Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,009 --> 00:00:44,010
Holmes certainly is
a difficult man to live with,
2
00:00:47,001 --> 00:00:50,800
but I got more and more
interested in his personality.
3
00:00:54,001 --> 00:00:56,009
There wasn't an end to his energy.
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
His eyes were sharp and piercing,
5
00:01:00,001 --> 00:01:06,300
if you didn't count the periods of stupor
in which he was falling from time to time,
6
00:01:07,005 --> 00:01:11,012
his hands were invariably blotted
with ink and stained with chemicals,
7
00:01:13,001 --> 00:01:17,009
yet he was possessed of
an extraordinary delicacy of touch
8
00:01:18,901 --> 00:01:21,577
as I frequently had
the occasion to observe
9
00:01:21,602 --> 00:01:25,824
when I watched him manipulating
his fragile philosophical instruments.
10
00:01:27,000 --> 00:01:33,005
Somebody may set me down as
a hopeless busybody when I confess
11
00:01:33,601 --> 00:01:36,900
how much this man stimulated my curiosity
12
00:01:37,201 --> 00:01:41,100
and how often I endeavored
to break through the reticence
13
00:01:41,201 --> 00:01:46,300
which he showed on all
that concerned himself.
14
00:01:50,001 --> 00:01:54,000
Sherlock Holmes.
15
00:02:25,005 --> 00:02:26,010
It's an ambush!
16
00:02:53,000 --> 00:02:57,005
Story two. Rock, paper, scissors.
17
00:03:01,007 --> 00:03:03,308
Come in, come in, sit down.
18
00:03:06,000 --> 00:03:09,002
I will attach and no sign will be left.
19
00:03:11,000 --> 00:03:15,006
So, and continuing our so-called,
yes, previous talk,
20
00:03:15,007 --> 00:03:22,008
you know, you do it way too easy. Wait.
21
00:03:23,005 --> 00:03:29,100
You remind me Dupin in this the stories
of Edgar Allan Poe, have you read them?
22
00:03:30,006 --> 00:03:36,014
So I think such characters could be, oh,
I don't know, only in novels, only in...
23
00:03:40,000 --> 00:03:44,005
Doctor, you are comparing me to Dupin.
You think you're complimenting me, yes?
24
00:03:46,000 --> 00:03:48,002
And I think that he is a dimwitted person.
25
00:03:49,003 --> 00:03:51,961
How can you distract a man
with a random phrase
26
00:03:51,986 --> 00:03:55,728
after a 15 minute silence?
And I think this is a cheap trick.
27
00:04:03,000 --> 00:04:05,009
Well...Fine. Maybe you
can tell something else?
28
00:04:06,000 --> 00:04:09,005
You understand, I like your
stories, they are somehow
29
00:04:11,009 --> 00:04:14,014
enthralling, I don't know.
30
00:04:16,002 --> 00:04:19,009
What do you find enthralling
when one man kills another?
31
00:04:21,006 --> 00:04:21,407
Well...
32
00:04:22,005 --> 00:04:23,007
What is enthralling?
33
00:04:23,701 --> 00:04:30,700
Do you find the ideas of greed, anger,
hate, death, blood enthralling?
34
00:04:33,000 --> 00:04:36,005
Well, it's an infinite story.
35
00:04:37,000 --> 00:04:39,007
For example, what is
enthralling in the story
36
00:04:39,008 --> 00:04:45,010
when a bankrupt landowner kills
his wife, step daughters a year apart?
37
00:04:46,004 --> 00:04:47,013
He poisoned them with arsenic.
38
00:04:48,006 --> 00:04:50,260
When he got caught he said
that one of them had died
39
00:04:50,285 --> 00:04:53,038
because of whooping cough and
the second one from a snake's bite.
40
00:04:54,903 --> 00:04:55,907
And?
41
00:04:56,001 --> 00:04:58,900
It appeared that there was a spica in it,
42
00:05:00,002 --> 00:05:01,007
they are not harmful,
43
00:05:02,001 --> 00:05:04,008
and it was all for an inheritance.
44
00:05:05,702 --> 00:05:07,900
Do you find this story enthralling?
45
00:05:13,001 --> 00:05:15,002
What do you think, is it to you or to me?
46
00:05:16,001 --> 00:05:19,003
A man, about 35, in a big hurry.
47
00:05:20,202 --> 00:05:21,800
Though he doesn't have a leg.
48
00:05:24,000 --> 00:05:27,801
- Doctor, you wrote the handicapped
get discounts - Small!
49
00:05:28,000 --> 00:05:29,008
Water! Water! Hot water!
50
00:05:30,006 --> 00:05:32,015
- Legs! Help me.
- Go. - Careful.
51
00:05:34,001 --> 00:05:37,100
Look at me! Look at me! Breathe,
breathe, breathe! Give me the box.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,007
No, this one, with scissors, scissors!
53
00:05:40,801 --> 00:05:42,400
Look at me! Look at me!
54
00:05:42,501 --> 00:05:46,300
- The end... - Small!
- a draw-well...
55
00:05:48,008 --> 00:05:50,011
He said he's your friend.
56
00:05:53,002 --> 00:05:54,903
Open the door! It's the police!
57
00:05:56,001 --> 00:05:59,003
In the name of the Queen!
Open, it's the police!
58
00:06:00,003 --> 00:06:02,100
What to do? We need to open
the door, otherwise he will break it.
59
00:06:02,102 --> 00:06:03,003
Open the door! I know you're home!
60
00:06:20,006 --> 00:06:21,011
Take away the dog!
61
00:06:23,006 --> 00:06:26,011
So, Holmes, where is he?
62
00:06:28,000 --> 00:06:29,001
Who do you mean?
63
00:06:29,802 --> 00:06:32,500
That gentleman with a ripped belly
64
00:06:33,001 --> 00:06:37,009
who left this bloody track from
very Stroud Green to your door.
65
00:06:40,000 --> 00:06:41,007
What is it on your hands, eh?
66
00:06:42,004 --> 00:06:43,010
Doctor is operating
67
00:06:44,401 --> 00:06:45,405
I'm assisting him.
68
00:06:47,004 --> 00:06:49,007
You don't need to show the way.
69
00:06:59,101 --> 00:07:01,500
He was carrying something in his hands.
70
00:07:01,601 --> 00:07:03,605
- He had
- He had nothing.
71
00:07:07,008 --> 00:07:09,016
Can I ask what actually happened?
72
00:07:10,601 --> 00:07:13,900
No, because I will be asking now!
73
00:07:14,002 --> 00:07:17,010
Who is this man? Do you know him?
How did he get here?
74
00:07:18,601 --> 00:07:20,605
It's Peter Small, he
75
00:07:21,302 --> 00:07:27,400
Peter Small. That's how he introduced
himself when he asked Mr. Watson for help
76
00:07:27,801 --> 00:07:31,100
Mr. Watson, if you haven't
forgotten, is a doctor.
77
00:07:32,000 --> 00:07:35,980
Is he that good that this poor man hopped
to him from Stroud Green on one leg,
78
00:07:36,005 --> 00:07:39,026
so he would give his soul to
the god under his supervision?
79
00:07:39,501 --> 00:07:41,600
Do you want me to believe it?
80
00:07:42,601 --> 00:07:44,700
Here, look at this.
81
00:07:47,008 --> 00:07:48,008
"Baker Street,
82
00:07:51,007 --> 00:07:53,308
discounts for veterans and the disabled."
83
00:07:55,001 --> 00:07:59,005
So you're claiming this is the first
time you've seen this man?
84
00:07:59,601 --> 00:08:00,605
Yes, inspector.
85
00:08:04,004 --> 00:08:06,007
Watson, what can you say?
86
00:08:10,001 --> 00:08:11,001
Yes, for the first time.
87
00:08:13,002 --> 00:08:16,007
Sir, nothing was found.
88
00:08:18,003 --> 00:08:23,700
Inspector Higgins, call for a catafalque.
89
00:08:25,000 --> 00:08:26,004
Yes, sir.
90
00:08:28,000 --> 00:08:34,000
I will probably need you for testification.
91
00:08:42,004 --> 00:08:43,008
Go!
92
00:09:03,001 --> 00:09:09,600
Well, I want to get any
explanation from you.
93
00:09:16,005 --> 00:09:18,005
Who was this Peter Small?
94
00:09:24,001 --> 00:09:25,009
I can't. I can't, doctor.
95
00:09:25,901 --> 00:09:26,902
Look at me.
96
00:09:26,902 --> 00:09:29,902
- Don't make agreements! Begin!
- No, no, no.
97
00:09:30,003 --> 00:09:31,400
- I can't.
- Look at me!
98
00:09:32,001 --> 00:09:33,010
Begin!
99
00:09:33,702 --> 00:09:39,600
Rock, paper, scissors, and a draw-well's
also needed, one, two, three!
100
00:09:41,101 --> 00:09:42,110
One more time!
101
00:09:42,202 --> 00:09:43,208
- I can't, doctor.
- Look!
102
00:09:46,002 --> 00:09:52,205
Rock, paper, scissors, and a draw-well's
also needed, one, two, three!
103
00:09:53,005 --> 00:09:54,009
You're cunning!
104
00:09:58,007 --> 00:09:59,108
Do it one more time!
105
00:10:00,803 --> 00:10:01,806
Listen!
106
00:10:01,902 --> 00:10:02,403
Doctor!
107
00:10:02,502 --> 00:10:03,502
Listen.
108
00:10:04,503 --> 00:10:05,507
Don't make agreements!
109
00:10:06,704 --> 00:10:13,706
Rock, paper, scissors, and a draw-well's
also needed, one, two, three!
110
00:10:16,005 --> 00:10:18,510
You decided it yourself, eh! Go.
111
00:10:19,006 --> 00:10:24,011
- Wait! Wait! He won't run away!
- Doctor!
112
00:10:25,001 --> 00:10:28,004
- Doctor! Doctor!
- He won't run away!
113
00:10:29,001 --> 00:10:32,001
- Doctor!
- He won't! Wait!
114
00:10:37,002 --> 00:10:40,002
They had only one pair of shackles.
115
00:10:41,103 --> 00:10:42,110
and we were two.
116
00:10:43,004 --> 00:10:49,143
Also, ammunition, knifes, as much as
you want, but only one shackles two.
117
00:10:49,168 --> 00:10:51,324
Calm down. Calm down,
118
00:10:53,001 --> 00:10:55,008
Calm down, doctor, it becomes
difficult to understand you.
119
00:11:02,002 --> 00:11:07,804
So they proposed to cast lots.
A freedom of choice.
120
00:11:18,007 --> 00:11:21,310
Tell me about this man in more detail.
121
00:11:33,004 --> 00:11:34,006
Lieutenant Small...
122
00:11:41,005 --> 00:11:42,005
from Liverpool...
123
00:11:43,006 --> 00:11:46,950
so, an open guy, had a wife... died...
124
00:11:46,975 --> 00:11:52,030
moved to our regiment
because of phthisis may be.
125
00:11:52,607 --> 00:11:54,608
We went through a lot.
126
00:11:56,608 --> 00:11:59,611
That's why you hid
the bowl in the cupboard?
127
00:12:00,609 --> 00:12:03,617
But I don't think that these gems
and gold are his belongings.
128
00:12:05,011 --> 00:12:09,019
No doubt if Lestrade found them
he would accuse him of robbery.
129
00:12:10,005 --> 00:12:16,606
But I can't believe it! I can't believe
that Small could commit a crime.
130
00:12:18,102 --> 00:12:21,105
If I were you I would hide this
in a more interesting place.
131
00:12:22,003 --> 00:12:25,209
I'm sure that in less than an hour
Lestrade will bring his people in here
132
00:12:25,234 --> 00:12:27,028
and they will turn the
house upside down.
133
00:12:31,104 --> 00:12:33,106
The only good thing is
the grannies will move out.
134
00:12:34,305 --> 00:12:36,312
A fifth search this year,
they won't handle this.
