est� fazendo l� dentro? 783 00:49:29,037 --> 00:49:30,837 Porra, ao que voc� est� me for�ando? 784 00:49:32,815 --> 00:49:35,050 Como conseguiu a grava��o de Vivienne e eu? 785 00:49:35,051 --> 00:49:36,685 - Magia. - Sim? 786 00:49:36,985 --> 00:49:38,788 Tenho que parecer completamente limpo 787 00:49:38,790 --> 00:49:41,157 e voc� tem que ser convincente pelo bem de Anna. 788 00:49:41,159 --> 00:49:42,559 Eu n�o sou convincente? 789 00:49:42,892 --> 00:49:46,028 Eles n�o sabem que tenho 21 anos, que estava no ex�rcito. 790 00:49:46,361 --> 00:49:48,563 Mas voc� continua estragando meu plano. 791 00:49:48,837 --> 00:49:50,237 Estou estragando? 792 00:49:50,563 --> 00:49:52,734 N�o sou eu tentando matar minha esposa. 793 00:49:52,749 --> 00:49:54,300 N�o diga isso. 794 00:49:54,302 --> 00:49:55,871 - Assassino? - N�o diga isso. 795 00:49:55,872 --> 00:49:57,404 - N�o diga isso. - N�o gosta. 796 00:49:57,405 --> 00:49:59,808 - Assassino. - N�o diga isso. 797 00:49:59,809 --> 00:50:02,812 N�o diga isso. N�o diga isso, Isaac. 798 00:50:03,645 --> 00:50:05,313 Saia de perto de mim. 799 00:50:08,910 --> 00:50:10,343 Esse era o plano perfeito. 800 00:50:10,345 --> 00:50:11,887 Sabia que ela me traria aqui. 801 00:50:11,888 --> 00:50:14,489 Ela falou desta casa est�pida sem parar. 802 00:50:14,791 --> 00:50:17,759 Passei tanto tempo planejando e buscando voc�. 803 00:50:17,827 --> 00:50:19,227 Sim. 804 00:50:19,494 --> 00:50:21,998 N�o � f�cil encontrar um assassino de aluguel. 805 00:50:22,000 --> 00:50:24,247 Tem que ir a alguns lugares bem sombrios. 806 00:50:24,901 --> 00:50:27,569 N�o vou te pagar se essa coisa for mal. 807 00:50:29,695 --> 00:50:31,282 Sim, porque vai estar na pris�o. 808 00:50:31,284 --> 00:50:32,684 Bem, voc� tamb�m vai. 809 00:50:32,686 --> 00:50:34,786 Com aquele velho maluco que voc� trabalha. 810 00:50:34,793 --> 00:50:36,743 Ele nunca vai ver a luz do dia de novo. 811 00:50:36,745 --> 00:50:38,645 Voc� vai ver a cadeira el�trica, cara. 812 00:50:39,904 --> 00:50:41,504 Voc� � o mandante aqui. 813 00:50:42,506 --> 00:50:43,906 Somos apenas camponeses. 814 00:50:44,811 --> 00:50:47,311 O que houve com nosso gato no quarto trancado? 815 00:50:48,457 --> 00:50:51,107 Talvez um coiote o matou, eu o trouxe de volta � vida. 816 00:50:51,109 --> 00:50:52,509 � disso que estou falando. 817 00:50:52,511 --> 00:50:56,011 Para de assustar as pessoas com vodu e fa�a seu trabalho. 818 00:50:57,020 --> 00:50:58,720 Este � o meu trabalho. 819 00:50:58,722 --> 00:51:00,122 Tudo bem. 820 00:51:00,529 --> 00:51:03,603 Mantenha o trem nos trilhos e receber� os 100 mil. 821 00:51:03,605 --> 00:51:06,209 Pode pegar o carro pro M�xico, como combinado. 822 00:51:06,441 --> 00:51:08,441 Sinto que voc� t� tentando me controlar. 823 00:51:10,292 --> 00:51:12,092 Voc� quer que sua esposa morra. 824 00:51:12,811 --> 00:51:14,611 Quer uma boa hist�ria pro sua filha. 825 00:51:14,891 --> 00:51:16,291 Pros tiras... 826 00:51:16,293 --> 00:51:17,893 E pra sua nova namorada. 827 00:51:19,111 --> 00:51:20,511 Isso requer trabalho. 828 00:51:21,525 --> 00:51:22,925 Isso exige confian�a. 829 00:51:26,400 --> 00:51:28,400 Tem certeza que quer continuar com isso? 830 00:51:29,406 --> 00:51:31,706 Podemos acabar com tudo isso agora. 831 00:51:32,234 --> 00:51:35,571 N�o, vamos fazer isso, s� siga as regras. 832 00:51:36,105 --> 00:51:37,505 - Certo. - Tudo bem. 833 00:51:38,819 --> 00:51:42,077 Ent�o entre l�, nos roube, e quando voltarmos, 834 00:51:42,079 --> 00:51:45,361 entre no quarto trancado, e atira na cabe�a da Jessica, 835 00:51:45,363 --> 00:51:46,763 e depois voc� d� o fora. 836 00:51:49,091 --> 00:51:50,491 Certo. 837 00:52:07,364 --> 00:52:08,964 Eles est�o fora h� muito tempo. 838 00:52:12,808 --> 00:52:14,508 Eu posso colocar m�sica de novo. 839 00:52:14,510 --> 00:52:15,910 N�o. 840 00:52:16,315 --> 00:52:17,715 N�o, tudo bem. 841 00:52:18,305 --> 00:52:19,705 Qual... 842 00:52:21,099 --> 00:52:22,499 Qual � o seu nome verdadeiro? 843 00:52:25,297 --> 00:52:26,697 Vov� est� bem. 844 00:52:28,110 --> 00:52:29,510 Vov�... 845 00:52:35,197 --> 00:52:36,797 Eu quero te perguntar uma coisa. 846 00:52:37,401 --> 00:52:38,801 Sim? 847 00:52:42,708 --> 00:52:44,708 Acho que tem algo de errado com o Isaac. 