Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,289 --> 00:00:43,689
Chegou cedo.
2
00:00:45,230 --> 00:00:46,630
Sim.
3
00:00:46,732 --> 00:00:48,674
Achei que ia mostrar
uma casa hoje.
4
00:00:49,222 --> 00:00:50,622
Eu cancelei.
5
00:00:52,807 --> 00:00:54,207
Est� tudo bem?
6
00:00:56,034 --> 00:00:57,434
Vai ficar.
7
00:00:58,405 --> 00:00:59,805
Eu espero.
8
00:01:02,289 --> 00:01:03,689
Aconteceu algo com a Anna?
9
00:01:04,439 --> 00:01:05,839
N�o, ela est� bem.
10
00:01:08,430 --> 00:01:09,830
Ent�o...
11
00:01:11,131 --> 00:01:12,531
O que est� acontecendo?
12
00:01:13,402 --> 00:01:14,802
Sei sobre voc� e Vivienne.
13
00:01:17,095 --> 00:01:18,495
Quem?
14
00:01:38,007 --> 00:01:40,309
- Posso explicar.
- N�o quero ouvir explica��o.
15
00:01:41,048 --> 00:01:42,448
Quero que voc� me escute.
16
00:01:44,554 --> 00:01:45,954
Sente-se.
17
00:01:59,862 --> 00:02:01,362
Isso n�o � o que parece.
18
00:02:02,474 --> 00:02:03,874
Claro que �.
19
00:02:04,686 --> 00:02:06,886
Tem transado com uma mulher
chamada Vivienne.
20
00:02:08,804 --> 00:02:11,006
� uma das suas alunas
de escrita criativa.
21
00:02:14,482 --> 00:02:15,882
Ela sabe que voc� � casado?
22
00:02:17,646 --> 00:02:19,046
Eu sinto muito.
23
00:02:19,703 --> 00:02:21,600
Vou facilitar as coisas
para voc�.
24
00:02:22,503 --> 00:02:24,039
N�o vou me divorciar de voc�.
25
00:02:28,090 --> 00:02:30,265
Amo nossa fam�lia e amo...
26
00:02:31,234 --> 00:02:34,262
a vida que constru�mos
e n�o vou jogar isso fora.
27
00:02:35,113 --> 00:02:37,296
- Podemos fazer terapia.
- Primeiro...
28
00:02:38,075 --> 00:02:39,919
voc� nunca mais
vai ver a Vivienne.
29
00:02:40,602 --> 00:02:42,337
Exceto para dizer
que tudo acabou.
30
00:02:43,410 --> 00:02:44,946
- Claro.
- Segundo...
31
00:02:46,168 --> 00:02:48,335
nenhum de n�s
vai contar isso � Anna.
32
00:02:52,195 --> 00:02:54,083
Bem, eu concordo com isso.
33
00:02:54,466 --> 00:02:57,234
Terceiro,
vamos viajar de f�rias.
34
00:02:59,609 --> 00:03:01,765
- O qu�?
- F�rias em fam�lia.
35
00:03:02,438 --> 00:03:04,473
Voc�, eu e Anna.
36
00:03:07,430 --> 00:03:09,231
- Certo.
- Nossa vida, nossa...
37
00:03:10,085 --> 00:03:12,869
fam�lia significa mais
que qualquer coisa no mundo.
38
00:03:14,981 --> 00:03:16,381
Para mim tamb�m.
39
00:03:16,780 --> 00:03:18,180
Agora...
40
00:03:19,909 --> 00:03:22,796
v� buscar a Anna
no treino de futebol, por favor.
41
00:03:57,157 --> 00:03:59,255
A HOUSE ON THE BAYOU | 2021
42
00:03:59,257 --> 00:04:01,364
Mrs. Bennet / LaisRosas
Helo / Fer_Arvelos
43
00:04:01,366 --> 00:04:03,366
Julie / VegaFloyd / Debcarda
44
00:04:03,368 --> 00:04:05,368
Cininha / Amand@
LuizaFaleiros
45
00:04:05,370 --> 00:04:07,370
Muga / Kesya_Lele
Marqueshit | sossa
46
00:04:07,372 --> 00:04:09,372
Revis�o: D3QU1NH4
47
00:04:27,902 --> 00:04:30,103
Ainda n�o entendo
por que precisei vir junto.
48
00:04:30,207 --> 00:04:32,107
� jovem demais
para ficar sozinha.
49
00:04:34,586 --> 00:04:37,156
- J� estamos chegando?
- � uma surpresa.
50
00:04:37,554 --> 00:04:39,820
Sabe como eu sei que voc�
escolheu esse lugar?
51
00:04:40,701 --> 00:04:43,533
Porque � quente,
no meio do nada e chato.
52
00:04:43,903 --> 00:04:47,035
Sabe o que dizem, querida:
"N�o h� lugares chatos, s�..."
53
00:04:47,037 --> 00:04:48,437
"S� pessoas chatas."
54
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
- Isso mesmo.
- Se eu tivesse a idade dela,
55
00:04:51,521 --> 00:04:54,294
eu tamb�m n�o ia querer passar
uma semana aqui.
56
00:04:54,939 --> 00:04:56,619
Bem, obrigada por me agradar.
57
00:04:57,088 --> 00:04:59,333
- N�o quis dizer isso.
- Claro que quis.
58
00:05:06,198 --> 00:05:07,766
Estou tentando.
59
00:05:09,119 --> 00:05:10,519
Tente mais.
60
00:05:22,900 --> 00:05:24,400
Espere at� ver a piscina.
61
00:05:46,122 --> 00:05:47,522
Puta merda.
62
00:05:47,624 --> 00:05:49,024
Olhe a boca.
63
00:05:49,325 --> 00:05:52,394
Quer dizer, s�rio, pai.
Esse lugar � imenso.
64
00:05:53,204 --> 00:05:54,604
� aqui que vamos ficar?
65
00:05:54,606 --> 00:05:56,806
Tenho falado sobre vir aqui
h� meses.
66
00:05:57,066 --> 00:05:59,317
Mostrei para voc�
e disse que queria conhecer.
67
00:06:00,055 --> 00:06:01,455
Voc� n�o lembra?
68
00:06:04,529 --> 00:06:07,509
O dono contratou minha ag�ncia
para lidar com os detalhes.
69
00:06:07,510 --> 00:06:10,880
Entra no mercado em um m�s.
At�, nos deixaram ficar.
70
00:06:10,882 --> 00:06:12,382
Est�o usando para alugar.
71
00:06:12,887 --> 00:06:14,837
Falei isso tamb�m,
mas voc� n�o lembra.
72
00:06:17,599 --> 00:06:19,499
Quem teria uma casa dessa
nesse lugar?
73
00:06:20,419 --> 00:06:23,192
Algu�m muito rico
e de saco cheio das pessoas.
74
00:06:23,294 --> 00:06:24,694
Pegue as malas.
75
00:06:53,245 --> 00:06:54,645
� lindo.
76
00:06:55,242 --> 00:06:56,710
N�o � t�o chato, �?
77
00:06:58,043 --> 00:07:00,784
A pessoa vendendo a casa
� muito velha ou algo assim?
78
00:07:01,163 --> 00:07:03,933
Honestamente,
n�o conhe�o o dono.
79
00:07:04,505 --> 00:07:07,461
� parte de um fundo.
4 mil m� de terreno.
80
00:07:08,204 --> 00:07:09,871
Tudo foi feito
por intermedi�rio.
81
00:07:09,872 --> 00:07:11,973
Eles me pediram
para cuidar do an�ncio.
82
00:07:14,535 --> 00:07:15,935
Venha, Tub Tub.
83
00:07:17,330 --> 00:07:18,730
Oi, beb�.
84
00:07:19,584 --> 00:07:22,184
N�o deixe o Tub Tub ir l� fora.
H� coiotes por aqui.
85
00:07:23,193 --> 00:07:24,593
Posso escolher meu quarto?
86
00:07:24,695 --> 00:07:26,195
Claro. Subindo a escada.
87
00:07:27,147 --> 00:07:28,547
O que agora?
88
00:07:33,256 --> 00:07:35,525
Preciso arrumar a c�mera
para o tour virtual.
89
00:07:36,706 --> 00:07:38,106
Lamento pelo ch�o.
90
00:07:58,162 --> 00:08:00,021
Credo.
91
00:08:03,411 --> 00:08:04,811
Uma bebida seria bom.
92
00:08:11,033 --> 00:08:14,115
Tem uma loja a 30 km na estrada.
Vi uma placa.
93
00:08:18,729 --> 00:08:20,932
Podemos comprar mantimentos
e vinho.
94
00:08:22,011 --> 00:08:24,413
Pensei em fazer vitela
hoje � noite.
95
00:08:26,323 --> 00:08:27,723
Ou posso fazer hamb�rguer.
96
00:08:29,344 --> 00:08:30,844
Anna e eu odiamos vitela.
97
00:08:36,123 --> 00:08:37,523
�timo.
98
00:08:40,514 --> 00:08:41,914
Vai ser vitela ent�o.
99
00:08:48,154 --> 00:08:50,655
Sabe, n�o seja maldosa
s� porque fiz merda.
100
00:08:52,316 --> 00:08:53,918
Estou sendo maldosa?
101
00:09:01,071 --> 00:09:03,571
Realmente n�o sei mais
quais s�o as regras.
102
00:09:10,083 --> 00:09:11,885
Bem, foi ideia sua vir aqui.
103
00:09:12,632 --> 00:09:14,834
Sorte sua,
a outra op��o era div�rcio
104
00:09:14,836 --> 00:09:17,155
e n�o acho
que isso seria bom para voc�.
105
00:09:17,701 --> 00:09:19,803
Sim, voc� ficaria com a Anna
e o dinheiro.
106
00:09:19,805 --> 00:09:21,390
J� ouvi essas amea�as.
107
00:09:21,391 --> 00:09:22,813
Ent�o devem
ser verdadeiras.
108
00:09:25,625 --> 00:09:27,139
Eu odeio isso.
109
00:09:29,140 --> 00:09:30,540
Igualmente.
110
00:09:34,293 --> 00:09:36,628
Quer saber?
Tamb�m preciso de uma bebida.
111
00:09:37,345 --> 00:09:38,745
V� comprar comida e vinho.
112
00:09:43,791 --> 00:09:47,268
Anna, vamos l�.
Mam�e tem uma tarefa para n�s.
113
00:09:47,462 --> 00:09:50,340
- Qual �, estou me divertindo.
- Sim, eu sei.
114
00:09:51,241 --> 00:09:52,641
Toma aqui.
115
00:10:04,070 --> 00:10:05,570
Preciso de uma ajudinha.
116
00:10:16,783 --> 00:10:19,083
ISCA VIVA E EQUIPAMENTO
CERVEJA BEM GELADA
117
00:10:53,069 --> 00:10:55,731
Parece que somos
os caras da cidade por aqui.
118
00:10:55,890 --> 00:10:57,784
Somos isso
em todo lugar, pai.
119
00:11:01,146 --> 00:11:03,246
99 DICAS SEXUAIS
PARA DEIX�-LO LOUCO
120
00:11:03,572 --> 00:11:05,957
- N�o me ajudar� nas compras?
- Desculpa, pai.
121
00:11:05,959 --> 00:11:08,084
Revistas de moda
s�o mais interessantes.
122
00:11:08,186 --> 00:11:10,530
- O que eu posso fazer?
- Est� bem.
123
00:11:19,971 --> 00:11:22,171
PEDA�OS DE VITELA US$7,99
124
00:11:49,209 --> 00:11:50,609
O que voc� est� lendo?
125
00:11:51,358 --> 00:11:52,758
Nada.
126
00:11:54,190 --> 00:11:55,590
De onde voc� �?
127
00:11:56,634 --> 00:11:58,034
Houston.
128
00:11:59,929 --> 00:12:01,363
De t�o longe assim?
129
00:12:05,020 --> 00:12:06,520
Me chamo Isaac.
130
00:12:09,270 --> 00:12:10,670
Sou a Anna.
131
00:12:12,218 --> 00:12:15,406
Sabe, Anna,
voc� parece a minha ex-namorada.
132
00:12:16,699 --> 00:12:18,505
- Pare�o?
- Sim.
133
00:12:18,916 --> 00:12:20,316
Mas � bem mais bonita.
134
00:12:24,577 --> 00:12:27,336
Aonde voc� e seu pai
est�o ficando? Eu vi os dois.
135
00:12:27,563 --> 00:12:29,123
Minha m�e tamb�m veio.
136
00:12:30,616 --> 00:12:32,176
Eles est�o de mal.
137
00:12:33,039 --> 00:12:34,447
Eles s�o ruins com voc�?
138
00:12:34,712 --> 00:12:36,212
N�o. Eles s�o de boa.
139
00:12:38,522 --> 00:12:41,459
Estamos numa casa velha,
grandona e perto do rio,
140
00:12:41,461 --> 00:12:42,961
no meio do nada.
141
00:12:44,129 --> 00:12:46,968
Acho que sei qual �.
Cerca de 30 km a leste?
142
00:12:47,676 --> 00:12:49,119
Sim, acho que sim.
143
00:12:50,166 --> 00:12:51,581
Meu pai que dirigiu.
144
00:12:51,998 --> 00:12:53,398
Ent�o...
145
00:12:54,244 --> 00:12:55,644
Quantos anos voc� tem?
146
00:12:56,196 --> 00:12:57,596
Tenho quase quinze anos.
147
00:12:58,767 --> 00:13:01,442
S�rio? Parece bem mais velha.
148
00:13:09,312 --> 00:13:11,162
Podemos tomar sorvete
uma hora dessas.
149
00:13:12,227 --> 00:13:14,295
Tenho dezoito. Eu dirijo.
150
00:13:29,823 --> 00:13:33,190
Com quem voc� estava falando?
Estava fazendo amizade?
151
00:13:33,291 --> 00:13:34,691
Cala a boca.
152
00:13:37,611 --> 00:13:39,486
A caixa registradora
est� quebrada.
153
00:13:45,336 --> 00:13:47,703
- Pode me ajudar a empacotar?
- Sim.
154
00:13:50,025 --> 00:13:52,202
Sua m�e disse
que voc� iria gostar daqui.
155
00:13:52,562 --> 00:13:54,694
Ela tamb�m n�o disse
para comprar vitela?
156
00:13:54,852 --> 00:13:56,252
Bem, n�o tinha.
157
00:14:01,998 --> 00:14:03,398
Olhe para isso.
158
00:14:04,044 --> 00:14:06,575
- Bubbaloo
- Isso � nojento.
159
00:14:06,577 --> 00:14:08,682
Como assim? Voc� amava isso.
160
00:14:08,684 --> 00:14:10,384
Sim, quando eu tinha dez.
161
00:14:11,163 --> 00:14:12,943
- Qual �, pai.
- Quer saber?
162
00:14:13,327 --> 00:14:14,727
Adicione isso aqui.
163
00:14:15,224 --> 00:14:16,624
Est� bem.
164
00:14:17,116 --> 00:14:19,897
Deu US$58,06.
165
00:14:21,036 --> 00:14:22,636
Aqui est�, sessenta.
