Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 39=
28
00:01:59,600 --> 00:02:00,200
Lord Cao.
29
00:02:00,475 --> 00:02:00,960
Hmm?
30
00:02:00,960 --> 00:02:03,400
I have one more thing
to discuss with you.
31
00:02:04,400 --> 00:02:05,680
Lord Xin, please feel free
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,040
to say it.
33
00:02:08,120 --> 00:02:10,560
The Grand Empress Dowager’s spirit tablet
will enter the Ancestral Hall tomorrow.
34
00:02:10,960 --> 00:02:12,160
I wonder if you could
35
00:02:12,160 --> 00:02:13,240
put Wei Shu on guard
36
00:02:13,360 --> 00:02:14,480
at the hall?
37
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Why?
38
00:02:19,760 --> 00:02:21,440
Baoning has a grievance against me.
39
00:02:22,160 --> 00:02:23,200
She doesn’t want to see me.
40
00:02:24,040 --> 00:02:25,920
I won’t show up tomorrow to annoy her.
41
00:02:27,320 --> 00:02:28,600
But the Grand Empress Dowager’s death
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
was a shock for her.
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,360
She even passed out because of it.
44
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
If Wei Shu can stay by her side,
45
00:02:34,040 --> 00:02:35,240
then I can rest assured.
46
00:02:37,320 --> 00:02:37,875
Sure.
47
00:02:38,875 --> 00:02:40,000
But I hope
48
00:02:40,240 --> 00:02:41,960
you won’t tell
the Township Mistress about this.
49
00:02:42,520 --> 00:02:43,880
After all, they are best friends.
50
00:02:44,960 --> 00:02:46,200
If she knows it,
51
00:02:46,360 --> 00:02:47,520
I’m worried it will irritate her again.
52
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
You have a point.
53
00:02:50,640 --> 00:02:51,320
I promise you.
54
00:02:52,760 --> 00:02:53,800
Thank you a lot.
55
00:02:55,360 --> 00:02:57,400
Tomorrow you will be
at Lord Cao’s command.
56
00:02:57,400 --> 00:02:58,680
You must protect the Princess well.
57
00:02:58,960 --> 00:02:59,840
Rest assured, my lord.
58
00:03:00,840 --> 00:03:01,440
- Come on.
- Come on.
59
00:03:04,775 --> 00:03:08,850
(Qinzheng Hall)
60
00:03:09,360 --> 00:03:11,280
The Grand Empress Dowager
died with anger because of Lord Xin?
61
00:03:12,440 --> 00:03:13,120
That’s right.
62
00:03:14,000 --> 00:03:16,280
Princess Jia’nan has found out.
63
00:03:16,640 --> 00:03:18,960
Grief took a toll on her health.
64
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
She couldn’t come here
to ask Your Majesty for justice.
65
00:03:21,600 --> 00:03:23,640
That’s why she asked me to come
66
00:03:24,120 --> 00:03:25,160
and beg Your Majesty
67
00:03:25,440 --> 00:03:27,920
to order Li Qian’s arrest.
68
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
But why would Lord Xin
offend the Grand Empress Dowager?
69
00:03:32,880 --> 00:03:35,120
Princess Jia’nan had broken up
with Lord Xin a long time ago.
70
00:03:35,440 --> 00:03:37,000
She didn’t want
the Grand Empress Dowager to worry,
71
00:03:37,440 --> 00:03:40,440
so their marriage remained in name only.
72
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
The Grand Empress Dowager
learned about it,
73
00:03:42,960 --> 00:03:45,920
and questioned Li Qian
at Shoukang Palace.
74
00:03:46,280 --> 00:03:49,480
Unexpectedly, Li Qian was offensive
75
00:03:50,440 --> 00:03:53,400
and irritated the Grand Empress Dowager
76
00:03:54,560 --> 00:03:56,160
who died of shortness of breath
in the end.
77
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
That’s outrageous.
78
00:03:57,560 --> 00:04:00,160
I’ll issue an order now
to arrest Li Qian.
79
00:04:01,600 --> 00:04:02,160
Your Majesty.
80
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
This matter is too important.
81
00:04:04,480 --> 00:04:07,080
Li Qian has a lot of power
82
00:04:07,560 --> 00:04:08,960
and great prestige at court now.
83
00:04:09,320 --> 00:04:11,960
It needs to be settled secretly
84
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
in case Li Qian would hear the news
85
00:04:14,240 --> 00:04:15,520
and flee.
86
00:04:15,720 --> 00:04:17,839
Your Majesty, please issue an edict
87
00:04:18,880 --> 00:04:22,360
and I’ll have Li Qian arrested tonight.
88
00:04:22,480 --> 00:04:22,960
Okay.
89
00:04:29,800 --> 00:04:34,700
(Li’s Mansion)
90
00:04:52,320 --> 00:04:53,760
The gilding ball has broken.
91
00:04:55,600 --> 00:04:57,280
It’s over between us.
92
00:04:59,040 --> 00:05:00,640
We will be strangers when we meet again.
93
00:05:07,880 --> 00:05:08,640
Who are you?
94
00:05:08,640 --> 00:05:09,320
Get down.
95
00:05:09,320 --> 00:05:12,360
(Learning to be Good is Difficult)
96
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
Li Qian, the offender,
come out to receive the edict.
97
00:05:17,600 --> 00:05:20,120
Li Qian, the offender,
come out to receive the edict!
98
00:05:31,920 --> 00:05:33,440
Li Qian, the offender,
99
00:05:33,760 --> 00:05:35,320
come out to receive the edict!
100
00:05:47,050 --> 00:05:49,890
What am I guilty of?
101
00:05:50,280 --> 00:05:51,850
Kneel to receive the edict now.
102
00:06:01,720 --> 00:06:04,800
Lord Xin, Li Qian,
murdered the Grand Empress Dowager.
103
00:06:05,040 --> 00:06:06,160
He committed a towering crime.
104
00:06:06,360 --> 00:06:08,000
As appealed by Princess Jia’nan,
105
00:06:08,360 --> 00:06:11,240
I hereby order Marquis Jinghai,
Zhao Xiao, to arrest him.
106
00:06:11,920 --> 00:06:12,920
Respect this.
107
00:06:13,960 --> 00:06:14,880
Did Baoning request
108
00:06:16,040 --> 00:06:17,400
the imperial edict?
109
00:06:21,720 --> 00:06:22,800
Take him down.
110
00:07:09,200 --> 00:07:09,880
Li Qian.
111
00:07:12,320 --> 00:07:13,440
Which one
112
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
do you prefer among these tools?
113
00:07:20,040 --> 00:07:21,360
We’ve known each other for some time.
114
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
I’ll use the one you like best.
115
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Well, am I a good friend?
116
00:07:26,520 --> 00:07:28,120
It wasn’t Baoning
who requested that imperial edict.
117
00:07:29,400 --> 00:07:30,520
I’m correct, right?
118
00:07:30,960 --> 00:07:32,680
Didn’t you hear
119
00:07:33,520 --> 00:07:34,600
what the edict said?
120
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
I don’t know what you did.
121
00:07:38,680 --> 00:07:39,360
But if it was Baoning
122
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
who requested the edict
to get back at me,
123
00:07:42,480 --> 00:07:44,080
she doesn’t have to wait until today.
124
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
The wound ruptured so easily.
125
00:07:52,680 --> 00:07:53,720
I guess Baoning
126
00:07:54,040 --> 00:07:55,480
did it to you.
127
00:07:56,560 --> 00:07:58,360
Didn’t Baoning go to Qingshan Camp
that day
128
00:07:58,800 --> 00:08:00,560
to break up with you?
129
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
Since you broke up,
130
00:08:06,920 --> 00:08:08,125
what difference does it make
131
00:08:08,650 --> 00:08:09,920
whether she requested the edict or not?
132
00:08:09,920 --> 00:08:11,040
Of course there is a difference.
133
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
Even Baoning misunderstood me,
134
00:08:13,600 --> 00:08:15,240
if she didn’t request an imperial edict
to get back at me,
135
00:08:16,600 --> 00:08:18,280
it means she still cares about me,
136
00:08:22,400 --> 00:08:23,800
and only me.
137
00:08:28,800 --> 00:08:30,320
Well, Li Qian.
138
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
You’ve been a smart guy.
139
00:08:32,760 --> 00:08:34,320
Now you are at death’s door
140
00:08:34,559 --> 00:08:36,280
and you start to lie to yourself.
141
00:08:36,919 --> 00:08:37,679
Fine.
142
00:08:38,240 --> 00:08:39,720
I’ll be honest with you.
143
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Baoning
144
00:08:41,880 --> 00:08:43,600
not only requested the edict,
145
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
she also repeated to me
146
00:08:46,360 --> 00:08:49,240
that she will never forget to avenge
the Grand Empress Dowager’s death.
147
00:08:49,600 --> 00:08:51,400
She will never see you again.
148
00:08:51,760 --> 00:08:53,760
She also asked me to exile you
149
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
to the farthest and coldest place
150
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
to suffer for the rest of your life.
151
00:08:56,800 --> 00:08:58,200
Don’t waste your time.
152
00:08:59,040 --> 00:09:02,240
I’m not gonna believe a word you said.
153
00:09:04,640 --> 00:09:05,520
Good.
154
00:09:46,640 --> 00:09:48,560
Your Grace, if you still
care about Lord Xin,
155
00:09:48,800 --> 00:09:50,240
why don’t you give him a chance?
156
00:09:56,200 --> 00:09:57,160
Early tomorrow morning,
157
00:09:57,160 --> 00:09:59,440
the Grand Empress Dowager’s spirit tablet
will enter the Ancestral Hall.
158
00:09:59,560 --> 00:10:01,040
Rest early, Your Grace.
159
00:10:05,080 --> 00:10:05,640
Right.
160
00:10:07,400 --> 00:10:09,320
I need to get Grandmother back properly.
161
00:10:19,760 --> 00:10:22,600
I didn’t expect Miss Gao
to be so skillful
162
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
at making incense.
163
00:10:25,800 --> 00:10:28,400
The soothing incense
you made
164
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
really cheers me up lately.
