All language subtitles for 99.9.1997.SPANISH.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,727 --> 00:05:55,521 Beyond life and... 2 00:05:55,813 --> 00:05:58,190 perhaps death as well... 3 00:05:59,024 --> 00:06:01,277 there's a vague territory... 4 00:06:01,610 --> 00:06:03,988 that encloses its own secrets. 5 00:06:04,530 --> 00:06:07,783 While some fill it with ghosts and invisible presences... 6 00:06:08,450 --> 00:06:10,202 others sense only the unlikely... 7 00:06:10,494 --> 00:06:12,997 has a possibility of being real. 8 00:06:13,414 --> 00:06:15,833 Today, on 99.9... 9 00:06:16,125 --> 00:06:18,919 discussing the controversial case of the unmiters... 10 00:06:19,211 --> 00:06:20,546 we open a debate... 11 00:06:20,838 --> 00:06:23,966 that questions the mystery in search of the truth. 12 00:06:24,508 --> 00:06:26,051 Yes, who's calling? 13 00:06:26,343 --> 00:06:27,803 Esteban Iglesias. 14 00:06:28,178 --> 00:06:30,472 Where are you calling from? 15 00:06:31,181 --> 00:06:33,350 - Valencia. - What is your opinion? 16 00:06:33,851 --> 00:06:37,229 I belong to the Rational Alternative Association... 17 00:06:37,521 --> 00:06:39,440 to Pseudoscience. 18 00:06:40,649 --> 00:06:41,901 No excuses, Juan! 19 00:06:42,192 --> 00:06:44,862 This is for weirdos like the guy that just called. 20 00:06:45,154 --> 00:06:47,781 That's because of Lara's obsession to call everything... 21 00:06:48,073 --> 00:06:49,199 a fraud. 22 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 That's our philosophy from the beginning. 23 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 But we run out of themes. —And I out of patience... 24 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 like the management. 25 00:06:57,416 --> 00:07:00,502 She's gone from Saturday to Tuesday. Where to next? 26 00:07:00,920 --> 00:07:02,421 Out on the fuckin' street! 27 00:07:02,880 --> 00:07:06,175 Find a solution or I can't renew your contracts. 28 00:07:06,550 --> 00:07:08,552 It's nothing personal, Juan. 29 00:07:08,844 --> 00:07:10,971 And now, a musical pause. 30 00:07:12,056 --> 00:07:14,975 An almost ethereal theme for your nightmares. 31 00:07:17,102 --> 00:07:19,438 Fontana, this is for you. - What? 32 00:07:19,772 --> 00:07:21,106 And this is for Lara. 33 00:07:21,398 --> 00:07:23,943 Give it to her. She has no calls now. 34 00:07:30,908 --> 00:07:31,908 Lara... 35 00:07:32,409 --> 00:07:35,496 this is for you. It's been delayed a few days. 36 00:07:35,788 --> 00:07:36,872 Thanks for the hurry. 37 00:07:37,289 --> 00:07:39,625 Don't you start too. 38 00:07:39,917 --> 00:07:41,043 Close the door! 39 00:07:46,715 --> 00:07:48,217 Yes, who's calling? 40 00:07:48,634 --> 00:07:49,718 Ismael. 41 00:07:50,052 --> 00:07:52,888 Ismael, what cause are you going to defend today? 42 00:07:53,180 --> 00:07:56,058 That all UFOs are a fraud. 43 00:07:56,976 --> 00:08:00,145 Is that an assumption or do you have proof? 44 00:08:00,854 --> 00:08:03,857 Because a specialized magazine has accused... 45 00:08:04,191 --> 00:08:06,902 your group precisely of inventing... 46 00:08:07,194 --> 00:08:09,279 obviously false stories... 47 00:08:11,115 --> 00:08:13,701 to prove that nothing is paranormal. 48 00:08:14,493 --> 00:08:17,329 They also call us fanatics and sectarian. 49 00:08:17,621 --> 00:08:19,540 The best defense is to attack. 50 00:08:20,165 --> 00:08:23,711 There's a lot of money behind that parapsychology stuff. 51 00:08:24,128 --> 00:08:26,296 There are many cases in which... 52 00:08:26,755 --> 00:08:29,008 the fraud is almost offensive. 53 00:08:29,425 --> 00:08:30,592 Don't you agree, Lara? 54 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 Can you hear me? - Ismael... 55 00:08:34,555 --> 00:08:36,015 I hear you. 56 00:08:36,557 --> 00:08:39,768 99.9 is most concerned about... 57 00:08:40,352 --> 00:08:43,480 warning against gossip and superstition. 58 00:08:43,772 --> 00:08:46,734 Review the contents. The contents! 59 00:08:47,067 --> 00:08:50,112 You know what you're doing and Lara reaches the audience. 60 00:08:50,404 --> 00:08:52,156 - But you're slacking. - Slacking? 61 00:08:53,323 --> 00:08:54,700 Juan. - What? 62 00:08:56,035 --> 00:08:59,121 Someone from Jimena wants to talk to Lara. 63 00:08:59,496 --> 00:09:02,041 About what? - I don't know. He's weird. 64 00:09:02,541 --> 00:09:04,793 Take the next call. - There are no more. 65 00:09:06,086 --> 00:09:07,421 Put him through. 66 00:09:08,464 --> 00:09:09,464 Fontana... 67 00:09:09,673 --> 00:09:11,508 it's someone from Jimena. 68 00:09:11,842 --> 00:09:14,636 Lara, a fan of yours from Jimena. 69 00:09:15,304 --> 00:09:17,181 What do you think, Lara? 70 00:09:18,223 --> 00:09:19,223 Ismael... 71 00:09:19,558 --> 00:09:22,770 I must hang up but, we appreciate your call. 72 00:09:23,187 --> 00:09:25,814 And, you know, sweet nightmares. 73 00:09:30,277 --> 00:09:31,277 Yes? 74 00:09:31,904 --> 00:09:32,904 Hello? 75 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Who's calling? 76 00:09:37,409 --> 00:09:39,119 We're on the air. 77 00:09:48,504 --> 00:09:49,504 Sol... 78 00:09:49,922 --> 00:09:51,840 who called from Jimena? 79 00:09:52,132 --> 00:09:55,385 He just asked for you, but said nothing else. 80 00:09:57,262 --> 00:09:58,262 Lara. 81 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Lara, I have to talk to you. Not now. 82 00:10:01,892 --> 00:10:04,478 Luisa was here. Things are getting bad. 83 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Listen, Juan, I said not now. 84 00:10:09,441 --> 00:10:10,441 Lara. 85 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 What? 86 00:10:14,279 --> 00:10:15,614 What's the matter? 87 00:10:21,495 --> 00:10:22,495 Look. 88 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 I just found out Victor died two months ago. 89 00:10:31,547 --> 00:10:32,547 Lara. 90 00:10:35,926 --> 00:10:36,926 Lara. 91 00:10:43,016 --> 00:10:44,685 When I touch your hand... 92 00:10:44,977 --> 00:10:47,646 you'll wake up gently. 93 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 And you'll be very relaxed. 94 00:10:52,276 --> 00:10:53,276 One... 95 00:10:54,611 --> 00:10:55,863 two... 96 00:10:57,322 --> 00:10:58,699 and three. 97 00:11:04,037 --> 00:11:05,873 Are you all right? 98 00:11:42,826 --> 00:11:43,827 Maria... 99 00:11:44,953 --> 00:11:46,121 wake up. 100 00:11:47,039 --> 00:11:48,749 Your taxi's waiting. 101 00:11:49,041 --> 00:11:51,251 - What time is it? It's late. 102 00:11:51,543 --> 00:11:53,212 I fell asleep. I'm sorry. 103 00:11:56,673 --> 00:12:00,093 How is Quico? He coughed a little. 104 00:12:00,385 --> 00:12:03,347 - Did you give him his syrup? That wasn't easy. 105 00:12:05,307 --> 00:12:07,726 Here's the money for the cab. 106 00:12:09,853 --> 00:12:11,647 Thanks and good night. 107 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Good night. 108 00:13:05,575 --> 00:13:07,619 Father Galiana, please. 109 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 Galiana? 110 00:13:14,710 --> 00:13:16,169 It's me, Lara. 111 00:13:17,379 --> 00:13:18,379 Fine. 112 00:13:20,757 --> 00:13:21,800 Well... 113 00:13:22,926 --> 00:13:26,013 I'm calling to tell you Victor is dead. 114 00:13:29,099 --> 00:13:31,476 He had an accident in Jimena. 115 00:13:34,187 --> 00:13:35,188 No. 116 00:13:36,273 --> 00:13:38,358 It wasn't a car accident. 117 00:13:44,531 --> 00:13:45,866 Right now... 118 00:13:46,325 --> 00:13:48,243 I can't talk. 119 00:13:49,077 --> 00:13:50,077 No. 120 00:13:51,204 --> 00:13:53,123 I'm not all right. 