All language subtitles for 03-04 - Rock, Scissors, Paper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,009 --> 00:00:44,010 Holmes certainly is a difficult man to live with, 2 00:00:47,001 --> 00:00:50,800 but I got more and more interested in his personality. 3 00:00:54,001 --> 00:00:56,009 There wasn't an end to his energy. 4 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 His eyes were sharp and piercing, 5 00:01:00,001 --> 00:01:06,300 if you didn't count the periods of stupor in which he was falling from time to time, 6 00:01:07,005 --> 00:01:11,012 his hands were invariably blotted with ink and stained with chemicals, 7 00:01:13,001 --> 00:01:17,009 yet he was possessed of an extraordinary delicacy of touch 8 00:01:18,901 --> 00:01:21,577 as I frequently had the occasion to observe 9 00:01:21,602 --> 00:01:25,824 when I watched him manipulating his fragile philosophical instruments. 10 00:01:27,000 --> 00:01:33,005 Somebody may set me down as a hopeless busybody when I confess 11 00:01:33,601 --> 00:01:36,900 how much this man stimulated my curiosity 12 00:01:37,201 --> 00:01:41,100 and how often I endeavored to break through the reticence 13 00:01:41,201 --> 00:01:46,300 which he showed on all that concerned himself. 14 00:01:50,001 --> 00:01:54,000 Sherlock Holmes. 15 00:02:25,005 --> 00:02:26,010 It's an ambush! 16 00:02:53,000 --> 00:02:57,005 Story two. Rock, paper, scissors. 17 00:03:01,007 --> 00:03:03,308 Come in, come in, sit down. 18 00:03:06,000 --> 00:03:09,002 I will attach and no sign will be left. 19 00:03:11,000 --> 00:03:15,006 So, and continuing our so-called, yes, previous talk, 20 00:03:15,007 --> 00:03:22,008 you know, you do it way too easy. Wait. 21 00:03:23,005 --> 00:03:29,100 You remind me Dupin in this the stories of Edgar Allan Poe, have you read them? 22 00:03:30,006 --> 00:03:36,014 So I think such characters could be, oh, I don't know, only in novels, only in... 23 00:03:40,000 --> 00:03:44,005 Doctor, you are comparing me to Dupin. You think you're complimenting me, yes? 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,002 And I think that he is a dimwitted person. 25 00:03:49,003 --> 00:03:51,961 How can you distract a man with a random phrase 26 00:03:51,986 --> 00:03:55,728 after a 15 minute silence? And I think this is a cheap trick. 27 00:04:03,000 --> 00:04:05,009 Well...Fine. Maybe you can tell something else? 28 00:04:06,000 --> 00:04:09,005 You understand, I like your stories, they are somehow 29 00:04:11,009 --> 00:04:14,014 enthralling, I don't know. 30 00:04:16,002 --> 00:04:19,009 What do you find enthralling when one man kills another? 31 00:04:21,006 --> 00:04:21,407 Well... 32 00:04:22,005 --> 00:04:23,007 What is enthralling? 33 00:04:23,701 --> 00:04:30,700 Do you find the ideas of greed, anger, hate, death, blood enthralling? 34 00:04:33,000 --> 00:04:36,005 Well, it's an infinite story. 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,007 For example, what is enthralling in the story 36 00:04:39,008 --> 00:04:45,010 when a bankrupt landowner kills his wife, step daughters a year apart? 37 00:04:46,004 --> 00:04:47,013 He poisoned them with arsenic. 38 00:04:48,006 --> 00:04:50,260 When he got caught he said that one of them had died 39 00:04:50,285 --> 00:04:53,038 because of whooping cough and the second one from a snake's bite. 40 00:04:54,903 --> 00:04:55,907 And? 41 00:04:56,001 --> 00:04:58,900 It appeared that there was a spica in it, 42 00:05:00,002 --> 00:05:01,007 they are not harmful, 43 00:05:02,001 --> 00:05:04,008 and it was all for an inheritance. 44 00:05:05,702 --> 00:05:07,900 Do you find this story enthralling? 45 00:05:13,001 --> 00:05:15,002 What do you think, is it to you or to me? 46 00:05:16,001 --> 00:05:19,003 A man, about 35, in a big hurry. 47 00:05:20,202 --> 00:05:21,800 Though he doesn't have a leg. 48 00:05:24,000 --> 00:05:27,801 - Doctor, you wrote the handicapped get discounts - Small! 49 00:05:28,000 --> 00:05:29,008 Water! Water! Hot water! 50 00:05:30,006 --> 00:05:32,015 - Legs! Help me. - Go. - Careful. 51 00:05:34,001 --> 00:05:37,100 Look at me! Look at me! Breathe, breathe, breathe! Give me the box. 52 00:05:39,000 --> 00:05:40,007 No, this one, with scissors, scissors! 53 00:05:40,801 --> 00:05:42,400 Look at me! Look at me! 54 00:05:42,501 --> 00:05:46,300 - The end... - Small! - a draw-well... 55 00:05:48,008 --> 00:05:50,011 He said he's your friend. 56 00:05:53,002 --> 00:05:54,903 Open the door! It's the police! 57 00:05:56,001 --> 00:05:59,003 In the name of the Queen! Open, it's the police! 58 00:06:00,003 --> 00:06:02,100 What to do? We need to open the door, otherwise he will break it. 59 00:06:02,102 --> 00:06:03,003 Open the door! I know you're home! 60 00:06:20,006 --> 00:06:21,011 Take away the dog! 61 00:06:23,006 --> 00:06:26,011 So, Holmes, where is he? 62 00:06:28,000 --> 00:06:29,001 Who do you mean? 63 00:06:29,802 --> 00:06:32,500 That gentleman with a ripped belly 64 00:06:33,001 --> 00:06:37,009 who left this bloody track from very Stroud Green to your door. 65 00:06:40,000 --> 00:06:41,007 What is it on your hands, eh? 66 00:06:42,004 --> 00:06:43,010 Doctor is operating 67 00:06:44,401 --> 00:06:45,405 I'm assisting him. 68 00:06:47,004 --> 00:06:49,007 You don't need to show the way. 69 00:06:59,101 --> 00:07:01,500 He was carrying something in his hands. 70 00:07:01,601 --> 00:07:03,605 - He had - He had nothing. 71 00:07:07,008 --> 00:07:09,016 Can I ask what actually happened? 72 00:07:10,601 --> 00:07:13,900 No, because I will be asking now! 73 00:07:14,002 --> 00:07:17,010 Who is this man? Do you know him? How did he get here? 74 00:07:18,601 --> 00:07:20,605 It's Peter Small, he 75 00:07:21,302 --> 00:07:27,400 Peter Small. That's how he introduced himself when he asked Mr. Watson for help 76 00:07:27,801 --> 00:07:31,100 Mr. Watson, if you haven't forgotten, is a doctor. 77 00:07:32,000 --> 00:07:35,980 Is he that good that this poor man hopped to him from Stroud Green on one leg, 78 00:07:36,005 --> 00:07:39,026 so he would give his soul to the god under his supervision? 79 00:07:39,501 --> 00:07:41,600 Do you want me to believe it? 80 00:07:42,601 --> 00:07:44,700 Here, look at this. 81 00:07:47,008 --> 00:07:48,008 "Baker Street, 82 00:07:51,007 --> 00:07:53,308 discounts for veterans and the disabled." 83 00:07:55,001 --> 00:07:59,005 So you're claiming this is the first time you've seen this man? 84 00:07:59,601 --> 00:08:00,605 Yes, inspector. 85 00:08:04,004 --> 00:08:06,007 Watson, what can you say? 86 00:08:10,001 --> 00:08:11,001 Yes, for the first time. 87 00:08:13,002 --> 00:08:16,007 Sir, nothing was found. 88 00:08:18,003 --> 00:08:23,700 Inspector Higgins, call for a catafalque. 89 00:08:25,000 --> 00:08:26,004 Yes, sir. 90 00:08:28,000 --> 00:08:34,000 I will probably need you for testification. 91 00:08:42,004 --> 00:08:43,008 Go! 92 00:09:03,001 --> 00:09:09,600 Well, I want to get any explanation from you. 93 00:09:16,005 --> 00:09:18,005 Who was this Peter Small? 94 00:09:24,001 --> 00:09:25,009 I can't. I can't, doctor. 95 00:09:25,901 --> 00:09:26,902 Look at me. 96 00:09:26,902 --> 00:09:29,902 - Don't make agreements! Begin! - No, no, no. 97 00:09:30,003 --> 00:09:31,400 - I can't. - Look at me! 98 00:09:32,001 --> 00:09:33,010 Begin! 99 00:09:33,702 --> 00:09:39,600 Rock, paper, scissors, and a draw-well's also needed, one, two, three! 100 00:09:41,101 --> 00:09:42,110 One more time! 101 00:09:42,202 --> 00:09:43,208 - I can't, doctor. - Look! 102 00:09:46,002 --> 00:09:52,205 Rock, paper, scissors, and a draw-well's also needed, one, two, three! 103 00:09:53,005 --> 00:09:54,009 You're cunning! 104 00:09:58,007 --> 00:09:59,108 Do it one more time! 105 00:10:00,803 --> 00:10:01,806 Listen! 106 00:10:01,902 --> 00:10:02,403 Doctor! 107 00:10:02,502 --> 00:10:03,502 Listen. 108 00:10:04,503 --> 00:10:05,507 Don't make agreements! 109 00:10:06,704 --> 00:10:13,706 Rock, paper, scissors, and a draw-well's also needed, one, two, three! 110 00:10:16,005 --> 00:10:18,510 You decided it yourself, eh! Go. 111 00:10:19,006 --> 00:10:24,011 - Wait! Wait! He won't run away! - Doctor! 112 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 - Doctor! Doctor! - He won't run away! 113 00:10:29,001 --> 00:10:32,001 - Doctor! - He won't! Wait! 114 00:10:37,002 --> 00:10:40,002 They had only one pair of shackles. 115 00:10:41,103 --> 00:10:42,110 and we were two. 116 00:10:43,004 --> 00:10:49,143 Also, ammunition, knifes, as much as you want, but only one shackles two. 117 00:10:49,168 --> 00:10:51,324 Calm down. Calm down, 118 00:10:53,001 --> 00:10:55,008 Calm down, doctor, it becomes difficult to understand you. 119 00:11:02,002 --> 00:11:07,804 So they proposed to cast lots. A freedom of choice. 120 00:11:18,007 --> 00:11:21,310 Tell me about this man in more detail. 121 00:11:33,004 --> 00:11:34,006 Lieutenant Small... 122 00:11:41,005 --> 00:11:42,005 from Liverpool... 123 00:11:43,006 --> 00:11:46,950 so, an open guy, had a wife... died... 124 00:11:46,975 --> 00:11:52,030 moved to our regiment because of phthisis may be. 125 00:11:52,607 --> 00:11:54,608 We went through a lot. 126 00:11:56,608 --> 00:11:59,611 That's why you hid the bowl in the cupboard? 127 00:12:00,609 --> 00:12:03,617 But I don't think that these gems and gold are his belongings. 128 00:12:05,011 --> 00:12:09,019 No doubt if Lestrade found them he would accuse him of robbery. 129 00:12:10,005 --> 00:12:16,606 But I can't believe it! I can't believe that Small could commit a crime. 130 00:12:18,102 --> 00:12:21,105 If I were you I would hide this in a more interesting place. 131 00:12:22,003 --> 00:12:25,209 I'm sure that in less than an hour Lestrade will bring his people in here 132 00:12:25,234 --> 00:12:27,028 and they will turn the house upside down. 133 00:12:31,104 --> 00:12:33,106 The only good thing is the grannies will move out. 134 00:12:34,305 --> 00:12:36,312 A fifth search this year, they won't handle this. 135 00:12:43,106 --> 00:12:45,115 But if he did something against the law? 136 00:12:51,007 --> 00:12:55,015 We need to give it back. We need to give it to Lestrade. 