165
00:10:32,960 --> 00:10:34,200
I’m flattered, Your Highness.
166
00:10:38,920 --> 00:10:39,440
Report.
167
00:10:40,440 --> 00:10:42,040
Your Highness, something happened.
168
00:10:42,640 --> 00:10:44,760
Lord Xin was put in the Celestial Prison
by Marquis Jinghai
169
00:10:44,760 --> 00:10:45,640
and heavily tortured.
170
00:10:47,760 --> 00:10:48,920
Forgive me, Your Highness.
171
00:10:51,120 --> 00:10:52,080
Never mind.
172
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
God is helping me.
173
00:10:57,000 --> 00:10:59,280
Li Qian is imprisoned at this time.
174
00:10:59,880 --> 00:11:02,520
No one will dare
to question me tomorrow.
175
00:11:03,280 --> 00:11:05,440
You can leave. Good job.
176
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
Go to receive your reward.
177
00:11:07,000 --> 00:11:07,840
Thank you, Your Highness.
178
00:11:12,280 --> 00:11:13,240
Baihe.
179
00:11:13,600 --> 00:11:15,640
Is everything arranged for tomorrow?
180
00:11:16,880 --> 00:11:20,600
I’m looking forward to a good show.
181
00:11:21,480 --> 00:11:22,680
Your Highness, rest assured.
182
00:11:25,000 --> 00:11:25,680
Your Highness.
183
00:11:26,160 --> 00:11:28,160
All you need is a good rest now.
184
00:11:28,520 --> 00:11:29,920
It will succeed tomorrow.
185
00:11:30,480 --> 00:11:32,240
I’m gonna leave first
186
00:11:32,400 --> 00:11:33,640
and let Your Highness rest.
187
00:11:34,920 --> 00:11:35,880
Go ahead.
188
00:11:46,680 --> 00:11:47,480
Make it quick.
189
00:11:54,240 --> 00:11:55,120
Qian.
190
00:11:56,880 --> 00:11:57,760
Qian.
191
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Qian.
192
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
Are you all right?
193
00:12:08,680 --> 00:12:09,600
Qian.
194
00:12:10,520 --> 00:12:11,920
Baoning.
195
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Baoning.
196
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Qian.
197
00:12:29,080 --> 00:12:29,720
Baoning.
198
00:12:30,080 --> 00:12:31,480
- It’s me.
- Baoning.
199
00:12:36,280 --> 00:12:37,320
Why are you here?
200
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
I was on duty at Cining Palace
201
00:12:44,320 --> 00:12:45,920
and heard you were imprisoned and hurt.
202
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
I hurried here
203
00:12:48,360 --> 00:12:49,520
before Han Tongxin’s informer
comes back.
204
00:12:50,760 --> 00:12:51,800
There isn’t much time to talk.
205
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
Take the medicine first.
206
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
Miaorong.
207
00:13:20,600 --> 00:13:21,840
I need you to do me a favor.
208
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
I need to talk to Baoning.
209
00:13:26,575 --> 00:13:27,080
Qian.
210
00:13:27,080 --> 00:13:28,760
I know what you want to say to her.
211
00:13:29,440 --> 00:13:31,080
But now you are the only one
212
00:13:31,080 --> 00:13:32,075
who can prove that you are innocent.
213
00:13:33,840 --> 00:13:35,000
Listen to me.
214
00:13:35,520 --> 00:13:36,640
Be good.
215
00:13:37,240 --> 00:13:38,560
Take the medicine first.
216
00:13:39,400 --> 00:13:42,040
Keep yourself alive, all right?
217
00:13:48,400 --> 00:13:49,200
I’ll try to find a chance
218
00:13:49,760 --> 00:13:51,720
to talk to her tomorrow.
219
00:14:02,800 --> 00:14:04,480
Han Tongxin’s informer
will be back soon.
220
00:14:05,640 --> 00:14:06,560
I must leave now.
221
00:14:07,720 --> 00:14:08,760
Qian.
222
00:14:14,800 --> 00:14:15,560
Miaorong.
223
00:14:19,960 --> 00:14:21,240
Thank you.
224
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Qian.
225
00:14:28,200 --> 00:14:29,000
Take care.
226
00:14:42,640 --> 00:14:44,080
Zhao Zhong! Zhao Zhong!
227
00:14:45,520 --> 00:14:46,040
Yes.
228
00:14:49,080 --> 00:14:49,640
Your Highness.
229
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
I’m still worried.
230
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
A long delay may cause trouble.
231
00:14:52,920 --> 00:14:55,200
Exile Li Qian tonight.
232
00:14:55,520 --> 00:14:57,320
Don’t let anyone treat him on the way.
233
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Why don’t you...?
234
00:15:00,680 --> 00:15:02,120
Li Qian can’t die in my hands.
235
00:15:03,240 --> 00:15:04,400
If Baoning finds out,
236
00:15:04,920 --> 00:15:06,480
there won’t be any chance between us.
237
00:15:07,120 --> 00:15:08,680
I’ll do it cleanly.
238
00:15:08,760 --> 00:15:09,840
The Princess won’t find out.
239
00:15:09,920 --> 00:15:11,160
Don’t make your own decisions.
240
00:15:12,520 --> 00:15:13,920
I won’t allow any risk
241
00:15:14,160 --> 00:15:15,840
as long as it’s about Baoning.
242
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Yes, Your Highness.
243
00:15:20,320 --> 00:15:21,000
Wake up.
244
00:15:21,320 --> 00:15:22,000
We’re here to get a prisoner.
245
00:15:22,840 --> 00:15:23,320
Yes.
246
00:15:24,650 --> 00:15:25,200
Go.
247
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
An order was made
248
00:15:37,560 --> 00:15:39,840
that Li from Bingzhou
shall be exiled tonight.
249
00:15:40,680 --> 00:15:41,280
Sorry about it.
250
00:15:46,050 --> 00:15:46,640
Come on.
251
00:15:56,350 --> 00:15:56,920
Go.
252
00:16:07,520 --> 00:16:10,760
(Respect and Virtue)
Saint Grand Empress Dowager
253
00:16:11,160 --> 00:16:14,000
passed away on April 13th,
the seventh year of Shengzhen.
254
00:16:14,560 --> 00:16:20,720
Saint Grand Empress Dowager
255
00:16:20,960 --> 00:16:24,520
(Grand Empress Dowager’s Spirit Tablet)
Shoukang and Zhangqing’s
256
00:16:24,680 --> 00:16:27,440
holy remains have been
moved into the mausoleum.
257
00:16:27,720 --> 00:16:32,520
Today the spirit tablet will enter
the royal ancestral hall.
258
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
Kowtow.
259
00:16:39,760 --> 00:16:41,200
Rise.
260
00:16:43,200 --> 00:16:44,560
Kowtow again.
261
00:16:46,880 --> 00:16:48,200
Up.
262
00:16:49,480 --> 00:16:50,960
Kowtow again.
263
00:16:54,520 --> 00:16:55,880
Up.
264
00:16:57,925 --> 00:17:00,650
Ceremony Completed. Rise.
265
00:17:07,119 --> 00:17:09,960
Saint Empress Dowager’s calligraphy
is powerful and graceful.
266
00:17:10,599 --> 00:17:13,319
We should select one of her works
and put it into the ancestral hall
267
00:17:14,400 --> 00:17:15,520
to nourish later generations.
268
00:17:15,520 --> 00:17:16,280
That would be great.
269
00:17:16,720 --> 00:17:17,480
Present it.
270
00:17:27,839 --> 00:17:29,800
I’m familiar with
Grandmother’s calligraphy.
271
00:17:30,000 --> 00:17:31,080
Can I choose it?
272
00:17:31,080 --> 00:17:33,720
I also want to see
the works of the Grand Empress Dowager.
273
00:17:34,080 --> 00:17:38,080
Why don’t we start with this one?
274
00:17:42,840 --> 00:17:44,040
This is...
275
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
A testamentary edict?
276
00:17:47,440 --> 00:17:52,480
Her Highness granted
Princess Jia’nan and Lord Xin a divorce?
277
00:17:53,875 --> 00:17:54,550
Well...
278
00:18:00,840 --> 00:18:02,440
It’s the testamentary edict
of the Grand Empress Dowager
279
00:18:02,440 --> 00:18:04,360
written on paper.
280
00:18:04,680 --> 00:18:06,920
As her descendants,
we shouldn’t disobey her.
281
00:18:07,200 --> 00:18:09,120
The spirit tablet is about
to enter the ancestral hall.
282
00:18:09,360 --> 00:18:11,360
We should fulfill her last wish
as soon as possible.
283
00:18:12,560 --> 00:18:14,280
May Your Majesty make an order now?
284
00:18:14,280 --> 00:18:15,000
Mother.
285
00:18:15,280 --> 00:18:16,560
This is too sudden.
286
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Let’s discuss it later.
287
00:18:22,250 --> 00:18:23,410
Mr. Wang.
288
00:18:24,480 --> 00:18:25,080
Well...
289
00:18:27,640 --> 00:18:30,320
How should we deal with this matter
under the law?
290
00:18:34,760 --> 00:18:36,240
This is supposed to be
the Princess’s family affair.
291
00:18:36,840 --> 00:18:39,000
We should not interfere.
292
00:18:39,800 --> 00:18:41,640
But if the Grand Empress Dowager
left a testamentary edict,
293
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
it becomes a political affair then.
294
00:18:43,200 --> 00:18:44,440
It should be discussed in court.
295
00:18:44,960 --> 00:18:46,920
There are laws in a country
and rules in a family.
296
00:18:47,400 --> 00:18:49,680
If the testamentary edict
cannot be carried out,
297
00:18:49,760 --> 00:18:52,520
what should the officials act on?
298
00:18:53,000 --> 00:18:54,360
And what should they honor?
299
00:18:54,760 --> 00:18:57,560
We follow the imperial orders.
300
00:18:59,760 --> 00:19:01,760
It’s still Aunt’s family affair.
301
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
What do you think, Aunt?
302
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
Princess Jia’nan is a heroine,
the Guardian of Mu’an.
