All language subtitles for 행복을 주는 사람.E091.170403.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,515 --> 00:00:10,515 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,516 --> 00:00:11,516 Bok-ae! 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,046 Save me! Please! 4 00:00:18,055 --> 00:00:19,609 Save me! 5 00:00:20,109 --> 00:00:22,960 Bok-ae, please save me! 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,914 Go, Si-won... 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,181 I'll take good care of your kids. 8 00:00:34,039 --> 00:00:35,039 Please go. 9 00:00:40,016 --> 00:00:41,539 No! 10 00:00:42,453 --> 00:00:46,898 No! Bok-ae! No! 11 00:00:58,906 --> 00:01:01,125 Eun-hee, does this make any sense? 12 00:01:01,633 --> 00:01:05,343 - What do you mean I can't walk? - Eun-ah. Eun-ah! 13 00:01:06,390 --> 00:01:10,397 Bring Park Bok-ae! Bring the driver! 14 00:01:10,422 --> 00:01:13,242 I can't forgive them! I'll kill them! 15 00:01:13,267 --> 00:01:18,647 Eun-ah, listen to me. There are many people who get better through physical therapy. 16 00:01:19,219 --> 00:01:23,639 - You must gain strength. - No! I can't walk as I please! 17 00:01:24,539 --> 00:01:29,068 - I have to be in a wheelchair for the rest of my life! - Eun-ah! 18 00:01:30,102 --> 00:01:31,102 Eun-ah! 19 00:01:32,672 --> 00:01:33,672 Eun-ah. 20 00:01:34,682 --> 00:01:37,247 - (My Son) - I'll help you. 21 00:01:37,272 --> 00:01:40,756 Grandpa! Grandpa! 22 00:01:44,992 --> 00:01:47,140 Oh, yes. Yes, Ha-Yoon. 23 00:01:48,015 --> 00:01:49,554 (Episode 91) 24 00:01:49,579 --> 00:01:50,579 Yes. 25 00:01:51,953 --> 00:01:55,326 Mommy said you need to take these when your head hurts. 26 00:01:56,156 --> 00:01:59,875 Okay. Thank you. 27 00:02:10,500 --> 00:02:12,281 I'm fine, Ha-Yoon. 28 00:02:13,594 --> 00:02:16,828 You're kind, just like your mommy. 29 00:02:18,094 --> 00:02:21,531 Mom wasn't answering her phone. I was scared. 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,726 - It's fine. - Grandpa. 31 00:02:25,818 --> 00:02:30,122 Yes. There, there. Everything is okay, Ha-Yoon. Everything is okay. 32 00:02:34,727 --> 00:02:35,727 Park Bok-ae. 33 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 Father. 34 00:02:47,852 --> 00:02:48,921 What about Eun-ah? 35 00:02:51,008 --> 00:02:52,218 Eun-hee is with her. 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,789 Jung-hoon was supposed to go into the room with the 37 00:02:55,366 --> 00:02:58,273 wheelchair, but he heard Eun-ah crying and couldn't go inside. 38 00:03:07,883 --> 00:03:12,304 I'll never let Park Bok-ae get away with this. 39 00:03:14,250 --> 00:03:15,609 That despicable woman... 40 00:03:19,070 --> 00:03:23,421 Father, stop drinking. You're going to ruin your health at this rate. 41 00:03:30,164 --> 00:03:34,976 A small wedding? No way. This is our first wedding. We need to make it a bit more... 42 00:03:35,453 --> 00:03:39,945 We need to save money for a home. We don't have the money for a grand wedding. 43 00:03:39,970 --> 00:03:42,141 When Chestnut is born, we'll need a lot of money. 44 00:03:42,578 --> 00:03:44,265 But still, we... 45 00:03:46,711 --> 00:03:47,711 Fine. 46 00:03:49,102 --> 00:03:50,460 Yes, I understand. 47 00:03:50,852 --> 00:03:53,125 Okay. Please help me out. Thank you. Bye. 48 00:03:55,094 --> 00:03:56,804 Can they find her? 49 00:03:58,063 --> 00:04:00,421 It's an old phone number, but who knows? 50 00:04:01,570 --> 00:04:03,852 Gosh. Eun-hee said she would go with me once we get 51 00:04:03,878 --> 00:04:06,116 the address, but things have become so complicated. 52 00:04:06,313 --> 00:04:08,040 Then I'll go with you. 53 00:04:09,234 --> 00:04:13,664 - You will? - Yes. Who is going to sit at the parents' seats at Myoung-sun's wedding? 54 00:04:14,766 --> 00:04:18,594 It's so sad. If we have the old address, we should go check it out. 55 00:04:18,719 --> 00:04:21,156 I don't know if Myoung-sun will be happy about this or not. 56 00:04:21,383 --> 00:04:24,557 Gwang-soo and his family already know Myoung-sun is an orphanage, so I'm 57 00:04:24,582 --> 00:04:27,538 afraid it will just complicate matters if her mom shows up suddenly. 58 00:04:27,992 --> 00:04:30,441 Still, she's able to get married like this because her 59 00:04:30,466 --> 00:04:33,163 mother gave birth to her, so of course she should see her. 60 00:04:34,195 --> 00:04:36,609 I think Eun-hee did the right thing. 