135
00:12:43,106 --> 00:12:45,115
But if he did something against the law?
136
00:12:51,007 --> 00:12:55,015
We need to give it back.
We need to give it to Lestrade.
137
00:12:56,008 --> 00:12:57,015
- No way.
- What?
138
00:12:59,004 --> 00:13:02,713
We will go to St. Mark's orphanage.
139
00:13:05,011 --> 00:13:07,016
Your friend has a child.
140
00:13:10,111 --> 00:13:11,120
Take a pair of scissors with you.
141
00:13:15,812 --> 00:13:20,814
Do you know, John, that every
orphanage has its own colour?
142
00:13:21,213 --> 00:13:25,600
Here, yellow, blue and white are
the colours of St. Mark's orphanage.
143
00:13:26,001 --> 00:13:29,400
Children craft these ribbons
on holydays for their relatives.
144
00:13:29,801 --> 00:13:32,803
So the scissors will be
a great gift for crafting.
145
00:13:33,202 --> 00:13:36,202
Holmes, I absolutely
can't talk to children.
146
00:13:36,403 --> 00:13:38,405
Do you need to talk differently to them?
147
00:13:39,104 --> 00:13:41,113
Another bloody crime! A gang of cabmen!
148
00:13:42,105 --> 00:13:43,114
Chronicle!
149
00:13:43,156 --> 00:13:45,221
- Read the Chronicle!
- Catch!
150
00:13:45,807 --> 00:13:49,812
- Read the Chronicle! Another
bloody murder! - Strange,
151
00:13:52,008 --> 00:13:53,016
strange, strange case.
152
00:13:54,109 --> 00:13:57,116
A carriage is missing, a gang
of cabmen is the suspect.
153
00:13:58,001 --> 00:13:59,003
That's silly.
154
00:13:59,611 --> 00:14:00,617
What's silly?
155
00:14:00,812 --> 00:14:01,812
Everything.
156
00:14:02,313 --> 00:14:07,314
He wasn't a cabman. Small couldn't
take part in this. He couldn't.
157
00:14:08,014 --> 00:14:10,554
As I know, you haven't met
each other for three years.
158
00:14:10,579 --> 00:14:11,624
Three years.
159
00:14:11,701 --> 00:14:12,703
He wasn't a cabman.
160
00:14:13,102 --> 00:14:15,239
He was a cabman.
There was a pretty old callus
161
00:14:15,264 --> 00:14:17,132
between his forefinger
and middle finger.
162
00:14:18,003 --> 00:14:21,100
- So what does it mean?
- Take a look at cabmen's hands.
163
00:14:22,401 --> 00:14:25,409
His boot soles weren't worn
even though the leather is pretty old.
164
00:14:26,802 --> 00:14:29,806
Is it true cabmen very rarely
walk on their feet?
165
00:14:31,003 --> 00:14:33,007
By the way, what time is it?
The orphanage opens at 9.
166
00:14:34,004 --> 00:14:36,012
Alright, fine. Fine,
let's say he was a cabman.
167
00:14:37,705 --> 00:14:41,707
Quarter to ten. But maybe Small
was trying to save the jewelry
168
00:14:42,306 --> 00:14:43,307
and paid for it?
169
00:14:43,607 --> 00:14:46,615
My condolences, your brother has died.
170
00:14:48,008 --> 00:14:50,016
Also, you have examined Small,
what can you say about the wound?
171
00:14:53,009 --> 00:14:56,009
Well, I don't want to judge,
I didn't do the autopsy.
172
00:14:56,031 --> 00:14:58,038
But you are an army doctor,
you've seen a lot of wounds.
173
00:14:59,511 --> 00:15:00,511
What was it inflicted with?
174
00:15:02,212 --> 00:15:04,220
I don't know. Something long, narrow...
175
00:15:05,513 --> 00:15:07,521
- an epee.
- Here!
176
00:15:14,005 --> 00:15:15,519
Eh eh good day miss.
177
00:15:16,215 --> 00:15:20,700
Eh eh could we eh eh talk
with your immediate superiors
178
00:15:20,801 --> 00:15:27,806
and tell that mister eh Sherlock Holmes
and John eh Watson are willing to eh talk.
179
00:15:29,002 --> 00:15:30,006
Good day, gentlemen!
180
00:15:30,403 --> 00:15:31,403
Can I help you?
181
00:15:36,007 --> 00:15:37,770
- Eh, yes.
- Lucie, go to other children.
182
00:15:37,795 --> 00:15:39,935
Lucie, do you want a whipping?
Go to the children.
183
00:15:41,305 --> 00:15:46,306
We want to meet with a child
who has to do with Peter Small.
184
00:15:46,576 --> 00:15:48,589
Mary Small, his daughter.
185
00:15:48,907 --> 00:15:49,912
It's her visiting day today.
186
00:15:52,008 --> 00:15:53,012
- Are we not the first ones?
- You are the third.
187
00:15:53,709 --> 00:15:56,713
Right now one gentleman
came to talk with Mary.
188
00:15:57,031 --> 00:15:58,032
- Lead us, lead.
- Did something happen?
189
00:16:00,511 --> 00:16:02,511
No, we hope nothing happened.
190
00:16:03,012 --> 00:16:05,348
In the morning the coworkers
of Mr. Small came,
191
00:16:05,373 --> 00:16:08,389
but they were probably looking
for him, because to be honest,
192
00:16:08,414 --> 00:16:12,062
we are looking for him as well, because
he owes us 30 pounds for 3 months.
193
00:16:12,213 --> 00:16:15,701
Rock, paper, scissors, one, two, three...
- Did they introduce themselves?
194
00:16:15,726 --> 00:16:18,237
Of course they did.
We are very strict with this.
195
00:16:18,314 --> 00:16:22,314
- Who are they?
- I forgot. Come here.
196
00:16:22,815 --> 00:16:29,824
I lost. Now, one, two,
three, four, five, six...
197
00:16:31,006 --> 00:16:34,007
- Mary, what are doing?
- Excuse us, we are playing like that.
198
00:16:35,007 --> 00:16:36,814
- Tad?
- John?
199
00:16:37,908 --> 00:16:42,300
- Aesculapius - Tad!
- John! Jooohn!
200
00:16:46,000 --> 00:16:48,801
Miss Mary, this is for you.
201
00:16:49,002 --> 00:16:51,083
Give it to me. I will put
it in your nightstand.
202
00:16:51,108 --> 00:16:52,424
I will leave you for a minute.
203
00:16:55,007 --> 00:16:56,208
Sherlock Holmes.
204
00:16:58,302 --> 00:17:05,309
- Tad. Thaddeus Sholto, my savior.
Our savior. - Stop it.
205
00:17:09,003 --> 00:17:11,003
Glad, glad.
206
00:17:11,204 --> 00:17:12,212
How did you get here?
207
00:17:13,405 --> 00:17:15,406
We came here to visit Miss Mary.
208
00:17:16,006 --> 00:17:17,006
Where is Peter?
209
00:17:18,507 --> 00:17:21,511
He asked us to visit her.
He doesn't have time now.
210
00:17:22,008 --> 00:17:23,013
Yes, I'm looking for him as well.
211
00:17:23,709 --> 00:17:25,493
Do you know where he is?
His address, where does he live?
212
00:17:25,518 --> 00:17:26,224
In the same place.
213
00:17:26,301 --> 00:17:27,302
- Where?
- Same place.
214
00:17:28,002 --> 00:17:30,002
Are you dad's acquainted?
215
00:17:31,003 --> 00:17:34,011
Mary, we're not just acquainted,
we... we are dad's friends.
216
00:17:36,004 --> 00:17:38,012
- When did he visit you?
- Yesterday. He was so sad.
217
00:17:38,905 --> 00:17:41,200
Sad? He didn't say why?
218
00:17:41,301 --> 00:17:42,307
No. I'm sorry, just a minute.
219
00:17:51,902 --> 00:17:52,905
John!
220
00:17:53,503 --> 00:17:54,503
How long have you been looking for him?
221
00:17:54,804 --> 00:17:55,812
Two days.
222
00:17:55,905 --> 00:17:59,911
We are going to organize a meeting
for the regiment's veterans.
223
00:18:00,506 --> 00:18:02,854
"Beat the drum, play the trumpet,
224
00:18:02,879 --> 00:18:06,537
slash the enemy, prick the enemy!"
John, I remember.
225
00:18:07,207 --> 00:18:09,423
By the way, we invited Dr. Watson,
226
00:18:09,448 --> 00:18:12,233
lieutenant, did you
receive the invitation?
227
00:18:12,808 --> 00:18:15,809
- Yes. Oh, no, no, I... no
- How come?
228
00:18:16,009 --> 00:18:18,012
I must tell you one thing.
229
00:18:18,041 --> 00:18:22,049
John told me you saved him
and Peter Small from the captivity.
230
00:18:23,311 --> 00:18:27,049
What are you saying, it was
just a military operation.
231
00:18:27,074 --> 00:18:30,336
John is the hero, he's
the one who saved Peter.
232
00:18:30,511 --> 00:18:35,516
You can't even imagine: in these
wild conditions he had to amputate,
233
00:18:36,212 --> 00:18:37,396
to treat the wound, to saw it up,
234
00:18:37,421 --> 00:18:39,335
to not allow the blood poisoning
to happen, this is...
235
00:18:41,212 --> 00:18:44,215
by the way, I saw Small, he still
runs so fast on his stump...
236
00:18:47,113 --> 00:18:51,117
- You know, Peter...
- He's still treating his leg.
237
00:18:52,014 --> 00:18:54,014
Our humid climate reminds him of it,
238
00:18:55,315 --> 00:18:56,320
- climate..
- I will guess now.
239
00:18:56,816 --> 00:18:57,820
This is daddy, yes?
240
00:18:58,417 --> 00:19:02,420
This is Mr. Morstan, he visited
me today with Mr. Briggs.
241
00:19:03,118 --> 00:19:05,124
Here is Briggs, and here is Mr. Sholto.
242
00:19:06,019 --> 00:19:08,000
Where are you, Mr. Watson?
243
00:19:08,201 --> 00:19:12,201
Mary, can I look at this photograph?
Look, it is me indeed.
244
00:19:13,502 --> 00:19:16,507
Watson, and Watson is a doctor,
245
00:19:17,303 --> 00:19:19,310
he was studying at that time
at the University of London.
246
00:19:22,004 --> 00:19:24,004
- Briggs, Kudrow.
- Briggs!
247
00:19:24,805 --> 00:19:27,807
- Karpinsky, died near Kandahar.
- Yes.
248
00:19:28,106 --> 00:19:29,106
Who is this?
249
00:19:30,007 --> 00:19:32,014
- I don't know. - I don't remember,
a professor or something.
250
00:19:33,208 --> 00:19:35,213
Look, young, happy.
251
00:19:36,709 --> 00:19:37,712
How long ago was it all?
252
00:19:40,021 --> 00:19:41,026
Another life...
253
00:19:43,000 --> 00:19:44,011
Another life...
254
00:19:45,812 --> 00:19:50,812
You know, a soldier has two lives:
One is before the war,
255
00:19:51,513 --> 00:19:54,572
- and another is after.
- The doctor is right, Mary,
256
00:19:55,304 --> 00:19:58,405
but sadly there are
unfortunates like Karpinsky
257
00:19:58,430 --> 00:20:01,024
who have only one life
- before the war.
258
00:20:02,901 --> 00:20:04,902
Can we take this photograph?
259
00:20:05,601 --> 00:20:06,605
No, it's mine.
260
00:20:08,002 --> 00:20:09,009
Do you want a whipping?
261
00:20:10,703 --> 00:20:11,707
Holmes!
262
00:20:12,404 --> 00:20:14,408
- Fine, but for some time.
- We should go.
263
00:20:14,705 --> 00:20:15,712
What?
264
00:20:15,806 --> 00:20:16,809
Go.
265
00:20:19,000 --> 00:20:22,207
Go, the cab is waiting,
go tell him to wait longer.
