All language subtitles for 행복을 주는 사람.E098.170412.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,843 --> 00:00:31,843 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:31,844 --> 00:00:33,017 Let's get you changed. 3 00:00:35,336 --> 00:00:39,539 Did grandpa really go far away like Sul-hee? 4 00:00:41,913 --> 00:00:42,913 Come here. 5 00:00:50,999 --> 00:00:52,093 (Episode 98) 6 00:00:52,118 --> 00:00:54,951 Honey, it's already night. Can't you just go tomorrow? 7 00:00:55,727 --> 00:00:57,687 What are you talking about? I'm late as it is. 8 00:01:03,148 --> 00:01:04,820 She can't overdo herself right now. 9 00:01:08,117 --> 00:01:11,156 Oh my goodness. What's going on? Where are you going at this time of night? 10 00:01:12,940 --> 00:01:14,468 Eun-hee's father passed away. 11 00:01:14,898 --> 00:01:17,945 Oh my goodness. Oh, no. 12 00:01:18,288 --> 00:01:20,546 - When? - This afternoon. 13 00:01:22,195 --> 00:01:24,258 This is why I didn't want to get married into this 14 00:01:24,283 --> 00:01:26,305 family! I didn't want to be tied to you like this! 15 00:01:26,632 --> 00:01:29,804 Ja-kyung, if you're close to Seo Suk-Jin, tell him to 16 00:01:30,108 --> 00:01:32,875 be careful not to wander the streets on a stormy night! 17 00:01:33,135 --> 00:01:36,932 Park Bok-ae must apologize in order for all of this to be over. 18 00:01:37,371 --> 00:01:39,558 A person should have a conscience! 19 00:01:39,996 --> 00:01:43,651 Hey. Why are you yelling at Ja-kyung? 20 00:01:44,792 --> 00:01:47,933 Because I'm so upset! Pass that message to him for me! 21 00:01:48,964 --> 00:01:52,956 She can't. She doesn't meet him. It's been a while since she ended things with him. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,886 Then I have nothing else to say. Good for you. 23 00:01:56,753 --> 00:01:58,754 From this day on, I'm going to keep an eye on Seo 24 00:01:58,779 --> 00:02:00,792 Suk-Jin to see where he gets struck by lightning! 25 00:02:02,292 --> 00:02:06,815 - Why that... - Mom, let it slide for today. She's just really upset. 26 00:02:07,324 --> 00:02:10,542 Did we do something wrong? We're flustered as well. 27 00:02:12,628 --> 00:02:14,073 Gosh, I'm speechless. 28 00:02:14,628 --> 00:02:15,690 I'm going to go with her. 29 00:02:21,597 --> 00:02:26,300 Anyways, that man is very unfortunate. 30 00:02:27,058 --> 00:02:31,998 Goodness. His life was ruined because of Park Bok-ae, and then he just died like that. 31 00:02:38,269 --> 00:02:40,545 - Ja-kyung? - Suk-Jin is home, isn't he? 32 00:02:41,113 --> 00:02:43,136 I came here because he wasn't at the restaurant. 33 00:02:44,308 --> 00:02:46,172 I don't know what this is about, but I don't 34 00:02:46,197 --> 00:02:47,978 think you're in the situation to come here. 35 00:02:49,167 --> 00:02:50,300 Did someone come? 36 00:02:52,503 --> 00:02:53,570 We need to talk. 37 00:02:54,597 --> 00:02:56,237 Eun-hee's father passed away. 38 00:02:57,292 --> 00:02:58,292 What? 39 00:03:02,730 --> 00:03:04,206 Poor Eun-hee. 40 00:03:06,902 --> 00:03:08,026 Where's your mother? 41 00:03:09,417 --> 00:03:11,839 She's asleep. She's not feeling well nowadays. 42 00:03:12,699 --> 00:03:15,979 Suk-Jin, hurry up and take your mother there. 43 00:03:17,933 --> 00:03:18,933 Where? 44 00:03:19,558 --> 00:03:22,425 Go and beg Eun-hee. Tell her you're sorry. 45 00:03:23,894 --> 00:03:25,331 No, I can't. 46 00:03:25,807 --> 00:03:28,794 Seo Suk-Jin, you're the only one who can do this. You must do it. 47 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 Im Si-won! 48 00:03:46,535 --> 00:03:47,808 H-How did you...? 49 00:03:49,207 --> 00:03:50,207 Get out. 50 00:03:50,597 --> 00:03:53,198 Suk-Jin! Mi-sook! 51 00:03:54,988 --> 00:03:56,089 Are you happy? 52 00:03:57,613 --> 00:03:58,613 What? 53 00:03:58,738 --> 00:04:01,339 You thought you would be happy if you just had money, didn't you? 54 00:04:01,364 --> 00:04:06,230 Are you happy that you took all of my assets and are living in such a nice house? 55 00:04:07,003 --> 00:04:09,909 This is none of your business. It's my life. 56 00:04:09,934 --> 00:04:12,792 Then what about my life? My daughters' lives? 