61 00:04:36,921 --> 00:04:40,537 There are many orphans who are better off not finding their parents at all. 62 00:04:41,273 --> 00:04:42,273 I'm hesitant. 63 00:04:42,492 --> 00:04:47,489 No. Her baby will be born soon. She'll be thinking about her mother a lot. 64 00:04:47,906 --> 00:04:51,835 Women mature when they have children and start missing their moms. 65 00:04:52,633 --> 00:04:53,633 That's true. 66 00:04:54,148 --> 00:04:55,437 Oh, whatever! 67 00:04:55,734 --> 00:04:57,023 I'm not going to get married! 68 00:05:01,344 --> 00:05:03,085 What's wrong? 69 00:05:04,742 --> 00:05:06,453 I made the wrong choice. 70 00:05:06,977 --> 00:05:12,086 I was going to get married to him even though he was lacking for Chestnut's sake. 71 00:05:12,305 --> 00:05:13,734 You mama's boy! 72 00:05:13,921 --> 00:05:16,588 "Mama's boy?" Can't you say nice things? 73 00:05:17,141 --> 00:05:20,484 Gosh. What's wrong with you two? What's the reason? 74 00:05:20,509 --> 00:05:23,887 I really don't like the fact that we're having a small wedding and going to 75 00:05:23,912 --> 00:05:27,200 Busan for our honeymoon, but I was going to do whatever Myoung-sun wanted. 76 00:05:28,055 --> 00:05:30,640 So I suggested we at least get a proper ring- 77 00:05:30,665 --> 00:05:33,138 Spill the truth! You said we should get a watch for you 78 00:05:33,163 --> 00:05:35,680 and a ring for your mom while we're getting my ring, too! 79 00:05:36,986 --> 00:05:40,344 A ring and a watch are too much, but you want to get a ring for your mom, too? 80 00:05:41,632 --> 00:05:45,734 My mom never dated because she was raising my sister and me. 81 00:05:46,172 --> 00:05:50,055 Although she speaks harshly to me, there are many times she was sad by herself. 82 00:05:50,523 --> 00:05:55,731 Don't make me laugh. Your mom has a ton of tings. I saw her wearing them. 83 00:05:56,102 --> 00:06:00,014 But I still want to buy a thin ring for her! With my money! With my wedding! 84 00:06:01,414 --> 00:06:04,614 I've lived off of my mom and sister all my life. 85 00:06:05,406 --> 00:06:07,685 Can't you understand my wish to do something for them? 86 00:06:08,594 --> 00:06:10,859 Your mom won't even spare a glance at a small ring! 87 00:06:11,070 --> 00:06:14,093 Darn it! I'm not going to do this! 88 00:06:14,297 --> 00:06:15,297 Come here. 89 00:06:15,586 --> 00:06:19,437 - I'm annoyed! - Now wasn't the time for you to bring that up! 90 00:06:21,625 --> 00:06:24,460 Auntie, do I really have to marry that mama's boy? 91 00:06:24,547 --> 00:06:27,507 Do kids really need their dads? 92 00:06:28,391 --> 00:06:29,791 Don't speak that way! 93 00:06:30,352 --> 00:06:33,367 It's because he's still young. He has a kind heart though. 94 00:06:33,766 --> 00:06:36,789 Chestnut will become a filial child while watching his filial dad. Okay? 95 00:06:40,055 --> 00:06:45,937 - Gosh! He's so immature! He's so thoughtless! - Watch your mouth. 96 00:06:58,250 --> 00:07:00,867 - Is it raining? - Yes. It's raining a lot. 97 00:07:04,523 --> 00:07:06,226 I felt so bad for her. 98 00:07:07,484 --> 00:07:09,017 What about your father? 99 00:07:10,288 --> 00:07:12,226 I stopped him from drinking before I came out. 100 00:07:14,914 --> 00:07:17,857 I'm never going to forgive Mrs. Park. 101 00:07:18,805 --> 00:07:22,145 I'm going to make her suffer just as much as Eun-ah did. 102 00:07:23,828 --> 00:07:28,429 - She put up her building for sale. - Building? 103 00:07:29,632 --> 00:07:32,070 Yes. Either she's going to give the money to Mr. No 104 00:07:33,040 --> 00:07:36,131 or the nurse who took care of your father. 105 00:07:36,523 --> 00:07:38,592 I think Seo Suk-Jin is behind all of this. 106 00:07:39,719 --> 00:07:40,719 Bastard. 107 00:07:42,117 --> 00:07:43,117 "Bastard?" 108 00:07:44,453 --> 00:07:45,710 You're cursing a lot lately. 109 00:07:46,055 --> 00:07:49,070 Yes. I'm cursing more and more. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 I understand. 111 00:07:52,383 --> 00:07:54,625 Go home. Your father must be waiting for you. 112 00:07:56,523 --> 00:08:00,208 Mr. Park hasn't left yet, so he'll take you home. I told him to wait for you. 113 00:08:00,625 --> 00:08:02,841 - It's fine. - Let him take you home. 114 00:08:03,694 --> 00:08:06,554 And call me to let me know how Myoung-sun is doing. 