137 00:12:56,008 --> 00:12:57,015 - No way. - What? 138 00:12:59,004 --> 00:13:02,713 We will go to St. Mark's orphanage. 139 00:13:05,011 --> 00:13:07,016 Your friend has a child. 140 00:13:10,111 --> 00:13:11,120 Take a pair of scissors with you. 141 00:13:15,812 --> 00:13:20,814 Do you know, John, that every orphanage has its own colour? 142 00:13:21,213 --> 00:13:25,600 Here, yellow, blue and white are the colours of St. Mark's orphanage. 143 00:13:26,001 --> 00:13:29,400 Children craft these ribbons on holydays for their relatives. 144 00:13:29,801 --> 00:13:32,803 So the scissors will be a great gift for crafting. 145 00:13:33,202 --> 00:13:36,202 Holmes, I absolutely can't talk to children. 146 00:13:36,403 --> 00:13:38,405 Do you need to talk differently to them? 147 00:13:39,104 --> 00:13:41,113 Another bloody crime! A gang of cabmen! 148 00:13:42,105 --> 00:13:43,114 Chronicle! 149 00:13:43,156 --> 00:13:45,221 - Read the Chronicle! - Catch! 150 00:13:45,807 --> 00:13:49,812 - Read the Chronicle! Another bloody murder! - Strange, 151 00:13:52,008 --> 00:13:53,016 strange, strange case. 152 00:13:54,109 --> 00:13:57,116 A carriage is missing, a gang of cabmen is the suspect. 153 00:13:58,001 --> 00:13:59,003 That's silly. 154 00:13:59,611 --> 00:14:00,617 What's silly? 155 00:14:00,812 --> 00:14:01,812 Everything. 156 00:14:02,313 --> 00:14:07,314 He wasn't a cabman. Small couldn't take part in this. He couldn't. 157 00:14:08,014 --> 00:14:10,554 As I know, you haven't met each other for three years. 158 00:14:10,579 --> 00:14:11,624 Three years. 159 00:14:11,701 --> 00:14:12,703 He wasn't a cabman. 160 00:14:13,102 --> 00:14:15,239 He was a cabman. There was a pretty old callus 161 00:14:15,264 --> 00:14:17,132 between his forefinger and middle finger. 162 00:14:18,003 --> 00:14:21,100 - So what does it mean? - Take a look at cabmen's hands. 163 00:14:22,401 --> 00:14:25,409 His boot soles weren't worn even though the leather is pretty old. 164 00:14:26,802 --> 00:14:29,806 Is it true cabmen very rarely walk on their feet? 165 00:14:31,003 --> 00:14:33,007 By the way, what time is it? The orphanage opens at 9. 166 00:14:34,004 --> 00:14:36,012 Alright, fine. Fine, let's say he was a cabman. 167 00:14:37,705 --> 00:14:41,707 Quarter to ten. But maybe Small was trying to save the jewelry 168 00:14:42,306 --> 00:14:43,307 and paid for it? 169 00:14:43,607 --> 00:14:46,615 My condolences, your brother has died. 170 00:14:48,008 --> 00:14:50,016 Also, you have examined Small, what can you say about the wound? 171 00:14:53,009 --> 00:14:56,009 Well, I don't want to judge, I didn't do the autopsy. 172 00:14:56,031 --> 00:14:58,038 But you are an army doctor, you've seen a lot of wounds. 173 00:14:59,511 --> 00:15:00,511 What was it inflicted with? 174 00:15:02,212 --> 00:15:04,220 I don't know. Something long, narrow... 175 00:15:05,513 --> 00:15:07,521 - an epee. - Here! 176 00:15:14,005 --> 00:15:15,519 Eh eh good day miss. 177 00:15:16,215 --> 00:15:20,700 Eh eh could we eh eh talk with your immediate superiors 178 00:15:20,801 --> 00:15:27,806 and tell that mister eh Sherlock Holmes and John eh Watson are willing to eh talk. 179 00:15:29,002 --> 00:15:30,006 Good day, gentlemen! 180 00:15:30,403 --> 00:15:31,403 Can I help you? 181 00:15:36,007 --> 00:15:37,770 - Eh, yes. - Lucie, go to other children. 182 00:15:37,795 --> 00:15:39,935 Lucie, do you want a whipping? Go to the children. 183 00:15:41,305 --> 00:15:46,306 We want to meet with a child who has to do with Peter Small. 184 00:15:46,576 --> 00:15:48,589 Mary Small, his daughter. 185 00:15:48,907 --> 00:15:49,912 It's her visiting day today. 186 00:15:52,008 --> 00:15:53,012 - Are we not the first ones? - You are the third. 187 00:15:53,709 --> 00:15:56,713 Right now one gentleman came to talk with Mary. 188 00:15:57,031 --> 00:15:58,032 - Lead us, lead. - Did something happen? 189 00:16:00,511 --> 00:16:02,511 No, we hope nothing happened. 190 00:16:03,012 --> 00:16:05,348 In the morning the coworkers of Mr. Small came, 191 00:16:05,373 --> 00:16:08,389 but they were probably looking for him, because to be honest, 192 00:16:08,414 --> 00:16:12,062 we are looking for him as well, because he owes us 30 pounds for 3 months. 193 00:16:12,213 --> 00:16:15,701 Rock, paper, scissors, one, two, three... - Did they introduce themselves? 194 00:16:15,726 --> 00:16:18,237 Of course they did. We are very strict with this. 195 00:16:18,314 --> 00:16:22,314 - Who are they? - I forgot. Come here. 196 00:16:22,815 --> 00:16:29,824 I lost. Now, one, two, three, four, five, six... 197 00:16:31,006 --> 00:16:34,007 - Mary, what are doing? - Excuse us, we are playing like that. 198 00:16:35,007 --> 00:16:36,814 - Tad? - John? 199 00:16:37,908 --> 00:16:42,300 - Aesculapius - Tad! - John! Jooohn! 200 00:16:46,000 --> 00:16:48,801 Miss Mary, this is for you. 201 00:16:49,002 --> 00:16:51,083 Give it to me. I will put it in your nightstand. 202 00:16:51,108 --> 00:16:52,424 I will leave you for a minute. 203 00:16:55,007 --> 00:16:56,208 Sherlock Holmes. 204 00:16:58,302 --> 00:17:05,309 - Tad. Thaddeus Sholto, my savior. Our savior. - Stop it. 205 00:17:09,003 --> 00:17:11,003 Glad, glad. 206 00:17:11,204 --> 00:17:12,212 How did you get here? 207 00:17:13,405 --> 00:17:15,406 We came here to visit Miss Mary. 208 00:17:16,006 --> 00:17:17,006 Where is Peter? 209 00:17:18,507 --> 00:17:21,511 He asked us to visit her. He doesn't have time now. 210 00:17:22,008 --> 00:17:23,013 Yes, I'm looking for him as well. 211 00:17:23,709 --> 00:17:25,493 Do you know where he is? His address, where does he live? 212 00:17:25,518 --> 00:17:26,224 In the same place. 213 00:17:26,301 --> 00:17:27,302 - Where? - Same place. 214 00:17:28,002 --> 00:17:30,002 Are you dad's acquainted? 215 00:17:31,003 --> 00:17:34,011 Mary, we're not just acquainted, we... we are dad's friends. 216 00:17:36,004 --> 00:17:38,012 - When did he visit you? - Yesterday. He was so sad. 217 00:17:38,905 --> 00:17:41,200 Sad? He didn't say why? 218 00:17:41,301 --> 00:17:42,307 No. I'm sorry, just a minute. 219 00:17:51,902 --> 00:17:52,905 John! 220 00:17:53,503 --> 00:17:54,503 How long have you been looking for him? 221 00:17:54,804 --> 00:17:55,812 Two days. 222 00:17:55,905 --> 00:17:59,911 We are going to organize a meeting for the regiment's veterans. 223 00:18:00,506 --> 00:18:02,854 "Beat the drum, play the trumpet, 224 00:18:02,879 --> 00:18:06,537 slash the enemy, prick the enemy!" John, I remember. 225 00:18:07,207 --> 00:18:09,423 By the way, we invited Dr. Watson, 226 00:18:09,448 --> 00:18:12,233 lieutenant, did you receive the invitation? 227 00:18:12,808 --> 00:18:15,809 - Yes. Oh, no, no, I... no - How come? 228 00:18:16,009 --> 00:18:18,012 I must tell you one thing. 229 00:18:18,041 --> 00:18:22,049 John told me you saved him and Peter Small from the captivity. 230 00:18:23,311 --> 00:18:27,049 What are you saying, it was just a military operation. 231 00:18:27,074 --> 00:18:30,336 John is the hero, he's the one who saved Peter. 232 00:18:30,511 --> 00:18:35,516 You can't even imagine: in these wild conditions he had to amputate, 233 00:18:36,212 --> 00:18:37,396 to treat the wound, to saw it up, 234 00:18:37,421 --> 00:18:39,335 to not allow the blood poisoning to happen, this is... 235 00:18:41,212 --> 00:18:44,215 by the way, I saw Small, he still runs so fast on his stump... 236 00:18:47,113 --> 00:18:51,117 - You know, Peter... - He's still treating his leg. 237 00:18:52,014 --> 00:18:54,014 Our humid climate reminds him of it, 238 00:18:55,315 --> 00:18:56,320 - climate.. - I will guess now. 239 00:18:56,816 --> 00:18:57,820 This is daddy, yes? 240 00:18:58,417 --> 00:19:02,420 This is Mr. Morstan, he visited me today with Mr. Briggs. 241 00:19:03,118 --> 00:19:05,124 Here is Briggs, and here is Mr. Sholto. 242 00:19:06,019 --> 00:19:08,000 Where are you, Mr. Watson? 243 00:19:08,201 --> 00:19:12,201 Mary, can I look at this photograph? Look, it is me indeed. 244 00:19:13,502 --> 00:19:16,507 Watson, and Watson is a doctor, 245 00:19:17,303 --> 00:19:19,310 he was studying at that time at the University of London. 246 00:19:22,004 --> 00:19:24,004 - Briggs, Kudrow. - Briggs! 247 00:19:24,805 --> 00:19:27,807 - Karpinsky, died near Kandahar. - Yes. 248 00:19:28,106 --> 00:19:29,106 Who is this? 249 00:19:30,007 --> 00:19:32,014 - I don't know. - I don't remember, a professor or something. 250 00:19:33,208 --> 00:19:35,213 Look, young, happy. 251 00:19:36,709 --> 00:19:37,712 How long ago was it all? 252 00:19:40,021 --> 00:19:41,026 Another life... 253 00:19:43,000 --> 00:19:44,011 Another life... 254 00:19:45,812 --> 00:19:50,812 You know, a soldier has two lives: One is before the war, 255 00:19:51,513 --> 00:19:54,572 - and another is after. - The doctor is right, Mary, 256 00:19:55,304 --> 00:19:58,405 but sadly there are unfortunates like Karpinsky 257 00:19:58,430 --> 00:20:01,024 who have only one life - before the war. 258 00:20:02,901 --> 00:20:04,902 Can we take this photograph? 259 00:20:05,601 --> 00:20:06,605 No, it's mine. 260 00:20:08,002 --> 00:20:09,009 Do you want a whipping? 261 00:20:10,703 --> 00:20:11,707 Holmes! 262 00:20:12,404 --> 00:20:14,408 - Fine, but for some time. - We should go. 263 00:20:14,705 --> 00:20:15,712 What? 264 00:20:15,806 --> 00:20:16,809 Go. 265 00:20:19,000 --> 00:20:22,207 Go, the cab is waiting, go tell him to wait longer. 266 00:20:22,225 --> 00:20:23,183 - Wait... - Let's go together. 267 00:20:24,009 --> 00:20:25,259 We will come. 268 00:20:25,284 --> 00:20:29,034 What is you... no, of course go, go...I will wait for you here 269 00:20:29,091 --> 00:20:32,093 - I can't talk to children myself, but you! 270 00:20:33,511 --> 00:20:35,515 Listen, children are actually easy to talk to, but your captain... 271 00:20:36,000 --> 00:20:37,112 What about the captain? 272 00:20:38,113 --> 00:20:42,115 It seems to me that he arrived suspiciously on time. 273 00:20:42,414 --> 00:20:45,423 Listen, it's Sholto, it's my friend, it's an officer in the end, Holmes. 