All language subtitles for 행복을 주는 사람.E100.170414.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,633 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,570 (Korea University Hospital) 3 00:00:27,695 --> 00:00:29,263 Don't push her. 4 00:00:30,828 --> 00:00:32,080 Grandma... 5 00:00:32,891 --> 00:00:35,961 Mom...Mom... 6 00:00:36,534 --> 00:00:39,962 - Mom... - Ha-yoon! 7 00:00:39,986 --> 00:00:41,994 - Mom... - Ha-yoon, what's wrong? 8 00:00:48,159 --> 00:00:49,350 Ha-yoon, did you dream? 9 00:00:53,557 --> 00:00:55,025 You must have had a scary dream. 10 00:00:56,979 --> 00:01:04,297 But Ha-yoon, why did your mom collapse? Did something happen? Did she just faint? 11 00:01:04,995 --> 00:01:06,205 Grandma... 12 00:01:08,128 --> 00:01:09,292 Huh? What did you say? 13 00:01:24,963 --> 00:01:26,182 (Episode 100) 14 00:01:26,799 --> 00:01:29,666 What on earth is going on? What do you mean Eun-hee fainted? 15 00:01:30,253 --> 00:01:32,502 - Father... - What's going on? 16 00:01:34,589 --> 00:01:38,056 Ha-yoon called me at night and said she had fainted. 17 00:01:39,400 --> 00:01:42,661 When I ran over there, she was passed out on the restaurant floor. 18 00:01:43,291 --> 00:01:47,190 Oh, no. What did the doctor say? 19 00:01:47,800 --> 00:01:51,221 She came to the emergency room and got examined, but I don't know the results yet. 20 00:01:52,487 --> 00:01:54,729 Father, everything will be okay, right? 21 00:01:56,557 --> 00:01:59,123 Of course. It must be. 22 00:02:01,737 --> 00:02:03,438 She must have overworked all this time. 23 00:02:04,456 --> 00:02:07,260 Her father passed away and she had to open the franchise restaurant. 24 00:02:08,323 --> 00:02:09,699 There was too much going on. 25 00:02:16,760 --> 00:02:22,643 On the outside, she appeared strong, but on the inside, she must have been exhausted. 26 00:02:23,315 --> 00:02:27,065 - I should have let her rest sooner. - I know. 27 00:02:37,401 --> 00:02:38,504 Everything will be fine. 28 00:02:40,175 --> 00:02:43,266 - I'll go see Dr. Kim. - Okay. 29 00:02:56,010 --> 00:02:57,010 Eun-hee... 30 00:02:59,643 --> 00:03:03,775 Eun-hee, please open your eyes. 31 00:03:05,589 --> 00:03:06,589 Eun-hee... 32 00:03:28,393 --> 00:03:30,253 Don't use my grandson! 33 00:03:36,229 --> 00:03:37,553 Everything is okay, right? 34 00:03:42,425 --> 00:03:44,150 It's not like I can ask anyone. 35 00:03:59,698 --> 00:04:01,130 Did your mom not come home again? 36 00:04:01,643 --> 00:04:07,748 N-no, she's washing up right now. She's going to leave with me when I go to school. 37 00:04:12,235 --> 00:04:15,656 - Grandma. - Huh? What is it? 38 00:04:16,407 --> 00:04:20,578 Are you angry because I took photos with Ha-yoon? 39 00:04:21,430 --> 00:04:22,851 Please forgive mom. 40 00:04:23,578 --> 00:04:26,111 I did it because Ha-yoon wanted me to. 41 00:04:26,437 --> 00:04:29,078 All right. Don't worry about that. 42 00:04:30,094 --> 00:04:32,633 Call Ha-yoon. 43 00:04:33,008 --> 00:04:34,797 - Right now? - Yes, right now. 44 00:04:35,992 --> 00:04:38,070 Ask him if anything happened to his family. 45 00:04:39,117 --> 00:04:40,117 Okay. 46 00:04:45,365 --> 00:04:48,349 - The person you are trying to reach is unavailable. - He's not answering. 47 00:04:49,045 --> 00:04:50,045 Really? 48 00:04:50,436 --> 00:04:51,521 Yu-ri, let's go. 49 00:04:54,092 --> 00:04:56,092 - What? - It's all your fault! 50 00:04:59,467 --> 00:05:00,467 Follow me. 51 00:05:04,701 --> 00:05:08,615 - What's wrong with her? - I don't know. I told her I was sorry. 52 00:05:09,014 --> 00:05:13,021 - What did she say? - To call Ha-yoon. 53 00:05:13,670 --> 00:05:15,294 I did, but he's not answering. 54 00:05:17,061 --> 00:05:18,061 Okay. 55 00:05:33,787 --> 00:05:34,854 It's your fault. 56 00:05:35,732 --> 00:05:38,091 You created this mess, so I lost my cool last night. 57 00:05:39,178 --> 00:05:40,341 What did I do? 58 00:05:41,865 --> 00:05:44,865 Truthfully, you don't care whether Yu-ri did the advertisement or not. 59 00:05:45,295 --> 00:05:46,787 Ha-yoon is the problem, right? 