115 00:08:07,523 --> 00:08:11,557 Okay. My cell-phone was running out of battery, so I didn't get to call her. 116 00:08:12,367 --> 00:08:16,398 By the way, tomorrow is my dad's birthday. 117 00:08:16,953 --> 00:08:17,953 Really? 118 00:08:18,836 --> 00:08:21,863 In the morning, Eun-ah has to get treatment, and my dad has an appointment 119 00:08:21,888 --> 00:08:24,793 at the neurology center, too. Let's eat lunch together. I'll prepare it. 120 00:08:25,250 --> 00:08:26,583 Okay. Let's do that. 121 00:08:27,500 --> 00:08:29,125 But isn't your place too small? 122 00:08:29,930 --> 00:08:32,257 Well, yes... 123 00:08:32,695 --> 00:08:36,148 Let's do it at my house. I'm free tomorrow morning. 124 00:08:37,374 --> 00:08:40,721 After your father is done with his treatment, I'll take him to my house. 125 00:08:41,281 --> 00:08:43,651 Let's have a party with my father and Ha-Yoon. 126 00:08:44,469 --> 00:08:45,752 Okay. 127 00:08:48,055 --> 00:08:51,406 She'll want to come. Can she? 128 00:08:51,859 --> 00:08:54,835 I don't think she can, but I'll ask the doctor. 129 00:08:55,305 --> 00:08:57,838 Yes. Ask him. At least for a little while. 130 00:08:58,500 --> 00:09:01,594 I hope Eun-ah can gain some strength through his birthday. 131 00:09:01,696 --> 00:09:03,711 We were able to come this far because of her. 132 00:09:04,352 --> 00:09:06,664 Okay. I'll talk to him in the morning. 133 00:09:12,438 --> 00:09:16,110 Things keep happening. When will we get married? 134 00:09:16,859 --> 00:09:18,601 Myoung-sun is getting married before us. 135 00:09:21,508 --> 00:09:25,046 We'll get married once my dad gets better and Eun-ah succeeds in her physical therapy. 136 00:09:25,859 --> 00:09:26,859 Okay. 137 00:09:58,492 --> 00:09:59,492 My daughter. 138 00:10:00,250 --> 00:10:05,523 Because of me, you must have been so heartbroken. 139 00:10:11,109 --> 00:10:12,109 My daughter. 140 00:10:17,898 --> 00:10:20,554 Dad, why did you come out? 141 00:10:24,453 --> 00:10:25,453 Eun-hee. 142 00:10:26,414 --> 00:10:29,687 I'm sorry, Eun-hee. 143 00:10:31,304 --> 00:10:32,390 Dad... 144 00:10:35,914 --> 00:10:40,554 Eun-hee, you know where Park Bok-ae lives, don't you? Let's go. 145 00:10:40,914 --> 00:10:43,500 - Right now? - Right now is even too late. 146 00:10:43,883 --> 00:10:49,087 She must have been searching for me all this time, but I should 147 00:10:49,525 --> 00:10:53,648 go see her right now and reassure her that I didn't die. 148 00:10:54,875 --> 00:10:57,914 That I remember everything. 149 00:11:01,617 --> 00:11:02,617 Dad. 150 00:11:03,227 --> 00:11:07,101 Dad, do you really remember everything? 151 00:11:08,016 --> 00:11:11,169 You know there was a typhoon that night, right? 152 00:11:12,531 --> 00:11:18,466 I chased after Park Bok-ae who had run away with my money and met her on the bridge. 153 00:11:20,164 --> 00:11:23,281 She wouldn't give up the bag of money. 154 00:11:24,351 --> 00:11:25,351 Terrible wench. 155 00:11:26,219 --> 00:11:30,221 While I was trying to take the bag from her, I ended up hanging on the bridge. 156 00:11:31,546 --> 00:11:32,734 Oh, no... 157 00:11:33,273 --> 00:11:36,929 I begged Bok-ae to save me, 158 00:11:38,375 --> 00:11:42,679 but she pried my clinging fingers off one by one... 159 00:11:45,883 --> 00:11:51,968 She told me she would take care of you girls. She begged me to die. 160 00:11:58,148 --> 00:12:02,195 I'll never forgive her. 161 00:12:11,383 --> 00:12:13,562 Eun-hee, what are you doing here at this hour...? 162 00:12:14,531 --> 00:12:15,531 Mr. Im? 163 00:12:16,133 --> 00:12:18,718 You must be Mi-sook. Where's your mom? 164 00:12:21,406 --> 00:12:24,382 Who on earth came to our house at this ungodly hour? 165 00:12:29,538 --> 00:12:30,538 Im Si-won. 166 00:12:33,984 --> 00:12:36,523 How could you do this to me? 167 00:12:37,359 --> 00:12:41,421 How could you do this to me? 168 00:12:45,602 --> 00:12:46,602 Mr. Im! 169 00:12:48,078 --> 00:12:49,078 Mom. 170 00:12:50,086 --> 00:12:54,960 You lived off of my money. Yet, how could you make my kids turn out like this? 171 00:12:57,695 --> 00:12:58,849 You horrible wench. 172 00:12:59,211 --> 00:13:00,478 You inhumane wench. 173 00:13:00,961 --> 00:13:02,238 You cursed wench. 