274 00:20:46,315 --> 00:20:47,318 I'll remember now. Thanks, you've waited long enough. 275 00:20:48,916 --> 00:20:50,500 Go, doctor, go. Go! 276 00:20:59,401 --> 00:21:02,000 - Do you have a gun with you? - No. But what's happening? 277 00:21:05,001 --> 00:21:06,007 We are kidnapped. 278 00:21:31,902 --> 00:21:32,905 Webley, MK3. 279 00:21:38,703 --> 00:21:39,709 Alive? 280 00:21:39,804 --> 00:21:40,811 I think MK5. 281 00:21:47,205 --> 00:21:51,211 How mant times have you saved my life, captain? I don't know how to thank you. 282 00:21:51,285 --> 00:21:52,941 - Stop it. - But no... 283 00:21:54,000 --> 00:21:55,107 There! Morstan. 284 00:21:55,708 --> 00:21:56,713 How did I not recognize him? 285 00:21:57,509 --> 00:21:58,517 Who usually pays attention to cabmen? 286 00:22:00,091 --> 00:22:01,110 Morstan. 287 00:22:02,101 --> 00:22:04,108 - You were right, MK3. - Yeah. 288 00:22:04,952 --> 00:22:06,037 By the way, how did you get here? 289 00:22:07,103 --> 00:22:09,103 I was coming after you. 290 00:22:11,704 --> 00:22:13,709 Small died. 291 00:22:15,605 --> 00:22:17,611 - What are you saying? When? How? - Died 292 00:22:18,706 --> 00:22:20,710 right in my hands this morning. 293 00:22:25,207 --> 00:22:26,215 An interesting construction. 294 00:22:31,408 --> 00:22:32,416 Blood stains on the floor, thoroughly washed out. 295 00:22:38,409 --> 00:22:39,417 What are you looking for in there? 296 00:22:40,051 --> 00:22:41,056 Doesn't matter. 297 00:22:51,611 --> 00:22:54,618 "Dr. John H. Watson opens up a medical practice, 298 00:22:55,912 --> 00:22:58,051 discounts for veterans and the disabled, 299 00:22:58,076 --> 00:23:00,944 Baker Street two two one B", can you drive a carriage? 300 00:23:05,000 --> 00:23:06,713 Holmes, why are you in such a hurry? 301 00:23:07,614 --> 00:23:08,694 When we were going to the orphanage, 302 00:23:08,719 --> 00:23:10,644 they were standing on the opposite side of the house and waiting! 303 00:23:12,515 --> 00:23:13,524 Watson, where did you put the loot? 304 00:23:16,000 --> 00:23:17,016 Mrs. Hudson. 305 00:23:18,000 --> 00:23:20,617 Holmes, go faster! 306 00:23:21,618 --> 00:23:22,618 Faster! 307 00:23:23,419 --> 00:23:28,000 Mrs. Husdon! 308 00:23:29,901 --> 00:23:30,907 where are you Mrs. Hudson, are you alive? 309 00:23:33,002 --> 00:23:34,006 Where are you? 310 00:23:34,103 --> 00:23:36,480 What? My god! - God! Watson. 311 00:23:36,505 --> 00:23:39,136 There, there, what is it? 312 00:23:41,604 --> 00:23:42,608 - Are you alright? - Watson, I got so scared. 313 00:23:43,905 --> 00:23:44,914 Watson, check the bowl. 314 00:23:46,806 --> 00:23:50,808 They found the bowl, but still turned the flat from the inside out. 315 00:23:51,207 --> 00:23:52,214 When did it happen? 316 00:23:52,308 --> 00:23:56,309 As soon as you left. I didn't think there would be that many guests. 317 00:23:56,609 --> 00:23:57,617 How many? 318 00:23:58,001 --> 00:23:59,007 Three. 319 00:23:59,311 --> 00:24:02,318 Have you managed to look at them, no? 320 00:24:03,312 --> 00:24:04,312 Not really. 321 00:24:04,313 --> 00:24:05,314 Think. Now... 322 00:24:06,414 --> 00:24:08,414 look, was there anybody from them? 323 00:24:08,415 --> 00:24:09,415 Quiet, quiet, quiet. 324 00:24:09,716 --> 00:24:10,724 This one. 325 00:24:10,817 --> 00:24:11,820 Where? 326 00:24:11,918 --> 00:24:12,921 Here. 327 00:24:13,519 --> 00:24:15,524 - And this one! - Briggs! - Kudrow. 328 00:24:17,022 --> 00:24:19,022 And the third one? The third? 329 00:24:19,421 --> 00:24:22,430 - I don't remember the third one because I hid in the closet. - And it's right. 330 00:24:23,322 --> 00:24:26,328 In the closet? They didn't look in the closet? 331 00:24:27,823 --> 00:24:28,826 - They did, - and what? 332 00:24:29,624 --> 00:24:30,632 - but I hid behind the door. - Good. 333 00:24:31,505 --> 00:24:35,045 They came very close, it was very very scary. 334 00:24:35,070 --> 00:24:36,531 I can imagine. 335 00:24:37,006 --> 00:24:38,088 What is happening here? 336 00:24:40,000 --> 00:24:41,027 Drink, drink. 337 00:24:41,028 --> 00:24:43,031 You know, when Small came to me with 338 00:24:43,229 --> 00:24:47,233 his guts out already, he brought a whole bowl of jewelry. 339 00:24:47,308 --> 00:24:48,401 Mr. Sholto! Mr. Sholto, 340 00:24:51,631 --> 00:24:52,728 who is this man? 341 00:24:53,502 --> 00:24:54,510 You asked already. 342 00:24:54,603 --> 00:24:55,612 And you didn't remember. 343 00:24:55,704 --> 00:24:56,711 Eeh, so... 344 00:24:56,805 --> 00:24:58,812 I think he was teaching physics, I think, from Oxford. 345 00:24:59,506 --> 00:25:00,513 So... 346 00:25:01,007 --> 00:25:03,014 Stop, wait, you want to say that 347 00:25:03,708 --> 00:25:08,708 - Small, and Briggs, and Kudrow... - But, but, but, I, what... Small died. 348 00:25:08,909 --> 00:25:10,951 I told you! - Where did he get the jewelry from? 349 00:25:10,976 --> 00:25:11,934 But how do I know? 350 00:25:14,001 --> 00:25:15,903 He was saving someone's jewelry, I don't, 351 00:25:15,928 --> 00:25:18,056 but I don't believe I... the officer could do. 352 00:25:18,411 --> 00:25:22,470 Officer Briggs, officer Kudrow, officer Morstan, here they are! 353 00:25:23,102 --> 00:25:25,103 They were in despair, I don't know, they were, 354 00:25:25,203 --> 00:25:28,206 they were poor, they were always borrowing money. 355 00:25:29,404 --> 00:25:30,412 Poverty is not an excuse, doctor. 356 00:25:31,305 --> 00:25:32,306 But how? 357 00:25:32,331 --> 00:25:35,331 So you know that all three were sentenced for marauding? 358 00:25:35,506 --> 00:25:36,509 No. 359 00:25:36,607 --> 00:25:39,609 No? I vouched for them. 360 00:25:40,108 --> 00:25:44,115 So there is my fault in this as well. 361 00:25:51,609 --> 00:25:53,611 That's it, Mrs. Hudson! 362 00:25:54,000 --> 00:26:00,000 That's it! Mrs. Hudson, it has gone too far! 363 00:26:00,101 --> 00:26:06,106 Either you throw out these gentlemen right now or we're packing. 364 00:26:06,702 --> 00:26:08,706 Them or us! 365 00:26:16,503 --> 00:26:18,510 Mr. Watson, call a cab, please. 366 00:26:20,004 --> 00:26:22,010 Too much honour. They will walk! 367 00:26:23,205 --> 00:26:24,211 It's not for them, it's for you. 368 00:26:26,106 --> 00:26:28,113 But we didn't plan to go anywhere. 369 00:26:29,007 --> 00:26:31,007 You are, you wanted to leave. 370 00:26:33,008 --> 00:26:34,012 - But only in case 371 00:26:35,009 --> 00:26:37,018 - if Holmes and Watson will stay here. - Yes. 372 00:26:39,009 --> 00:26:40,014 They'll stay. 373 00:26:42,001 --> 00:26:44,009 You've lost your mind! 374 00:26:46,011 --> 00:26:53,011 Fine, no, but fine, fine... 375 00:26:54,012 --> 00:26:58,012 Left without tenants! 376 00:26:58,013 --> 00:27:01,015 - They paid for the flat on time. - I understand. 377 00:27:02,014 --> 00:27:05,023 Mrs. Hudson, I understand everything. 378 00:27:06,005 --> 00:27:10,006 I understand that my duty in this situation is 379 00:27:10,906 --> 00:27:12,907 to leave this hospitable house. 380 00:27:13,807 --> 00:27:14,809 Don't you dare! 381 00:27:16,008 --> 00:27:19,009 Mrs. Bockley and Mrs. Softly are leaving, and now you want 382 00:27:20,009 --> 00:27:23,015 you want to leave me with this Mr. Holmes. 383 00:27:24,000 --> 00:27:29,001 I, I , Mrs. Hudson, I understand, but Mrs. Bockley and Mrs. 384 00:27:29,311 --> 00:27:30,311 Mrs. Hudson. 385 00:27:31,012 --> 00:27:34,283 Mr. Watson is ready to rent the freed two rooms 386 00:27:34,308 --> 00:27:37,044 and to pay for them 6 months in advance. 387 00:27:38,003 --> 00:27:42,054 I owe Dr. Watson for some service. 388 00:27:46,000 --> 00:27:47,014 How much? 389 00:27:49,515 --> 00:27:50,521 25 pounds. 390 00:27:51,716 --> 00:27:54,717 But I won't allow them in there. 391 00:27:56,000 --> 00:27:57,617 They destroyed the whole house already. 392 00:27:58,000 --> 00:28:01,018 Here's 30, 393 00:28:03,019 --> 00:28:04,025 and let them live even in the basement. 394 00:28:09,000 --> 00:28:12,001 Captain of Her Majesty. 395 00:28:14,001 --> 00:28:15,007 Thaddeus Sholto. 396 00:28:16,002 --> 00:28:17,007 Mrs. Hudson. 397 00:28:21,003 --> 00:28:23,004 What a woman! 398 00:28:23,704 --> 00:28:24,704 Is she a widow? 399 00:28:25,105 --> 00:28:26,114 Watson, I don't recognize you! 400 00:28:27,806 --> 00:28:28,813 She is not indifferent to you, can't you see? 401 00:28:29,907 --> 00:28:30,908 You misunderstood. 402 00:28:32,008 --> 00:28:35,008 He doesn't notice, or acts like it. 403 00:28:36,309 --> 00:28:37,316 Believe me I know what I'm talking about. 404 00:28:38,011 --> 00:28:43,014 I've seen so many women in my life, different: Africans, Eastern, 405 00:28:43,111 --> 00:28:44,363 European ones. 406 00:28:44,388 --> 00:28:46,644 How did you talk to the Eastern ones if they always wear paranjas? 407 00:28:49,712 --> 00:28:51,717 Mr. Holmes, if there's a woman, 408 00:28:52,413 --> 00:28:55,418 an officer will always find a way how to talk to her. What can you say, Watson? 409 00:28:56,114 --> 00:28:59,122 But listen, we are civilized people, what... Sholto 410 00:29:00,115 --> 00:29:03,204 You know, Holmes, that Englishmen tear off weaver's fingers in India, 411 00:29:04,306 --> 00:29:05,313 so Indian silk 412 00:29:06,807 --> 00:29:11,814 won't be a competitor to our manufactures? Here is your civilization. 413 00:29:13,908 --> 00:29:16,909 Ah, John, I am so happy to see you! 414 00:29:19,009 --> 00:29:20,015 Almost two years have passed. 415 00:29:21,021 --> 00:29:22,029 I expect you in my house this evening 416 00:29:23,911 --> 00:29:24,911 with no excuses. 417 00:29:25,512 --> 00:29:26,521 I'm sure we have something to talk about. 418 00:29:36,013 --> 00:29:39,013 Mr. Watson! "Discounts for veterans and the disabled." 419 00:29:40,004 --> 00:29:45,000 - Yes. Do you print out photographs? - Of course, sir. 420 00:29:46,001 --> 00:29:48,006 Could you, please, print this one. 421 00:29:49,002 --> 00:29:50,007 Excellent. Just a photograph? 422 00:29:50,903 --> 00:29:51,904 No, and the text. 423 00:29:52,504 --> 00:29:54,513 - "Lieutenant Peter Small..." - "...wishes to meet his friends..." 424 00:29:55,805 --> 00:29:56,811 Yes, the date and address. 