57 00:04:13,183 --> 00:04:14,831 Don't do this to me. 58 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 Give me my time back. 59 00:04:18,339 --> 00:04:22,026 If you don't, you'll be tormented, too. 60 00:04:23,332 --> 00:04:28,097 If you live a day longer, you'll be tormented that much longer. 61 00:04:30,457 --> 00:04:31,629 I'll be waiting. 62 00:04:32,988 --> 00:04:35,361 I'll see you then, Park Bok-ae. 63 00:04:35,855 --> 00:04:37,269 N-No. 64 00:04:37,933 --> 00:04:39,133 Don't wait. 65 00:04:39,808 --> 00:04:42,276 No! No! 66 00:04:43,894 --> 00:04:47,636 No. No! No! 67 00:04:59,496 --> 00:05:00,831 Mom, is something wrong? 68 00:05:01,636 --> 00:05:03,386 Why are you sweating so much? 69 00:05:07,886 --> 00:05:09,353 Wipe it with a tissue. 70 00:05:14,784 --> 00:05:16,159 Ja-kyung came by. 71 00:05:17,519 --> 00:05:19,948 Mr. Im passed away. 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,144 What? 73 00:05:26,541 --> 00:05:28,308 - When? - Today. 74 00:05:30,433 --> 00:05:33,159 She told you and Suk-Jin to go and apologize. 75 00:05:34,035 --> 00:05:37,229 - Ja-kyung told us to go apologize to them? - Yes. 76 00:05:37,863 --> 00:05:41,151 Crazy wench. Tell her to mind her own business! 77 00:05:41,472 --> 00:05:45,219 Mom, don't do this. Let's just go and apologize. 78 00:05:46,191 --> 00:05:48,532 Be quiet. What did I do so wrong? 79 00:05:50,980 --> 00:05:52,180 That dreadful man. 80 00:05:53,121 --> 00:05:55,269 No wonder my dreams were disturbing. 81 00:05:56,526 --> 00:05:59,562 He should've just died peacefully. Why did he have to appear in my dreams? 82 00:06:05,410 --> 00:06:08,167 I knew he would get punished for taking my grandson. 83 00:06:09,667 --> 00:06:12,581 - Mom. - Be quiet! Why are you whining? 84 00:06:13,832 --> 00:06:16,901 Mom, I'm scared. Let's go and apologize. 85 00:06:16,925 --> 00:06:19,315 Get out. If you're going to say nonsense, get out. 86 00:06:20,355 --> 00:06:24,988 I'm so furious. How dare they take family photos with my grandson. 87 00:06:27,558 --> 00:06:29,964 We're in this mess because of Ja-kyung. 88 00:06:31,792 --> 00:06:33,487 Im family. Kim Ja-kyung. 89 00:06:35,121 --> 00:06:37,275 Tell them to never appear in front of me again. 90 00:06:40,066 --> 00:06:41,620 Get out! Stop crying! 91 00:06:55,144 --> 00:06:56,737 Im...Im Si-won! 92 00:06:58,511 --> 00:07:02,493 I dare him to come. I'll kill him again. 93 00:07:04,191 --> 00:07:05,909 Suk-Jin! 94 00:07:06,370 --> 00:07:09,463 Didn't you hear what mom said earlier? We can't go and apologize. 95 00:07:09,582 --> 00:07:12,269 That's why you should take her! 96 00:07:12,964 --> 00:07:15,191 I won't. I can't persuade her. 97 00:07:15,691 --> 00:07:18,753 - I'm really scared! - If you're so scared, then go. 98 00:07:27,761 --> 00:07:28,761 Here. 99 00:07:30,488 --> 00:07:31,488 What's this? 100 00:07:37,284 --> 00:07:38,284 Suk-Jin... 101 00:07:39,097 --> 00:07:41,775 Big places have expiring leases, and they're complicated, so I 102 00:07:41,800 --> 00:07:44,307 got you a small place. It will be enough for you and Yu-ri. 103 00:07:46,167 --> 00:07:47,167 What about you? 104 00:07:49,464 --> 00:07:51,245 I'm going to live like this with mom. 105 00:07:52,902 --> 00:07:55,636 Ja-kyung came to tell you to apologize, didn't she? 106 00:07:58,199 --> 00:08:00,245 Mom told her to go abroad with me. 107 00:08:00,878 --> 00:08:02,761 Mom said that to Ja-kyung? 108 00:08:04,316 --> 00:08:06,325 She must really be going to take this to the end. 109 00:08:07,308 --> 00:08:08,729 Anyways, enough about that. 110 00:08:09,355 --> 00:08:11,144 At least you should decide on a direction. 111 00:08:11,605 --> 00:08:14,151 Thanks. I won't forget this. 112 00:08:30,566 --> 00:08:31,566 Mr. Im... 113 00:08:33,527 --> 00:08:35,308 Excuse me. Who are you? 114 00:08:41,660 --> 00:08:43,050 I'm sorry, Mr. Im. 115 00:08:49,047 --> 00:08:52,198 (Im Si-won/Grandpa Tree) 116 00:09:07,542 --> 00:09:14,600 Eun-ah, dad and mom should be together by now. 117 00:09:19,378 --> 00:09:25,714 I was able to meet dad and you. I'm so grateful. 118 00:09:29,222 --> 00:09:30,222 Eun-hee... 119 00:09:50,565 --> 00:09:55,369 You must eat. You two are a pregnant woman and little child. You can't starve. 