174 00:13:02,742 --> 00:13:05,695 Did you think you would be able to get away with this? 175 00:13:05,929 --> 00:13:07,195 What's going on? 176 00:13:08,828 --> 00:13:11,956 We'll fully compensate for the damage, so please don't do this. 177 00:13:12,432 --> 00:13:13,570 What did you say, you punk? 178 00:13:14,750 --> 00:13:17,617 Fine. Compensate us. How much will you give us? 179 00:13:18,461 --> 00:13:21,613 How much will you pay in order to compensate for all the tears 180 00:13:21,638 --> 00:13:24,789 of blood my daughters shed? Tell me! How much will you give us? 181 00:13:26,391 --> 00:13:28,191 I made sure they were safe. 182 00:13:29,906 --> 00:13:32,648 What good would have happened if I had let them stay at that house? 183 00:13:32,673 --> 00:13:36,249 My mom took great care of Eun-hee and Eun-ah. 184 00:13:38,867 --> 00:13:41,164 Yes! She gave us ten dollars. 185 00:13:41,555 --> 00:13:43,835 To Eun-ah and me, that felt like ten thousand dollars. 186 00:13:43,969 --> 00:13:46,765 We thanked her a thousand times without realizing 187 00:13:47,000 --> 00:13:49,256 our dad had ended up this way because of her! 188 00:13:52,750 --> 00:13:56,629 She sent my daughters to the orphanage and forced them to separate. 189 00:13:57,133 --> 00:14:03,383 And what? What did you say? She took great care of them? 190 00:14:05,523 --> 00:14:09,296 Let go of him! He's my precious son! 191 00:14:11,688 --> 00:14:13,429 To you, only your kids are precious, right? 192 00:14:15,046 --> 00:14:18,164 You cursed- 193 00:14:24,750 --> 00:14:27,773 We're going to get compensated for all those years we lost. 194 00:14:28,203 --> 00:14:29,625 The statute of limitations passed. 195 00:14:31,476 --> 00:14:33,914 - What are you doing to my son? - Park Bok-ae! 196 00:14:34,297 --> 00:14:35,566 I already repaid you. 197 00:14:36,531 --> 00:14:39,624 I worked until my body broke, and every morning, I 198 00:14:39,649 --> 00:14:42,680 ignored my kids in order to take care of your own! 199 00:14:43,438 --> 00:14:44,937 What more do you want me to do? 200 00:14:47,515 --> 00:14:50,349 I shouldn't have searched for you. I shouldn't 201 00:14:50,374 --> 00:14:53,086 have brought you out of there. It's my fault. 202 00:14:54,039 --> 00:14:55,596 You're talking strangely again. 203 00:14:56,188 --> 00:14:59,219 You found him first and hid him because you were afraid we would find him! 204 00:14:59,742 --> 00:15:03,577 You were protecting him? No way! You were actually watching him! 205 00:15:04,219 --> 00:15:07,695 You purposely hit Eun-ah with your car since she was going to pick him up. Eun-ah... 206 00:15:08,836 --> 00:15:13,539 Our Eun-ah might up in a wheelchair now! 207 00:15:21,977 --> 00:15:26,054 Dad! Dad! Dad, are you in pain? 208 00:15:26,305 --> 00:15:27,305 Our... 209 00:15:27,672 --> 00:15:28,672 Our Eun-ah... 210 00:15:29,594 --> 00:15:31,673 might end up in a wheelchair... 211 00:15:33,633 --> 00:15:34,633 Dad. 212 00:15:38,695 --> 00:15:39,695 Dad! 213 00:15:40,938 --> 00:15:42,217 Park Bok-ae, you... 214 00:15:43,242 --> 00:15:46,414 Why do we have to suffer because of you? 215 00:15:47,813 --> 00:15:49,914 My daughters... 216 00:15:51,891 --> 00:15:53,539 Park Bok-ae. 217 00:15:58,844 --> 00:16:03,867 This is unfair! This is unfair! This is unfair! 218 00:16:09,133 --> 00:16:12,726 This is unfair! 219 00:16:40,188 --> 00:16:44,819 - Suk-in, is it true...? - Don't ask me. I don't want to say anything. 220 00:16:45,008 --> 00:16:46,335 Why aren't you letting me talk? 221 00:16:46,484 --> 00:16:49,359 Forget it. Make some porridge for mother. 222 00:16:51,594 --> 00:16:52,594 Okay. 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,016 Suk-Jin. 224 00:17:10,750 --> 00:17:15,046 What's the use of all of this? 225 00:17:17,672 --> 00:17:18,945 You're living like this... 226 00:17:20,852 --> 00:17:22,510 and Eun-ah is in a wheelchair now. 227 00:17:26,094 --> 00:17:27,640 This is so unfair. 228 00:17:31,227 --> 00:17:37,015 Dad, please don't. You'll get sick again. 229 00:17:38,952 --> 00:17:41,562 Then you'll become more depressed. Don't do this. Okay? 230 00:17:42,836 --> 00:17:46,164 And I was happy. 231 00:17:47,906 --> 00:17:48,906 Eun-hee... 232 00:17:49,625 --> 00:17:52,429 Besides Eun-ah's incident, I don't have any regrets. 