166
00:14:23,130 --> 00:14:24,530
Fique com o troco.
167
00:14:27,883 --> 00:14:29,283
Obrigada.
168
00:14:29,974 --> 00:14:31,476
Aqui, leva voc�.
169
00:14:40,956 --> 00:14:42,356
Pai, voc� est� bem?
170
00:14:45,802 --> 00:14:48,702
VOC� EST� SENDO OBSERVADO
PELO DIABO
171
00:14:50,088 --> 00:14:52,256
Aquele velho
te pareceu estranho?
172
00:14:53,162 --> 00:14:54,922
N�o, acho que n�o. Por qu�?
173
00:14:55,592 --> 00:14:58,521
Deve ter um lugar mais pr�ximo
para fazermos compras.
174
00:14:58,523 --> 00:15:00,573
N�o me importo
de voltarmos aqui.
175
00:15:21,754 --> 00:15:23,730
- Pai.
- Sim?
176
00:15:23,881 --> 00:15:26,450
- Tenho uma pergunta esquisita.
- Manda.
177
00:15:27,975 --> 00:15:30,370
Est� tudo bem
entre voc� e a mam�e?
178
00:15:31,724 --> 00:15:33,224
Tudo bem em que sentido?
179
00:15:33,619 --> 00:15:35,501
- N�o fa�a isso.
- N�o...
180
00:15:35,503 --> 00:15:37,475
N�o desconverse.
� a mam�e que faz isso.
181
00:15:37,872 --> 00:15:39,272
Seja honesto.
182
00:15:40,965 --> 00:15:42,694
Casamento
� bastante trabalhoso.
183
00:15:42,696 --> 00:15:45,800
E �s vezes, n�o segue a dire��o
que queremos.
184
00:15:47,676 --> 00:15:49,738
- Voc�s v�o se divorciar?
- N�o.
185
00:15:49,740 --> 00:15:51,742
- N�o. N�o, n�o.
- N�o precisa surtar.
186
00:15:51,744 --> 00:15:53,981
- N�o ligo.
- Quem est� surtando?
187
00:15:53,983 --> 00:15:56,417
� que os pais dos meus amigos
s�o divorciados.
188
00:15:56,419 --> 00:15:59,301
- N�o � grande coisa.
- N�o vamos pensar assim, certo?
189
00:15:59,303 --> 00:16:00,710
Bem...
190
00:16:02,006 --> 00:16:03,428
Eu amo voc�s dois.
191
00:16:03,962 --> 00:16:06,215
- Eu s� quero que saiba.
- �timo.
192
00:16:06,775 --> 00:16:08,744
�s vezes penso comigo mesmo,
193
00:16:08,898 --> 00:16:11,220
"Como consegui
uma filha t�o s�bia?"
194
00:16:11,646 --> 00:16:13,615
E a�, eu penso,
195
00:16:14,068 --> 00:16:16,684
"Provavelmente
ela tem um pai muito s�bio."
196
00:16:16,686 --> 00:16:18,477
N�o sei se � isso n�o.
197
00:16:18,561 --> 00:16:19,961
Saia do carro.
198
00:16:27,529 --> 00:16:29,149
Talvez Toby
precise de um amigo.
199
00:16:29,151 --> 00:16:30,551
Isso seria incr�vel.
200
00:16:34,118 --> 00:16:36,005
- M�e?
- Jess?
201
00:16:36,954 --> 00:16:38,366
M�e?
202
00:16:40,381 --> 00:16:41,793
Jess?
203
00:16:45,514 --> 00:16:46,914
M�e?
204
00:16:47,169 --> 00:16:50,130
- Essa merda n�o abre.
- Olha a boca.
205
00:16:50,548 --> 00:16:52,300
- A porta n�o abre?
- N�o, um bueiro
206
00:16:52,302 --> 00:16:54,510
em Lower Manhattan.
Sim, a porta.
207
00:16:56,458 --> 00:16:58,770
Eu tenho que entrar
para o tour virtual.
208
00:16:58,772 --> 00:17:00,180
Mas voc� n�o tem uma chave?
209
00:17:00,446 --> 00:17:02,894
Sim, para a casa,
para a casa da piscina,
210
00:17:02,896 --> 00:17:04,688
pro correio,
mas n�o pra essa porta.
211
00:17:04,690 --> 00:17:06,820
Jess, me deixe ajudar.
Me deixe tentar.
212
00:17:12,470 --> 00:17:13,882
Certo.
213
00:17:23,532 --> 00:17:25,087
�, n�o est� abrindo.
214
00:17:25,520 --> 00:17:27,132
- Sim.
- Quer que eu chute?
215
00:17:28,910 --> 00:17:30,325
Ainda n�o.
216
00:17:30,860 --> 00:17:32,260
Voc� comprou a vitela?
217
00:17:32,790 --> 00:17:34,197
Eles n�o tinham nenhuma.
218
00:17:34,199 --> 00:17:35,614
O que comprou, ent�o?
219
00:17:36,531 --> 00:17:38,753
Carne de hamb�rguer...
para grelhar.
220
00:17:40,261 --> 00:17:41,661
Me deixe ver uma coisa.
221
00:17:49,806 --> 00:17:51,264
Nenhuma luz solar entra.
222
00:17:51,979 --> 00:17:53,379
Isso � estranho.
223
00:17:57,902 --> 00:17:59,620
Esse c�modo
n�o estava no projeto.
224
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
Acho que � tipo uma sala
de armazenamento
225
00:18:04,302 --> 00:18:05,702
ou talvez um...
226
00:18:06,140 --> 00:18:07,540
quarto do p�nico.
227
00:18:09,698 --> 00:18:11,117
Bizarro.
228
00:18:15,199 --> 00:18:16,599
Eu atendo.
229
00:18:29,917 --> 00:18:31,319
Posso ajudar?
230
00:18:31,321 --> 00:18:32,724
Voc� � a m�e de Anna?
231
00:18:33,438 --> 00:18:34,858
Quem pergunta?
232
00:18:34,860 --> 00:18:36,466
Eu sou Isaac. Sou um amigo.
233
00:18:37,010 --> 00:18:38,410
Um amigo da Anna?
234
00:18:38,895 --> 00:18:40,990
Eu a conheci
no mercado do meu av� hoje.
235
00:18:41,901 --> 00:18:44,250
- E?
- Bem, s� parei
236
00:18:44,252 --> 00:18:46,409
pra convidar voc�
e sua fam�lia para jantar.
237
00:18:46,661 --> 00:18:49,170
Somos vizinhos pr�ximos,
s� uns quil�metros pra l�.
238
00:18:49,595 --> 00:18:51,464
� muito gentil
da sua parte, Isaac.
239
00:18:52,811 --> 00:18:54,478
Sinto muito,
temos outros planos.
240
00:18:54,838 --> 00:18:57,640
Estamos de f�rias.
Tenho certeza que entende.
241
00:18:57,646 --> 00:18:59,053
Sim, sim.
242
00:18:59,055 --> 00:19:00,455
Mas se voc� mudar de ideia,
243
00:19:00,457 --> 00:19:03,140
ter� costeletas de vitela.
T�nhamos muitas.
244
00:19:03,833 --> 00:19:05,258
Costeletas de vitela,
245
00:19:05,971 --> 00:19:07,620
- no seu mercado?
- Sim, senhora.
246
00:19:07,622 --> 00:19:09,489
Recebemos uma enorme
remessa ontem.
247
00:19:09,491 --> 00:19:11,751
Est�o na vitrine.
Ningu�m sentir� falta delas.
248
00:19:14,773 --> 00:19:16,352
Me d� seu endere�o, Isaac.
249
00:19:16,765 --> 00:19:19,285
Pensando melhor,
adorar�amos jantar com voc�.
250
00:19:48,685 --> 00:19:50,110
Estou lhe dizendo,
251
00:19:50,112 --> 00:19:51,512
Eu n�o as vi.
252
00:19:51,867 --> 00:19:54,899
Ou talvez ele esteja mentindo
sobre a porra das costeletas.
253
00:19:55,362 --> 00:19:56,987
Ele n�o est� mentindo.
Voc� est�.
254
00:19:57,654 --> 00:20:00,160
Por que voc� confiaria
em um estranho e n�o em mim?
255
00:20:02,240 --> 00:20:03,920
Eu n�o queria dizer nada...
256
00:20:06,182 --> 00:20:07,862
mas o velho da loja...
257
00:20:09,576 --> 00:20:11,500
ele escreveu isso
no meu recibo.
258
00:20:12,922 --> 00:20:14,593
"Est� sendo observado
pelo diabo."
259
00:20:16,738 --> 00:20:18,430
Provavelmente foi uma piada
ou...
260
00:20:18,432 --> 00:20:20,566
N�o quero jantar
com desconhecidos bizarros
261
00:20:20,568 --> 00:20:22,220
s� para que possa
provar um ponto.
262
00:20:22,222 --> 00:20:23,788
Bem... nem eu.
263
00:20:23,790 --> 00:20:25,899
Est� bem ent�o.
Voc� daria um jeito nisso?
264
00:20:25,901 --> 00:20:28,770
- Vamos. Voc� � linda.
- Qual seu problema?
265
00:20:30,020 --> 00:20:31,701
Por que n�o comprou a vitela?
266
00:20:31,703 --> 00:20:34,650
- Estou dizendo, eu n�o vi.
- Claro que viu.
267
00:20:34,652 --> 00:20:37,077
Mas voc� odeia vitela,
ent�o voc� n�o comprou.
268
00:20:37,079 --> 00:20:40,413
Porque faz o que quer,
e fodam-se as consequ�ncias.
269
00:20:41,878 --> 00:20:43,581
Voc� n�o est� falando
s� da vitela.
270
00:20:43,950 --> 00:20:45,684
Uau, que g�nio voc� �.
271
00:20:49,664 --> 00:20:51,064
Sabe,
272
00:20:51,610 --> 00:20:53,181
Anna tamb�m odeia vitela.
273
00:20:54,629 --> 00:20:56,340
Mas voc� nunca pensa nela.
274
00:20:56,342 --> 00:20:57,742
Ela �...
275
00:20:58,000 --> 00:21:00,550
- tudo que eu penso.
- �?
276
00:21:00,552 --> 00:21:03,003
Acho que ela ficaria
muito surpresa em ouvir isso.
277
00:21:03,260 --> 00:21:05,361
Ent�o, sou uma p�ssima m�e?
N�o voc�?
278
00:21:05,740 --> 00:21:07,915
N�o o traidor.
Nunca voc�. N�o, n�o, n�o.
279
00:21:09,560 --> 00:21:11,760
Voc� � o legal
e eu sou a idiota.
280
00:21:12,182 --> 00:21:13,582
N�o est� certo?
281
00:21:14,050 --> 00:21:16,690
N�o � assim que voc� tenta
manipular Anna a nos ver?
282
00:21:17,787 --> 00:21:20,356
Eu n�o vou ficar aqui
e ser abusado emocionalmente.
283
00:21:20,358 --> 00:21:21,910
Ent�o v� para sua prostituta.
284
00:21:21,912 --> 00:21:24,674
Sabe, ao menos ela me fez
sentir bem comigo mesmo.
285
00:21:25,127 --> 00:21:27,450
Voc� me faz
querer cortar meus pulsos.
286
00:21:31,616 --> 00:21:33,335
Ent�o fa�a isso, porra.
287
00:21:34,337 --> 00:21:35,737
Voc�...
288
00:21:36,444 --> 00:21:38,474
partiu meu cora��o.
289
00:21:38,735 --> 00:21:40,170
Meu Deus.
290
00:21:52,635 --> 00:21:55,439
Eu te amei. Eu amo voc�.
291
00:21:56,270 --> 00:21:57,828
Sou sua esposa.
292
00:21:57,830 --> 00:21:59,230
Eu sei.
293
00:22:00,303 --> 00:22:01,821
Como voc� pode
me tratar assim?
294
00:22:01,831 --> 00:22:04,030
Como pode fazer isso conosco?
295
00:22:04,308 --> 00:22:05,732
Voc� tem raz�o. Sinto muito.
296
00:22:05,733 --> 00:22:07,413
Eu n�o sei qual meu problema.
297
00:22:09,905 --> 00:22:11,673
Voc� terminou
com aquela mulher?
298
00:22:11,675 --> 00:22:14,144
Sim.
Acabou entre mim e Vivienne.
299
00:22:15,271 --> 00:22:16,710
Voc� jura?
300
00:22:17,788 --> 00:22:19,193
Pela vida de Anna.
301
00:22:21,317 --> 00:22:22,852
Porque foi por isso...
302
00:22:23,751 --> 00:22:26,021
que eu nos trouxe aqui.
Eu...
303
00:22:26,488 --> 00:22:29,058
Eu n�o queria
que fugisse para ver ela.
304
00:22:29,060 --> 00:22:33,731
Eu... eu queria que voc� nos
desse uma chance de reconstruir.
305
00:22:33,733 --> 00:22:35,133
Eu vou buscar ajuda.
306
00:22:37,402 --> 00:22:40,442
Eu s�... Meu Deus.
307
00:22:41,223 --> 00:22:42,865
� dif�cil confiar em voc�.
308
00:22:43,621 --> 00:22:47,530
Voc� continua me machucando...
de novo e de novo.
309
00:22:47,532 --> 00:22:49,067
Eu sinto muit�ssimo.
310
00:22:49,910 --> 00:22:52,317
Eu quero que as coisas
sejam como eram antes.
311
00:22:54,330 --> 00:22:55,856
N�s vamos ficar bem.
312
00:22:57,250 --> 00:22:58,650
N�s vamos ficar bem.
313
00:23:20,978 --> 00:23:23,338
M�e! Pai!
314
00:23:25,990 --> 00:23:27,969
- Voc� est� bem, querida?
- Sim.
315
00:23:27,971 --> 00:23:29,870
Acho que finalmente
est� parando.
316
00:23:31,030 --> 00:23:33,580
Sabe, isso acontece
quando ela fica estressada.
317
00:23:35,515 --> 00:23:36,915
Como estou?
318
00:23:37,526 --> 00:23:40,172
Como uma supermodelo
que levou um soco no nariz.
319
00:23:41,590 --> 00:23:43,800
Pelo menos temos um motivo
pra ficar em casa.
320
00:23:43,802 --> 00:23:47,090
Bem, aquele rapaz n�o me deu
um n�mero para ligar e cancelar.
321
00:23:47,092 --> 00:23:49,463
Quem se importa
se n�o ligarmos e cancelarmos?
322
00:23:49,465 --> 00:23:52,265
N�o podemos deixar que ele
e o av� esperem, especialmente
323
00:23:52,267 --> 00:23:54,067
se estiverem
cozinhando uma refei��o.
324
00:23:54,577 --> 00:23:57,736
Tipo, e se mexerem
na casa quando sairmos?
325
00:23:57,977 --> 00:24:00,880
Eu irei ao mercado pela manh�
e me desculparei.
326
00:24:02,476 --> 00:24:04,963
N�o quero que Isaac me veja
com o nariz sangrando.
327
00:24:04,965 --> 00:24:07,119
- Eu sei querida.
- E se acontecer de novo?