425 00:29:57,606 --> 00:29:58,614 And even the time. 426 00:29:59,507 --> 00:30:00,600 - Yes. - Excellent. 427 00:30:00,601 --> 00:30:05,000 And just one moment, I would like to take the photograph back right after. 428 00:30:05,701 --> 00:30:06,705 Then you'll have to wait, sir. 429 00:30:32,000 --> 00:30:36,102 Hey, you, haven't you mistaken a place? Why did you come here? 430 00:30:40,000 --> 00:30:41,603 Call this beardy one. 431 00:31:00,504 --> 00:31:02,000 Mr. Holmes! 432 00:31:04,101 --> 00:31:06,102 I didn't recognize you from far away. 433 00:31:06,902 --> 00:31:09,908 Mr. Holmes, do you want to become our brother cabman? 434 00:31:11,000 --> 00:31:12,103 Are you free? 435 00:31:12,904 --> 00:31:15,910 You know yourself, freedom is not about us, Mr. Holmes. 436 00:31:19,005 --> 00:31:20,006 Tell me, whose cab is it? 437 00:31:21,006 --> 00:31:24,008 I think Morstan's, but he's not from this cabstand, sir. 438 00:31:24,907 --> 00:31:25,912 From which one? 439 00:31:26,808 --> 00:31:28,813 On Baker Street, near the underground. 440 00:31:31,009 --> 00:31:32,013 I drove this cab across the whole city for nothing then. 441 00:31:33,091 --> 00:31:34,100 Are you looking for Morstan? 442 00:31:35,201 --> 00:31:37,209 I haven't seen him since yesterday, Mr. Holmes. 443 00:31:38,302 --> 00:31:39,308 I'm looking for his den. 444 00:31:40,903 --> 00:31:43,904 Then it wasn't for nothing. I will show you. 445 00:31:44,704 --> 00:31:45,712 Please sit down. 446 00:31:46,205 --> 00:31:48,214 Don't hurry, Mr. Holmes. 447 00:31:50,706 --> 00:31:55,706 Well, I've read your manuscript, 448 00:31:58,907 --> 00:32:01,908 but I wasn't surprised. 449 00:32:02,808 --> 00:32:05,813 I want to confess that there are as many cliches, 450 00:32:07,009 --> 00:32:09,018 as stylistic errors in it. 451 00:32:10,001 --> 00:32:11,072 For example? 452 00:32:11,269 --> 00:32:12,215 Let's take this: 453 00:32:15,006 --> 00:32:19,057 "Beat the drum, play the trumpet, slash the enemy, prick the enemy" 454 00:32:20,117 --> 00:32:21,125 Yes, but what's wrong in there? 455 00:32:23,118 --> 00:32:24,120 My dear author, 456 00:32:25,000 --> 00:32:26,619 can't you hear it? 457 00:32:27,002 --> 00:32:28,044 If it was for example 458 00:32:30,000 --> 00:32:37,521 "Beat the drum, play the trumpet, slash the turban, prick the enemy" 459 00:32:39,722 --> 00:32:40,726 Excuse me, 460 00:32:42,003 --> 00:32:44,085 but why a turban? 461 00:32:46,000 --> 00:32:47,424 You know, the point is that... 462 00:32:47,725 --> 00:32:51,800 you can chop off a turban, as it says, only with a head. 463 00:32:52,201 --> 00:32:55,207 So you made it like a turban should be chopped off somehow, 464 00:32:57,002 --> 00:32:59,009 separately from the head, like... 465 00:33:07,103 --> 00:33:09,109 I agree, well, I agree. 466 00:33:10,104 --> 00:33:12,106 But work on the rhythm, and also. 467 00:33:15,105 --> 00:33:16,114 Listen, 468 00:33:17,806 --> 00:33:22,000 do you want to become a second Kipling? When 469 00:33:22,201 --> 00:33:23,207 the first one is already out of fashion. 470 00:33:26,000 --> 00:33:31,502 You see, a reader wants some fresh air. A cute love story 471 00:33:34,000 --> 00:33:36,603 with a horrible bloody crime at the end, 472 00:33:37,000 --> 00:33:40,404 and then 250 pages investigating the crime I think, 473 00:33:40,805 --> 00:33:41,811 it's really interesting, maybe. 474 00:33:42,906 --> 00:33:47,913 You see, Charles Dickens, for example, wasn't averse to writing a detective plot, 475 00:33:49,107 --> 00:33:51,116 Wilkie Collins, Charlotte Bronte at least. 476 00:33:54,508 --> 00:33:55,500 How much? 477 00:33:55,509 --> 00:33:56,516 What how much? 478 00:33:57,000 --> 00:33:59,021 How much should I pay you 479 00:33:59,811 --> 00:34:04,815 so you will print out my poem? 480 00:34:07,002 --> 00:34:08,043 - On the front page, 481 00:34:08,613 --> 00:34:10,652 - in the middle, in the end? - On the front page. 482 00:34:11,714 --> 00:34:12,719 4 pounds. 483 00:34:25,715 --> 00:34:26,724 Take it. 484 00:34:33,008 --> 00:34:33,724 Oh well, 485 00:34:35,000 --> 00:34:37,007 how much do you take for, let's say, 486 00:34:39,908 --> 00:34:40,909 detective stories? 487 00:34:42,909 --> 00:34:44,916 We pay for them, sir. 488 00:34:50,000 --> 00:34:51,002 All good, sir, 489 00:34:51,901 --> 00:34:55,901 the day after tomorrow your notice will appear on the second page. 490 00:34:56,052 --> 00:34:58,077 Thank you, can you give me my photograph back? 491 00:34:59,303 --> 00:35:02,304 I left it in the room. 492 00:35:03,004 --> 00:35:05,004 So go there. 493 00:35:05,805 --> 00:35:07,805 It's closed now, sir. 494 00:35:09,006 --> 00:35:10,011 I need my photograph. 495 00:35:10,707 --> 00:35:12,716 But I told you it's impossible. 496 00:35:16,508 --> 00:35:18,510 Listen, I am an invalid, 497 00:35:19,909 --> 00:35:22,915 and even if I kill you nobody will ask me, so... 498 00:35:24,081 --> 00:35:25,822 You don't need to worry that much, sir, 499 00:35:25,847 --> 00:35:28,109 here is your photograph untouched and saved, sorry. 500 00:35:29,611 --> 00:35:31,000 Why would you need it? 501 00:35:31,001 --> 00:35:32,010 I don't, I don't, 502 00:35:32,102 --> 00:35:34,105 - there was one visitor, he liked it - Where is he? 503 00:35:34,503 --> 00:35:35,512 He offered money, here, he was standing in the corridor. 504 00:35:36,904 --> 00:35:38,909 Sir, sir, please forgive me. 505 00:35:42,405 --> 00:35:45,405 And Morstan, Kudrow, Briggs, Williams, do you know them? 506 00:35:45,906 --> 00:35:48,911 I don't know Williams, sir, and these three here are their bunks together, 507 00:35:49,607 --> 00:35:51,608 but I haven't seen them for three days. 508 00:35:52,308 --> 00:35:54,310 Maybe they are working, 509 00:35:57,409 --> 00:35:59,413 or maybe they're found another shelter, 510 00:36:00,011 --> 00:36:01,018 but their things are here. 511 00:36:02,511 --> 00:36:04,520 Who knows where they are, sir. 512 00:36:06,412 --> 00:36:08,420 I wouldn't go anywhere from here, 513 00:36:10,113 --> 00:36:12,114 let well enough alone, 514 00:36:13,014 --> 00:36:15,016 and it's not for my age. 515 00:36:16,315 --> 00:36:18,324 And freedom is not about us. 516 00:36:20,008 --> 00:36:21,124 They are the same. 517 00:36:22,417 --> 00:36:23,420 Do you wear uniforms now? 518 00:36:24,118 --> 00:36:26,118 What uniform, sir? 519 00:36:34,119 --> 00:36:36,119 What's the name of this cabstand? 520 00:36:36,142 --> 00:36:37,200 We don't have a cabstand, sir, 521 00:36:38,101 --> 00:36:43,108 our owner is fat Fitcher. Our guys often say "Went off to Fitcher" 522 00:36:47,502 --> 00:36:49,505 Fitcher is an alright man, sir, 523 00:36:50,003 --> 00:36:51,011 he was a cabman himself, 524 00:36:52,504 --> 00:36:54,506 he doesn't allow anyone to harm us 525 00:36:54,905 --> 00:36:55,910 and doesn't take that much, 526 00:37:05,006 --> 00:37:07,007 but he shortens us on coal, 527 00:37:07,907 --> 00:37:10,907 it's cold during the night, sir, 528 00:37:11,908 --> 00:37:13,813 but warm places. - They are the same. 529 00:37:13,838 --> 00:37:14,940 - Are not about us. 530 00:37:16,909 --> 00:37:17,911 Yes. 531 00:37:18,051 --> 00:37:20,057 All of us have it, sir. 532 00:37:22,111 --> 00:37:24,000 Small was doing it for us 533 00:37:25,000 --> 00:37:26,901 for 20 pennies each, 534 00:37:27,102 --> 00:37:30,000 even though the same one costs 25 in the store. 535 00:37:30,001 --> 00:37:34,004 A good thing, comfortable and practical, but with one flaw. 536 00:37:37,902 --> 00:37:38,907 What? 537 00:37:40,003 --> 00:37:41,007 You said it yourself, 538 00:37:42,204 --> 00:37:43,207 they are the same. 539 00:37:46,905 --> 00:37:47,907 What have they done? 540 00:37:49,206 --> 00:37:50,215 I noticed you are very curious. 541 00:37:52,907 --> 00:37:53,914 Curiosity is about us, sir, 542 00:37:54,808 --> 00:37:55,816 it's our job, you know, 543 00:37:56,909 --> 00:37:58,910 we see so much every day. 544 00:38:18,000 --> 00:38:19,001 And John says, 545 00:38:19,511 --> 00:38:23,512 "Sholto", he says, "you sit here and wait for me, I will run to my tent, 546 00:38:23,712 --> 00:38:26,713 because the threads finished while I was mending you.". 547 00:38:34,000 --> 00:38:39,813 Imagine he says "Excuse me, do you have some threads?". 548 00:38:44,000 --> 00:38:46,114 Excuse me, sorry, excuse me, 549 00:38:46,515 --> 00:38:50,515 it was left by my housekeeper. 550 00:38:52,816 --> 00:38:54,825 I remember, another case... 551 00:39:04,000 --> 00:39:08,917 Thaddeus, let's say, 552 00:39:09,008 --> 00:39:11,099 if you paid for our housing 553 00:39:12,119 --> 00:39:15,208 let me at least check you. 554 00:39:16,041 --> 00:39:17,047 There's no need, doctor. 555 00:39:18,011 --> 00:39:19,019 Everything is fine. 556 00:39:21,000 --> 00:39:22,012 We will see now. 557 00:39:22,413 --> 00:39:26,413 Holmes, are you fine with it? Because we will undress now. 558 00:39:27,714 --> 00:39:29,722 So, John, do you remember which ones are yours? 559 00:39:31,815 --> 00:39:32,822 Yes, yes, yes. 560 00:39:33,000 --> 00:39:35,006 Look, Mr. Holmes, 561 00:39:36,007 --> 00:39:39,007 it's the burden of a white man. That's how I call them. 562 00:39:45,908 --> 00:39:49,910 From time immemorial we were bringing our civilization to the East. 563 00:39:51,109 --> 00:39:53,114 If we won't impose our culture on them, 564 00:39:54,051 --> 00:39:55,059 they will impose theirs. 565 00:39:57,000 --> 00:40:00,008 The crusaders destroyed and burned cities of Saracen, 566 00:40:00,901 --> 00:40:04,901 and the Saracen... you know what the Saracen did to us? 567 00:40:04,902 --> 00:40:05,906 Inhale. 568 00:40:06,003 --> 00:40:07,011 Hold it. 569 00:40:09,704 --> 00:40:10,707 Exhale. 570 00:40:11,005 --> 00:40:12,009 That's what I'm saying, look at 571 00:40:13,906 --> 00:40:14,914 Small, for example. 572 00:40:16,107 --> 00:40:18,109 No, colonial Kipling was right 573 00:40:18,708 --> 00:40:19,717 when talked about the east and the west. 574 00:40:21,009 --> 00:40:24,009 John and I are the same crusaders, aren't we, John? 575 00:40:24,031 --> 00:40:28,033 As well as Morstan and Briggs, Kudrow 576 00:40:29,611 --> 00:40:30,000 Yes. 577 00:40:30,112 --> 00:40:31,118 So what? 578 00:40:31,913 --> 00:40:34,918 - The mitral valve. - The mitral valve. 