121 00:13:54,499 --> 00:13:56,209 I'll go see you. 122 00:15:56,246 --> 00:15:57,789 Now do you understand? 123 00:15:58,165 --> 00:16:00,000 Victor is terrified. 124 00:16:00,417 --> 00:16:03,128 That explosion and those voices, what are they? 125 00:16:03,920 --> 00:16:07,132 They are psychophones, voices of the dead... 126 00:16:07,424 --> 00:16:10,927 that float in the air and can't rest in peace. 127 00:16:11,219 --> 00:16:12,804 Some years ago I recorded... 128 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 very similar children's voices... 129 00:16:15,724 --> 00:16:16,808 near Jimena... 130 00:16:17,809 --> 00:16:19,519 in an abandoned village. 131 00:16:20,479 --> 00:16:21,521 Look. 132 00:16:22,105 --> 00:16:23,648 That bare patch... 133 00:16:24,900 --> 00:16:27,861 that face sketched on the wall... 134 00:16:28,612 --> 00:16:30,155 that broken chair. 135 00:16:31,823 --> 00:16:33,950 That is an abandoned house. 136 00:16:36,077 --> 00:16:39,414 Why would Victor be shooting there... 137 00:16:39,706 --> 00:16:40,832 naked? 138 00:16:41,249 --> 00:16:43,043 When Victor disappeared... 139 00:16:43,793 --> 00:16:45,587 when you stopped seeing him... 140 00:16:46,338 --> 00:16:48,548 he started to wander through places... 141 00:16:48,840 --> 00:16:50,550 where paranormal activities... 142 00:16:50,842 --> 00:16:52,427 had been discovered. 143 00:16:55,096 --> 00:16:56,181 Then... 144 00:16:56,556 --> 00:16:58,016 you saw him again? 145 00:16:58,892 --> 00:16:59,892 Yes. 146 00:17:00,268 --> 00:17:02,437 Why didn't you tell me? 147 00:17:05,106 --> 00:17:06,900 He asked me not to. 148 00:17:07,192 --> 00:17:08,985 He didn't want to involve you. 149 00:17:09,277 --> 00:17:10,737 Involve me in what? 150 00:17:11,029 --> 00:17:12,029 In what? 151 00:17:15,116 --> 00:17:16,785 In his madness. 152 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 He came to see me on various occasions. 153 00:17:23,375 --> 00:17:25,293 He'd ask me for material... 154 00:17:25,669 --> 00:17:27,420 and then disappear. 155 00:17:29,172 --> 00:17:30,173 He'd go... 156 00:17:30,549 --> 00:17:31,675 come... 157 00:17:33,468 --> 00:17:36,263 either by mistake or on purpose... 158 00:17:38,431 --> 00:17:40,809 but, one day, he left behind... 159 00:17:41,393 --> 00:17:44,229 a sort of agenda with his notes. 160 00:17:45,564 --> 00:17:48,650 Unfortunately, I lost track of him. 161 00:18:00,704 --> 00:18:02,789 I must warn you that you'll find Victor... 162 00:18:03,290 --> 00:18:05,041 quite changed. 163 00:18:22,851 --> 00:18:24,227 May 17th. 164 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 Last night Lara, her parapsychology group and I... 165 00:18:27,689 --> 00:18:30,817 made some strange recordings. They're called... 166 00:18:31,359 --> 00:18:33,695 Instrumental Transcommunication. 167 00:18:34,863 --> 00:18:38,116 They use untuned TV sets to capture on screen... 168 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 distorted images... 169 00:18:40,952 --> 00:18:43,496 that they relate to beings from the beyond. 170 00:18:44,039 --> 00:18:47,459 All I saw were oscillating masses of light. 171 00:18:48,251 --> 00:18:50,712 But, in fact, they were ethereal... 172 00:18:51,296 --> 00:18:52,464 disturbing. 173 00:19:00,138 --> 00:19:01,890 I'm sick of those meetings. 174 00:19:02,349 --> 00:19:05,393 They turn everything into statements of the beyond... 175 00:19:05,685 --> 00:19:09,189 but I sense those images are produced by the human mind. 176 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 That's why I've had various hypnosis sessions with Lara... 177 00:19:13,568 --> 00:19:16,655 trying to make her visualize an image... 178 00:19:17,197 --> 00:19:19,866 as if it were on a TV screen. 179 00:19:21,284 --> 00:19:24,871 She thinks it's an experiment for my neurology thesis. 180 00:19:25,622 --> 00:19:28,208 If she knew I want to capture mental images... 181 00:19:29,084 --> 00:19:30,418 record them... 182 00:19:30,710 --> 00:19:32,712 and capture her thoughts... 183 00:19:33,004 --> 00:19:34,297 she'd think I'm crazy. 184 00:19:35,340 --> 00:19:36,633 July 4th. 185 00:19:37,092 --> 00:19:38,927 I've stopped working with Lara. 186 00:19:39,302 --> 00:19:40,970 She was too practical and... 187 00:19:41,262 --> 00:19:43,348 her imagination wasn't creative. 188 00:19:43,932 --> 00:19:46,976 I'll try someone more hallucinatory... 189 00:19:47,435 --> 00:19:49,020 closer to delirium. 190 00:19:59,364 --> 00:20:02,117 His mental deinhibition is exciting. 191 00:20:02,409 --> 00:20:05,578 His luminescent fluctuations are very intense... 192 00:20:06,037 --> 00:20:08,498 above all when he is very drunk. 193 00:20:09,582 --> 00:20:12,794 I've rented a basement. No one must know about this. 194 00:20:16,798 --> 00:20:18,174 July 15th. 195 00:20:18,591 --> 00:20:22,011 Something truly extraordinary happened today. 196 00:20:44,075 --> 00:20:46,661 He was so drunk that he fell asleep... 197 00:20:46,953 --> 00:20:48,580 before starting the session. 198 00:21:04,679 --> 00:21:06,014 After three hours... 199 00:21:06,306 --> 00:21:09,225 intense fluctuations appeared on screen. 200 00:21:09,601 --> 00:21:12,896 Through the electro I got from school I saw that... 201 00:21:13,688 --> 00:21:15,356 they coincided with the... 202 00:21:15,648 --> 00:21:18,193 delta waves produced by his brain. 203 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 That is to say... 204 00:21:20,153 --> 00:21:22,405 the moment he entered the REM phase... 205 00:21:22,697 --> 00:21:24,449 paradoxical dreams... 206 00:21:24,741 --> 00:21:26,367 dreams with images. 207 00:21:27,076 --> 00:21:30,121 Those images developed for about 20 minutes... 208 00:21:30,914 --> 00:21:32,916 until the REM phase ended. 209 00:21:35,710 --> 00:21:37,921 And then they appeared. 210 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 Those images were completely different and had... 211 00:22:00,985 --> 00:22:04,113 nothing to do with the recorded fluctuations. 212 00:22:08,201 --> 00:22:11,663 I've realized those images are produced when... 213 00:22:11,955 --> 00:22:14,457 his vital signs start to decrease. 214 00:22:15,542 --> 00:22:17,752 He was on the verge of an ethylic coma. 215 00:22:18,044 --> 00:22:19,420 I didn't dare continue. 216 00:22:20,213 --> 00:22:23,716 The REM phase is ideal for transmitting mental images. 217 00:22:24,008 --> 00:22:25,927 It helps cerebral connection. 218 00:22:26,386 --> 00:22:28,429 But, where do these forms... 219 00:22:28,763 --> 00:22:30,807 that almost killed him come from? 220 00:23:04,799 --> 00:23:06,509 How long have I been here? 221 00:23:06,801 --> 00:23:08,553 5 or 6 weeks? 222 00:23:09,053 --> 00:23:11,973 I've been prolonging his REM phase... 223 00:23:12,265 --> 00:23:14,434 with electric stimuli... 224 00:23:14,726 --> 00:23:17,478 and high doses of injected sedatives. 225 00:23:17,896 --> 00:23:19,647 Monoformil-7O helps me to... 226 00:23:19,939 --> 00:23:21,900 decrease his vital signs. 227 00:23:22,859 --> 00:23:25,403 The images produced by his brain... 228 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 are easier to transmit. 229 00:23:27,947 --> 00:23:29,741 I know it's dangerous. 230 00:23:57,977 --> 00:23:59,354 August 18th. 231 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 He died at 3:20. 232 00:24:09,197 --> 00:24:12,951 While his brain had electric and chemical activity... 