328
00:24:09,124 --> 00:24:11,460
- Tudo bem.
- Podemos ter um bom jantar.
329
00:24:12,312 --> 00:24:13,712
S� n�s tr�s.
330
00:24:19,313 --> 00:24:20,713
Um minuto!
331
00:24:38,743 --> 00:24:40,493
Ol�, m�e e pai da Anna.
332
00:24:40,495 --> 00:24:42,692
- O que est�o fazendo aqui?
- Sinto muito.
333
00:24:42,693 --> 00:24:44,477
Eu sei que iriam
vir na nossa casa,
334
00:24:44,478 --> 00:24:46,228
mas aconteceu a coisa
mais estranha.
335
00:24:46,230 --> 00:24:48,030
- O que foi?
- Nosso forno estragou.
336
00:24:48,778 --> 00:24:50,910
- S�rio?
- Sim. Ent�o,
337
00:24:50,912 --> 00:24:52,662
n�s fizemos
a melhor alternativa.
338
00:24:52,664 --> 00:24:54,950
Trouxemos a comida
para cozinhar para voc�s.
339
00:24:54,952 --> 00:24:57,152
Est�... est� na caminhonete
com meu av�.
340
00:24:58,622 --> 00:25:02,630
Costeletas de vitela,
cebolas, cenouras, gr�os.
341
00:25:02,632 --> 00:25:04,419
Vov� com certeza sabe cozinhar.
342
00:25:04,850 --> 00:25:06,750
N�s at� trouxemos
uma garrafa de vinho.
343
00:25:08,205 --> 00:25:10,455
� apenas como fazemos
as coisas no p�ntano.
344
00:25:12,144 --> 00:25:13,745
Ent�o, podemos entrar?
345
00:25:14,333 --> 00:25:15,801
Vamos at� lavar a lou�a.
346
00:25:17,738 --> 00:25:20,520
Sim... sim,
claro que podem.
347
00:25:20,978 --> 00:25:23,810
Vov�, eles disseram
que n�o h� problema em entrar!
348
00:25:27,790 --> 00:25:29,190
Excelente.
349
00:25:29,192 --> 00:25:30,592
Entre.
350
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
Obrigado por cozinhar.
351
00:25:53,562 --> 00:25:54,962
N�o � grande coisa.
352
00:25:56,737 --> 00:25:58,137
Meu nome � John.
353
00:26:01,090 --> 00:26:03,690
Sabe, sobre aquele bilhete
que voc� me escreveu,
354
00:26:03,695 --> 00:26:05,095
aquele no recibo.
355
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
Eu lembro.
356
00:26:07,560 --> 00:26:09,110
O que voc� quis dizer?
357
00:26:12,266 --> 00:26:14,067
Pegue um copo medidor.
358
00:26:19,649 --> 00:26:21,049
O pequeno.
359
00:26:25,056 --> 00:26:26,456
�s vezes...
360
00:26:27,683 --> 00:26:29,672
quando um homem
faz coisas ruins,
361
00:26:30,200 --> 00:26:31,720
ele abre uma porta.
362
00:26:32,057 --> 00:26:33,457
Eu n�o entendo.
363
00:26:34,090 --> 00:26:35,490
Tem certeza?
364
00:26:38,859 --> 00:26:41,329
O diabo est� nos
observando o tempo todo.
365
00:26:42,559 --> 00:26:44,409
Alguns de n�s
o convidam para entrar.
366
00:26:44,660 --> 00:26:46,060
Alguns n�o.
367
00:26:46,944 --> 00:26:49,544
Achei que voc� precisava ouvir
essas palavras, mas...
368
00:26:51,035 --> 00:26:53,435
n�o queria dizer
na frente de sua filha.
369
00:26:54,924 --> 00:26:57,424
Sem ofensa,
mas n�o acredito no diabo.
370
00:27:01,133 --> 00:27:02,835
O diabo acredita em voc�.
371
00:27:04,365 --> 00:27:06,800
Obrigado.
Agrade�o por isso.
372
00:27:20,740 --> 00:27:22,140
O nome dele � Toby.
373
00:27:22,142 --> 00:27:24,618
N�s o chamamos de Tub Tub.
Ele gosta de voc�.
374
00:27:25,120 --> 00:27:27,770
Os gatos podem sentir coisas
que as pessoas n�o podem.
375
00:27:31,602 --> 00:27:33,150
Vamos, Tub Tub.
Sim, a� est�.
376
00:27:36,920 --> 00:27:38,320
Essa coisa est� ligada?
377
00:27:40,330 --> 00:27:41,730
N�o.
378
00:27:42,571 --> 00:27:44,521
Ent�o, voc� estava
dizendo que � s� voc�
379
00:27:44,523 --> 00:27:46,203
e seu av� aqui?
380
00:27:46,790 --> 00:27:49,592
Sim, senhora. Meus pais
morreram h� algum tempo.
381
00:27:49,594 --> 00:27:51,144
Ele me criou
como se fosse seu.
382
00:27:52,047 --> 00:27:54,015
- Como seus pais morreram?
- Anna.
383
00:27:54,210 --> 00:27:55,630
N�o. Isso � indelicado.
384
00:27:55,901 --> 00:27:58,679
Est� bem.
Eu tamb�m ficaria curioso.
385
00:27:58,954 --> 00:28:00,517
Eles morreram de c�ncer �sseo.
386
00:28:01,418 --> 00:28:03,392
- Ambos?
- Sim, senhora.
387
00:28:03,937 --> 00:28:06,987
Vov� diz que c�ncer �sseo � a
maneira mais dolorosa de morrer.
388
00:28:07,306 --> 00:28:10,094
Mas ele diz muitas
coisas malucas.
389
00:28:10,330 --> 00:28:11,730
Ele � um rebelde.
390
00:28:13,398 --> 00:28:15,900
Como s�o as escolas por aqui?
391
00:28:16,260 --> 00:28:18,410
Por qu�? Quer se mudar para c�
com Anna?
392
00:28:18,412 --> 00:28:19,812
N�o.
393
00:28:20,144 --> 00:28:22,080
Eu n�o saberia muito
sobre escolas.
394
00:28:22,873 --> 00:28:24,773
Vov� me ensinou
tudo que sei.
395
00:28:25,072 --> 00:28:26,822
Mas vou cuidar
do mercado um dia.
396
00:28:27,020 --> 00:28:28,420
Isso � t�o legal.
397
00:28:28,600 --> 00:28:30,000
Voc� realmente pensa assim?
398
00:28:30,520 --> 00:28:31,920
Sim.
399
00:28:31,922 --> 00:28:34,380
Eu gosto da sua camisa.
Combina com seus olhos.
400
00:28:34,571 --> 00:28:36,050
Quantos anos voc� tem,
Isaac?
401
00:28:36,360 --> 00:28:38,943
Dezoito. Estou tentando
deixar a barba crescer.
402
00:28:42,364 --> 00:28:44,272
Quem � o dono desta casa?
Voc� sabe?
403
00:28:45,467 --> 00:28:48,370
Eu n�o sei muito sobre eles.
Nunca ficam muito aqui.
404
00:28:48,372 --> 00:28:49,772
Mesmo?
405
00:28:51,150 --> 00:28:53,634
Sendo o vizinho mais pr�ximo,
achei que saberia.
406
00:28:54,374 --> 00:28:55,848
Pessoal...
407
00:28:55,850 --> 00:28:58,779
o jantar est� quase pronto
e parece delicioso.
408
00:29:07,413 --> 00:29:08,896
Isso est� muito bom.
409
00:29:10,205 --> 00:29:11,928
Voc� � um �timo cozinheiro.
410
00:29:14,081 --> 00:29:16,224
N�o h� nada que meu av�
n�o possa fazer.
411
00:29:17,399 --> 00:29:19,249
Aposto que sua m�e
tamb�m cozinha bem.
412
00:29:24,807 --> 00:29:26,876
- Ela...
- N�o. Tudo bem, querida.
413
00:29:28,409 --> 00:29:30,013
Cozinhar n�o � meu forte.
414
00:29:30,078 --> 00:29:32,522
� que...
nunca me interessei.
415
00:29:32,810 --> 00:29:34,975
Por aqui,
cozinhar n�o � um interesse.
416
00:29:36,685 --> 00:29:38,085
� uma necessidade.
417
00:29:40,360 --> 00:29:42,161
N�o temos restaurantes
aqui perto.
418
00:29:42,610 --> 00:29:44,475
Se voc� n�o cozinhar,
voc� n�o come.
419
00:29:45,627 --> 00:29:48,363
Eu sei cozinhar, Isaac.
S� que...
420
00:29:48,449 --> 00:29:49,917
n�o � uma paix�o minha.
421
00:29:52,901 --> 00:29:54,781
Todo mundo tem sua paix�o.
422
00:30:00,280 --> 00:30:02,180
Se importaria
se eu acendesse velas?
423
00:30:02,537 --> 00:30:04,045
N�o...
424
00:30:06,275 --> 00:30:07,760
isso seria legal.
425
00:30:25,932 --> 00:30:28,243
- Isaac.
- Sim, senhora.
426
00:30:28,561 --> 00:30:30,475
Como voc� sabia
onde est�o as velas?
427
00:30:32,708 --> 00:30:34,142
Golpe de sorte.
428
00:30:34,436 --> 00:30:35,836
Talvez.
429
00:30:36,087 --> 00:30:38,676
Os gatos n�o s�o os �nicos
que sentem as coisas.
430
00:30:49,491 --> 00:30:51,558
Coisa muito engra�ada
de se dizer, Vov�?
431
00:30:58,296 --> 00:30:59,770
Puxa, quer saber...
432
00:31:01,692 --> 00:31:03,740
Eu n�o tenho f�sforos.
433
00:31:06,541 --> 00:31:08,221
Vou procurar na cozinha.
434
00:31:09,076 --> 00:31:10,660
John, me ajude a procurar.
435
00:31:19,908 --> 00:31:21,689
Eu quero essas pessoas
fora daqui.
436
00:31:21,723 --> 00:31:23,358
Olha...
Ou�a, eles s�o estranhos,
437
00:31:23,392 --> 00:31:25,278
mas eles n�o fizeram
nada de errado.
438
00:31:25,312 --> 00:31:27,908
O garoto olha para Anna
de um jeito que n�o gosto.
439
00:31:27,942 --> 00:31:29,597
- Certo.
- E as velas?
440
00:31:29,631 --> 00:31:31,224
Olha s�,
vamos terminar o jantar
441
00:31:31,258 --> 00:31:32,937
e dizemos a eles
que vamos dormir.
442
00:31:32,971 --> 00:31:34,413
N�o pode ser agora?
443
00:31:34,447 --> 00:31:36,520
Voc� quem disse
para n�o irrit�-los.
444
00:31:38,037 --> 00:31:39,477
Beleza.
445
00:31:39,511 --> 00:31:40,937
Quero que eles v�o embora
446
00:31:40,970 --> 00:31:42,970
assim
que terminarmos de comer.
447
00:31:43,128 --> 00:31:44,925
N�o quero Anna sozinha
com eles.
448
00:31:45,580 --> 00:31:47,784
Merda,
esquecemos os f�sforos.
449
00:31:47,884 --> 00:31:50,227
Vamos. Direi a eles
que n�o encontramos.
450
00:31:51,921 --> 00:31:54,322
M�e, pai,
Isaac fez algo muito legal.
451
00:31:54,750 --> 00:31:56,229
Ele encontrou f�sforos?
452
00:31:56,231 --> 00:31:58,878
N�o, ele encostou nas velas,
e elas acenderam.
453
00:31:58,879 --> 00:32:00,380
Pode fazer isso de novo?
454
00:32:01,002 --> 00:32:03,068
Vou te mostrar
muitos mais truques, Anna.
455
00:32:06,258 --> 00:32:07,700
Isaac,
456
00:32:08,019 --> 00:32:12,597
John e eu conversamos
e agradecemos a refei��o,
457
00:32:12,904 --> 00:32:15,243
mas estamos muito cansados
depois da viagem
458
00:32:15,310 --> 00:32:18,501
e vamos dormir cedo,
logo ap�s o jantar.
459
00:32:18,560 --> 00:32:21,110
E eu... eu s� queria
que voc� e seu av� soubessem.
460
00:32:21,929 --> 00:32:24,299
Que legal, Vov�.
O senhor ouviu isso?
461
00:32:24,301 --> 00:32:25,990
Est�o nos convidando
para dormir.
462
00:32:25,992 --> 00:32:28,142
- N�o, eu...
- Ficamos felizes, senhora.
463
00:32:28,423 --> 00:32:29,997
Ningu�m nunca nos convidou
464
00:32:29,999 --> 00:32:31,740
pra dormir
em uma casa assim antes.
465
00:32:34,663 --> 00:32:37,834
N�o estou te convidando
para passar a noite. Estou...
466
00:32:38,935 --> 00:32:41,703
Estou dizendo que voc�s t�m
que ir depois do jantar,
467
00:32:42,291 --> 00:32:43,691
ou at� mesmo antes.
468
00:32:44,660 --> 00:32:46,460
Mas trouxemos sorvete
de sobremesa.
469
00:32:46,966 --> 00:32:48,716
Vamos tomar
quando voc�s se forem.
470
00:32:51,935 --> 00:32:53,335
Deixa disso.
471
00:32:53,470 --> 00:32:54,870
O que n�s fizemos?
472
00:32:55,454 --> 00:32:57,671
Sei que h� espa�o suficiente
para todos n�s.
473
00:32:57,925 --> 00:32:59,927
Seis c�modos,
se n�o estou enganado.
474
00:33:00,212 --> 00:33:01,980
Isso sem contar o de jogos
475
00:33:02,798 --> 00:33:04,198
ou o de convidados...
476
00:33:05,230 --> 00:33:07,490
ou o quarto trancado
que n�o consegue entrar.
477
00:33:08,505 --> 00:33:10,530
Como voc� sabe
sobre o quarto trancado?
478
00:33:10,720 --> 00:33:12,120
Como voc� acha?
479
00:33:12,122 --> 00:33:13,802
Voc� j� esteve
nesta casa antes.
480
00:33:14,280 --> 00:33:16,240
Garota, voc� est� sangrando.
481
00:33:18,750 --> 00:33:20,490
M�e, n�o me sinto bem.
482
00:33:22,859 --> 00:33:24,265
Meu Deus.
483
00:33:24,346 --> 00:33:27,090
- Vamos. Anna, Anna.
- Pega ela.
484
00:33:28,004 --> 00:33:29,605
Pelo amor de Deus.
485
00:33:29,970 --> 00:33:31,504
Tenho que usar seu banheiro.
486
00:33:33,227 --> 00:33:34,930
- Anna.
- Filha?
487
00:33:35,557 --> 00:33:37,994
- Vamos lev�-la para a sala.
- Tudo bem.
488
00:33:41,485 --> 00:33:42,885
Anna.
489
00:33:43,365 --> 00:33:46,701
- Acorde. Acorde.
- Acorde. Acorde.
490
00:33:48,984 --> 00:33:51,738
Voc� est� bem? Voc� est� bem?
491
00:33:54,603 --> 00:33:56,003
Meu bem...