848 00:52:45,595 --> 00:52:46,995 Eu acho que ele �... 849 00:52:47,360 --> 00:52:48,760 do mal... 850 00:52:48,762 --> 00:52:50,312 E que ele quer machucar pessoas. 851 00:52:51,995 --> 00:52:53,895 Faz uns dias que penso isso tamb�m. 852 00:52:57,918 --> 00:52:59,318 Mas voc� n�o � como ele. 853 00:53:00,190 --> 00:53:01,590 N�o pelo que posso dizer. 854 00:53:05,000 --> 00:53:06,400 Ent�o... 855 00:53:09,516 --> 00:53:11,116 Eu quero te fazer uma proposta. 856 00:53:11,832 --> 00:53:13,232 Uma proposta? 857 00:53:13,234 --> 00:53:14,634 Sim. 858 00:53:17,002 --> 00:53:18,452 Deixe eu e minha filha irmos. 859 00:53:19,213 --> 00:53:21,434 Sa�mos escondidas. O Isaac n�o vai nos ver. 860 00:53:21,858 --> 00:53:24,158 Entramos no nosso carro e vamos embora. 861 00:53:24,160 --> 00:53:25,560 E o papai? 862 00:53:25,562 --> 00:53:26,962 Quieta. 863 00:53:31,407 --> 00:53:32,999 Voc� vai na pol�cia. 864 00:53:33,001 --> 00:53:34,801 Eu direi a eles que voc� � inocente. 865 00:53:35,405 --> 00:53:37,605 Direi que voc� � um ref�m assim como n�s. 866 00:53:41,910 --> 00:53:43,310 Mas eu tenho uma arma. 867 00:53:45,426 --> 00:53:47,826 Acho que o Isaac est� te obrigando a fazer isso. 868 00:53:48,150 --> 00:53:49,550 Eu sei que ele est�. 869 00:53:52,987 --> 00:53:54,587 N�o posso dar as costas pra ele. 870 00:53:55,801 --> 00:53:57,938 Se voc� nos deixar ir, eu vou... 871 00:53:57,940 --> 00:53:59,902 Te dar tudo que eu tenho. 872 00:54:01,494 --> 00:54:02,994 M�e, e o papai? 873 00:54:03,940 --> 00:54:05,740 N�o podemos deix�-lo aqui pra morrer. 874 00:54:06,109 --> 00:54:07,509 Sil�ncio. 875 00:54:08,120 --> 00:54:09,520 Eles est�o quase chegando. 876 00:54:10,830 --> 00:54:12,230 Merda. 877 00:54:14,324 --> 00:54:16,424 N�o acredito que voc� quer deixar o papai. 878 00:54:18,485 --> 00:54:20,135 N�o diga a ele que eu disse isso. 879 00:54:31,040 --> 00:54:32,440 N�o vimos nenhum coiote. 880 00:54:32,872 --> 00:54:34,272 Mas conversamos um pouco. 881 00:54:35,211 --> 00:54:36,612 Senhora... 882 00:54:36,614 --> 00:54:38,014 Seu marido est� certo. 883 00:54:38,016 --> 00:54:39,416 Estamos te roubando. 884 00:54:40,089 --> 00:54:42,089 O Vov� e eu vamos tranc�-los no quarto. 885 00:54:42,668 --> 00:54:45,468 Estamos entrando escondido nessa casa h� algumas semanas. 886 00:54:45,470 --> 00:54:47,370 Pensei que voc�s fossem os novos donos. 887 00:54:47,372 --> 00:54:48,772 Apenas azar na verdade. 888 00:54:49,205 --> 00:54:50,605 Como c�ncer �sseo. 889 00:54:51,702 --> 00:54:53,202 Voc� vai nos trancar no quarto? 890 00:54:53,204 --> 00:54:54,604 Sim, senhora. 891 00:54:54,948 --> 00:54:56,998 Depois de pegarmos o seu dinheiro. 892 00:54:57,000 --> 00:54:58,955 Era o plano deles. 893 00:54:58,956 --> 00:55:01,840 Vamos morrer se nos prender. Como vamos sair? 894 00:55:02,084 --> 00:55:03,484 Vamos chamar a pol�cia... 895 00:55:03,860 --> 00:55:05,260 Deixar uma den�ncia an�nima. 896 00:55:05,903 --> 00:55:07,903 Vou deixar comida e �gua pra voc�s. 897 00:55:07,905 --> 00:55:10,205 Obrigado. Eu confio neles. 898 00:55:10,207 --> 00:55:12,263 Voc� � um maldito idiota. 899 00:55:12,265 --> 00:55:14,190 Eles n�o v�o chamar a pol�cia. 900 00:55:16,205 --> 00:55:18,705 Minha filha tem 14 anos. 901 00:55:19,799 --> 00:55:21,199 Por favor... 902 00:55:21,201 --> 00:55:23,901 Eu estou te pedindo por favor, n�o fa�a isso. 903 00:55:24,399 --> 00:55:27,399 - A senhora, tem minha palavra. - Sua palavra? 904 00:55:27,740 --> 00:55:30,198 - Sua palavra n�o vale nada. - Calma, t� bem? 905 00:55:30,200 --> 00:55:32,830 Sua palavra significa menos. Por que eu me acalmaria? 906 00:55:33,060 --> 00:55:34,460 Jess. 907 00:55:35,970 --> 00:55:37,670 � o quarto ou uma bala. 908 00:55:45,480 --> 00:55:46,880 Est� tudo bem. 909 00:56:02,011 --> 00:56:03,411 O tempo est� passando. 910 00:56:04,583 --> 00:56:05,983 Que lugar � esse? 911 00:56:06,507 --> 00:56:08,104 Por que voc� est� fazendo isso? 912 00:56:09,080 --> 00:56:11,980 S� temos que deixar nossas diferen�as de lado... 913 00:56:11,982 --> 00:56:14,082 - E fazer o que eles... - N�o fale comigo! 