303
00:19:07,320 --> 00:19:08,640
She is sensible indeed.
304
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
She won’t make it difficult
for His Majesty,
305
00:19:11,360 --> 00:19:12,160
right?
306
00:19:15,160 --> 00:19:17,120
The laws and regulations
are the foundation of a country.
307
00:19:17,320 --> 00:19:18,720
I’m willing to comply,
308
00:19:19,640 --> 00:19:20,800
but only when
309
00:19:21,800 --> 00:19:23,120
the testamentary edict is real.
310
00:19:26,640 --> 00:19:27,280
Qingke.
311
00:19:35,600 --> 00:19:37,560
What do you mean by that,
Princess Jia’nan?
312
00:19:37,840 --> 00:19:39,280
I’m not lucky enough to see
313
00:19:39,480 --> 00:19:41,560
the Grand Empress Dowager’s
works many times.
314
00:19:42,360 --> 00:19:45,760
But this testamentary edict
was written by Her Highness.
315
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
If you don’t believe it,
316
00:19:48,120 --> 00:19:50,240
you can compare it with other originals.
317
00:19:51,200 --> 00:19:52,040
That won’t be necessary.
318
00:19:52,480 --> 00:19:54,400
It was Grandmother’s handwriting.
319
00:19:55,800 --> 00:19:56,720
Aunt...
320
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
I would like to know
321
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
if Your Highness has seen
this edict before.
322
00:20:02,280 --> 00:20:04,320
What do you mean by that?
323
00:20:05,360 --> 00:20:07,560
Just like you,
324
00:20:07,840 --> 00:20:09,760
it’s also my first time
to see this edict today.
325
00:20:10,575 --> 00:20:12,680
You did a good job
copying Grandmother’s handwriting.
326
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
But you overlooked one thing.
327
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
Stewardess Meng, smell it.
328
00:20:27,400 --> 00:20:28,760
What does this fragrance have in common
329
00:20:28,880 --> 00:20:30,760
with the fragrance
in Grandmother’s palace?
330
00:20:42,280 --> 00:20:43,160
Your Grace.
331
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
I’m familiar with the incense
in the Palace.
332
00:20:46,640 --> 00:20:48,720
This handkerchief is my personal stuff.
333
00:20:49,240 --> 00:20:51,080
I’ve been staying in Shoukang Palace
334
00:20:51,200 --> 00:20:52,720
and am lucky
to get some fragrance there.
335
00:20:53,360 --> 00:20:55,200
We can compare it with my handkerchief.
336
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
The fragrance of these two is similar,
337
00:20:58,440 --> 00:21:00,480
but there’s something else
338
00:21:01,080 --> 00:21:04,080
different from
what the Grand Empress Dowager used.
339
00:21:17,400 --> 00:21:18,300
Your Majesty.
340
00:21:18,680 --> 00:21:20,600
Stewardess Meng is totally right.
341
00:21:21,320 --> 00:21:22,520
So what?
342
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
What does it have anything
to do with me?
343
00:21:24,560 --> 00:21:25,850
This is the ancestral hall.
344
00:21:26,150 --> 00:21:28,075
Please watch your tongue,
Princess Jia’nan.
345
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
Don’t defame me.
346
00:21:30,960 --> 00:21:33,320
That would be disrespectful.
347
00:21:34,120 --> 00:21:35,600
We can summon the Chief Physician
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,160
on duty in the Imperial Hospital,
349
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
then we will know
what it has to do with you.
350
00:21:40,120 --> 00:21:40,680
Summon him.
351
00:21:41,160 --> 00:21:45,600
Summon the Chief Physician on duty
in the Imperial Hospital.
352
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
Greetings to Your Majesty,
353
00:21:52,360 --> 00:21:53,200
Your Highness,
354
00:21:53,200 --> 00:21:54,240
and Princess Jia’nan.
355
00:21:54,400 --> 00:21:56,840
The three of us are Chief Physicians
on duty in the Imperial Hospital.
356
00:21:56,840 --> 00:21:59,360
We are in charge of the herbs
and incenses in the Palace.
357
00:22:10,280 --> 00:22:13,800
This handkerchief has the smell
of the most common soothing incense.
358
00:22:14,280 --> 00:22:18,360
The scroll has the smell
of ambergris in addition.
359
00:22:20,720 --> 00:22:22,720
Ambergris is extremely valuable.
360
00:22:23,320 --> 00:22:25,160
Not everyone can get it.
361
00:22:26,240 --> 00:22:28,280
Present the recent application records.
362
00:22:47,280 --> 00:22:48,560
Cining Palace
363
00:22:49,040 --> 00:22:50,960
applied for ambergris
and other soothing incense
364
00:22:51,320 --> 00:22:53,640
one week ago according to the records.
365
00:22:55,120 --> 00:22:56,280
How do you explain that?
366
00:22:57,040 --> 00:22:57,800
Baihe.
367
00:22:59,080 --> 00:23:00,680
Why don’t I remember
368
00:23:01,280 --> 00:23:03,600
we applied for any ambergris?
369
00:23:03,720 --> 00:23:06,240
Your Highness, we didn’t.
370
00:23:09,400 --> 00:23:10,240
I see.
371
00:23:12,560 --> 00:23:13,840
Who was on duty that day?
372
00:23:14,640 --> 00:23:15,280
Well...
373
00:23:17,800 --> 00:23:19,680
Looks like it’s you in the middle.
374
00:23:20,560 --> 00:23:21,520
Mercy, Your Majesty.
375
00:23:21,520 --> 00:23:22,640
Mercy, Your Grace.
376
00:23:23,520 --> 00:23:26,120
It was me who gave out the ambergris.
377
00:23:27,080 --> 00:23:28,160
Then tell us
378
00:23:28,520 --> 00:23:30,240
which palace’s servant
picked it up that day.
379
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
I’m here. Tell the truth.
380
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
If you lie,
381
00:23:39,160 --> 00:23:40,400
I’ll punish you
for deceiving the emperor.
382
00:23:40,440 --> 00:23:44,360
It’s Miss Gao from Cining Palace.
383
00:23:44,440 --> 00:23:45,640
Think again.
384
00:23:46,120 --> 00:23:47,480
Don’t slander us.
385
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Your Highness, don’t be mad.
386
00:23:48,840 --> 00:23:51,080
Let him finish. His Majesty will decide.
387
00:23:51,280 --> 00:23:52,840
Are you sure it was her who you saw?
388
00:23:53,240 --> 00:23:54,520
I was impressed by her.
389
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
There is no way to make a mistake.
390
00:23:56,040 --> 00:23:57,480
I was hesitating
391
00:23:57,480 --> 00:23:59,600
if she could take the ambergris
without an imperial order.
392
00:23:59,760 --> 00:24:02,360
But Miss Gao was unruly and fierce.
393
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
She threw a temper
394
00:24:05,160 --> 00:24:08,200
and threatened me
with Empress Dowager.
395
00:24:08,680 --> 00:24:10,080
I didn’t know what to do.
396
00:24:10,440 --> 00:24:13,040
I thought she was close to Her Highness,
397
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
it shouldn’t be fake.
398
00:24:14,440 --> 00:24:15,520
So I gave it to her.
399
00:24:15,720 --> 00:24:17,640
I never did such a thing.
400
00:24:17,960 --> 00:24:20,120
Besides, you can’t plant it on me
401
00:24:20,120 --> 00:24:21,640
just by the nonsense
402
00:24:21,800 --> 00:24:23,840
made up by this little Chief Physician.
403
00:24:24,960 --> 00:24:25,720
Well...
404
00:24:25,950 --> 00:24:28,160
I think I’ve been abiding by the law
and behaving myself.
405
00:24:29,280 --> 00:24:32,040
Why does Princess Jia’nan
have to push me?
406
00:24:33,920 --> 00:24:36,200
You just wouldn’t admit it
until I lay bare what you did.
407
00:24:36,960 --> 00:24:39,240
Fine. Just be patient.
408
00:24:43,280 --> 00:24:44,360
Search it!
409
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
Your Majesty, Your Grace.
410
00:25:15,880 --> 00:25:17,520
We found it in Cining Palace.
411
00:25:19,600 --> 00:25:20,800
Jiang Baoning.
412
00:25:21,040 --> 00:25:23,200
How dare you send people
to search my Cining Palace?
413
00:25:23,280 --> 00:25:26,000
This is... the seal
of the Grand Empress Dowager?
414
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
There’s all the evidence.
415
00:25:31,080 --> 00:25:32,400
What else can you explain?
416
00:25:35,400 --> 00:25:37,200
It’s Gao Miaorong.
417
00:25:38,840 --> 00:25:40,440
Send the Empress Dowager
back to Cining Palace
418
00:25:41,240 --> 00:25:42,200
to wait for the sentence.
419
00:25:42,480 --> 00:25:43,080
- Yes.
- Yes.
420
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
And you must find Gao Miaorong.
421
00:25:56,720 --> 00:25:57,280
Guards!
422
00:25:58,160 --> 00:25:58,920
Xiaoman.
423
00:25:59,600 --> 00:26:00,800
Have you found Gao Miaorong?
424
00:26:00,920 --> 00:26:01,840
Your Grace.
425
00:26:01,840 --> 00:26:03,360
I’ve sent people to search for her,
426
00:26:03,560 --> 00:26:04,520
but we didn’t find her.
427
00:26:04,880 --> 00:26:06,200
I’m afraid she has escaped.
428
00:26:06,650 --> 00:26:07,300
Mm-hmm.
429
00:26:18,450 --> 00:26:19,120
Ah.
430
00:26:19,120 --> 00:26:20,400
Miss. Young Master.
431
00:26:20,400 --> 00:26:21,880
We’re finally out of the capital.
432
00:26:22,720 --> 00:26:25,360
From now on, we will travel around
433
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
and live a free life.
434
00:26:29,200 --> 00:26:29,760
Miaorong.
435
00:26:30,160 --> 00:26:31,440
I’ve been waiting for this day
for so long.
436
00:26:32,200 --> 00:26:32,920
Now there is no reason
437
00:26:32,920 --> 00:26:33,960
not to marry me.