60 00:05:47,475 --> 00:05:50,185 All you care about is Ha-yoon. I'm really disappointed. 61 00:05:50,811 --> 00:05:53,026 They're both your grandchildren, but you're always 62 00:05:53,051 --> 00:05:55,656 - discriminating between them. - How dare you talk back to me. 63 00:05:56,045 --> 00:05:59,427 - Did you do something right? - No, I didn't, but I didn't do anything wrong either. 64 00:05:59,452 --> 00:06:02,959 - On top of that, I was guilty towards Eun-hee, so I didn't stop her. - Seo Mi-sook. 65 00:06:03,061 --> 00:06:06,745 Mr. Im appears in my dreams. Aren't you scared? 66 00:06:07,252 --> 00:06:09,951 I feel like I've been living in someone else's house all this time. 67 00:06:09,976 --> 00:06:11,728 Do you really not feel guilty at all? 68 00:06:15,522 --> 00:06:18,498 That...That brat! 69 00:06:41,899 --> 00:06:45,029 (Grandma) 70 00:06:55,350 --> 00:06:58,869 The reason for her unconsciousness has not been discovered in her test results. 71 00:07:01,661 --> 00:07:03,586 It seems like she got a concussion while hitting 72 00:07:03,611 --> 00:07:05,334 her head on something while she passed out. 73 00:07:06,522 --> 00:07:09,084 It would be best for you to wait until she woke up. 74 00:07:09,443 --> 00:07:11,365 How can you say something so irresponsible? 75 00:07:12,584 --> 00:07:15,429 What do you mean you don't know why she's not waking up? 76 00:07:16,193 --> 00:07:17,321 Does this make sense? 77 00:07:18,022 --> 00:07:19,872 She's not waking up because there's a problem! 78 00:07:21,139 --> 00:07:24,076 You need to find the problem. That's what a doctor should do! 79 00:07:24,975 --> 00:07:26,389 She was so strong. 80 00:07:27,365 --> 00:07:28,654 Did you examine her properly? 81 00:07:30,303 --> 00:07:33,099 If you put it that way, I have nothing else I can tell you. 82 00:07:33,545 --> 00:07:36,357 - We did our best... - That's a damn lie! 83 00:07:37,475 --> 00:07:40,710 You say you did your best when she hasn't woken up? 84 00:07:41,372 --> 00:07:43,348 - Do you think that solves everything? - Gun-woo. 85 00:07:43,373 --> 00:07:44,716 I'm frustrated, father! 86 00:07:45,834 --> 00:07:51,154 Eun-hee isn't waking up, so you expect me to willingly wait for her? 87 00:07:56,654 --> 00:07:57,654 I apologize. 88 00:08:13,686 --> 00:08:14,686 Gun-woo, 89 00:08:16,496 --> 00:08:19,082 the doctor had said Eun-ah would be in a vegetative state. 90 00:08:19,889 --> 00:08:21,022 Yet, she woke up. 91 00:08:23,169 --> 00:08:26,037 He said there's nothing wrong with Eun-hee, so cheer up. 92 00:08:26,919 --> 00:08:31,224 You can't do this. Ha-yoon isn't even talking right now. 93 00:08:35,162 --> 00:08:36,354 I'm going to go see Ha-yoon. 94 00:08:55,170 --> 00:08:56,170 Sweetie, 95 00:08:58,881 --> 00:08:59,885 have a good rest. 96 00:09:01,686 --> 00:09:04,990 After a good rest, you must wake up. 97 00:09:06,264 --> 00:09:10,188 You must wake up and show us your smiling face again. Okay? 98 00:09:13,147 --> 00:09:15,547 You can't be like this for too long. 99 00:09:18,561 --> 00:09:19,561 Eun-hee. 100 00:09:23,623 --> 00:09:25,021 There's no problem? 101 00:09:25,639 --> 00:09:29,763 It seems like he has become temporary traumatized after witnessing his mom faint. 102 00:09:30,014 --> 00:09:33,052 That happens to children who have deep connections with their moms. 103 00:09:44,857 --> 00:09:46,146 Why aren't you talking? 104 00:09:47,897 --> 00:09:49,024 Are you having a hard time? 105 00:10:16,857 --> 00:10:18,638 What do we do? 106 00:10:18,850 --> 00:10:23,310 Was Ha-yoon like this before? The doctor asked me, but I couldn't answer her. 107 00:10:24,639 --> 00:10:26,474 Before? Before? 