914 00:56:19,618 --> 00:56:21,218 Voc� primeiro, John. 915 00:56:22,297 --> 00:56:23,697 Eu? 916 00:56:25,967 --> 00:56:27,510 - Est� tudo bem. - Pai. 917 00:56:28,185 --> 00:56:29,590 - V� em frente. - N�o. 918 00:56:33,082 --> 00:56:35,517 - N�o. N�o. - Certo. 919 00:56:44,117 --> 00:56:45,523 Pai. 920 00:56:47,530 --> 00:56:48,937 Vamos. 921 00:57:00,013 --> 00:57:01,420 Isaac? 922 00:57:03,590 --> 00:57:05,420 Isaac, o que est� fazendo? 923 00:57:05,847 --> 00:57:07,720 Voc� est� onde voc� pertence, John. 924 00:57:09,050 --> 00:57:11,792 Isaac, me deixe sair. 925 00:57:12,593 --> 00:57:13,993 John... 926 00:57:14,740 --> 00:57:16,140 Isaac. 927 00:57:16,946 --> 00:57:19,081 - Me deixe sair. - John? 928 00:57:19,935 --> 00:57:21,335 Assassino. 929 00:57:25,481 --> 00:57:26,907 Me deixe sair, Isaac. 930 00:57:28,814 --> 00:57:30,214 Isaac... 931 00:57:30,866 --> 00:57:32,269 Isaac... 932 00:57:32,754 --> 00:57:34,154 Isaac... 933 00:57:34,524 --> 00:57:36,599 Eu vou te matar! 934 00:57:37,543 --> 00:57:39,676 Isaac, abra a porta! 935 00:57:40,121 --> 00:57:43,134 Abra a porta! Eu vou te despeda�ar, porra. 936 00:57:46,800 --> 00:57:48,206 Olha, senhora, 937 00:57:48,378 --> 00:57:50,524 suponho que ele j� te traiu muitas vezes, 938 00:57:50,526 --> 00:57:51,930 com mulheres diferentes. 939 00:57:52,217 --> 00:57:53,880 Mas voc�s sempre voltam, n�o �? 940 00:57:54,180 --> 00:57:56,280 - Do que ele est� falando? - Eu... n�o sei. 941 00:57:56,282 --> 00:57:59,974 Anna... amor, n�o d� ouvidos ao Isaac. 942 00:58:00,200 --> 00:58:01,600 N�o d� ouvidos a ele. 943 00:58:02,065 --> 00:58:03,465 Isaac! 944 00:58:03,736 --> 00:58:05,570 O que voc� acha que est� fazendo? 945 00:58:05,572 --> 00:58:08,460 Voc� esteve em nega��o sobre seu marido por muito tempo. 946 00:58:09,047 --> 00:58:10,851 - Anna! - � hora de enfrentar isso. 947 00:58:10,853 --> 00:58:12,265 Me deixe sair! 948 00:58:13,700 --> 00:58:15,100 Melhor atender. 949 00:58:15,698 --> 00:58:17,192 - N�o se preocupe. - Isaac... 950 00:58:17,194 --> 00:58:19,250 Eu e o Vov� ficaremos aqui com a Anna. 951 00:58:19,252 --> 00:58:20,834 N�o. N�o. 952 00:58:21,014 --> 00:58:22,420 N�o, m�e, n�o me deixe. 953 00:58:22,422 --> 00:58:24,451 N�o, n�o v� embora, M�e. 954 00:58:24,943 --> 00:58:26,670 - M�e. - Seu filho da puta sujo! 955 00:58:28,041 --> 00:58:29,441 Isaac! 956 00:58:30,760 --> 00:58:32,168 Abra a porta. 957 00:58:32,721 --> 00:58:34,207 Abra a porta! 958 00:58:34,430 --> 00:58:36,615 Abra a porra da porta! 959 00:58:38,556 --> 00:58:40,560 Anna? Anna. 960 00:58:40,810 --> 00:58:44,329 Amor, n�o d� ouvidos a ele, amor. 961 00:58:44,850 --> 00:58:46,267 Ou�a, ele � um mentiroso. 962 00:58:46,468 --> 00:58:51,240 Se ele dizer algo sobre mim, sabe que � mentira, certo? 963 00:58:51,504 --> 00:58:54,743 Certo? O mesmo com a sua m�e! 964 00:58:55,010 --> 00:58:57,370 O mesmo com a porra da sua m�e! 965 00:59:03,407 --> 00:59:04,807 Voc�. 966 00:59:05,290 --> 00:59:06,721 Meu Deus. 967 00:59:06,958 --> 00:59:08,418 Voc� � a esposa dele. 968 00:59:08,420 --> 00:59:10,856 Deus, eu sinto muito. Eu... recebi uma mensagem 969 00:59:11,630 --> 00:59:13,786 - Do meu marido? - Sim. 970 00:59:14,800 --> 00:59:16,260 Voc� sabia que ele era casado? 971 00:59:16,980 --> 00:59:18,720 Voc� � t�o ruim quando ele. 972 00:59:18,722 --> 00:59:20,245 Eu sinto muito, muito mesmo. 973 00:59:20,908 --> 00:59:23,512 Ele... ele me disse que estava aqui sozinho, 974 00:59:23,514 --> 00:59:25,100 precisava que eu viesse na hora. 975 00:59:25,109 --> 00:59:27,810 Olhe. Eu dirigi o mais r�pido que pude. 976 00:59:28,977 --> 00:59:31,610 - Meu marido n�o mandou isso. - O qu�? 977 00:59:31,612 --> 00:59:33,013 Est�o roubando esta casa, 978 00:59:33,015 --> 00:59:34,950 eles est�o l� dentro, trancaram o John. 979 00:59:35,980 --> 00:59:37,849 - � s�rio? - Sim, minha filha est� l�. 980 00:59:38,279 --> 00:59:40,583 Usaram o celular dele para te atrair aqui. 981 00:59:40,585 --> 00:59:42,497 - Por qu�? - Para te ferir. S�o loucos. 982 00:59:42,499 --> 00:59:45,003 - Eles t�m uma arma. - Vou ajudar com o necess�rio. 983 00:59:45,005 --> 00:59:47,308 - Vou chamar a pol�cia. - Celular n�o funciona. 984 00:59:47,310 --> 00:59:49,777 Tem algo para usar como arma? N�o sei, uma faca? 985 00:59:49,779 --> 00:59:51,460 - Spray de pimenta. - Me d� isso. 986 00:59:51,462 --> 00:59:53,028 Voc� precisa ir na pol�cia. 987 00:59:53,030 --> 00:59:54,869 Diga que estamos sob a mira de armas. 