438
00:26:36,320 --> 00:26:37,120
Lin.
439
00:26:37,320 --> 00:26:39,120
I’ve also been looking forward
to this day.
440
00:26:40,760 --> 00:26:44,480
After we find a quiet place
to settle down,
441
00:26:45,480 --> 00:26:46,560
let’s...
442
00:26:46,560 --> 00:26:47,520
Let’s get married.
443
00:26:50,800 --> 00:26:51,760
But...
444
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
What’s wrong, Lin?
445
00:26:54,320 --> 00:26:55,600
We need to live under aliases
446
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
and keep a low profile.
447
00:26:57,120 --> 00:26:59,040
The big wedding I promised you
448
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
is impossible.
449
00:27:03,800 --> 00:27:05,360
I don’t care about those things.
450
00:27:05,560 --> 00:27:07,640
I’ll be content as long as I can
451
00:27:07,840 --> 00:27:08,960
spend the rest of my life with you.
452
00:27:09,240 --> 00:27:09,720
Okay.
453
00:27:11,240 --> 00:27:13,440
Have you taken care of things
in the capital?
454
00:27:14,480 --> 00:27:17,720
I left Jiang Baoning a note
before I left.
455
00:27:18,600 --> 00:27:20,800
Thanks to her,
456
00:27:20,800 --> 00:27:21,920
we’re able to make it out this time.
457
00:27:23,040 --> 00:27:26,240
Well, courtesy calls for reciprocity.
458
00:27:41,375 --> 00:27:42,560
(Saint Grand Empress Dowager
Shoukang and Zhangqing’s Spirit Tablet)
459
00:27:42,560 --> 00:27:43,450
Grandmother.
460
00:27:44,680 --> 00:27:46,120
Baoning is here to take you home.
461
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
Your Grace, there is one more thing.
462
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
This is the note left by Miss Gao
before she left.
463
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
An order was made last night
464
00:28:05,200 --> 00:28:06,560
to put Li Qian in jail.
465
00:28:06,680 --> 00:28:08,880
But the death
of the Grand Empress Dowager
466
00:28:09,160 --> 00:28:11,520
was caused by long-term use
of the health-nurturing drug.
467
00:28:11,960 --> 00:28:13,520
Li Qian has nothing to do with it.
468
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
I’m leaving and moving on.
469
00:28:16,000 --> 00:28:17,520
I’ve found my happiness.
470
00:28:18,000 --> 00:28:19,640
May you leave no regrets.
471
00:28:20,040 --> 00:28:21,920
Your Grace, are you all right?
472
00:28:38,250 --> 00:28:40,200
Your Majesty. Have some tea.
473
00:28:40,280 --> 00:28:41,720
Take a break, please.
474
00:28:49,440 --> 00:28:50,360
Lord Min.
475
00:28:50,880 --> 00:28:53,400
Do you think I did it
in too much of a hurry?
476
00:28:54,640 --> 00:28:57,000
Lord Xin rendered great service
defending our country.
477
00:28:57,320 --> 00:28:59,520
He’s been loyal these years.
478
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
I made an order to put him in jail
479
00:29:02,320 --> 00:29:04,360
without seeing any evidence.
480
00:29:04,960 --> 00:29:07,120
I dare not to make comments
on political affairs.
481
00:29:08,800 --> 00:29:12,080
But this is between Princess Jia’nan
and her husband.
482
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
Your Majesty should be prudent.
483
00:29:15,680 --> 00:29:19,320
After all, even an upright official
finds it hard to settle family troubles.
484
00:29:22,760 --> 00:29:24,960
And the whole fake edict thing today.
485
00:29:25,720 --> 00:29:28,000
I’m embattled now.
486
00:29:28,240 --> 00:29:30,600
Princess Jia’nan has arrived.
487
00:29:35,560 --> 00:29:37,280
Aunt, what happened?
488
00:29:38,080 --> 00:29:40,720
Your Majesty, did you order
Li Qian to be put in Celestial Prison?
489
00:29:42,840 --> 00:29:44,080
Didn’t you request an imperial edict
490
00:29:44,080 --> 00:29:46,240
to arrest Lord Xin
for Grand Empress Dowager’s death?
491
00:29:46,880 --> 00:29:48,280
I requested an edict?
492
00:29:51,280 --> 00:29:52,960
How bold is Marquis Jinghai!
493
00:29:53,160 --> 00:29:55,600
He requested the edict in your name
to meet his personal goal.
494
00:29:56,000 --> 00:29:57,320
Well, Zhao Xiao.
495
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
And you, Your Majesty.
496
00:30:00,040 --> 00:30:01,600
How could you believe him so easily?
497
00:30:01,840 --> 00:30:02,950
If I want to request an edict,
498
00:30:02,950 --> 00:30:04,325
why would I do it through him?
499
00:30:04,675 --> 00:30:06,950
Don’t be angry, Aunt.
It was my negligence.
500
00:30:07,360 --> 00:30:07,920
Oh, no.
501
00:30:08,360 --> 00:30:10,280
I got a message from Marquis Jinghai
this morning
502
00:30:10,560 --> 00:30:11,680
that Lord Xin was exiled
503
00:30:11,680 --> 00:30:13,440
last night.
504
00:30:15,000 --> 00:30:16,160
What?
505
00:30:18,840 --> 00:30:20,400
Your Majesty, issue an order now
to recall him.
506
00:30:20,600 --> 00:30:21,680
I’ll do it now.
507
00:30:22,000 --> 00:30:23,320
I guess they haven’t gone far away yet.
508
00:30:23,960 --> 00:30:24,920
After Lord Xin comes back,
509
00:30:24,920 --> 00:30:26,280
I’ll make amends to him in person.
510
00:30:32,280 --> 00:30:35,680
Li Qian, you must stay safe.
511
00:30:36,400 --> 00:30:38,650
(Withdraw the exile)
512
00:30:53,400 --> 00:30:54,040
Min Zhou.
513
00:30:55,240 --> 00:30:56,760
Summon Marquis Jinghai.
514
00:30:57,080 --> 00:30:58,480
I’m gonna punish him hard.
515
00:30:59,920 --> 00:31:00,560
Hold on.
516
00:31:02,880 --> 00:31:03,440
Your Majesty.
517
00:31:04,560 --> 00:31:06,360
Nanmin is flourishing
and Jinxi is prosperous.
518
00:31:06,640 --> 00:31:08,560
They are two areas
of strategic priority for Mu’an.
519
00:31:09,040 --> 00:31:10,275
If it gets out
that the two commanders are at odds,
520
00:31:10,475 --> 00:31:11,925
it will damage the national reputation.
521
00:31:12,280 --> 00:31:14,160
Not to mention Yongqing State
is eyeing us covetously.
522
00:31:14,160 --> 00:31:15,360
Let’s not make a big deal out of it.
523
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Leave this matter to me.
524
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
All right, I’ll listen to Aunt.
525
00:31:26,120 --> 00:31:28,240
There is one more thing that bothers me.
526
00:31:28,640 --> 00:31:29,850
The Empress Dowager forged the edict.
527
00:31:29,850 --> 00:31:31,150
She should be sentenced to death
according to the law.
528
00:31:31,520 --> 00:31:33,360
But it would make me a callous man,
529
00:31:33,720 --> 00:31:35,600
and hurt the feelings
of the royal family members.
530
00:31:35,960 --> 00:31:38,000
But the officials saw it in public.
531
00:31:38,320 --> 00:31:39,375
If she is lightly punished,
532
00:31:39,375 --> 00:31:40,775
it’s not enough
to set the record straight.
533
00:31:41,240 --> 00:31:43,720
If I make an exception for her,
it’ll lead to endless trouble.
534
00:31:45,600 --> 00:31:46,760
Your Majesty is merciful.
535
00:31:47,640 --> 00:31:48,880
In that case,
536
00:31:50,080 --> 00:31:51,275
then imprison the Empress Dowager
537
00:31:51,275 --> 00:31:52,850
on Longevity Hill
for the rest of her life.
538
00:31:53,280 --> 00:31:54,800
It’s a royal residence.
539
00:31:54,800 --> 00:31:55,600
The life there won’t be too bad.
540
00:31:55,600 --> 00:31:56,920
She can repent there.
541
00:31:57,520 --> 00:31:58,320
In this way,
542
00:31:58,320 --> 00:31:59,520
you can convince the officials in public
543
00:31:59,880 --> 00:32:00,840
without
544
00:32:01,760 --> 00:32:03,520
losing the grace of Your Majesty
in private.
545
00:32:04,360 --> 00:32:05,680
Thanks to your advice, Aunt.
546
00:32:05,680 --> 00:32:07,240
You came to my rescue.
547
00:32:08,480 --> 00:32:09,720
If there is nothing else,
548
00:32:09,840 --> 00:32:11,200
I’ll be on my way to see Zhao Xiao.
549
00:32:11,560 --> 00:32:12,720
Thank you, Aunt.
550
00:32:13,050 --> 00:32:13,600
Mm-hmm.
551
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
Empress Dowager Xiaoci, Han,
552
00:32:19,880 --> 00:32:21,320
deceived the emperor
553
00:32:21,880 --> 00:32:24,400
and forged a testamentary edict
of the Grand Empress Dowager.
554
00:32:24,600 --> 00:32:25,920
She committed an unforgivable sin.
555
00:32:26,280 --> 00:32:28,400
For the sake of kinship,
556
00:32:28,560 --> 00:32:31,880
her title is removed and honor canceled.
557
00:32:32,120 --> 00:32:33,960
She will receive a salary
as the servants
558
00:32:34,400 --> 00:32:36,120
and be held on Longevity Hill.
559
00:32:36,560 --> 00:32:39,440
She shall not leave without an order.
560
00:32:40,160 --> 00:32:40,840
Your Highness.
561
00:32:43,800 --> 00:32:44,480
Your Highness.
562
00:32:51,280 --> 00:32:53,520
When did I ask you to arrest Li Qian?