233 00:17:53,156 --> 00:17:58,476 At the orphanage, I met Myoung-sun, Ha-Yoon, and Gun-woo. 234 00:17:59,131 --> 00:18:02,132 I just didn't get to live in a nice house. That's nothing though. 235 00:18:02,531 --> 00:18:08,585 Gun-woo and I will get revenge. You just focus on your health. Please? 236 00:18:09,937 --> 00:18:10,937 Okay, Eun-hee. 237 00:18:15,375 --> 00:18:19,140 Dad, it's your birthday today. 238 00:18:19,648 --> 00:18:20,678 My birthday? 239 00:18:20,703 --> 00:18:25,698 Yes. Every year on your birthday, we would go on a picnic. Do you remember? 240 00:18:27,984 --> 00:18:30,816 I only want to think about how you safely returned. 241 00:18:31,984 --> 00:18:33,251 My eldest daughter. 242 00:18:34,570 --> 00:18:36,773 You always give me strength. 243 00:18:37,781 --> 00:18:41,819 We need to help Eun-ah so that she can gain strength and walk again. 244 00:18:47,672 --> 00:18:52,656 That must be Mr. Park. Go to the hospital and then come to my father-in-law's home. 245 00:18:52,875 --> 00:18:55,201 - Let's have a birthday party at lunch. - All right. 246 00:18:57,539 --> 00:18:59,339 - Here you go. - Thank you. 247 00:18:59,734 --> 00:19:02,748 Mr. Lee Gun-woo sent this for today's birthday lunch. 248 00:19:02,773 --> 00:19:04,140 Oh, thank you so much. 249 00:19:04,890 --> 00:19:07,835 - Dad. Dad. - Yes? 250 00:19:08,280 --> 00:19:11,515 Your eldest son-in-law is sweet, huh? He went grocery shopping for me. Look. 251 00:19:11,617 --> 00:19:13,417 I thought we were going to eat at his house. 252 00:19:14,082 --> 00:19:17,039 I'm going to make the food here, since that's not my kitchen. 253 00:19:17,844 --> 00:19:18,911 Give that to me. 254 00:19:20,617 --> 00:19:24,484 - Make sure you do well during your treatment. - Okay. 255 00:19:25,241 --> 00:19:26,264 See you at lunch. 256 00:19:26,289 --> 00:19:27,914 - See you later. - Bye. 257 00:19:28,758 --> 00:19:29,934 Please take care of him. 258 00:19:30,203 --> 00:19:31,750 Let's go. 259 00:19:37,085 --> 00:19:39,410 - Did your father go to the hospital? - Yes. 260 00:19:40,562 --> 00:19:42,650 Why did you go to Mrs. Park's house at dawn? 261 00:19:44,125 --> 00:19:47,023 Did his memories come back? 262 00:19:47,930 --> 00:19:49,718 We threw a fit there. 263 00:19:50,680 --> 00:19:53,304 Oh my goodness! 264 00:19:53,766 --> 00:19:56,738 Throwing a fit isn't enough! You should've taken everything back! 265 00:19:57,195 --> 00:19:59,875 No. I shouldn’t tell you this. I should tell Gun-woo. 266 00:20:00,734 --> 00:20:01,932 This is all thanks to you. 267 00:20:02,867 --> 00:20:04,444 What? Why are you suddenly saying that? 268 00:20:04,875 --> 00:20:09,335 I was able to endure Eun-ah's accident because you were always there for me. 269 00:20:09,641 --> 00:20:11,371 That's why this day has come. 270 00:20:11,570 --> 00:20:14,718 Goodness. I lived because of you, too. 271 00:20:14,813 --> 00:20:17,273 Oh, good girl. 272 00:20:17,680 --> 00:20:20,921 But this is so great. This is a good day, isn't it? 273 00:20:20,946 --> 00:20:22,930 - Ouch. - Sorry. 274 00:20:23,531 --> 00:20:25,914 I wanted to do whatever it took to make you guys live well. 275 00:20:28,453 --> 00:20:35,625 So you got caught by Mr. Im trying to take his money and come to Seoul. 276 00:20:38,000 --> 00:20:43,226 Then you two had a physical fight, and you made him drop into the water. 277 00:20:44,242 --> 00:20:45,671 I didn't drop him in the water. 278 00:20:46,172 --> 00:20:48,382 It happened because he tried to grab my bag. 279 00:20:48,407 --> 00:20:50,320 That wasn't your money though. 280 00:20:51,766 --> 00:20:54,609 I can pay him back for everything right now. 281 00:20:55,297 --> 00:20:57,380 How will you repay him for all those years? 282 00:20:59,023 --> 00:21:00,023 Suk-Jin. 283 00:21:03,922 --> 00:21:06,622 Fine. I'll think about it. 284 00:21:07,906 --> 00:21:12,103 I didn't want to leave you there when you were so intelligent. 285 00:21:12,805 --> 00:21:15,968 I wanted to make you live well in Seoul, just like others. 286 00:21:17,227 --> 00:21:19,812 After your dad fell ill and passed away, 287 00:21:20,930 --> 00:21:24,054 I didn't want to keep being indebted to him when I could never pay him back. 288 00:21:24,414 --> 00:21:27,328 I hated the fact that I always had to apologize to him. 289 00:21:29,055 --> 00:21:30,664 You wouldn't know what that feels like. 290 00:21:30,689 --> 00:21:31,949 That doesn't mean... 291 00:21:35,328 --> 00:21:36,328 Forget it. 292 00:21:38,148 --> 00:21:39,585 We must prepare for a trial. 