988 00:59:54,870 --> 00:59:56,472 Tem um idoso e um adolescente. 989 00:59:56,474 --> 00:59:58,487 O John est� bem? Anna? 990 00:59:59,526 --> 01:00:01,430 N�o mencione o nome da minha filha. 991 01:00:02,812 --> 01:00:04,212 Voc� me d� nojo. 992 01:00:04,738 --> 01:00:06,443 Eu vim aqui para terminar com John. 993 01:00:06,445 --> 01:00:08,438 N�o ligo, pode ficar com ele. 994 01:00:08,440 --> 01:00:10,044 - Ele me contou... - Cale a boca. 995 01:00:12,097 --> 01:00:14,159 Agora minha fam�lia sou eu e minha filha. 996 01:00:15,767 --> 01:00:18,943 Se voc� n�o voltar aqui com a pol�cia e eu sobreviver... 997 01:00:20,129 --> 01:00:23,422 Eu juro, vou te achar e te matar. 998 01:00:24,547 --> 01:00:26,210 Buscarei ajuda. Eu prometo. 999 01:00:26,935 --> 01:00:28,335 - V�. - Certo. 1000 01:00:55,791 --> 01:00:57,200 N�o, n�o fa�a isso. 1001 01:00:59,715 --> 01:01:01,155 Est�o demorando muito. 1002 01:01:01,716 --> 01:01:03,622 Leve Anna para fora e pegue a gasolina. 1003 01:01:03,990 --> 01:01:06,450 - Anna! - Pai! Pai! 1004 01:01:06,452 --> 01:01:09,960 Anna! Isaac, voc� me traiu. 1005 01:01:09,962 --> 01:01:12,750 - Voc� me traiu! - Voc� traiu sua fam�lia. 1006 01:01:12,752 --> 01:01:14,508 Vou enterrar todo aquele dinheiro. 1007 01:01:14,510 --> 01:01:16,157 Voc� n�o ver� nada. 1008 01:01:16,158 --> 01:01:18,800 Voc� n�o ver� nada! 1009 01:01:18,802 --> 01:01:21,010 Acha mesmo que eu estava nisso pelo dinheiro? 1010 01:01:24,146 --> 01:01:27,695 Coloque a chave, Isaac. Coloque a chave! 1011 01:01:27,697 --> 01:01:30,544 Coloque a chave, Isaac! 1012 01:01:30,546 --> 01:01:32,165 Me deixe sair! 1013 01:01:32,167 --> 01:01:34,131 Abra a porra da porta! 1014 01:01:34,136 --> 01:01:36,519 Isaac. Isaac! 1015 01:01:36,521 --> 01:01:39,007 - Abra a porta! - Cheque o arm�rio, John. 1016 01:01:39,646 --> 01:01:41,176 � sua �nica sa�da. 1017 01:02:17,145 --> 01:02:19,147 Abra esse arm�rio r�pido, John. 1018 01:02:27,824 --> 01:02:29,224 Vamos. 1019 01:02:32,661 --> 01:02:34,730 Merda. 1020 01:02:36,498 --> 01:02:37,953 - Meu Deus. - Tente de novo. 1021 01:02:37,955 --> 01:02:39,666 - Estou tentando. - Tente de novo. 1022 01:02:40,408 --> 01:02:41,870 Certo. 1023 01:02:41,871 --> 01:02:43,338 - Meu Deus. - Vivienne. 1024 01:02:43,340 --> 01:02:45,140 As portas n�o abrem. 1025 01:02:45,142 --> 01:02:46,970 - O que est� havendo? - Estou presa! 1026 01:02:48,021 --> 01:02:49,572 Jessica. Olhe. 1027 01:02:49,574 --> 01:02:50,979 M�e. 1028 01:02:51,557 --> 01:02:53,310 Vov� est� me obrigando a fazer isso. 1029 01:03:01,912 --> 01:03:04,482 Pare. A�. 1030 01:03:09,967 --> 01:03:12,870 � uma bela noite para uma fogueira, n�o acha? 1031 01:03:13,935 --> 01:03:15,336 Isso � o que Isaac diz. 1032 01:03:15,337 --> 01:03:17,017 Chamamos a pol�cia pra voc�. 1033 01:03:17,340 --> 01:03:20,176 - Eles est�o a caminho. - Sabe que isso n�o � verdade. 1034 01:03:21,770 --> 01:03:23,470 Isaac est� controlando isso, n�o �? 1035 01:03:23,677 --> 01:03:25,079 Mas por qu�? 1036 01:03:25,080 --> 01:03:27,382 Talvez ele n�o tivesse nada melhor para fazer. 1037 01:03:28,495 --> 01:03:30,662 � t�o pesado, m�e. Eu n�o aguento mais. 1038 01:03:31,720 --> 01:03:34,140 Comece a derramar gasolina no carro. 1039 01:03:36,625 --> 01:03:39,328 - Tem uma mulher dentro. - Essa mulher n�o � boa. 1040 01:03:39,951 --> 01:03:42,190 Quer saber? Ela e seu pai... 1041 01:03:42,192 --> 01:03:44,400 - N�o diga isso. - Por qu�? 1042 01:03:44,803 --> 01:03:46,570 Est� tentando proteger seu bom nome? 1043 01:03:46,572 --> 01:03:48,029 Estou protegendo minha filha. 1044 01:03:49,523 --> 01:03:50,923 Anna... 1045 01:03:52,875 --> 01:03:55,677 comece a derramar gasolina ou vou atirar em sua m�e. 1046 01:03:57,310 --> 01:03:58,732 Fa�a voc�. 1047 01:03:58,733 --> 01:04:00,503 N�o obrigue minha filha fazer. 1048 01:04:00,505 --> 01:04:01,920 N�o � assim que funciona. 1049 01:04:01,922 --> 01:04:03,322 N�o. 1050 01:04:03,669 --> 01:04:05,090 N�o! N�o! 1051 01:04:05,092 --> 01:04:06,960 - N�o atire. Pare por favor! - N�o. 1052 01:04:07,606 --> 01:04:09,006 Para tr�s. 1053 01:04:09,192 --> 01:04:10,593 Eu vou fazer isso. 1054 01:04:10,595 --> 01:04:12,180 - N�o! - �timo. 1055 01:04:12,748 --> 01:04:14,148 N�o. 1056 01:04:14,800 --> 01:04:16,480 - N�o! - Anna, feche os olhos. 