108 00:10:26,842 --> 00:10:28,857 Oh, yes, there was. 109 00:10:29,436 --> 00:10:30,709 When Eun-hee left. 110 00:10:32,146 --> 00:10:37,216 When he was forced to go to Kim Ja-kyung, I mean, that house, he didn't say one word. 111 00:10:39,615 --> 00:10:45,247 Myoung-sun, my sister will wake up, won't she? 112 00:10:45,272 --> 00:10:48,263 Of course. Eun-hee will definitely wake up. Don't you worry. 113 00:10:51,498 --> 00:10:55,716 There's not a single peaceful day around here. 114 00:10:58,131 --> 00:10:59,131 My goodness. 115 00:10:59,897 --> 00:11:01,439 - Really? - Yes. 116 00:11:01,842 --> 00:11:04,566 They used to be noisy about their opening event, but it's quiet now. 117 00:11:04,943 --> 00:11:06,954 There was just a memo that said due to unforeseen 118 00:11:06,979 --> 00:11:08,748 circumstances, the opening would be delayed. 119 00:11:08,773 --> 00:11:09,773 Really? 120 00:11:12,475 --> 00:11:13,542 What's going on? 121 00:11:14,662 --> 00:11:15,826 How would I know? 122 00:11:17,412 --> 00:11:19,419 Let's just finish what we started. 123 00:11:20,201 --> 00:11:24,544 Pressure Lee Hyung-geun and open up a branch restaurant in front of Eun-hee's. 124 00:11:25,350 --> 00:11:30,084 - A branch restaurant? - Yes, open one up. Why can't we? 125 00:11:30,855 --> 00:11:33,371 Mom, Eun-hee was able to open up branch restaurants 126 00:11:33,396 --> 00:11:35,887 because people bought stores. If we want to do that- 127 00:11:35,911 --> 00:11:39,466 I know. We can buy our own stores and open up branch restaurants. 128 00:11:39,912 --> 00:11:43,171 To do that, we have to use all the cash we have now. It's too much. 129 00:11:44,076 --> 00:11:47,888 Just do it. As long as we can get Lee Hyung-geun and Im Eun-hee, do it. 130 00:11:48,350 --> 00:11:50,341 I'll never let them succeed. 131 00:11:51,365 --> 00:11:53,544 We can send our foods to all the branch restaurants. 132 00:11:55,154 --> 00:11:57,951 Don't worry. This is what a franchise is all about. 133 00:11:58,201 --> 00:12:00,622 Lee Hyung-geun did it, so why can't I? Do it. 134 00:12:01,717 --> 00:12:02,912 I'm going to do everything. 135 00:12:08,897 --> 00:12:11,465 Oh, welcome. There are two of you? 136 00:12:11,490 --> 00:12:14,388 - Yes. Two spicy beef stew, please. - Sure. Sit here. 137 00:12:16,725 --> 00:12:19,060 - Two bowls of spicy beef stew! - Okay. 138 00:12:21,247 --> 00:12:24,692 Come on. Make up, you two. I'm frustrated enough here. 139 00:12:25,388 --> 00:12:27,759 - I want to. - Never. 140 00:12:28,568 --> 00:12:32,123 Why not? What did I do wrong? 141 00:12:34,528 --> 00:12:38,162 Anyways, somehow work this out. Please? 142 00:12:43,076 --> 00:12:49,357 Are you really offended that I'm a famous chef? 143 00:12:56,436 --> 00:12:59,982 Wow! I'm about to die out of frustration here! 144 00:13:02,357 --> 00:13:04,918 I could have helped Eun-hee if I had been 145 00:13:05,599 --> 00:13:07,686 there for her when she had fainted yesterday. 146 00:13:08,131 --> 00:13:11,107 I feel so upset because I feel like I made her this way. 147 00:13:12,928 --> 00:13:15,892 If Eun-hee doesn't recover, I'm not going to make up with Dae-sang. 148 00:13:16,467 --> 00:13:18,474 Auntie, think about it in my shoes. 149 00:13:18,897 --> 00:13:22,834 Eun-hee fainted, and you two are acting like this as well. I can't take it. 150 00:13:23,084 --> 00:13:24,321 Think about it in my shoes. 151 00:13:25,084 --> 00:13:27,294 I'm too guilty to do that. 152 00:13:28,248 --> 00:13:30,498 I just want to be sad. Leave me alone. 153 00:13:33,147 --> 00:13:34,933 I want to be sad, too. 154 00:13:47,855 --> 00:13:51,317 She only put green onions in here. She didn't put taro stem in it. 155 00:13:52,480 --> 00:13:54,841 It seems popular. Maybe it's because I'm used 156 00:13:54,866 --> 00:13:57,072 to your cooking, but I didn't like it much. 157 00:13:57,496 --> 00:14:00,769 Of course. This isn't delicious at all. 158 00:14:01,785 --> 00:14:03,261 Tasteless people. 159 00:14:08,137 --> 00:14:09,816 What? Do you have something to tell me? 160 00:14:10,902 --> 00:14:16,066 Well, I heard Mr. Seo is searching for a locations to open up branch restaurants. 