Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:53,727 --> 00:05:55,521
Beyond life and...
2
00:05:55,813 --> 00:05:58,190
perhaps death as well...
3
00:05:59,024 --> 00:06:01,277
there's a vague territory...
4
00:06:01,610 --> 00:06:03,988
that encloses its own secrets.
5
00:06:04,530 --> 00:06:07,783
While some fill it with ghosts
and invisible presences...
6
00:06:08,450 --> 00:06:10,202
others sense
only the unlikely...
7
00:06:10,494 --> 00:06:12,997
has a possibility of being real.
8
00:06:13,414 --> 00:06:15,833
Today, on 99.9...
9
00:06:16,125 --> 00:06:18,919
discussing the controversial
case of the unmiters...
10
00:06:19,211 --> 00:06:20,546
we open a debate...
11
00:06:20,838 --> 00:06:23,966
that questions the mystery
in search of the truth.
12
00:06:24,508 --> 00:06:26,051
Yes, who's calling?
13
00:06:26,343 --> 00:06:27,803
Esteban Iglesias.
14
00:06:28,178 --> 00:06:30,472
Where are you calling from?
15
00:06:31,181 --> 00:06:33,350
- Valencia.
- What is your opinion?
16
00:06:33,851 --> 00:06:37,229
I belong to the Rational
Alternative Association...
17
00:06:37,521 --> 00:06:39,440
to Pseudoscience.
18
00:06:40,649 --> 00:06:41,901
No excuses, Juan!
19
00:06:42,192 --> 00:06:44,862
This is for weirdos
like the guy that just called.
20
00:06:45,154 --> 00:06:47,781
That's because of Lara's
obsession to call everything...
21
00:06:48,073 --> 00:06:49,199
a fraud.
22
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
That's our philosophy
from the beginning.
23
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
— But we run out of themes.
—And I out of patience...
24
00:06:55,289 --> 00:06:56,916
like the management.
25
00:06:57,416 --> 00:07:00,502
She's gone from Saturday to Tuesday.
Where to next?
26
00:07:00,920 --> 00:07:02,421
Out on the fuckin' street!
27
00:07:02,880 --> 00:07:06,175
Find a solution
or I can't renew your contracts.
28
00:07:06,550 --> 00:07:08,552
It's nothing personal, Juan.
29
00:07:08,844 --> 00:07:10,971
And now, a musical pause.
30
00:07:12,056 --> 00:07:14,975
An almost ethereal theme
for your nightmares.
31
00:07:17,102 --> 00:07:19,438
— Fontana, this is for you.
- What?
32
00:07:19,772 --> 00:07:21,106
And this is for Lara.
33
00:07:21,398 --> 00:07:23,943
Give it to her.
She has no calls now.
34
00:07:30,908 --> 00:07:31,908
Lara...
35
00:07:32,409 --> 00:07:35,496
this is for you.
It's been delayed a few days.
36
00:07:35,788 --> 00:07:36,872
Thanks for the hurry.
37
00:07:37,289 --> 00:07:39,625
Don't you start too.
38
00:07:39,917 --> 00:07:41,043
Close the door!
39
00:07:46,715 --> 00:07:48,217
Yes, who's calling?
40
00:07:48,634 --> 00:07:49,718
Ismael.
41
00:07:50,052 --> 00:07:52,888
Ismael, what cause
are you going to defend today?
42
00:07:53,180 --> 00:07:56,058
That all UFOs are a fraud.
43
00:07:56,976 --> 00:08:00,145
Is that an assumption
or do you have proof?
44
00:08:00,854 --> 00:08:03,857
Because a specialized magazine
has accused...
45
00:08:04,191 --> 00:08:06,902
your group precisely
of inventing...
46
00:08:07,194 --> 00:08:09,279
obviously false stories...
47
00:08:11,115 --> 00:08:13,701
to prove that nothing
is paranormal.
48
00:08:14,493 --> 00:08:17,329
They also call us
fanatics and sectarian.
49
00:08:17,621 --> 00:08:19,540
The best defense is to attack.
50
00:08:20,165 --> 00:08:23,711
There's a lot of money behind
that parapsychology stuff.
51
00:08:24,128 --> 00:08:26,296
There are many cases in which...
52
00:08:26,755 --> 00:08:29,008
the fraud is almost offensive.
53
00:08:29,425 --> 00:08:30,592
Don't you agree, Lara?
54
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
— Can you hear me?
- Ismael...
55
00:08:34,555 --> 00:08:36,015
I hear you.
56
00:08:36,557 --> 00:08:39,768
99.9 is most concerned about...
57
00:08:40,352 --> 00:08:43,480
warning against gossip
and superstition.
58
00:08:43,772 --> 00:08:46,734
— Review the contents.
— The contents!
59
00:08:47,067 --> 00:08:50,112
You know what you're doing
and Lara reaches the audience.
60
00:08:50,404 --> 00:08:52,156
- But you're slacking.
- Slacking?
61
00:08:53,323 --> 00:08:54,700
— Juan.
- What?
62
00:08:56,035 --> 00:08:59,121
Someone from Jimena
wants to talk to Lara.
63
00:08:59,496 --> 00:09:02,041
— About what?
- I don't know. He's weird.
64
00:09:02,541 --> 00:09:04,793
— Take the next call.
- There are no more.
65
00:09:06,086 --> 00:09:07,421
Put him through.
66
00:09:08,464 --> 00:09:09,464
Fontana...
67
00:09:09,673 --> 00:09:11,508
it's someone from Jimena.
68
00:09:11,842 --> 00:09:14,636
Lara, a fan of yours
from Jimena.
69
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
What do you think, Lara?
70
00:09:18,223 --> 00:09:19,223
Ismael...
71
00:09:19,558 --> 00:09:22,770
I must hang up but,
we appreciate your call.
72
00:09:23,187 --> 00:09:25,814
And, you know, sweet nightmares.
73
00:09:30,277 --> 00:09:31,277
Yes?
74
00:09:31,904 --> 00:09:32,904
Hello?
75
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Who's calling?
76
00:09:37,409 --> 00:09:39,119
We're on the air.
77
00:09:48,504 --> 00:09:49,504
Sol...
78
00:09:49,922 --> 00:09:51,840
who called from Jimena?
79
00:09:52,132 --> 00:09:55,385
He just asked for you,
but said nothing else.
80
00:09:57,262 --> 00:09:58,262
Lara.
81
00:09:58,972 --> 00:10:01,350
— Lara, I have to talk to you.
— Not now.
82
00:10:01,892 --> 00:10:04,478
Luisa was here.
Things are getting bad.
83
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
Listen, Juan, I said not now.
84
00:10:09,441 --> 00:10:10,441
Lara.
85
00:10:12,528 --> 00:10:13,528
What?
86
00:10:14,279 --> 00:10:15,614
What's the matter?
87
00:10:21,495 --> 00:10:22,495
Look.
88
00:10:23,956 --> 00:10:27,251
I just found out Victor
died two months ago.
89
00:10:31,547 --> 00:10:32,547
Lara.
90
00:10:35,926 --> 00:10:36,926
Lara.
91
00:10:43,016 --> 00:10:44,685
When I touch your hand...
92
00:10:44,977 --> 00:10:47,646
you'll wake up gently.
93
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
And you'll be very relaxed.
94
00:10:52,276 --> 00:10:53,276
One...
95
00:10:54,611 --> 00:10:55,863
two...
96
00:10:57,322 --> 00:10:58,699
and three.
97
00:11:04,037 --> 00:11:05,873
Are you all right?
98
00:11:42,826 --> 00:11:43,827
Maria...
99
00:11:44,953 --> 00:11:46,121
wake up.
100
00:11:47,039 --> 00:11:48,749
Your taxi's waiting.
101
00:11:49,041 --> 00:11:51,251
- What time is it?
— It's late.
102
00:11:51,543 --> 00:11:53,212
I fell asleep.
I'm sorry.
103
00:11:56,673 --> 00:12:00,093
— How is Quico?
— He coughed a little.
104
00:12:00,385 --> 00:12:03,347
- Did you give him his syrup?
— That wasn't easy.
105
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
Here's the money for the cab.
106
00:12:09,853 --> 00:12:11,647
Thanks and good night.
107
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
Good night.
108
00:13:05,575 --> 00:13:07,619
Father Galiana, please.
109
00:13:12,666 --> 00:13:13,666
Galiana?
110
00:13:14,710 --> 00:13:16,169
It's me, Lara.
111
00:13:17,379 --> 00:13:18,379
Fine.
112
00:13:20,757 --> 00:13:21,800
Well...
113
00:13:22,926 --> 00:13:26,013
I'm calling to tell you
Victor is dead.
114
00:13:29,099 --> 00:13:31,476
He had an accident in Jimena.
115
00:13:34,187 --> 00:13:35,188
No.
116
00:13:36,273 --> 00:13:38,358
It wasn't a car accident.
117
00:13:44,531 --> 00:13:45,866
Right now...
118
00:13:46,325 --> 00:13:48,243
I can't talk.
119
00:13:49,077 --> 00:13:50,077
No.
120
00:13:51,204 --> 00:13:53,123
I'm not all right.
121
00:13:54,499 --> 00:13:56,209
I'll go see you.
122
00:15:56,246 --> 00:15:57,789
Now do you understand?
123
00:15:58,165 --> 00:16:00,000
Victor is terrified.