266
00:20:22,225 --> 00:20:23,183
- Wait...
- Let's go together.
267
00:20:24,009 --> 00:20:25,259
We will come.
268
00:20:25,284 --> 00:20:29,034
What is you... no, of course go,
go...I will wait for you here
269
00:20:29,091 --> 00:20:32,093
- I can't talk to children myself, but you!
270
00:20:33,511 --> 00:20:35,515
Listen, children are actually easy
to talk to, but your captain...
271
00:20:36,000 --> 00:20:37,112
What about the captain?
272
00:20:38,113 --> 00:20:42,115
It seems to me that he
arrived suspiciously on time.
273
00:20:42,414 --> 00:20:45,423
Listen, it's Sholto, it's my friend,
it's an officer in the end, Holmes.
274
00:20:46,315 --> 00:20:47,318
I'll remember now. Thanks,
you've waited long enough.
275
00:20:48,916 --> 00:20:50,500
Go, doctor, go. Go!
276
00:20:59,401 --> 00:21:02,000
- Do you have a gun with you?
- No. But what's happening?
277
00:21:05,001 --> 00:21:06,007
We are kidnapped.
278
00:21:31,902 --> 00:21:32,905
Webley, MK3.
279
00:21:38,703 --> 00:21:39,709
Alive?
280
00:21:39,804 --> 00:21:40,811
I think MK5.
281
00:21:47,205 --> 00:21:51,211
How mant times have you saved my life,
captain? I don't know how to thank you.
282
00:21:51,285 --> 00:21:52,941
- Stop it.
- But no...
283
00:21:54,000 --> 00:21:55,107
There! Morstan.
284
00:21:55,708 --> 00:21:56,713
How did I not recognize him?
285
00:21:57,509 --> 00:21:58,517
Who usually pays attention to cabmen?
286
00:22:00,091 --> 00:22:01,110
Morstan.
287
00:22:02,101 --> 00:22:04,108
- You were right, MK3.
- Yeah.
288
00:22:04,952 --> 00:22:06,037
By the way, how did you get here?
289
00:22:07,103 --> 00:22:09,103
I was coming after you.
290
00:22:11,704 --> 00:22:13,709
Small died.
291
00:22:15,605 --> 00:22:17,611
- What are you saying? When? How?
- Died
292
00:22:18,706 --> 00:22:20,710
right in my hands this morning.
293
00:22:25,207 --> 00:22:26,215
An interesting construction.
294
00:22:31,408 --> 00:22:32,416
Blood stains on the floor,
thoroughly washed out.
295
00:22:38,409 --> 00:22:39,417
What are you looking for in there?
296
00:22:40,051 --> 00:22:41,056
Doesn't matter.
297
00:22:51,611 --> 00:22:54,618
"Dr. John H. Watson
opens up a medical practice,
298
00:22:55,912 --> 00:22:58,051
discounts for veterans
and the disabled,
299
00:22:58,076 --> 00:23:00,944
Baker Street two two one B",
can you drive a carriage?
300
00:23:05,000 --> 00:23:06,713
Holmes, why are you in such a hurry?
301
00:23:07,614 --> 00:23:08,694
When we were going
to the orphanage,
302
00:23:08,719 --> 00:23:10,644
they were standing on the opposite
side of the house and waiting!
303
00:23:12,515 --> 00:23:13,524
Watson, where did you put the loot?
304
00:23:16,000 --> 00:23:17,016
Mrs. Hudson.
305
00:23:18,000 --> 00:23:20,617
Holmes, go faster!
306
00:23:21,618 --> 00:23:22,618
Faster!
307
00:23:23,419 --> 00:23:28,000
Mrs. Husdon!
308
00:23:29,901 --> 00:23:30,907
where are you Mrs. Hudson, are you alive?
309
00:23:33,002 --> 00:23:34,006
Where are you?
310
00:23:34,103 --> 00:23:36,480
What? My god!
- God! Watson.
311
00:23:36,505 --> 00:23:39,136
There, there, what is it?
312
00:23:41,604 --> 00:23:42,608
- Are you alright?
- Watson, I got so scared.
313
00:23:43,905 --> 00:23:44,914
Watson, check the bowl.
314
00:23:46,806 --> 00:23:50,808
They found the bowl, but still
turned the flat from the inside out.
315
00:23:51,207 --> 00:23:52,214
When did it happen?
316
00:23:52,308 --> 00:23:56,309
As soon as you left. I didn't think
there would be that many guests.
317
00:23:56,609 --> 00:23:57,617
How many?
318
00:23:58,001 --> 00:23:59,007
Three.
319
00:23:59,311 --> 00:24:02,318
Have you managed to look at them, no?
320
00:24:03,312 --> 00:24:04,312
Not really.
321
00:24:04,313 --> 00:24:05,314
Think. Now...
322
00:24:06,414 --> 00:24:08,414
look, was there anybody from them?
323
00:24:08,415 --> 00:24:09,415
Quiet, quiet, quiet.
324
00:24:09,716 --> 00:24:10,724
This one.
325
00:24:10,817 --> 00:24:11,820
Where?
326
00:24:11,918 --> 00:24:12,921
Here.
327
00:24:13,519 --> 00:24:15,524
- And this one!
- Briggs! - Kudrow.
328
00:24:17,022 --> 00:24:19,022
And the third one? The third?
329
00:24:19,421 --> 00:24:22,430
- I don't remember the third one because
I hid in the closet. - And it's right.
330
00:24:23,322 --> 00:24:26,328
In the closet?
They didn't look in the closet?
331
00:24:27,823 --> 00:24:28,826
- They did,
- and what?
332
00:24:29,624 --> 00:24:30,632
- but I hid behind the door.
- Good.
333
00:24:31,505 --> 00:24:35,045
They came very close,
it was very very scary.
334
00:24:35,070 --> 00:24:36,531
I can imagine.
335
00:24:37,006 --> 00:24:38,088
What is happening here?
336
00:24:40,000 --> 00:24:41,027
Drink, drink.
337
00:24:41,028 --> 00:24:43,031
You know, when Small came to me with
338
00:24:43,229 --> 00:24:47,233
his guts out already, he brought
a whole bowl of jewelry.
339
00:24:47,308 --> 00:24:48,401
Mr. Sholto! Mr. Sholto,
340
00:24:51,631 --> 00:24:52,728
who is this man?
341
00:24:53,502 --> 00:24:54,510
You asked already.
342
00:24:54,603 --> 00:24:55,612
And you didn't remember.
343
00:24:55,704 --> 00:24:56,711
Eeh, so...
344
00:24:56,805 --> 00:24:58,812
I think he was teaching physics,
I think, from Oxford.
345
00:24:59,506 --> 00:25:00,513
So...
346
00:25:01,007 --> 00:25:03,014
Stop, wait, you want to say that
347
00:25:03,708 --> 00:25:08,708
- Small, and Briggs, and Kudrow...
- But, but, but, I, what... Small died.
348
00:25:08,909 --> 00:25:10,951
I told you!
- Where did he get the jewelry from?
349
00:25:10,976 --> 00:25:11,934
But how do I know?
350
00:25:14,001 --> 00:25:15,903
He was saving someone's jewelry,
I don't,
351
00:25:15,928 --> 00:25:18,056
but I don't believe I...
the officer could do.
352
00:25:18,411 --> 00:25:22,470
Officer Briggs, officer Kudrow,
officer Morstan, here they are!
353
00:25:23,102 --> 00:25:25,103
They were in despair,
I don't know, they were,
354
00:25:25,203 --> 00:25:28,206
they were poor, they were
always borrowing money.
355
00:25:29,404 --> 00:25:30,412
Poverty is not an excuse, doctor.
356
00:25:31,305 --> 00:25:32,306
But how?
357
00:25:32,331 --> 00:25:35,331
So you know that all three
were sentenced for marauding?
358
00:25:35,506 --> 00:25:36,509
No.
359
00:25:36,607 --> 00:25:39,609
No? I vouched for them.
360
00:25:40,108 --> 00:25:44,115
So there is my fault in this as well.
361
00:25:51,609 --> 00:25:53,611
That's it, Mrs. Hudson!
362
00:25:54,000 --> 00:26:00,000
That's it! Mrs. Hudson,
it has gone too far!
363
00:26:00,101 --> 00:26:06,106
Either you throw out these gentlemen
right now or we're packing.
364
00:26:06,702 --> 00:26:08,706
Them or us!
365
00:26:16,503 --> 00:26:18,510
Mr. Watson, call a cab, please.
366
00:26:20,004 --> 00:26:22,010
Too much honour. They will walk!
367
00:26:23,205 --> 00:26:24,211
It's not for them, it's for you.
368
00:26:26,106 --> 00:26:28,113
But we didn't plan to go anywhere.
369
00:26:29,007 --> 00:26:31,007
You are, you wanted to leave.
370
00:26:33,008 --> 00:26:34,012
- But only in case
371
00:26:35,009 --> 00:26:37,018
- if Holmes and Watson will stay here.
- Yes.
372
00:26:39,009 --> 00:26:40,014
They'll stay.
373
00:26:42,001 --> 00:26:44,009
You've lost your mind!
374
00:26:46,011 --> 00:26:53,011
Fine, no, but fine, fine...
375
00:26:54,012 --> 00:26:58,012
Left without tenants!
376
00:26:58,013 --> 00:27:01,015
- They paid for the flat on time.
- I understand.
377
00:27:02,014 --> 00:27:05,023
Mrs. Hudson, I understand everything.
378
00:27:06,005 --> 00:27:10,006
I understand that my duty
in this situation is
379
00:27:10,906 --> 00:27:12,907
to leave this hospitable house.
380
00:27:13,807 --> 00:27:14,809
Don't you dare!
381
00:27:16,008 --> 00:27:19,009
Mrs. Bockley and Mrs. Softly
are leaving, and now you want
382
00:27:20,009 --> 00:27:23,015
you want to leave me with this Mr. Holmes.
383
00:27:24,000 --> 00:27:29,001
I, I , Mrs. Hudson, I understand,
but Mrs. Bockley and Mrs.
384
00:27:29,311 --> 00:27:30,311
Mrs. Hudson.
385
00:27:31,012 --> 00:27:34,283
Mr. Watson is ready to
rent the freed two rooms
386
00:27:34,308 --> 00:27:37,044
and to pay for them
6 months in advance.
387
00:27:38,003 --> 00:27:42,054
I owe Dr. Watson for some service.
388
00:27:46,000 --> 00:27:47,014
How much?
389
00:27:49,515 --> 00:27:50,521
25 pounds.
390
00:27:51,716 --> 00:27:54,717
But I won't allow them in there.
391
00:27:56,000 --> 00:27:57,617
They destroyed the whole house already.
392
00:27:58,000 --> 00:28:01,018
Here's 30,
393
00:28:03,019 --> 00:28:04,025
and let them live even in the basement.
394
00:28:09,000 --> 00:28:12,001
Captain of Her Majesty.
395
00:28:14,001 --> 00:28:15,007
Thaddeus Sholto.
396
00:28:16,002 --> 00:28:17,007
Mrs. Hudson.
397
00:28:21,003 --> 00:28:23,004
What a woman!
398
00:28:23,704 --> 00:28:24,704
Is she a widow?
399
00:28:25,105 --> 00:28:26,114
Watson, I don't recognize you!
400
00:28:27,806 --> 00:28:28,813
She is not indifferent
to you, can't you see?
401
00:28:29,907 --> 00:28:30,908
You misunderstood.
402
00:28:32,008 --> 00:28:35,008
He doesn't notice, or acts like it.
403
00:28:36,309 --> 00:28:37,316
Believe me I know what I'm talking about.
404
00:28:38,011 --> 00:28:43,014
I've seen so many women in my life,
different: Africans, Eastern,
405
00:28:43,111 --> 00:28:44,363
European ones.
406
00:28:44,388 --> 00:28:46,644
How did you talk to the Eastern ones
if they always wear paranjas?