161 00:14:17,018 --> 00:14:18,018 Yes, he is. 162 00:14:18,683 --> 00:14:20,761 Can I manage one of those branch restaurants? 163 00:14:21,551 --> 00:14:25,542 - You? - Yes, I can do well. Please give me a branch restaurant. 164 00:14:25,957 --> 00:14:28,855 I'll do a branch restaurant right in front of Im Eun-hee's restaurant. 165 00:14:30,543 --> 00:14:35,910 I don't have the money to open up a restaurant, but if you just raise my pay a little- 166 00:14:35,935 --> 00:14:38,675 If you run a restaurant there, I have a lot of things for you to do. 167 00:14:38,700 --> 00:14:40,855 Yes. That's fine. I'll do everything. 168 00:14:42,051 --> 00:14:44,269 - Everything? - Yes, I'll do everything. 169 00:14:45,183 --> 00:14:48,795 I've been feeling sad because you seem to have no energy lately. 170 00:14:49,746 --> 00:14:52,331 It's not like you had appeared on a show that food report show. 171 00:14:52,824 --> 00:14:56,636 - Yet, there are no customers. - Forget it. I don't need your sympathy. 172 00:15:01,097 --> 00:15:04,386 Did you just say food report show? 173 00:15:07,113 --> 00:15:10,706 - Will you really do everything I tell you to do? - Yes, of course. 174 00:15:13,394 --> 00:15:15,659 All right. You may leave. 175 00:15:16,972 --> 00:15:17,972 Okay. 176 00:15:31,082 --> 00:15:33,415 Hi, Yu-ri. Are you back from school? 177 00:15:34,285 --> 00:15:36,245 Is Ha-yoon still not answering your calls? 178 00:15:38,449 --> 00:15:39,449 Really? 179 00:15:43,785 --> 00:15:45,839 Did something happen to Ha-yoon? 180 00:15:47,824 --> 00:15:49,597 He must be at Eun-hee's hospital room. 181 00:15:56,761 --> 00:15:57,761 Ha-yoon! 182 00:16:00,230 --> 00:16:02,847 Ha-yoon, why are you hiding? It's me, your grandma. 183 00:16:04,816 --> 00:16:05,816 Ha-yoon? 184 00:16:06,410 --> 00:16:09,550 Stop it. He doesn't seem to like you. 185 00:16:09,816 --> 00:16:12,443 No way. That's impossible. Why would he dislike me? 186 00:16:13,246 --> 00:16:14,246 Ha-yoon. 187 00:16:16,855 --> 00:16:20,495 Ha-yoon, what's wrong? It's me, your grandma. 188 00:16:25,754 --> 00:16:26,941 Go! 189 00:16:29,097 --> 00:16:33,075 Ha-yoon, go to your mommy's hospital room. I'll be right there. Okay? 190 00:16:35,535 --> 00:16:36,535 Ha-yoon! 191 00:16:38,340 --> 00:16:39,426 Why did you come here? 192 00:16:41,738 --> 00:16:43,338 I heard Eun-hee fainted. 193 00:16:44,847 --> 00:16:47,011 Serves her right for stealing my grandson. 194 00:16:47,355 --> 00:16:51,377 - What did you say? - She took my grandson to put him on her fliers? 195 00:16:52,652 --> 00:16:54,369 Do you guys have consciences? 196 00:16:54,957 --> 00:16:56,816 If you're human, you should have a conscience! 197 00:16:58,144 --> 00:17:02,175 I can't believe you would mention conscience. 198 00:17:03,379 --> 00:17:07,769 How dare you mock me. I've raised you ever since you were little. 199 00:17:08,066 --> 00:17:10,792 Don't just talk good things about you from your position. 200 00:17:12,035 --> 00:17:16,191 You may have raised me, but you made my dad die. 201 00:17:18,199 --> 00:17:20,214 You're happy my sister fainted, aren't you? 202 00:17:20,699 --> 00:17:22,198 Yes, I'm happy. 203 00:17:23,215 --> 00:17:25,456 She couldn't even open up her restaurant. That's great. 204 00:17:25,965 --> 00:17:28,075 Serves her right for not knowing her place. 205 00:17:34,964 --> 00:17:37,644 That...That...That... 206 00:17:41,176 --> 00:17:42,988 Drink this at least. 207 00:17:44,027 --> 00:17:45,494 I'm okay. Maybe later. 208 00:17:54,246 --> 00:17:56,316 Ha-yoon, you're the best. 209 00:18:00,527 --> 00:18:04,464 Mrs. Park came by earlier, but Ha-yoon avoided her. 210 00:18:05,254 --> 00:18:06,840 I thought they had a good relationship. 211 00:18:09,105 --> 00:18:12,300 Really? Why did Park Bok-ae come here? 212 00:18:13,074 --> 00:18:14,472 We had a fight. 213 00:18:16,847 --> 00:18:17,847 She's despicable. 214 00:18:18,917 --> 00:18:23,150 - She must have been thrilled we couldn't open our restaurant today. - Of course. 