492
00:33:56,112 --> 00:33:58,079
- Pode ouvir minha voz?
- Pode me ouvir?
493
00:33:58,124 --> 00:34:00,749
- Sua m�e e eu estamos aqui.
- Voc� est� bem.
494
00:34:01,664 --> 00:34:03,064
M�e.
495
00:34:04,694 --> 00:34:06,294
O que... O que aconteceu?
496
00:34:06,348 --> 00:34:09,245
Voc� desmaiou.
Teve outro sangramento nasal.
497
00:34:14,150 --> 00:34:15,550
Tenho que lavar meu rosto.
498
00:34:15,552 --> 00:34:17,688
Tudo bem,
eu j� vi sangue antes.
499
00:34:18,072 --> 00:34:20,270
- Muito mais que isso.
- Voc� precisa ir.
500
00:34:20,272 --> 00:34:22,100
Acho que n�o quer isso,
senhora.
501
00:34:22,102 --> 00:34:24,838
Ela quer.
Nossa filha n�o est� bem.
502
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
Pai, estou bem.
503
00:34:26,242 --> 00:34:29,030
- Isaac... J� chega. Vamos.
- Voc� n�o est�.
504
00:34:31,713 --> 00:34:33,347
O Vov� pode demorar um pouco.
505
00:34:33,348 --> 00:34:35,159
�s vezes,
ele tem problemas.
506
00:34:35,160 --> 00:34:37,191
- Ent�o espere no carro.
- M�e.
507
00:34:37,193 --> 00:34:38,593
- Tudo bem.
- Uau.
508
00:34:39,718 --> 00:34:42,418
Acho que apenas seu gato
gosta de mim.
509
00:34:44,008 --> 00:34:45,508
Fiz vitela para estranhos
510
00:34:45,509 --> 00:34:47,121
e assim que mostram gratid�o?
511
00:34:49,091 --> 00:34:51,320
Mas voc� gosta de mim,
n�o �, Anna?
512
00:34:52,209 --> 00:34:53,609
Eu consigo ver.
513
00:34:54,781 --> 00:34:57,312
- Como mulheres amam homens.
- Pare!
514
00:34:57,313 --> 00:34:59,155
Paramos por aqui, Isaac.
V� embora.
515
00:34:59,156 --> 00:35:01,947
Sabia que n�o conseguiriam
abrir o quarto trancado.
516
00:35:02,636 --> 00:35:04,036
� a �nica chave.
517
00:35:10,299 --> 00:35:12,820
Acho que meu av�
est� brincando com seu gato.
518
00:35:12,822 --> 00:35:14,222
Toby?
519
00:35:15,818 --> 00:35:17,292
Espere. Espere.
520
00:35:17,707 --> 00:35:19,123
Toby.
521
00:35:21,322 --> 00:35:23,302
- Toby! Toby!
- O que est� acontecendo?
522
00:35:23,303 --> 00:35:24,703
- Feriu o gato?
- N�o!
523
00:35:24,704 --> 00:35:27,401
Estava procurando o banheiro.
A porta estava aberta.
524
00:35:27,402 --> 00:35:29,321
- O gato entrou correndo.
- Toby.
525
00:35:30,006 --> 00:35:33,094
Mas posso ter fechado
por acidente.
526
00:35:33,095 --> 00:35:35,510
Est� mentindo.
Essa porta estava trancada.
527
00:35:36,237 --> 00:35:37,758
O Vov� nunca mente.
528
00:35:37,760 --> 00:35:39,260
Toby. Toby.
529
00:35:39,261 --> 00:35:40,970
Espera, tem a chave tamb�m?
530
00:35:42,967 --> 00:35:44,406
Toby, Toby, Toby!
531
00:35:44,407 --> 00:35:45,824
Me d� a chave.
532
00:35:45,826 --> 00:35:47,226
Me d�.
533
00:35:47,227 --> 00:35:48,828
Me d� a merda da chave!
534
00:35:48,829 --> 00:35:50,298
- Essa chave?
- �!
535
00:35:50,299 --> 00:35:51,738
- Me d� aqui.
- Jesus.
536
00:35:51,739 --> 00:35:53,524
Vov�, ele est� machucando.
537
00:35:59,524 --> 00:36:02,414
Viu, John?
Disse que faria uns truques.
538
00:36:03,799 --> 00:36:05,524
O que est� acontecendo?
539
00:36:08,114 --> 00:36:09,734
Que bom que temos velas.
540
00:36:14,210 --> 00:36:15,898
Anna, amor, voc� est� bem?
541
00:36:16,309 --> 00:36:18,497
Pegue seu neto e saia daqui.
542
00:36:18,498 --> 00:36:20,301
- N�o � meu neto.
- Como?
543
00:36:20,689 --> 00:36:22,414
Como ele n�o � seu neto?
544
00:36:22,415 --> 00:36:24,641
Ele n�o � meu neto.
545
00:36:24,659 --> 00:36:27,510
Certo, quer saber?
Apenas me d� a chave.
546
00:36:27,511 --> 00:36:29,518
Vamos pegar o gato
e chamar a pol�cia.
547
00:36:30,393 --> 00:36:32,159
Pai, tem algo
machucando o Toby!
548
00:36:32,160 --> 00:36:33,666
- Est� machucando ele!
- Calma.
549
00:36:33,667 --> 00:36:35,135
Fa�a algo, pai.
550
00:36:35,908 --> 00:36:37,322
N�o consigo abrir.
551
00:36:37,323 --> 00:36:38,797
Toby.
552
00:36:39,309 --> 00:36:40,728
Meu Deus.
553
00:36:50,370 --> 00:36:51,916
O Toby morreu?
554
00:36:53,290 --> 00:36:54,750
Me d� a chave!
555
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
Olhe seu bolso de tr�s.
556
00:36:58,815 --> 00:37:00,237
Jesus Cristo.
557
00:37:03,904 --> 00:37:05,323
Olha s�.
558
00:37:06,026 --> 00:37:08,017
N�o, n�o. Pare!
John, por favor.
559
00:37:08,018 --> 00:37:10,071
- Vou abrir.
- Precisa parar. Ouvimos...
560
00:37:10,072 --> 00:37:11,739
- Tem algo l� dentro.
- M�e...
561
00:37:11,740 --> 00:37:13,540
- O Toby est� l�!
- Tem algo. Eu sei.
562
00:37:13,541 --> 00:37:15,196
Tem algo l� dentro.
N�s escutamos.
563
00:37:15,197 --> 00:37:18,432
Um coiote pode ter entrado
quando a porta ficou aberta.
564
00:37:18,448 --> 00:37:19,884
Coiote.
565
00:37:19,915 --> 00:37:21,883
M�s not�cias para Tub Tub.
566
00:37:21,884 --> 00:37:23,510
N�o, n�o. J� basta!
567
00:37:23,518 --> 00:37:25,596
- Vou abrir a porra da porta!
- N�o!
568
00:37:25,597 --> 00:37:27,053
- N�o abra.
- Para tr�s!
569
00:37:27,054 --> 00:37:28,823
Enlouqueceu?
Por favor, John...
570
00:37:28,824 --> 00:37:30,407
- Vamos!
- Deixe-nos ir.
571
00:37:30,408 --> 00:37:32,095
- Vamos.
- Abra a porta, pai.
572
00:37:32,096 --> 00:37:33,961
Droga, acho que trouxe
a chave errada.
573
00:37:36,702 --> 00:37:38,493
Podemos ir, por favor? Vamos?
574
00:37:38,494 --> 00:37:41,880
M�e, n�o podemos!
N�o vamos deixar o Toby, m�e!
575
00:37:41,882 --> 00:37:44,867
Me escute. � um gato.
Compramos outro gato.
576
00:37:44,873 --> 00:37:46,310
Compraremos.
577
00:37:46,312 --> 00:37:48,147
Vov�, achou o banheiro?
578
00:37:48,466 --> 00:37:50,327
Sim, naquela dire��o.
579
00:37:50,328 --> 00:37:52,131
Claro. Me lembrei agora.
580
00:37:53,317 --> 00:37:54,770
Lamento pelo gato.
581
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
Vai se foder.
582
00:37:59,389 --> 00:38:01,990
Escutem. Precisam vir comigo.
583
00:38:01,992 --> 00:38:04,725
Precisamos conversar
antes de Isaac voltar.
584
00:38:06,131 --> 00:38:08,021
- Me sigam.
- Vem c�.
585
00:38:08,022 --> 00:38:09,623
Precisamos ir.
586
00:38:11,644 --> 00:38:14,080
Est� nos roubando?
� esse o esquema?
587
00:38:14,520 --> 00:38:17,421
N�o t�m nada que precisamos
ou queremos.
588
00:38:17,840 --> 00:38:19,275
Por que est�o aqui?
589
00:38:20,203 --> 00:38:21,603
Como falei para ele...
590
00:38:23,101 --> 00:38:25,309
Se um homem faz coisas ruins,
591
00:38:25,319 --> 00:38:26,758
ele abre uma porta.
592
00:38:26,760 --> 00:38:28,671
Voc� e aquele pivete
s�o loucos.
593
00:38:29,608 --> 00:38:31,022
Coisas ruins?
594
00:38:31,023 --> 00:38:32,423
Ruins como o qu�?
595
00:38:32,947 --> 00:38:34,350
Como mentir.
596
00:38:34,910 --> 00:38:36,310
Trair.
597
00:38:37,210 --> 00:38:38,610
Assassinar.
598
00:38:38,612 --> 00:38:40,480
- N�o l� a B�blia?
- Deus.
599
00:38:41,990 --> 00:38:44,117
Na mercado,
Isaac foi t�o legal comigo.
600
00:38:45,281 --> 00:38:47,410
Disse que parecia
com a ex-namorada dele.
601
00:38:48,804 --> 00:38:50,339
Agora, ele � t�o mau.
602
00:38:51,467 --> 00:38:52,910
Sim, bem...
603
00:38:53,409 --> 00:38:55,089
esse � o resumo de Isaac.
604
00:38:55,790 --> 00:38:57,960
Se Isaac n�o � seu neto,
605
00:38:57,962 --> 00:38:59,424
ent�o quem � ele?
606
00:39:00,920 --> 00:39:02,320
Ele s�...
607
00:39:02,830 --> 00:39:04,787
apareceu em um ver�o.
608
00:39:05,597 --> 00:39:07,277
Saiu direto do p�ntano.
609
00:39:08,858 --> 00:39:10,608
Disse que os pais morreram,
610
00:39:10,938 --> 00:39:12,821
deixando muito
dinheiro para ele.
611
00:39:16,436 --> 00:39:18,633
Nunca disse seu sobrenome.
612
00:39:20,970 --> 00:39:23,205
Mas ele n�o tinha onde morar.
613
00:39:24,552 --> 00:39:26,187
N�o tinha posses.
614
00:39:28,043 --> 00:39:30,582
Ent�o eu meio que o aceitei.
615
00:39:31,080 --> 00:39:32,848
- Voc� o acolheu?
- Pare!
616
00:39:34,850 --> 00:39:36,418
Eu n�o terminei de falar.
617
00:39:42,504 --> 00:39:44,273
Ele n�o tem educa��o...
618
00:39:45,726 --> 00:39:47,861
mas ele tem
um bom esp�rito crist�o.
619
00:39:52,001 --> 00:39:53,401
Eu acho que sou
620
00:39:53,403 --> 00:39:55,430
o ajudante dele,
por assim dizer.
621
00:39:55,432 --> 00:39:56,832
Deus.
622
00:39:57,495 --> 00:39:59,197
H� quanto tempo
ele mora com voc�?
623
00:39:59,199 --> 00:40:01,801
� dif�cil dizer.
Voc� perde a no��o do tempo
624
00:40:02,278 --> 00:40:03,678
no p�ntano.
625
00:40:05,800 --> 00:40:07,426
Alguns anos, talvez.
626
00:40:08,300 --> 00:40:09,700
Talvez d�cadas.
627
00:40:09,702 --> 00:40:11,160
N�o tem como.
628
00:40:13,523 --> 00:40:14,923
A quest�o �...
629
00:40:16,025 --> 00:40:18,170
parece que ele nunca
envelhece.
630
00:40:19,710 --> 00:40:22,170
Ele � bom com
truques de m�gica, n�o �?
631
00:40:23,480 --> 00:40:25,380
Mas ele sempre parece
o mesmo para mim.
632
00:40:25,668 --> 00:40:27,068
Talvez 18 ou mais.
633
00:40:27,069 --> 00:40:28,803
- Besteira.
- Deixe-o falar.
634
00:40:28,804 --> 00:40:30,504
- N�o, � besteira!
- Deixe-o falar!
635
00:40:33,108 --> 00:40:35,158
Eu gostaria de colocar
um pouco de m�sica.
636
00:40:35,840 --> 00:40:37,809
Certifique-se de que Isaac
n�o escute.
637
00:40:39,444 --> 00:40:40,994
Tenho outra coisa
para te dizer.
638
00:41:05,960 --> 00:41:08,128
Est� me dizendo
que ela descobriu sobre n�s?
639
00:41:08,130 --> 00:41:09,730
N�o fui muito cuidadoso.
640
00:41:09,732 --> 00:41:11,680
Fui t�o est�pido.
Sim, ela me seguiu.
641
00:41:12,180 --> 00:41:13,681
Acabei de descobrir.
642
00:41:13,683 --> 00:41:15,310
Ela pode estar
nos vendo agora.
643
00:41:15,312 --> 00:41:18,065
- N�o � a m�sica que queria.
- N�o creio que ela sabe.
644
00:41:18,067 --> 00:41:20,358
Ela vai me levar
numa viagem com Anna. Eu...
645
00:41:20,770 --> 00:41:23,390
- O que � isso? O que � isso?
- Deus, estraguei tudo.
646
00:41:23,392 --> 00:41:25,730
- Vai ficar tudo bem.
- Estou te dizendo,
647
00:41:26,000 --> 00:41:27,400
ela � cruel.
648
00:41:28,817 --> 00:41:30,217
Voc� n�o tem ideia.
649
00:41:31,610 --> 00:41:33,410
Tenho que ser
mais cuidadoso agora.
650
00:41:33,412 --> 00:41:36,950
Tudo vai ser diferente
quando eu voltar, Vivienne.
651
00:41:36,952 --> 00:41:38,974
Vou apresentar
os pap�is do div�rcio,
652
00:41:38,976 --> 00:41:40,979
e podemos come�ar
nossa nova vida juntos.
653
00:41:40,981 --> 00:41:44,000
- N�o, n�o, n�o, n�o!
- Sim. Sim.
654
00:41:44,002 --> 00:41:45,900
- N�o. Qual �.
- Sim.
655
00:41:45,902 --> 00:41:47,302
Tudo bem.
656
00:41:48,630 --> 00:41:51,119
Jessica, por favor.
657
00:41:51,121 --> 00:41:53,753
- N�o sei o que aconteceu.
- Eu te amo muito.
658
00:41:54,613 --> 00:41:56,015
Eu te amo mais.
659
00:42:08,860 --> 00:42:10,438
Como voc� conseguiu isso?
660
00:42:10,440 --> 00:42:12,096
Acho que � um truque
de Isaac.