563
00:32:54,080 --> 00:32:55,240
Zhao Xiao, do you know
564
00:32:55,520 --> 00:32:57,720
the crime of deceiving the emperor
is enough to get you killed?
565
00:32:57,800 --> 00:32:59,080
The facts are clear.
566
00:32:59,320 --> 00:33:00,760
Li Qian is the culprit.
567
00:33:01,240 --> 00:33:02,360
Since you are in a dilemma,
568
00:33:02,480 --> 00:33:03,800
I just made the decision for you.
569
00:33:04,160 --> 00:33:05,560
It was for your good.
570
00:33:05,960 --> 00:33:07,800
This is between me and Li Qian.
571
00:33:07,960 --> 00:33:09,040
Don’t bother.
572
00:33:09,560 --> 00:33:10,880
I’m here to tell you
573
00:33:11,600 --> 00:33:12,680
that I’ll let you go this time
574
00:33:12,680 --> 00:33:13,800
in the interest of the country
575
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
and for the sake of Nanmin.
576
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
If you do it again,
577
00:33:19,040 --> 00:33:19,840
you won’t get away with it.
578
00:33:20,720 --> 00:33:21,280
Baoning!
579
00:33:39,400 --> 00:33:41,160
These are the late emperor’s belongings.
580
00:33:41,760 --> 00:33:42,680
Take them with us.
581
00:33:45,040 --> 00:33:46,440
I can have some reminders at least.
582
00:33:47,400 --> 00:33:48,160
Yes.
583
00:33:59,760 --> 00:34:00,840
The Lyuqi Zither?
584
00:34:07,440 --> 00:34:09,679
Wasn’t the Lyuqi Zither broken?
585
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
Why is it here?
586
00:34:14,120 --> 00:34:16,280
I think it has always been here.
587
00:34:16,719 --> 00:34:20,400
You ordered me to empty this room
588
00:34:20,679 --> 00:34:22,960
and put all the stuff
of the late emperor here.
589
00:34:23,040 --> 00:34:24,239
The servants were not allowed
to touch them.
590
00:34:24,880 --> 00:34:26,800
Nothing in this room
591
00:34:26,800 --> 00:34:28,600
has been counted since.
592
00:34:31,280 --> 00:34:33,679
I really liked this zither back then.
593
00:34:34,480 --> 00:34:36,440
I found a lot of skilled craftsmen
to fix it.
594
00:34:37,400 --> 00:34:39,199
But they all failed.
595
00:34:40,679 --> 00:34:41,700
Later,
596
00:34:42,250 --> 00:34:43,775
I have no idea where it was.
597
00:34:45,600 --> 00:34:46,880
Are you saying that
598
00:34:47,600 --> 00:34:49,239
the late emperor had been keeping it?
599
00:34:51,719 --> 00:34:52,760
Wait a moment, Your Highness.
600
00:34:52,960 --> 00:34:55,480
I’ll get the eunuch on duty.
601
00:34:55,639 --> 00:34:56,679
We’ll know after we ask him.
602
00:34:57,360 --> 00:34:57,880
Go ahead.
603
00:34:58,150 --> 00:34:58,750
Mm-hmm.
604
00:35:05,960 --> 00:35:06,680
Your Highness.
605
00:35:08,000 --> 00:35:08,800
Your Highness.
606
00:35:09,200 --> 00:35:10,800
This is Eunuch Chen.
607
00:35:11,040 --> 00:35:13,720
He’s been taking inventory
of the late emperor’s old things,
608
00:35:13,720 --> 00:35:14,680
sending them over,
609
00:35:14,800 --> 00:35:15,920
and attending to them.
610
00:35:17,120 --> 00:35:18,240
Let me ask you.
611
00:35:19,320 --> 00:35:20,425
Does this Lyuqi Zither
612
00:35:21,625 --> 00:35:23,025
belong to the late emperor?
613
00:35:23,480 --> 00:35:24,080
Yes.
614
00:35:25,160 --> 00:35:25,760
Your Highness.
615
00:35:26,160 --> 00:35:28,875
I had the honor of serving
the late emperor.
616
00:35:29,000 --> 00:35:29,880
A few years ago,
617
00:35:29,880 --> 00:35:31,920
the late emperor asked
a master of instruments
618
00:35:31,920 --> 00:35:33,840
to repair this broken zither.
619
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
But the material was rare
620
00:35:35,480 --> 00:35:36,880
and it took many years.
621
00:35:37,000 --> 00:35:39,480
When it was sent back,
the late emperor had passed away.
622
00:35:39,680 --> 00:35:41,700
So I put it among other stuff
623
00:35:41,725 --> 00:35:42,825
and brought them together.
624
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Do you know
625
00:35:44,640 --> 00:35:47,040
why the late emperor
would repair the old zither?
626
00:35:48,240 --> 00:35:49,640
Sorry, I don’t.
627
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Do you think
628
00:36:09,680 --> 00:36:12,080
for a moment
629
00:36:14,440 --> 00:36:16,120
he did care about me?
630
00:36:18,880 --> 00:36:21,400
A day together as husband and wife
establishes timeless affections.
631
00:36:22,160 --> 00:36:25,160
Your Highness and the late emperor
spent years together.
632
00:36:25,840 --> 00:36:29,200
A man is not like grass.
He has feelings.
633
00:36:35,840 --> 00:36:39,480
Unfortunately, Yi is no longer here.
634
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
No one can answer my question.
635
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
I guess it’s the punishment
for what I did.
636
00:36:58,864 --> 00:37:08,864
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
637
00:37:22,320 --> 00:37:23,160
Yi.
638
00:37:25,480 --> 00:37:28,120
I’ve been going against Jiang Baoning
for most of my life.
639
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
And I lost in the end.
640
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
I’m tired.
641
00:37:40,800 --> 00:37:42,520
I just want to stay with you
642
00:37:43,640 --> 00:37:45,320
and watch over you
643
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
for the rest of my life.
644
00:37:49,880 --> 00:37:50,720
All right?
645
00:38:06,360 --> 00:38:06,900
Mother.
646
00:38:07,360 --> 00:38:08,960
What are you doing
with all these dirty clothes?
647
00:38:09,120 --> 00:38:10,840
I’m going to the river
to wash them for you.
648
00:38:11,440 --> 00:38:12,160
Give them to me.
649
00:38:12,840 --> 00:38:14,280
You’re just getting better.
650
00:38:14,400 --> 00:38:15,680
You can’t get tired.
651
00:38:16,280 --> 00:38:17,525
I’m used to doing it.
652
00:38:17,525 --> 00:38:18,575
I won’t be tired.
653
00:38:18,960 --> 00:38:21,200
I’ve owed you too much over these years.
654
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
I won’t feel good
655
00:38:23,560 --> 00:38:24,880
unless I do something for you.
656
00:38:27,160 --> 00:38:27,840
Mother.
657
00:38:28,800 --> 00:38:29,840
Go to stay with Dongdong.
658
00:38:31,000 --> 00:38:32,480
She did so much for you.
659
00:38:32,640 --> 00:38:34,240
You must return the favor.
660
00:38:38,400 --> 00:38:38,880
I’m leaving.
661
00:38:38,880 --> 00:38:39,880
Take care, Mother.
662
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
There are no parents
who don’t love their children.
663
00:39:15,080 --> 00:39:16,480
You meet again after a long separation.
664
00:39:17,360 --> 00:39:18,720
Your mother must want
to make amends to you
665
00:39:19,320 --> 00:39:21,560
for what she didn’t give you.
666
00:39:24,440 --> 00:39:25,120
Qing An.
667
00:39:25,400 --> 00:39:27,080
You must be good to your mother.
668
00:39:27,800 --> 00:39:29,480
I think it has been too hard for her.
669
00:39:31,275 --> 00:39:31,875
Mm-hmm.
670
00:39:32,525 --> 00:39:33,125
Mm-hmm.
671
00:39:37,560 --> 00:39:38,120
Dongdong.
672
00:39:38,120 --> 00:39:38,700
Hmm?
673
00:39:39,120 --> 00:39:39,960
Are you willing
674
00:39:40,520 --> 00:39:42,400
to take care of my mother with me?
675
00:39:45,720 --> 00:39:46,560
You fool.
676
00:39:47,280 --> 00:39:47,960
What do you think?
677
00:39:53,800 --> 00:39:54,360
Dongdong.
678
00:39:54,550 --> 00:39:55,275
Hmm?
679
00:39:56,480 --> 00:39:57,400
That’s very kind of you.
680
00:40:00,440 --> 00:40:01,280
Alright.
681
00:40:01,560 --> 00:40:03,040
Let’s go to the river to see Aunt Qin.
682
00:40:04,025 --> 00:40:04,625
Um.
683
00:40:18,280 --> 00:40:18,840
Mother!
684
00:40:26,520 --> 00:40:27,080
Qing An.
685
00:40:27,450 --> 00:40:28,125
Hmm?
686
00:41:08,800 --> 00:41:09,440
Keep running.
687
00:41:10,040 --> 00:41:11,160
Why do you stop?
688
00:41:12,560 --> 00:41:14,280
You are really lucky
689
00:41:14,960 --> 00:41:16,800
to have lived so many more years.
690
00:41:17,560 --> 00:41:19,560
Today is the day you die!
691
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Mother!
692
00:41:35,760 --> 00:41:36,320
Mother!
693
00:41:36,680 --> 00:41:37,200
Mother!
694
00:41:38,400 --> 00:41:38,960
Mother...
695
00:41:40,040 --> 00:41:40,680
Are you all right?
696
00:41:41,280 --> 00:41:41,800
Mother.
697
00:41:42,600 --> 00:41:43,360
I’m sorry.
698
00:41:43,960 --> 00:41:45,080
It’s my fault.
699
00:41:45,760 --> 00:41:46,840
I’m late.
700
00:41:49,480 --> 00:41:50,520
I’m fine.
701
00:41:51,520 --> 00:41:52,680
Don’t worry, An.
702
00:41:54,760 --> 00:41:55,200
Mother.
703
00:41:55,560 --> 00:41:57,240
I’m already content
704
00:41:58,360 --> 00:42:02,000
to see you again.