120 00:09:55,839 --> 00:09:57,292 I don't have an appetite. 121 00:09:58,996 --> 00:09:59,996 Me, too. 122 00:10:01,018 --> 00:10:04,175 Then how about we just take ten bites, Ha-Yoon? You, too, honey. 123 00:10:05,558 --> 00:10:06,644 Ten bites? 124 00:10:07,183 --> 00:10:11,097 Is that too many? Then just take five bites. Only five bites. 125 00:10:14,230 --> 00:10:15,697 What will Eun-hee eat? 126 00:10:16,040 --> 00:10:19,128 Auntie Kyung-soon will make food for her. Don't worry about it. 127 00:10:19,777 --> 00:10:23,019 Oh, really? Then I'll go pick it up. It will be too tiring for her. 128 00:10:24,621 --> 00:10:25,621 Keep eating. 129 00:10:40,488 --> 00:10:41,488 What? 130 00:10:42,855 --> 00:10:45,144 My grandpa won't be coming home anymore? 131 00:10:58,534 --> 00:11:00,542 Mr. Lee, hold on. 132 00:11:02,941 --> 00:11:05,011 Mr. Im left in peace, didn't he? 133 00:11:06,535 --> 00:11:08,068 Oh, yes. Thanks to you. 134 00:11:09,128 --> 00:11:11,917 Truthfully, while we were filming, he requested this from me, too. 135 00:11:14,503 --> 00:11:15,503 What is it? 136 00:11:16,011 --> 00:11:19,073 It seemed like Mr. Im knew he was sick. 137 00:11:20,011 --> 00:11:23,464 He asked a favor from me in order to show this to his daughters later on. 138 00:11:24,488 --> 00:11:25,935 You can see it with his family. 139 00:11:26,824 --> 00:11:28,620 Okay. Thank you. 140 00:11:43,371 --> 00:11:45,190 I just look at this while I'm talking, right? 141 00:11:45,815 --> 00:11:48,026 - It's grandpa. - Yes, please speak comfortably. 142 00:11:48,753 --> 00:11:50,776 Ha-Yoon, sit here and watch it. 143 00:11:54,808 --> 00:11:59,409 Eun-hee. Eun-ah. My daughters. 144 00:12:00,363 --> 00:12:01,363 Dad... 145 00:12:02,361 --> 00:12:04,597 At some point on while I was living in a nursing home, 146 00:12:04,916 --> 00:12:07,206 I would bleed whenever I coughed. 147 00:12:08,699 --> 00:12:11,159 Foolishly enough, I found out about it later on. 148 00:12:11,582 --> 00:12:13,308 I must be stupid. 149 00:12:15,003 --> 00:12:17,440 Eun-hee. Eun-ah. 150 00:12:18,784 --> 00:12:21,831 If we had met a little bit earlier, 151 00:12:23,925 --> 00:12:25,394 how nice would it have been? 152 00:12:26,995 --> 00:12:32,042 Still, I was happy. 153 00:12:32,503 --> 00:12:36,261 I wasn't able to be as good to you as I wanted to be, 154 00:12:37,709 --> 00:12:43,099 but I was able to check that you two grew up well and met good partners. 155 00:12:44,217 --> 00:12:45,750 What more would I want? 156 00:12:48,131 --> 00:12:50,615 And I have one request to ask for. 157 00:12:55,373 --> 00:13:00,662 I hope you guys will be able to live without getting angry. 158 00:13:01,537 --> 00:13:05,654 I think it's a waste of time to be angry because of Park Bok-ae. 159 00:13:06,498 --> 00:13:07,615 Do you understand? 160 00:13:08,811 --> 00:13:12,982 Mr. Lee, if something makes you angry, then you should get angry about it. 161 00:13:15,967 --> 00:13:18,862 I was distressed because of Park Bok-ae, but I 162 00:13:18,887 --> 00:13:21,658 was able to meet an in-law no one could have. 163 00:13:23,131 --> 00:13:25,295 There are no in-laws who is as friendly as he is. 164 00:13:25,959 --> 00:13:30,818 He's like a friend to me. I'm a very blessed person. 165 00:13:33,975 --> 00:13:41,779 When you see this video, I will no longer be part of this world. 166 00:13:42,998 --> 00:13:45,951 Cheer up and live happily. 167 00:13:46,725 --> 00:13:48,076 That's all I want. 168 00:13:50,365 --> 00:13:54,551 Gun-woo, please take care of them. 169 00:13:55,615 --> 00:13:58,295 Yes, father. Don't worry. 170 00:14:00,420 --> 00:14:06,544 Eun-ah, you need to hurry up and recover your health. 171 00:14:08,217 --> 00:14:09,326 Don't be sick. 172 00:14:10,350 --> 00:14:12,232 - Ha-Yoon. - Yes? 173 00:14:13,248 --> 00:14:15,966 I'm sorry I couldn't love you a lot. 174 00:14:16,701 --> 00:14:20,818 Next year, when you go to school, be strong and study hard. 175 00:14:21,756 --> 00:14:23,623 Listen well to your parents. 