293 00:21:40,242 --> 00:21:42,661 Even though we pay them back, we can't lose everything. 294 00:21:43,547 --> 00:21:48,164 Let's get ready before they attack. You said the statute of limitations has passed. 295 00:21:49,078 --> 00:21:52,500 For a criminal case, yes, but if they start a civil case, it will become complicated. 296 00:21:52,922 --> 00:21:54,976 On top of that, if Eun-ah becomes handicapped... 297 00:21:58,508 --> 00:21:59,841 Will I go to prison? 298 00:22:01,477 --> 00:22:03,671 What do we do? 299 00:22:11,500 --> 00:22:13,742 I'm going to go! 300 00:22:14,219 --> 00:22:15,406 If you eat all of this. 301 00:22:15,602 --> 00:22:17,866 How can I miss my dad's birthday party? 302 00:22:18,633 --> 00:22:21,361 If the doctor tries to stop me, I'm going to escape. 303 00:22:21,570 --> 00:22:24,382 Hey. Do you think this is some kind of prison? 304 00:22:24,609 --> 00:22:29,141 Talk to the doctor. I'm not going to eat unless you get an answer from him. 305 00:22:32,688 --> 00:22:36,733 Gun-woo, please. When I come back, I'll do well in physical therapy and be obedient. 306 00:22:37,398 --> 00:22:41,398 Do you mean it? Then finish this first. 307 00:22:48,227 --> 00:22:50,382 - Eun-ah. - Dad. 308 00:22:51,094 --> 00:22:54,140 - Father, are you done with your treatment? - Yes. 309 00:22:55,914 --> 00:22:59,289 Oh, dear. You're angry. 310 00:22:59,766 --> 00:23:01,398 I heard it's your birthday today. 311 00:23:02,672 --> 00:23:04,531 Let me go to your birthday party. 312 00:23:07,523 --> 00:23:10,085 I'll talk to the doctor again. 313 00:23:17,617 --> 00:23:20,367 How can you still throw a tantrum at this age? 314 00:23:20,719 --> 00:23:23,278 How could I not go? It's been forever since I 315 00:23:23,303 --> 00:23:25,694 saw you blow out the candles of your birthday cake. 316 00:23:28,070 --> 00:23:32,312 I'm sorry. I should've protected you girls. 317 00:23:34,055 --> 00:23:36,179 That's not what I meant. 318 00:23:39,484 --> 00:23:40,484 Eat. 319 00:23:47,016 --> 00:23:51,187 - Overseas? - Yes. There was a record of him going to the Philippines. 320 00:23:52,211 --> 00:23:54,343 He left on the afternoon of Eun-ah's accident. 321 00:23:55,469 --> 00:23:58,269 And he has a previous conviction of fraud. 322 00:23:58,694 --> 00:24:02,232 Birds of a feather fly together. The same kind of people stick together. 323 00:24:05,023 --> 00:24:08,320 Call the Philippines headquarters. It'll be difficult, but we must find him. 324 00:24:09,656 --> 00:24:12,148 He'll definitely know something about Park Bok-ae. 325 00:24:12,836 --> 00:24:13,836 Yes, sir. 326 00:24:13,861 --> 00:24:18,914 If there is evidence of Park Bok-ae abusing Mr. Im, we must get it. 327 00:24:21,272 --> 00:24:27,335 Check his bank account for any salary-like money and payment from Park Bok-ae. 328 00:24:27,633 --> 00:24:28,633 Okay. 329 00:24:29,805 --> 00:24:34,687 But Mr. Lee, Eun-hee is preparing food for Mr. Im's birthday. 330 00:24:36,961 --> 00:24:40,443 If it wasn't for Eun-ah's incident, it would've been a good day for him in 20 years. 331 00:24:42,922 --> 00:24:43,922 I know. 332 00:24:46,422 --> 00:24:48,210 Take good care of Eun-ah. 333 00:24:50,219 --> 00:24:52,593 She needs to be at peace in order to do physical therapy. 334 00:24:53,242 --> 00:24:57,109 I'm worried that her complex mind could get in the way of her treatment. 335 00:24:57,789 --> 00:25:00,058 If she was at peace right now, she wouldn’t be a human. 336 00:25:01,750 --> 00:25:05,765 We must lock up Park Bok-ae and Seo Suk-Jin in prison. 337 00:25:10,070 --> 00:25:15,922 - Seriously? - Yes, my friend. We must go our separate ways now. 338 00:25:16,609 --> 00:25:20,914 - Today? - Yes, for Chestnut's sake. 339 00:25:24,570 --> 00:25:25,859 You're doing the right thing. 340 00:25:27,813 --> 00:25:29,664 Am I really doing the right thing? 341 00:25:30,789 --> 00:25:33,921 You know it. Gwang-soo is a good person. 342 00:25:34,508 --> 00:25:36,995 I believe you'll have a beautiful family if you do well. 343 00:25:37,703 --> 00:25:39,148 If I do well? 344 00:25:39,617 --> 00:25:42,775 Don't criticize him. You have a kind heart, but your words are harsh. 345 00:25:43,156 --> 00:25:45,834 Well, that's my character. 