579 00:40:35,614 --> 00:40:36,621 Yes, you need to exercise, exercise. 580 00:40:37,615 --> 00:40:40,500 We were taught how to fight and were taught it well. 581 00:40:41,101 --> 00:40:45,102 The people you met are not just a gang of cabmen, 582 00:40:45,902 --> 00:40:48,905 these are people who can kill, and they didn't do it once. 583 00:40:49,303 --> 00:40:55,000 John, I think it's my duty to go with you. 584 00:40:55,901 --> 00:40:56,909 - You know why? - Why? 585 00:40:59,007 --> 00:41:01,009 Because an officer can be judged 586 00:41:03,003 --> 00:41:04,006 only by another officer. 587 00:41:07,204 --> 00:41:09,210 The crosses on the graves of our friends 588 00:41:10,505 --> 00:41:13,511 will become the base of the European civilization in these wild mountains. 589 00:41:14,206 --> 00:41:16,208 It was always like that. 590 00:41:18,007 --> 00:41:19,009 The Indian invention 591 00:41:20,608 --> 00:41:21,613 works here as well. 592 00:41:23,109 --> 00:41:27,114 According to Muslim traditions they have to bury the dead before dawn, 593 00:41:28,051 --> 00:41:29,055 but there's nobody to bury. 594 00:41:30,000 --> 00:41:30,911 Please don't, captain. 595 00:41:32,912 --> 00:41:33,917 Then kill them yourself. 596 00:41:34,813 --> 00:41:35,816 I can't, I'm a doctor. 597 00:41:37,214 --> 00:41:39,218 Ted, we are civilized people. 598 00:41:41,115 --> 00:41:44,122 But I can. Help. 599 00:41:45,016 --> 00:41:46,021 Small. 600 00:41:46,117 --> 00:41:50,118 So what, Afghans? Let's play, eh? 601 00:41:51,318 --> 00:41:53,320 Let's play? If you win we will free you, eh? 602 00:41:53,719 --> 00:41:55,725 Rock, paper, scissors and the draw-well's also needed, eh? 603 00:42:03,022 --> 00:42:07,026 Rumors about the arrival of the Indian prince incognito! 604 00:42:07,721 --> 00:42:10,726 A gang of cabmen terrifies whole of London! 605 00:42:12,622 --> 00:42:16,012 Rumors about the arrival of the Indian prince incognito! 606 00:42:16,037 --> 00:42:18,653 A gang of cabmen terrifies whole of London! 607 00:42:24,623 --> 00:42:25,624 A lady is awaiting for you. 608 00:42:27,124 --> 00:42:28,126 They cut it! 609 00:42:30,005 --> 00:42:32,067 What? Excuse me, what lady? 610 00:42:33,126 --> 00:42:36,127 She didn't introduce herself. 611 00:42:54,007 --> 00:42:55,039 You got old. 612 00:42:56,228 --> 00:42:57,233 A little. It suits you. 613 00:43:03,009 --> 00:43:04,091 Oh well, just a blanket. 614 00:43:15,013 --> 00:43:16,017 It's comfortable in here. 615 00:43:19,000 --> 00:43:21,131 A bunch of different funny things. 616 00:43:23,132 --> 00:43:24,219 It's so cute! Where did you get if from? 617 00:43:30,203 --> 00:43:31,207 You're next. 618 00:43:31,500 --> 00:43:32,604 Even so? 619 00:43:32,705 --> 00:43:33,709 What do you want? 620 00:43:36,906 --> 00:43:38,909 - What, I can't visit an old - No, you can't! 621 00:43:40,207 --> 00:43:41,213 You can't. 622 00:43:42,308 --> 00:43:45,309 What do you want? Why did you come? 623 00:43:47,209 --> 00:43:51,215 I came to say yes. 624 00:43:53,071 --> 00:43:54,100 On what question? 625 00:43:55,601 --> 00:43:58,604 The one you asked in Paris. 626 00:44:01,102 --> 00:44:03,104 The other questions as well, 627 00:44:03,803 --> 00:44:05,810 pleadsů move away from the city with you? 628 00:44:08,504 --> 00:44:09,508 Yes. 629 00:44:10,205 --> 00:44:12,210 To be submissive? Gentle? 630 00:44:13,206 --> 00:44:14,211 Yes. 631 00:44:15,807 --> 00:44:16,811 Loyal? 632 00:44:18,908 --> 00:44:19,912 Yes. 633 00:44:21,309 --> 00:44:23,311 Until death do us part. 634 00:44:23,391 --> 00:44:24,400 Stop it. 635 00:44:27,711 --> 00:44:28,200 Yes. 636 00:44:36,101 --> 00:44:38,110 What do you want? What? 637 00:44:39,802 --> 00:44:40,809 I want you to stop being angry. 638 00:44:42,803 --> 00:44:44,806 How many times do I have to plead you to forgive me? 639 00:44:45,104 --> 00:44:46,113 You can't forgive the fact that I deceived you? 640 00:44:47,105 --> 00:44:50,105 I can't forgive myself that I trusted you! 641 00:44:50,406 --> 00:44:51,410 She wants to go away with me! 642 00:44:51,907 --> 00:44:56,908 She again deceived a somewhat old rake and now she wants to go away with me! 643 00:44:57,058 --> 00:44:58,103 But I'm not going anywhere! 644 00:44:59,409 --> 00:45:00,412 Yes! I need to go away. 645 00:45:01,041 --> 00:45:02,050 Sherlock, I need to go away, really. 646 00:45:05,211 --> 00:45:09,211 I will go away with you forever. 647 00:45:10,912 --> 00:45:11,916 Please! 648 00:45:13,813 --> 00:45:15,815 But but this is your pride, don't you understand? 649 00:45:16,114 --> 00:45:17,122 I came here myself! 650 00:45:19,215 --> 00:45:22,220 What else do you want? I'm ready for anything, I agree to anything, just say. 651 00:45:22,816 --> 00:45:23,821 If you want I will kneel. 652 00:45:24,317 --> 00:45:26,321 C'mon. Kneel. 653 00:45:31,000 --> 00:45:31,818 Please! 654 00:45:32,000 --> 00:45:33,519 What are you doing? What are you doing? 655 00:45:34,012 --> 00:45:35,019 Excuse me, Mr. Holmes, are you alright? 656 00:45:36,921 --> 00:45:37,924 Yes, don't worry. 657 00:45:38,622 --> 00:45:39,628 Is this woman bothering you? 658 00:45:40,623 --> 00:45:41,624 I said no. 659 00:45:43,624 --> 00:45:45,000 This woman is leaving now. 660 00:45:54,008 --> 00:45:55,008 Yes. 661 00:46:05,101 --> 00:46:07,107 If you need my help, just tell, I will help, 662 00:46:07,802 --> 00:46:11,000 but won't ever play by your rules! 663 00:46:12,101 --> 00:46:14,000 And I was ready to play by yours. 664 00:46:15,801 --> 00:46:16,808 For my whole life. 665 00:46:20,000 --> 00:46:21,005 Goodbye! 666 00:46:24,000 --> 00:46:25,701 It's not my business, of course, 667 00:46:26,202 --> 00:46:29,202 - but your acquaintance - No need, I know everything about her. 668 00:46:29,903 --> 00:46:32,000 I wouldn't believe a single word she says. 669 00:46:51,000 --> 00:46:52,201 Chop their hands off! 670 00:46:54,502 --> 00:46:55,510 One moment, Holmes! 671 00:46:57,503 --> 00:46:58,511 I urgently want to show you the photograph. 672 00:47:00,904 --> 00:47:01,910 Look, they cut it. 673 00:47:03,000 --> 00:47:04,605 They just cut it. 674 00:47:05,000 --> 00:47:06,306 What? What is this... what... 675 00:47:08,607 --> 00:47:09,608 Do you not notice? 676 00:47:13,000 --> 00:47:13,508 No, no 677 00:47:14,000 --> 00:47:15,709 I will show you. 678 00:47:27,081 --> 00:47:28,085 What's happening? 679 00:47:31,000 --> 00:47:31,911 Holmes, what's wrong? 680 00:47:32,612 --> 00:47:34,613 - Holmes? - A minute ago this photo was stolen from me. 681 00:47:35,000 --> 00:47:35,613 Why? 682 00:47:37,000 --> 00:47:37,914 My god, 683 00:47:38,415 --> 00:47:40,420 there are thousands of these photographs now. 684 00:47:41,216 --> 00:47:43,216 And how does it matter? 685 00:47:43,617 --> 00:47:44,300 It does matter. 686 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Firstly, what will we give back to Mary Small, 687 00:47:48,501 --> 00:47:49,507 and secondly, 688 00:47:50,702 --> 00:47:52,710 this professor is the most important thing that this photograph has. 689 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Hell with him! The photograph is blurry anyway, and it's too late. 690 00:47:58,301 --> 00:47:59,306 But you can't be that stupid, doctor! 691 00:47:59,902 --> 00:48:02,904 I'm telling you this is the most important thing that the photograph has. 692 00:48:03,103 --> 00:48:04,108 I'm not stupid. 693 00:48:05,304 --> 00:48:06,307 And you are forgetting something. 694 00:48:08,105 --> 00:48:09,114 Later, everything's later! 695 00:48:09,306 --> 00:48:10,307 But wait, I'm going with you! 696 00:48:10,507 --> 00:48:11,000 No! 697 00:48:11,708 --> 00:48:12,709 Why not? 698 00:48:12,800 --> 00:48:14,309 Because he's ashamed. 699 00:48:14,391 --> 00:48:15,400 Of what?! 700 00:48:16,711 --> 00:48:18,740 Because he is also human. 701 00:48:26,202 --> 00:48:27,000 Soho! 702 00:48:28,601 --> 00:48:29,605 Where? 703 00:48:30,002 --> 00:48:31,010 It's silly. I don't have anything anyway. 704 00:48:32,603 --> 00:48:33,612 Where are you driving me to? 705 00:48:36,204 --> 00:48:38,213 Tracey, are you together with the cabmen? 706 00:48:40,005 --> 00:48:41,009 Lestrade won't like it. 707 00:48:46,206 --> 00:48:48,210 Lestrade could not know anything. 708 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Good afternoon, inspector. 709 00:48:58,601 --> 00:49:01,601 Do you have doubts about me being law abiding again? 710 00:49:03,000 --> 00:49:04,802 Do you have a warrant? 711 00:49:05,503 --> 00:49:06,507 Go out. 712 00:49:08,904 --> 00:49:10,909 So, what is it this time? 713 00:49:11,905 --> 00:49:14,907 I asked inspector Lestrade to bring you in here, good afternoon, Sherlock. 714 00:49:15,806 --> 00:49:18,329 Peter Small, the body of whom was taken by Lestrade this morning 715 00:49:18,354 --> 00:49:20,837 from your house, participated in a conspiracy against the queen. 716 00:49:22,107 --> 00:49:24,664 The Indian prince was in the carriage they attacked. 717 00:49:24,689 --> 00:49:26,135 He secretly arrived in London 718 00:49:26,508 --> 00:49:28,508 to meet with her majesty. 719 00:49:28,609 --> 00:49:31,000 We were preparing this meeting for three years. 720 00:49:32,301 --> 00:49:34,308 Good afternoon, Mycroft, I am glad to see you as well. 721 00:49:35,902 --> 00:49:39,902 I'm doing well. Although I got ill last winter, 722 00:49:39,903 --> 00:49:41,908 but there was nothing serious, just a cold. 723 00:49:42,404 --> 00:49:43,405 Sherlock, stop. 724 00:49:44,905 --> 00:49:47,912 This meeting was supposed to decide the fate of our Indian colonies, 725 00:49:49,106 --> 00:49:51,106 plus the boy was only 10. 726 00:49:53,607 --> 00:49:56,616 So what, the fate of the Indian colonies depends on a boy? 727 00:49:59,608 --> 00:50:02,610 Rishvari Shah, Padishah's son, of the local princelings. 728 00:50:03,009 --> 00:50:07,000 His father was one of the leaders of the Sepoy Rebellion of 1857. 