124
00:16:00,417 --> 00:16:03,128
That explosion and those voices,
what are they?
125
00:16:03,920 --> 00:16:07,132
They are psychophones,
voices of the dead...
126
00:16:07,424 --> 00:16:10,927
that float in the air
and can't rest in peace.
127
00:16:11,219 --> 00:16:12,804
Some years ago I recorded...
128
00:16:13,138 --> 00:16:15,140
very similar children's voices...
129
00:16:15,724 --> 00:16:16,808
near Jimena...
130
00:16:17,809 --> 00:16:19,519
in an abandoned village.
131
00:16:20,479 --> 00:16:21,521
Look.
132
00:16:22,105 --> 00:16:23,648
That bare patch...
133
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
that face sketched
on the wall...
134
00:16:28,612 --> 00:16:30,155
that broken chair.
135
00:16:31,823 --> 00:16:33,950
That is an abandoned house.
136
00:16:36,077 --> 00:16:39,414
Why would Victor be
shooting there...
137
00:16:39,706 --> 00:16:40,832
naked?
138
00:16:41,249 --> 00:16:43,043
When Victor disappeared...
139
00:16:43,793 --> 00:16:45,587
when you stopped seeing him...
140
00:16:46,338 --> 00:16:48,548
he started to wander
through places...
141
00:16:48,840 --> 00:16:50,550
where paranormal activities...
142
00:16:50,842 --> 00:16:52,427
had been discovered.
143
00:16:55,096 --> 00:16:56,181
Then...
144
00:16:56,556 --> 00:16:58,016
you saw him again?
145
00:16:58,892 --> 00:16:59,892
Yes.
146
00:17:00,268 --> 00:17:02,437
Why didn't you tell me?
147
00:17:05,106 --> 00:17:06,900
He asked me not to.
148
00:17:07,192 --> 00:17:08,985
He didn't want to involve you.
149
00:17:09,277 --> 00:17:10,737
Involve me in what?
150
00:17:11,029 --> 00:17:12,029
In what?
151
00:17:15,116 --> 00:17:16,785
In his madness.
152
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
He came to see me
on various occasions.
153
00:17:23,375 --> 00:17:25,293
He'd ask me for material...
154
00:17:25,669 --> 00:17:27,420
and then disappear.
155
00:17:29,172 --> 00:17:30,173
He'd go...
156
00:17:30,549 --> 00:17:31,675
come...
157
00:17:33,468 --> 00:17:36,263
either by mistake
or on purpose...
158
00:17:38,431 --> 00:17:40,809
but, one day, he left behind...
159
00:17:41,393 --> 00:17:44,229
a sort of agenda with his notes.
160
00:17:45,564 --> 00:17:48,650
Unfortunately,
I lost track of him.
161
00:18:00,704 --> 00:18:02,789
I must warn you that
you'll find Victor...
162
00:18:03,290 --> 00:18:05,041
quite changed.
163
00:18:22,851 --> 00:18:24,227
May 17th.
164
00:18:24,686 --> 00:18:27,397
Last night Lara,
her parapsychology group and I...
165
00:18:27,689 --> 00:18:30,817
made some strange recordings.
They're called...
166
00:18:31,359 --> 00:18:33,695
Instrumental Transcommunication.
167
00:18:34,863 --> 00:18:38,116
They use untuned TV sets
to capture on screen...
168
00:18:38,742 --> 00:18:40,619
distorted images...
169
00:18:40,952 --> 00:18:43,496
that they relate to beings
from the beyond.
170
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
All I saw were
oscillating masses of light.
171
00:18:48,251 --> 00:18:50,712
But, in fact,
they were ethereal...
172
00:18:51,296 --> 00:18:52,464
disturbing.
173
00:19:00,138 --> 00:19:01,890
I'm sick of those meetings.
174
00:19:02,349 --> 00:19:05,393
They turn everything
into statements of the beyond...
175
00:19:05,685 --> 00:19:09,189
but I sense those images
are produced by the human mind.
176
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
That's why I've had
various hypnosis sessions with Lara...
177
00:19:13,568 --> 00:19:16,655
trying to make her
visualize an image...
178
00:19:17,197 --> 00:19:19,866
as if it were on a TV screen.
179
00:19:21,284 --> 00:19:24,871
She thinks it's an experiment
for my neurology thesis.
180
00:19:25,622 --> 00:19:28,208
If she knew I want to capture
mental images...
181
00:19:29,084 --> 00:19:30,418
record them...
182
00:19:30,710 --> 00:19:32,712
and capture her thoughts...
183
00:19:33,004 --> 00:19:34,297
she'd think I'm crazy.
184
00:19:35,340 --> 00:19:36,633
July 4th.
185
00:19:37,092 --> 00:19:38,927
I've stopped working with Lara.
186
00:19:39,302 --> 00:19:40,970
She was too practical and...
187
00:19:41,262 --> 00:19:43,348
her imagination wasn't creative.
188
00:19:43,932 --> 00:19:46,976
I'll try someone more hallucinatory...
189
00:19:47,435 --> 00:19:49,020
closer to delirium.
190
00:19:59,364 --> 00:20:02,117
His mental deinhibition
is exciting.
191
00:20:02,409 --> 00:20:05,578
His luminescent fluctuations
are very intense...
192
00:20:06,037 --> 00:20:08,498
above all when he is very drunk.
193
00:20:09,582 --> 00:20:12,794
I've rented a basement.
No one must know about this.
194
00:20:16,798 --> 00:20:18,174
July 15th.
195
00:20:18,591 --> 00:20:22,011
Something truly extraordinary
happened today.
196
00:20:44,075 --> 00:20:46,661
He was so drunk
that he fell asleep...
197
00:20:46,953 --> 00:20:48,580
before starting the session.
198
00:21:04,679 --> 00:21:06,014
After three hours...
199
00:21:06,306 --> 00:21:09,225
intense fluctuations
appeared on screen.
200
00:21:09,601 --> 00:21:12,896
Through the electro
I got from school I saw that...
201
00:21:13,688 --> 00:21:15,356
they coincided with the...
202
00:21:15,648 --> 00:21:18,193
delta waves produced by his brain.
203
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
That is to say...
204
00:21:20,153 --> 00:21:22,405
the moment he entered
the REM phase...
205
00:21:22,697 --> 00:21:24,449
paradoxical dreams...
206
00:21:24,741 --> 00:21:26,367
dreams with images.
207
00:21:27,076 --> 00:21:30,121
Those images developed
for about 20 minutes...
208
00:21:30,914 --> 00:21:32,916
until the REM phase ended.
209
00:21:35,710 --> 00:21:37,921
And then they appeared.
210
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Those images
were completely different and had...
211
00:22:00,985 --> 00:22:04,113
nothing to do
with the recorded fluctuations.
212
00:22:08,201 --> 00:22:11,663
I've realized those images
are produced when...
213
00:22:11,955 --> 00:22:14,457
his vital signs start to decrease.
214
00:22:15,542 --> 00:22:17,752
He was on the verge
of an ethylic coma.
215
00:22:18,044 --> 00:22:19,420
I didn't dare continue.
216
00:22:20,213 --> 00:22:23,716
The REM phase is ideal
for transmitting mental images.
217
00:22:24,008 --> 00:22:25,927
It helps cerebral connection.
218
00:22:26,386 --> 00:22:28,429
But, where do these forms...
219
00:22:28,763 --> 00:22:30,807
that almost killed him come from?
220
00:23:04,799 --> 00:23:06,509
How long have I been here?
221
00:23:06,801 --> 00:23:08,553
5 or 6 weeks?
222
00:23:09,053 --> 00:23:11,973
I've been prolonging his REM phase...
223
00:23:12,265 --> 00:23:14,434
with electric stimuli...
224
00:23:14,726 --> 00:23:17,478
and high doses of injected sedatives.
225
00:23:17,896 --> 00:23:19,647
Monoformil-7O helps me to...
226
00:23:19,939 --> 00:23:21,900
decrease his vital signs.
227
00:23:22,859 --> 00:23:25,403
The images produced by his brain...
228
00:23:25,695 --> 00:23:27,572
are easier to transmit.
229
00:23:27,947 --> 00:23:29,741
I know it's dangerous.
230
00:23:57,977 --> 00:23:59,354
August 18th.
231
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
He died at 3:20.
232
00:24:09,197 --> 00:24:12,951
While his brain
had electric and chemical activity...
233
00:24:13,242 --> 00:24:16,496
the screen showed
brutally precise images.
234
00:24:16,955 --> 00:24:19,040
They lasted just 3 minutes...
235
00:24:19,624 --> 00:24:22,126
but those images
produced by a dead man...
236
00:24:23,127 --> 00:24:26,547
are the greatest mystery
of my entire life.
237
00:25:33,948 --> 00:25:35,658
Lara, you're leaving?
238
00:25:35,950 --> 00:25:37,910
Just for two days.
239
00:25:38,828 --> 00:25:41,289
Luisa has called a meeting for tomorrow.
240
00:25:41,581 --> 00:25:43,583
Make up an excuse for me.
241
00:25:43,916 --> 00:25:46,127
Don't make it easier for her.
242
00:25:46,419 --> 00:25:49,839
The program needs material,
so I'm going to Jimena.
243
00:25:53,968 --> 00:25:55,970
Step into my office.
244
00:26:08,566 --> 00:26:09,566
Lara...