233 00:24:13,242 --> 00:24:16,496 the screen showed brutally precise images. 234 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 They lasted just 3 minutes... 235 00:24:19,624 --> 00:24:22,126 but those images produced by a dead man... 236 00:24:23,127 --> 00:24:26,547 are the greatest mystery of my entire life. 237 00:25:33,948 --> 00:25:35,658 Lara, you're leaving? 238 00:25:35,950 --> 00:25:37,910 Just for two days. 239 00:25:38,828 --> 00:25:41,289 Luisa has called a meeting for tomorrow. 240 00:25:41,581 --> 00:25:43,583 Make up an excuse for me. 241 00:25:43,916 --> 00:25:46,127 Don't make it easier for her. 242 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 The program needs material, so I'm going to Jimena. 243 00:25:53,968 --> 00:25:55,970 Step into my office. 244 00:26:08,566 --> 00:26:09,566 Lara... 245 00:26:10,985 --> 00:26:11,985 look at me. 246 00:26:13,321 --> 00:26:14,655 I know you well. 247 00:26:15,656 --> 00:26:19,077 That shadow in your eyes isn't your professional look. 248 00:26:20,620 --> 00:26:23,456 You won't sort anything out by going to Jimena. 249 00:26:31,923 --> 00:26:33,091 Look, Juan. 250 00:26:33,925 --> 00:26:37,136 I've been waiting for news from Victor for over a year. 251 00:26:37,428 --> 00:26:39,597 An explanation, his presence... 252 00:26:40,681 --> 00:26:43,017 hating him, but not forgetting him. 253 00:26:44,018 --> 00:26:47,438 And now I find out I'll never see him again. 254 00:26:47,897 --> 00:26:50,691 And that all the excuses I had made up... 255 00:26:51,025 --> 00:26:54,237 for his continuous absences are no longer valid... 256 00:26:54,779 --> 00:26:57,990 because it was something much worse, and that excuses him. 257 00:26:58,282 --> 00:27:00,409 I don't know what you've discovered... 258 00:27:00,701 --> 00:27:03,955 but there's no excuse for leaving you with a child. 259 00:27:04,288 --> 00:27:05,456 Forget him. 260 00:27:05,748 --> 00:27:08,876 What do I tell Quico when he asks me about his father? 261 00:27:09,377 --> 00:27:10,545 The truth. 262 00:27:11,295 --> 00:27:12,547 What truth? 263 00:27:12,839 --> 00:27:15,383 He cared shit for us, he killed himself... 264 00:27:15,675 --> 00:27:16,926 he was crazy? 265 00:27:18,427 --> 00:27:20,638 This morning I went to the police. 266 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 They said the case is closed, it was an accident. 267 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 But it's not closed to me. 268 00:27:27,311 --> 00:27:29,313 Besides, I received this envelope. 269 00:27:44,954 --> 00:27:45,997 Fine... 270 00:27:46,831 --> 00:27:48,416 but just two days... 271 00:27:49,125 --> 00:27:50,459 all right? 272 00:27:53,754 --> 00:27:55,173 Do me another favor. 273 00:27:58,426 --> 00:27:59,886 Call the coroner. 274 00:28:00,303 --> 00:28:03,347 Find out the results of the autopsy. 275 00:29:19,548 --> 00:29:20,883 Excuse me. 276 00:29:23,928 --> 00:29:25,221 Are you closing? 277 00:29:25,513 --> 00:29:26,889 Yes, why? 278 00:29:27,181 --> 00:29:29,433 Can I come in a moment? Of course. 279 00:29:29,850 --> 00:29:31,227 Wait, I'll open. 280 00:29:34,355 --> 00:29:37,191 What a shame, such a beautiful place. What happened? 281 00:29:37,525 --> 00:29:39,777 We all left little by little. 282 00:29:40,069 --> 00:29:42,947 It was uncomfortable without water and electricity. 283 00:29:43,239 --> 00:29:45,908 But we try to keep up its maintenance. 284 00:29:46,909 --> 00:29:49,245 That's what I do with the cemetery. 285 00:29:51,247 --> 00:29:52,790 Come in. - Thank you. 286 00:31:02,360 --> 00:31:05,446 Do any of these belong to the Gil—Linares family? 287 00:31:05,905 --> 00:31:07,531 The biggest house. 288 00:31:07,823 --> 00:31:09,033 Up there. 289 00:33:28,797 --> 00:33:30,174 Excuse me. 290 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 Is anything wrong? 291 00:33:33,427 --> 00:33:36,096 No, nothing, I got a shock from the gate. 292 00:33:36,889 --> 00:33:37,973 What do you want? 293 00:33:38,599 --> 00:33:41,310 Is this the Gil—Linares house? 294 00:33:41,727 --> 00:33:42,978 Yes. Why? 295 00:33:43,270 --> 00:33:44,647 I'm interested. 296 00:33:44,939 --> 00:33:46,315 What is it? 297 00:33:46,732 --> 00:33:48,817 She's interested in the house. 298 00:33:49,818 --> 00:33:51,153 Aren't you? 299 00:33:51,737 --> 00:33:52,737 Yes. 300 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Lunch is almost ready. 301 00:33:55,241 --> 00:33:56,408 I'm coming! 302 00:33:57,451 --> 00:33:59,954 - Do you live here? Back there. 303 00:34:00,496 --> 00:34:02,581 We're the only ones left. 304 00:34:03,123 --> 00:34:05,501 How could I get into the house? 305 00:34:05,793 --> 00:34:07,711 Does anyone have the keys? 306 00:34:08,128 --> 00:34:09,338 The owners. 307 00:34:10,548 --> 00:34:13,217 - Do they live far away? Yes, they do. 308 00:34:14,176 --> 00:34:15,261 Over there. 309 00:34:17,888 --> 00:34:19,723 On the other side of Jimena. 310 00:35:26,498 --> 00:35:27,875 Good morning. 311 00:35:30,669 --> 00:35:31,837 Hello. 312 00:35:33,797 --> 00:35:35,007 Hello! 313 00:35:37,968 --> 00:35:39,928 I'm sorry, I didn't hear you. 314 00:35:40,346 --> 00:35:42,640 Are you Lazaro Gil? Yes. 315 00:35:42,931 --> 00:35:45,100 The ostriches are over there. 316 00:35:46,435 --> 00:35:47,435 Well? 317 00:35:48,062 --> 00:35:49,980 Do you like the cage? 318 00:35:51,190 --> 00:35:53,484 A bit big. - Not really. 319 00:35:54,276 --> 00:35:55,944 They can move around. 320 00:35:56,278 --> 00:35:58,030 The less the better. 321 00:35:58,364 --> 00:36:00,532 Those fuckers cost us 300 bills. 322 00:36:01,325 --> 00:36:03,827 They should flock together and breed. 323 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 Don't be cruel, Petra. 324 00:36:06,121 --> 00:36:07,373 Who, me? 325 00:36:07,665 --> 00:36:10,501 Those fuckin' ostriches are ruining the house. 326 00:36:10,793 --> 00:36:13,379 Can we do business with them? 327 00:36:14,755 --> 00:36:16,465 I have no idea. 328 00:36:18,467 --> 00:36:21,220 Aren't you from Avutasa? The veterinary? 329 00:36:22,596 --> 00:36:23,597 No. 330 00:36:23,931 --> 00:36:25,516 What do you want, then? 331 00:36:26,392 --> 00:36:28,894 To ask about a friend of mine: 332 00:36:29,186 --> 00:36:32,356 Victor Hernéndez, who died at the cemetery. 333 00:36:32,648 --> 00:36:34,483 Did he come to see you? 334 00:36:36,151 --> 00:36:37,778 What for? 335 00:36:38,404 --> 00:36:40,864 To see the house you have up there. 336 00:36:41,490 --> 00:36:43,033 What for? 337 00:36:44,451 --> 00:36:46,286 He wanted a house in this area. 338 00:36:46,578 --> 00:36:48,372 He liked the village. 339 00:36:49,540 --> 00:36:51,125 It's closed down. 340 00:36:52,584 --> 00:36:54,336 But, did he visit it? 341 00:36:54,628 --> 00:36:56,839 My husband said it's closed down. 342 00:36:57,172 --> 00:37:00,050 Shut up, Petra! - Why the hell should I? 343 00:37:00,467 --> 00:37:02,511 Haven't you anything to do? 344 00:37:07,641 --> 00:37:10,394 I'm very interested in seeing it. 345 00:37:10,978 --> 00:37:12,771 It's of no interest. 346 00:37:13,313 --> 00:37:14,523 It is to me. 347 00:37:15,524 --> 00:37:18,444 All you see here is my home. 348 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 And that's my house too. 349 00:37:21,655 --> 00:37:23,490 All the rest are fields. 350 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 Okay? 351 00:38:04,198 --> 00:38:06,033 Would you like an apple? 352 00:38:08,660 --> 00:38:09,953 For the road. 353 00:38:16,376 --> 00:38:17,377 Thank you. 354 00:38:19,838 --> 00:38:21,799 We're not bad people. 