215 00:18:25,199 --> 00:18:27,730 When Eun-hee wakes up, we'll open it then. 216 00:18:31,183 --> 00:18:32,183 What? 217 00:18:33,160 --> 00:18:37,074 I'm not going to let her work anymore. I'm going to let her rest. 218 00:18:38,034 --> 00:18:40,980 I'm going to do everything, so don't give her any work either. 219 00:18:42,480 --> 00:18:46,449 Okay. I hadn't thought of that. 220 00:18:51,449 --> 00:18:53,464 I was the fool for not realizing she was having a 221 00:18:53,826 --> 00:18:55,729 hard time just because she didn't say anything. 222 00:18:57,621 --> 00:18:59,100 Once your father passed away, 223 00:18:59,988 --> 00:19:03,628 and she did all that work by herself again 224 00:19:04,902 --> 00:19:10,300 I just assumed she wanted to succeed to show Park Bok-ae. 225 00:19:10,972 --> 00:19:11,972 Me, too. 226 00:19:14,660 --> 00:19:16,082 I think we did the wrong thing. 227 00:19:17,972 --> 00:19:18,975 I regret it so much. 228 00:19:21,238 --> 00:19:22,824 Still, you should fix your expression. 229 00:19:23,363 --> 00:19:26,380 She might get shocked when she wakes up and take you for someone else. 230 00:19:28,730 --> 00:19:33,230 All right. Ha-yoon, do I really not look that great? 231 00:19:50,527 --> 00:19:52,324 Yu-ri is looking for Ha-yoon. 232 00:19:56,113 --> 00:19:57,886 Ha-yoon, do you want to go? 233 00:20:11,433 --> 00:20:12,433 Ha-yoon? 234 00:20:13,566 --> 00:20:17,242 Then send him here. He might talk if he's with his friends. 235 00:20:18,097 --> 00:20:20,453 Anyways, I hope Eun-hee will quickly wake up. 236 00:20:21,050 --> 00:20:23,456 Cheer up. Bye. 237 00:20:27,175 --> 00:20:30,003 - Nothing is working out. - Why? 238 00:20:30,949 --> 00:20:32,667 I'm trying to move out of my mom's house. 239 00:20:32,824 --> 00:20:34,933 I was trying to change the dates with the residents 240 00:20:34,958 --> 00:20:36,660 who live in the apartment Suk-jin gave me, 241 00:20:37,722 --> 00:20:41,516 but they said they'll never move out. They'll stay there until their lease is up. 242 00:20:41,800 --> 00:20:44,980 There are only two months left, so can't we change the dates a bit? 243 00:20:45,277 --> 00:20:47,234 You have no choice but to wait then. 244 00:20:47,754 --> 00:20:49,188 By the way, Ha-yoon is coming. 245 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 Why? 246 00:20:51,824 --> 00:20:54,277 Eun-hee fainted from overworking. 247 00:20:54,801 --> 00:20:55,801 Oh, really? 248 00:20:56,496 --> 00:20:59,610 Ha-yoon isn't talking. All he does is nod his head. 249 00:21:00,121 --> 00:21:03,446 Gun-woo is sending Ha-yoon here so that he won't get worse like last time. 250 00:21:03,894 --> 00:21:06,699 Yu-ri is here, so he might start talking again. 251 00:21:07,512 --> 00:21:12,253 Okay. Yu-ri will be back from her academy soon, so they can spend time together. 252 00:21:12,793 --> 00:21:15,660 What will Eun-hee do? She has to open up her franchise restaurant, too. 253 00:21:19,980 --> 00:21:21,355 Yes, this is it. 254 00:21:22,957 --> 00:21:23,957 Can you do it? 255 00:21:24,887 --> 00:21:25,887 Don't worry. 256 00:21:27,027 --> 00:21:30,152 If you accomplish this, I'll give you a branch restaurant under your name. 257 00:21:31,363 --> 00:21:33,718 Okay. I'll do it so they won't find out. 258 00:21:41,269 --> 00:21:45,120 Im Eun-hee, don't wake up. 259 00:21:46,879 --> 00:21:48,482 Just go join your dad. 260 00:22:00,730 --> 00:22:02,902 Gosh, it's hot. Oh, welcome! 261 00:22:04,097 --> 00:22:05,722 Are you looking for something specific? 262 00:22:07,908 --> 00:22:10,261 Oh my gosh! Why are you doing this? Who are you? 263 00:22:10,286 --> 00:22:14,870 She has the same taste in men as me. I like men like you, too. 264 00:22:16,183 --> 00:22:19,503 - Excuse me? - I'm Myoung-sun's mom. 265 00:22:21,129 --> 00:22:22,542 W-Who? 266 00:22:23,207 --> 00:22:24,612 I'm speechless. 