176 00:14:24,451 --> 00:14:26,396 - Okay? - Okay. 177 00:14:31,115 --> 00:14:34,013 Eun-hee. Eun-ah. I think I should stop now. 178 00:14:34,467 --> 00:14:38,474 The cameraman's arms will hurt. I'm going to stop. Let's stop now. 179 00:14:39,880 --> 00:14:41,826 I love you. Bye. 180 00:14:43,975 --> 00:14:45,042 Let's stop here. 181 00:15:27,217 --> 00:15:33,255 I was really trying to hold back my tears, but I can't. 182 00:15:34,147 --> 00:15:38,983 Eun-hee, I'll apologize on their behalf. I'm so sorry. 183 00:15:40,841 --> 00:15:44,396 Why would you apologize? If you're going to apologize, bring that Park- 184 00:15:46,240 --> 00:15:48,201 Bring that darned woman... 185 00:15:50,404 --> 00:15:55,654 Gwang-soo, I'll accept your apology. 186 00:15:56,498 --> 00:15:57,560 Thank you. 187 00:16:02,139 --> 00:16:03,638 That's enough. 188 00:16:07,075 --> 00:16:08,075 Ha-Yoon. 189 00:16:10,037 --> 00:16:12,099 Mommy, don't cry. 190 00:16:19,593 --> 00:16:21,857 (Eun-hee...I'm sorry) 191 00:16:25,631 --> 00:16:28,420 - You didn't go home yet? - I will. 192 00:16:30,810 --> 00:16:34,240 I want to send Eun-hee a text message at least. I shouldn't, right? 193 00:16:34,654 --> 00:16:35,966 What? To tell her sorry? 194 00:16:36,889 --> 00:16:39,732 Yes. I couldn't even offer my condolences. I'm upset. 195 00:16:40,342 --> 00:16:43,396 Mr. Im had been very good to us. 196 00:16:45,592 --> 00:16:47,263 Would it be silly of me to text her? 197 00:16:47,561 --> 00:16:52,912 - A bit. How about you persuade your mom instead? - No way. It won't even work. 198 00:16:53,654 --> 00:16:56,091 - Then don't do it. - Don't do it? 199 00:16:56,670 --> 00:16:59,716 Just stay still. This can't be solved with a mere text message. 200 00:17:02,358 --> 00:17:05,107 - Just as I expected. - What do you mean? 201 00:17:05,568 --> 00:17:06,966 Just as I expected, you're kind. 202 00:17:07,920 --> 00:17:09,646 If my mom heard that, she would laugh. 203 00:17:10,052 --> 00:17:14,881 I'm the worst one in my family. I have a terrible personality, and I'm stupid, too. 204 00:17:15,623 --> 00:17:20,099 Your mom did many wrong things, but this is the worst one by far. 205 00:17:20,983 --> 00:17:22,896 It would have been nice if you were my mom. 206 00:17:23,506 --> 00:17:25,490 Then I would have grown up properly. 207 00:17:25,654 --> 00:17:28,755 The fact that you have that kind of thought means you grew up properly. 208 00:17:30,889 --> 00:17:33,295 I was going to drink soju before I sleep. Want to join me? 209 00:17:34,959 --> 00:17:35,959 Should I? 210 00:17:40,233 --> 00:17:42,255 You can stop. Your arms will hurt. 211 00:17:44,381 --> 00:17:46,880 It feels great. Thank you. 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,357 It's nothing. 213 00:17:52,483 --> 00:17:54,795 - Your mom is late. - Yes. 214 00:17:57,420 --> 00:18:02,146 Her child is home all alone. And she calls herself a mom. She's so thoughtless. 215 00:18:05,404 --> 00:18:06,404 What's wrong? 216 00:18:06,429 --> 00:18:12,037 I massaged you so that you could be happy, but mom is being cursed at. 217 00:18:12,537 --> 00:18:18,185 I'm confused whether I should massage your shoulders or not. 218 00:18:18,740 --> 00:18:22,599 I see. All right. I won't curse at her anymore. 219 00:18:30,686 --> 00:18:32,819 Here. This is your pocket money. 220 00:18:33,100 --> 00:18:34,201 It's too much. 221 00:18:34,412 --> 00:18:35,677 Be careful with it. 222 00:18:35,951 --> 00:18:37,170 Thank you. 223 00:18:41,600 --> 00:18:43,748 When an adult gives it to you, you should accept it. 224 00:18:43,889 --> 00:18:45,801 Eat spicy rice cakes with your friends. 225 00:18:46,389 --> 00:18:49,568 Thank you. Thank you. 226 00:18:54,053 --> 00:18:55,053 Go to bed. 227 00:18:55,545 --> 00:18:58,709 - Okay. Good night. - Good night. 228 00:19:05,201 --> 00:19:07,716 Why do I keep thinking of nonsense? 229 00:19:10,358 --> 00:19:13,211 There are many foods leftover. There aren't many customers 230 00:19:13,236 --> 00:19:15,556 nowadays, so they're not being used like before. 231 00:19:16,272 --> 00:19:18,350 What should we do? Should we throw them away? 232 00:19:19,678 --> 00:19:21,178 What did you do about them before? 