355 00:38:22,674 --> 00:38:25,552 You don't know what we've been through. 356 00:38:26,345 --> 00:38:28,722 Your friend told you about the faces, right? 357 00:38:30,891 --> 00:38:31,891 Yes. 358 00:38:33,352 --> 00:38:36,146 Damned the day she started to draw them! 359 00:38:36,438 --> 00:38:37,523 See that boy? 360 00:38:38,607 --> 00:38:42,152 I was pregnant when we left the house to live here. 361 00:38:42,736 --> 00:38:45,864 I'm sure she cursed me, out of anger... 362 00:38:46,198 --> 00:38:49,284 for getting her away from the faces. 363 00:38:50,410 --> 00:38:52,788 That old lady's a witch. 364 00:38:53,288 --> 00:38:56,834 Even with her in the asylum, we can't rest in peace. 365 00:38:58,460 --> 00:39:00,212 Who do you mean? 366 00:39:00,629 --> 00:39:02,089 My mother-in-law. 367 00:39:03,298 --> 00:39:06,260 She had something to do with your friend. 368 00:39:35,789 --> 00:39:37,499 He came a few times... 369 00:39:37,833 --> 00:39:40,085 but they didn't talk much. 370 00:39:40,586 --> 00:39:43,171 Dolores hardly communicates. 371 00:39:43,672 --> 00:39:45,507 Is she very ill? 372 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 You mean crazy? 373 00:39:49,761 --> 00:39:52,848 There's no way to know for sure. 374 00:39:53,599 --> 00:39:56,560 She has a slight personality disorder. 375 00:39:57,019 --> 00:39:58,937 Could she lead a normal life? 376 00:40:00,772 --> 00:40:02,608 Others live at home. 377 00:40:03,483 --> 00:40:06,403 Did her family want to lock her up? 378 00:40:07,029 --> 00:40:08,739 Get rid of her? 379 00:40:09,740 --> 00:40:12,534 I didn't say that. Get her out of the way? 380 00:40:12,868 --> 00:40:14,161 More or less, yes. 381 00:40:14,536 --> 00:40:15,996 Ask them. 382 00:40:19,750 --> 00:40:21,668 - May I smoke? Sure. 383 00:40:26,089 --> 00:40:28,216 I've heard there are drawings... 384 00:40:28,508 --> 00:40:30,218 in Dolores' house... 385 00:40:30,886 --> 00:40:32,679 some sort of faces. 386 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 Have you seen them? 387 00:40:36,016 --> 00:40:37,016 No. 388 00:40:38,393 --> 00:40:41,438 Could they have anything to do with her madness? 389 00:40:41,813 --> 00:40:45,359 She was quite disturbed when she was forced to move. 390 00:40:46,234 --> 00:40:49,613 She treats them as her children, with names and all. 391 00:40:49,905 --> 00:40:51,114 The Weeper... 392 00:40:51,406 --> 00:40:53,450 the Dwarf, the Bearded Lady. 393 00:40:53,742 --> 00:40:55,994 Where does that delirium originate? 394 00:40:56,620 --> 00:41:00,040 Last century, Dolores' old house was a brothel. 395 00:41:00,832 --> 00:41:02,501 Some French soldiers killed... 396 00:41:02,793 --> 00:41:04,962 the prostitutes that lived there... 397 00:41:09,007 --> 00:41:11,009 and their children as well. 398 00:41:11,385 --> 00:41:14,596 It was a massacre that ended in a fire. 399 00:41:15,389 --> 00:41:18,600 After her husband died, Dolores found some... 400 00:41:18,934 --> 00:41:21,979 calcinated bones in a wall in the wine cellar. 401 00:41:22,771 --> 00:41:26,566 That night she thought about those women and children... 402 00:41:27,234 --> 00:41:28,234 Anita! 403 00:41:29,695 --> 00:41:32,739 And dreamed they went to see her... 404 00:41:33,240 --> 00:41:35,033 and asked her for help. 405 00:41:35,575 --> 00:41:39,287 According to her, the 1st face appeared the next day. 406 00:41:39,955 --> 00:41:41,957 Then more appeared. 407 00:41:42,624 --> 00:41:44,084 You whore! 408 00:41:45,168 --> 00:41:46,211 Pay no attention. 409 00:41:48,672 --> 00:41:50,590 Do you think she drew them? 410 00:41:51,675 --> 00:41:53,677 I only look after her mind... 411 00:41:54,052 --> 00:41:55,971 and it's very creative. 412 00:41:56,263 --> 00:41:58,181 She can also paint but... 413 00:41:58,473 --> 00:42:00,058 according to her... 414 00:42:00,350 --> 00:42:02,102 no one drew those faces. 415 00:42:02,436 --> 00:42:04,146 They just appeared. 416 00:42:06,273 --> 00:42:07,273 Follow me. 417 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 Why is she in this pavilion? 418 00:42:12,863 --> 00:42:15,282 She asked to be with chronic cases... 419 00:42:15,615 --> 00:42:17,159 but she's not dangerous. 420 00:42:17,451 --> 00:42:19,494 She watches TV all day long. 421 00:42:22,247 --> 00:42:23,331 Look... 422 00:42:23,749 --> 00:42:25,250 that's Dolores. 423 00:42:26,376 --> 00:42:28,170 Don't insist on the faces. 424 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 She gets a little nervous. 425 00:42:30,756 --> 00:42:31,756 Good luck. 426 00:42:48,982 --> 00:42:50,567 How are you, Dolores? 427 00:42:57,240 --> 00:42:58,283 Hi. 428 00:42:59,076 --> 00:43:00,619 I'm Lara. 429 00:43:02,621 --> 00:43:04,331 What a shame. 430 00:43:05,832 --> 00:43:08,001 They bleed so much. 431 00:43:12,756 --> 00:43:14,466 Do you like to see that? 432 00:43:20,263 --> 00:43:21,431 Dolores. 433 00:43:22,724 --> 00:43:25,352 I'd like to talk to you about Victor. 434 00:43:26,728 --> 00:43:28,271 Do you remember him? 435 00:43:29,189 --> 00:43:31,817 A young man that used to come to see you? 436 00:43:33,860 --> 00:43:34,860 Yes. 437 00:43:36,279 --> 00:43:38,115 Maybe he came once... 438 00:43:40,575 --> 00:43:41,701 or never. 439 00:43:44,704 --> 00:43:46,957 He went to see your house. 440 00:43:48,792 --> 00:43:51,503 He saw something that interested him. 441 00:43:51,878 --> 00:43:54,339 Maybe the faces that are there. 442 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Who are you? 443 00:43:59,344 --> 00:44:00,846 A friend of his. 444 00:44:01,513 --> 00:44:02,639 Lara. 445 00:44:04,683 --> 00:44:06,518 Like on TV. 446 00:44:08,979 --> 00:44:10,897 Did you know he died? 447 00:44:12,232 --> 00:44:13,608 In the cemetery. 448 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 Look. 449 00:44:21,283 --> 00:44:22,909 Once they're inside... 450 00:44:25,245 --> 00:44:27,038 they can't get out. 451 00:44:29,207 --> 00:44:31,585 He died in his family tomb. 452 00:44:45,223 --> 00:44:48,059 You're not going to say anything, are you? 453 00:44:50,228 --> 00:44:51,313 No. 454 00:44:52,898 --> 00:44:55,734 I told your friend not to go to the house. 455 00:45:37,567 --> 00:45:39,152 How are you, mother? 456 00:45:39,527 --> 00:45:41,321 Who sent her here? 457 00:45:42,239 --> 00:45:45,075 She came to me, but I got rid of her. 458 00:45:45,367 --> 00:45:48,036 It was that tramp, Petra. 459 00:45:49,412 --> 00:45:52,249 You never put her in her place. 460 00:45:54,042 --> 00:45:55,794 Be careful! 461 00:45:56,211 --> 00:45:58,004 Don't let her into the house! 462 00:45:59,047 --> 00:46:00,674 Don't worry, mother. 463 00:46:02,384 --> 00:46:04,135 Cover the back window. 464 00:46:04,719 --> 00:46:06,972 Anyone can get through there. 465 00:46:44,926 --> 00:46:47,012 Hi, could I have a beer? 466 00:46:47,387 --> 00:46:48,638 Large or small? 467 00:46:49,139 --> 00:46:51,391 Small. I'll see if we have any left. 468 00:47:24,632 --> 00:47:25,632 Hi. 469 00:47:26,176 --> 00:47:27,176 Hi. 470 00:47:29,137 --> 00:47:31,181 Do you want a glass? - No, thanks. 471 00:47:31,765 --> 00:47:33,600 Where could I spend the night? 472 00:47:33,975 --> 00:47:34,975 What? 473 00:47:35,143 --> 00:47:37,604 I mean a boardinghouse. - Here? 474 00:47:37,937 --> 00:47:40,940 There's only one place where they rent rooms. 475 00:47:41,232 --> 00:47:43,485 Are you from the radio? Yes. 476 00:47:43,902 --> 00:47:46,112 I saw your sticker. - How clever! 