1057 01:04:16,482 --> 01:04:17,898 M�e. 1058 01:04:17,900 --> 01:04:20,035 N�o, Jessica! 1059 01:04:20,320 --> 01:04:21,740 N�o! 1060 01:04:22,280 --> 01:04:25,349 - Certifique-se de p�r no cap�. - Eu sinto muito! 1061 01:04:25,615 --> 01:04:27,428 N�o, Jessica! 1062 01:04:27,874 --> 01:04:29,297 Meu Deus! 1063 01:04:29,299 --> 01:04:31,035 N�o, Jessica, por favor! 1064 01:04:31,446 --> 01:04:33,715 - Jessica, n�o! - Eu sinto muito, porra. 1065 01:04:33,717 --> 01:04:36,118 N�o! 1066 01:04:37,150 --> 01:04:38,951 N�o! 1067 01:04:44,566 --> 01:04:48,470 Jessica! Eu sinto muito! Sinto muito, Jessica! 1068 01:04:48,472 --> 01:04:50,908 Por favor! Pare! 1069 01:04:52,035 --> 01:04:54,640 Jessica! Por favor! 1070 01:04:54,642 --> 01:04:56,138 Pare! 1071 01:04:56,139 --> 01:04:58,141 N�o! 1072 01:04:58,390 --> 01:05:00,810 - N�o fa�a isso! N�o! - Das cinzas �s Cinzas. 1073 01:05:01,618 --> 01:05:03,020 Do p� ao p�. 1074 01:05:03,022 --> 01:05:04,791 N�o, Jessica! 1075 01:05:05,133 --> 01:05:06,533 Meu Deus! 1076 01:05:11,120 --> 01:05:13,198 Como cozinhar vitela. 1077 01:05:13,200 --> 01:05:14,600 Meu Deus. 1078 01:05:15,910 --> 01:05:18,612 Por favor, Jessica, n�o! 1079 01:05:22,790 --> 01:05:24,827 Ajude-me! 1080 01:05:24,829 --> 01:05:26,330 N�o! 1081 01:05:28,191 --> 01:05:29,591 N�o! 1082 01:05:30,380 --> 01:05:32,600 - Anna, corra! - Jessica! N�o! 1083 01:05:38,600 --> 01:05:40,003 Filho da puta! 1084 01:05:43,049 --> 01:05:44,690 - Anna! - M�e! 1085 01:05:44,692 --> 01:05:47,190 Deus. Vivienne. Vivienne. 1086 01:05:48,590 --> 01:05:49,990 Deus, Vivienne. 1087 01:05:51,470 --> 01:05:52,870 Meu Deus! 1088 01:05:53,395 --> 01:05:57,332 Merda. Vivienne! Porra! 1089 01:06:03,039 --> 01:06:04,941 Querida, n�o, est� tudo bem. 1090 01:06:05,118 --> 01:06:07,000 Venha aqui, Anna. Anna, olhe para mim. 1091 01:06:07,002 --> 01:06:09,010 Olhe para mim. Voc� est� bem? 1092 01:06:10,091 --> 01:06:11,892 Tudo bem. Deus. 1093 01:06:13,260 --> 01:06:15,964 - Sem chaves. Merda. - Isaac tem todas as chaves. 1094 01:06:16,185 --> 01:06:18,017 Papai est� com a outra chave. 1095 01:06:18,018 --> 01:06:20,189 Querida, querida, voc� tem que ficar. 1096 01:06:20,191 --> 01:06:21,978 - Me escute. - O qu�? 1097 01:06:21,980 --> 01:06:24,826 - Se ver Isaac, voc� grita... - N�o. 1098 01:06:24,827 --> 01:06:26,293 - E ent�o atira nele. - N�o. 1099 01:06:26,294 --> 01:06:27,983 - M�e, n�o posso. - Voc� consegue. 1100 01:06:27,985 --> 01:06:30,065 - N�o posso fazer isso. - Voc� vai fazer. 1101 01:06:30,066 --> 01:06:31,746 Escute-me. Voc� vai mirar 1102 01:06:31,748 --> 01:06:33,547 e voc� vai atirar e eu vou vir. 1103 01:06:33,549 --> 01:06:36,252 Voc� vai mirar nos olhos dele, Certo? 1104 01:06:36,490 --> 01:06:38,533 - Escute-me. - N�o posso fazer isso, m�e! 1105 01:06:38,535 --> 01:06:39,935 Escute-me. 1106 01:06:39,937 --> 01:06:42,920 Se eu n�o tentar salvar seu pai, voc� nunca vai me perdoar. 1107 01:06:42,922 --> 01:06:45,750 Tudo bem. 1108 01:06:46,056 --> 01:06:47,460 M�e, o que vai fazer? 1109 01:06:48,107 --> 01:06:49,809 Pegue isso. � spray. 1110 01:06:50,923 --> 01:06:52,716 Vou encontrar o Isaac. 1111 01:07:17,488 --> 01:07:18,888 Isaac? 1112 01:07:24,466 --> 01:07:25,947 Isaac. 1113 01:07:34,496 --> 01:07:36,322 Vov� precisa de voc�. 1114 01:07:37,855 --> 01:07:39,622 Ele est� muito ferido. 1115 01:07:54,283 --> 01:07:55,683 John? 1116 01:08:12,277 --> 01:08:13,693 Ol�? 1117 01:08:25,283 --> 01:08:26,701 John? 1118 01:08:54,954 --> 01:08:56,455 John. 1119 01:09:04,220 --> 01:09:05,620 Jess... 1120 01:09:12,157 --> 01:09:13,749 A Anna est� bem? 1121 01:09:15,865 --> 01:09:17,265 Ela est� bem. 1122 01:09:18,450 --> 01:09:21,077 Isaac disse que Vivienne est� aqui... 1123 01:09:24,874 --> 01:09:26,320 e eles a mataram. 1124 01:09:27,060 --> 01:09:28,460 N�o. 1125 01:09:29,913 --> 01:09:31,320 Vivienne est�... 1126 01:09:32,476 --> 01:09:33,880 Vivienne est� viva. 1127 01:09:35,351 --> 01:09:36,798 Ela... 1128 01:09:36,800 --> 01:09:38,515 ela est� esperando por voc�. 1129 01:09:48,541 --> 01:09:50,477 John, voc� est� com as chaves do carro? 