233 00:19:21,490 --> 00:19:23,676 We sent them to the orphanage. It's been a while 234 00:19:23,701 --> 00:19:25,663 though because we didn't have leftover food. 235 00:19:26,928 --> 00:19:29,468 Then ask around. You can send them to senior centers 236 00:19:29,493 --> 00:19:31,649 and other places. Don't just throw them away. 237 00:19:32,076 --> 00:19:33,076 Yes, sir. 238 00:19:37,779 --> 00:19:40,779 - Did the payment for Gimpo studio come in? - Yes. 239 00:19:42,005 --> 00:19:43,843 Aren't you selling it for too cheap though? 240 00:19:44,389 --> 00:19:46,670 It's about half of what you had paid for. 241 00:19:46,943 --> 00:19:48,974 Most of the cash are locked in private loans 242 00:19:49,000 --> 00:19:51,030 and there isn't any profit in the restaurant. 243 00:19:51,631 --> 00:19:54,490 It will take some time to benefit from the drama investment, too. 244 00:19:55,483 --> 00:19:58,631 We need to pay the employees, so we have no choice. Go ahead and sell it. 245 00:20:01,928 --> 00:20:02,928 What is it? 246 00:20:03,975 --> 00:20:06,490 Mrs. Park wouldn't have sold it. 247 00:20:07,959 --> 00:20:09,658 I'll be the one making the decisions now. 248 00:20:10,225 --> 00:20:12,420 Besides the Gangnam buildings, sell them all. 249 00:20:13,412 --> 00:20:14,412 Yes, sir. 250 00:20:14,615 --> 00:20:17,334 By the way, did you bring what I asked you to? 251 00:20:18,279 --> 00:20:19,724 Yes. It's... 252 00:20:25,131 --> 00:20:26,373 I don't know the PIN. 253 00:20:28,623 --> 00:20:29,740 All right. I got it. 254 00:20:44,060 --> 00:20:45,327 Mom's birth date... 255 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Dad's birth date... 256 00:20:59,025 --> 00:21:01,008 Can it be...my birth date? 257 00:21:39,977 --> 00:21:41,071 That's done. 258 00:21:42,540 --> 00:21:44,227 My goodness. 259 00:21:46,180 --> 00:21:47,250 Aren't you overdoing it? 260 00:21:47,993 --> 00:21:51,047 It hasn't been long since the funeral. Slow down. 261 00:21:51,798 --> 00:21:54,094 No, I need to work. 262 00:21:54,274 --> 00:21:57,711 And I really like the location of our franchise restaurant. 263 00:21:57,962 --> 00:22:00,117 How did you manage to get that place? 264 00:22:01,641 --> 00:22:05,995 It's the same for any business, but location is especially important to food business. 265 00:22:06,462 --> 00:22:08,766 That's the hottest place in South Korea. 266 00:22:09,153 --> 00:22:11,813 For chefs like us, it's a dream. 267 00:22:12,891 --> 00:22:16,914 Jung-hoon from Gun-woo's company told me about it first. 268 00:22:17,899 --> 00:22:19,242 Really? 269 00:22:21,149 --> 00:22:25,101 But let me ask you for a favor. Don't tell Kyung-soon. 270 00:22:25,126 --> 00:22:28,649 I know. I know. I'm keeping my lips sealed. 271 00:22:28,674 --> 00:22:31,024 I didn't even tell her your friend came. 272 00:22:31,407 --> 00:22:33,669 Auntie might faint if she knows you're someone who 273 00:22:33,694 --> 00:22:36,089 denied the position to be a judge for Korean Food War. 274 00:22:36,259 --> 00:22:37,259 Probably. 275 00:22:37,766 --> 00:22:40,699 But I didn't want to win her heart that way. 276 00:22:41,095 --> 00:22:43,477 I'm a man, too. I want to be loved regardless of my status. 277 00:22:43,502 --> 00:22:47,516 Oh, Mr. Kang, of course you will be. What do you take auntie for? Don't worry. 278 00:22:48,743 --> 00:22:49,789 Is that so? 279 00:22:50,524 --> 00:22:53,047 But that location must be very expensive. 280 00:22:53,352 --> 00:22:55,844 Of course, it wasn't purchased with all of my money. 281 00:22:56,688 --> 00:22:58,117 I'm not that rich. 282 00:22:59,829 --> 00:23:02,219 To be honest, Gun-woo helped. 283 00:23:03,430 --> 00:23:04,430 Really? 284 00:23:05,587 --> 00:23:08,844 Wow! Your timing is perfect! 285 00:23:09,329 --> 00:23:12,367 - Excuse me. - Did you invest into the franchise restaurant? 286 00:23:12,798 --> 00:23:14,391 Yes. I'm going to make money, too. 287 00:23:15,523 --> 00:23:16,774 You didn't even tell me. 288 00:23:17,313 --> 00:23:19,953 I heard you're rushing the opening. You should slow down. 289 00:23:20,320 --> 00:23:24,352 Hey, she won't listen to me. I think she's excited because of the location. 290 00:23:25,009 --> 00:23:26,555 Yes, I'm excited. 291 00:23:26,790 --> 00:23:28,907 How did you even think of that location? 