477 00:47:46,529 --> 00:47:47,989 You have the gift of gab. 478 00:47:48,281 --> 00:47:51,284 Not as much as you. Well, where is that place? 479 00:47:51,951 --> 00:47:53,078 Pretty far. 480 00:47:53,828 --> 00:47:56,414 Go up the slope and, after City Hall... 481 00:47:56,956 --> 00:47:58,166 turn right. 482 00:47:59,125 --> 00:48:01,669 After the fountain, turn left, and then... 483 00:48:02,170 --> 00:48:03,963 It's on my way. I'll show you. 484 00:48:04,255 --> 00:48:05,255 Okay. 485 00:48:05,465 --> 00:48:07,300 How much do I owe you? - Sixty. 486 00:48:11,429 --> 00:48:13,056 I'll take it with me. 487 00:48:15,225 --> 00:48:18,436 If Mauri comes in, have him bring me the Vespino. 488 00:48:40,166 --> 00:48:41,251 Simon! 489 00:48:42,377 --> 00:48:43,420 Simon! 490 00:48:47,090 --> 00:48:49,676 He likes to be called "Simon" in English. 491 00:48:49,968 --> 00:48:51,386 It's his thing. 492 00:48:51,928 --> 00:48:54,180 He lived in England but... 493 00:48:54,681 --> 00:48:57,058 he finally ended up back here. 494 00:48:57,892 --> 00:48:59,602 Are you going to stay long? 495 00:48:59,894 --> 00:49:02,021 No. A couple of nights. 496 00:49:03,022 --> 00:49:05,942 Hi, Simon, this is Lara. She wants to stay here. 497 00:49:06,234 --> 00:49:07,234 Hi. 498 00:49:08,319 --> 00:49:09,319 Well... 499 00:49:09,571 --> 00:49:10,905 first sign here... 500 00:49:11,197 --> 00:49:12,449 in my registry. 501 00:49:12,740 --> 00:49:13,992 It's a bit special. 502 00:49:14,701 --> 00:49:17,162 Let's see which is your ghost animal. 503 00:49:20,540 --> 00:49:21,624 Sign here. 504 00:49:23,376 --> 00:49:25,670 - Here? Yes, on that line. 505 00:49:36,389 --> 00:49:38,641 Now we'll see what you really are. 506 00:49:44,105 --> 00:49:45,105 Well... 507 00:49:45,315 --> 00:49:47,025 I'd say you're an owl. 508 00:49:47,609 --> 00:49:49,903 I am a bit of a night owl. 509 00:49:51,112 --> 00:49:53,865 How would you like the room? Sunny, with a view? 510 00:49:54,782 --> 00:49:56,993 With a bathroom? They're all vacant. 511 00:49:58,661 --> 00:49:59,913 If possible... 512 00:50:00,705 --> 00:50:02,999 the one Victor Hernéndez had. 513 00:50:05,585 --> 00:50:07,170 He was a friend of mine. 514 00:50:08,296 --> 00:50:09,964 The Saint Teresa room. 515 00:50:11,424 --> 00:50:12,424 Come. 516 00:50:12,550 --> 00:50:14,260 I'll light the stove. 517 00:50:15,386 --> 00:50:17,555 I'll take that. - Thank you. 518 00:50:18,515 --> 00:50:21,184 It must be tough to manage this place. 519 00:50:21,476 --> 00:50:24,354 He just cares about his house and his sculptures. 520 00:50:25,230 --> 00:50:27,023 He's a bit of an artist... 521 00:50:27,315 --> 00:50:28,942 but doesn't sell anything. 522 00:50:29,234 --> 00:50:31,819 He gets by on a couple of weekend guests. 523 00:50:32,362 --> 00:50:35,073 I'll turn the heater on. That's your room. 524 00:50:35,949 --> 00:50:36,949 Thanks. 525 00:50:37,867 --> 00:50:40,119 Julia, I'm going to take a shower. 526 00:50:40,411 --> 00:50:43,206 - I'm expecting my boyfriend. Hi, Julia! 527 00:50:43,540 --> 00:50:45,083 Mauri, come here. 528 00:50:46,376 --> 00:50:48,044 Lara, this is Mauri. 529 00:50:50,755 --> 00:50:51,755 Hi. 530 00:50:52,131 --> 00:50:53,131 Hi. 531 00:50:54,676 --> 00:50:55,843 You've met? 532 00:50:56,386 --> 00:50:58,888 Just a moment, this morning. 533 00:50:59,180 --> 00:51:00,682 Thanks for everything, Julia. 534 00:51:05,353 --> 00:51:06,729 What are you looking at? 535 00:51:16,072 --> 00:51:18,157 Yes? It's me, Simon. 536 00:51:19,033 --> 00:51:20,285 Come in, it's open. 537 00:51:23,371 --> 00:51:26,207 I've brought you blankets. - Thanks. 538 00:51:26,708 --> 00:51:28,126 I'll leave them here. 539 00:51:30,712 --> 00:51:32,547 Why are you dressed like that? 540 00:51:33,172 --> 00:51:34,424 To hunt. 541 00:51:34,882 --> 00:51:37,802 With so much work, I can only hunt at night. 542 00:51:38,094 --> 00:51:40,722 You won't hunt many partridges at night. 543 00:51:41,556 --> 00:51:44,559 Maybe not, but I always get a rabbit or a hare. 544 00:51:46,394 --> 00:51:47,812 I'm a great hunter. 545 00:51:48,187 --> 00:51:50,982 If you don't believe me, come see for yourself. 546 00:51:52,317 --> 00:51:53,317 Here. 547 00:51:53,860 --> 00:51:55,194 It's your friend's. 548 00:51:55,486 --> 00:51:58,531 The police took the large knapsack, but left this one. 549 00:51:59,157 --> 00:52:01,659 I don't know where to send it. 550 00:52:03,578 --> 00:52:04,662 Simon. 551 00:52:07,040 --> 00:52:09,083 Was Victor at your place long? 552 00:52:09,626 --> 00:52:12,253 He went a few times. We got along well. 553 00:52:13,129 --> 00:52:15,173 But we didn't talk much. 554 00:52:16,215 --> 00:52:18,926 With some luck, tomorrow we'll have rabbit stew. 555 00:53:55,565 --> 00:53:57,358 Is anything wrong? 556 00:54:00,737 --> 00:54:02,697 Are you a relative of his? 557 00:54:06,200 --> 00:54:09,704 Don't cry. Yesterday I noticed you were very sad. 558 00:54:14,000 --> 00:54:16,377 How could he die up there? 559 00:54:18,921 --> 00:54:21,591 Maybe he tried to jump over the wall. 560 00:54:21,883 --> 00:54:24,385 Why? There are 3 passageways. 561 00:54:25,678 --> 00:54:27,263 Maybe he was afraid... 562 00:54:28,306 --> 00:54:29,557 of something. 563 00:54:33,895 --> 00:54:35,730 See those flowerpots? 564 00:54:37,190 --> 00:54:38,316 Two days ago... 565 00:54:38,775 --> 00:54:41,152 I noticed they had been rearranged. 566 00:54:44,238 --> 00:54:45,238 Look. 567 00:54:47,617 --> 00:54:48,659 Look. 568 00:54:51,204 --> 00:54:53,581 It was under the dried blood. 569 00:54:53,873 --> 00:54:55,208 Who covered it? 570 00:54:57,668 --> 00:54:59,337 That poor family. 571 00:55:00,171 --> 00:55:02,215 First they had them at home... 572 00:55:03,466 --> 00:55:05,426 and now they're here. 573 00:58:40,141 --> 00:58:41,434 Get out of here. 574 00:58:45,938 --> 00:58:46,938 Go! 575 00:58:51,569 --> 00:58:53,738 And don't you come back! 576 00:59:17,178 --> 00:59:18,804 Is anyone there? 577 00:59:24,226 --> 00:59:25,226 Hi. 578 00:59:25,686 --> 00:59:27,396 Do you remember me? 579 00:59:29,607 --> 00:59:31,317 Yes. What do you want? 580 00:59:32,193 --> 00:59:35,237 Are you and your son the only ones who live here? 581 00:59:35,988 --> 00:59:36,988 Yes. 582 00:59:37,823 --> 00:59:38,823 Well... 583 00:59:39,533 --> 00:59:42,078 I want to ask you about the night... 584 00:59:42,369 --> 00:59:45,122 that young man died in the cemetery. 585 00:59:46,373 --> 00:59:48,876 Did you hear anything strange... 586 00:59:50,086 --> 00:59:51,712 like a shot? 587 00:59:52,671 --> 00:59:55,716 - A shot? From a shotgun, yes. 588 00:59:57,134 --> 00:59:59,720 No, we didn't hear anything. 589 01:00:00,679 --> 01:00:02,098 Are you sure? 590 01:00:03,390 --> 01:00:05,601 Yes. And, even if I weren't... 591 01:00:05,893 --> 01:00:09,480 there are many hunters. It's usual to hear shots at night. 592 01:00:09,980 --> 01:00:11,690 That particular night. 593 01:00:12,566 --> 01:00:13,859 I said I didn't. 594 01:00:14,151 --> 01:00:16,904 I'm cooking. Get lost! 595 01:00:40,427 --> 01:00:41,637 Wait! 596 01:00:43,097 --> 01:00:45,599 Are you investigating Victor's death? 597 01:00:45,891 --> 01:00:49,562 - Did you know him? - I saw him a few times. 598 01:00:50,354 --> 01:00:53,232 There was a shot that night. 599 01:00:54,066 --> 01:00:58,320 Your mother said no. She wants to avoid problems. 600 01:00:58,821 --> 01:01:01,699 What about you? Shit, I'm talking to you! 601 01:01:02,616 --> 01:01:05,953 Look, I've had a shotgun since I was 13... 