245
00:26:10,985 --> 00:26:11,985
look at me.
246
00:26:13,321 --> 00:26:14,655
I know you well.
247
00:26:15,656 --> 00:26:19,077
That shadow in your eyes
isn't your professional look.
248
00:26:20,620 --> 00:26:23,456
You won't sort anything out
by going to Jimena.
249
00:26:31,923 --> 00:26:33,091
Look, Juan.
250
00:26:33,925 --> 00:26:37,136
I've been waiting for news from Victor
for over a year.
251
00:26:37,428 --> 00:26:39,597
An explanation, his presence...
252
00:26:40,681 --> 00:26:43,017
hating him,
but not forgetting him.
253
00:26:44,018 --> 00:26:47,438
And now I find out
I'll never see him again.
254
00:26:47,897 --> 00:26:50,691
And that all the excuses
I had made up...
255
00:26:51,025 --> 00:26:54,237
for his continuous absences
are no longer valid...
256
00:26:54,779 --> 00:26:57,990
because it was something much worse,
and that excuses him.
257
00:26:58,282 --> 00:27:00,409
I don't know what you've discovered...
258
00:27:00,701 --> 00:27:03,955
but there's no excuse
for leaving you with a child.
259
00:27:04,288 --> 00:27:05,456
Forget him.
260
00:27:05,748 --> 00:27:08,876
What do I tell Quico
when he asks me about his father?
261
00:27:09,377 --> 00:27:10,545
The truth.
262
00:27:11,295 --> 00:27:12,547
What truth?
263
00:27:12,839 --> 00:27:15,383
He cared shit for us,
he killed himself...
264
00:27:15,675 --> 00:27:16,926
he was crazy?
265
00:27:18,427 --> 00:27:20,638
This morning I went to the police.
266
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
They said the case is closed,
it was an accident.
267
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
But it's not closed to me.
268
00:27:27,311 --> 00:27:29,313
Besides, I received this envelope.
269
00:27:44,954 --> 00:27:45,997
Fine...
270
00:27:46,831 --> 00:27:48,416
but just two days...
271
00:27:49,125 --> 00:27:50,459
all right?
272
00:27:53,754 --> 00:27:55,173
Do me another favor.
273
00:27:58,426 --> 00:27:59,886
Call the coroner.
274
00:28:00,303 --> 00:28:03,347
Find out the results of the autopsy.
275
00:29:19,548 --> 00:29:20,883
Excuse me.
276
00:29:23,928 --> 00:29:25,221
Are you closing?
277
00:29:25,513 --> 00:29:26,889
Yes, why?
278
00:29:27,181 --> 00:29:29,433
— Can I come in a moment?
— Of course.
279
00:29:29,850 --> 00:29:31,227
Wait, I'll open.
280
00:29:34,355 --> 00:29:37,191
What a shame, such a beautiful place.
What happened?
281
00:29:37,525 --> 00:29:39,777
We all left little by little.
282
00:29:40,069 --> 00:29:42,947
It was uncomfortable
without water and electricity.
283
00:29:43,239 --> 00:29:45,908
But we try to keep up its maintenance.
284
00:29:46,909 --> 00:29:49,245
That's what I do with the cemetery.
285
00:29:51,247 --> 00:29:52,790
— Come in.
- Thank you.
286
00:31:02,360 --> 00:31:05,446
Do any of these
belong to the Gil—Linares family?
287
00:31:05,905 --> 00:31:07,531
The biggest house.
288
00:31:07,823 --> 00:31:09,033
Up there.
289
00:33:28,797 --> 00:33:30,174
Excuse me.
290
00:33:31,759 --> 00:33:33,052
Is anything wrong?
291
00:33:33,427 --> 00:33:36,096
No, nothing,
I got a shock from the gate.
292
00:33:36,889 --> 00:33:37,973
What do you want?
293
00:33:38,599 --> 00:33:41,310
Is this the Gil—Linares house?
294
00:33:41,727 --> 00:33:42,978
Yes. Why?
295
00:33:43,270 --> 00:33:44,647
I'm interested.
296
00:33:44,939 --> 00:33:46,315
What is it?
297
00:33:46,732 --> 00:33:48,817
She's interested in the house.
298
00:33:49,818 --> 00:33:51,153
Aren't you?
299
00:33:51,737 --> 00:33:52,737
Yes.
300
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Lunch is almost ready.
301
00:33:55,241 --> 00:33:56,408
I'm coming!
302
00:33:57,451 --> 00:33:59,954
- Do you live here?
— Back there.
303
00:34:00,496 --> 00:34:02,581
We're the only ones left.
304
00:34:03,123 --> 00:34:05,501
How could I get into the house?
305
00:34:05,793 --> 00:34:07,711
Does anyone have the keys?
306
00:34:08,128 --> 00:34:09,338
The owners.
307
00:34:10,548 --> 00:34:13,217
- Do they live far away?
— Yes, they do.
308
00:34:14,176 --> 00:34:15,261
Over there.
309
00:34:17,888 --> 00:34:19,723
On the other side of Jimena.
310
00:35:26,498 --> 00:35:27,875
Good morning.
311
00:35:30,669 --> 00:35:31,837
Hello.
312
00:35:33,797 --> 00:35:35,007
Hello!
313
00:35:37,968 --> 00:35:39,928
I'm sorry, I didn't hear you.
314
00:35:40,346 --> 00:35:42,640
— Are you Lazaro Gil?
— Yes.
315
00:35:42,931 --> 00:35:45,100
The ostriches are over there.
316
00:35:46,435 --> 00:35:47,435
Well?
317
00:35:48,062 --> 00:35:49,980
Do you like the cage?
318
00:35:51,190 --> 00:35:53,484
— A bit big.
- Not really.
319
00:35:54,276 --> 00:35:55,944
They can move around.
320
00:35:56,278 --> 00:35:58,030
The less the better.
321
00:35:58,364 --> 00:36:00,532
Those fuckers cost us 300 bills.
322
00:36:01,325 --> 00:36:03,827
They should flock together
and breed.
323
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
Don't be cruel, Petra.
324
00:36:06,121 --> 00:36:07,373
Who, me?
325
00:36:07,665 --> 00:36:10,501
Those fuckin' ostriches
are ruining the house.
326
00:36:10,793 --> 00:36:13,379
Can we do business with them?
327
00:36:14,755 --> 00:36:16,465
I have no idea.
328
00:36:18,467 --> 00:36:21,220
Aren't you from Avutasa?
The veterinary?
329
00:36:22,596 --> 00:36:23,597
No.
330
00:36:23,931 --> 00:36:25,516
What do you want, then?
331
00:36:26,392 --> 00:36:28,894
To ask about a friend of mine:
332
00:36:29,186 --> 00:36:32,356
Victor Hernéndez,
who died at the cemetery.
333
00:36:32,648 --> 00:36:34,483
Did he come to see you?
334
00:36:36,151 --> 00:36:37,778
What for?
335
00:36:38,404 --> 00:36:40,864
To see the house
you have up there.
336
00:36:41,490 --> 00:36:43,033
What for?
337
00:36:44,451 --> 00:36:46,286
He wanted a house in this area.
338
00:36:46,578 --> 00:36:48,372
He liked the village.
339
00:36:49,540 --> 00:36:51,125
It's closed down.
340
00:36:52,584 --> 00:36:54,336
But, did he visit it?
341
00:36:54,628 --> 00:36:56,839
My husband said
it's closed down.
342
00:36:57,172 --> 00:37:00,050
— Shut up, Petra!
- Why the hell should I?
343
00:37:00,467 --> 00:37:02,511
Haven't you anything to do?
344
00:37:07,641 --> 00:37:10,394
I'm very interested
in seeing it.
345
00:37:10,978 --> 00:37:12,771
It's of no interest.
346
00:37:13,313 --> 00:37:14,523
It is to me.
347
00:37:15,524 --> 00:37:18,444
All you see here is my home.
348
00:37:19,111 --> 00:37:21,155
And that's my house too.
349
00:37:21,655 --> 00:37:23,490
All the rest are fields.
350
00:37:23,991 --> 00:37:24,992
Okay?
351
00:38:04,198 --> 00:38:06,033
Would you like an apple?
352
00:38:08,660 --> 00:38:09,953
For the road.
353
00:38:16,376 --> 00:38:17,377
Thank you.
354
00:38:19,838 --> 00:38:21,799
We're not bad people.
355
00:38:22,674 --> 00:38:25,552
You don't know
what we've been through.
356
00:38:26,345 --> 00:38:28,722
Your friend told you
about the faces, right?
357
00:38:30,891 --> 00:38:31,891
Yes.
358
00:38:33,352 --> 00:38:36,146
Damned the day
she started to draw them!
359
00:38:36,438 --> 00:38:37,523
See that boy?
360
00:38:38,607 --> 00:38:42,152
I was pregnant
when we left the house to live here.
361
00:38:42,736 --> 00:38:45,864
I'm sure she cursed me,
out of anger...
362
00:38:46,198 --> 00:38:49,284
for getting her away
from the faces.
363
00:38:50,410 --> 00:38:52,788
That old lady's a witch.
364
00:38:53,288 --> 00:38:56,834
Even with her in the asylum,
we can't rest in peace.
365
00:38:58,460 --> 00:39:00,212
Who do you mean?
366
00:39:00,629 --> 00:39:02,089
My mother-in-law.