661
00:42:12,097 --> 00:42:14,160
Escuta. Foda-se sua m�gica.
662
00:42:14,162 --> 00:42:15,812
Isso foi real?
663
00:42:16,067 --> 00:42:17,802
Isso foi real. Isso foi real.
664
00:42:17,946 --> 00:42:20,149
Ent�o,
voc� tem visto Vivienne.
665
00:42:20,849 --> 00:42:23,185
Tem? Sim?
666
00:42:23,830 --> 00:42:26,366
E voc�... voc�...
voc� vai... para...
667
00:42:27,245 --> 00:42:28,880
voc� vai se divorciar de mim?
668
00:42:30,489 --> 00:42:31,889
N�o.
669
00:42:31,891 --> 00:42:33,970
Eu disse isso,
mas n�o quis dizer.
670
00:42:35,563 --> 00:42:36,963
Meu Deus.
671
00:42:36,965 --> 00:42:39,200
Voc� brincou com n�s duas
o tempo todo
672
00:42:39,201 --> 00:42:40,681
e voc� tem mentido para mim.
673
00:42:41,003 --> 00:42:42,404
Eu n�o acredito nisso.
674
00:42:42,562 --> 00:42:44,650
N�o, escuta,
n�o fique sentimental.
675
00:42:44,652 --> 00:42:46,608
Eu ficar como eu quiser.
676
00:42:46,610 --> 00:42:49,019
- N�o na frente da Anna.
- N�o na frente da Anna?
677
00:42:49,021 --> 00:42:50,421
Voc� � um peda�o de merda.
678
00:42:51,860 --> 00:42:53,540
Pai, voc� vai nos deixar?
679
00:43:01,835 --> 00:43:03,327
Eu vou te matar.
680
00:43:04,810 --> 00:43:06,210
Olha.
681
00:43:06,295 --> 00:43:09,164
"Maiores sucessos
de Gene Allison." Viu?
682
00:43:10,113 --> 00:43:13,816
N�o. Voc� � um mentiroso
e aquele menino tamb�m.
683
00:43:14,284 --> 00:43:16,090
Est� fazendo isso
para mexer comigo.
684
00:43:16,962 --> 00:43:18,472
Anna e eu vamos sair agora.
685
00:43:18,474 --> 00:43:20,176
- Por favor, n�o.
- Voc� � nojento.
686
00:43:20,178 --> 00:43:21,658
- Por favor, n�o.
- V� isso?
687
00:43:22,318 --> 00:43:23,718
V� para o inferno.
688
00:43:23,895 --> 00:43:25,545
Sim, estou me divorciando
de voc�.
689
00:43:25,547 --> 00:43:27,350
- J� era.
- Escute-me...
690
00:43:27,352 --> 00:43:28,889
- Estou fora.
- Jessica!
691
00:43:28,891 --> 00:43:31,030
- Levante-se.
- N�o podemos deixar o papai
692
00:43:31,032 --> 00:43:33,101
- Jessica!
- Estou fora.
693
00:43:35,163 --> 00:43:37,240
Pessoal. O que eu perdi?
694
00:43:37,970 --> 00:43:39,370
Toby?
695
00:43:45,090 --> 00:43:46,540
Meu Deus.
696
00:43:47,687 --> 00:43:50,289
Espere. Eu descobri.
697
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Al�m de Anna...
698
00:44:02,246 --> 00:44:04,248
voc� est� envolvido nisso,
n�o �?
699
00:44:07,568 --> 00:44:09,637
- Em qu�?
- Nisso.
700
00:44:10,345 --> 00:44:12,480
Est�o trabalhando juntos,
n�o est�o?
701
00:44:14,661 --> 00:44:18,265
Voc� e o velho, t�m as chaves
do quarto trancado.
702
00:44:18,340 --> 00:44:19,740
E voc�,
703
00:44:20,569 --> 00:44:23,183
voc� j� conhece essas pessoas
e voc� as pagou.
704
00:44:23,185 --> 00:44:25,950
Armou para mim
e me gravou de alguma forma
705
00:44:25,952 --> 00:44:28,179
e agora, est� recebendo
sua vingan�a doentia.
706
00:44:28,181 --> 00:44:30,341
Voc� n�o quer
reconstruir nosso casamento.
707
00:44:30,343 --> 00:44:31,749
Voc� quer vingan�a.
708
00:44:31,756 --> 00:44:33,168
Voc� � louco.
709
00:44:33,170 --> 00:44:35,170
Sabe, sabia que era cruel,
eu sabia
710
00:44:35,172 --> 00:44:37,501
mas n�o sabia
que era um psicopata.
711
00:44:38,587 --> 00:44:40,468
Como voc� p�de fazer isso
com a Anna?
712
00:44:40,470 --> 00:44:42,850
Nunca conheci
essas pessoas antes na vida.
713
00:44:43,068 --> 00:44:44,470
Vou chamar a pol�cia.
714
00:44:44,472 --> 00:44:46,151
- Chame-os agora.
- Espera espera.
715
00:44:46,153 --> 00:44:48,505
Quem pegou meu celular?
Onde est� meu celular?
716
00:44:48,507 --> 00:44:50,022
Pare, pai! Pare!
717
00:44:50,024 --> 00:44:51,424
Talvez tenha sido Vivienne.
718
00:44:51,426 --> 00:44:53,360
Talvez foi ela.
J� pensou nisso?
719
00:44:55,127 --> 00:44:57,530
E voc� �
um babaca infiel mentiroso
720
00:44:57,532 --> 00:45:00,570
e ela � provavelmente
exatamente como voc�.
721
00:45:01,444 --> 00:45:04,620
Voc� que me seguiu,
quem me perseguiu.
722
00:45:04,622 --> 00:45:07,007
Exatamente. E se ela
est� fazendo a mesma coisa?
723
00:45:07,009 --> 00:45:08,421
Por favor, pare!
724
00:45:12,789 --> 00:45:14,289
Antes de voc� tocar...
725
00:45:15,457 --> 00:45:16,857
este "disco..."
726
00:45:18,260 --> 00:45:19,880
o que voc� ia dizer?
727
00:45:20,541 --> 00:45:22,308
Eu ia te contar que h� algo
728
00:45:22,310 --> 00:45:24,430
voc� precisa ver
naquele quarto trancado.
729
00:45:33,110 --> 00:45:35,480
- Puta merda!
- O qu�?
730
00:45:35,482 --> 00:45:36,882
Algu�m est� l� fora.
731
00:45:37,935 --> 00:45:39,380
Onde?
732
00:45:39,381 --> 00:45:41,450
Eu vi algo, pr�ximo da �gua.
733
00:45:41,818 --> 00:45:43,218
Pode ser um coiote.
734
00:45:43,410 --> 00:45:46,540
Sim, pode ser.
Ou talvez um lobo.
735
00:45:47,189 --> 00:45:48,589
At� um cachorro selvagem.
736
00:45:53,140 --> 00:45:54,540
L�!
737
00:45:54,542 --> 00:45:56,695
- N�o vejo. Onde est� olhando?
- N�o, eu vi.
738
00:45:56,697 --> 00:45:58,122
Eu tamb�m vi.
739
00:46:00,553 --> 00:46:03,088
Provavelmente � apenas
um coiote ou um lobo.
740
00:46:04,160 --> 00:46:05,660
Melhor estar seguro.
741
00:46:13,674 --> 00:46:15,354
Que bom,
esta arma est� aqui.
742
00:46:19,024 --> 00:46:20,424
N�o se preocupem.
743
00:46:21,256 --> 00:46:23,125
Se s�o justos,
v�o sobreviver.
744
00:46:24,259 --> 00:46:26,660
- Tenha cuidado, por favor.
- Espera.
745
00:46:27,567 --> 00:46:28,967
Como esta c�mera funciona?
746
00:46:33,560 --> 00:46:35,070
Olha, Vov�.
747
00:46:36,083 --> 00:46:37,483
Sou uma estrela de cinema.
748
00:46:39,274 --> 00:46:41,143
N�o me coloque nisso.
749
00:46:42,710 --> 00:46:44,110
Isaac.
750
00:46:45,180 --> 00:46:47,000
Isaac, o que voc� quer?
751
00:46:48,932 --> 00:46:51,332
Quero que cuide bem
desta c�mera.
752
00:46:53,435 --> 00:46:54,857
Vou ser famoso um dia.
753
00:46:55,858 --> 00:46:57,359
Assim como Charles Manson.
754
00:47:08,063 --> 00:47:09,942
Sabe,
ouviu sobre o filho de Deus.
755
00:47:11,490 --> 00:47:12,958
Satan�s tem um filho?
756
00:47:15,122 --> 00:47:16,528
Algo que pensar.
757
00:47:21,383 --> 00:47:22,883
Por favor, abaixe essa arma.
758
00:47:24,020 --> 00:47:25,888
- Vamos l� fora, John.
- N�o.
759
00:47:28,444 --> 00:47:31,180
- Por que n�o?
- Porque voc� vai atirar em mim.
760
00:47:31,182 --> 00:47:32,582
Atirar em voc�?
761
00:47:35,100 --> 00:47:37,100
Pensei que f�ssemos
ca�ar coiotes.
762
00:47:37,484 --> 00:47:38,953
Podemos conversar sobre isso.
763
00:47:38,955 --> 00:47:40,919
Podemos conversar
sobre isso, por favor?
764
00:47:40,921 --> 00:47:42,656
Voc� vai abaixar essa arma?
765
00:47:43,218 --> 00:47:45,320
- Por favor?
- Jessica.
766
00:47:46,540 --> 00:47:47,940
T� bom.
767
00:47:48,477 --> 00:47:50,379
Vou deixar a arma
com o vovozinho.
768
00:47:51,130 --> 00:47:53,421
Pode ficar aqui
com sua esposa e sua filha.
769
00:48:01,474 --> 00:48:03,380
Certo, John. Sem arma.
770
00:48:04,943 --> 00:48:06,343
Vamos dar uma volta.
771
00:48:08,196 --> 00:48:10,265
- John.
- N�o, pai. Pai.
772
00:48:10,273 --> 00:48:12,308
Fiquem aqui.
Vai ficar tudo bem.
773
00:48:12,622 --> 00:48:14,036
- N�o v�.
- Tudo bem.
774
00:48:14,037 --> 00:48:16,349
- N�o v�, pai. N�o v�.
- Eu sei. Eu sei.
775
00:48:16,490 --> 00:48:17,890
Tudo bem.
776
00:48:37,492 --> 00:48:39,361
Vamos, garotinha.
777
00:48:40,092 --> 00:48:41,772
Voc� n�o precisa ter medo.
778
00:48:43,132 --> 00:48:44,566
Eu n�o sou o bicho-pap�o.
779
00:49:16,746 --> 00:49:19,100
Este n�o foi
o acordo que fizemos.
780
00:49:22,604 --> 00:49:25,213
N�o, escuta, tudo que tinha
que fazer era nos roubar
781
00:49:25,215 --> 00:49:27,009
e atirar na Jessica.
782
00:49:27,011 --> 00:49:29,035
Que porra est� fazendo
l� dentro?
783
00:49:29,037 --> 00:49:30,837
Porra, ao que voc�
est� me for�ando?
784
00:49:32,815 --> 00:49:35,050
Como conseguiu a grava��o
de Vivienne e eu?
785
00:49:35,051 --> 00:49:36,685
- Magia.
- Sim?
786
00:49:36,985 --> 00:49:38,788
Tenho que parecer
completamente limpo
787
00:49:38,790 --> 00:49:41,157
e voc� tem que ser convincente
pelo bem de Anna.
788
00:49:41,159 --> 00:49:42,559
Eu n�o sou convincente?
789
00:49:42,892 --> 00:49:46,028
Eles n�o sabem que tenho 21
anos, que estava no ex�rcito.
790
00:49:46,361 --> 00:49:48,563
Mas voc� continua
estragando meu plano.
791
00:49:48,837 --> 00:49:50,237
Estou estragando?
792
00:49:50,563 --> 00:49:52,734
N�o sou eu tentando
matar minha esposa.
793
00:49:52,749 --> 00:49:54,300
N�o diga isso.
794
00:49:54,302 --> 00:49:55,871
- Assassino?
- N�o diga isso.
795
00:49:55,872 --> 00:49:57,404
- N�o diga isso.
- N�o gosta.
796
00:49:57,405 --> 00:49:59,808
- Assassino.
- N�o diga isso.
797
00:49:59,809 --> 00:50:02,812
N�o diga isso.
N�o diga isso, Isaac.
798
00:50:03,645 --> 00:50:05,313
Saia de perto de mim.
799
00:50:08,910 --> 00:50:10,343
Esse era o plano perfeito.
800
00:50:10,345 --> 00:50:11,887
Sabia que ela
me traria aqui.
801
00:50:11,888 --> 00:50:14,489
Ela falou desta casa
est�pida sem parar.
802
00:50:14,791 --> 00:50:17,759
Passei tanto tempo
planejando e buscando voc�.
803
00:50:17,827 --> 00:50:19,227
Sim.
804
00:50:19,494 --> 00:50:21,998
N�o � f�cil encontrar
um assassino de aluguel.
805
00:50:22,000 --> 00:50:24,247
Tem que ir
a alguns lugares bem sombrios.
806
00:50:24,901 --> 00:50:27,569
N�o vou te pagar
se essa coisa for mal.
807
00:50:29,695 --> 00:50:31,282
Sim,
porque vai estar na pris�o.
808
00:50:31,284 --> 00:50:32,684
Bem, voc� tamb�m vai.
809
00:50:32,686 --> 00:50:34,786
Com aquele velho maluco
que voc� trabalha.
810
00:50:34,793 --> 00:50:36,743
Ele nunca vai ver
a luz do dia de novo.
811
00:50:36,745 --> 00:50:38,645
Voc� vai ver
a cadeira el�trica, cara.
812
00:50:39,904 --> 00:50:41,504
Voc� � o mandante aqui.
813
00:50:42,506 --> 00:50:43,906
Somos apenas camponeses.
814
00:50:44,811 --> 00:50:47,311
O que houve com nosso gato
no quarto trancado?
815
00:50:48,457 --> 00:50:51,107
Talvez um coiote o matou,
eu o trouxe de volta � vida.
816
00:50:51,109 --> 00:50:52,509
� disso que estou falando.
817
00:50:52,511 --> 00:50:56,011
Para de assustar as pessoas
com vodu e fa�a seu trabalho.
818
00:50:57,020 --> 00:50:58,720
Este � o meu trabalho.
819
00:50:58,722 --> 00:51:00,122
Tudo bem.
820
00:51:00,529 --> 00:51:03,603
Mantenha o trem nos trilhos
e receber� os 100 mil.
821
00:51:03,605 --> 00:51:06,209
Pode pegar o carro pro M�xico,
como combinado.
822
00:51:06,441 --> 00:51:08,441
Sinto que voc� t�
tentando me controlar.
823
00:51:10,292 --> 00:51:12,092
Voc� quer
que sua esposa morra.
824
00:51:12,811 --> 00:51:14,611
Quer uma boa hist�ria
pro sua filha.
825
00:51:14,891 --> 00:51:16,291
Pros tiras...