1130 01:09:53,654 --> 01:09:55,054 O Isaac pegou. 1131 01:09:59,474 --> 01:10:00,874 Jessica... 1132 01:10:02,448 --> 01:10:04,267 diz pra Vivienne que eu a amo. 1133 01:10:08,514 --> 01:10:10,040 Vou dizer. 1134 01:10:49,492 --> 01:10:50,892 M�e! 1135 01:10:51,970 --> 01:10:53,370 N�o se aproxime. 1136 01:10:53,372 --> 01:10:55,830 - Ou o qu�? - Ou eu atiro em voc�. 1137 01:10:56,840 --> 01:10:58,975 M�e, � o Isaac! M�e! 1138 01:11:00,836 --> 01:11:02,604 Voc� j� atirou com uma arma antes? 1139 01:11:05,314 --> 01:11:06,970 Voc� machucou meu pai? 1140 01:11:07,877 --> 01:11:09,511 Voc� � t�o bonita quando chora. 1141 01:11:09,512 --> 01:11:11,947 Voc� � uma garota t�o bacana, Anna. 1142 01:11:12,580 --> 01:11:14,316 T�o doce e pura � sua natureza. 1143 01:11:14,517 --> 01:11:15,931 Para com isso. 1144 01:11:16,320 --> 01:11:18,120 Para de falar. 1145 01:11:19,021 --> 01:11:20,701 Eu sei o que voc� est� passando. 1146 01:11:20,940 --> 01:11:22,607 Eu tamb�m passei. 1147 01:11:23,861 --> 01:11:25,926 Voc� merece coisa melhor do que seus pais. 1148 01:11:26,220 --> 01:11:27,620 Voc� merece amor. 1149 01:11:28,262 --> 01:11:29,763 Meus pais me amam. 1150 01:11:31,595 --> 01:11:33,330 Tratam voc� como uma rec�m-nascida. 1151 01:11:33,332 --> 01:11:35,167 Isso n�o � verdade. 1152 01:11:36,072 --> 01:11:37,807 Isso n�o � verdade! 1153 01:11:38,146 --> 01:11:39,826 Voc� quer dar uma volta comigo? 1154 01:11:40,697 --> 01:11:42,130 N�o. 1155 01:11:42,132 --> 01:11:44,132 Mas voc� nem sabe para onde estou indo. 1156 01:11:46,100 --> 01:11:48,350 Posso te mostrar coisas que voc� nem sonha. 1157 01:11:51,310 --> 01:11:53,302 Tenho um barco pequeno nos fundos. 1158 01:11:53,304 --> 01:11:55,104 Vov� nem sabia disso. 1159 01:11:56,425 --> 01:11:58,322 Podemos desaparecer no p�ntano. 1160 01:11:58,323 --> 01:11:59,895 Ningu�m nunca mais nos ver�. 1161 01:12:01,134 --> 01:12:03,163 N�o fa�o esta oferta para muitas meninas. 1162 01:12:04,139 --> 01:12:05,819 � uma oferta rara e preciosa. 1163 01:12:07,134 --> 01:12:08,534 Assim como voc�. 1164 01:12:09,809 --> 01:12:11,209 Uma joia rara. 1165 01:12:14,250 --> 01:12:15,650 Anna! 1166 01:12:28,992 --> 01:12:30,392 M�e! 1167 01:12:32,248 --> 01:12:33,715 Solte ela! 1168 01:12:34,686 --> 01:12:36,510 N�o posso fazer isso, senhora. 1169 01:12:37,023 --> 01:12:39,650 Estou pensando em levar sua filha como minha esposa. 1170 01:12:39,652 --> 01:12:41,054 Dif�cil ver uma mais bonita. 1171 01:12:41,070 --> 01:12:42,636 Ir� pro inferno pelo que fez. 1172 01:12:42,637 --> 01:12:44,037 J� estive l�. 1173 01:12:44,039 --> 01:12:45,808 N�o � muito diferente da Terra. 1174 01:12:46,809 --> 01:12:49,245 Anna, seja forte. 1175 01:12:50,539 --> 01:12:52,280 Sabe por que isso aconteceu, n�o �? 1176 01:12:53,007 --> 01:12:56,410 Seu marido contratou eu e Vov� para te matar. 1177 01:12:59,815 --> 01:13:01,215 Isso n�o � verdade. 1178 01:13:01,498 --> 01:13:02,898 Claro que �. 1179 01:13:03,976 --> 01:13:05,895 Ele pensava que �ramos apenas caipiras. 1180 01:13:06,745 --> 01:13:08,795 N�o entendia a natureza da criatura. 1181 01:13:10,516 --> 01:13:12,352 A verdade � 1182 01:13:12,502 --> 01:13:14,336 que John precisava ser morto. 1183 01:13:14,780 --> 01:13:16,180 Voc� n�o. 1184 01:13:19,909 --> 01:13:21,589 Ou sua ador�vel, pequena Anna. 1185 01:13:23,678 --> 01:13:25,320 Droga! 1186 01:13:26,748 --> 01:13:28,284 N�o! 1187 01:13:29,585 --> 01:13:30,985 N�o machuque minha m�e. 1188 01:13:39,795 --> 01:13:42,264 Espera. Vamos conversar sobre isso. 1189 01:13:43,182 --> 01:13:44,754 Se voc� for justo, 1190 01:13:45,348 --> 01:13:46,760 voc� sobreviver�. 1191 01:14:05,824 --> 01:14:07,817 Eu estava brincando 1192 01:14:08,161 --> 01:14:09,848 sobre me casar com sua filha. 1193 01:14:12,022 --> 01:14:13,731 Da onde eu venho, 1194 01:14:14,145 --> 01:14:16,160 o casamento � apenas um po�o de espinhos. 1195 01:14:16,162 --> 01:14:17,697 Quem � voc� afinal? 1196 01:14:19,835 --> 01:14:22,705 Eu me vejo como uma b�ssola moral. 1197 01:14:24,403 --> 01:14:26,909 As pessoas viram na dire��o errada, 1198 01:14:27,148 --> 01:14:28,548 Eu os endireito. 1199 01:14:33,215 --> 01:14:35,851 Eu e o coroa constru�mos esta casa 1200 01:14:36,653 --> 01:14:38,220 para pessoas como seu marido. 