367
00:39:03,298 --> 00:39:06,260
She had something to do
with your friend.
368
00:39:35,789 --> 00:39:37,499
He came a few times...
369
00:39:37,833 --> 00:39:40,085
but they didn't talk much.
370
00:39:40,586 --> 00:39:43,171
Dolores hardly communicates.
371
00:39:43,672 --> 00:39:45,507
Is she very ill?
372
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
You mean crazy?
373
00:39:49,761 --> 00:39:52,848
There's no way to know for sure.
374
00:39:53,599 --> 00:39:56,560
She has a slight personality disorder.
375
00:39:57,019 --> 00:39:58,937
Could she lead a normal life?
376
00:40:00,772 --> 00:40:02,608
Others live at home.
377
00:40:03,483 --> 00:40:06,403
Did her family want to lock her up?
378
00:40:07,029 --> 00:40:08,739
Get rid of her?
379
00:40:09,740 --> 00:40:12,534
— I didn't say that.
— Get her out of the way?
380
00:40:12,868 --> 00:40:14,161
More or less, yes.
381
00:40:14,536 --> 00:40:15,996
Ask them.
382
00:40:19,750 --> 00:40:21,668
- May I smoke?
— Sure.
383
00:40:26,089 --> 00:40:28,216
I've heard there are drawings...
384
00:40:28,508 --> 00:40:30,218
in Dolores' house...
385
00:40:30,886 --> 00:40:32,679
some sort of faces.
386
00:40:33,055 --> 00:40:34,890
Have you seen them?
387
00:40:36,016 --> 00:40:37,016
No.
388
00:40:38,393 --> 00:40:41,438
Could they have anything to do
with her madness?
389
00:40:41,813 --> 00:40:45,359
She was quite disturbed
when she was forced to move.
390
00:40:46,234 --> 00:40:49,613
She treats them as her children,
with names and all.
391
00:40:49,905 --> 00:40:51,114
The Weeper...
392
00:40:51,406 --> 00:40:53,450
the Dwarf, the Bearded Lady.
393
00:40:53,742 --> 00:40:55,994
Where does that delirium originate?
394
00:40:56,620 --> 00:41:00,040
Last century,
Dolores' old house was a brothel.
395
00:41:00,832 --> 00:41:02,501
Some French soldiers killed...
396
00:41:02,793 --> 00:41:04,962
the prostitutes that lived there...
397
00:41:09,007 --> 00:41:11,009
and their children as well.
398
00:41:11,385 --> 00:41:14,596
It was a massacre
that ended in a fire.
399
00:41:15,389 --> 00:41:18,600
After her husband died,
Dolores found some...
400
00:41:18,934 --> 00:41:21,979
calcinated bones in a wall
in the wine cellar.
401
00:41:22,771 --> 00:41:26,566
That night she thought
about those women and children...
402
00:41:27,234 --> 00:41:28,234
Anita!
403
00:41:29,695 --> 00:41:32,739
And dreamed they went to see her...
404
00:41:33,240 --> 00:41:35,033
and asked her for help.
405
00:41:35,575 --> 00:41:39,287
According to her,
the 1st face appeared the next day.
406
00:41:39,955 --> 00:41:41,957
Then more appeared.
407
00:41:42,624 --> 00:41:44,084
You whore!
408
00:41:45,168 --> 00:41:46,211
Pay no attention.
409
00:41:48,672 --> 00:41:50,590
Do you think she drew them?
410
00:41:51,675 --> 00:41:53,677
I only look after her mind...
411
00:41:54,052 --> 00:41:55,971
and it's very creative.
412
00:41:56,263 --> 00:41:58,181
She can also paint but...
413
00:41:58,473 --> 00:42:00,058
according to her...
414
00:42:00,350 --> 00:42:02,102
no one drew those faces.
415
00:42:02,436 --> 00:42:04,146
They just appeared.
416
00:42:06,273 --> 00:42:07,273
Follow me.
417
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
Why is she in this pavilion?
418
00:42:12,863 --> 00:42:15,282
She asked to be with chronic cases...
419
00:42:15,615 --> 00:42:17,159
but she's not dangerous.
420
00:42:17,451 --> 00:42:19,494
She watches TV all day long.
421
00:42:22,247 --> 00:42:23,331
Look...
422
00:42:23,749 --> 00:42:25,250
that's Dolores.
423
00:42:26,376 --> 00:42:28,170
Don't insist on the faces.
424
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
She gets a little nervous.
425
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
Good luck.
426
00:42:48,982 --> 00:42:50,567
How are you, Dolores?
427
00:42:57,240 --> 00:42:58,283
Hi.
428
00:42:59,076 --> 00:43:00,619
I'm Lara.
429
00:43:02,621 --> 00:43:04,331
What a shame.
430
00:43:05,832 --> 00:43:08,001
They bleed so much.
431
00:43:12,756 --> 00:43:14,466
Do you like to see that?
432
00:43:20,263 --> 00:43:21,431
Dolores.
433
00:43:22,724 --> 00:43:25,352
I'd like to talk to you about Victor.
434
00:43:26,728 --> 00:43:28,271
Do you remember him?
435
00:43:29,189 --> 00:43:31,817
A young man
that used to come to see you?
436
00:43:33,860 --> 00:43:34,860
Yes.
437
00:43:36,279 --> 00:43:38,115
Maybe he came once...
438
00:43:40,575 --> 00:43:41,701
or never.
439
00:43:44,704 --> 00:43:46,957
He went to see your house.
440
00:43:48,792 --> 00:43:51,503
He saw something that interested him.
441
00:43:51,878 --> 00:43:54,339
Maybe the faces that are there.
442
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Who are you?
443
00:43:59,344 --> 00:44:00,846
A friend of his.
444
00:44:01,513 --> 00:44:02,639
Lara.
445
00:44:04,683 --> 00:44:06,518
Like on TV.
446
00:44:08,979 --> 00:44:10,897
Did you know he died?
447
00:44:12,232 --> 00:44:13,608
In the cemetery.
448
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
Look.
449
00:44:21,283 --> 00:44:22,909
Once they're inside...
450
00:44:25,245 --> 00:44:27,038
they can't get out.
451
00:44:29,207 --> 00:44:31,585
He died in his family tomb.
452
00:44:45,223 --> 00:44:48,059
You're not going to say anything,
are you?
453
00:44:50,228 --> 00:44:51,313
No.
454
00:44:52,898 --> 00:44:55,734
I told your friend
not to go to the house.
455
00:45:37,567 --> 00:45:39,152
How are you, mother?
456
00:45:39,527 --> 00:45:41,321
Who sent her here?
457
00:45:42,239 --> 00:45:45,075
She came to me,
but I got rid of her.
458
00:45:45,367 --> 00:45:48,036
It was that tramp, Petra.
459
00:45:49,412 --> 00:45:52,249
You never put her in her place.
460
00:45:54,042 --> 00:45:55,794
Be careful!
461
00:45:56,211 --> 00:45:58,004
Don't let her into the house!
462
00:45:59,047 --> 00:46:00,674
Don't worry, mother.
463
00:46:02,384 --> 00:46:04,135
Cover the back window.
464
00:46:04,719 --> 00:46:06,972
Anyone can get through there.
465
00:46:44,926 --> 00:46:47,012
Hi, could I have a beer?
466
00:46:47,387 --> 00:46:48,638
Large or small?
467
00:46:49,139 --> 00:46:51,391
— Small.
— I'll see if we have any left.
468
00:47:24,632 --> 00:47:25,632
Hi.
469
00:47:26,176 --> 00:47:27,176
Hi.
470
00:47:29,137 --> 00:47:31,181
— Do you want a glass?
- No, thanks.
471
00:47:31,765 --> 00:47:33,600
Where could I spend the night?
472
00:47:33,975 --> 00:47:34,975
What?
473
00:47:35,143 --> 00:47:37,604
— I mean a boardinghouse.
- Here?
474
00:47:37,937 --> 00:47:40,940
There's only one place
where they rent rooms.
475
00:47:41,232 --> 00:47:43,485
— Are you from the radio?
— Yes.
476
00:47:43,902 --> 00:47:46,112
— I saw your sticker.
- How clever!
477
00:47:46,529 --> 00:47:47,989
You have the gift of gab.
478
00:47:48,281 --> 00:47:51,284
Not as much as you.
Well, where is that place?
479
00:47:51,951 --> 00:47:53,078
Pretty far.
480
00:47:53,828 --> 00:47:56,414
Go up the slope and,
after City Hall...
481
00:47:56,956 --> 00:47:58,166
turn right.
482
00:47:59,125 --> 00:48:01,669
After the fountain,
turn left, and then...
483
00:48:02,170 --> 00:48:03,963
It's on my way.
I'll show you.
484
00:48:04,255 --> 00:48:05,255
Okay.
485
00:48:05,465 --> 00:48:07,300
— How much do I owe you?
- Sixty.
486
00:48:11,429 --> 00:48:13,056
I'll take it with me.
487
00:48:15,225 --> 00:48:18,436
If Mauri comes in,
have him bring me the Vespino.
488
00:48:40,166 --> 00:48:41,251
Simon!
489
00:48:42,377 --> 00:48:43,420
Simon!
490
00:48:47,090 --> 00:48:49,676
He likes to be called "Simon"
in English.
491
00:48:49,968 --> 00:48:51,386
It's his thing.