267 00:22:25,129 --> 00:22:28,151 Get out. You don't have to buy anything, so get out of here. 268 00:22:28,176 --> 00:22:31,449 I said I'm Myong-sun's mom. I'm your mother-in-law. 269 00:22:31,474 --> 00:22:35,134 Excuse me, ma'am. My wife is an orphan. 270 00:22:35,159 --> 00:22:37,846 She doesn't even know what her parents look like. How dare you lie- 271 00:22:37,871 --> 00:22:40,148 Yes, that's right. I abandoned her. 272 00:22:40,941 --> 00:22:43,403 But my daughter grew up so well. 273 00:22:44,465 --> 00:22:47,910 I'll catch a hen for you, my son-in-law. Thank you so much. 274 00:22:49,082 --> 00:22:51,159 Okay... 275 00:23:04,918 --> 00:23:06,378 My goodness. 276 00:23:11,637 --> 00:23:18,136 Hubby, please work. How many times are you calling me? 277 00:23:23,512 --> 00:23:27,472 What? I don't have a mom. 278 00:23:27,573 --> 00:23:30,066 Come back to your senses! What the hell are you talking about? 279 00:23:30,091 --> 00:23:31,667 Do you already have a heat stroke? 280 00:23:32,941 --> 00:23:33,965 Hang up! 281 00:23:35,918 --> 00:23:40,370 Gosh, you brat! I told you not to treat your husband so rudely! 282 00:23:40,801 --> 00:23:42,613 Look who's talking. 283 00:23:44,394 --> 00:23:46,542 If you're not going to listen to me, don't come here. 284 00:23:50,230 --> 00:23:52,963 Send her away! I don't know such a woman! 285 00:23:55,137 --> 00:23:56,683 What do you mean "such a woman?" 286 00:23:57,207 --> 00:24:00,206 Some woman showed up claiming she's my mom. 287 00:24:02,324 --> 00:24:04,917 Hey, why are you just sitting here? You should hurry up and go. 288 00:24:05,831 --> 00:24:07,010 I don't want to go. 289 00:24:07,035 --> 00:24:10,316 Go. It wasn't all that bad. 290 00:24:10,785 --> 00:24:13,433 - What do you mean? - There's just something like that. 291 00:24:15,237 --> 00:24:17,503 Whatever. I'll go. 292 00:24:18,105 --> 00:24:22,183 Yes, you do that. Be polite and speak nicely. Got it? 293 00:24:22,394 --> 00:24:23,519 Okay, okay. 294 00:24:23,801 --> 00:24:25,324 You always nag me. 295 00:24:25,840 --> 00:24:28,652 My mother-in-law will come for tonight's business. 296 00:24:28,988 --> 00:24:31,081 Don't worry. We'll take care of it. 297 00:24:32,293 --> 00:24:35,366 There aren't enough workers though. Mr. Kang, see you tomorrow. 298 00:24:39,058 --> 00:24:40,316 Don't do that. 299 00:24:40,465 --> 00:24:43,065 Oh, all right. I never did that though. 300 00:24:47,262 --> 00:24:48,675 Is it okay to let her go like that? 301 00:24:49,761 --> 00:24:51,566 You think all reunions with parents are like 302 00:24:51,591 --> 00:24:53,395 those with Eun-hee and her father, don't you? 303 00:24:53,419 --> 00:24:56,183 That's not the case. There are many terrible parents out there, too. 304 00:24:56,208 --> 00:24:58,539 - But still... - Even if there was some kind of 305 00:24:58,564 --> 00:25:00,895 situation, it would be better to just be honest. 306 00:25:01,215 --> 00:25:03,252 You shouldn't make excuses about what you've done. 307 00:25:04,402 --> 00:25:08,277 You shouldn't make excuses after playing with someone. I really hate that. 308 00:25:08,613 --> 00:25:10,565 If you like me, you should've just said so. 309 00:25:10,832 --> 00:25:12,972 Is it so important that you're a famous chef or not? 310 00:25:12,997 --> 00:25:18,301 - N-no, that's not what I meant... - I don't know why people are so complicated. 311 00:25:19,605 --> 00:25:22,909 - Gosh... - I'm sorry. I thought that was the restroom. 312 00:25:23,230 --> 00:25:25,104 - The restroom isn't there. - Here you go. 313 00:25:25,205 --> 00:25:29,325 - Are you done? Bye. - What the heck? 314 00:25:29,957 --> 00:25:31,308 She should've been careful. 315 00:25:32,465 --> 00:25:33,465 Welcome. 316 00:25:33,855 --> 00:25:37,714 I came because Myoung-sun kept pestering me to learn the business. 317 00:25:37,855 --> 00:25:39,299 I can't work long today though. 318 00:25:39,862 --> 00:25:42,315 You're just a part-time worker anyways. Take it easy. 319 00:25:42,816 --> 00:25:44,050 - Thank you. - You're welcome. 