292 00:23:29,470 --> 00:23:30,867 It's your husband's idea. 293 00:23:32,227 --> 00:23:35,422 Then I'll be going now. I have an appointment. 294 00:23:36,845 --> 00:23:41,227 I'm going to gather all the workers who I used to work with. 295 00:23:43,040 --> 00:23:46,071 Park Bok-ae, you just wait. Im Eun-hee is coming! 296 00:23:47,845 --> 00:23:49,032 - Bye. - Bye. 297 00:23:56,657 --> 00:23:57,696 Gun-woo! 298 00:24:00,173 --> 00:24:02,735 - Are you that happy? - Of course I am. 299 00:24:03,243 --> 00:24:05,883 All I feel is guilt towards you for pushing back our wedding. 300 00:24:06,336 --> 00:24:07,852 Gosh, of course. 301 00:24:08,610 --> 00:24:11,328 I've waited thirty years. I can wait a bit longer. 302 00:24:11,743 --> 00:24:14,399 - Thirty years? - Ever since I was born until now. 303 00:24:16,867 --> 00:24:18,992 I'm not usually like this. 304 00:24:19,540 --> 00:24:21,007 You should be honored. 305 00:24:21,415 --> 00:24:23,461 If my mom found I was like this, she'd be shocked. 306 00:24:23,486 --> 00:24:25,657 Let's go see your mother as planned. 307 00:24:26,571 --> 00:24:29,145 Okay. Once the franchise restaurant settles down, and 308 00:24:29,170 --> 00:24:31,505 we're comfortable enough, let's get married then. 309 00:24:32,548 --> 00:24:35,039 Even I get heartbroken when I think of your father. 310 00:24:35,780 --> 00:24:39,179 - Having a wedding right now is out of the question. - Thanks for understanding. 311 00:24:39,540 --> 00:24:41,197 If you're thankful, don't go overboard. 312 00:24:43,274 --> 00:24:44,274 Okay. 313 00:24:49,743 --> 00:24:51,203 Many approvals are delayed. 314 00:24:51,797 --> 00:24:55,193 - When will the homepage be open? - About next week. 315 00:24:55,915 --> 00:24:59,016 Are you preparing promotions and events for the new products as well? 316 00:24:59,875 --> 00:25:02,225 By next week, the public relations team will give 317 00:25:02,250 --> 00:25:04,552 you a report of the promotions and special events. 318 00:25:05,563 --> 00:25:08,039 Hey. The reaction for the new product is very good right now. 319 00:25:08,345 --> 00:25:11,076 The additional new products are almost at the last stage right now. 320 00:25:13,141 --> 00:25:15,992 These are the sample designs for the new products you mentioned. 321 00:25:16,868 --> 00:25:18,950 The clinical trials have already been completed. 322 00:25:18,975 --> 00:25:21,313 There shouldn't be any problems releasing them right away. 323 00:25:22,579 --> 00:25:23,779 I'll be going now. 324 00:25:35,399 --> 00:25:36,617 You worked hard, too. 325 00:25:37,251 --> 00:25:41,258 You let us know about the franchise restaurant location first. Eun-hee was so happy. 326 00:25:42,001 --> 00:25:43,836 - Thanks. - No problem. 327 00:25:46,337 --> 00:25:48,157 But it is pretty chaotic. 328 00:25:49,328 --> 00:25:51,367 The other franchise shop went under construction, 329 00:25:51,735 --> 00:25:54,399 the video for the cosmetics business department was made, 330 00:25:55,696 --> 00:25:57,701 the homepage had to be prepared, new products had 331 00:25:57,726 --> 00:25:59,610 to be made, and promotions have to happen, too. 332 00:26:02,602 --> 00:26:05,094 Hey. Anyways, is Eun-ah doing well? 333 00:26:06,790 --> 00:26:08,520 Why? You were stuck to her during physical 334 00:26:08,544 --> 00:26:10,474 therapy but not anymore, so you're disappointed? 335 00:26:12,360 --> 00:26:14,289 Did you guys make any progress? 336 00:26:14,587 --> 00:26:17,096 Progress, whatever. Your wedding was pushed 337 00:26:17,121 --> 00:26:19,572 back, so how far do you think I progressed? 338 00:26:20,899 --> 00:26:24,691 Goodness. Why is everyone around me worse than dating than I am? 339 00:26:25,759 --> 00:26:27,250 Do birds of a feather flock together? 340 00:26:28,493 --> 00:26:30,258 Want to get a drink? It will be my treat. 341 00:26:34,211 --> 00:26:35,961 Eun-hee went to the franchise restaurant. 