729 00:50:07,001 --> 00:50:08,294 Then he was hiding with his family in Bengal, 730 00:50:08,319 --> 00:50:10,032 and the son was born and grew up somewhere in the mountains. 731 00:50:11,002 --> 00:50:14,000 The father made a squad, he was attacking the railway, 732 00:50:14,001 --> 00:50:16,007 killing our patrols, robbing banks, 733 00:50:17,000 --> 00:50:20,302 giving out the gold to the poor. He was like Robin Hood amongst the locals, 734 00:50:20,903 --> 00:50:21,908 they called him their raja. 735 00:50:22,504 --> 00:50:25,507 A year and a half ago we managed to hunt down his family in Agra. 736 00:50:25,805 --> 00:50:28,805 Everybody died during the fight except for the boy. 737 00:50:28,806 --> 00:50:29,811 We brought him to London. 738 00:50:30,307 --> 00:50:32,000 Yesterday evening we were driving him to the palace. 739 00:50:32,001 --> 00:50:34,006 In the morning there should have been a meeting and signing of a peace agreement. 740 00:50:34,502 --> 00:50:37,503 As the heir he could do it. 741 00:50:38,803 --> 00:50:40,000 The cab stopped the carriage, 742 00:50:41,401 --> 00:50:44,404 then they attacked, the prince was killed 743 00:50:45,202 --> 00:50:47,210 and the treasures stolen. 744 00:50:48,403 --> 00:50:50,404 You said Peter Small participated in it, 745 00:50:51,404 --> 00:50:55,405 but why don't you think this was just a robbery? 746 00:50:57,105 --> 00:50:59,106 This is Francis Carfas, 747 00:51:00,706 --> 00:51:02,712 a secret agent and my helper. 748 00:51:03,607 --> 00:51:06,612 He was killed in Bombay a day before the departure of the ship with the boy on it. 749 00:51:08,608 --> 00:51:09,610 The nature of the injury. 750 00:51:11,209 --> 00:51:16,000 I need to look at Peter Small's body, inspector. 751 00:51:18,001 --> 00:51:19,009 A very clever stab. 752 00:51:21,102 --> 00:51:22,107 The blade touched the liver, 753 00:51:23,403 --> 00:51:24,405 went through the lung 754 00:51:24,904 --> 00:51:25,905 and hit the aorta, 755 00:51:26,005 --> 00:51:27,009 you understand? 756 00:51:28,506 --> 00:51:31,510 Blood from the liver and blood from the aorta slowly filled the lungs 757 00:51:32,407 --> 00:51:34,408 and were pushing it outside. 758 00:51:35,308 --> 00:51:38,313 No chances of survival. A verrry clever stab. 759 00:51:39,009 --> 00:51:41,009 An autopsy of Carfas wasn't made, 760 00:51:41,091 --> 00:51:43,095 but you can see the place and the form of the wound yourself. 761 00:51:44,411 --> 00:51:45,420 The boy is already killed, how can I help? 762 00:51:46,312 --> 00:51:47,312 The casket, Sherlock. 763 00:51:48,613 --> 00:51:50,616 These were family jewels and relics of his kin. 764 00:51:51,000 --> 00:51:53,307 They have to be fo und or done so that they will never 765 00:51:53,332 --> 00:51:54,914 float on the territory of the kingdom. 766 00:51:54,915 --> 00:51:56,923 The white man's burden is hard, isn't it? 767 00:51:59,316 --> 00:52:01,918 So, you were planning the meeting three years ago, 768 00:52:01,943 --> 00:52:04,340 a year and a half ago you murdered the family. 769 00:52:07,007 --> 00:52:08,038 Lestrade, what do you think, 770 00:52:09,718 --> 00:52:12,000 the murder of the whole family, kidnapping a little boy 771 00:52:12,101 --> 00:52:15,108 for acquisition inheritance, isn't it a crime? 772 00:52:19,702 --> 00:52:20,704 Sometimes not. Sometimes it's politics. 773 00:52:21,703 --> 00:52:23,709 - Our target is to stop the massacre in the colonies. - Yes. 774 00:52:25,000 --> 00:52:27,704 And Scotland Yard, of course, is not dormant. 775 00:52:28,105 --> 00:52:29,114 We've taken two. 776 00:52:29,606 --> 00:52:30,614 They are giving their testimonies now. 777 00:52:32,000 --> 00:52:33,007 Interesting, whom? 778 00:52:36,008 --> 00:52:38,013 Here are the darlings. 779 00:52:44,809 --> 00:52:47,818 So, you robbed the carriage of the Indian prince? 780 00:52:49,002 --> 00:52:50,053 - Yes, sir. - Yes, sir. 781 00:52:51,911 --> 00:52:52,919 And killed him? 782 00:52:53,000 --> 00:52:54,712 - Yes, sir. - Yes, sir. 783 00:52:55,313 --> 00:52:56,313 And his wife? 784 00:52:56,614 --> 00:52:57,621 Exactly, sir. 785 00:52:59,515 --> 00:53:00,518 And his kids as well? 786 00:53:01,516 --> 00:53:03,516 We. Yes, sir. ůhave killed them, sir. Yes. 787 00:53:03,917 --> 00:53:05,925 Wife? What wife? 788 00:53:07,518 --> 00:53:09,519 - Barckley! - I'm listening, sir. 789 00:53:11,319 --> 00:53:12,328 You're a bad listener. Idiots! 790 00:53:13,082 --> 00:53:14,082 Whom did you take? 791 00:53:15,121 --> 00:53:18,128 - Sorry, sir. - Get out! - Yes, sir. 792 00:53:20,822 --> 00:53:23,823 Surely you'll have to free and apologize to these people. 793 00:53:26,523 --> 00:53:27,527 Now we are stuck. 794 00:53:29,524 --> 00:53:30,526 I can help you. 795 00:53:36,525 --> 00:53:40,534 So Max Dale... died near Kashavar. 796 00:53:42,826 --> 00:53:44,826 The poor man got his eyes gouged out 797 00:53:45,527 --> 00:53:47,530 and then his head chopped off. 798 00:53:48,528 --> 00:53:50,530 I've been to his mother's house in Norfolk, 799 00:53:51,229 --> 00:53:52,231 to give her his medal. 800 00:53:55,051 --> 00:53:57,063 Watson, let's let's row slower. 801 00:53:59,531 --> 00:54:01,532 How is your wound? 802 00:54:03,232 --> 00:54:04,234 Appears sometimes, 803 00:54:06,103 --> 00:54:07,126 always at the wrong time. 804 00:54:08,004 --> 00:54:09,057 So, what happened to Gibbson? 805 00:54:09,106 --> 00:54:10,741 Oooh, Gibbson... 806 00:54:11,936 --> 00:54:13,942 Gibbson lost his arm near Kandahar. 807 00:54:15,001 --> 00:54:17,138 Now lives in Liverpool, 808 00:54:17,438 --> 00:54:19,000 - recently had triplets. - Yes? 809 00:54:42,701 --> 00:54:43,705 A half. 810 00:54:46,202 --> 00:54:48,000 Another half an hour. 811 00:54:50,401 --> 00:54:52,401 A bad position. 812 00:54:57,802 --> 00:55:00,811 - Your friend, Mr. Holmes - He will definitely come. 813 00:55:02,703 --> 00:55:03,712 - He definitely - Who is he? 814 00:55:04,704 --> 00:55:09,713 A scientist. He studies deduction. 815 00:55:13,000 --> 00:55:14,505 Never heard of it. 816 00:55:15,506 --> 00:55:19,509 So many new sciences appeared while we were fighting. Did he serve somewhere? 817 00:55:21,507 --> 00:55:28,507 He's a full civilian, and he doesn't like the military. 818 00:55:38,708 --> 00:55:39,200 Small? 819 00:55:41,201 --> 00:55:42,205 You said he died. 820 00:55:43,000 --> 00:55:44,502 Peter Small died, 821 00:55:46,303 --> 00:55:49,308 but Briggs and Kudrow don't know anything about it. 822 00:55:51,004 --> 00:55:54,000 And this... this is Holmes. 823 00:55:57,605 --> 00:55:59,611 Didn't learn how to fill the pipe properly. 824 00:56:20,806 --> 00:56:22,806 Small? Peter, is that you? 825 00:56:23,000 --> 00:56:24,407 A bad position. 826 00:56:27,000 --> 00:56:28,708 Small, is that you? 827 00:56:43,000 --> 00:56:44,091 It's not Small! Where is the gold? 828 00:56:49,211 --> 00:56:51,214 Holmes! Holmes! 829 00:56:51,512 --> 00:56:52,520 I'm alive! 830 00:56:55,213 --> 00:56:56,214 They'll kill us. 831 00:57:01,009 --> 00:57:02,011 A bad position. 832 00:57:12,000 --> 00:57:13,001 They're on the left! 833 00:57:15,009 --> 00:57:16,010 Don't go there! 834 00:57:26,001 --> 00:57:28,007 Watson! Watson, do you have an attack again? 835 00:57:29,501 --> 00:57:32,502 Fire, me and Holmes will be rowing. 836 00:57:52,000 --> 00:57:54,002 Go in the boat! 837 00:57:54,006 --> 00:57:55,010 Quickly, quickly! 838 00:57:58,009 --> 00:57:59,011 Watson, what's the time? 839 00:58:01,000 --> 00:58:02,005 Do you hear, it's police! 840 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Go! 841 00:58:05,000 --> 00:58:06,001 8:03 842 00:58:06,015 --> 00:58:09,100 Fire! Watson. 843 00:58:10,005 --> 00:58:12,100 Wait I see, sir... sighting range! 844 00:58:14,000 --> 00:58:15,586 Go - They're far away. 845 00:58:15,611 --> 00:58:18,024 Go! - I have only three bullets. 846 00:58:19,002 --> 00:58:24,010 Holmes, tell me, how did you learn about my brother's death from the watch? 847 00:58:25,005 --> 00:58:27,100 It's not the right moment, Watson! 848 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Agreed. 849 00:58:31,009 --> 00:58:32,010 Captain Smith. 850 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Captain... Grimpson. 851 00:58:39,000 --> 00:58:40,243 Everyone from the photograph? 852 00:58:40,268 --> 00:58:42,024 Fire, goddamit! - No, not everyone. 853 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Smith. 854 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Grimpson, fire! Yes, sir! 855 00:58:55,000 --> 00:58:56,005 Grimpson. 856 00:59:29,095 --> 00:59:31,100 Holmes, are you alright? 857 00:59:36,009 --> 00:59:37,011 Watson! 858 00:59:38,009 --> 00:59:39,009 Where's Watson? 859 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Watson! John! 860 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Hold on to the boat. 861 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Alive. 862 01:00:12,003 --> 01:00:15,100 Are you alive? Raise your hands! It's the police! 863 01:00:21,009 --> 01:00:24,010 They weren't two. Good we came in time. 864 01:00:25,009 --> 01:00:26,010 You think it was in time? 865 01:00:27,003 --> 01:00:28,010 Exactly. 866 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Where are the treasures? 867 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Don't worry, they won't float. 868 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 You don't live a boring life, Watson! 869 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Sorry. 870 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 We need to see each other more often. Today at six, remember? 871 01:01:10,000 --> 01:01:13,312 Yes, another half an hour in the fresh air 872 01:01:13,337 --> 01:01:17,024 and you'll definitely get pneumonia with your... 873 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Doctor... 874 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 ...you are always a doctor. 875 01:01:25,002 --> 01:01:26,011 The cabs arrived! 876 01:01:27,095 --> 01:01:30,100 Be careful, Gregson, you will fall into the water. 