705
00:42:03,400 --> 00:42:04,320
I’m here.
706
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
I’ll always be here for you.
707
00:44:29,425 --> 00:44:36,975
(Tomb of Zhang Yuqing)
708
00:45:10,040 --> 00:45:10,640
Dongzhi.
709
00:45:10,725 --> 00:45:11,360
Hmm?
710
00:45:11,600 --> 00:45:12,440
I’m going back.
711
00:45:13,840 --> 00:45:14,725
Back to Yongqing?
712
00:45:15,000 --> 00:45:15,480
Yes.
713
00:45:16,080 --> 00:45:18,560
I’ve ordered the Dark Force
to gather at Yunyang.
714
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
I’ll go with you.
715
00:45:24,000 --> 00:45:24,600
Dongzhi.
716
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
I don’t want you to take risks for me.
717
00:45:27,080 --> 00:45:28,640
If you were me,
718
00:45:28,640 --> 00:45:29,800
how would you choose?
719
00:45:30,920 --> 00:45:33,400
No matter how dangerous it is,
720
00:45:34,040 --> 00:45:35,280
I will fight along with you
with my life.
721
00:45:38,640 --> 00:45:39,480
So do I.
722
00:45:43,520 --> 00:45:45,400
But there’s one more thing to do
before we leave.
723
00:45:45,800 --> 00:45:46,360
What is it?
724
00:45:47,360 --> 00:45:48,520
The Li Village.
725
00:45:49,040 --> 00:45:50,760
It concerns my brother
and Baoning’s marriage.
726
00:45:50,960 --> 00:45:52,560
I hope they don’t miss out
on each other.
727
00:46:25,640 --> 00:46:27,000
Old man.
728
00:46:27,200 --> 00:46:28,560
Stop resisting.
729
00:46:29,040 --> 00:46:31,120
I’m just asking you
to make some hidden weapons
730
00:46:31,120 --> 00:46:33,000
in the walls for better protection.
731
00:46:33,240 --> 00:46:35,320
There’s no need to make it so hard.
732
00:46:56,400 --> 00:46:58,560
Don’t be so violent.
733
00:46:59,200 --> 00:47:00,640
This man in front of you
734
00:47:01,600 --> 00:47:04,200
is the best master of weapons
735
00:47:04,200 --> 00:47:06,440
in Yongqing, even in the whole world.
736
00:47:07,080 --> 00:47:08,560
Be respectful.
737
00:47:08,600 --> 00:47:10,120
Don’t waste your breath.
738
00:47:10,520 --> 00:47:11,640
Just kill me
739
00:47:12,880 --> 00:47:14,400
or do whatever you want.
740
00:47:17,320 --> 00:47:20,000
I think you’re pretty lonely here
by yourself.
741
00:47:20,640 --> 00:47:21,560
Well,
742
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
shall I invite your old friends
743
00:47:24,000 --> 00:47:26,120
in Yongqing to this place
744
00:47:26,520 --> 00:47:28,040
so that you guys can be united?
745
00:47:28,520 --> 00:47:30,760
Maybe it’ll make you feel better.
746
00:47:30,880 --> 00:47:32,200
Qing Tai!
747
00:47:34,080 --> 00:47:35,320
Don’t go too far.
748
00:47:35,880 --> 00:47:37,080
That’s why
749
00:47:38,280 --> 00:47:41,280
one must be sensible.
750
00:47:41,680 --> 00:47:43,240
These things
751
00:47:43,240 --> 00:47:44,840
are really easy for you.
752
00:47:45,160 --> 00:47:47,760
I feel unworthy
753
00:47:48,200 --> 00:47:49,920
to implicate your old friends
for such trifles.
754
00:47:50,480 --> 00:47:52,600
Just make the hidden weapons for me.
755
00:47:52,920 --> 00:47:54,360
I will
756
00:47:54,520 --> 00:47:56,200
take good care of you
757
00:47:56,680 --> 00:47:59,040
and I won’t bother your old friends.
758
00:47:59,040 --> 00:48:00,480
You are sinful.
759
00:48:01,480 --> 00:48:03,080
You will get retribution one day.
760
00:48:03,760 --> 00:48:05,920
I advise you to start soon.
761
00:48:06,600 --> 00:48:08,160
If you delay on purpose again,
762
00:48:09,480 --> 00:48:12,240
I will kill everyone you know.
763
00:48:18,360 --> 00:48:21,080
I will deal with my sins.
764
00:48:22,560 --> 00:48:24,400
Don’t worry about it.
765
00:48:26,600 --> 00:48:27,150
Your Majesty.
766
00:48:27,880 --> 00:48:28,750
We found the Book of Supreme Weapons.
767
00:48:28,750 --> 00:48:29,250
Mm-hmm.
768
00:48:35,160 --> 00:48:37,360
I advise you not to waste any time.
769
00:48:37,675 --> 00:48:38,920
I’m impatient.
770
00:48:39,720 --> 00:48:40,680
You know it.
771
00:48:44,500 --> 00:48:45,040
Your Majesty.
772
00:48:45,880 --> 00:48:46,800
According to our scout,
773
00:48:47,040 --> 00:48:49,200
the Book of Supreme Weapons
is most likely
774
00:48:49,200 --> 00:48:52,160
in the hands of Princess Jiang Baoning,
the Guardian of Mu’an.
775
00:48:54,960 --> 00:48:56,520
Jiang Baoning?
776
00:48:58,040 --> 00:49:01,040
Looks like it’s time for a trip
to the capital of Mu’an.
777
00:49:10,775 --> 00:49:15,275
(Qinzheng Hall)
778
00:49:21,400 --> 00:49:23,280
The Grand Empress Dowager
died with anger because of Lord Xin?
779
00:49:24,475 --> 00:49:25,080
That’s right.
780
00:49:26,120 --> 00:49:28,320
Princess Jia’nan has found out.
781
00:49:28,560 --> 00:49:30,720
Grief took a toll on her health.
782
00:49:31,240 --> 00:49:33,080
She couldn’t come here
to ask Your Majesty for justice.
783
00:49:33,400 --> 00:49:35,400
That’s why she asked me to come
784
00:49:35,960 --> 00:49:38,120
and beg Your Majesty
785
00:49:38,240 --> 00:49:39,720
to order Li Qian’s arrest.
786
00:49:42,240 --> 00:49:44,280
What is Marquis Jinghai up to?
787
00:49:45,880 --> 00:49:46,720
Your Majesty.
788
00:49:47,000 --> 00:49:48,440
It’s getting late.
789
00:49:48,760 --> 00:49:50,400
Maybe you should rest early.
790
00:49:50,880 --> 00:49:52,400
Get Lord Cao here.
791
00:49:53,320 --> 00:49:54,520
Right now?
792
00:49:57,320 --> 00:49:57,920
Yes.
793
00:50:06,560 --> 00:50:07,480
Greetings to Your Majesty.
794
00:50:07,720 --> 00:50:08,480
Rise.
795
00:50:11,840 --> 00:50:12,880
Are you and your wife
796
00:50:12,880 --> 00:50:15,200
close to Princess Jia’nan and Lord Xin?
797
00:50:16,680 --> 00:50:17,400
Your Majesty.
798
00:50:18,040 --> 00:50:18,600
Yes.
799
00:50:19,320 --> 00:50:20,520
My wife, Township Mistress Qinghui,
800
00:50:20,520 --> 00:50:22,400
grew up together with Princess Jia’nan.
801
00:50:22,560 --> 00:50:24,880
I also get along well with Lord Xin.
802
00:50:25,280 --> 00:50:26,040
Lord Cao.
803
00:50:26,480 --> 00:50:28,080
I need you to do me a favor.
804
00:50:28,760 --> 00:50:29,600
At your service, Your Majesty.
805
00:50:30,080 --> 00:50:31,840
Lord Xin was exiled for some reason,
806
00:50:32,760 --> 00:50:34,040
there is something strange.
807
00:50:34,560 --> 00:50:36,800
I have ordered to get Lord Xin
back to the capital.
808
00:50:37,160 --> 00:50:39,200
Just in case, I’d like to ask you
809
00:50:39,280 --> 00:50:41,160
to join Marquis Jinghai’s men
810
00:50:41,600 --> 00:50:44,000
to make sure Lord Xin gets back safely.
811
00:50:46,280 --> 00:50:47,120
Yes, Your Majesty.
812
00:51:14,800 --> 00:51:15,680
Your Grace.
813
00:51:18,640 --> 00:51:19,760
What’s wrong, Your Grace?
814
00:51:21,000 --> 00:51:22,520
I dreamed about Li Qian.
815
00:51:25,640 --> 00:51:26,480
Your Grace.
816
00:51:26,600 --> 00:51:28,280
Don’t worry too much about Lord Xin.
817
00:51:28,560 --> 00:51:30,320
He’ll be back soon.
818
00:51:34,320 --> 00:51:35,160
I also dreamed
819
00:51:35,960 --> 00:51:37,760
that my father
slaughtered the Li Village.
820
00:51:38,240 --> 00:51:39,800
But that’s just impossible.
821
00:51:40,280 --> 00:51:42,000
My father was not that kind of person.
822
00:51:43,840 --> 00:51:45,680
But the dream was so vivid.
823
00:51:47,080 --> 00:51:48,000
What if...
824
00:51:48,000 --> 00:51:48,760
It won’t be true.
825
00:51:48,920 --> 00:51:49,960
It won’t, Your Grace.
826
00:51:50,440 --> 00:51:51,960
It’s just a dream.
827
00:51:53,920 --> 00:51:55,320
I have to find it out.
828
00:51:56,720 --> 00:51:57,520
Oh, right. Your Grace.
829
00:51:57,680 --> 00:52:00,120
I found this outside the window.
830
00:52:07,200 --> 00:52:08,000
What’s the matter?
831
00:52:09,040 --> 00:52:10,280
It’s a letter from Dongdong.
832
00:52:11,320 --> 00:52:12,200
She said
833
00:52:12,560 --> 00:52:14,240
they found Qing An’s birth mother
834
00:52:14,720 --> 00:52:16,560
who has been living in the shelter
under the alias of Qin Yu.