346 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Brat. 347 00:25:50,273 --> 00:25:54,179 Ta-da! This is my gift to you! 348 00:25:54,586 --> 00:25:56,046 Auntie, are you going somewhere? 349 00:25:56,313 --> 00:25:58,987 Yes, I'm going somewhere. I think it's going to be 350 00:25:59,012 --> 00:26:01,633 difficult to see you every day like this, Ha-Yoon. 351 00:26:04,414 --> 00:26:09,238 But I'll come by often. This is my gift to you, so you better eat it every day. 352 00:26:09,461 --> 00:26:12,687 Eat this and become strong and healthy. Okay? 353 00:26:13,258 --> 00:26:15,351 I'm going to check every single day. 354 00:26:15,641 --> 00:26:18,320 Okay. But where are you going? 355 00:26:24,273 --> 00:26:28,629 I'm going to keep the good-bye light. We're going to see each other often anyways. 356 00:26:29,688 --> 00:26:33,372 You're right. I'll come every day, often, sometimes, and frequently. 357 00:26:35,953 --> 00:26:38,981 Then I'll come every day, often, sometimes, and frequently, too. 358 00:26:40,367 --> 00:26:43,085 - Are you two getting married? - Yes, we are. 359 00:26:44,586 --> 00:26:47,165 I'm too embarrassed to introduce him to you as your uncle. 360 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Not again. 361 00:26:49,563 --> 00:26:54,335 - Ha-Yoon, call him Uncle Gun-woo now. - Okay. Uncle Gun-woo. 362 00:26:56,773 --> 00:26:59,171 Oh, that makes me happy, my nephew. 363 00:27:00,016 --> 00:27:02,362 Anyways, we'll be going now. Tell your father I said bye, 364 00:27:02,387 --> 00:27:04,679 - and let Eun-ah know I'll visit her. - I'll carry this. 365 00:27:04,704 --> 00:27:05,789 Okay. 366 00:27:06,140 --> 00:27:09,257 - Bye, Ha-Yoon. I'll be going now. - Bye-bye. 367 00:27:09,820 --> 00:27:13,671 Oh, dear. Hey...hug me tighter. 368 00:27:14,094 --> 00:27:16,234 Oh, my Steamed Bun! 369 00:27:16,445 --> 00:27:18,437 Yes. Yes. 370 00:27:21,438 --> 00:27:22,507 That's too bad then. 371 00:27:22,906 --> 00:27:26,078 Okay, director. Okay. Bye. 372 00:27:29,609 --> 00:27:31,484 She can't get in touch with Myoung-sun's mom? 373 00:27:32,891 --> 00:27:34,502 She doesn't want to see Myoung-sun. 374 00:27:35,758 --> 00:27:38,031 Let's just say we couldn't get in touch with her at all. 375 00:27:40,227 --> 00:27:41,625 How could this happen? 376 00:27:41,650 --> 00:27:45,697 - Auntie, I'm here! - Hello. 377 00:27:46,734 --> 00:27:50,029 Wow. I admire your bravery. You're so cool! 378 00:27:50,054 --> 00:27:52,305 I really like your tactic of pushing things forward. 379 00:27:53,297 --> 00:27:57,140 I live with such a cool woman. Queen of Charisma! You're the best! 380 00:27:57,165 --> 00:28:00,087 Gosh. Be careful with your words. You're a dad now. 381 00:28:00,999 --> 00:28:03,500 He'll probably mature when he's sixty years old. 382 00:28:03,525 --> 00:28:06,789 - Auntie, give us some food. We'll eat it and go in with energy! - You got it! 383 00:28:07,500 --> 00:28:09,531 Auntie, please give me cheongyang red pepper, too. 384 00:28:09,742 --> 00:28:13,890 I loved the spicy beef stew Myoung-sun brought me last time. 385 00:28:14,867 --> 00:28:15,867 You loved it? 386 00:28:16,156 --> 00:28:18,937 Wow. You two are a match made in heaven. 387 00:28:19,344 --> 00:28:21,757 - Way to go. - Yes. Way to go. 388 00:28:27,875 --> 00:28:30,781 What are you two doing? What's this? 389 00:28:31,477 --> 00:28:34,039 Mother, we're going to live here from now on. 390 00:28:34,359 --> 00:28:38,875 We'll become affectionate as we quarrel all day long. 391 00:28:38,992 --> 00:28:41,546 Mother, let's get along. 392 00:28:42,938 --> 00:28:44,421 Let's live well! 393 00:28:50,906 --> 00:28:53,640 - Where do I put this? - In my room over there. 394 00:28:54,023 --> 00:28:57,976 - "Happy birthday to Mr. Im." - "Happy birthday to grandpa." 395 00:28:58,391 --> 00:29:01,835 "Happy birthday to you." 396 00:29:06,867 --> 00:29:08,351 Thank you. 397 00:29:09,414 --> 00:29:10,921 Here. 398 00:29:11,757 --> 00:29:14,398 Mr. Im, happy birthday. 399 00:29:15,883 --> 00:29:17,406 You suffered a lot. 400 00:29:18,188 --> 00:29:22,398 Now forget about the past and live peacefully with me as we're 401 00:29:22,423 --> 00:29:26,399 treated nicely by your daughters, son-in-law, and grandchild. 