602 01:01:06,328 --> 01:01:09,331 and can tell when someone fires in afield... 603 01:01:09,790 --> 01:01:11,333 or inside a house. 604 01:01:11,750 --> 01:01:14,587 And that shot came from there. 605 01:01:15,754 --> 01:01:18,507 Have you told the police about that? 606 01:01:19,216 --> 01:01:20,759 What could I say? 607 01:01:21,677 --> 01:01:23,470 That the house is haunted? 608 01:01:25,890 --> 01:01:29,101 Mauri, a shot was fired in there that night. 609 01:01:29,393 --> 01:01:32,980 Maybe it was Victor, or maybe someone shot him. 610 01:01:33,647 --> 01:01:37,067 - This isn't unnatural. The shot is the least of it! 611 01:01:38,777 --> 01:01:40,571 There's something in that house... 612 01:01:40,863 --> 01:01:43,699 that involves anyone who gets near it. 613 01:01:43,991 --> 01:01:45,868 Something that drives you crazy. 614 01:01:46,368 --> 01:01:48,787 It takes your willpower away. 615 01:01:50,039 --> 01:01:51,624 It's something that kills... 616 01:01:53,167 --> 01:01:56,086 and will keep on killing if no one stops it. 617 01:01:57,713 --> 01:01:59,757 We who know, keep quiet... 618 01:02:00,299 --> 01:02:02,760 because we all have something to hide. 619 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 What have you got to hide? 620 01:02:07,806 --> 01:02:10,851 Let's go for a walk. I want to show you something. 621 01:02:18,817 --> 01:02:20,402 I never go to Mass... 622 01:02:20,861 --> 01:02:22,613 but, at times, I come here. 623 01:02:25,532 --> 01:02:27,159 I like this silence. 624 01:02:32,206 --> 01:02:34,041 I brought Victor here also. 625 01:02:38,629 --> 01:02:39,629 Come. 626 01:02:41,590 --> 01:02:43,133 See those candles? 627 01:02:44,635 --> 01:02:47,346 People here offer them to Magdalena... 628 01:02:47,638 --> 01:02:50,683 to keep love alive. It's a tradition. 629 01:02:53,602 --> 01:02:56,313 Once in a while, I too light one for Julia. 630 01:02:59,858 --> 01:03:00,859 And Victor... 631 01:03:03,112 --> 01:03:05,197 lit one for you. 632 01:03:08,909 --> 01:03:10,953 For you and your child. 633 01:03:11,829 --> 01:03:13,163 Like this one... 634 01:03:13,539 --> 01:03:15,124 like this green one. 635 01:03:32,349 --> 01:03:35,561 You sent that package to the radio station, didn't you? 636 01:03:36,645 --> 01:03:37,645 Yes. 637 01:03:38,105 --> 01:03:41,358 Then you were in the house! What's your game? 638 01:03:45,738 --> 01:03:48,699 I went there that night, after hearing the shot. 639 01:03:49,867 --> 01:03:52,286 The door was open, so I walked in. 640 01:03:54,121 --> 01:03:55,914 I could smell gunpowder. 641 01:03:56,957 --> 01:03:59,460 I saw the tape on the floor, picked it up... 642 01:04:00,085 --> 01:04:01,545 and ran out. 643 01:04:02,880 --> 01:04:06,091 Afterwards, I sent it to you. - Why? 644 01:04:07,009 --> 01:04:08,802 To get you to come. 645 01:04:09,094 --> 01:04:12,473 This is no case for the police. It's for someone like you. 646 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 Why didn't you tell me yesterday? 647 01:04:16,143 --> 01:04:17,895 Why the mystery? 648 01:04:18,354 --> 01:04:20,981 I didn't know if you were the right person. 649 01:04:22,066 --> 01:04:24,526 But someone must put an end to all this. 650 01:04:25,152 --> 01:04:28,822 Victor was very close, but he let himself get trapped. 651 01:04:29,656 --> 01:04:30,656 By who? 652 01:04:31,367 --> 01:04:32,659 By the faces. 653 01:04:32,993 --> 01:04:35,537 The faces are scared, and protect themselves. 654 01:04:35,954 --> 01:04:39,583 They don't shoot. Someone wants to protect that house. 655 01:04:39,958 --> 01:04:42,086 - Lazaro... It wasn't Lazaro! 656 01:04:42,378 --> 01:04:44,880 - How do you know? - I just know! 657 01:04:49,510 --> 01:04:51,929 I can't tell you anything else. 658 01:04:53,597 --> 01:04:54,681 I'm afraid. 659 01:05:04,024 --> 01:05:05,901 Drop me off here. 660 01:05:06,652 --> 01:05:09,196 Julia is very jealous. 661 01:05:09,780 --> 01:05:11,740 I'd prefer to avoid arguments. 662 01:05:18,664 --> 01:05:19,665 Goodbye. 663 01:05:21,792 --> 01:05:22,792 Mauri. 664 01:05:24,878 --> 01:05:25,879 What? 665 01:05:26,171 --> 01:05:28,966 If you decide to tell me more... 666 01:05:29,550 --> 01:05:31,593 you know where to find me. 667 01:05:49,486 --> 01:05:50,486 Hi. 668 01:05:51,029 --> 01:05:52,656 Julia is outside... 669 01:05:53,323 --> 01:05:54,366 in the shop. 670 01:06:16,680 --> 01:06:19,266 Where were you? - Down in Jimena. 671 01:06:20,684 --> 01:06:23,228 I had to repair an Opel. - So long? 672 01:06:24,897 --> 01:06:27,316 Julia, don't start. Don't start? 673 01:06:28,150 --> 01:06:30,694 You were with that broad from the radio. 674 01:06:30,986 --> 01:06:34,740 Okay, I took her to the chapel. I was just being friendly. 675 01:06:35,032 --> 01:06:37,784 I bet! Now, get your ass in gear! 676 01:06:39,453 --> 01:06:40,453 Julia. 677 01:06:41,497 --> 01:06:42,497 Julia. 678 01:06:45,167 --> 01:06:47,586 Must we always argue like this? 679 01:06:53,091 --> 01:06:54,843 Can't you see I love you? 680 01:07:11,985 --> 01:07:13,153 Can't you see? 681 01:07:20,035 --> 01:07:21,703 What did you talk about? 682 01:07:22,913 --> 01:07:24,540 Nothing special. 683 01:07:28,877 --> 01:07:30,796 Watch what you say. 684 01:07:33,215 --> 01:07:34,216 Look. 685 01:07:39,680 --> 01:07:41,348 I brought the key. 686 01:07:58,782 --> 01:08:00,325 Yes? - Lara... 687 01:08:00,659 --> 01:08:02,703 I've been calling all daylong. 688 01:08:03,161 --> 01:08:05,414 I'm sorry, I forgot the phone. 689 01:08:05,872 --> 01:08:07,082 How are you? 690 01:08:07,457 --> 01:08:09,710 Fine, and you? 691 01:08:11,253 --> 01:08:14,298 Have you seen Quico? Yes, this afternoon. 692 01:08:14,798 --> 01:08:18,051 Has he gotten over his cold? He's just fine. 693 01:08:19,303 --> 01:08:21,388 I spoke to the coroner. 694 01:08:21,763 --> 01:08:22,763 And...? 695 01:08:24,766 --> 01:08:27,561 Did you know Victor was a... 696 01:08:27,853 --> 01:08:29,062 homosexual? 697 01:08:29,730 --> 01:08:31,607 Yes, I knew. 698 01:08:32,482 --> 01:08:33,483 Why? 699 01:08:34,359 --> 01:08:36,194 They found traces of... 700 01:08:36,486 --> 01:08:38,447 semen in the autopsy. 701 01:08:39,489 --> 01:08:41,491 Prior to death. 702 01:08:41,950 --> 01:08:44,202 Maybe that's why he was naked. 703 01:08:45,412 --> 01:08:47,414 I've discovered something else. 704 01:08:48,206 --> 01:08:50,917 Remember "El Guerrita", the bullfighter? 705 01:09:02,554 --> 01:09:06,266 He and the real estate agent tried to buy the Linares house. 706 01:09:06,642 --> 01:09:07,976 And they both died. 707 01:09:09,227 --> 01:09:12,439 Two accidents in rather strange circumstances. 708 01:09:12,773 --> 01:09:15,525 And they both stayed where you are now. 709 01:09:17,402 --> 01:09:18,737 Thanks, Juan. 710 01:09:20,447 --> 01:09:21,531 Lara... 711 01:09:22,991 --> 01:09:25,369 I want you back here tomorrow. 712 01:09:26,119 --> 01:09:27,621 Don't worry, Juan. 713 01:09:28,205 --> 01:09:29,247 See you. 714 01:09:48,600 --> 01:09:49,600 Simon. 715 01:09:51,561 --> 01:09:52,561 Simon. 716 01:16:51,564 --> 01:16:52,941 Are you crazy? 717 01:16:53,483 --> 01:16:55,985 Do you know what you were about to do? 718 01:17:06,746 --> 01:17:09,582 I don't know what got into me. 719 01:17:36,860 --> 01:17:39,654 I love you more than you can imagine. 720 01:18:15,148 --> 01:18:16,148 Simon? 