407
00:28:49,712 --> 00:28:51,717
Mr. Holmes, if there's a woman,
408
00:28:52,413 --> 00:28:55,418
an officer will always find a way how to
talk to her. What can you say, Watson?
409
00:28:56,114 --> 00:28:59,122
But listen, we are civilized people,
what... Sholto
410
00:29:00,115 --> 00:29:03,204
You know, Holmes, that Englishmen
tear off weaver's fingers in India,
411
00:29:04,306 --> 00:29:05,313
so Indian silk
412
00:29:06,807 --> 00:29:11,814
won't be a competitor to our
manufactures? Here is your civilization.
413
00:29:13,908 --> 00:29:16,909
Ah, John, I am so happy to see you!
414
00:29:19,009 --> 00:29:20,015
Almost two years have passed.
415
00:29:21,021 --> 00:29:22,029
I expect you in my house this evening
416
00:29:23,911 --> 00:29:24,911
with no excuses.
417
00:29:25,512 --> 00:29:26,521
I'm sure we have something to talk about.
418
00:29:36,013 --> 00:29:39,013
Mr. Watson! "Discounts for
veterans and the disabled."
419
00:29:40,004 --> 00:29:45,000
- Yes. Do you print out photographs?
- Of course, sir.
420
00:29:46,001 --> 00:29:48,006
Could you, please, print this one.
421
00:29:49,002 --> 00:29:50,007
Excellent. Just a photograph?
422
00:29:50,903 --> 00:29:51,904
No, and the text.
423
00:29:52,504 --> 00:29:54,513
- "Lieutenant Peter Small..."
- "...wishes to meet his friends..."
424
00:29:55,805 --> 00:29:56,811
Yes, the date and address.
425
00:29:57,606 --> 00:29:58,614
And even the time.
426
00:29:59,507 --> 00:30:00,600
- Yes.
- Excellent.
427
00:30:00,601 --> 00:30:05,000
And just one moment, I would like to
take the photograph back right after.
428
00:30:05,701 --> 00:30:06,705
Then you'll have to wait, sir.
429
00:30:32,000 --> 00:30:36,102
Hey, you, haven't you mistaken
a place? Why did you come here?
430
00:30:40,000 --> 00:30:41,603
Call this beardy one.
431
00:31:00,504 --> 00:31:02,000
Mr. Holmes!
432
00:31:04,101 --> 00:31:06,102
I didn't recognize you from far away.
433
00:31:06,902 --> 00:31:09,908
Mr. Holmes, do you want to
become our brother cabman?
434
00:31:11,000 --> 00:31:12,103
Are you free?
435
00:31:12,904 --> 00:31:15,910
You know yourself, freedom
is not about us, Mr. Holmes.
436
00:31:19,005 --> 00:31:20,006
Tell me, whose cab is it?
437
00:31:21,006 --> 00:31:24,008
I think Morstan's, but he's
not from this cabstand, sir.
438
00:31:24,907 --> 00:31:25,912
From which one?
439
00:31:26,808 --> 00:31:28,813
On Baker Street, near the underground.
440
00:31:31,009 --> 00:31:32,013
I drove this cab across
the whole city for nothing then.
441
00:31:33,091 --> 00:31:34,100
Are you looking for Morstan?
442
00:31:35,201 --> 00:31:37,209
I haven't seen him since
yesterday, Mr. Holmes.
443
00:31:38,302 --> 00:31:39,308
I'm looking for his den.
444
00:31:40,903 --> 00:31:43,904
Then it wasn't for nothing.
I will show you.
445
00:31:44,704 --> 00:31:45,712
Please sit down.
446
00:31:46,205 --> 00:31:48,214
Don't hurry, Mr. Holmes.
447
00:31:50,706 --> 00:31:55,706
Well, I've read your manuscript,
448
00:31:58,907 --> 00:32:01,908
but I wasn't surprised.
449
00:32:02,808 --> 00:32:05,813
I want to confess that
there are as many cliches,
450
00:32:07,009 --> 00:32:09,018
as stylistic errors in it.
451
00:32:10,001 --> 00:32:11,072
For example?
452
00:32:11,269 --> 00:32:12,215
Let's take this:
453
00:32:15,006 --> 00:32:19,057
"Beat the drum, play the trumpet,
slash the enemy, prick the enemy"
454
00:32:20,117 --> 00:32:21,125
Yes, but what's wrong in there?
455
00:32:23,118 --> 00:32:24,120
My dear author,
456
00:32:25,000 --> 00:32:26,619
can't you hear it?
457
00:32:27,002 --> 00:32:28,044
If it was for example
458
00:32:30,000 --> 00:32:37,521
"Beat the drum, play the trumpet,
slash the turban, prick the enemy"
459
00:32:39,722 --> 00:32:40,726
Excuse me,
460
00:32:42,003 --> 00:32:44,085
but why a turban?
461
00:32:46,000 --> 00:32:47,424
You know, the point is that...
462
00:32:47,725 --> 00:32:51,800
you can chop off a turban,
as it says, only with a head.
463
00:32:52,201 --> 00:32:55,207
So you made it like a turban
should be chopped off somehow,
464
00:32:57,002 --> 00:32:59,009
separately from the head, like...
465
00:33:07,103 --> 00:33:09,109
I agree, well, I agree.
466
00:33:10,104 --> 00:33:12,106
But work on the rhythm, and also.
467
00:33:15,105 --> 00:33:16,114
Listen,
468
00:33:17,806 --> 00:33:22,000
do you want to become
a second Kipling? When
469
00:33:22,201 --> 00:33:23,207
the first one is already out of fashion.
470
00:33:26,000 --> 00:33:31,502
You see, a reader wants
some fresh air. A cute love story
471
00:33:34,000 --> 00:33:36,603
with a horrible bloody crime at the end,
472
00:33:37,000 --> 00:33:40,404
and then 250 pages
investigating the crime I think,
473
00:33:40,805 --> 00:33:41,811
it's really interesting, maybe.
474
00:33:42,906 --> 00:33:47,913
You see, Charles Dickens, for example,
wasn't averse to writing a detective plot,
475
00:33:49,107 --> 00:33:51,116
Wilkie Collins,
Charlotte Bronte at least.
476
00:33:54,508 --> 00:33:55,500
How much?
477
00:33:55,509 --> 00:33:56,516
What how much?
478
00:33:57,000 --> 00:33:59,021
How much should I pay you
479
00:33:59,811 --> 00:34:04,815
so you will print out my poem?
480
00:34:07,002 --> 00:34:08,043
- On the front page,
481
00:34:08,613 --> 00:34:10,652
- in the middle, in the end?
- On the front page.
482
00:34:11,714 --> 00:34:12,719
4 pounds.
483
00:34:25,715 --> 00:34:26,724
Take it.
484
00:34:33,008 --> 00:34:33,724
Oh well,
485
00:34:35,000 --> 00:34:37,007
how much do you take for, let's say,
486
00:34:39,908 --> 00:34:40,909
detective stories?
487
00:34:42,909 --> 00:34:44,916
We pay for them, sir.
488
00:34:50,000 --> 00:34:51,002
All good, sir,
489
00:34:51,901 --> 00:34:55,901
the day after tomorrow your notice
will appear on the second page.
490
00:34:56,052 --> 00:34:58,077
Thank you, can you give
me my photograph back?
491
00:34:59,303 --> 00:35:02,304
I left it in the room.
492
00:35:03,004 --> 00:35:05,004
So go there.
493
00:35:05,805 --> 00:35:07,805
It's closed now, sir.
494
00:35:09,006 --> 00:35:10,011
I need my photograph.
495
00:35:10,707 --> 00:35:12,716
But I told you it's impossible.
496
00:35:16,508 --> 00:35:18,510
Listen, I am an invalid,
497
00:35:19,909 --> 00:35:22,915
and even if I kill you
nobody will ask me, so...
498
00:35:24,081 --> 00:35:25,822
You don't need to
worry that much, sir,
499
00:35:25,847 --> 00:35:28,109
here is your photograph
untouched and saved, sorry.
500
00:35:29,611 --> 00:35:31,000
Why would you need it?
501
00:35:31,001 --> 00:35:32,010
I don't, I don't,
502
00:35:32,102 --> 00:35:34,105
- there was one visitor, he liked it
- Where is he?
503
00:35:34,503 --> 00:35:35,512
He offered money, here,
he was standing in the corridor.
504
00:35:36,904 --> 00:35:38,909
Sir, sir, please forgive me.
505
00:35:42,405 --> 00:35:45,405
And Morstan, Kudrow, Briggs,
Williams, do you know them?
506
00:35:45,906 --> 00:35:48,911
I don't know Williams, sir, and these
three here are their bunks together,
507
00:35:49,607 --> 00:35:51,608
but I haven't seen them for three days.
508
00:35:52,308 --> 00:35:54,310
Maybe they are working,
509
00:35:57,409 --> 00:35:59,413
or maybe they're found another shelter,
510
00:36:00,011 --> 00:36:01,018
but their things are here.
511
00:36:02,511 --> 00:36:04,520
Who knows where they are, sir.
512
00:36:06,412 --> 00:36:08,420
I wouldn't go anywhere from here,
513
00:36:10,113 --> 00:36:12,114
let well enough alone,
514
00:36:13,014 --> 00:36:15,016
and it's not for my age.
515
00:36:16,315 --> 00:36:18,324
And freedom is not about us.
516
00:36:20,008 --> 00:36:21,124
They are the same.
517
00:36:22,417 --> 00:36:23,420
Do you wear uniforms now?
518
00:36:24,118 --> 00:36:26,118
What uniform, sir?
519
00:36:34,119 --> 00:36:36,119
What's the name of this cabstand?
520
00:36:36,142 --> 00:36:37,200
We don't have a cabstand, sir,
521
00:36:38,101 --> 00:36:43,108
our owner is fat Fitcher. Our guys
often say "Went off to Fitcher"
522
00:36:47,502 --> 00:36:49,505
Fitcher is an alright man, sir,
523
00:36:50,003 --> 00:36:51,011
he was a cabman himself,
524
00:36:52,504 --> 00:36:54,506
he doesn't allow anyone to harm us
525
00:36:54,905 --> 00:36:55,910
and doesn't take that much,
526
00:37:05,006 --> 00:37:07,007
but he shortens us on coal,
527
00:37:07,907 --> 00:37:10,907
it's cold during the night, sir,
528
00:37:11,908 --> 00:37:13,813
but warm places.
- They are the same.
529
00:37:13,838 --> 00:37:14,940
- Are not about us.
530
00:37:16,909 --> 00:37:17,911
Yes.
531
00:37:18,051 --> 00:37:20,057
All of us have it, sir.
532
00:37:22,111 --> 00:37:24,000
Small was doing it for us
533
00:37:25,000 --> 00:37:26,901
for 20 pennies each,
534
00:37:27,102 --> 00:37:30,000
even though the same one
costs 25 in the store.
535
00:37:30,001 --> 00:37:34,004
A good thing, comfortable
and practical, but with one flaw.
536
00:37:37,902 --> 00:37:38,907
What?
537
00:37:40,003 --> 00:37:41,007
You said it yourself,
538
00:37:42,204 --> 00:37:43,207
they are the same.
539
00:37:46,905 --> 00:37:47,907
What have they done?
540
00:37:49,206 --> 00:37:50,215
I noticed you are very curious.
541
00:37:52,907 --> 00:37:53,914
Curiosity is about us, sir,
542
00:37:54,808 --> 00:37:55,816
it's our job, you know,
543
00:37:56,909 --> 00:37:58,910
we see so much every day.
544
00:38:18,000 --> 00:38:19,001
And John says,
545
00:38:19,511 --> 00:38:23,512
"Sholto", he says, "you sit here and
wait for me, I will run to my tent,
546
00:38:23,712 --> 00:38:26,713
because the threads finished
while I was mending you.".
547
00:38:34,000 --> 00:38:39,813
Imagine he says "Excuse me,
do you have some threads?".