320 00:25:44,075 --> 00:25:45,847 - Welcome. - Hello. 321 00:25:45,872 --> 00:25:46,872 Welcome. 322 00:25:47,785 --> 00:25:49,003 Welcome. 323 00:25:54,207 --> 00:26:00,144 Your sister is a famous actress, but your store is quite small. 324 00:26:01,097 --> 00:26:05,483 Nowadays, people purchase though the internet, so I don't need such a huge store. 325 00:26:05,863 --> 00:26:08,738 Still, my sales and profits are going up every month. 326 00:26:09,121 --> 00:26:10,847 - Is that so? - Yes. 327 00:26:13,347 --> 00:26:14,433 Hey, honey. 328 00:26:20,504 --> 00:26:22,628 Your mother must have seen our interview. 329 00:26:23,667 --> 00:26:24,667 Interview? 330 00:26:24,926 --> 00:26:27,379 Yes. You know, the one we did with Ja-kyung last time. 331 00:26:28,254 --> 00:26:29,254 I see. 332 00:26:32,324 --> 00:26:33,909 She keeps crying like that. 333 00:26:38,504 --> 00:26:40,995 Gwang-soo, go home first. 334 00:26:44,105 --> 00:26:47,495 Ha-yoon must have run out of this. Take this and go home first. 335 00:26:48,612 --> 00:26:50,322 All right... 336 00:26:52,118 --> 00:26:55,080 Take this and wait for me at home. I'll lock up the store. 337 00:26:55,916 --> 00:26:57,353 - I'm sorry. - It's fine. 338 00:27:07,298 --> 00:27:11,337 You can stop pretending to cry. Your tears aren't coming out anyways. 339 00:27:13,971 --> 00:27:14,971 Myoung-sun. 340 00:27:16,182 --> 00:27:17,861 What gives you the right to call my name? 341 00:27:18,275 --> 00:27:21,283 The orphanage director gave me that name. You... 342 00:27:24,939 --> 00:27:27,226 You didn't even name and just abandoned me. 343 00:27:27,744 --> 00:27:30,017 Still, you know I'm your mom. 344 00:27:32,525 --> 00:27:34,164 Are you afraid I'll ask for a DNA test? 345 00:27:35,932 --> 00:27:40,033 I searched for you when I was in high school because I missed you. 346 00:27:41,025 --> 00:27:44,774 And I confirmed that you got married to a wealthy man and lived well. 347 00:27:45,439 --> 00:27:49,052 My imagination that you had abandoned me because you had 348 00:27:49,077 --> 00:27:52,626 been too poor to take care of me all came crashing down. 349 00:27:55,041 --> 00:27:56,134 I'm sorry. 350 00:27:56,471 --> 00:28:00,892 You must not know that apologies have expiration dates. 351 00:28:01,642 --> 00:28:06,291 Right now, you're making an apology that is way past the expiration date. 352 00:28:06,721 --> 00:28:09,720 An apology that I can never accept. 353 00:28:10,369 --> 00:28:14,392 Myoung-sun, don't be like that. I really missed you. 354 00:28:17,455 --> 00:28:18,455 Not for me. 355 00:28:20,143 --> 00:28:24,146 All I can think about is how incredible and shameless 356 00:28:24,171 --> 00:28:27,654 you are for appearing in front of me like this. 357 00:28:39,041 --> 00:28:42,681 Myoung-sun, why are you drinking water as if you're drinking alcohol? 358 00:28:45,291 --> 00:28:47,373 I really want to drink alcohol. 359 00:28:48,104 --> 00:28:50,884 Why? Did you fight with Gwang-soo? 360 00:28:52,689 --> 00:28:53,689 No. 361 00:28:55,096 --> 00:28:57,923 I guess a celebrity isn't a great career, after all. 362 00:28:59,791 --> 00:29:00,924 What do you mean? 363 00:29:01,291 --> 00:29:06,220 When I searched for my mom in high school, it was so hard to find her. 364 00:29:07,252 --> 00:29:12,994 After just one photo with you, I'm able to find her right away. 365 00:29:13,963 --> 00:29:18,361 It was so easy. Why did that woman come find me now? 366 00:29:19,611 --> 00:29:23,309 For what reason did she find me after all this time? 367 00:29:23,830 --> 00:29:26,297 What words will I hear from her soon? 368 00:29:27,548 --> 00:29:28,548 I'm scared. 369 00:29:28,650 --> 00:29:29,986 What are you talking about? 370 00:29:30,924 --> 00:29:33,342 Did something happen during Eun-hee's restaurant opening? 371 00:29:34,775 --> 00:29:36,587 Eun-hee? Opening? Oh. 372 00:29:37,369 --> 00:29:40,681 The opening was canceled because Eun-hee fainted. 