721 01:18:17,483 --> 01:18:19,235 Hi. - May I come in? 722 01:18:19,736 --> 01:18:22,697 Come in. I'm making tea. Want some? 723 01:18:23,072 --> 01:18:24,908 No, I just want to talk. 724 01:18:25,325 --> 01:18:26,325 Have a seat. 725 01:18:28,828 --> 01:18:30,705 Sure you don't want any tea? 726 01:18:31,915 --> 01:18:34,834 Tea and conversation go well together. 727 01:18:35,835 --> 01:18:38,588 How's your room? You can change. 728 01:18:38,922 --> 01:18:40,006 No, it's fine. 729 01:18:41,716 --> 01:18:44,719 Simon, do you clean the rooms yourself? 730 01:18:45,386 --> 01:18:47,138 I had employed women from here... 731 01:18:47,430 --> 01:18:49,265 but, they weren't discreet. 732 01:18:49,766 --> 01:18:51,684 - Any complaint? - No. 733 01:18:55,521 --> 01:18:57,065 I've lost something. 734 01:18:57,649 --> 01:18:59,817 An earring. Did you...? 735 01:19:00,902 --> 01:19:03,696 A red earring? I found it in the yard. 736 01:19:04,113 --> 01:19:06,407 It's in my shop. I'll get it. 737 01:19:19,379 --> 01:19:23,299 I had already recycled it. I have an obsession for hair. 738 01:19:24,217 --> 01:19:27,553 Have you seen the mammoth in the square? That's mine too. 739 01:19:29,305 --> 01:19:30,473 What do you think? 740 01:19:31,683 --> 01:19:33,476 It's not finished yet. 741 01:19:35,603 --> 01:19:37,563 Disgusting, isn't it? 742 01:19:39,148 --> 01:19:40,275 Your earring. 743 01:19:54,414 --> 01:19:57,125 Is that Bugs Bunny yours too? 744 01:20:02,046 --> 01:20:04,173 Sure you don't want a cup of tea? 745 01:20:06,384 --> 01:20:09,262 Discretion isn't your favorite sport. 746 01:20:11,889 --> 01:20:14,517 What relationship did you have with Victor? 747 01:20:14,809 --> 01:20:17,562 The same as with you, but more relaxed. 748 01:20:18,313 --> 01:20:19,981 How much more? 749 01:20:20,315 --> 01:20:22,150 From what I saw in the basement... 750 01:20:22,442 --> 01:20:25,403 you're a champ at what they call "bondage". 751 01:20:26,821 --> 01:20:29,699 I mix pain and sex, but in private. 752 01:20:29,991 --> 01:20:31,451 Not like those who whip... 753 01:20:31,743 --> 01:20:34,329 themselves in public religious processions. 754 01:20:35,788 --> 01:20:38,875 The only sport I practice is hunting. 755 01:20:40,293 --> 01:20:43,421 You go hunting at night, near the Linares house. 756 01:20:44,797 --> 01:20:46,507 How are you so sure? 757 01:20:47,884 --> 01:20:49,302 Mauri told me. 758 01:20:52,055 --> 01:20:54,932 The game in that house doesn't interest me. 759 01:20:57,852 --> 01:21:01,606 When did you do Bugs Bunny, before or after his death? 760 01:21:03,232 --> 01:21:06,235 Let's see if I've got it straight. 761 01:21:06,694 --> 01:21:10,239 First I seduced Victor, but it got out of hand... 762 01:21:10,573 --> 01:21:13,951 so I ended up killing him at the cemetery. 763 01:21:14,285 --> 01:21:17,288 Then I made that symbolic sculpture so as not to forget. 764 01:21:19,082 --> 01:21:20,458 Isn't that it? 765 01:21:23,002 --> 01:21:24,962 I don't know what Mauri told you... 766 01:21:25,254 --> 01:21:28,341 but I'm not that maniac killer you've invented. 767 01:21:28,841 --> 01:21:32,178 Since you're acting like a cheap Sherlock Holmes... 768 01:21:32,678 --> 01:21:34,514 I'll tell you I have an alibi. 769 01:21:35,723 --> 01:21:37,433 It was my birthday. 770 01:21:38,226 --> 01:21:40,269 We celebrated all night long. 771 01:21:40,853 --> 01:21:42,480 Anyone can tell you. 772 01:21:42,772 --> 01:21:44,065 Except Mauri... 773 01:21:44,607 --> 01:21:46,359 because he didn't come. 774 01:21:50,071 --> 01:21:52,907 I'll forget what you said. 775 01:21:53,199 --> 01:21:56,035 You're upset about what happened to your friend. 776 01:22:00,081 --> 01:22:01,249 What's more... 777 01:22:02,375 --> 01:22:05,378 I'll do you a favour, even if you don't deserve it. 778 01:22:10,049 --> 01:22:11,092 Victor... 779 01:22:12,635 --> 01:22:13,970 was a tiger... 780 01:22:14,595 --> 01:22:16,889 but he liked blue overalls... 781 01:22:18,015 --> 01:22:19,517 mechanics' overalls... 782 01:22:22,520 --> 01:22:24,439 and not "bondage". 783 01:22:26,274 --> 01:22:28,192 And now, I repeat. 784 01:22:29,277 --> 01:22:30,820 A cup of tea? 785 01:22:38,703 --> 01:22:39,704 Mauri? 786 01:22:49,213 --> 01:22:50,214 Mauri. 787 01:23:50,441 --> 01:23:52,610 What are you doing in my house? 788 01:23:55,112 --> 01:23:56,781 I'm looking for your son. 789 01:23:57,406 --> 01:24:00,243 Mauri's not in. Look somewhere else. 790 01:24:00,701 --> 01:24:01,702 Elsewhere. 791 01:24:04,539 --> 01:24:06,040 That painting... 792 01:24:06,332 --> 01:24:08,960 looks a lot alike the Gil—Linares faces. 793 01:24:09,627 --> 01:24:11,045 Did Mauri paint it? 794 01:24:12,505 --> 01:24:15,091 My son has nothing to do with that. 795 01:24:15,383 --> 01:24:17,134 Julia paints them. 796 01:24:18,344 --> 01:24:20,471 Why those faces? 797 01:24:21,389 --> 01:24:23,224 Dolores filled her head... 798 01:24:23,641 --> 01:24:25,434 with lots of crazy stuff. 799 01:24:26,227 --> 01:24:29,146 She did and still does. 800 01:25:48,851 --> 01:25:52,063 You know what happened to Victor, don't you? 801 01:25:59,737 --> 01:26:00,737 See this? 802 01:26:01,280 --> 01:26:04,742 It was left next to his body, like a calling card. 803 01:26:05,493 --> 01:26:07,828 You sound like a nurse. 804 01:26:08,329 --> 01:26:11,040 Which one is it, the Bearded Lady? 805 01:26:11,332 --> 01:26:12,332 The Weeper? 806 01:26:12,750 --> 01:26:14,377 The Repentant. 807 01:26:16,837 --> 01:26:19,048 Who draws them? 808 01:26:19,548 --> 01:26:21,550 Your son Lazaro, Julia? 809 01:26:23,552 --> 01:26:25,763 No one draws those faces. 810 01:26:27,014 --> 01:26:28,683 What are you concealing? 811 01:26:29,141 --> 01:26:31,519 And what are you after? 812 01:26:35,481 --> 01:26:38,234 To know what Victor wanted of you. 813 01:26:40,319 --> 01:26:43,114 He wanted to steal them from me. 814 01:26:45,950 --> 01:26:47,410 From your dreams? 815 01:26:49,203 --> 01:26:52,248 Did he try to film them while you were asleep? 816 01:26:54,959 --> 01:26:56,794 You don't know... 817 01:26:57,253 --> 01:26:59,088 but Victor knew. 818 01:27:04,176 --> 01:27:06,011 They move... 819 01:27:06,971 --> 01:27:10,266 change their expression, go from room to room. 820 01:27:11,225 --> 01:27:13,269 From the wall to the ceiling. 821 01:27:13,811 --> 01:27:15,730 Even on the floor. 822 01:27:20,693 --> 01:27:24,113 Hasn't it occurred to you that they're alive? 823 01:27:29,535 --> 01:27:32,455 You think they're those women and children... 824 01:27:32,747 --> 01:27:35,624 that died 100 years ago and are still alive? 825 01:27:36,500 --> 01:27:39,462 That's what I thought when the dreams started. 826 01:27:40,463 --> 01:27:42,548 But, when I realized they weren't... 827 01:27:43,716 --> 01:27:45,968 they were trapped in the wall. 828 01:27:46,260 --> 01:27:47,803 That's why they move. 829 01:27:48,262 --> 01:27:50,014 They want to go... 830 01:27:50,723 --> 01:27:52,016 disappear. 831 01:27:53,267 --> 01:27:55,269 But I don't let them. 832 01:27:56,353 --> 01:27:57,396 Who? 833 01:27:57,772 --> 01:27:58,981 The faces? 834 01:27:59,398 --> 01:28:00,398 No. 835 01:28:01,442 --> 01:28:02,735 Them. 836 01:28:03,819 --> 01:28:05,446 Who are they? 837 01:28:09,492 --> 01:28:11,827 That I don't know. 838 01:28:15,623 --> 01:28:16,623 Dolores... 839 01:28:17,041 --> 01:28:18,709 did Victor's death... 