835
00:52:17,360 --> 00:52:18,160
She also said
836
00:52:19,680 --> 00:52:21,320
she was a junior sister apprentice
of my father.
837
00:52:21,640 --> 00:52:22,700
She said she was also there
838
00:52:22,975 --> 00:52:23,800
on the night of the slaughter.
839
00:52:24,200 --> 00:52:26,280
She said that my father
didn’t slaughter the Li Village.
840
00:52:27,080 --> 00:52:28,240
That’s great, Your Grace.
841
00:52:28,360 --> 00:52:30,480
Mr. Jiang is proved innocent.
842
00:52:32,880 --> 00:52:33,975
But
843
00:52:34,325 --> 00:52:36,425
who killed the Li family?
844
00:52:41,320 --> 00:52:42,480
Aunt Qin is dead.
845
00:52:42,600 --> 00:52:44,240
There is no way to verify it.
846
00:52:47,360 --> 00:52:50,280
Doesn’t it mean
we’re right back where we started?
847
00:52:52,800 --> 00:52:54,320
Everything will work out.
848
00:52:57,800 --> 00:52:58,560
In this way,
849
00:52:58,560 --> 00:53:00,600
is that why you fell out?
850
00:53:01,720 --> 00:53:03,360
This is very important to us.
851
00:53:03,360 --> 00:53:04,680
I hope Your Majesty can help me.
852
00:53:05,360 --> 00:53:07,240
I’m certainly willing to help.
853
00:53:07,560 --> 00:53:10,480
But I don’t know
the Book of Supreme Weapons, either.
854
00:53:12,680 --> 00:53:13,760
I deserve death.
855
00:53:14,160 --> 00:53:14,920
Mercy, Your Grace.
856
00:53:14,920 --> 00:53:15,600
What’s the matter with you?
857
00:53:16,320 --> 00:53:17,800
Can’t you even hold a teacup?
858
00:53:21,000 --> 00:53:21,920
Mercy, Your Majesty.
859
00:53:21,920 --> 00:53:23,080
Mercy, Your Grace.
860
00:53:23,600 --> 00:53:24,360
It’s fine.
861
00:53:24,360 --> 00:53:25,560
It didn’t splash much on me.
862
00:53:27,040 --> 00:53:28,920
We were talking about
the Book of Supreme Weapons.
863
00:53:28,920 --> 00:53:30,040
It came to me
864
00:53:30,920 --> 00:53:32,560
that there is an insider here.
865
00:53:33,400 --> 00:53:34,000
That’s right.
866
00:53:34,680 --> 00:53:35,720
I overlooked it.
867
00:53:36,760 --> 00:53:39,000
Lord Min once served
the late Empress Dowager Cao.
868
00:53:39,320 --> 00:53:41,560
Since the book was presented
by the late Empress Dowager,
869
00:53:41,720 --> 00:53:43,720
Lord Min would know something about it.
870
00:53:44,840 --> 00:53:45,520
Lord Min.
871
00:53:46,040 --> 00:53:47,760
Where did the book come from?
872
00:53:49,040 --> 00:53:50,200
Pardon me, Your Majesty.
873
00:53:50,920 --> 00:53:52,075
It’s such a confidential matter.
874
00:53:52,350 --> 00:53:54,350
I know nothing about it.
875
00:53:56,480 --> 00:53:57,960
Recall carefully.
876
00:53:58,280 --> 00:53:59,640
You will remember something.
877
00:54:02,000 --> 00:54:03,640
Your Majesty, don’t make it hard
for Lord Min.
878
00:54:04,680 --> 00:54:06,760
The late Empress Dowager
wasn’t a talkative person.
879
00:54:10,640 --> 00:54:12,360
I’ll think of another way.
880
00:54:12,720 --> 00:54:13,440
All right.
881
00:54:13,440 --> 00:54:14,640
You can leave.
882
00:54:15,960 --> 00:54:17,400
Excuse me.
883
00:54:36,680 --> 00:54:38,240
Are you sure Min Zhou will come later?
884
00:54:38,240 --> 00:54:40,240
I stole a glance at Lord Min’s rota.
885
00:54:40,680 --> 00:54:41,560
It won’t be wrong.
886
00:54:42,680 --> 00:54:44,280
Okay. Go ahead.
887
00:54:44,560 --> 00:54:45,200
Be smart.
888
00:54:45,300 --> 00:54:45,900
Yes.
889
00:54:49,520 --> 00:54:51,120
All of you, gather around.
890
00:54:51,875 --> 00:54:52,575
- Sir.
- Sir.
891
00:54:52,600 --> 00:54:53,350
Sir.
892
00:54:53,480 --> 00:54:56,160
The late Empress Dowager Cao once presented
the Book of Supreme Weapons.
893
00:54:56,160 --> 00:54:58,825
It disappeared after the Treasure House
on Longevity Hill caught fire.
894
00:54:58,840 --> 00:55:00,400
Any of you who can find this book
895
00:55:00,400 --> 00:55:01,800
or provide a clue
896
00:55:02,200 --> 00:55:03,520
will be rewarded handsomely.
897
00:55:04,280 --> 00:55:04,800
Sir.
898
00:55:05,120 --> 00:55:06,560
What’s that book about?
899
00:55:06,720 --> 00:55:08,160
Yeah, what does it look like?
900
00:55:08,360 --> 00:55:09,640
Which master in the Palace wants it?
901
00:55:09,840 --> 00:55:11,720
Come on, let me tell you in detail.
902
00:55:13,400 --> 00:55:15,520
Where would this book be?
903
00:55:16,120 --> 00:55:17,600
Who knows?
904
00:55:18,680 --> 00:55:20,600
If we can find this book,
905
00:55:21,360 --> 00:55:23,160
then we will…
906
00:55:23,480 --> 00:55:24,960
we’ll be better off.
907
00:55:25,440 --> 00:55:26,600
We might even be promoted to stewards.
908
00:55:29,600 --> 00:55:30,150
Exactly.
909
00:55:31,680 --> 00:55:32,360
Lord Min.
910
00:55:32,800 --> 00:55:33,680
Lord Min.
911
00:55:34,120 --> 00:55:35,560
Have you finished
sweeping the courtyard?
912
00:55:39,040 --> 00:55:39,800
Lord Min.
913
00:55:39,800 --> 00:55:40,520
Please sit down.
914
00:55:41,920 --> 00:55:43,520
Lord Min is giving us a lecture.
915
00:55:43,520 --> 00:55:44,520
We are not afraid to be seen by others.
916
00:55:44,600 --> 00:55:45,280
Right, right.
917
00:55:48,200 --> 00:55:48,680
Please sit down.
918
00:55:52,960 --> 00:55:53,525
Lord Min.
919
00:55:53,775 --> 00:55:55,680
Have some tea and rinse your mouth.
920
00:55:57,640 --> 00:55:58,375
Lord Min.
921
00:55:59,400 --> 00:56:01,040
We’re just curious.
922
00:56:01,040 --> 00:56:03,440
It’s said that the late Empress Dowager
once presented
923
00:56:03,440 --> 00:56:04,760
the Book of Supreme Weapons.
924
00:56:04,760 --> 00:56:06,160
What is that about?
925
00:56:06,160 --> 00:56:06,650
Right.
926
00:56:06,650 --> 00:56:08,720
You had served
the late Empress Dowager for long.
927
00:56:08,840 --> 00:56:10,500
Do you know something?
928
00:56:13,040 --> 00:56:15,275
How do you know
about the Book of Supreme Weapons?
929
00:56:16,400 --> 00:56:17,760
We also heard it from someone else.
930
00:56:17,960 --> 00:56:19,520
Didn’t His Majesty
931
00:56:19,520 --> 00:56:20,720
try to find it several times?
932
00:56:20,800 --> 00:56:22,280
The Palace and Longevity Hill
933
00:56:22,720 --> 00:56:24,280
have been turned inside out.
934
00:56:27,480 --> 00:56:29,200
What does it have to do with you?
935
00:56:29,600 --> 00:56:30,680
- Forgive us.
- Forgive us.
936
00:56:30,960 --> 00:56:32,160
We just want
937
00:56:32,160 --> 00:56:33,640
to find the book
and present it to His Majesty,
938
00:56:33,760 --> 00:56:35,480
- then we don’t need to clean anymore.
- Yes, yes.
939
00:56:36,320 --> 00:56:37,400
- Lord Min, pardon us.
- Lord Min.
940
00:56:37,400 --> 00:56:38,440
- We’re sorry.
- Lord Min.
941
00:56:38,440 --> 00:56:39,100
- I’m sorry.
- All right.
942
00:56:39,100 --> 00:56:39,920
- All right.
- Forgive us.
943
00:56:40,040 --> 00:56:40,700
Get up.
944
00:56:41,050 --> 00:56:41,625
Yes.
945
00:56:47,640 --> 00:56:50,160
Don’t mention
the Book of Supreme Weapons again.
946
00:56:50,320 --> 00:56:50,960
Yes, yes.
947
00:56:50,960 --> 00:56:52,560
It’s too complicated.
948
00:56:53,240 --> 00:56:53,600
Yes.
949
00:56:53,600 --> 00:56:55,080
You won’t be able to handle it.
950
00:56:55,640 --> 00:56:56,800
- Yes, yes.
- Yes, yes.
951
00:56:56,800 --> 00:56:57,800
Lord Min, you are right.
952
00:56:58,120 --> 00:56:59,320
- We’ve learned our lesson.
- Just leave.
953
00:57:00,600 --> 00:57:01,280
Let’s go.
954
00:57:16,680 --> 00:57:18,520
Min Zhou must know something about it.
955
00:57:21,750 --> 00:57:22,400
Let’s go.
956
00:57:52,880 --> 00:57:55,200
He didn’t make any achievements
in seven years,
957
00:57:55,560 --> 00:57:58,680
and he was promoted.
There must be something strange.