373 00:29:41,822 --> 00:29:44,431 Really? I thought you had gone there today. 374 00:29:44,728 --> 00:29:47,759 Eun-hee fainted, and Ha-yoon won't talk. 375 00:29:48,252 --> 00:29:50,298 Things are a mess today. 376 00:29:52,502 --> 00:29:54,462 Ha-yoon won't talk? Why not? 377 00:29:56,150 --> 00:29:58,822 He must have been very shocked that Eun-hee fainted. 378 00:29:59,604 --> 00:30:02,220 Just like when he had been forced to come here a long time ago. 379 00:30:06,018 --> 00:30:09,251 I wasn't trying to offend you. 380 00:30:10,564 --> 00:30:11,764 I know. It's fine. 381 00:30:16,736 --> 00:30:17,736 Hi, mom. 382 00:30:20,268 --> 00:30:21,268 Really? 383 00:30:25,385 --> 00:30:29,322 We're in big trouble! Eun-hee fainted, and now the beef stew has a problem! 384 00:30:30,338 --> 00:30:32,178 I'll call you again later. 385 00:30:33,955 --> 00:30:35,202 Why does the stew taste weird? 386 00:30:36,127 --> 00:30:37,916 - Really? - It tastes weird. 387 00:30:38,674 --> 00:30:40,759 What's wrong with the taste? 388 00:30:40,784 --> 00:30:43,250 - This is weird! - Why does it taste like this? 389 00:30:43,760 --> 00:30:45,939 - I'm sorry. - What's going on? 390 00:30:45,964 --> 00:30:48,361 We came because we heard good things about this place, but 391 00:30:48,386 --> 00:30:50,876 - what's this? Not only is it salty, but I also feel nauseous! 392 00:30:51,352 --> 00:30:54,664 Don't take pictures! This is a really good restaurant! 393 00:30:54,689 --> 00:30:56,166 We have so many branch restaurants! 394 00:30:56,191 --> 00:30:59,899 Just stay still. I'm sorry. We'll re-make it for you. I'm sorry. 395 00:31:00,510 --> 00:31:02,404 We won't take any payment today. If you go to 396 00:31:02,429 --> 00:31:05,205 - the hospital, please let us know. - Of course! Oh my gosh. 397 00:31:06,721 --> 00:31:07,978 I'm sorry. I'm sorry. 398 00:31:16,408 --> 00:31:17,613 I'm going to go to Ha-yoon. 399 00:31:19,080 --> 00:31:23,962 - I would go, but rather than me... - I know. I should go. 400 00:31:26,041 --> 00:31:27,361 Make sure you stay by her side. 401 00:31:40,721 --> 00:31:43,666 Who is this? What did you draw? 402 00:31:49,384 --> 00:31:51,962 Ha-yoon. Yu-ri. 403 00:31:52,853 --> 00:31:53,986 Hello. 404 00:31:56,971 --> 00:31:58,909 Ha-yoon, did you get some rest? 405 00:31:59,900 --> 00:32:01,126 How do you feel now? 406 00:32:06,361 --> 00:32:07,361 Ha-yoon. 407 00:32:11,057 --> 00:32:12,057 Ha-yoon. 408 00:32:13,104 --> 00:32:16,501 What on earth is wrong with you? It's me, your grandma. 409 00:32:20,299 --> 00:32:22,634 What on earth did you tell him about me? 410 00:32:23,330 --> 00:32:24,330 Move aside. 411 00:32:25,682 --> 00:32:27,810 Ha-yoon, come here. 412 00:32:28,244 --> 00:32:30,072 No! Go away! 413 00:32:31,682 --> 00:32:32,682 Ha-yoon... 414 00:32:33,166 --> 00:32:36,486 You pushed mommy! I saw everything! 415 00:32:38,205 --> 00:32:40,894 I hate you! I hate you! 416 00:32:43,479 --> 00:32:48,017 You got mad at her, pushed her, made her fall, and ran away! 417 00:33:13,830 --> 00:33:17,510 (Person Who Gives Happiness) 418 00:33:18,299 --> 00:33:21,056 Im Eun-hee and you made Ha-yoon lie, right? 419 00:33:21,416 --> 00:33:23,622 Lee Gun-woo, that bastard. 420 00:33:23,885 --> 00:33:27,136 - Your mom isn't sane! - You're so self-righteous, Kim Ja-kyung. 421 00:33:27,361 --> 00:33:30,454 Tell Ja-kyung to come and eat breakfast. 422 00:33:30,479 --> 00:33:31,812 Did Ha-yoon wake up? 423 00:33:31,994 --> 00:33:36,072 I'm the nurse who was paid by Mrs. Park Bok-ae to take care of Mr. Im Si-won. 424 00:33:36,275 --> 00:33:40,284 I didn't know Mr. Im Si-won had such a sad story. 425 00:33:40,564 --> 00:33:43,056 We got all the CCTVs near the restaurant. 426 00:33:43,081 --> 00:33:45,164 You got us once. Do you think you'll get us again? 427 00:33:45,688 --> 00:33:49,088 Subtitles by OnDemandKorea 33656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.