492
00:48:51,928 --> 00:48:54,180
He lived in England but...
493
00:48:54,681 --> 00:48:57,058
he finally ended up back here.
494
00:48:57,892 --> 00:48:59,602
Are you going to stay long?
495
00:48:59,894 --> 00:49:02,021
No. A couple of nights.
496
00:49:03,022 --> 00:49:05,942
Hi, Simon, this is Lara.
She wants to stay here.
497
00:49:06,234 --> 00:49:07,234
Hi.
498
00:49:08,319 --> 00:49:09,319
Well...
499
00:49:09,571 --> 00:49:10,905
first sign here...
500
00:49:11,197 --> 00:49:12,449
in my registry.
501
00:49:12,740 --> 00:49:13,992
It's a bit special.
502
00:49:14,701 --> 00:49:17,162
Let's see which is your ghost animal.
503
00:49:20,540 --> 00:49:21,624
Sign here.
504
00:49:23,376 --> 00:49:25,670
- Here?
— Yes, on that line.
505
00:49:36,389 --> 00:49:38,641
Now we'll see what you really are.
506
00:49:44,105 --> 00:49:45,105
Well...
507
00:49:45,315 --> 00:49:47,025
I'd say you're an owl.
508
00:49:47,609 --> 00:49:49,903
I am a bit of a night owl.
509
00:49:51,112 --> 00:49:53,865
How would you like the room?
Sunny, with a view?
510
00:49:54,782 --> 00:49:56,993
With a bathroom?
They're all vacant.
511
00:49:58,661 --> 00:49:59,913
If possible...
512
00:50:00,705 --> 00:50:02,999
the one Victor Hernéndez had.
513
00:50:05,585 --> 00:50:07,170
He was a friend of mine.
514
00:50:08,296 --> 00:50:09,964
The Saint Teresa room.
515
00:50:11,424 --> 00:50:12,424
Come.
516
00:50:12,550 --> 00:50:14,260
I'll light the stove.
517
00:50:15,386 --> 00:50:17,555
— I'll take that.
- Thank you.
518
00:50:18,515 --> 00:50:21,184
It must be tough
to manage this place.
519
00:50:21,476 --> 00:50:24,354
He just cares about his house
and his sculptures.
520
00:50:25,230 --> 00:50:27,023
He's a bit of an artist...
521
00:50:27,315 --> 00:50:28,942
but doesn't sell anything.
522
00:50:29,234 --> 00:50:31,819
He gets by on a couple
of weekend guests.
523
00:50:32,362 --> 00:50:35,073
I'll turn the heater on.
That's your room.
524
00:50:35,949 --> 00:50:36,949
Thanks.
525
00:50:37,867 --> 00:50:40,119
Julia, I'm going to take a shower.
526
00:50:40,411 --> 00:50:43,206
- I'm expecting my boyfriend.
— Hi, Julia!
527
00:50:43,540 --> 00:50:45,083
Mauri, come here.
528
00:50:46,376 --> 00:50:48,044
Lara, this is Mauri.
529
00:50:50,755 --> 00:50:51,755
Hi.
530
00:50:52,131 --> 00:50:53,131
Hi.
531
00:50:54,676 --> 00:50:55,843
You've met?
532
00:50:56,386 --> 00:50:58,888
Just a moment, this morning.
533
00:50:59,180 --> 00:51:00,682
Thanks for everything, Julia.
534
00:51:05,353 --> 00:51:06,729
What are you looking at?
535
00:51:16,072 --> 00:51:18,157
— Yes?
— It's me, Simon.
536
00:51:19,033 --> 00:51:20,285
Come in, it's open.
537
00:51:23,371 --> 00:51:26,207
— I've brought you blankets.
- Thanks.
538
00:51:26,708 --> 00:51:28,126
I'll leave them here.
539
00:51:30,712 --> 00:51:32,547
Why are you dressed like that?
540
00:51:33,172 --> 00:51:34,424
To hunt.
541
00:51:34,882 --> 00:51:37,802
With so much work,
I can only hunt at night.
542
00:51:38,094 --> 00:51:40,722
You won't hunt
many partridges at night.
543
00:51:41,556 --> 00:51:44,559
Maybe not,
but I always get a rabbit or a hare.
544
00:51:46,394 --> 00:51:47,812
I'm a great hunter.
545
00:51:48,187 --> 00:51:50,982
If you don't believe me,
come see for yourself.
546
00:51:52,317 --> 00:51:53,317
Here.
547
00:51:53,860 --> 00:51:55,194
It's your friend's.
548
00:51:55,486 --> 00:51:58,531
The police took the large knapsack,
but left this one.
549
00:51:59,157 --> 00:52:01,659
I don't know where to send it.
550
00:52:03,578 --> 00:52:04,662
Simon.
551
00:52:07,040 --> 00:52:09,083
Was Victor at your place long?
552
00:52:09,626 --> 00:52:12,253
He went a few times.
We got along well.
553
00:52:13,129 --> 00:52:15,173
But we didn't talk much.
554
00:52:16,215 --> 00:52:18,926
With some luck,
tomorrow we'll have rabbit stew.
555
00:53:55,565 --> 00:53:57,358
Is anything wrong?
556
00:54:00,737 --> 00:54:02,697
Are you a relative of his?
557
00:54:06,200 --> 00:54:09,704
Don't cry.
Yesterday I noticed you were very sad.
558
00:54:14,000 --> 00:54:16,377
How could he die up there?
559
00:54:18,921 --> 00:54:21,591
Maybe he tried to jump over the wall.
560
00:54:21,883 --> 00:54:24,385
Why? There are 3 passageways.
561
00:54:25,678 --> 00:54:27,263
Maybe he was afraid...
562
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
of something.
563
00:54:33,895 --> 00:54:35,730
See those flowerpots?
564
00:54:37,190 --> 00:54:38,316
Two days ago...
565
00:54:38,775 --> 00:54:41,152
I noticed they had
been rearranged.
566
00:54:44,238 --> 00:54:45,238
Look.
567
00:54:47,617 --> 00:54:48,659
Look.
568
00:54:51,204 --> 00:54:53,581
It was under the dried blood.
569
00:54:53,873 --> 00:54:55,208
Who covered it?
570
00:54:57,668 --> 00:54:59,337
That poor family.
571
00:55:00,171 --> 00:55:02,215
First they had them at home...
572
00:55:03,466 --> 00:55:05,426
and now they're here.
573
00:58:40,141 --> 00:58:41,434
Get out of here.
574
00:58:45,938 --> 00:58:46,938
Go!
575
00:58:51,569 --> 00:58:53,738
And don't you come back!
576
00:59:17,178 --> 00:59:18,804
Is anyone there?
577
00:59:24,226 --> 00:59:25,226
Hi.
578
00:59:25,686 --> 00:59:27,396
Do you remember me?
579
00:59:29,607 --> 00:59:31,317
Yes. What do you want?
580
00:59:32,193 --> 00:59:35,237
Are you and your son
the only ones who live here?
581
00:59:35,988 --> 00:59:36,988
Yes.
582
00:59:37,823 --> 00:59:38,823
Well...
583
00:59:39,533 --> 00:59:42,078
I want to ask you about the night...
584
00:59:42,369 --> 00:59:45,122
that young man died
in the cemetery.
585
00:59:46,373 --> 00:59:48,876
Did you hear anything strange...
586
00:59:50,086 --> 00:59:51,712
like a shot?
587
00:59:52,671 --> 00:59:55,716
- A shot?
— From a shotgun, yes.
588
00:59:57,134 --> 00:59:59,720
No, we didn't hear anything.
589
01:00:00,679 --> 01:00:02,098
Are you sure?
590
01:00:03,390 --> 01:00:05,601
Yes. And, even if I weren't...
591
01:00:05,893 --> 01:00:09,480
there are many hunters.
It's usual to hear shots at night.
592
01:00:09,980 --> 01:00:11,690
That particular night.
593
01:00:12,566 --> 01:00:13,859
I said I didn't.
594
01:00:14,151 --> 01:00:16,904
I'm cooking. Get lost!
595
01:00:40,427 --> 01:00:41,637
Wait!
596
01:00:43,097 --> 01:00:45,599
Are you investigating Victor's death?
597
01:00:45,891 --> 01:00:49,562
- Did you know him?
- I saw him a few times.
598
01:00:50,354 --> 01:00:53,232
There was a shot that night.
599
01:00:54,066 --> 01:00:58,320
— Your mother said no.
— She wants to avoid problems.
600
01:00:58,821 --> 01:01:01,699
— What about you?
— Shit, I'm talking to you!
601
01:01:02,616 --> 01:01:05,953
Look, I've had a shotgun
since I was 13...
602
01:01:06,328 --> 01:01:09,331
and can tell
when someone fires in afield...
603
01:01:09,790 --> 01:01:11,333
or inside a house.
604
01:01:11,750 --> 01:01:14,587
And that shot came from there.
605
01:01:15,754 --> 01:01:18,507
Have you told the police about that?
606
01:01:19,216 --> 01:01:20,759
What could I say?
607
01:01:21,677 --> 01:01:23,470
That the house is haunted?
608
01:01:25,890 --> 01:01:29,101
Mauri, a shot was fired
in there that night.
609
01:01:29,393 --> 01:01:32,980
Maybe it was Victor,
or maybe someone shot him.
610
01:01:33,647 --> 01:01:37,067
- This isn't unnatural.