1201 01:14:39,754 --> 01:14:42,458 Assassinos, mentirosos, infi�is 1202 01:14:43,265 --> 01:14:44,933 e os pecadores s�o todos iguais. 1203 01:14:45,812 --> 01:14:47,410 Eles s�o atra�dos como um �m�. 1204 01:14:48,931 --> 01:14:50,431 � minha tarefa mat�-los. 1205 01:14:50,866 --> 01:14:52,266 Voc� � louco. 1206 01:14:53,211 --> 01:14:54,997 Estou vivo h� s�culos. 1207 01:14:57,540 --> 01:14:58,940 Talvez eu seja um dem�nio. 1208 01:15:00,559 --> 01:15:02,311 Ou talvez eu seja um anjo. 1209 01:15:03,367 --> 01:15:05,135 Ou apenas um garoto muito confuso. 1210 01:15:22,939 --> 01:15:24,339 Aqui. 1211 01:15:24,983 --> 01:15:26,447 Pega. 1212 01:15:33,590 --> 01:15:35,080 Anna. 1213 01:15:39,862 --> 01:15:41,316 Querida, Isaac est� morrendo. 1214 01:15:41,317 --> 01:15:43,531 - Estou com medo pra caralho. - Temos que ir. 1215 01:15:43,533 --> 01:15:44,985 Vamos. Vamos! Temos de ir. 1216 01:15:44,987 --> 01:15:47,456 Tudo vai ficar bem. Corre. Corre! Corre. 1217 01:15:47,458 --> 01:15:49,072 Corre. Corre. 1218 01:16:07,963 --> 01:16:09,378 Gra�as a Deus. 1219 01:16:20,499 --> 01:16:21,923 Olha o celular. 1220 01:16:21,924 --> 01:16:23,558 Olha o celular agora, por favor. 1221 01:16:24,859 --> 01:16:26,259 Voc� tem sinal? 1222 01:16:26,261 --> 01:16:28,729 Eu n�o tenho nada. Por que n�o est� funcionando? 1223 01:16:28,731 --> 01:16:30,232 N�o est� funcionado. 1224 01:16:30,257 --> 01:16:31,657 O Isaac te machucou? 1225 01:16:31,867 --> 01:16:33,487 Ele... ele tocou em voc�? 1226 01:16:33,803 --> 01:16:35,738 - N�o. - N�o? 1227 01:16:36,577 --> 01:16:38,515 N�s deixamos o papai l�, m�e. 1228 01:16:38,540 --> 01:16:41,377 Temos que voltar. E o papai, m�e? 1229 01:16:41,379 --> 01:16:43,513 - O qu�? O que tem o papai? - O que tem? 1230 01:16:43,515 --> 01:16:45,917 Me escute, estamos salvas. 1231 01:16:46,582 --> 01:16:49,786 Isso � o que importa. Que estamos salvas agora. 1232 01:16:49,811 --> 01:16:51,211 Estamos salvas. 1233 01:17:08,080 --> 01:17:10,844 Estou te dizendo, n�o h� casas l�. 1234 01:17:10,846 --> 01:17:12,380 N�o como a que descreveu. 1235 01:17:12,382 --> 01:17:15,812 Sim, algo deu errado com meu telefone e computador 1236 01:17:15,814 --> 01:17:18,116 e as fotos n�o est�o mais l�. 1237 01:17:18,300 --> 01:17:20,180 N�o � que eu n�o acredite em voc�. 1238 01:17:20,480 --> 01:17:23,583 Est�vamos dentro da casa. Fui a corretora de im�veis. 1239 01:17:23,585 --> 01:17:27,054 A casa existe e precisamos encontr�-la e meu marido. 1240 01:17:27,055 --> 01:17:29,440 E precisamos encontrar Isaac e o velho. 1241 01:17:32,394 --> 01:17:34,457 � f�cil se confundir no p�ntano. 1242 01:17:34,458 --> 01:17:36,005 N�o estamos confusas. 1243 01:17:36,463 --> 01:17:38,165 Isaac tentou nos matar. 1244 01:17:39,320 --> 01:17:41,132 E meu pai est� morto. 1245 01:17:41,950 --> 01:17:44,119 Como disse, policiais ser�o despachados. 1246 01:17:45,464 --> 01:17:48,080 Olha, n�o sei o que houve entre voc� e seu marido, 1247 01:17:48,142 --> 01:17:50,210 mas se ele estiver l�, iremos encontr�-lo 1248 01:17:50,212 --> 01:17:52,281 Ele, provavelmente, s� est� desorientado. 1249 01:17:52,673 --> 01:17:54,081 Pode ainda estar vivo. 1250 01:17:54,082 --> 01:17:56,800 Voc� n�o escutou nada do que eu disse. 1251 01:17:56,802 --> 01:17:59,088 Eu escutei, mas n�o faz nenhum sentido. 1252 01:17:59,090 --> 01:18:00,510 Me leve a este endere�o. 1253 01:18:00,941 --> 01:18:02,594 Quero ver por mim mesma. 1254 01:18:05,034 --> 01:18:07,470 N�o h� casas por l�. � s� um p�ntano. 1255 01:18:08,165 --> 01:18:09,575 Estou pronta para ir. 1256 01:18:09,577 --> 01:18:11,999 E minha filha ficar� aqui na delegacia. 1257 01:18:12,000 --> 01:18:13,400 M�e... 1258 01:18:13,657 --> 01:18:15,891 � mais seguro deixar voc� aqui. 1259 01:18:17,417 --> 01:18:18,820 Como voc� deixou o papai? 1260 01:18:19,635 --> 01:18:21,035 Ele est� seguro? 1261 01:18:26,887 --> 01:18:30,230 Prometo que voltarei em poucas horas. 1262 01:19:38,821 --> 01:19:41,197 Eu juro, tinha uma casa. 1263 01:19:42,564 --> 01:19:43,971 Era... 1264 01:19:44,285 --> 01:19:46,016 uma casa grande. 1265 01:19:50,417 --> 01:19:53,168 E tinha fogo na... na entrada. 