548
00:38:44,000 --> 00:38:46,114
Excuse me, sorry, excuse me,
549
00:38:46,515 --> 00:38:50,515
it was left by my housekeeper.
550
00:38:52,816 --> 00:38:54,825
I remember, another case...
551
00:39:04,000 --> 00:39:08,917
Thaddeus, let's say,
552
00:39:09,008 --> 00:39:11,099
if you paid for our housing
553
00:39:12,119 --> 00:39:15,208
let me at least check you.
554
00:39:16,041 --> 00:39:17,047
There's no need, doctor.
555
00:39:18,011 --> 00:39:19,019
Everything is fine.
556
00:39:21,000 --> 00:39:22,012
We will see now.
557
00:39:22,413 --> 00:39:26,413
Holmes, are you fine with it?
Because we will undress now.
558
00:39:27,714 --> 00:39:29,722
So, John, do you remember
which ones are yours?
559
00:39:31,815 --> 00:39:32,822
Yes, yes, yes.
560
00:39:33,000 --> 00:39:35,006
Look, Mr. Holmes,
561
00:39:36,007 --> 00:39:39,007
it's the burden of a white man.
That's how I call them.
562
00:39:45,908 --> 00:39:49,910
From time immemorial we were
bringing our civilization to the East.
563
00:39:51,109 --> 00:39:53,114
If we won't impose our culture on them,
564
00:39:54,051 --> 00:39:55,059
they will impose theirs.
565
00:39:57,000 --> 00:40:00,008
The crusaders destroyed
and burned cities of Saracen,
566
00:40:00,901 --> 00:40:04,901
and the Saracen... you know
what the Saracen did to us?
567
00:40:04,902 --> 00:40:05,906
Inhale.
568
00:40:06,003 --> 00:40:07,011
Hold it.
569
00:40:09,704 --> 00:40:10,707
Exhale.
570
00:40:11,005 --> 00:40:12,009
That's what I'm saying, look at
571
00:40:13,906 --> 00:40:14,914
Small, for example.
572
00:40:16,107 --> 00:40:18,109
No, colonial Kipling was right
573
00:40:18,708 --> 00:40:19,717
when talked about the east and the west.
574
00:40:21,009 --> 00:40:24,009
John and I are the same
crusaders, aren't we, John?
575
00:40:24,031 --> 00:40:28,033
As well as Morstan and Briggs, Kudrow
576
00:40:29,611 --> 00:40:30,000
Yes.
577
00:40:30,112 --> 00:40:31,118
So what?
578
00:40:31,913 --> 00:40:34,918
- The mitral valve.
- The mitral valve.
579
00:40:35,614 --> 00:40:36,621
Yes, you need to exercise, exercise.
580
00:40:37,615 --> 00:40:40,500
We were taught how to fight
and were taught it well.
581
00:40:41,101 --> 00:40:45,102
The people you met are
not just a gang of cabmen,
582
00:40:45,902 --> 00:40:48,905
these are people who can kill,
and they didn't do it once.
583
00:40:49,303 --> 00:40:55,000
John, I think it's my duty to go with you.
584
00:40:55,901 --> 00:40:56,909
- You know why?
- Why?
585
00:40:59,007 --> 00:41:01,009
Because an officer can be judged
586
00:41:03,003 --> 00:41:04,006
only by another officer.
587
00:41:07,204 --> 00:41:09,210
The crosses on the graves of our friends
588
00:41:10,505 --> 00:41:13,511
will become the base of the European
civilization in these wild mountains.
589
00:41:14,206 --> 00:41:16,208
It was always like that.
590
00:41:18,007 --> 00:41:19,009
The Indian invention
591
00:41:20,608 --> 00:41:21,613
works here as well.
592
00:41:23,109 --> 00:41:27,114
According to Muslim traditions they
have to bury the dead before dawn,
593
00:41:28,051 --> 00:41:29,055
but there's nobody to bury.
594
00:41:30,000 --> 00:41:30,911
Please don't, captain.
595
00:41:32,912 --> 00:41:33,917
Then kill them yourself.
596
00:41:34,813 --> 00:41:35,816
I can't, I'm a doctor.
597
00:41:37,214 --> 00:41:39,218
Ted, we are civilized people.
598
00:41:41,115 --> 00:41:44,122
But I can. Help.
599
00:41:45,016 --> 00:41:46,021
Small.
600
00:41:46,117 --> 00:41:50,118
So what, Afghans? Let's play, eh?
601
00:41:51,318 --> 00:41:53,320
Let's play? If you win
we will free you, eh?
602
00:41:53,719 --> 00:41:55,725
Rock, paper, scissors and
the draw-well's also needed, eh?
603
00:42:03,022 --> 00:42:07,026
Rumors about the arrival
of the Indian prince incognito!
604
00:42:07,721 --> 00:42:10,726
A gang of cabmen terrifies whole of London!
605
00:42:12,622 --> 00:42:16,012
Rumors about the arrival of
the Indian prince incognito!
606
00:42:16,037 --> 00:42:18,653
A gang of cabmen terrifies
whole of London!
607
00:42:24,623 --> 00:42:25,624
A lady is awaiting for you.
608
00:42:27,124 --> 00:42:28,126
They cut it!
609
00:42:30,005 --> 00:42:32,067
What? Excuse me, what lady?
610
00:42:33,126 --> 00:42:36,127
She didn't introduce herself.
611
00:42:54,007 --> 00:42:55,039
You got old.
612
00:42:56,228 --> 00:42:57,233
A little. It suits you.
613
00:43:03,009 --> 00:43:04,091
Oh well, just a blanket.
614
00:43:15,013 --> 00:43:16,017
It's comfortable in here.
615
00:43:19,000 --> 00:43:21,131
A bunch of different funny things.
616
00:43:23,132 --> 00:43:24,219
It's so cute!
Where did you get if from?
617
00:43:30,203 --> 00:43:31,207
You're next.
618
00:43:31,500 --> 00:43:32,604
Even so?
619
00:43:32,705 --> 00:43:33,709
What do you want?
620
00:43:36,906 --> 00:43:38,909
- What, I can't visit an old
- No, you can't!
621
00:43:40,207 --> 00:43:41,213
You can't.
622
00:43:42,308 --> 00:43:45,309
What do you want? Why did you come?
623
00:43:47,209 --> 00:43:51,215
I came to say yes.
624
00:43:53,071 --> 00:43:54,100
On what question?
625
00:43:55,601 --> 00:43:58,604
The one you asked in Paris.
626
00:44:01,102 --> 00:44:03,104
The other questions as well,
627
00:44:03,803 --> 00:44:05,810
pleadsů move away
from the city with you?
628
00:44:08,504 --> 00:44:09,508
Yes.
629
00:44:10,205 --> 00:44:12,210
To be submissive? Gentle?
630
00:44:13,206 --> 00:44:14,211
Yes.
631
00:44:15,807 --> 00:44:16,811
Loyal?
632
00:44:18,908 --> 00:44:19,912
Yes.
633
00:44:21,309 --> 00:44:23,311
Until death do us part.
634
00:44:23,391 --> 00:44:24,400
Stop it.
635
00:44:27,711 --> 00:44:28,200
Yes.
636
00:44:36,101 --> 00:44:38,110
What do you want? What?
637
00:44:39,802 --> 00:44:40,809
I want you to stop being angry.
638
00:44:42,803 --> 00:44:44,806
How many times do I have
to plead you to forgive me?
639
00:44:45,104 --> 00:44:46,113
You can't forgive the fact
that I deceived you?
640
00:44:47,105 --> 00:44:50,105
I can't forgive myself that I trusted you!
641
00:44:50,406 --> 00:44:51,410
She wants to go away with me!
642
00:44:51,907 --> 00:44:56,908
She again deceived a somewhat old rake
and now she wants to go away with me!
643
00:44:57,058 --> 00:44:58,103
But I'm not going anywhere!
644
00:44:59,409 --> 00:45:00,412
Yes! I need to go away.
645
00:45:01,041 --> 00:45:02,050
Sherlock, I need to go away, really.
646
00:45:05,211 --> 00:45:09,211
I will go away with you forever.
647
00:45:10,912 --> 00:45:11,916
Please!
648
00:45:13,813 --> 00:45:15,815
But but this is your pride,
don't you understand?
649
00:45:16,114 --> 00:45:17,122
I came here myself!
650
00:45:19,215 --> 00:45:22,220
What else do you want? I'm ready for
anything, I agree to anything, just say.
651
00:45:22,816 --> 00:45:23,821
If you want I will kneel.
652
00:45:24,317 --> 00:45:26,321
C'mon. Kneel.
653
00:45:31,000 --> 00:45:31,818
Please!
654
00:45:32,000 --> 00:45:33,519
What are you doing? What are you doing?
655
00:45:34,012 --> 00:45:35,019
Excuse me, Mr. Holmes, are you alright?
656
00:45:36,921 --> 00:45:37,924
Yes, don't worry.
657
00:45:38,622 --> 00:45:39,628
Is this woman bothering you?
658
00:45:40,623 --> 00:45:41,624
I said no.
659
00:45:43,624 --> 00:45:45,000
This woman is leaving now.
660
00:45:54,008 --> 00:45:55,008
Yes.
661
00:46:05,101 --> 00:46:07,107
If you need my help,
just tell, I will help,
662
00:46:07,802 --> 00:46:11,000
but won't ever play by your rules!
663
00:46:12,101 --> 00:46:14,000
And I was ready to play by yours.
664
00:46:15,801 --> 00:46:16,808
For my whole life.
665
00:46:20,000 --> 00:46:21,005
Goodbye!
666
00:46:24,000 --> 00:46:25,701
It's not my business, of course,
667
00:46:26,202 --> 00:46:29,202
- but your acquaintance
- No need, I know everything about her.
668
00:46:29,903 --> 00:46:32,000
I wouldn't believe a single word she says.
669
00:46:51,000 --> 00:46:52,201
Chop their hands off!
670
00:46:54,502 --> 00:46:55,510
One moment, Holmes!
671
00:46:57,503 --> 00:46:58,511
I urgently want to show
you the photograph.
672
00:47:00,904 --> 00:47:01,910
Look, they cut it.
673
00:47:03,000 --> 00:47:04,605
They just cut it.
674
00:47:05,000 --> 00:47:06,306
What? What is this... what...
675
00:47:08,607 --> 00:47:09,608
Do you not notice?
676
00:47:13,000 --> 00:47:13,508
No, no
677
00:47:14,000 --> 00:47:15,709
I will show you.
678
00:47:27,081 --> 00:47:28,085
What's happening?
679
00:47:31,000 --> 00:47:31,911
Holmes, what's wrong?
680
00:47:32,612 --> 00:47:34,613
- Holmes? - A minute ago
this photo was stolen from me.
681
00:47:35,000 --> 00:47:35,613
Why?
682
00:47:37,000 --> 00:47:37,914
My god,
683
00:47:38,415 --> 00:47:40,420
there are thousands
of these photographs now.
684
00:47:41,216 --> 00:47:43,216
And how does it matter?
685
00:47:43,617 --> 00:47:44,300
It does matter.
686
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Firstly, what will we give
back to Mary Small,
687
00:47:48,501 --> 00:47:49,507
and secondly,
688
00:47:50,702 --> 00:47:52,710
this professor is the most important
thing that this photograph has.
689
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Hell with him! The photograph is
blurry anyway, and it's too late.
690
00:47:58,301 --> 00:47:59,306
But you can't be that stupid, doctor!
691
00:47:59,902 --> 00:48:02,904
I'm telling you this is the most important
thing that the photograph has.
692
00:48:03,103 --> 00:48:04,108
I'm not stupid.
693
00:48:05,304 --> 00:48:06,307
And you are forgetting something.
694
00:48:08,105 --> 00:48:09,114
Later, everything's later!
695
00:48:09,306 --> 00:48:10,307
But wait, I'm going with you!
696
00:48:10,507 --> 00:48:11,000
No!