958
00:58:11,025 --> 00:58:15,275
(The Years of Wenxing)
959
00:58:15,275 --> 00:58:17,975
(The 17th year of Wenxing Cao presented
the book and was made empress)
960
00:58:25,000 --> 00:58:26,625
(The 17th year of Wenxing)
961
00:58:26,625 --> 00:58:28,800
(Empress Cao made Min Zhou steward)
She was made empress,
962
00:58:29,560 --> 00:58:31,160
and Min Zhou was made steward.
963
00:58:31,520 --> 00:58:32,720
It happened at the same time.
964
00:58:33,200 --> 00:58:34,560
How could it be such a coincidence?
965
00:58:37,800 --> 00:58:40,040
Your Grace, someone is coming.
966
00:58:40,400 --> 00:58:42,760
Your Grace, someone is coming.
967
00:58:42,760 --> 00:58:43,400
Your Grace.
968
00:58:45,175 --> 00:58:48,025
(Three Abodes of the East)
969
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Go and get Min Zhou here.
970
00:58:51,160 --> 00:58:53,800
Are you gonna ask him
about the Book of Supreme Weapons?
971
00:58:54,080 --> 00:58:54,640
Smart.
972
00:58:55,560 --> 00:58:57,280
But Lord Min has been slick.
973
00:58:58,200 --> 00:59:00,640
I’m afraid he won’t say anything.
974
00:59:04,680 --> 00:59:05,640
I’ll count on you then.
975
00:59:05,650 --> 00:59:06,250
Mm-hmm.
976
00:59:09,120 --> 00:59:10,160
Hurry.
977
00:59:10,200 --> 00:59:11,360
It’s uncomfortable to sit here.
978
00:59:23,600 --> 00:59:25,440
Greetings to Your Grace.
979
00:59:25,440 --> 00:59:26,100
Um.
980
00:59:28,160 --> 00:59:29,960
I’d like to ask Lord Min
981
00:59:30,040 --> 00:59:31,280
if you remembered anything
982
00:59:31,440 --> 00:59:32,760
about the Book of Supreme Weapons.
983
00:59:34,600 --> 00:59:35,760
I’m useless.
984
00:59:36,400 --> 00:59:39,680
I can’t help Your Grace.
985
00:59:41,120 --> 00:59:42,040
Lord Min, you were
986
00:59:42,040 --> 00:59:44,120
the late Empress Dowager’s favorite.
987
00:59:44,320 --> 00:59:46,200
You must have heard something.
988
00:59:47,920 --> 00:59:50,760
I had the honor
of serving the late Empress Dowager.
989
00:59:51,640 --> 00:59:53,880
I also heard about
990
00:59:54,280 --> 00:59:56,120
the Book of Supreme Weapons.
991
00:59:56,360 --> 00:59:58,360
But I’m lowly.
992
00:59:58,520 --> 01:00:01,880
I really don’t know
the secret of this book.
993
01:00:05,440 --> 01:00:06,160
- Xiaoman.
- Yes.
994
01:00:06,960 --> 01:00:08,880
Bring a chair and some tea for Lord Min.
995
01:00:08,880 --> 01:00:09,480
Yes.
996
01:00:18,160 --> 01:00:20,120
Please, Lord Min.
997
01:00:22,550 --> 01:00:25,000
Your Grace, this is...
998
01:00:26,720 --> 01:00:27,920
Lord Min.
999
01:00:28,040 --> 01:00:29,440
After all, you are old.
1000
01:00:29,440 --> 01:00:30,760
It’s understandable
1001
01:00:31,040 --> 01:00:32,320
that you can’t remember a lot.
1002
01:00:32,600 --> 01:00:33,680
(Register in the Palace)
But it’s fine.
1003
01:00:34,120 --> 01:00:36,040
(Register in the Palace)
I have plenty of time.
1004
01:00:36,440 --> 01:00:37,280
Lord Min.
1005
01:00:37,680 --> 01:00:38,960
Just sit right here today,
1006
01:00:39,120 --> 01:00:40,640
have some tea and think things over.
1007
01:00:42,360 --> 01:00:43,720
You can keep doing this
in the next few days.
1008
01:00:44,080 --> 01:00:46,040
I will tell His Majesty about it.
1009
01:00:48,475 --> 01:00:49,440
Your Grace.
1010
01:00:49,880 --> 01:00:51,160
Please let me go.
1011
01:00:51,360 --> 01:00:53,760
I really don’t know.
1012
01:00:53,760 --> 01:00:54,775
(Register in the Palace)
1013
01:01:00,360 --> 01:01:01,760
Take a good look.
1014
01:01:03,440 --> 01:01:04,975
In the first seven years in the Palace,
1015
01:01:04,975 --> 01:01:06,150
you made no achievement.
1016
01:01:07,120 --> 01:01:08,440
In the 17th year of Wenxing,
1017
01:01:08,600 --> 01:01:11,120
Empress Dowager Cao
presented the book and was made empress,
1018
01:01:11,560 --> 01:01:13,320
and you were made steward.
1019
01:01:13,680 --> 01:01:14,520
Now you are telling me
1020
01:01:14,520 --> 01:01:16,600
you don’t know where the book came from.
1021
01:01:17,800 --> 01:01:19,440
You think I’m a fool?
1022
01:01:20,320 --> 01:01:21,160
Your Grace.
1023
01:01:21,680 --> 01:01:23,680
I also think
1024
01:01:24,080 --> 01:01:26,200
it was too much of a coincidence.
1025
01:01:31,640 --> 01:01:32,400
All right.
1026
01:01:33,000 --> 01:01:34,520
Let me tell you.
1027
01:01:35,840 --> 01:01:37,400
The Book of Supreme Weapons
1028
01:01:37,520 --> 01:01:39,960
was in the hands of a woman
in the Li Village.
1029
01:01:40,480 --> 01:01:41,720
After the Yongqing people
slaughtered the village,
1030
01:01:41,720 --> 01:01:43,200
Empress Dowager Cao got the book.
1031
01:01:43,720 --> 01:01:44,840
There are only two possibilities.
1032
01:01:45,520 --> 01:01:48,720
Either the book changed hands
many times,
1033
01:01:49,500 --> 01:01:50,175
or
1034
01:01:50,900 --> 01:01:53,375
she traded for it
with the Yongqing people.
1035
01:01:57,160 --> 01:01:59,360
What did she offer
1036
01:01:59,720 --> 01:02:00,960
that made the Yongqing people
1037
01:02:00,960 --> 01:02:03,680
give away the treasure they got
by slaughtering the village?
1038
01:02:05,240 --> 01:02:06,920
It’s scary to think about it.
1039
01:02:08,750 --> 01:02:09,400
Hey.
1040
01:02:09,760 --> 01:02:11,920
Colluding with the enemy
is a serious crime, right?
1041
01:02:12,175 --> 01:02:13,000
Mm-hmm.
1042
01:02:13,425 --> 01:02:14,050
Hmm.
1043
01:02:15,000 --> 01:02:16,960
What do you think, Lord Min?
1044
01:02:18,550 --> 01:02:19,360
Your Grace.
1045
01:02:19,920 --> 01:02:21,320
Your Grace.
1046
01:02:21,920 --> 01:02:24,640
I dare not talk about
1047
01:02:24,720 --> 01:02:27,520
my previous mistress.
1048
01:02:30,200 --> 01:02:32,160
Lord Min, you are experienced indeed.
1049
01:02:32,480 --> 01:02:33,520
You are disciplined.
1050
01:02:36,280 --> 01:02:38,640
Zhang Yuqing.
1051
01:02:40,440 --> 01:02:41,640
Does that name ring a bell?
1052
01:02:51,880 --> 01:02:52,920
This person was the only one
1053
01:02:52,920 --> 01:02:54,800
who survived that night.
1054
01:02:55,800 --> 01:02:56,520
Fortunately,
1055
01:02:57,040 --> 01:02:59,400
my sister-in-law Li Dongzhi
found her for me.
1056
01:02:59,760 --> 01:03:01,560
They are on the way to the capital.
1057
01:03:01,840 --> 01:03:03,120
Whether you say it or not,
1058
01:03:03,280 --> 01:03:04,640
I’ll know it soon anyway.
1059
01:03:06,550 --> 01:03:08,760
I’m not a patient person.
1060
01:03:09,320 --> 01:03:11,680
If I know it from you,
1061
01:03:11,920 --> 01:03:13,520
I will be less concerned about it.
1062
01:03:14,400 --> 01:03:16,920
If I learn what you did
from someone else,
1063
01:03:17,360 --> 01:03:19,640
I won’t let you get away with it.
1064
01:03:20,664 --> 01:03:41,664
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1065
01:03:42,100 --> 01:03:46,420
♪Like the bright remote place♪
1066
01:03:46,940 --> 01:03:50,500
♪Like the white frost♪
1067
01:03:51,820 --> 01:03:55,940
♪Sway in the morning mist♪
1068
01:03:56,180 --> 01:04:00,500
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1069
01:04:01,500 --> 01:04:06,100
♪The joyful time♪
1070
01:04:06,380 --> 01:04:10,340
♪Becomes yellow now♪
1071
01:04:11,220 --> 01:04:15,620
♪Lost on the road♪
1072
01:04:16,100 --> 01:04:19,860
♪Forgot my direction♪
1073
01:04:22,980 --> 01:04:27,780
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1074
01:04:27,900 --> 01:04:32,180
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1075
01:04:32,700 --> 01:04:37,500
♪It took me years to appreciate it♪
1076
01:04:37,940 --> 01:04:41,700
♪The time we spent together♪
1077
01:04:41,700 --> 01:04:47,580
♪Even the fate closes every window♪
1078
01:04:47,580 --> 01:04:51,580
♪You are still a beam of light♪
1079
01:04:51,580 --> 01:04:57,300
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1080
01:04:57,300 --> 01:05:01,620
♪Like it never bloomed♪
1081
01:05:20,580 --> 01:05:26,260
♪Even the fate tries to stop us♪
1082
01:05:26,260 --> 01:05:30,500
♪I’ll still be here♪
1083
01:05:30,500 --> 01:05:36,180
♪Missing you until my hair turns white♪
1084
01:05:36,180 --> 01:05:41,780
♪I’ll still comb your hair♪
73839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.