402 00:29:26,755 --> 00:29:28,052 Thank you so much. 403 00:29:30,138 --> 00:29:34,935 Thank you, my daughters, Gun-woo, and Ha-Yoon. 404 00:29:39,076 --> 00:29:42,732 I do feel unjustified and angry, but just like Eun-hee said, I want to be 405 00:29:43,531 --> 00:29:47,403 comforted by the fact that we met some amazing people because of this. 406 00:29:52,505 --> 00:29:53,905 My youngest daughter. 407 00:29:54,740 --> 00:29:57,067 Thank you for searching for me until the end. 408 00:29:58,083 --> 00:30:01,513 Don't lose courage. You must do physical therapy until the end. Okay? 409 00:30:05,248 --> 00:30:09,974 Next year, let's go on a picnic, just like we've done a long time ago. 410 00:30:12,638 --> 00:30:19,810 With my daughters, Mr. Lee, Gun-woo, and Ha-Yoon. 411 00:30:21,693 --> 00:30:22,931 - Okay. - Okay. 412 00:30:23,557 --> 00:30:27,111 Okay. I'll do my best during physical therapy. 413 00:30:27,424 --> 00:30:28,962 Of course you will. 414 00:30:30,728 --> 00:30:34,981 Dad, that was the first birthday seaweed soup I made you. Did you like it? 415 00:30:35,244 --> 00:30:37,400 Of course. It was delicious. 416 00:30:38,041 --> 00:30:39,900 You're all grown up now. 417 00:30:43,283 --> 00:30:50,361 I don't know if you know or not, but my daughter-in-law has fantastic cooking skills. 418 00:30:50,666 --> 00:30:53,540 Oh, is that so? You're very lucky. 419 00:30:53,689 --> 00:30:54,689 Of course I am! 420 00:31:00,752 --> 00:31:01,994 Thank you. 421 00:31:03,260 --> 00:31:04,540 It was so fun. 422 00:31:05,533 --> 00:31:07,306 Really? You must have had a good time. 423 00:31:08,619 --> 00:31:09,619 Yes, I did. 424 00:31:10,736 --> 00:31:18,705 I ate cake and got presents with my grandpas, mommy, Uncle Gun-woo, and Auntie Eun-ah. 425 00:31:20,221 --> 00:31:24,189 Auntie Myoung-sun got married. I have an uncle now. 426 00:31:25,189 --> 00:31:27,470 Ha-Yoon, it's me. 427 00:31:28,689 --> 00:31:31,056 Oh, I miss you. 428 00:31:32,197 --> 00:31:34,244 I miss you, too, grandma. 429 00:31:34,916 --> 00:31:38,712 Did you have fun today? How do you feel today? 430 00:31:39,947 --> 00:31:42,548 I'm feeling very happy today. 431 00:31:43,486 --> 00:31:47,751 Come to my house so you can see me and Yu-ri. 432 00:31:49,103 --> 00:31:51,689 All right. Bye. 433 00:31:56,924 --> 00:31:58,591 I can't even see Ha-Yoon. 434 00:32:00,549 --> 00:32:02,642 I don't feel like I'm living at all. 435 00:32:06,986 --> 00:32:11,931 - What do you mean? - Father, I'll explain everything. 436 00:32:13,471 --> 00:32:18,470 - Mom, I made a video call to Yu-ri. - You did? 437 00:32:19,822 --> 00:32:21,518 How have you been living all this time? 438 00:32:22,642 --> 00:32:26,081 There's a degree to which you can be nice. You can't go past that degree. 439 00:32:27,330 --> 00:32:28,415 Mommy... 440 00:32:29,172 --> 00:32:32,626 I'm going to talk with your grandpa for a bit, okay? 441 00:32:33,822 --> 00:32:34,822 Okay. 442 00:32:35,907 --> 00:32:37,119 Give me a minute, okay? 443 00:32:40,126 --> 00:32:41,126 Father. 444 00:32:42,072 --> 00:32:44,814 Forget it. Pitiful or not, he's their offspring. Send him back. 445 00:32:44,839 --> 00:32:47,479 He's not their offspring. He's my son. 446 00:32:47,504 --> 00:32:49,017 Don't be ridiculous. 447 00:32:49,042 --> 00:32:50,306 Dad. 448 00:33:16,145 --> 00:33:20,051 (Person Who Gives Happiness) 449 00:33:20,471 --> 00:33:23,142 I can't see Ha-Yoon anymore. I'll take him back myself. 450 00:33:23,314 --> 00:33:24,415 He's my son, too. 451 00:33:24,440 --> 00:33:27,566 She's holding onto that damn Park Bok-ae's grandson as if he's her real son. 452 00:33:27,591 --> 00:33:30,072 Did mom really make Mr. Im like that? 453 00:33:30,097 --> 00:33:33,849 She did it so we could live well. At least we shouldn't curse her. 454 00:33:33,874 --> 00:33:38,949 An ex-husband helped out his pitiful ex-wife by playing Secret Santa. 455 00:33:38,974 --> 00:33:42,106 Thanks. Three million dollars is cheap. I'm Kim Ja-kyung, after all. 456 00:33:42,132 --> 00:33:43,728 As you can see, I became like this. 457 00:33:43,846 --> 00:33:47,861 You got rid of all the CCTVs at the apartment parking lot, studio, and scene of the accident, right? 458 00:33:47,886 --> 00:33:49,844 Show me the black box footage right now! 459 00:33:49,868 --> 00:33:51,868 Subtitles by OnDemandKorea 36611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.