697
00:48:11,708 --> 00:48:12,709
Why not?
698
00:48:12,800 --> 00:48:14,309
Because he's ashamed.
699
00:48:14,391 --> 00:48:15,400
Of what?!
700
00:48:16,711 --> 00:48:18,740
Because he is also human.
701
00:48:26,202 --> 00:48:27,000
Soho!
702
00:48:28,601 --> 00:48:29,605
Where?
703
00:48:30,002 --> 00:48:31,010
It's silly. I don't have anything anyway.
704
00:48:32,603 --> 00:48:33,612
Where are you driving me to?
705
00:48:36,204 --> 00:48:38,213
Tracey, are you together with the cabmen?
706
00:48:40,005 --> 00:48:41,009
Lestrade won't like it.
707
00:48:46,206 --> 00:48:48,210
Lestrade could not know anything.
708
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Good afternoon, inspector.
709
00:48:58,601 --> 00:49:01,601
Do you have doubts about
me being law abiding again?
710
00:49:03,000 --> 00:49:04,802
Do you have a warrant?
711
00:49:05,503 --> 00:49:06,507
Go out.
712
00:49:08,904 --> 00:49:10,909
So, what is it this time?
713
00:49:11,905 --> 00:49:14,907
I asked inspector Lestrade to bring
you in here, good afternoon, Sherlock.
714
00:49:15,806 --> 00:49:18,329
Peter Small, the body of whom was
taken by Lestrade this morning
715
00:49:18,354 --> 00:49:20,837
from your house, participated in
a conspiracy against the queen.
716
00:49:22,107 --> 00:49:24,664
The Indian prince was in
the carriage they attacked.
717
00:49:24,689 --> 00:49:26,135
He secretly arrived in London
718
00:49:26,508 --> 00:49:28,508
to meet with her majesty.
719
00:49:28,609 --> 00:49:31,000
We were preparing this meeting
for three years.
720
00:49:32,301 --> 00:49:34,308
Good afternoon, Mycroft,
I am glad to see you as well.
721
00:49:35,902 --> 00:49:39,902
I'm doing well.
Although I got ill last winter,
722
00:49:39,903 --> 00:49:41,908
but there was nothing serious,
just a cold.
723
00:49:42,404 --> 00:49:43,405
Sherlock, stop.
724
00:49:44,905 --> 00:49:47,912
This meeting was supposed to decide
the fate of our Indian colonies,
725
00:49:49,106 --> 00:49:51,106
plus the boy was only 10.
726
00:49:53,607 --> 00:49:56,616
So what, the fate of the Indian
colonies depends on a boy?
727
00:49:59,608 --> 00:50:02,610
Rishvari Shah, Padishah's son,
of the local princelings.
728
00:50:03,009 --> 00:50:07,000
His father was one of the leaders
of the Sepoy Rebellion of 1857.
729
00:50:07,001 --> 00:50:08,294
Then he was hiding
with his family in Bengal,
730
00:50:08,319 --> 00:50:10,032
and the son was born and grew
up somewhere in the mountains.
731
00:50:11,002 --> 00:50:14,000
The father made a squad,
he was attacking the railway,
732
00:50:14,001 --> 00:50:16,007
killing our patrols, robbing banks,
733
00:50:17,000 --> 00:50:20,302
giving out the gold to the poor. He was
like Robin Hood amongst the locals,
734
00:50:20,903 --> 00:50:21,908
they called him their raja.
735
00:50:22,504 --> 00:50:25,507
A year and a half ago we managed
to hunt down his family in Agra.
736
00:50:25,805 --> 00:50:28,805
Everybody died during the fight
except for the boy.
737
00:50:28,806 --> 00:50:29,811
We brought him to London.
738
00:50:30,307 --> 00:50:32,000
Yesterday evening we were
driving him to the palace.
739
00:50:32,001 --> 00:50:34,006
In the morning there should have been a
meeting and signing of a peace agreement.
740
00:50:34,502 --> 00:50:37,503
As the heir he could do it.
741
00:50:38,803 --> 00:50:40,000
The cab stopped the carriage,
742
00:50:41,401 --> 00:50:44,404
then they attacked, the prince was killed
743
00:50:45,202 --> 00:50:47,210
and the treasures stolen.
744
00:50:48,403 --> 00:50:50,404
You said Peter Small participated in it,
745
00:50:51,404 --> 00:50:55,405
but why don't you think
this was just a robbery?
746
00:50:57,105 --> 00:50:59,106
This is Francis Carfas,
747
00:51:00,706 --> 00:51:02,712
a secret agent and my helper.
748
00:51:03,607 --> 00:51:06,612
He was killed in Bombay a day before the
departure of the ship with the boy on it.
749
00:51:08,608 --> 00:51:09,610
The nature of the injury.
750
00:51:11,209 --> 00:51:16,000
I need to look at Peter
Small's body, inspector.
751
00:51:18,001 --> 00:51:19,009
A very clever stab.
752
00:51:21,102 --> 00:51:22,107
The blade touched the liver,
753
00:51:23,403 --> 00:51:24,405
went through the lung
754
00:51:24,904 --> 00:51:25,905
and hit the aorta,
755
00:51:26,005 --> 00:51:27,009
you understand?
756
00:51:28,506 --> 00:51:31,510
Blood from the liver and blood
from the aorta slowly filled the lungs
757
00:51:32,407 --> 00:51:34,408
and were pushing it outside.
758
00:51:35,308 --> 00:51:38,313
No chances of survival.
A verrry clever stab.
759
00:51:39,009 --> 00:51:41,009
An autopsy of Carfas wasn't made,
760
00:51:41,091 --> 00:51:43,095
but you can see the place and
the form of the wound yourself.
761
00:51:44,411 --> 00:51:45,420
The boy is already killed, how can I help?
762
00:51:46,312 --> 00:51:47,312
The casket, Sherlock.
763
00:51:48,613 --> 00:51:50,616
These were family jewels
and relics of his kin.
764
00:51:51,000 --> 00:51:53,307
They have to be fo und or
done so that they will never
765
00:51:53,332 --> 00:51:54,914
float on the territory
of the kingdom.
766
00:51:54,915 --> 00:51:56,923
The white man's burden
is hard, isn't it?
767
00:51:59,316 --> 00:52:01,918
So, you were planning the
meeting three years ago,
768
00:52:01,943 --> 00:52:04,340
a year and a half ago
you murdered the family.
769
00:52:07,007 --> 00:52:08,038
Lestrade, what do you think,
770
00:52:09,718 --> 00:52:12,000
the murder of the whole family,
kidnapping a little boy
771
00:52:12,101 --> 00:52:15,108
for acquisition inheritance,
isn't it a crime?
772
00:52:19,702 --> 00:52:20,704
Sometimes not. Sometimes it's politics.
773
00:52:21,703 --> 00:52:23,709
- Our target is to stop the massacre
in the colonies. - Yes.
774
00:52:25,000 --> 00:52:27,704
And Scotland Yard,
of course, is not dormant.
775
00:52:28,105 --> 00:52:29,114
We've taken two.
776
00:52:29,606 --> 00:52:30,614
They are giving their testimonies now.
777
00:52:32,000 --> 00:52:33,007
Interesting, whom?
778
00:52:36,008 --> 00:52:38,013
Here are the darlings.
779
00:52:44,809 --> 00:52:47,818
So, you robbed the carriage
of the Indian prince?
780
00:52:49,002 --> 00:52:50,053
- Yes, sir.
- Yes, sir.
781
00:52:51,911 --> 00:52:52,919
And killed him?
782
00:52:53,000 --> 00:52:54,712
- Yes, sir.
- Yes, sir.
783
00:52:55,313 --> 00:52:56,313
And his wife?
784
00:52:56,614 --> 00:52:57,621
Exactly, sir.
785
00:52:59,515 --> 00:53:00,518
And his kids as well?
786
00:53:01,516 --> 00:53:03,516
We. Yes, sir. ůhave killed them, sir. Yes.
787
00:53:03,917 --> 00:53:05,925
Wife? What wife?
788
00:53:07,518 --> 00:53:09,519
- Barckley!
- I'm listening, sir.
789
00:53:11,319 --> 00:53:12,328
You're a bad listener. Idiots!
790
00:53:13,082 --> 00:53:14,082
Whom did you take?
791
00:53:15,121 --> 00:53:18,128
- Sorry, sir. - Get out! - Yes, sir.
792
00:53:20,822 --> 00:53:23,823
Surely you'll have to free
and apologize to these people.
793
00:53:26,523 --> 00:53:27,527
Now we are stuck.
794
00:53:29,524 --> 00:53:30,526
I can help you.
795
00:53:36,525 --> 00:53:40,534
So Max Dale... died near Kashavar.
796
00:53:42,826 --> 00:53:44,826
The poor man got his eyes gouged out
797
00:53:45,527 --> 00:53:47,530
and then his head chopped off.
798
00:53:48,528 --> 00:53:50,530
I've been to his mother's
house in Norfolk,
799
00:53:51,229 --> 00:53:52,231
to give her his medal.
800
00:53:55,051 --> 00:53:57,063
Watson, let's let's row slower.
801
00:53:59,531 --> 00:54:01,532
How is your wound?
802
00:54:03,232 --> 00:54:04,234
Appears sometimes,
803
00:54:06,103 --> 00:54:07,126
always at the wrong time.
804
00:54:08,004 --> 00:54:09,057
So, what happened to Gibbson?
805
00:54:09,106 --> 00:54:10,741
Oooh, Gibbson...
806
00:54:11,936 --> 00:54:13,942
Gibbson lost his arm near Kandahar.
807
00:54:15,001 --> 00:54:17,138
Now lives in Liverpool,
808
00:54:17,438 --> 00:54:19,000
- recently had triplets.
- Yes?
809
00:54:42,701 --> 00:54:43,705
A half.
810
00:54:46,202 --> 00:54:48,000
Another half an hour.
811
00:54:50,401 --> 00:54:52,401
A bad position.
812
00:54:57,802 --> 00:55:00,811
- Your friend, Mr. Holmes
- He will definitely come.
813
00:55:02,703 --> 00:55:03,712
- He definitely
- Who is he?
814
00:55:04,704 --> 00:55:09,713
A scientist. He studies deduction.
815
00:55:13,000 --> 00:55:14,505
Never heard of it.
816
00:55:15,506 --> 00:55:19,509
So many new sciences appeared while we
were fighting. Did he serve somewhere?
817
00:55:21,507 --> 00:55:28,507
He's a full civilian, and he
doesn't like the military.
818
00:55:38,708 --> 00:55:39,200
Small?
819
00:55:41,201 --> 00:55:42,205
You said he died.
820
00:55:43,000 --> 00:55:44,502
Peter Small died,
821
00:55:46,303 --> 00:55:49,308
but Briggs and Kudrow
don't know anything about it.
822
00:55:51,004 --> 00:55:54,000
And this... this is Holmes.
823
00:55:57,605 --> 00:55:59,611
Didn't learn how to
fill the pipe properly.
824
00:56:20,806 --> 00:56:22,806
Small? Peter, is that you?
825
00:56:23,000 --> 00:56:24,407
A bad position.
826
00:56:27,000 --> 00:56:28,708
Small, is that you?
827
00:56:43,000 --> 00:56:44,091
It's not Small! Where is the gold?
828
00:56:49,211 --> 00:56:51,214
Holmes! Holmes!
829
00:56:51,512 --> 00:56:52,520
I'm alive!
830
00:56:55,213 --> 00:56:56,214
They'll kill us.
831
00:57:01,009 --> 00:57:02,011
A bad position.
832
00:57:12,000 --> 00:57:13,001
They're on the left!
833
00:57:15,009 --> 00:57:16,010
Don't go there!
834
00:57:26,001 --> 00:57:28,007
Watson! Watson, do you
have an attack again?
835
00:57:29,501 --> 00:57:32,502
Fire, me and Holmes will be rowing.