342 00:26:37,345 --> 00:26:40,375 Then I could have made food for Ha-Yoon and me. 343 00:26:40,610 --> 00:26:44,367 You? Little girl Eun-ah? Wealthy daughter Eun-ah? 344 00:26:46,048 --> 00:26:48,391 I really didn't do anything when I was little, too, huh? 345 00:26:48,696 --> 00:26:50,637 Yes. Your sister did everything for you. 346 00:26:52,134 --> 00:26:53,313 Still, you were cute. 347 00:26:54,734 --> 00:26:58,579 Goodness. Now that I'm looking at you peacefully, you really seem like Eun-ah. 348 00:26:59,141 --> 00:27:01,310 I knew you had come, but it was chaotic with 349 00:27:01,336 --> 00:27:03,601 your father showing up and you getting injured. 350 00:27:04,618 --> 00:27:05,618 Right. 351 00:27:06,446 --> 00:27:08,962 In my head, I only knew six-year-old Eun-ah, so 352 00:27:09,188 --> 00:27:11,397 I needed some time connecting you two together. 353 00:27:13,102 --> 00:27:16,063 - Now you're ready? - "I'm ready." 354 00:27:18,470 --> 00:27:20,907 I remember that song. 355 00:27:22,251 --> 00:27:25,563 Do your best during physical therapy to recover and get back to work. 356 00:27:25,765 --> 00:27:27,742 Eun-hee is a businesswoman now. 357 00:27:29,195 --> 00:27:30,195 Okay. 358 00:27:33,141 --> 00:27:35,235 What is your outfit for the production conference? 359 00:27:35,782 --> 00:27:36,782 That one. 360 00:27:39,610 --> 00:27:43,078 Then should I make your hair vivacious, like your mother's? 361 00:27:44,071 --> 00:27:46,610 My mom? My mom's hair? No way. 362 00:27:46,875 --> 00:27:49,477 Why not? I like her hair. 363 00:27:49,720 --> 00:27:51,641 Not me. Do something else. 364 00:27:53,009 --> 00:27:55,774 It's nice to see a mom and daughter have the same hairstyle. 365 00:27:56,282 --> 00:27:58,766 When I was four years old. Not now. 366 00:27:59,172 --> 00:28:02,997 All right. Anyhow, I'll make your hair vivacious and luxurious. 367 00:28:06,126 --> 00:28:10,547 Ja-kyung, I'm starting to like you now 368 00:28:11,204 --> 00:28:13,899 because you weren't rude when Eun-hee's father passed away. 369 00:28:14,227 --> 00:28:17,774 I'm your sister-in-law. How dare you call me rude. 370 00:28:19,188 --> 00:28:20,188 My bad. 371 00:28:24,790 --> 00:28:27,789 Do you resemble your dad or your mom? 372 00:28:28,531 --> 00:28:31,367 Me? I have no clue. 373 00:28:32,242 --> 00:28:34,508 I don't even know what those wretched parents look like. 374 00:28:34,673 --> 00:28:36,500 - Wretched parents? - Yes. 375 00:28:37,399 --> 00:28:40,866 I call that to parents who abandoned their children. 376 00:28:43,720 --> 00:28:45,414 Don't teach that to Ha-Yoon. 377 00:28:46,219 --> 00:28:49,664 - Are you worried? - I just got the shivers. 378 00:28:51,220 --> 00:28:54,039 Okay. I won't teach that to Ha-Yoon. 379 00:28:54,844 --> 00:28:57,321 You did all you could for him. 380 00:28:57,868 --> 00:29:01,875 We were grateful to you at the last trial. Eun-hee cried so much. 381 00:29:04,829 --> 00:29:08,180 Hey, tonight we have a magazine interview at our house. 382 00:29:08,696 --> 00:29:09,696 Our house? 383 00:29:09,859 --> 00:29:14,951 Yes. We can promote your new drama, too. I got the interview for the star family. 384 00:29:15,345 --> 00:29:17,821 Mrs. Yoo was transferred to there. 385 00:29:17,846 --> 00:29:20,681 Ever since you were little, she used to write great articles for you. 386 00:29:21,345 --> 00:29:22,345 I remember. 387 00:29:22,789 --> 00:29:24,815 She used to always have hair rollers in her hair. 388 00:29:24,899 --> 00:29:29,274 Yes, that's right. She looks frenetic, but she's great at writing. 389 00:29:30,790 --> 00:29:33,508 Hey. Make sure you look pretty as well. 390 00:29:33,923 --> 00:29:36,873 They must at least know my son married you for your 391 00:29:36,898 --> 00:29:39,563 pretty looks when you have nothing else. Right? 392 00:29:45,532 --> 00:29:46,532 I'm sorry. 393 00:29:46,557 --> 00:29:48,420 Oh, you didn't know, huh? 394 00:29:48,570 --> 00:29:51,477 I don't hear any offensive words. They go in one ear and out the other. 395 00:29:51,899 --> 00:29:52,899 What? 396 00:29:56,001 --> 00:29:57,899 Why aren't you reporting to me about the start 397 00:29:57,924 --> 00:29:59,688 - of the food services business? - Come on. 398 00:29:59,962 --> 00:30:03,405 You should've waited six more hours. I'll report it to you in the afternoon. 399 00:30:03,430 --> 00:30:06,430 Gosh. You should've reported one day earlier. 