826
00:51:16,293 --> 00:51:17,893
E pra sua nova namorada.
827
00:51:19,111 --> 00:51:20,511
Isso requer trabalho.
828
00:51:21,525 --> 00:51:22,925
Isso exige confian�a.
829
00:51:26,400 --> 00:51:28,400
Tem certeza que quer
continuar com isso?
830
00:51:29,406 --> 00:51:31,706
Podemos acabar com tudo
isso agora.
831
00:51:32,234 --> 00:51:35,571
N�o, vamos fazer isso,
s� siga as regras.
832
00:51:36,105 --> 00:51:37,505
- Certo.
- Tudo bem.
833
00:51:38,819 --> 00:51:42,077
Ent�o entre l�, nos roube,
e quando voltarmos,
834
00:51:42,079 --> 00:51:45,361
entre no quarto trancado,
e atira na cabe�a da Jessica,
835
00:51:45,363 --> 00:51:46,763
e depois voc� d� o fora.
836
00:51:49,091 --> 00:51:50,491
Certo.
837
00:52:07,364 --> 00:52:08,964
Eles est�o fora
h� muito tempo.
838
00:52:12,808 --> 00:52:14,508
Eu posso colocar m�sica
de novo.
839
00:52:14,510 --> 00:52:15,910
N�o.
840
00:52:16,315 --> 00:52:17,715
N�o, tudo bem.
841
00:52:18,305 --> 00:52:19,705
Qual...
842
00:52:21,099 --> 00:52:22,499
Qual � o seu nome
verdadeiro?
843
00:52:25,297 --> 00:52:26,697
Vov� est� bem.
844
00:52:28,110 --> 00:52:29,510
Vov�...
845
00:52:35,197 --> 00:52:36,797
Eu quero te perguntar
uma coisa.
846
00:52:37,401 --> 00:52:38,801
Sim?
847
00:52:42,708 --> 00:52:44,708
Acho que tem algo de errado
com o Isaac.
848
00:52:45,595 --> 00:52:46,995
Eu acho que ele �...
849
00:52:47,360 --> 00:52:48,760
do mal...
850
00:52:48,762 --> 00:52:50,312
E que ele quer
machucar pessoas.
851
00:52:51,995 --> 00:52:53,895
Faz uns dias
que penso isso tamb�m.
852
00:52:57,918 --> 00:52:59,318
Mas voc� n�o � como ele.
853
00:53:00,190 --> 00:53:01,590
N�o pelo que posso dizer.
854
00:53:05,000 --> 00:53:06,400
Ent�o...
855
00:53:09,516 --> 00:53:11,116
Eu quero te fazer
uma proposta.
856
00:53:11,832 --> 00:53:13,232
Uma proposta?
857
00:53:13,234 --> 00:53:14,634
Sim.
858
00:53:17,002 --> 00:53:18,452
Deixe eu e minha filha irmos.
859
00:53:19,213 --> 00:53:21,434
Sa�mos escondidas.
O Isaac n�o vai nos ver.
860
00:53:21,858 --> 00:53:24,158
Entramos no nosso carro
e vamos embora.
861
00:53:24,160 --> 00:53:25,560
E o papai?
862
00:53:25,562 --> 00:53:26,962
Quieta.
863
00:53:31,407 --> 00:53:32,999
Voc� vai na pol�cia.
864
00:53:33,001 --> 00:53:34,801
Eu direi a eles
que voc� � inocente.
865
00:53:35,405 --> 00:53:37,605
Direi que voc� � um ref�m
assim como n�s.
866
00:53:41,910 --> 00:53:43,310
Mas eu tenho uma arma.
867
00:53:45,426 --> 00:53:47,826
Acho que o Isaac est�
te obrigando a fazer isso.
868
00:53:48,150 --> 00:53:49,550
Eu sei que ele est�.
869
00:53:52,987 --> 00:53:54,587
N�o posso dar as costas
pra ele.
870
00:53:55,801 --> 00:53:57,938
Se voc� nos deixar ir,
eu vou...
871
00:53:57,940 --> 00:53:59,902
Te dar tudo que eu tenho.
872
00:54:01,494 --> 00:54:02,994
M�e, e o papai?
873
00:54:03,940 --> 00:54:05,740
N�o podemos
deix�-lo aqui pra morrer.
874
00:54:06,109 --> 00:54:07,509
Sil�ncio.
875
00:54:08,120 --> 00:54:09,520
Eles est�o quase chegando.
876
00:54:10,830 --> 00:54:12,230
Merda.
877
00:54:14,324 --> 00:54:16,424
N�o acredito
que voc� quer deixar o papai.
878
00:54:18,485 --> 00:54:20,135
N�o diga a ele
que eu disse isso.
879
00:54:31,040 --> 00:54:32,440
N�o vimos nenhum coiote.
880
00:54:32,872 --> 00:54:34,272
Mas conversamos um pouco.
881
00:54:35,211 --> 00:54:36,612
Senhora...
882
00:54:36,614 --> 00:54:38,014
Seu marido est� certo.
883
00:54:38,016 --> 00:54:39,416
Estamos te roubando.
884
00:54:40,089 --> 00:54:42,089
O Vov� e eu
vamos tranc�-los no quarto.
885
00:54:42,668 --> 00:54:45,468
Estamos entrando escondido
nessa casa h� algumas semanas.
886
00:54:45,470 --> 00:54:47,370
Pensei que voc�s fossem
os novos donos.
887
00:54:47,372 --> 00:54:48,772
Apenas azar na verdade.
888
00:54:49,205 --> 00:54:50,605
Como c�ncer �sseo.
889
00:54:51,702 --> 00:54:53,202
Voc� vai nos trancar
no quarto?
890
00:54:53,204 --> 00:54:54,604
Sim, senhora.
891
00:54:54,948 --> 00:54:56,998
Depois de pegarmos
o seu dinheiro.
892
00:54:57,000 --> 00:54:58,955
Era o plano deles.
893
00:54:58,956 --> 00:55:01,840
Vamos morrer se nos prender.
Como vamos sair?
894
00:55:02,084 --> 00:55:03,484
Vamos chamar a pol�cia...
895
00:55:03,860 --> 00:55:05,260
Deixar uma den�ncia an�nima.
896
00:55:05,903 --> 00:55:07,903
Vou deixar comida
e �gua pra voc�s.
897
00:55:07,905 --> 00:55:10,205
Obrigado. Eu confio neles.
898
00:55:10,207 --> 00:55:12,263
Voc� � um maldito idiota.
899
00:55:12,265 --> 00:55:14,190
Eles n�o
v�o chamar a pol�cia.
900
00:55:16,205 --> 00:55:18,705
Minha filha tem 14 anos.
901
00:55:19,799 --> 00:55:21,199
Por favor...
902
00:55:21,201 --> 00:55:23,901
Eu estou te pedindo
por favor, n�o fa�a isso.
903
00:55:24,399 --> 00:55:27,399
- A senhora, tem minha palavra.
- Sua palavra?
904
00:55:27,740 --> 00:55:30,198
- Sua palavra n�o vale nada.
- Calma, t� bem?
905
00:55:30,200 --> 00:55:32,830
Sua palavra significa menos.
Por que eu me acalmaria?
906
00:55:33,060 --> 00:55:34,460
Jess.
907
00:55:35,970 --> 00:55:37,670
� o quarto ou uma bala.
908
00:55:45,480 --> 00:55:46,880
Est� tudo bem.
909
00:56:02,011 --> 00:56:03,411
O tempo est� passando.
910
00:56:04,583 --> 00:56:05,983
Que lugar � esse?
911
00:56:06,507 --> 00:56:08,104
Por que voc� est�
fazendo isso?
912
00:56:09,080 --> 00:56:11,980
S� temos que deixar
nossas diferen�as de lado...
913
00:56:11,982 --> 00:56:14,082
- E fazer o que eles...
- N�o fale comigo!
914
00:56:19,618 --> 00:56:21,218
Voc� primeiro, John.
915
00:56:22,297 --> 00:56:23,697
Eu?
916
00:56:25,967 --> 00:56:27,510
- Est� tudo bem.
- Pai.
917
00:56:28,185 --> 00:56:29,590
- V� em frente.
- N�o.
918
00:56:33,082 --> 00:56:35,517
- N�o. N�o.
- Certo.
919
00:56:44,117 --> 00:56:45,523
Pai.
920
00:56:47,530 --> 00:56:48,937
Vamos.
921
00:57:00,013 --> 00:57:01,420
Isaac?
922
00:57:03,590 --> 00:57:05,420
Isaac, o que est� fazendo?
923
00:57:05,847 --> 00:57:07,720
Voc� est� onde voc� pertence,
John.
924
00:57:09,050 --> 00:57:11,792
Isaac, me deixe sair.
925
00:57:12,593 --> 00:57:13,993
John...
926
00:57:14,740 --> 00:57:16,140
Isaac.
927
00:57:16,946 --> 00:57:19,081
- Me deixe sair.
- John?
928
00:57:19,935 --> 00:57:21,335
Assassino.
929
00:57:25,481 --> 00:57:26,907
Me deixe sair, Isaac.
930
00:57:28,814 --> 00:57:30,214
Isaac...
931
00:57:30,866 --> 00:57:32,269
Isaac...
932
00:57:32,754 --> 00:57:34,154
Isaac...
933
00:57:34,524 --> 00:57:36,599
Eu vou te matar!
934
00:57:37,543 --> 00:57:39,676
Isaac, abra a porta!
935
00:57:40,121 --> 00:57:43,134
Abra a porta!
Eu vou te despeda�ar, porra.
936
00:57:46,800 --> 00:57:48,206
Olha, senhora,
937
00:57:48,378 --> 00:57:50,524
suponho que ele j� te traiu
muitas vezes,
938
00:57:50,526 --> 00:57:51,930
com mulheres diferentes.
939
00:57:52,217 --> 00:57:53,880
Mas voc�s sempre voltam,
n�o �?
940
00:57:54,180 --> 00:57:56,280
- Do que ele est� falando?
- Eu... n�o sei.
941
00:57:56,282 --> 00:57:59,974
Anna... amor,
n�o d� ouvidos ao Isaac.
942
00:58:00,200 --> 00:58:01,600
N�o d� ouvidos a ele.
943
00:58:02,065 --> 00:58:03,465
Isaac!
944
00:58:03,736 --> 00:58:05,570
O que voc� acha
que est� fazendo?
945
00:58:05,572 --> 00:58:08,460
Voc� esteve em nega��o sobre
seu marido por muito tempo.
946
00:58:09,047 --> 00:58:10,851
- Anna!
- � hora de enfrentar isso.
947
00:58:10,853 --> 00:58:12,265
Me deixe sair!
948
00:58:13,700 --> 00:58:15,100
Melhor atender.
949
00:58:15,698 --> 00:58:17,192
- N�o se preocupe.
- Isaac...
950
00:58:17,194 --> 00:58:19,250
Eu e o Vov� ficaremos aqui
com a Anna.
951
00:58:19,252 --> 00:58:20,834
N�o. N�o.
952
00:58:21,014 --> 00:58:22,420
N�o, m�e, n�o me deixe.
953
00:58:22,422 --> 00:58:24,451
N�o, n�o v� embora, M�e.
954
00:58:24,943 --> 00:58:26,670
- M�e.
- Seu filho da puta sujo!
955
00:58:28,041 --> 00:58:29,441
Isaac!
956
00:58:30,760 --> 00:58:32,168
Abra a porta.
957
00:58:32,721 --> 00:58:34,207
Abra a porta!
958
00:58:34,430 --> 00:58:36,615
Abra a porra da porta!
959
00:58:38,556 --> 00:58:40,560
Anna? Anna.
960
00:58:40,810 --> 00:58:44,329
Amor, n�o d� ouvidos a ele,
amor.
961
00:58:44,850 --> 00:58:46,267
Ou�a, ele � um mentiroso.
962
00:58:46,468 --> 00:58:51,240
Se ele dizer algo sobre mim,
sabe que � mentira, certo?
963
00:58:51,504 --> 00:58:54,743
Certo? O mesmo com a sua m�e!
964
00:58:55,010 --> 00:58:57,370
O mesmo
com a porra da sua m�e!
965
00:59:03,407 --> 00:59:04,807
Voc�.
966
00:59:05,290 --> 00:59:06,721
Meu Deus.
967
00:59:06,958 --> 00:59:08,418
Voc� � a esposa dele.
968
00:59:08,420 --> 00:59:10,856
Deus, eu sinto muito.
Eu... recebi uma mensagem
969
00:59:11,630 --> 00:59:13,786
- Do meu marido?
- Sim.
970
00:59:14,800 --> 00:59:16,260
Voc� sabia
que ele era casado?
971
00:59:16,980 --> 00:59:18,720
Voc� � t�o ruim quando ele.
972
00:59:18,722 --> 00:59:20,245
Eu sinto muito, muito mesmo.
973
00:59:20,908 --> 00:59:23,512
Ele... ele me disse que estava
aqui sozinho,
974
00:59:23,514 --> 00:59:25,100
precisava que eu viesse
na hora.
975
00:59:25,109 --> 00:59:27,810
Olhe. Eu dirigi o mais r�pido
que pude.
976
00:59:28,977 --> 00:59:31,610
- Meu marido n�o mandou isso.
- O qu�?
977
00:59:31,612 --> 00:59:33,013
Est�o roubando esta casa,
978
00:59:33,015 --> 00:59:34,950
eles est�o l� dentro,
trancaram o John.
979
00:59:35,980 --> 00:59:37,849
- � s�rio?
- Sim, minha filha est� l�.
980
00:59:38,279 --> 00:59:40,583
Usaram o celular dele
para te atrair aqui.
981
00:59:40,585 --> 00:59:42,497
- Por qu�?
- Para te ferir. S�o loucos.
982
00:59:42,499 --> 00:59:45,003
- Eles t�m uma arma.
- Vou ajudar com o necess�rio.
983
00:59:45,005 --> 00:59:47,308
- Vou chamar a pol�cia.
- Celular n�o funciona.
984
00:59:47,310 --> 00:59:49,777
Tem algo para usar como arma?
N�o sei, uma faca?
985
00:59:49,779 --> 00:59:51,460
- Spray de pimenta.
- Me d� isso.
986
00:59:51,462 --> 00:59:53,028
Voc� precisa ir na pol�cia.
987
00:59:53,030 --> 00:59:54,869
Diga que estamos
sob a mira de armas.
988
00:59:54,870 --> 00:59:56,472
Tem um idoso
e um adolescente.
989
00:59:56,474 --> 00:59:58,487
O John est� bem? Anna?
990
00:59:59,526 --> 01:00:01,430
N�o mencione
o nome da minha filha.
991
01:00:02,812 --> 01:00:04,212
Voc� me d� nojo.
992
01:00:04,738 --> 01:00:06,443
Eu vim aqui
para terminar com John.
993
01:00:06,445 --> 01:00:08,438
N�o ligo,
pode ficar com ele.
994
01:00:08,440 --> 01:00:10,044
- Ele me contou...
- Cale a boca.
995
01:00:12,097 --> 01:00:14,159
Agora minha fam�lia sou eu
e minha filha.