— The shot is the least of it!
611
01:01:38,777 --> 01:01:40,571
There's something in that house...
612
01:01:40,863 --> 01:01:43,699
that involves anyone
who gets near it.
613
01:01:43,991 --> 01:01:45,868
Something that drives you crazy.
614
01:01:46,368 --> 01:01:48,787
It takes your willpower away.
615
01:01:50,039 --> 01:01:51,624
It's something that kills...
616
01:01:53,167 --> 01:01:56,086
and will keep on killing
if no one stops it.
617
01:01:57,713 --> 01:01:59,757
We who know, keep quiet...
618
01:02:00,299 --> 01:02:02,760
because we all have something to hide.
619
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
What have you got to hide?
620
01:02:07,806 --> 01:02:10,851
Let's go for a walk.
I want to show you something.
621
01:02:18,817 --> 01:02:20,402
I never go to Mass...
622
01:02:20,861 --> 01:02:22,613
but, at times, I come here.
623
01:02:25,532 --> 01:02:27,159
I like this silence.
624
01:02:32,206 --> 01:02:34,041
I brought Victor here also.
625
01:02:38,629 --> 01:02:39,629
Come.
626
01:02:41,590 --> 01:02:43,133
See those candles?
627
01:02:44,635 --> 01:02:47,346
People here offer them
to Magdalena...
628
01:02:47,638 --> 01:02:50,683
to keep love alive.
It's a tradition.
629
01:02:53,602 --> 01:02:56,313
Once in a while,
I too light one for Julia.
630
01:02:59,858 --> 01:03:00,859
And Victor...
631
01:03:03,112 --> 01:03:05,197
lit one for you.
632
01:03:08,909 --> 01:03:10,953
For you and your child.
633
01:03:11,829 --> 01:03:13,163
Like this one...
634
01:03:13,539 --> 01:03:15,124
like this green one.
635
01:03:32,349 --> 01:03:35,561
You sent that package
to the radio station, didn't you?
636
01:03:36,645 --> 01:03:37,645
Yes.
637
01:03:38,105 --> 01:03:41,358
Then you were in the house!
What's your game?
638
01:03:45,738 --> 01:03:48,699
I went there that night,
after hearing the shot.
639
01:03:49,867 --> 01:03:52,286
The door was open,
so I walked in.
640
01:03:54,121 --> 01:03:55,914
I could smell gunpowder.
641
01:03:56,957 --> 01:03:59,460
I saw the tape on the floor,
picked it up...
642
01:04:00,085 --> 01:04:01,545
and ran out.
643
01:04:02,880 --> 01:04:06,091
— Afterwards, I sent it to you.
- Why?
644
01:04:07,009 --> 01:04:08,802
To get you to come.
645
01:04:09,094 --> 01:04:12,473
This is no case for the police.
It's for someone like you.
646
01:04:12,765 --> 01:04:14,725
Why didn't you tell me yesterday?
647
01:04:16,143 --> 01:04:17,895
Why the mystery?
648
01:04:18,354 --> 01:04:20,981
I didn't know
if you were the right person.
649
01:04:22,066 --> 01:04:24,526
But someone
must put an end to all this.
650
01:04:25,152 --> 01:04:28,822
Victor was very close,
but he let himself get trapped.
651
01:04:29,656 --> 01:04:30,656
By who?
652
01:04:31,367 --> 01:04:32,659
By the faces.
653
01:04:32,993 --> 01:04:35,537
The faces are scared,
and protect themselves.
654
01:04:35,954 --> 01:04:39,583
They don't shoot.
Someone wants to protect that house.
655
01:04:39,958 --> 01:04:42,086
- Lazaro...
— It wasn't Lazaro!
656
01:04:42,378 --> 01:04:44,880
- How do you know?
- I just know!
657
01:04:49,510 --> 01:04:51,929
I can't tell you anything else.
658
01:04:53,597 --> 01:04:54,681
I'm afraid.
659
01:05:04,024 --> 01:05:05,901
Drop me off here.
660
01:05:06,652 --> 01:05:09,196
Julia is very jealous.
661
01:05:09,780 --> 01:05:11,740
I'd prefer to avoid arguments.
662
01:05:18,664 --> 01:05:19,665
Goodbye.
663
01:05:21,792 --> 01:05:22,792
Mauri.
664
01:05:24,878 --> 01:05:25,879
What?
665
01:05:26,171 --> 01:05:28,966
If you decide to tell me more...
666
01:05:29,550 --> 01:05:31,593
you know where to find me.
667
01:05:49,486 --> 01:05:50,486
Hi.
668
01:05:51,029 --> 01:05:52,656
Julia is outside...
669
01:05:53,323 --> 01:05:54,366
in the shop.
670
01:06:16,680 --> 01:06:19,266
— Where were you?
- Down in Jimena.
671
01:06:20,684 --> 01:06:23,228
— I had to repair an Opel.
- So long?
672
01:06:24,897 --> 01:06:27,316
— Julia, don't start.
— Don't start?
673
01:06:28,150 --> 01:06:30,694
You were with that broad
from the radio.
674
01:06:30,986 --> 01:06:34,740
Okay, I took her to the chapel.
I was just being friendly.
675
01:06:35,032 --> 01:06:37,784
I bet! Now, get your ass in gear!
676
01:06:39,453 --> 01:06:40,453
Julia.
677
01:06:41,497 --> 01:06:42,497
Julia.
678
01:06:45,167 --> 01:06:47,586
Must we always argue like this?
679
01:06:53,091 --> 01:06:54,843
Can't you see I love you?
680
01:07:11,985 --> 01:07:13,153
Can't you see?
681
01:07:20,035 --> 01:07:21,703
What did you talk about?
682
01:07:22,913 --> 01:07:24,540
Nothing special.
683
01:07:28,877 --> 01:07:30,796
Watch what you say.
684
01:07:33,215 --> 01:07:34,216
Look.
685
01:07:39,680 --> 01:07:41,348
I brought the key.
686
01:07:58,782 --> 01:08:00,325
— Yes?
- Lara...
687
01:08:00,659 --> 01:08:02,703
I've been calling all daylong.
688
01:08:03,161 --> 01:08:05,414
I'm sorry, I forgot the phone.
689
01:08:05,872 --> 01:08:07,082
How are you?
690
01:08:07,457 --> 01:08:09,710
Fine, and you?
691
01:08:11,253 --> 01:08:14,298
— Have you seen Quico?
— Yes, this afternoon.
692
01:08:14,798 --> 01:08:18,051
— Has he gotten over his cold?
— He's just fine.
693
01:08:19,303 --> 01:08:21,388
I spoke to the coroner.
694
01:08:21,763 --> 01:08:22,763
And...?
695
01:08:24,766 --> 01:08:27,561
Did you know Victor was a...
696
01:08:27,853 --> 01:08:29,062
homosexual?
697
01:08:29,730 --> 01:08:31,607
Yes, I knew.
698
01:08:32,482 --> 01:08:33,483
Why?
699
01:08:34,359 --> 01:08:36,194
They found traces of...
700
01:08:36,486 --> 01:08:38,447
semen in the autopsy.
701
01:08:39,489 --> 01:08:41,491
Prior to death.
702
01:08:41,950 --> 01:08:44,202
Maybe that's why he was naked.
703
01:08:45,412 --> 01:08:47,414
I've discovered something else.
704
01:08:48,206 --> 01:08:50,917
Remember "El Guerrita",
the bullfighter?
705
01:09:02,554 --> 01:09:06,266
He and the real estate agent
tried to buy the Linares house.
706
01:09:06,642 --> 01:09:07,976
And they both died.
707
01:09:09,227 --> 01:09:12,439
Two accidents
in rather strange circumstances.
708
01:09:12,773 --> 01:09:15,525
And they both stayed
where you are now.
709
01:09:17,402 --> 01:09:18,737
Thanks, Juan.
710
01:09:20,447 --> 01:09:21,531
Lara...
711
01:09:22,991 --> 01:09:25,369
I want you back here tomorrow.
712
01:09:26,119 --> 01:09:27,621
Don't worry, Juan.
713
01:09:28,205 --> 01:09:29,247
See you.
714
01:09:48,600 --> 01:09:49,600
Simon.
715
01:09:51,561 --> 01:09:52,561
Simon.
716
01:16:51,564 --> 01:16:52,941
Are you crazy?
717
01:16:53,483 --> 01:16:55,985
Do you know
what you were about to do?
718
01:17:06,746 --> 01:17:09,582
I don't know what got into me.
719
01:17:36,860 --> 01:17:39,654
I love you more
than you can imagine.
720
01:18:15,148 --> 01:18:16,148
Simon?
721
01:18:17,483 --> 01:18:19,235
— Hi.
- May I come in?
722
01:18:19,736 --> 01:18:22,697
Come in. I'm making tea.
Want some?
723
01:18:23,072 --> 01:18:24,908
No, I just want to talk.
724
01:18:25,325 --> 01:18:26,325
Have a seat.
725
01:18:28,828 --> 01:18:30,705
Sure you don't want any tea?
726
01:18:31,915 --> 01:18:34,834
Tea and conversation
go well together.
727
01:18:35,835 --> 01:18:38,588
How's your room?
You can change.
728
01:18:38,922 --> 01:18:40,006
No, it's fine.
729
01:18:41,716 --> 01:18:44,719
Simon, do you clean
the rooms yourself?