836
00:57:52,000 --> 00:57:54,002
Go in the boat!
837
00:57:54,006 --> 00:57:55,010
Quickly, quickly!
838
00:57:58,009 --> 00:57:59,011
Watson, what's the time?
839
00:58:01,000 --> 00:58:02,005
Do you hear, it's police!
840
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Go!
841
00:58:05,000 --> 00:58:06,001
8:03
842
00:58:06,015 --> 00:58:09,100
Fire! Watson.
843
00:58:10,005 --> 00:58:12,100
Wait I see, sir... sighting range!
844
00:58:14,000 --> 00:58:15,586
Go
- They're far away.
845
00:58:15,611 --> 00:58:18,024
Go!
- I have only three bullets.
846
00:58:19,002 --> 00:58:24,010
Holmes, tell me, how did you learn about
my brother's death from the watch?
847
00:58:25,005 --> 00:58:27,100
It's not the right moment, Watson!
848
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Agreed.
849
00:58:31,009 --> 00:58:32,010
Captain Smith.
850
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Captain... Grimpson.
851
00:58:39,000 --> 00:58:40,243
Everyone from the photograph?
852
00:58:40,268 --> 00:58:42,024
Fire, goddamit!
- No, not everyone.
853
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Smith.
854
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Grimpson, fire!
Yes, sir!
855
00:58:55,000 --> 00:58:56,005
Grimpson.
856
00:59:29,095 --> 00:59:31,100
Holmes, are you alright?
857
00:59:36,009 --> 00:59:37,011
Watson!
858
00:59:38,009 --> 00:59:39,009
Where's Watson?
859
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Watson! John!
860
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Hold on to the boat.
861
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Alive.
862
01:00:12,003 --> 01:00:15,100
Are you alive? Raise
your hands! It's the police!
863
01:00:21,009 --> 01:00:24,010
They weren't two.
Good we came in time.
864
01:00:25,009 --> 01:00:26,010
You think it was in time?
865
01:00:27,003 --> 01:00:28,010
Exactly.
866
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Where are the treasures?
867
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Don't worry, they won't float.
868
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
You don't live a boring life, Watson!
869
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Sorry.
870
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
We need to see each other more
often. Today at six, remember?
871
01:01:10,000 --> 01:01:13,312
Yes, another half an
hour in the fresh air
872
01:01:13,337 --> 01:01:17,024
and you'll definitely get
pneumonia with your...
873
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
Doctor...
874
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
...you are always a doctor.
875
01:01:25,002 --> 01:01:26,011
The cabs arrived!
876
01:01:27,095 --> 01:01:30,100
Be careful, Gregson,
you will fall into the water.
877
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Thank you.
878
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Today at six, please come
879
01:02:46,000 --> 01:02:47,005
Did they apologize to you?
880
01:02:49,000 --> 01:02:55,000
If you call a kick in the ass an apology
then yes, many times and honestly!
881
01:02:55,006 --> 01:02:56,010
And how's the fat guy?
882
01:02:59,000 --> 01:03:02,000
He lost a lot of weight
since that time, but he's alive
883
01:03:03,000 --> 01:03:04,003
You're trembling. Do you need a plaid?
884
01:03:05,009 --> 01:03:06,010
No, I'm not cold.
885
01:03:09,003 --> 01:03:10,010
I shot 6 people today.
886
01:03:12,000 --> 01:03:13,002
You're very good at shooting.
887
01:03:14,002 --> 01:03:15,010
It's Small's pipe.
888
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
It was in this pocket. It's his clothes.
Look, what an interesting wound!
889
01:03:21,001 --> 01:03:24,054
The blade was thin, 15 inches
in length, it pierced the liver,
890
01:03:24,079 --> 01:03:27,034
went through the lungs, and
ended its way in the very aorta.
891
01:03:29,000 --> 01:03:34,815
I will disappoint you, but your friend
Small indeed, with Kudrow, Morstan,
892
01:03:34,840 --> 01:03:40,026
and Briggs, robbed the carriage,
killed a 10 year old Indian boy.
893
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
You can't even imagine how
interesting and twisted this story is.
894
01:03:45,000 --> 01:03:46,330
I haven't understood
everything in it yet,
895
01:03:46,355 --> 01:03:48,000
but I'm sure I will go till the end.
Are you with me?
896
01:03:48,002 --> 01:03:49,010
I understand your feelings.
897
01:03:50,008 --> 01:03:51,010
I don't think you understand.
898
01:03:53,003 --> 01:03:56,010
No, thanks. I'm not with you. I...
899
01:03:59,000 --> 01:04:09,000
I need to go home... take a bath...
I'm afraid of getting a cold.
900
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Stop! We're here.
901
01:04:19,009 --> 01:04:20,010
Am I free, sir?
902
01:04:40,003 --> 01:04:44,003
Mr. Holmes, why do you need to walk
on the floor with these wet shoes?
903
01:04:44,801 --> 01:04:45,805
Was it raining today?
904
01:04:46,055 --> 01:04:47,063
Where did you get wet today?
905
01:04:47,651 --> 01:04:51,652
It's absolutely contraindicated for Venus
to wet its feet in the phase of Aquarius.
906
01:04:52,051 --> 01:04:53,051
Do you want tea?
907
01:04:53,103 --> 01:04:54,110
No, thanks.
908
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
And you, Mr. Watson, do you want tea?
909
01:05:00,005 --> 01:05:01,060
No, thanks.
910
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Doctor, are you sure
you don't want to come?
911
01:05:46,004 --> 01:05:47,010
No.
912
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
Do you want me to tell you how I learned
about your brother's death by your watch?
913
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
No.
914
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Fine. I will do it during dinner.
915
01:06:08,007 --> 01:06:10,010
Mrs. Hudson, what are we
having for dinner today?
916
01:06:11,003 --> 01:06:12,010
Dinner.
917
01:07:06,000 --> 01:07:07,005
Welcome.
918
01:07:09,005 --> 01:07:10,010
Welcome.
919
01:07:14,000 --> 01:07:16,007
So, Mr. Holmes,
920
01:07:17,001 --> 01:07:20,004
I would like to clear
some details of this case
921
01:07:21,702 --> 01:07:22,706
before writing a report.
922
01:07:24,000 --> 01:07:27,004
All the criminals are lying
in my basement in a row.
923
01:07:28,001 --> 01:07:29,004
This case is closed.
924
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
What are you interested in?
925
01:07:35,007 --> 01:07:36,010
The loot.
926
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Where is the treasure?
927
01:07:41,000 --> 01:07:42,009
I told you everything.
928
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
That they won't float?
929
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
I believe it
930
01:07:53,008 --> 01:07:54,012
...but
931
01:07:55,000 --> 01:07:56,002
...not really.
932
01:08:02,000 --> 01:08:04,002
Tracey, close the door and
don't allow anybody to come in.
933
01:08:04,003 --> 01:08:05,012
Yes, sir
934
01:08:12,003 --> 01:08:13,010
And now let's be honest.
935
01:08:17,000 --> 01:08:18,001
Where are they?
936
01:08:21,000 --> 01:08:22,001
They're gone.
937
01:08:23,006 --> 01:08:25,010
Lestrade, you are disturbing
me in catching the criminal,
938
01:08:26,003 --> 01:08:29,030
whose task is to stop the peace
with the rebels from happening,
939
01:08:29,104 --> 01:08:31,111
and he doesn't give a damn
about the treasure, and you know it.
940
01:08:32,004 --> 01:08:33,012
Of course he's against it
941
01:08:35,002 --> 01:08:37,010
Your inferences seem to me absurd
942
01:08:38,101 --> 01:08:44,102
and no more than that. And I think
you try really hard to take us away
943
01:08:45,302 --> 01:08:49,205
from the sudden disappearance
of the treasure.
944
01:08:49,207 --> 01:08:53,110
I think so you can take it
yourself at the right moment.
945
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
Want to change my mind? Try!
946
01:09:12,003 --> 01:09:13,012
He organized it all.
947
01:09:14,002 --> 01:09:15,010
He mortally wounded Small, even though
948
01:09:15,601 --> 01:09:16,696
he could've killed him.
949
01:09:16,715 --> 01:09:19,267
He left the treasure for him, even
though he could have taken it. Why?
950
01:09:19,309 --> 01:09:22,068
Not clear. He organized it
all so all the attackers
951
01:09:22,093 --> 01:09:25,035
are in your basement now,
as you said, "in a row".
952
01:09:26,003 --> 01:09:28,009
They're all killed, right?
953
01:09:30,000 --> 01:09:32,007
This person recently came from India,
954
01:09:32,701 --> 01:09:33,710
he knew all the dead
955
01:09:33,802 --> 01:09:34,809
and he is a retired officer!
956
01:09:36,001 --> 01:09:38,001
Stop your tales.
957
01:09:38,001 --> 01:09:39,001
Where is the treasure?
958
01:09:39,002 --> 01:09:40,011
In the Thames.
959
01:09:40,801 --> 01:09:44,804
Small told me before he died that he
threw them under Lambeth bridge.
960
01:09:45,003 --> 01:09:47,258
The criminal wanted Small
to die on the street,
961
01:09:47,283 --> 01:09:49,747
so the treasures could be found
962
01:09:49,771 --> 01:09:51,030
and immediately would
spread across the market.
963
01:09:51,602 --> 01:09:54,606
Trust me, I'm not sure, I know it.
964
01:09:55,002 --> 01:09:58,010
No, you don't, it's your guess
965
01:09:59,008 --> 01:10:01,010
I don't think you can tell
me the name of this person.
966
01:10:02,005 --> 01:10:03,050
Thaddeus.
967
01:10:05,000 --> 01:10:06,009
Sholto.
968
01:10:22,008 --> 01:10:25,010
Mr. Watson, I decided
to make you some tea.
969
01:10:26,009 --> 01:10:27,010
Thank you, later.
970
01:10:29,000 --> 01:10:30,007
Mr. Watson,
971
01:10:30,901 --> 01:10:32,908
can you help me to move
the cupboard in the kitchen?
972
01:10:33,602 --> 01:10:34,602
I can't do it alone.
973
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
With pleasure, but later
974
01:10:39,008 --> 01:10:42,010
Mr. Watson!
You are going to Mr. Sholto, right?
975
01:10:44,007 --> 01:10:45,014
He said this scarf was forgotten by a lady.
976
01:10:46,401 --> 01:10:48,404
It's an expensive Indian silk
with the symbols of a ritual.
977
01:10:48,702 --> 01:10:50,703
These things are not
for sale, it's a trophy!
978
01:10:51,006 --> 01:10:54,010
London ladies don't use Indian
lotus and Muscat as perfume!
979
01:10:56,000 --> 01:10:57,007
All the attackers
980
01:10:58,001 --> 01:10:59,006
had experience in fighting,
981
01:10:59,602 --> 01:11:01,609
all of them were retired military
men, you know it very well,
982
01:11:02,403 --> 01:11:03,412
and I'm sure, I bet
983
01:11:04,045 --> 01:11:07,100
Sholto was serving with every
one of them at different times,
984
01:11:08,001 --> 01:11:11,009
and if I were you I would
organize surveillance for him!
985
01:11:11,900 --> 01:11:12,903
Why?
986
01:11:13,001 --> 01:11:15,001
We can arrest him and interrogate him well.
987
01:11:15,402 --> 01:11:17,402
He will rat on all his helpers.
988
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
If there are any, of course.
989
01:11:29,002 --> 01:11:30,011
Watson.
990
01:11:33,000 --> 01:11:34,001
He is not a good person.
991
01:11:38,000 --> 01:11:39,001
How do you know?
992
01:11:39,002 --> 01:11:43,010
Mr. Holmes needs to jump around roofs
and collect cigarette ends to know it.
993
01:11:44,008 --> 01:11:45,010
But I'm a woman.
994
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Please stay.
995
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
I can't.
996
01:11:55,095 --> 01:11:56,100
But why?
997
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Because an officer can be judged
only by another officer.