996
01:00:15,767 --> 01:00:18,943
Se voc� n�o voltar aqui
com a pol�cia e eu sobreviver...
997
01:00:20,129 --> 01:00:23,422
Eu juro, vou te achar
e te matar.
998
01:00:24,547 --> 01:00:26,210
Buscarei ajuda. Eu prometo.
999
01:00:26,935 --> 01:00:28,335
- V�.
- Certo.
1000
01:00:55,791 --> 01:00:57,200
N�o, n�o fa�a isso.
1001
01:00:59,715 --> 01:01:01,155
Est�o demorando muito.
1002
01:01:01,716 --> 01:01:03,622
Leve Anna para fora
e pegue a gasolina.
1003
01:01:03,990 --> 01:01:06,450
- Anna!
- Pai! Pai!
1004
01:01:06,452 --> 01:01:09,960
Anna! Isaac, voc� me traiu.
1005
01:01:09,962 --> 01:01:12,750
- Voc� me traiu!
- Voc� traiu sua fam�lia.
1006
01:01:12,752 --> 01:01:14,508
Vou enterrar
todo aquele dinheiro.
1007
01:01:14,510 --> 01:01:16,157
Voc� n�o ver� nada.
1008
01:01:16,158 --> 01:01:18,800
Voc� n�o ver� nada!
1009
01:01:18,802 --> 01:01:21,010
Acha mesmo que eu estava
nisso pelo dinheiro?
1010
01:01:24,146 --> 01:01:27,695
Coloque a chave, Isaac.
Coloque a chave!
1011
01:01:27,697 --> 01:01:30,544
Coloque a chave, Isaac!
1012
01:01:30,546 --> 01:01:32,165
Me deixe sair!
1013
01:01:32,167 --> 01:01:34,131
Abra a porra da porta!
1014
01:01:34,136 --> 01:01:36,519
Isaac. Isaac!
1015
01:01:36,521 --> 01:01:39,007
- Abra a porta!
- Cheque o arm�rio, John.
1016
01:01:39,646 --> 01:01:41,176
� sua �nica sa�da.
1017
01:02:17,145 --> 01:02:19,147
Abra esse arm�rio r�pido,
John.
1018
01:02:27,824 --> 01:02:29,224
Vamos.
1019
01:02:32,661 --> 01:02:34,730
Merda.
1020
01:02:36,498 --> 01:02:37,953
- Meu Deus.
- Tente de novo.
1021
01:02:37,955 --> 01:02:39,666
- Estou tentando.
- Tente de novo.
1022
01:02:40,408 --> 01:02:41,870
Certo.
1023
01:02:41,871 --> 01:02:43,338
- Meu Deus.
- Vivienne.
1024
01:02:43,340 --> 01:02:45,140
As portas n�o abrem.
1025
01:02:45,142 --> 01:02:46,970
- O que est� havendo?
- Estou presa!
1026
01:02:48,021 --> 01:02:49,572
Jessica. Olhe.
1027
01:02:49,574 --> 01:02:50,979
M�e.
1028
01:02:51,557 --> 01:02:53,310
Vov� est� me obrigando
a fazer isso.
1029
01:03:01,912 --> 01:03:04,482
Pare. A�.
1030
01:03:09,967 --> 01:03:12,870
� uma bela noite
para uma fogueira, n�o acha?
1031
01:03:13,935 --> 01:03:15,336
Isso � o que Isaac diz.
1032
01:03:15,337 --> 01:03:17,017
Chamamos a pol�cia
pra voc�.
1033
01:03:17,340 --> 01:03:20,176
- Eles est�o a caminho.
- Sabe que isso n�o � verdade.
1034
01:03:21,770 --> 01:03:23,470
Isaac est� controlando isso,
n�o �?
1035
01:03:23,677 --> 01:03:25,079
Mas por qu�?
1036
01:03:25,080 --> 01:03:27,382
Talvez ele n�o tivesse
nada melhor para fazer.
1037
01:03:28,495 --> 01:03:30,662
� t�o pesado, m�e.
Eu n�o aguento mais.
1038
01:03:31,720 --> 01:03:34,140
Comece a derramar gasolina
no carro.
1039
01:03:36,625 --> 01:03:39,328
- Tem uma mulher dentro.
- Essa mulher n�o � boa.
1040
01:03:39,951 --> 01:03:42,190
Quer saber?
Ela e seu pai...
1041
01:03:42,192 --> 01:03:44,400
- N�o diga isso.
- Por qu�?
1042
01:03:44,803 --> 01:03:46,570
Est� tentando proteger
seu bom nome?
1043
01:03:46,572 --> 01:03:48,029
Estou protegendo minha filha.
1044
01:03:49,523 --> 01:03:50,923
Anna...
1045
01:03:52,875 --> 01:03:55,677
comece a derramar gasolina
ou vou atirar em sua m�e.
1046
01:03:57,310 --> 01:03:58,732
Fa�a voc�.
1047
01:03:58,733 --> 01:04:00,503
N�o obrigue
minha filha fazer.
1048
01:04:00,505 --> 01:04:01,920
N�o � assim que funciona.
1049
01:04:01,922 --> 01:04:03,322
N�o.
1050
01:04:03,669 --> 01:04:05,090
N�o! N�o!
1051
01:04:05,092 --> 01:04:06,960
- N�o atire. Pare por favor!
- N�o.
1052
01:04:07,606 --> 01:04:09,006
Para tr�s.
1053
01:04:09,192 --> 01:04:10,593
Eu vou fazer isso.
1054
01:04:10,595 --> 01:04:12,180
- N�o!
- �timo.
1055
01:04:12,748 --> 01:04:14,148
N�o.
1056
01:04:14,800 --> 01:04:16,480
- N�o!
- Anna, feche os olhos.
1057
01:04:16,482 --> 01:04:17,898
M�e.
1058
01:04:17,900 --> 01:04:20,035
N�o, Jessica!
1059
01:04:20,320 --> 01:04:21,740
N�o!
1060
01:04:22,280 --> 01:04:25,349
- Certifique-se de p�r no cap�.
- Eu sinto muito!
1061
01:04:25,615 --> 01:04:27,428
N�o, Jessica!
1062
01:04:27,874 --> 01:04:29,297
Meu Deus!
1063
01:04:29,299 --> 01:04:31,035
N�o, Jessica, por favor!
1064
01:04:31,446 --> 01:04:33,715
- Jessica, n�o!
- Eu sinto muito, porra.
1065
01:04:33,717 --> 01:04:36,118
N�o!
1066
01:04:37,150 --> 01:04:38,951
N�o!
1067
01:04:44,566 --> 01:04:48,470
Jessica! Eu sinto muito!
Sinto muito, Jessica!
1068
01:04:48,472 --> 01:04:50,908
Por favor! Pare!
1069
01:04:52,035 --> 01:04:54,640
Jessica! Por favor!
1070
01:04:54,642 --> 01:04:56,138
Pare!
1071
01:04:56,139 --> 01:04:58,141
N�o!
1072
01:04:58,390 --> 01:05:00,810
- N�o fa�a isso! N�o!
- Das cinzas �s Cinzas.
1073
01:05:01,618 --> 01:05:03,020
Do p� ao p�.
1074
01:05:03,022 --> 01:05:04,791
N�o, Jessica!
1075
01:05:05,133 --> 01:05:06,533
Meu Deus!
1076
01:05:11,120 --> 01:05:13,198
Como cozinhar vitela.
1077
01:05:13,200 --> 01:05:14,600
Meu Deus.
1078
01:05:15,910 --> 01:05:18,612
Por favor, Jessica, n�o!
1079
01:05:22,790 --> 01:05:24,827
Ajude-me!
1080
01:05:24,829 --> 01:05:26,330
N�o!
1081
01:05:28,191 --> 01:05:29,591
N�o!
1082
01:05:30,380 --> 01:05:32,600
- Anna, corra!
- Jessica! N�o!
1083
01:05:38,600 --> 01:05:40,003
Filho da puta!
1084
01:05:43,049 --> 01:05:44,690
- Anna!
- M�e!
1085
01:05:44,692 --> 01:05:47,190
Deus. Vivienne. Vivienne.
1086
01:05:48,590 --> 01:05:49,990
Deus, Vivienne.
1087
01:05:51,470 --> 01:05:52,870
Meu Deus!
1088
01:05:53,395 --> 01:05:57,332
Merda. Vivienne! Porra!
1089
01:06:03,039 --> 01:06:04,941
Querida, n�o, est� tudo bem.
1090
01:06:05,118 --> 01:06:07,000
Venha aqui, Anna.
Anna, olhe para mim.
1091
01:06:07,002 --> 01:06:09,010
Olhe para mim.
Voc� est� bem?
1092
01:06:10,091 --> 01:06:11,892
Tudo bem. Deus.
1093
01:06:13,260 --> 01:06:15,964
- Sem chaves. Merda.
- Isaac tem todas as chaves.
1094
01:06:16,185 --> 01:06:18,017
Papai est�
com a outra chave.
1095
01:06:18,018 --> 01:06:20,189
Querida, querida,
voc� tem que ficar.
1096
01:06:20,191 --> 01:06:21,978
- Me escute.
- O qu�?
1097
01:06:21,980 --> 01:06:24,826
- Se ver Isaac, voc� grita...
- N�o.
1098
01:06:24,827 --> 01:06:26,293
- E ent�o atira nele.
- N�o.
1099
01:06:26,294 --> 01:06:27,983
- M�e, n�o posso.
- Voc� consegue.
1100
01:06:27,985 --> 01:06:30,065
- N�o posso fazer isso.
- Voc� vai fazer.
1101
01:06:30,066 --> 01:06:31,746
Escute-me. Voc� vai mirar
1102
01:06:31,748 --> 01:06:33,547
e voc� vai atirar
e eu vou vir.
1103
01:06:33,549 --> 01:06:36,252
Voc� vai mirar nos olhos dele,
Certo?
1104
01:06:36,490 --> 01:06:38,533
- Escute-me.
- N�o posso fazer isso, m�e!
1105
01:06:38,535 --> 01:06:39,935
Escute-me.
1106
01:06:39,937 --> 01:06:42,920
Se eu n�o tentar salvar seu pai,
voc� nunca vai me perdoar.
1107
01:06:42,922 --> 01:06:45,750
Tudo bem.
1108
01:06:46,056 --> 01:06:47,460
M�e, o que vai fazer?
1109
01:06:48,107 --> 01:06:49,809
Pegue isso. � spray.
1110
01:06:50,923 --> 01:06:52,716
Vou encontrar o Isaac.
1111
01:07:17,488 --> 01:07:18,888
Isaac?
1112
01:07:24,466 --> 01:07:25,947
Isaac.
1113
01:07:34,496 --> 01:07:36,322
Vov� precisa de voc�.
1114
01:07:37,855 --> 01:07:39,622
Ele est� muito ferido.
1115
01:07:54,283 --> 01:07:55,683
John?
1116
01:08:12,277 --> 01:08:13,693
Ol�?
1117
01:08:25,283 --> 01:08:26,701
John?
1118
01:08:54,954 --> 01:08:56,455
John.
1119
01:09:04,220 --> 01:09:05,620
Jess...
1120
01:09:12,157 --> 01:09:13,749
A Anna est� bem?
1121
01:09:15,865 --> 01:09:17,265
Ela est� bem.
1122
01:09:18,450 --> 01:09:21,077
Isaac disse
que Vivienne est� aqui...
1123
01:09:24,874 --> 01:09:26,320
e eles a mataram.
1124
01:09:27,060 --> 01:09:28,460
N�o.
1125
01:09:29,913 --> 01:09:31,320
Vivienne est�...
1126
01:09:32,476 --> 01:09:33,880
Vivienne est� viva.
1127
01:09:35,351 --> 01:09:36,798
Ela...
1128
01:09:36,800 --> 01:09:38,515
ela est� esperando por voc�.
1129
01:09:48,541 --> 01:09:50,477
John, voc� est�
com as chaves do carro?
1130
01:09:53,654 --> 01:09:55,054
O Isaac pegou.
1131
01:09:59,474 --> 01:10:00,874
Jessica...
1132
01:10:02,448 --> 01:10:04,267
diz pra Vivienne
que eu a amo.
1133
01:10:08,514 --> 01:10:10,040
Vou dizer.
1134
01:10:49,492 --> 01:10:50,892
M�e!
1135
01:10:51,970 --> 01:10:53,370
N�o se aproxime.
1136
01:10:53,372 --> 01:10:55,830
- Ou o qu�?
- Ou eu atiro em voc�.
1137
01:10:56,840 --> 01:10:58,975
M�e, � o Isaac! M�e!
1138
01:11:00,836 --> 01:11:02,604
Voc� j� atirou
com uma arma antes?
1139
01:11:05,314 --> 01:11:06,970
Voc� machucou meu pai?
1140
01:11:07,877 --> 01:11:09,511
Voc� � t�o bonita
quando chora.
1141
01:11:09,512 --> 01:11:11,947
Voc� � uma garota t�o bacana,
Anna.
1142
01:11:12,580 --> 01:11:14,316
T�o doce e pura
� sua natureza.
1143
01:11:14,517 --> 01:11:15,931
Para com isso.
1144
01:11:16,320 --> 01:11:18,120
Para de falar.
1145
01:11:19,021 --> 01:11:20,701
Eu sei
o que voc� est� passando.
1146
01:11:20,940 --> 01:11:22,607
Eu tamb�m passei.
1147
01:11:23,861 --> 01:11:25,926
Voc� merece coisa melhor
do que seus pais.
1148
01:11:26,220 --> 01:11:27,620
Voc� merece amor.
1149
01:11:28,262 --> 01:11:29,763
Meus pais me amam.
1150
01:11:31,595 --> 01:11:33,330
Tratam voc�
como uma rec�m-nascida.
1151
01:11:33,332 --> 01:11:35,167
Isso n�o � verdade.
1152
01:11:36,072 --> 01:11:37,807
Isso n�o � verdade!
1153
01:11:38,146 --> 01:11:39,826
Voc� quer dar
uma volta comigo?
1154
01:11:40,697 --> 01:11:42,130
N�o.
1155
01:11:42,132 --> 01:11:44,132
Mas voc� nem sabe
para onde estou indo.
1156
01:11:46,100 --> 01:11:48,350
Posso te mostrar coisas
que voc� nem sonha.
1157
01:11:51,310 --> 01:11:53,302
Tenho um barco pequeno
nos fundos.
1158
01:11:53,304 --> 01:11:55,104
Vov� nem sabia disso.
1159
01:11:56,425 --> 01:11:58,322
Podemos desaparecer
no p�ntano.
1160
01:11:58,323 --> 01:11:59,895
Ningu�m nunca
mais nos ver�.
1161
01:12:01,134 --> 01:12:03,163
N�o fa�o esta oferta
para muitas meninas.
1162
01:12:04,139 --> 01:12:05,819
� uma oferta rara e preciosa.
1163
01:12:07,134 --> 01:12:08,534
Assim como voc�.
1164
01:12:09,809 --> 01:12:11,209
Uma joia rara.
1165
01:12:14,250 --> 01:12:15,650
Anna!