730
01:18:45,386 --> 01:18:47,138
I had employed women from here...
731
01:18:47,430 --> 01:18:49,265
but, they weren't discreet.
732
01:18:49,766 --> 01:18:51,684
- Any complaint?
- No.
733
01:18:55,521 --> 01:18:57,065
I've lost something.
734
01:18:57,649 --> 01:18:59,817
An earring.
Did you...?
735
01:19:00,902 --> 01:19:03,696
A red earring?
I found it in the yard.
736
01:19:04,113 --> 01:19:06,407
It's in my shop.
I'll get it.
737
01:19:19,379 --> 01:19:23,299
I had already recycled it.
I have an obsession for hair.
738
01:19:24,217 --> 01:19:27,553
Have you seen the mammoth
in the square? That's mine too.
739
01:19:29,305 --> 01:19:30,473
What do you think?
740
01:19:31,683 --> 01:19:33,476
It's not finished yet.
741
01:19:35,603 --> 01:19:37,563
Disgusting, isn't it?
742
01:19:39,148 --> 01:19:40,275
Your earring.
743
01:19:54,414 --> 01:19:57,125
Is that Bugs Bunny yours too?
744
01:20:02,046 --> 01:20:04,173
Sure you don't want a cup of tea?
745
01:20:06,384 --> 01:20:09,262
Discretion isn't your favorite sport.
746
01:20:11,889 --> 01:20:14,517
What relationship
did you have with Victor?
747
01:20:14,809 --> 01:20:17,562
The same as with you,
but more relaxed.
748
01:20:18,313 --> 01:20:19,981
How much more?
749
01:20:20,315 --> 01:20:22,150
From what I saw in the basement...
750
01:20:22,442 --> 01:20:25,403
you're a champ
at what they call "bondage".
751
01:20:26,821 --> 01:20:29,699
I mix pain and sex,
but in private.
752
01:20:29,991 --> 01:20:31,451
Not like those who whip...
753
01:20:31,743 --> 01:20:34,329
themselves in public
religious processions.
754
01:20:35,788 --> 01:20:38,875
The only sport I practice is hunting.
755
01:20:40,293 --> 01:20:43,421
You go hunting at night,
near the Linares house.
756
01:20:44,797 --> 01:20:46,507
How are you so sure?
757
01:20:47,884 --> 01:20:49,302
Mauri told me.
758
01:20:52,055 --> 01:20:54,932
The game in that house
doesn't interest me.
759
01:20:57,852 --> 01:21:01,606
When did you do Bugs Bunny,
before or after his death?
760
01:21:03,232 --> 01:21:06,235
Let's see if I've got it straight.
761
01:21:06,694 --> 01:21:10,239
First I seduced Victor,
but it got out of hand...
762
01:21:10,573 --> 01:21:13,951
so I ended up
killing him at the cemetery.
763
01:21:14,285 --> 01:21:17,288
Then I made that symbolic sculpture
so as not to forget.
764
01:21:19,082 --> 01:21:20,458
Isn't that it?
765
01:21:23,002 --> 01:21:24,962
I don't know what Mauri told you...
766
01:21:25,254 --> 01:21:28,341
but I'm not that maniac killer
you've invented.
767
01:21:28,841 --> 01:21:32,178
Since you're acting
like a cheap Sherlock Holmes...
768
01:21:32,678 --> 01:21:34,514
I'll tell you I have an alibi.
769
01:21:35,723 --> 01:21:37,433
It was my birthday.
770
01:21:38,226 --> 01:21:40,269
We celebrated all night long.
771
01:21:40,853 --> 01:21:42,480
Anyone can tell you.
772
01:21:42,772 --> 01:21:44,065
Except Mauri...
773
01:21:44,607 --> 01:21:46,359
because he didn't come.
774
01:21:50,071 --> 01:21:52,907
I'll forget what you said.
775
01:21:53,199 --> 01:21:56,035
You're upset
about what happened to your friend.
776
01:22:00,081 --> 01:22:01,249
What's more...
777
01:22:02,375 --> 01:22:05,378
I'll do you a favour,
even if you don't deserve it.
778
01:22:10,049 --> 01:22:11,092
Victor...
779
01:22:12,635 --> 01:22:13,970
was a tiger...
780
01:22:14,595 --> 01:22:16,889
but he liked blue overalls...
781
01:22:18,015 --> 01:22:19,517
mechanics' overalls...
782
01:22:22,520 --> 01:22:24,439
and not "bondage".
783
01:22:26,274 --> 01:22:28,192
And now, I repeat.
784
01:22:29,277 --> 01:22:30,820
A cup of tea?
785
01:22:38,703 --> 01:22:39,704
Mauri?
786
01:22:49,213 --> 01:22:50,214
Mauri.
787
01:23:50,441 --> 01:23:52,610
What are you doing in my house?
788
01:23:55,112 --> 01:23:56,781
I'm looking for your son.
789
01:23:57,406 --> 01:24:00,243
Mauri's not in.
Look somewhere else.
790
01:24:00,701 --> 01:24:01,702
Elsewhere.
791
01:24:04,539 --> 01:24:06,040
That painting...
792
01:24:06,332 --> 01:24:08,960
looks a lot alike
the Gil—Linares faces.
793
01:24:09,627 --> 01:24:11,045
Did Mauri paint it?
794
01:24:12,505 --> 01:24:15,091
My son has nothing to do with that.
795
01:24:15,383 --> 01:24:17,134
Julia paints them.
796
01:24:18,344 --> 01:24:20,471
Why those faces?
797
01:24:21,389 --> 01:24:23,224
Dolores filled her head...
798
01:24:23,641 --> 01:24:25,434
with lots of crazy stuff.
799
01:24:26,227 --> 01:24:29,146
She did and still does.
800
01:25:48,851 --> 01:25:52,063
You know what happened to Victor,
don't you?
801
01:25:59,737 --> 01:26:00,737
See this?
802
01:26:01,280 --> 01:26:04,742
It was left next to his body,
like a calling card.
803
01:26:05,493 --> 01:26:07,828
You sound like a nurse.
804
01:26:08,329 --> 01:26:11,040
Which one is it, the Bearded Lady?
805
01:26:11,332 --> 01:26:12,332
The Weeper?
806
01:26:12,750 --> 01:26:14,377
The Repentant.
807
01:26:16,837 --> 01:26:19,048
Who draws them?
808
01:26:19,548 --> 01:26:21,550
Your son Lazaro, Julia?
809
01:26:23,552 --> 01:26:25,763
No one draws those faces.
810
01:26:27,014 --> 01:26:28,683
What are you concealing?
811
01:26:29,141 --> 01:26:31,519
And what are you after?
812
01:26:35,481 --> 01:26:38,234
To know what Victor wanted of you.
813
01:26:40,319 --> 01:26:43,114
He wanted to steal them from me.
814
01:26:45,950 --> 01:26:47,410
From your dreams?
815
01:26:49,203 --> 01:26:52,248
Did he try to film them
while you were asleep?
816
01:26:54,959 --> 01:26:56,794
You don't know...
817
01:26:57,253 --> 01:26:59,088
but Victor knew.
818
01:27:04,176 --> 01:27:06,011
They move...
819
01:27:06,971 --> 01:27:10,266
change their expression,
go from room to room.
820
01:27:11,225 --> 01:27:13,269
From the wall to the ceiling.
821
01:27:13,811 --> 01:27:15,730
Even on the floor.
822
01:27:20,693 --> 01:27:24,113
Hasn't it occurred to you
that they're alive?
823
01:27:29,535 --> 01:27:32,455
You think they're
those women and children...
824
01:27:32,747 --> 01:27:35,624
that died 100 years ago
and are still alive?
825
01:27:36,500 --> 01:27:39,462
That's what I thought
when the dreams started.
826
01:27:40,463 --> 01:27:42,548
But, when I realized they weren't...
827
01:27:43,716 --> 01:27:45,968
they were trapped in the wall.
828
01:27:46,260 --> 01:27:47,803
That's why they move.
829
01:27:48,262 --> 01:27:50,014
They want to go...
830
01:27:50,723 --> 01:27:52,016
disappear.
831
01:27:53,267 --> 01:27:55,269
But I don't let them.
832
01:27:56,353 --> 01:27:57,396
Who?
833
01:27:57,772 --> 01:27:58,981
The faces?
834
01:27:59,398 --> 01:28:00,398
No.
835
01:28:01,442 --> 01:28:02,735
Them.
836
01:28:03,819 --> 01:28:05,446
Who are they?
837
01:28:09,492 --> 01:28:11,827
That I don't know.
838
01:28:15,623 --> 01:28:16,623
Dolores...
839
01:28:17,041 --> 01:28:18,709
did Victor's death...
840
01:28:19,001 --> 01:28:20,878
have anything to do with them?
841
01:28:23,672 --> 01:28:24,672
No.
842
01:28:26,801 --> 01:28:28,594
Victor saw them.
843
01:29:24,567 --> 01:29:25,776
You see?
844
01:29:27,111 --> 01:29:29,780
They're a bit like us.
845
01:29:30,781 --> 01:29:32,283
They're born...
846
01:29:32,908 --> 01:29:33,908
live...
847
01:29:35,911 --> 01:29:37,037
and die.
848
01:31:10,172 --> 01:31:11,172
Yes?
849
01:31:14,343 --> 01:31:16,762
— When did that happen?