1266 01:19:55,646 --> 01:19:57,046 Onde? 1267 01:19:57,250 --> 01:19:58,650 Era ali. 1268 01:19:59,715 --> 01:20:02,831 Era... era bem aqui. 1269 01:20:05,167 --> 01:20:07,470 Como eu disse, � f�cil se confundir. 1270 01:20:07,943 --> 01:20:10,053 Eu... n�o estou confusa. N�o estou. 1271 01:20:10,078 --> 01:20:12,930 Ent�o me diga, estamos no lugar errado? 1272 01:20:13,096 --> 01:20:14,498 N�o. 1273 01:20:16,248 --> 01:20:17,648 Eu n�o sei. 1274 01:20:18,940 --> 01:20:22,190 Posso te levar a outro lugar, que seja razo�vel. 1275 01:20:31,508 --> 01:20:33,210 Aconteceu aqui. 1276 01:21:27,453 --> 01:21:28,853 Voc� est� certa. 1277 01:21:35,872 --> 01:21:37,272 N�o h� nada aqui. 1278 01:21:40,803 --> 01:21:42,203 N�o tem casa. 1279 01:21:46,592 --> 01:21:47,992 Sinto muito, senhora. 1280 01:21:52,488 --> 01:21:54,108 Me leve de volta � delegacia. 1281 01:22:08,985 --> 01:22:11,039 Honestamente, voc� n�o � a primeira 1282 01:22:11,040 --> 01:22:13,470 a vir com uma hist�ria maluca sobre uma casa. 1283 01:22:16,930 --> 01:22:18,508 Pode ir mais r�pido, por favor? 1284 01:22:18,770 --> 01:22:20,748 Primeiro, preciso que me fa�a um favor. 1285 01:22:20,749 --> 01:22:22,473 - O qu�? - Abra o porta luvas. 1286 01:22:30,840 --> 01:22:32,240 Meu Deus. 1287 01:22:33,796 --> 01:22:36,046 Isso estava dentro da casa. Como conseguiu? 1288 01:22:36,999 --> 01:22:38,901 Significa que gravamos o Isaac. 1289 01:22:39,010 --> 01:22:40,410 Ligue ele. 1290 01:22:43,742 --> 01:22:45,500 Estamos bem atr�s de voc�, senhora. 1291 01:22:50,010 --> 01:22:51,410 Meu Deus. 1292 01:22:51,645 --> 01:22:53,050 Desligue isso. 1293 01:22:54,725 --> 01:22:56,560 Est� em todas as esta��es. 1294 01:22:56,585 --> 01:22:58,888 N�o �... N�o pode estar acontecendo. 1295 01:23:28,809 --> 01:23:30,214 Eram... 1296 01:23:30,520 --> 01:23:31,920 eles. 1297 01:23:34,212 --> 01:23:35,612 Respire fundo. 1298 01:23:37,502 --> 01:23:38,902 N�o � real. 1299 01:23:40,030 --> 01:23:41,430 N�o, n�o pode ser. 1300 01:23:46,634 --> 01:23:49,189 Isaac e Vov� nos ajudam a manter a ordem. 1301 01:23:50,900 --> 01:23:53,150 N�o sei o que eles s�o. N�o s�o humanos. 1302 01:23:54,079 --> 01:23:55,479 Voc� � louca. 1303 01:23:56,920 --> 01:23:58,320 N�s protegemos Isaac, 1304 01:23:58,539 --> 01:24:00,508 e ele se encarrega dos malfeitores. 1305 01:24:01,788 --> 01:24:03,872 Como uma aranha pegando moscas. 1306 01:24:04,224 --> 01:24:06,000 Ele os manda direto para o inferno. 1307 01:24:09,735 --> 01:24:11,148 � uma ilus�o. 1308 01:24:11,150 --> 01:24:12,550 Diga a si mesma: 1309 01:24:12,761 --> 01:24:15,031 O p�ntano prega muitas pe�as. 1310 01:24:18,029 --> 01:24:19,809 Vou contar a todos o que aconteceu. 1311 01:24:20,547 --> 01:24:22,149 Quem acreditaria em voc�? 1312 01:24:23,730 --> 01:24:26,600 Isaac n�o machuca os justos, s� os malvados. 1313 01:24:29,444 --> 01:24:30,844 Mas n�o sou malvada. 1314 01:24:32,218 --> 01:24:33,718 � uma quest�o de grau. 1315 01:24:37,846 --> 01:24:39,843 C�u e inferno est�o muito pr�ximos. 1316 01:24:40,720 --> 01:24:43,923 Isaac te deu uma nova chance. Aproveite. 1317 01:24:44,908 --> 01:24:46,308 Seja gentil. 1318 01:24:48,064 --> 01:24:50,765 E nunca mais volte � casa no p�ntano. 1319 01:25:15,760 --> 01:25:17,173 - Anna? - M�e. 1320 01:25:17,260 --> 01:25:18,660 Anna. 1321 01:25:19,128 --> 01:25:20,830 Gra�as a Deus. 1322 01:25:22,044 --> 01:25:24,450 Tudo bem. 1323 01:25:26,450 --> 01:25:28,152 Eu te amo. 1324 01:25:28,177 --> 01:25:29,577 Querida. 1325 01:25:30,639 --> 01:25:32,440 Nunca mais vou te deixar. 1326 01:25:59,515 --> 01:26:02,907 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1327 01:26:02,909 --> 01:26:06,813 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 1328 01:26:10,102 --> 01:26:12,102 www.facebook.com/loschulosteam 1329 01:26:12,103 --> 01:26:14,170 www.instagram.com/loschulosteam 1330 01:26:14,171 --> 01:26:16,104 www.youtube.com/loschulosteam 1331 01:26:16,105 --> 01:26:18,039 www.twitter.com/loschulosteam 1332 01:26:18,040 --> 01:26:19,973 www.spotify.com/loschulosteam 1333 01:26:19,974 --> 01:26:21,841 www.tiktok.com/loschulosteam 1334 01:26:21,842 --> 01:26:23,908 www.pinterest.com/loschulosteam 1335 01:26:23,909 --> 01:26:26,043 story.snapchat.com/loschulosteam 93684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.