1166
01:12:28,992 --> 01:12:30,392
M�e!
1167
01:12:32,248 --> 01:12:33,715
Solte ela!
1168
01:12:34,686 --> 01:12:36,510
N�o posso fazer isso,
senhora.
1169
01:12:37,023 --> 01:12:39,650
Estou pensando em levar
sua filha como minha esposa.
1170
01:12:39,652 --> 01:12:41,054
Dif�cil ver
uma mais bonita.
1171
01:12:41,070 --> 01:12:42,636
Ir� pro inferno pelo que fez.
1172
01:12:42,637 --> 01:12:44,037
J� estive l�.
1173
01:12:44,039 --> 01:12:45,808
N�o � muito diferente
da Terra.
1174
01:12:46,809 --> 01:12:49,245
Anna, seja forte.
1175
01:12:50,539 --> 01:12:52,280
Sabe por que isso aconteceu,
n�o �?
1176
01:12:53,007 --> 01:12:56,410
Seu marido contratou
eu e Vov� para te matar.
1177
01:12:59,815 --> 01:13:01,215
Isso n�o � verdade.
1178
01:13:01,498 --> 01:13:02,898
Claro que �.
1179
01:13:03,976 --> 01:13:05,895
Ele pensava
que �ramos apenas caipiras.
1180
01:13:06,745 --> 01:13:08,795
N�o entendia
a natureza da criatura.
1181
01:13:10,516 --> 01:13:12,352
A verdade �
1182
01:13:12,502 --> 01:13:14,336
que John precisava ser morto.
1183
01:13:14,780 --> 01:13:16,180
Voc� n�o.
1184
01:13:19,909 --> 01:13:21,589
Ou sua ador�vel,
pequena Anna.
1185
01:13:23,678 --> 01:13:25,320
Droga!
1186
01:13:26,748 --> 01:13:28,284
N�o!
1187
01:13:29,585 --> 01:13:30,985
N�o machuque minha m�e.
1188
01:13:39,795 --> 01:13:42,264
Espera.
Vamos conversar sobre isso.
1189
01:13:43,182 --> 01:13:44,754
Se voc� for justo,
1190
01:13:45,348 --> 01:13:46,760
voc� sobreviver�.
1191
01:14:05,824 --> 01:14:07,817
Eu estava brincando
1192
01:14:08,161 --> 01:14:09,848
sobre me casar
com sua filha.
1193
01:14:12,022 --> 01:14:13,731
Da onde eu venho,
1194
01:14:14,145 --> 01:14:16,160
o casamento � apenas
um po�o de espinhos.
1195
01:14:16,162 --> 01:14:17,697
Quem � voc� afinal?
1196
01:14:19,835 --> 01:14:22,705
Eu me vejo
como uma b�ssola moral.
1197
01:14:24,403 --> 01:14:26,909
As pessoas
viram na dire��o errada,
1198
01:14:27,148 --> 01:14:28,548
Eu os endireito.
1199
01:14:33,215 --> 01:14:35,851
Eu e o coroa
constru�mos esta casa
1200
01:14:36,653 --> 01:14:38,220
para pessoas
como seu marido.
1201
01:14:39,754 --> 01:14:42,458
Assassinos,
mentirosos, infi�is
1202
01:14:43,265 --> 01:14:44,933
e os pecadores
s�o todos iguais.
1203
01:14:45,812 --> 01:14:47,410
Eles s�o atra�dos
como um �m�.
1204
01:14:48,931 --> 01:14:50,431
� minha tarefa mat�-los.
1205
01:14:50,866 --> 01:14:52,266
Voc� � louco.
1206
01:14:53,211 --> 01:14:54,997
Estou vivo h� s�culos.
1207
01:14:57,540 --> 01:14:58,940
Talvez eu seja um dem�nio.
1208
01:15:00,559 --> 01:15:02,311
Ou talvez eu seja um anjo.
1209
01:15:03,367 --> 01:15:05,135
Ou apenas um garoto
muito confuso.
1210
01:15:22,939 --> 01:15:24,339
Aqui.
1211
01:15:24,983 --> 01:15:26,447
Pega.
1212
01:15:33,590 --> 01:15:35,080
Anna.
1213
01:15:39,862 --> 01:15:41,316
Querida, Isaac est� morrendo.
1214
01:15:41,317 --> 01:15:43,531
- Estou com medo pra caralho.
- Temos que ir.
1215
01:15:43,533 --> 01:15:44,985
Vamos. Vamos! Temos de ir.
1216
01:15:44,987 --> 01:15:47,456
Tudo vai ficar bem.
Corre. Corre! Corre.
1217
01:15:47,458 --> 01:15:49,072
Corre. Corre.
1218
01:16:07,963 --> 01:16:09,378
Gra�as a Deus.
1219
01:16:20,499 --> 01:16:21,923
Olha o celular.
1220
01:16:21,924 --> 01:16:23,558
Olha o celular agora,
por favor.
1221
01:16:24,859 --> 01:16:26,259
Voc� tem sinal?
1222
01:16:26,261 --> 01:16:28,729
Eu n�o tenho nada.
Por que n�o est� funcionando?
1223
01:16:28,731 --> 01:16:30,232
N�o est� funcionado.
1224
01:16:30,257 --> 01:16:31,657
O Isaac te machucou?
1225
01:16:31,867 --> 01:16:33,487
Ele... ele tocou em voc�?
1226
01:16:33,803 --> 01:16:35,738
- N�o.
- N�o?
1227
01:16:36,577 --> 01:16:38,515
N�s deixamos o papai l�, m�e.
1228
01:16:38,540 --> 01:16:41,377
Temos que voltar.
E o papai, m�e?
1229
01:16:41,379 --> 01:16:43,513
- O qu�? O que tem o papai?
- O que tem?
1230
01:16:43,515 --> 01:16:45,917
Me escute, estamos salvas.
1231
01:16:46,582 --> 01:16:49,786
Isso � o que importa.
Que estamos salvas agora.
1232
01:16:49,811 --> 01:16:51,211
Estamos salvas.
1233
01:17:08,080 --> 01:17:10,844
Estou te dizendo,
n�o h� casas l�.
1234
01:17:10,846 --> 01:17:12,380
N�o como a que descreveu.
1235
01:17:12,382 --> 01:17:15,812
Sim, algo deu errado com meu
telefone e computador
1236
01:17:15,814 --> 01:17:18,116
e as fotos n�o est�o mais l�.
1237
01:17:18,300 --> 01:17:20,180
N�o � que eu n�o acredite
em voc�.
1238
01:17:20,480 --> 01:17:23,583
Est�vamos dentro da casa.
Fui a corretora de im�veis.
1239
01:17:23,585 --> 01:17:27,054
A casa existe e precisamos
encontr�-la e meu marido.
1240
01:17:27,055 --> 01:17:29,440
E precisamos encontrar Isaac
e o velho.
1241
01:17:32,394 --> 01:17:34,457
� f�cil se confundir
no p�ntano.
1242
01:17:34,458 --> 01:17:36,005
N�o estamos confusas.
1243
01:17:36,463 --> 01:17:38,165
Isaac tentou nos matar.
1244
01:17:39,320 --> 01:17:41,132
E meu pai est� morto.
1245
01:17:41,950 --> 01:17:44,119
Como disse,
policiais ser�o despachados.
1246
01:17:45,464 --> 01:17:48,080
Olha, n�o sei o que houve
entre voc� e seu marido,
1247
01:17:48,142 --> 01:17:50,210
mas se ele estiver l�,
iremos encontr�-lo
1248
01:17:50,212 --> 01:17:52,281
Ele, provavelmente,
s� est� desorientado.
1249
01:17:52,673 --> 01:17:54,081
Pode ainda estar vivo.
1250
01:17:54,082 --> 01:17:56,800
Voc� n�o escutou nada
do que eu disse.
1251
01:17:56,802 --> 01:17:59,088
Eu escutei, mas n�o faz
nenhum sentido.
1252
01:17:59,090 --> 01:18:00,510
Me leve a este endere�o.
1253
01:18:00,941 --> 01:18:02,594
Quero ver por mim mesma.
1254
01:18:05,034 --> 01:18:07,470
N�o h� casas por l�.
� s� um p�ntano.
1255
01:18:08,165 --> 01:18:09,575
Estou pronta para ir.
1256
01:18:09,577 --> 01:18:11,999
E minha filha ficar� aqui
na delegacia.
1257
01:18:12,000 --> 01:18:13,400
M�e...
1258
01:18:13,657 --> 01:18:15,891
� mais seguro deixar
voc� aqui.
1259
01:18:17,417 --> 01:18:18,820
Como voc� deixou o papai?
1260
01:18:19,635 --> 01:18:21,035
Ele est� seguro?
1261
01:18:26,887 --> 01:18:30,230
Prometo que voltarei
em poucas horas.
1262
01:19:38,821 --> 01:19:41,197
Eu juro, tinha uma casa.
1263
01:19:42,564 --> 01:19:43,971
Era...
1264
01:19:44,285 --> 01:19:46,016
uma casa grande.
1265
01:19:50,417 --> 01:19:53,168
E tinha fogo na...
na entrada.
1266
01:19:55,646 --> 01:19:57,046
Onde?
1267
01:19:57,250 --> 01:19:58,650
Era ali.
1268
01:19:59,715 --> 01:20:02,831
Era... era bem aqui.
1269
01:20:05,167 --> 01:20:07,470
Como eu disse,
� f�cil se confundir.
1270
01:20:07,943 --> 01:20:10,053
Eu... n�o estou confusa.
N�o estou.
1271
01:20:10,078 --> 01:20:12,930
Ent�o me diga,
estamos no lugar errado?
1272
01:20:13,096 --> 01:20:14,498
N�o.
1273
01:20:16,248 --> 01:20:17,648
Eu n�o sei.
1274
01:20:18,940 --> 01:20:22,190
Posso te levar a outro lugar,
que seja razo�vel.
1275
01:20:31,508 --> 01:20:33,210
Aconteceu aqui.
1276
01:21:27,453 --> 01:21:28,853
Voc� est� certa.
1277
01:21:35,872 --> 01:21:37,272
N�o h� nada aqui.
1278
01:21:40,803 --> 01:21:42,203
N�o tem casa.
1279
01:21:46,592 --> 01:21:47,992
Sinto muito, senhora.
1280
01:21:52,488 --> 01:21:54,108
Me leve de volta � delegacia.
1281
01:22:08,985 --> 01:22:11,039
Honestamente,
voc� n�o � a primeira
1282
01:22:11,040 --> 01:22:13,470
a vir com uma hist�ria
maluca sobre uma casa.
1283
01:22:16,930 --> 01:22:18,508
Pode ir mais r�pido,
por favor?
1284
01:22:18,770 --> 01:22:20,748
Primeiro, preciso que
me fa�a um favor.
1285
01:22:20,749 --> 01:22:22,473
- O qu�?
- Abra o porta luvas.
1286
01:22:30,840 --> 01:22:32,240
Meu Deus.
1287
01:22:33,796 --> 01:22:36,046
Isso estava dentro da casa.
Como conseguiu?
1288
01:22:36,999 --> 01:22:38,901
Significa que gravamos
o Isaac.
1289
01:22:39,010 --> 01:22:40,410
Ligue ele.
1290
01:22:43,742 --> 01:22:45,500
Estamos bem atr�s de voc�,
senhora.
1291
01:22:50,010 --> 01:22:51,410
Meu Deus.
1292
01:22:51,645 --> 01:22:53,050
Desligue isso.
1293
01:22:54,725 --> 01:22:56,560
Est� em todas as esta��es.
1294
01:22:56,585 --> 01:22:58,888
N�o �...
N�o pode estar acontecendo.
1295
01:23:28,809 --> 01:23:30,214
Eram...
1296
01:23:30,520 --> 01:23:31,920
eles.
1297
01:23:34,212 --> 01:23:35,612
Respire fundo.
1298
01:23:37,502 --> 01:23:38,902
N�o � real.
1299
01:23:40,030 --> 01:23:41,430
N�o, n�o pode ser.
1300
01:23:46,634 --> 01:23:49,189
Isaac e Vov� nos ajudam
a manter a ordem.
1301
01:23:50,900 --> 01:23:53,150
N�o sei o que eles s�o.
N�o s�o humanos.
1302
01:23:54,079 --> 01:23:55,479
Voc� � louca.
1303
01:23:56,920 --> 01:23:58,320
N�s protegemos Isaac,
1304
01:23:58,539 --> 01:24:00,508
e ele se encarrega
dos malfeitores.
1305
01:24:01,788 --> 01:24:03,872
Como uma aranha
pegando moscas.
1306
01:24:04,224 --> 01:24:06,000
Ele os manda direto
para o inferno.
1307
01:24:09,735 --> 01:24:11,148
� uma ilus�o.
1308
01:24:11,150 --> 01:24:12,550
Diga a si mesma:
1309
01:24:12,761 --> 01:24:15,031
O p�ntano prega muitas pe�as.
1310
01:24:18,029 --> 01:24:19,809
Vou contar a todos
o que aconteceu.
1311
01:24:20,547 --> 01:24:22,149
Quem acreditaria em voc�?
1312
01:24:23,730 --> 01:24:26,600
Isaac n�o machuca os justos,
s� os malvados.
1313
01:24:29,444 --> 01:24:30,844
Mas n�o sou malvada.
1314
01:24:32,218 --> 01:24:33,718
� uma quest�o de grau.
1315
01:24:37,846 --> 01:24:39,843
C�u e inferno est�o
muito pr�ximos.
1316
01:24:40,720 --> 01:24:43,923
Isaac te deu uma nova chance.
Aproveite.
1317
01:24:44,908 --> 01:24:46,308
Seja gentil.
1318
01:24:48,064 --> 01:24:50,765
E nunca mais volte � casa
no p�ntano.
1319
01:25:15,760 --> 01:25:17,173
- Anna?
- M�e.
1320
01:25:17,260 --> 01:25:18,660
Anna.
1321
01:25:19,128 --> 01:25:20,830
Gra�as a Deus.
1322
01:25:22,044 --> 01:25:24,450
Tudo bem.
1323
01:25:26,450 --> 01:25:28,152
Eu te amo.
1324
01:25:28,177 --> 01:25:29,577
Querida.
1325
01:25:30,639 --> 01:25:32,440
Nunca mais vou te deixar.
1326
01:25:59,515 --> 01:26:02,907
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1327
01:26:02,909 --> 01:26:06,813
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
1328
01:26:10,102 --> 01:26:12,102
www.facebook.com/loschulosteam
1329
01:26:12,103 --> 01:26:14,170
www.instagram.com/loschulosteam
1330
01:26:14,171 --> 01:26:16,104
www.youtube.com/loschulosteam
1331
01:26:16,105 --> 01:26:18,039
www.twitter.com/loschulosteam
1332
01:26:18,040 --> 01:26:19,973
www.spotify.com/loschulosteam
1333
01:26:19,974 --> 01:26:21,841
www.tiktok.com/loschulosteam
1334
01:26:21,842 --> 01:26:23,908
www.pinterest.com/loschulosteam
1335
01:26:23,909 --> 01:26:26,043
story.snapchat.com/loschulosteam
93684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.