- Eat.
850
01:31:18,889 --> 01:31:20,849
No, she hasn't been here.
851
01:31:23,936 --> 01:31:25,771
Sure, I'll tell him.
852
01:31:27,356 --> 01:31:28,356
Sure.
853
01:31:28,899 --> 01:31:30,234
Good night.
854
01:31:31,360 --> 01:31:33,529
— What is it?
- Nothing.
855
01:31:33,904 --> 01:31:35,489
Your mother's escaped.
856
01:33:18,342 --> 01:33:19,760
I've changed my mind.
857
01:33:20,052 --> 01:33:22,137
Meet me at the house
of the faces.
858
01:33:22,429 --> 01:33:23,429
Mauri.
859
01:33:41,490 --> 01:33:42,491
Mauri?
860
01:33:46,328 --> 01:33:47,328
Mauri.
861
01:35:49,910 --> 01:35:51,411
See what you've achieved?
862
01:35:51,703 --> 01:35:53,330
You made him talk too much.
863
01:35:54,915 --> 01:35:56,458
What happened?
864
01:35:57,542 --> 01:35:59,795
The same as the tuna fish.
865
01:36:09,179 --> 01:36:10,514
Remember?
866
01:36:15,602 --> 01:36:18,272
Once they're in the net...
867
01:36:18,730 --> 01:36:20,399
they can't get out.
868
01:36:28,532 --> 01:36:30,158
You're so pale.
869
01:37:06,486 --> 01:37:08,405
Now close your eyes.
870
01:37:09,573 --> 01:37:11,783
Yes, nice and clean...
871
01:37:12,701 --> 01:37:14,036
nice and pure.
872
01:37:15,620 --> 01:37:17,122
Raise your arms.
873
01:37:25,088 --> 01:37:26,798
Listen, Julia.
874
01:37:27,424 --> 01:37:29,843
I have to leave this house...
875
01:37:30,469 --> 01:37:32,763
and they're going to be lonely.
876
01:37:33,930 --> 01:37:36,516
Do you want them to be lonely?
877
01:37:41,229 --> 01:37:43,732
That's why I'm bathing you.
878
01:37:45,067 --> 01:37:47,861
Just as they've remained
in the wall...
879
01:37:50,489 --> 01:37:53,325
you're remaining in this water.
880
01:38:02,626 --> 01:38:03,752
And now...
881
01:38:04,711 --> 01:38:06,880
take a little piss.
882
01:38:25,357 --> 01:38:27,984
You'll have to look after them, Julia.
883
01:38:28,276 --> 01:38:29,861
No one must see them...
884
01:38:30,153 --> 01:38:32,406
locked up in here.
885
01:38:33,740 --> 01:38:36,535
I'll help you with this water...
886
01:38:37,911 --> 01:38:40,372
and always tell you
what you should do.
887
01:38:41,706 --> 01:38:43,500
Even if I'm far away...
888
01:38:44,376 --> 01:38:46,795
wherever I may be.
889
01:38:49,464 --> 01:38:50,632
Out!
890
01:38:51,341 --> 01:38:52,509
Out!
891
01:38:53,051 --> 01:38:54,302
Get it out.
892
01:38:55,262 --> 01:38:56,972
Get it all out!
893
01:38:58,056 --> 01:38:59,433
Move it, girl!
894
01:39:00,392 --> 01:39:03,728
Squeeze down here.
Let it out of your cunt.
895
01:39:04,020 --> 01:39:06,815
— I want him with the others.
— Shut up and squeeze!
896
01:39:07,107 --> 01:39:09,359
As if you were taking a shit.
897
01:39:11,153 --> 01:39:12,946
Think about him.
898
01:39:14,281 --> 01:39:15,949
Dream about him...
899
01:39:18,034 --> 01:39:20,412
as if he were fucking you.
900
01:39:23,874 --> 01:39:25,542
You're impossible.
901
01:39:29,129 --> 01:39:30,881
They won't want Mauri.
902
01:39:32,757 --> 01:39:33,800
They won't.
903
01:39:36,678 --> 01:39:38,722
Don't let the fire go out.
904
01:39:39,723 --> 01:39:41,349
There's no firewood.
905
01:39:41,641 --> 01:39:43,852
Get that whore's chair.
906
01:40:02,996 --> 01:40:05,332
You're awake, you bitch?
907
01:40:26,853 --> 01:40:28,146
Poor Mauri.
908
01:40:28,939 --> 01:40:32,234
— He was too handsome.
— Shut up. Burn that chair.
909
01:40:32,859 --> 01:40:36,112
I don't know why the hell
he protected you.
910
01:40:36,446 --> 01:40:39,115
Because he loved me.
He blamed you.
911
01:40:40,700 --> 01:40:43,370
That's why I bled him like a pig.
912
01:40:43,995 --> 01:40:45,580
Come, lay down.
913
01:40:46,122 --> 01:40:47,122
Come on.
914
01:40:48,333 --> 01:40:49,751
That's it.
915
01:40:54,506 --> 01:40:57,384
— Let go.
— I want him with the others.
916
01:40:58,218 --> 01:40:59,636
We'll see...
917
01:40:59,928 --> 01:41:02,305
if they want a queer.
918
01:41:51,479 --> 01:41:53,607
The whore's gone!
919
01:42:01,323 --> 01:42:04,701
Come on, bitch,
the contest isn't over yet.
920
01:42:33,688 --> 01:42:36,441
Shut up!
Get the adhesive tape.
921
01:42:56,169 --> 01:42:57,712
I'll do that.
922
01:43:00,799 --> 01:43:03,510
Now you'll know what's good for you!
923
01:43:06,429 --> 01:43:09,683
This is how Mauri
screwed your friend.
924
01:43:09,974 --> 01:43:12,227
Here, in their presence.
925
01:43:12,602 --> 01:43:15,355
Throw the quicklime into the pit.
926
01:43:16,940 --> 01:43:17,982
And I...
927
01:43:18,566 --> 01:43:20,985
with this little bottle...
928
01:43:21,361 --> 01:43:23,196
told her to come...
929
01:43:28,201 --> 01:43:29,369
with the shotgun...
930
01:43:36,292 --> 01:43:37,669
and "boom".
931
01:43:39,546 --> 01:43:40,755
Come on.
932
01:43:42,048 --> 01:43:44,175
He was terrified.
933
01:43:44,634 --> 01:43:48,221
He ran so much
he was pierced like a chicken.
934
01:44:29,637 --> 01:44:30,637
Mother...
935
01:44:33,933 --> 01:44:35,477
what are you doing?
936
01:44:37,270 --> 01:44:39,689
What's one whore more or less?
937
01:44:40,774 --> 01:44:42,358
Mother, get out of here.
938
01:44:43,777 --> 01:44:45,945
You're throwing me out?
939
01:44:46,321 --> 01:44:47,405
Don't come any closer!
940
01:44:48,031 --> 01:44:49,031
No?
941
01:44:51,451 --> 01:44:53,578
Are you going to shoot me?
942
01:44:59,125 --> 01:45:00,335
Drop that!
943
01:45:31,991 --> 01:45:34,828
Some people sense
other forms of life.
944
01:45:35,495 --> 01:45:37,038
Some even see them.
945
01:45:37,539 --> 01:45:41,042
They are mental constructions
made of etheric substances...
946
01:45:41,459 --> 01:45:44,712
the same raw material
thoughts are made of.
947
01:45:45,922 --> 01:45:48,216
They're weightless, like ideas...
948
01:45:48,633 --> 01:45:50,426
capable of going anywhere...
949
01:45:50,718 --> 01:45:52,762
and penetrate earth, sea...
950
01:45:53,054 --> 01:45:54,054
and air.
951
01:45:54,681 --> 01:45:57,767
They have the characteristics
of a living organism:
952
01:45:58,059 --> 01:46:00,270
a unicellular biological form...
953
01:46:00,562 --> 01:46:03,356
with a nucleus, nucleolus
and vacuoles...
954
01:46:03,648 --> 01:46:07,485
and signs of an instinctive
but primitive intelligence.
955
01:46:08,862 --> 01:46:12,156
They are elementary forms
of evolution from...
956
01:46:12,448 --> 01:46:15,660
when the planet contained
more gas than liquid.
957
01:46:16,369 --> 01:46:19,539
They have an electric vitality
that doesn't need our sun.
958
01:46:19,956 --> 01:46:22,917
They can change their density, color...
959
01:46:23,209 --> 01:46:25,503
shape and temperature at will.
960
01:46:25,795 --> 01:46:28,756
Their presence
has a psychotropic influence...
961
01:46:29,048 --> 01:46:31,467
that is similar to animal magnetism...
962
01:46:31,759 --> 01:46:34,971
saturating the nerve centers
of those who sense them...
963
01:46:35,471 --> 01:46:37,432
because they know our thoughts...
964
01:46:37,932 --> 01:46:40,768
and act in accordance
with our desires.
965
01:46:41,519 --> 01:46:42,729
That is why...
966
01:46:43,104 --> 01:46:45,815
at times,
they're attracted to dreams...
967
01:46:46,107 --> 01:46:49,193
and are trapped in other forms...
968
01:46:50,486 --> 01:46:53,531
and we can't help them
because, to us...
969
01:46:54,866 --> 01:46:56,451
they are nothing...
970
01:46:56,910 --> 01:46:58,286
or almost nothing.
61204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.