840 01:28:19,001 --> 01:28:20,878 have anything to do with them? 841 01:28:23,672 --> 01:28:24,672 No. 842 01:28:26,801 --> 01:28:28,594 Victor saw them. 843 01:29:24,567 --> 01:29:25,776 You see? 844 01:29:27,111 --> 01:29:29,780 They're a bit like us. 845 01:29:30,781 --> 01:29:32,283 They're born... 846 01:29:32,908 --> 01:29:33,908 live... 847 01:29:35,911 --> 01:29:37,037 and die. 848 01:31:10,172 --> 01:31:11,172 Yes? 849 01:31:14,343 --> 01:31:16,762 When did that happen? - Eat. 850 01:31:18,889 --> 01:31:20,849 No, she hasn't been here. 851 01:31:23,936 --> 01:31:25,771 Sure, I'll tell him. 852 01:31:27,356 --> 01:31:28,356 Sure. 853 01:31:28,899 --> 01:31:30,234 Good night. 854 01:31:31,360 --> 01:31:33,529 What is it? - Nothing. 855 01:31:33,904 --> 01:31:35,489 Your mother's escaped. 856 01:33:18,342 --> 01:33:19,760 I've changed my mind. 857 01:33:20,052 --> 01:33:22,137 Meet me at the house of the faces. 858 01:33:22,429 --> 01:33:23,429 Mauri. 859 01:33:41,490 --> 01:33:42,491 Mauri? 860 01:33:46,328 --> 01:33:47,328 Mauri. 861 01:35:49,910 --> 01:35:51,411 See what you've achieved? 862 01:35:51,703 --> 01:35:53,330 You made him talk too much. 863 01:35:54,915 --> 01:35:56,458 What happened? 864 01:35:57,542 --> 01:35:59,795 The same as the tuna fish. 865 01:36:09,179 --> 01:36:10,514 Remember? 866 01:36:15,602 --> 01:36:18,272 Once they're in the net... 867 01:36:18,730 --> 01:36:20,399 they can't get out. 868 01:36:28,532 --> 01:36:30,158 You're so pale. 869 01:37:06,486 --> 01:37:08,405 Now close your eyes. 870 01:37:09,573 --> 01:37:11,783 Yes, nice and clean... 871 01:37:12,701 --> 01:37:14,036 nice and pure. 872 01:37:15,620 --> 01:37:17,122 Raise your arms. 873 01:37:25,088 --> 01:37:26,798 Listen, Julia. 874 01:37:27,424 --> 01:37:29,843 I have to leave this house... 875 01:37:30,469 --> 01:37:32,763 and they're going to be lonely. 876 01:37:33,930 --> 01:37:36,516 Do you want them to be lonely? 877 01:37:41,229 --> 01:37:43,732 That's why I'm bathing you. 878 01:37:45,067 --> 01:37:47,861 Just as they've remained in the wall... 879 01:37:50,489 --> 01:37:53,325 you're remaining in this water. 880 01:38:02,626 --> 01:38:03,752 And now... 881 01:38:04,711 --> 01:38:06,880 take a little piss. 882 01:38:25,357 --> 01:38:27,984 You'll have to look after them, Julia. 883 01:38:28,276 --> 01:38:29,861 No one must see them... 884 01:38:30,153 --> 01:38:32,406 locked up in here. 885 01:38:33,740 --> 01:38:36,535 I'll help you with this water... 886 01:38:37,911 --> 01:38:40,372 and always tell you what you should do. 887 01:38:41,706 --> 01:38:43,500 Even if I'm far away... 888 01:38:44,376 --> 01:38:46,795 wherever I may be. 889 01:38:49,464 --> 01:38:50,632 Out! 890 01:38:51,341 --> 01:38:52,509 Out! 891 01:38:53,051 --> 01:38:54,302 Get it out. 892 01:38:55,262 --> 01:38:56,972 Get it all out! 893 01:38:58,056 --> 01:38:59,433 Move it, girl! 894 01:39:00,392 --> 01:39:03,728 Squeeze down here. Let it out of your cunt. 895 01:39:04,020 --> 01:39:06,815 I want him with the others. Shut up and squeeze! 896 01:39:07,107 --> 01:39:09,359 As if you were taking a shit. 897 01:39:11,153 --> 01:39:12,946 Think about him. 898 01:39:14,281 --> 01:39:15,949 Dream about him... 899 01:39:18,034 --> 01:39:20,412 as if he were fucking you. 900 01:39:23,874 --> 01:39:25,542 You're impossible. 901 01:39:29,129 --> 01:39:30,881 They won't want Mauri. 902 01:39:32,757 --> 01:39:33,800 They won't. 903 01:39:36,678 --> 01:39:38,722 Don't let the fire go out. 904 01:39:39,723 --> 01:39:41,349 There's no firewood. 905 01:39:41,641 --> 01:39:43,852 Get that whore's chair. 906 01:40:02,996 --> 01:40:05,332 You're awake, you bitch? 907 01:40:26,853 --> 01:40:28,146 Poor Mauri. 908 01:40:28,939 --> 01:40:32,234 He was too handsome. Shut up. Burn that chair. 909 01:40:32,859 --> 01:40:36,112 I don't know why the hell he protected you. 910 01:40:36,446 --> 01:40:39,115 Because he loved me. He blamed you. 911 01:40:40,700 --> 01:40:43,370 That's why I bled him like a pig. 912 01:40:43,995 --> 01:40:45,580 Come, lay down. 913 01:40:46,122 --> 01:40:47,122 Come on. 914 01:40:48,333 --> 01:40:49,751 That's it. 915 01:40:54,506 --> 01:40:57,384 Let go. I want him with the others. 916 01:40:58,218 --> 01:40:59,636 We'll see... 917 01:40:59,928 --> 01:41:02,305 if they want a queer. 918 01:41:51,479 --> 01:41:53,607 The whore's gone! 919 01:42:01,323 --> 01:42:04,701 Come on, bitch, the contest isn't over yet. 920 01:42:33,688 --> 01:42:36,441 Shut up! Get the adhesive tape. 921 01:42:56,169 --> 01:42:57,712 I'll do that. 922 01:43:00,799 --> 01:43:03,510 Now you'll know what's good for you! 923 01:43:06,429 --> 01:43:09,683 This is how Mauri screwed your friend. 924 01:43:09,974 --> 01:43:12,227 Here, in their presence. 925 01:43:12,602 --> 01:43:15,355 Throw the quicklime into the pit. 926 01:43:16,940 --> 01:43:17,982 And I... 927 01:43:18,566 --> 01:43:20,985 with this little bottle... 928 01:43:21,361 --> 01:43:23,196 told her to come... 929 01:43:28,201 --> 01:43:29,369 with the shotgun... 930 01:43:36,292 --> 01:43:37,669 and "boom". 931 01:43:39,546 --> 01:43:40,755 Come on. 932 01:43:42,048 --> 01:43:44,175 He was terrified. 933 01:43:44,634 --> 01:43:48,221 He ran so much he was pierced like a chicken. 934 01:44:29,637 --> 01:44:30,637 Mother... 935 01:44:33,933 --> 01:44:35,477 what are you doing? 936 01:44:37,270 --> 01:44:39,689 What's one whore more or less? 937 01:44:40,774 --> 01:44:42,358 Mother, get out of here. 938 01:44:43,777 --> 01:44:45,945 You're throwing me out? 939 01:44:46,321 --> 01:44:47,405 Don't come any closer! 940 01:44:48,031 --> 01:44:49,031 No? 941 01:44:51,451 --> 01:44:53,578 Are you going to shoot me? 942 01:44:59,125 --> 01:45:00,335 Drop that! 943 01:45:31,991 --> 01:45:34,828 Some people sense other forms of life. 944 01:45:35,495 --> 01:45:37,038 Some even see them. 945 01:45:37,539 --> 01:45:41,042 They are mental constructions made of etheric substances... 946 01:45:41,459 --> 01:45:44,712 the same raw material thoughts are made of. 947 01:45:45,922 --> 01:45:48,216 They're weightless, like ideas... 948 01:45:48,633 --> 01:45:50,426 capable of going anywhere... 949 01:45:50,718 --> 01:45:52,762 and penetrate earth, sea... 950 01:45:53,054 --> 01:45:54,054 and air. 951 01:45:54,681 --> 01:45:57,767 They have the characteristics of a living organism: 952 01:45:58,059 --> 01:46:00,270 a unicellular biological form... 953 01:46:00,562 --> 01:46:03,356 with a nucleus, nucleolus and vacuoles... 954 01:46:03,648 --> 01:46:07,485 and signs of an instinctive but primitive intelligence. 955 01:46:08,862 --> 01:46:12,156 They are elementary forms of evolution from... 956 01:46:12,448 --> 01:46:15,660 when the planet contained more gas than liquid. 957 01:46:16,369 --> 01:46:19,539 They have an electric vitality that doesn't need our sun. 958 01:46:19,956 --> 01:46:22,917 They can change their density, color... 959 01:46:23,209 --> 01:46:25,503 shape and temperature at will. 960 01:46:25,795 --> 01:46:28,756 Their presence has a psychotropic influence... 961 01:46:29,048 --> 01:46:31,467 that is similar to animal magnetism... 962 01:46:31,759 --> 01:46:34,971 saturating the nerve centers of those who sense them... 963 01:46:35,471 --> 01:46:37,432 because they know our thoughts... 964 01:46:37,932 --> 01:46:40,768 and act in accordance with our desires. 965 01:46:41,519 --> 01:46:42,729 That is why... 966 01:46:43,104 --> 01:46:45,815 at times, they're attracted to dreams... 967 01:46:46,107 --> 01:46:49,193 and are trapped in other forms... 968 01:46:50,486 --> 01:46:53,531 and we can't help them because, to us... 969 01:46:54,866 --> 01:46:56,451 they are nothing... 970 01:46:56,910 --> 01:46:58,286 or almost nothing. 61204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.