400 00:30:07,059 --> 00:30:08,972 Then you wouldn't have heard an earful from me. 401 00:30:10,043 --> 00:30:11,613 You're so immature. 402 00:30:13,074 --> 00:30:16,886 If the food services business goes well, it will be of help to the other groups. 403 00:30:17,637 --> 00:30:19,908 We'll start with the special anniversary drama and 404 00:30:19,933 --> 00:30:21,981 produce several pre-production dramas as well. 405 00:30:24,239 --> 00:30:26,183 Is Eun-hee's franchise restaurant opening today? 406 00:30:27,129 --> 00:30:28,441 No, it's this weekend. 407 00:30:29,621 --> 00:30:30,918 The location is great. 408 00:30:32,559 --> 00:30:35,644 We're going to serve a punch to Park Bok-ae right in front of her restaurant. 409 00:30:35,669 --> 00:30:38,136 Father, do you know what's even more amazing? 410 00:30:39,292 --> 00:30:42,270 The chef at Eun-hee's restaurant turned out to be a master of Korean food. 411 00:30:42,535 --> 00:30:44,902 Really? That's great. 412 00:30:46,824 --> 00:30:48,590 I want to see Park Bok-ae's expression. 413 00:30:49,145 --> 00:30:51,597 She'll know about it this afternoon, too. 414 00:30:54,231 --> 00:30:55,259 What did you say? 415 00:30:55,965 --> 00:30:57,707 - Are you sure? - Yes. 416 00:31:01,035 --> 00:31:02,902 - You may go. - Okay. 417 00:31:11,996 --> 00:31:15,543 So Lee Hyung-Geun and Lee Gun-woo bought our building that was up for sale? 418 00:31:17,387 --> 00:31:20,426 They're really pushing forward, aren't they? 419 00:31:24,176 --> 00:31:25,847 - Who is it? - It's me. 420 00:31:41,512 --> 00:31:42,590 Why aren't you leaving? 421 00:31:42,934 --> 00:31:45,488 It seems like there will be a new restaurant in front of ours. 422 00:31:46,543 --> 00:31:49,433 - Are you talking about the one that has been under construction? - Yes. 423 00:31:49,458 --> 00:31:54,519 A restaurant? What restaurant? Who dares open up a restaurant in front of mine? 424 00:31:55,577 --> 00:31:59,394 (Hongik Spicy Beef Stew) 425 00:32:02,145 --> 00:32:03,957 Welcome! 426 00:32:05,059 --> 00:32:06,819 What do you think? Take a look around. 427 00:32:08,331 --> 00:32:10,777 This is my first franchise restaurant. Amazing, isn't it? 428 00:32:11,051 --> 00:32:13,394 Excuse me. This is the first franchise restaurant 429 00:32:13,419 --> 00:32:15,808 of the start of my company's food service business. 430 00:32:16,386 --> 00:32:18,840 Whoa, whoa. Don't be like this here. 431 00:32:19,292 --> 00:32:21,682 - First, come in and take a look. Come in. - Okay. 432 00:32:21,707 --> 00:32:24,449 - Should we go in? Let's go. - What do you think you're doing? 433 00:32:30,941 --> 00:32:33,981 It was you who opened up a restaurant in front of mine? 434 00:32:34,239 --> 00:32:35,511 Yes, it was me. 435 00:32:36,426 --> 00:32:38,840 Your father wreaked havoc in front of my restaurant. 436 00:32:39,090 --> 00:32:40,824 And now you're setting up a restaurant? 437 00:32:41,270 --> 00:32:42,470 You must be crazy. 438 00:32:43,239 --> 00:32:45,410 You're going to win me at food? You? 439 00:32:45,739 --> 00:32:48,761 Yes. I'm going to win you at food. 440 00:32:50,176 --> 00:32:55,025 Although my father left already, it's the beginning for us now. 441 00:33:17,795 --> 00:33:21,682 (Person Who Gives Happiness) 442 00:33:22,028 --> 00:33:26,687 Im Eun-hee, how dare you come at me without knowing your place. 443 00:33:26,816 --> 00:33:29,558 There are exams for hygiene, cleaning, and food waste 444 00:33:29,583 --> 00:33:32,222 because of Seo Suk-Jin, but nothing has been caught. 445 00:33:32,247 --> 00:33:35,324 What did I do so wrong to you that you have to make me see this? 446 00:33:35,668 --> 00:33:37,004 What did you do so wrong? 447 00:33:37,192 --> 00:33:39,524 I can't get in touch with any of Mr. No's family members. 448 00:33:39,549 --> 00:33:42,144 If Seo Suk-Jin or Park Bok-ae was the one behind the wheel... 449 00:33:42,410 --> 00:33:43,948 We'll never forgive them. 450 00:33:44,215 --> 00:33:45,731 If you're drunk, just go home. 451 00:33:45,949 --> 00:33:49,320 Why are you raving at me? I've suffered enough from you. 452 00:33:49,344 --> 00:33:51,344 Subtitles by OnDemandKorea 35429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.