877 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Thank you. 878 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Today at six, please come 879 01:02:46,000 --> 01:02:47,005 Did they apologize to you? 880 01:02:49,000 --> 01:02:55,000 If you call a kick in the ass an apology then yes, many times and honestly! 881 01:02:55,006 --> 01:02:56,010 And how's the fat guy? 882 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 He lost a lot of weight since that time, but he's alive 883 01:03:03,000 --> 01:03:04,003 You're trembling. Do you need a plaid? 884 01:03:05,009 --> 01:03:06,010 No, I'm not cold. 885 01:03:09,003 --> 01:03:10,010 I shot 6 people today. 886 01:03:12,000 --> 01:03:13,002 You're very good at shooting. 887 01:03:14,002 --> 01:03:15,010 It's Small's pipe. 888 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 It was in this pocket. It's his clothes. Look, what an interesting wound! 889 01:03:21,001 --> 01:03:24,054 The blade was thin, 15 inches in length, it pierced the liver, 890 01:03:24,079 --> 01:03:27,034 went through the lungs, and ended its way in the very aorta. 891 01:03:29,000 --> 01:03:34,815 I will disappoint you, but your friend Small indeed, with Kudrow, Morstan, 892 01:03:34,840 --> 01:03:40,026 and Briggs, robbed the carriage, killed a 10 year old Indian boy. 893 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 You can't even imagine how interesting and twisted this story is. 894 01:03:45,000 --> 01:03:46,330 I haven't understood everything in it yet, 895 01:03:46,355 --> 01:03:48,000 but I'm sure I will go till the end. Are you with me? 896 01:03:48,002 --> 01:03:49,010 I understand your feelings. 897 01:03:50,008 --> 01:03:51,010 I don't think you understand. 898 01:03:53,003 --> 01:03:56,010 No, thanks. I'm not with you. I... 899 01:03:59,000 --> 01:04:09,000 I need to go home... take a bath... I'm afraid of getting a cold. 900 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Stop! We're here. 901 01:04:19,009 --> 01:04:20,010 Am I free, sir? 902 01:04:40,003 --> 01:04:44,003 Mr. Holmes, why do you need to walk on the floor with these wet shoes? 903 01:04:44,801 --> 01:04:45,805 Was it raining today? 904 01:04:46,055 --> 01:04:47,063 Where did you get wet today? 905 01:04:47,651 --> 01:04:51,652 It's absolutely contraindicated for Venus to wet its feet in the phase of Aquarius. 906 01:04:52,051 --> 01:04:53,051 Do you want tea? 907 01:04:53,103 --> 01:04:54,110 No, thanks. 908 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 And you, Mr. Watson, do you want tea? 909 01:05:00,005 --> 01:05:01,060 No, thanks. 910 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Doctor, are you sure you don't want to come? 911 01:05:46,004 --> 01:05:47,010 No. 912 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 Do you want me to tell you how I learned about your brother's death by your watch? 913 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 No. 914 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Fine. I will do it during dinner. 915 01:06:08,007 --> 01:06:10,010 Mrs. Hudson, what are we having for dinner today? 916 01:06:11,003 --> 01:06:12,010 Dinner. 917 01:07:06,000 --> 01:07:07,005 Welcome. 918 01:07:09,005 --> 01:07:10,010 Welcome. 919 01:07:14,000 --> 01:07:16,007 So, Mr. Holmes, 920 01:07:17,001 --> 01:07:20,004 I would like to clear some details of this case 921 01:07:21,702 --> 01:07:22,706 before writing a report. 922 01:07:24,000 --> 01:07:27,004 All the criminals are lying in my basement in a row. 923 01:07:28,001 --> 01:07:29,004 This case is closed. 924 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 What are you interested in? 925 01:07:35,007 --> 01:07:36,010 The loot. 926 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Where is the treasure? 927 01:07:41,000 --> 01:07:42,009 I told you everything. 928 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 That they won't float? 929 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 I believe it 930 01:07:53,008 --> 01:07:54,012 ...but 931 01:07:55,000 --> 01:07:56,002 ...not really. 932 01:08:02,000 --> 01:08:04,002 Tracey, close the door and don't allow anybody to come in. 933 01:08:04,003 --> 01:08:05,012 Yes, sir 934 01:08:12,003 --> 01:08:13,010 And now let's be honest. 935 01:08:17,000 --> 01:08:18,001 Where are they? 936 01:08:21,000 --> 01:08:22,001 They're gone. 937 01:08:23,006 --> 01:08:25,010 Lestrade, you are disturbing me in catching the criminal, 938 01:08:26,003 --> 01:08:29,030 whose task is to stop the peace with the rebels from happening, 939 01:08:29,104 --> 01:08:31,111 and he doesn't give a damn about the treasure, and you know it. 940 01:08:32,004 --> 01:08:33,012 Of course he's against it 941 01:08:35,002 --> 01:08:37,010 Your inferences seem to me absurd 942 01:08:38,101 --> 01:08:44,102 and no more than that. And I think you try really hard to take us away 943 01:08:45,302 --> 01:08:49,205 from the sudden disappearance of the treasure. 944 01:08:49,207 --> 01:08:53,110 I think so you can take it yourself at the right moment. 945 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Want to change my mind? Try! 946 01:09:12,003 --> 01:09:13,012 He organized it all. 947 01:09:14,002 --> 01:09:15,010 He mortally wounded Small, even though 948 01:09:15,601 --> 01:09:16,696 he could've killed him. 949 01:09:16,715 --> 01:09:19,267 He left the treasure for him, even though he could have taken it. Why? 950 01:09:19,309 --> 01:09:22,068 Not clear. He organized it all so all the attackers 951 01:09:22,093 --> 01:09:25,035 are in your basement now, as you said, "in a row". 952 01:09:26,003 --> 01:09:28,009 They're all killed, right? 953 01:09:30,000 --> 01:09:32,007 This person recently came from India, 954 01:09:32,701 --> 01:09:33,710 he knew all the dead 955 01:09:33,802 --> 01:09:34,809 and he is a retired officer! 956 01:09:36,001 --> 01:09:38,001 Stop your tales. 957 01:09:38,001 --> 01:09:39,001 Where is the treasure? 958 01:09:39,002 --> 01:09:40,011 In the Thames. 959 01:09:40,801 --> 01:09:44,804 Small told me before he died that he threw them under Lambeth bridge. 960 01:09:45,003 --> 01:09:47,258 The criminal wanted Small to die on the street, 961 01:09:47,283 --> 01:09:49,747 so the treasures could be found 962 01:09:49,771 --> 01:09:51,030 and immediately would spread across the market. 963 01:09:51,602 --> 01:09:54,606 Trust me, I'm not sure, I know it. 964 01:09:55,002 --> 01:09:58,010 No, you don't, it's your guess 965 01:09:59,008 --> 01:10:01,010 I don't think you can tell me the name of this person. 966 01:10:02,005 --> 01:10:03,050 Thaddeus. 967 01:10:05,000 --> 01:10:06,009 Sholto. 968 01:10:22,008 --> 01:10:25,010 Mr. Watson, I decided to make you some tea. 969 01:10:26,009 --> 01:10:27,010 Thank you, later. 970 01:10:29,000 --> 01:10:30,007 Mr. Watson, 971 01:10:30,901 --> 01:10:32,908 can you help me to move the cupboard in the kitchen? 972 01:10:33,602 --> 01:10:34,602 I can't do it alone. 973 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 With pleasure, but later 974 01:10:39,008 --> 01:10:42,010 Mr. Watson! You are going to Mr. Sholto, right? 975 01:10:44,007 --> 01:10:45,014 He said this scarf was forgotten by a lady. 976 01:10:46,401 --> 01:10:48,404 It's an expensive Indian silk with the symbols of a ritual. 977 01:10:48,702 --> 01:10:50,703 These things are not for sale, it's a trophy! 978 01:10:51,006 --> 01:10:54,010 London ladies don't use Indian lotus and Muscat as perfume! 979 01:10:56,000 --> 01:10:57,007 All the attackers 980 01:10:58,001 --> 01:10:59,006 had experience in fighting, 981 01:10:59,602 --> 01:11:01,609 all of them were retired military men, you know it very well, 982 01:11:02,403 --> 01:11:03,412 and I'm sure, I bet 983 01:11:04,045 --> 01:11:07,100 Sholto was serving with every one of them at different times, 984 01:11:08,001 --> 01:11:11,009 and if I were you I would organize surveillance for him! 985 01:11:11,900 --> 01:11:12,903 Why? 986 01:11:13,001 --> 01:11:15,001 We can arrest him and interrogate him well. 987 01:11:15,402 --> 01:11:17,402 He will rat on all his helpers. 988 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 If there are any, of course. 989 01:11:29,002 --> 01:11:30,011 Watson. 990 01:11:33,000 --> 01:11:34,001 He is not a good person. 991 01:11:38,000 --> 01:11:39,001 How do you know? 992 01:11:39,002 --> 01:11:43,010 Mr. Holmes needs to jump around roofs and collect cigarette ends to know it. 993 01:11:44,008 --> 01:11:45,010 But I'm a woman. 994 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Please stay. 995 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 I can't. 996 01:11:55,095 --> 01:11:56,100 But why? 997 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Because an officer can be judged only by another officer. 998 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 Watson, are you going on a parade? 999 01:13:06,002 --> 01:13:07,005 Attention! 1000 01:13:11,000 --> 01:13:14,004 Lieutenant Watson is proud of his medals. 1001 01:13:15,401 --> 01:13:16,410 Why does anybody find this funny? 1002 01:13:19,002 --> 01:13:24,010 You better raise your arms, how many of you were mended by our great Jo? 1003 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 How many people he saved! 1004 01:13:29,002 --> 01:13:33,010 It's good you came, John. Sit at any table, I'm coming. 1005 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Captain 1006 01:13:37,005 --> 01:13:38,100 Mate! 1007 01:13:39,000 --> 01:13:40,001 Captian Sholto! 1008 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 I, lieutenant John Watson, 1009 01:13:44,201 --> 01:13:47,203 according to the law and traditions of Her Majesty's army, 1010 01:13:48,002 --> 01:13:49,003 challenge you to a duel. 1011 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 As an officer to another officer. 1012 01:13:52,009 --> 01:13:53,010 John, is it a joke? 1013 01:13:54,004 --> 01:13:55,008 Also I'm asking 1014 01:13:56,201 --> 01:13:57,210 anybody from the present here, 1015 01:13:58,202 --> 01:14:00,000 the ones who know me well, 1016 01:14:00,101 --> 01:14:01,106 to be my second. 1017 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 Quick, quick, quick, quick, quick! 