998
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
Watson, are you going on a parade?
999
01:13:06,002 --> 01:13:07,005
Attention!
1000
01:13:11,000 --> 01:13:14,004
Lieutenant Watson is proud of his medals.
1001
01:13:15,401 --> 01:13:16,410
Why does anybody find this funny?
1002
01:13:19,002 --> 01:13:24,010
You better raise your arms, how many
of you were mended by our great Jo?
1003
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
How many people he saved!
1004
01:13:29,002 --> 01:13:33,010
It's good you came, John.
Sit at any table, I'm coming.
1005
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Captain
1006
01:13:37,005 --> 01:13:38,100
Mate!
1007
01:13:39,000 --> 01:13:40,001
Captian Sholto!
1008
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
I, lieutenant John Watson,
1009
01:13:44,201 --> 01:13:47,203
according to the law and
traditions of Her Majesty's army,
1010
01:13:48,002 --> 01:13:49,003
challenge you to a duel.
1011
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
As an officer to another officer.
1012
01:13:52,009 --> 01:13:53,010
John, is it a joke?
1013
01:13:54,004 --> 01:13:55,008
Also I'm asking
1014
01:13:56,201 --> 01:13:57,210
anybody from the present here,
1015
01:13:58,202 --> 01:14:00,000
the ones who know me well,
1016
01:14:00,101 --> 01:14:01,106
to be my second.
1017
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
Quick, quick, quick, quick, quick!
1018
01:14:06,003 --> 01:14:07,010
Let me know for what?
1019
01:14:08,007 --> 01:14:09,012
For the murder of the Indian boy.
1020
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Indian?
1021
01:14:17,000 --> 01:14:22,000
You want to kill me for an Indian?
1022
01:14:24,009 --> 01:14:27,010
I saved your life recently,
do you remember?
1023
01:14:28,095 --> 01:14:33,100
If you didn't know, I killed
68 Indians with my hands,
1024
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
and for England's business
I'm ready to kill even more.
1025
01:14:39,000 --> 01:14:43,095
As well any of the people present
here. Isn't it true gentlemen?
1026
01:14:47,000 --> 01:14:50,006
Why did we fertilize India with
the bones of our fellow soldiers?
1027
01:14:50,701 --> 01:14:56,000
So they! they-they would come to England?
1028
01:14:56,001 --> 01:14:58,004
They filled everything in here!
1029
01:14:58,501 --> 01:15:02,509
They live in our houses,
they trade on our markets,
1030
01:15:03,402 --> 01:15:07,000
they slaughter their rams
right on my street!
1031
01:15:07,001 --> 01:15:10,002
They even dance and pray
1032
01:15:10,301 --> 01:15:13,310
on our squares! Is this called tolerance?
1033
01:15:14,302 --> 01:15:16,003
Is this what we were fighting for, John?
1034
01:15:16,007 --> 01:15:17,016
Now the queen wants to be kind.
1035
01:15:19,000 --> 01:15:21,901
She builds hospitals and schools for them,
1036
01:15:22,000 --> 01:15:25,302
so they would be literate.
Why does a savage need to be literate?
1037
01:15:25,306 --> 01:15:27,310
He doesn't need it in the field.
1038
01:15:28,001 --> 01:15:31,002
A literate savage crawls here, in England,
1039
01:15:31,301 --> 01:15:35,305
he wants to clean toilets here,
wash floors and clean our shoes,
1040
01:15:35,802 --> 01:15:38,803
and soon there will be
more of them than us!
1041
01:15:39,001 --> 01:15:44,007
In every family, so you know, they have
10-12 people, they spawn like rats.
1042
01:15:44,801 --> 01:15:48,805
and we are against this
tolerance and this fertility.
1043
01:15:53,002 --> 01:15:54,009
The question is easy, John:
1044
01:15:56,101 --> 01:15:57,105
either we have them,
1045
01:16:00,000 --> 01:16:01,001
or they - us.
1046
01:16:02,301 --> 01:16:03,309
Gentlemen,
1047
01:16:06,003 --> 01:16:10,010
who wants to be lieutenant
Watson's second in this duel?
1048
01:16:22,009 --> 01:16:24,010
We are bringing civilization to the east,
1049
01:16:27,000 --> 01:16:34,000
we don't allow our culture to get
destroyed, our belief, our traditions.
1050
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
We are Anglo-Saxons!
1051
01:16:39,000 --> 01:16:43,000
It's our duty and our burden!
1052
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
The white man's burden.
1053
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
There's police out there.
1054
01:16:49,009 --> 01:16:51,010
Open up! It's the police!
1055
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Open in the name of Her Majesty!
1056
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Hatred is your culture. Murder of women
and children are your traditions.
1057
01:17:00,009 --> 01:17:03,010
Your patriotism, captain, is
the last refuge of a scoundrel.
1058
01:17:06,000 --> 01:17:07,002
In this case.
1059
01:17:08,007 --> 01:17:11,010
I challenge you to a duel for
the murder of lieutenant Small.
1060
01:17:13,000 --> 01:17:14,002
Show me your walking stick.
1061
01:17:16,003 --> 01:17:17,010
Your stick, Sholto!
1062
01:17:21,009 --> 01:17:24,010
You convinced your fellows of this murder,
1063
01:17:25,001 --> 01:17:28,010
and then you killed them as well,
one after another.
1064
01:17:30,009 --> 01:17:32,010
These were your fighting friends.
1065
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
These are casualties, gentlemen.
1066
01:17:48,009 --> 01:17:50,010
They are inevitable, as you know.
1067
01:17:53,009 --> 01:17:57,009
We are all casualties with you.
1068
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
Who wants to be my second?
1069
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
We need to break the door.
They'll kill Watson.
1070
01:19:12,002 --> 01:19:14,010
- Break the door!
- Break! - A ram! Quickly!
1071
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
Quickly!
1072
01:19:19,095 --> 01:19:20,100
Watson
1073
01:19:26,002 --> 01:19:28,010
You're just in time, gentlemen.
Come in quickly.
1074
01:19:32,000 --> 01:19:32,506
Go.
1075
01:19:35,009 --> 01:19:37,010
Don't move! It's the police!
1076
01:19:38,009 --> 01:19:42,010
We had a friendly party
and Mr. Sholto shot himself
1077
01:19:49,095 --> 01:19:51,100
And you are all witnesses, right?
1078
01:19:52,001 --> 01:19:53,010
- Yes.
- Dear officers.
1079
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
Watson, give me our gun.
1080
01:20:03,000 --> 01:20:04,009
Where is your gun?
1081
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
I have Mr. Watson's gun.
1082
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
I'm an armorer, he asked
to check his peen.
1083
01:20:12,003 --> 01:20:12,510
Sir.
1084
01:20:19,008 --> 01:20:20,015
Who also has a weapon with them?
1085
01:20:33,000 --> 01:20:34,005
Write so:
1086
01:20:36,095 --> 01:20:37,100
Suicide
1087
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
I don't want to hear your tales anymore.
1088
01:20:46,009 --> 01:20:48,009
The carriage was attacked
by a gang of cabmen,
1089
01:20:49,001 --> 01:20:51,006
they began a fight because of the treasure,
1090
01:20:51,602 --> 01:20:55,605
Scotland Yard managed to neutralize them.
1091
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
and Sholto just shot himself.
1092
01:20:59,095 --> 01:21:00,130
Right, Mr. Watson?
1093
01:21:02,000 --> 01:21:04,095
Sholto was doing this on
someone's order. He couldn't.
1094
01:21:05,000 --> 01:21:09,000
Police have got enough work without
your fantasies. Have a nice day.
1095
01:21:09,001 --> 01:21:10,010
Gregson, let's go.
1096
01:21:11,009 --> 01:21:14,010
You will be called if there's a need to.
1097
01:21:20,000 --> 01:21:24,000
Oh, Holmes, thanks for the help.
1098
01:21:30,001 --> 01:21:32,718
One thing in this story
is still a secret for me:
1099
01:21:32,743 --> 01:21:35,025
Why did Irene Adler
steal the photograph?
1100
01:21:36,002 --> 01:21:40,010
Yes, there's something left.
I had to give it to Lestrade.
1101
01:21:41,001 --> 01:21:42,010
Are you mad? No way.
1102
01:21:44,009 --> 01:21:46,010
Believe me, Small threw out
all the treasure into the Thames.
1103
01:21:47,009 --> 01:21:49,010
Do you know how much one pearl costs?
1104
01:21:52,009 --> 01:21:55,010
100 pounds in gold, no less.
You can have it if you want.
1105
01:21:59,009 --> 01:22:03,010
I know who needs it more. Let's go!
1106
01:22:05,095 --> 01:22:07,329
And on the way, John,
I will tell you how I learned
1107
01:22:07,354 --> 01:22:09,124
about your brother's
death by this watch!
1108
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
You think children need to know the truth?
1109
01:22:22,009 --> 01:22:26,010
Here, Mary. These gentlemen
want to tell you something.
1110
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
- Maybe you?
- Fine.
1111
01:22:36,000 --> 01:22:37,008
Mary.
1112
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Your father, lieutenant Peter Small...
1113
01:22:41,005 --> 01:22:42,100
went to America.
1114
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
On the way his ship got into...
1115
01:22:49,095 --> 01:22:50,100
a storm, but...
1116
01:22:51,009 --> 01:22:52,010
everybody drowned...
1117
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
almost.
1118
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Your daddy survived.
1119
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
But why didn't he say goodbye
before leaving?
1120
01:23:07,009 --> 01:23:09,014
Because he didn't want to upset you.
1121
01:23:10,000 --> 01:23:11,005
Yes?
1122
01:23:11,025 --> 01:23:12,033
Yes
1123
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Where are you scissors?
1124
01:23:17,001 --> 01:23:19,007
- In my nightstand.
- Bring them.
1125
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
- Why, gentlemen?
- I couldn't.
1126
01:23:26,000 --> 01:23:27,005
I couldn't.
1127
01:23:27,095 --> 01:23:28,100
Doctor.
1128
01:23:33,008 --> 01:23:34,011
Here.
1129
01:23:45,009 --> 01:23:49,010
Daddy sent you a present.
1130
01:23:55,000 --> 01:23:58,000
Now, don't look.
1131
01:23:58,009 --> 01:23:59,010
We aren't looking.
1132
01:24:07,009 --> 01:24:08,010
Close your eyes.
1133
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
Open.
1134
01:24:20,000 --> 01:24:21,002
Do you like it?
1135
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
It's your future
1136
01:24:24,009 --> 01:24:28,010
And every year your father
will send you one pearl
1137
01:24:30,007 --> 01:24:34,010
so you can live and study in this
beautiful orphanage. We should go.
1138
01:24:35,001 --> 01:24:36,010
- Yes.
- A cab is waiting.
1139
01:24:38,002 --> 01:24:39,010
Yes
1140
01:24:40,009 --> 01:24:41,010
Sir, can I ask you?
1141
01:24:42,005 --> 01:24:43,005
Yes, sure.
1142
01:24:43,009 --> 01:24:46,010
Can you play with me?
Like Mr. Sholto did?
1143
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
Of course.
1144
01:24:50,908 --> 01:24:51,911
How?
1145
01:24:52,002 --> 01:24:54,010
Rock, paper, scissors, for flicks.
1146
01:24:59,009 --> 01:25:00,010
I will be counting.
1147
01:25:01,001 --> 01:25:05,697
Rock, paper, scissors,
and a bottle of lemonade,
1148
01:25:05,722 --> 01:25:10,034
and a box of chocolates,
and a plate of jam,
1149
01:25:11,005 --> 01:25:16,100
and a screwdriver's also needed,
pencil, fire, water, one, two, three!
1150
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Rock, paper, scissors.
1151
01:25:33,000 --> 01:25:36,902
Translated by spiritcc, edited
by spirticc's English teacher :)
1152
01:25:36,927 --> 01:25:40,048
Subtitled by sve-tka,
spiritcc @ tumblr.com.
85372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.