1018 01:14:06,003 --> 01:14:07,010 Let me know for what? 1019 01:14:08,007 --> 01:14:09,012 For the murder of the Indian boy. 1020 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Indian? 1021 01:14:17,000 --> 01:14:22,000 You want to kill me for an Indian? 1022 01:14:24,009 --> 01:14:27,010 I saved your life recently, do you remember? 1023 01:14:28,095 --> 01:14:33,100 If you didn't know, I killed 68 Indians with my hands, 1024 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 and for England's business I'm ready to kill even more. 1025 01:14:39,000 --> 01:14:43,095 As well any of the people present here. Isn't it true gentlemen? 1026 01:14:47,000 --> 01:14:50,006 Why did we fertilize India with the bones of our fellow soldiers? 1027 01:14:50,701 --> 01:14:56,000 So they! they-they would come to England? 1028 01:14:56,001 --> 01:14:58,004 They filled everything in here! 1029 01:14:58,501 --> 01:15:02,509 They live in our houses, they trade on our markets, 1030 01:15:03,402 --> 01:15:07,000 they slaughter their rams right on my street! 1031 01:15:07,001 --> 01:15:10,002 They even dance and pray 1032 01:15:10,301 --> 01:15:13,310 on our squares! Is this called tolerance? 1033 01:15:14,302 --> 01:15:16,003 Is this what we were fighting for, John? 1034 01:15:16,007 --> 01:15:17,016 Now the queen wants to be kind. 1035 01:15:19,000 --> 01:15:21,901 She builds hospitals and schools for them, 1036 01:15:22,000 --> 01:15:25,302 so they would be literate. Why does a savage need to be literate? 1037 01:15:25,306 --> 01:15:27,310 He doesn't need it in the field. 1038 01:15:28,001 --> 01:15:31,002 A literate savage crawls here, in England, 1039 01:15:31,301 --> 01:15:35,305 he wants to clean toilets here, wash floors and clean our shoes, 1040 01:15:35,802 --> 01:15:38,803 and soon there will be more of them than us! 1041 01:15:39,001 --> 01:15:44,007 In every family, so you know, they have 10-12 people, they spawn like rats. 1042 01:15:44,801 --> 01:15:48,805 and we are against this tolerance and this fertility. 1043 01:15:53,002 --> 01:15:54,009 The question is easy, John: 1044 01:15:56,101 --> 01:15:57,105 either we have them, 1045 01:16:00,000 --> 01:16:01,001 or they - us. 1046 01:16:02,301 --> 01:16:03,309 Gentlemen, 1047 01:16:06,003 --> 01:16:10,010 who wants to be lieutenant Watson's second in this duel? 1048 01:16:22,009 --> 01:16:24,010 We are bringing civilization to the east, 1049 01:16:27,000 --> 01:16:34,000 we don't allow our culture to get destroyed, our belief, our traditions. 1050 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 We are Anglo-Saxons! 1051 01:16:39,000 --> 01:16:43,000 It's our duty and our burden! 1052 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 The white man's burden. 1053 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 There's police out there. 1054 01:16:49,009 --> 01:16:51,010 Open up! It's the police! 1055 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Open in the name of Her Majesty! 1056 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 Hatred is your culture. Murder of women and children are your traditions. 1057 01:17:00,009 --> 01:17:03,010 Your patriotism, captain, is the last refuge of a scoundrel. 1058 01:17:06,000 --> 01:17:07,002 In this case. 1059 01:17:08,007 --> 01:17:11,010 I challenge you to a duel for the murder of lieutenant Small. 1060 01:17:13,000 --> 01:17:14,002 Show me your walking stick. 1061 01:17:16,003 --> 01:17:17,010 Your stick, Sholto! 1062 01:17:21,009 --> 01:17:24,010 You convinced your fellows of this murder, 1063 01:17:25,001 --> 01:17:28,010 and then you killed them as well, one after another. 1064 01:17:30,009 --> 01:17:32,010 These were your fighting friends. 1065 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 These are casualties, gentlemen. 1066 01:17:48,009 --> 01:17:50,010 They are inevitable, as you know. 1067 01:17:53,009 --> 01:17:57,009 We are all casualties with you. 1068 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Who wants to be my second? 1069 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 We need to break the door. They'll kill Watson. 1070 01:19:12,002 --> 01:19:14,010 - Break the door! - Break! - A ram! Quickly! 1071 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 Quickly! 1072 01:19:19,095 --> 01:19:20,100 Watson 1073 01:19:26,002 --> 01:19:28,010 You're just in time, gentlemen. Come in quickly. 1074 01:19:32,000 --> 01:19:32,506 Go. 1075 01:19:35,009 --> 01:19:37,010 Don't move! It's the police! 1076 01:19:38,009 --> 01:19:42,010 We had a friendly party and Mr. Sholto shot himself 1077 01:19:49,095 --> 01:19:51,100 And you are all witnesses, right? 1078 01:19:52,001 --> 01:19:53,010 - Yes. - Dear officers. 1079 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 Watson, give me our gun. 1080 01:20:03,000 --> 01:20:04,009 Where is your gun? 1081 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 I have Mr. Watson's gun. 1082 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 I'm an armorer, he asked to check his peen. 1083 01:20:12,003 --> 01:20:12,510 Sir. 1084 01:20:19,008 --> 01:20:20,015 Who also has a weapon with them? 1085 01:20:33,000 --> 01:20:34,005 Write so: 1086 01:20:36,095 --> 01:20:37,100 Suicide 1087 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 I don't want to hear your tales anymore. 1088 01:20:46,009 --> 01:20:48,009 The carriage was attacked by a gang of cabmen, 1089 01:20:49,001 --> 01:20:51,006 they began a fight because of the treasure, 1090 01:20:51,602 --> 01:20:55,605 Scotland Yard managed to neutralize them. 1091 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 and Sholto just shot himself. 1092 01:20:59,095 --> 01:21:00,130 Right, Mr. Watson? 1093 01:21:02,000 --> 01:21:04,095 Sholto was doing this on someone's order. He couldn't. 1094 01:21:05,000 --> 01:21:09,000 Police have got enough work without your fantasies. Have a nice day. 1095 01:21:09,001 --> 01:21:10,010 Gregson, let's go. 1096 01:21:11,009 --> 01:21:14,010 You will be called if there's a need to. 1097 01:21:20,000 --> 01:21:24,000 Oh, Holmes, thanks for the help. 1098 01:21:30,001 --> 01:21:32,718 One thing in this story is still a secret for me: 1099 01:21:32,743 --> 01:21:35,025 Why did Irene Adler steal the photograph? 1100 01:21:36,002 --> 01:21:40,010 Yes, there's something left. I had to give it to Lestrade. 1101 01:21:41,001 --> 01:21:42,010 Are you mad? No way. 1102 01:21:44,009 --> 01:21:46,010 Believe me, Small threw out all the treasure into the Thames. 1103 01:21:47,009 --> 01:21:49,010 Do you know how much one pearl costs? 1104 01:21:52,009 --> 01:21:55,010 100 pounds in gold, no less. You can have it if you want. 1105 01:21:59,009 --> 01:22:03,010 I know who needs it more. Let's go! 1106 01:22:05,095 --> 01:22:07,329 And on the way, John, I will tell you how I learned 1107 01:22:07,354 --> 01:22:09,124 about your brother's death by this watch! 1108 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 You think children need to know the truth? 1109 01:22:22,009 --> 01:22:26,010 Here, Mary. These gentlemen want to tell you something. 1110 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 - Maybe you? - Fine. 1111 01:22:36,000 --> 01:22:37,008 Mary. 1112 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Your father, lieutenant Peter Small... 1113 01:22:41,005 --> 01:22:42,100 went to America. 1114 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 On the way his ship got into... 1115 01:22:49,095 --> 01:22:50,100 a storm, but... 1116 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 everybody drowned... 1117 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 almost. 1118 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Your daddy survived. 1119 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 But why didn't he say goodbye before leaving? 1120 01:23:07,009 --> 01:23:09,014 Because he didn't want to upset you. 1121 01:23:10,000 --> 01:23:11,005 Yes? 1122 01:23:11,025 --> 01:23:12,033 Yes 1123 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Where are you scissors? 1124 01:23:17,001 --> 01:23:19,007 - In my nightstand. - Bring them. 1125 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 - Why, gentlemen? - I couldn't. 1126 01:23:26,000 --> 01:23:27,005 I couldn't. 1127 01:23:27,095 --> 01:23:28,100 Doctor. 1128 01:23:33,008 --> 01:23:34,011 Here. 1129 01:23:45,009 --> 01:23:49,010 Daddy sent you a present. 1130 01:23:55,000 --> 01:23:58,000 Now, don't look. 1131 01:23:58,009 --> 01:23:59,010 We aren't looking. 1132 01:24:07,009 --> 01:24:08,010 Close your eyes. 1133 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Open. 1134 01:24:20,000 --> 01:24:21,002 Do you like it? 1135 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 It's your future 1136 01:24:24,009 --> 01:24:28,010 And every year your father will send you one pearl 1137 01:24:30,007 --> 01:24:34,010 so you can live and study in this beautiful orphanage. We should go. 1138 01:24:35,001 --> 01:24:36,010 - Yes. - A cab is waiting. 1139 01:24:38,002 --> 01:24:39,010 Yes 1140 01:24:40,009 --> 01:24:41,010 Sir, can I ask you? 1141 01:24:42,005 --> 01:24:43,005 Yes, sure. 1142 01:24:43,009 --> 01:24:46,010 Can you play with me? Like Mr. Sholto did? 1143 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 Of course. 1144 01:24:50,908 --> 01:24:51,911 How? 1145 01:24:52,002 --> 01:24:54,010 Rock, paper, scissors, for flicks. 1146 01:24:59,009 --> 01:25:00,010 I will be counting. 1147 01:25:01,001 --> 01:25:05,697 Rock, paper, scissors, and a bottle of lemonade, 1148 01:25:05,722 --> 01:25:10,034 and a box of chocolates, and a plate of jam, 1149 01:25:11,005 --> 01:25:16,100 and a screwdriver's also needed, pencil, fire, water, one, two, three! 1150 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Rock, paper, scissors. 1151 01:25:33,000 --> 01:25:36,902 Translated by spiritcc, edited by spirticc's English teacher :) 1152 01:25:36,927 --> 01:25:40,048 Subtitled by sve-tka, spiritcc @ tumblr.com. 85372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.