All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 39= 28 00:01:59,600 --> 00:02:00,200 Lord Cao. 29 00:02:00,475 --> 00:02:00,960 Hmm? 30 00:02:00,960 --> 00:02:03,400 I have one more thing to discuss with you. 31 00:02:04,400 --> 00:02:05,680 Lord Xin, please feel free 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,040 to say it. 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,560 The Grand Empress Dowager’s spirit tablet will enter the Ancestral Hall tomorrow. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,160 I wonder if you could 35 00:02:12,160 --> 00:02:13,240 put Wei Shu on guard 36 00:02:13,360 --> 00:02:14,480 at the hall? 37 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Why? 38 00:02:19,760 --> 00:02:21,440 Baoning has a grievance against me. 39 00:02:22,160 --> 00:02:23,200 She doesn’t want to see me. 40 00:02:24,040 --> 00:02:25,920 I won’t show up tomorrow to annoy her. 41 00:02:27,320 --> 00:02:28,600 But the Grand Empress Dowager’s death 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 was a shock for her. 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,360 She even passed out because of it. 44 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 If Wei Shu can stay by her side, 45 00:02:34,040 --> 00:02:35,240 then I can rest assured. 46 00:02:37,320 --> 00:02:37,875 Sure. 47 00:02:38,875 --> 00:02:40,000 But I hope 48 00:02:40,240 --> 00:02:41,960 you won’t tell the Township Mistress about this. 49 00:02:42,520 --> 00:02:43,880 After all, they are best friends. 50 00:02:44,960 --> 00:02:46,200 If she knows it, 51 00:02:46,360 --> 00:02:47,520 I’m worried it will irritate her again. 52 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 You have a point. 53 00:02:50,640 --> 00:02:51,320 I promise you. 54 00:02:52,760 --> 00:02:53,800 Thank you a lot. 55 00:02:55,360 --> 00:02:57,400 Tomorrow you will be at Lord Cao’s command. 56 00:02:57,400 --> 00:02:58,680 You must protect the Princess well. 57 00:02:58,960 --> 00:02:59,840 Rest assured, my lord. 58 00:03:00,840 --> 00:03:01,440 - Come on. - Come on. 59 00:03:04,775 --> 00:03:08,850 (Qinzheng Hall) 60 00:03:09,360 --> 00:03:11,280 The Grand Empress Dowager died with anger because of Lord Xin? 61 00:03:12,440 --> 00:03:13,120 That’s right. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,280 Princess Jia’nan has found out. 63 00:03:16,640 --> 00:03:18,960 Grief took a toll on her health. 64 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 She couldn’t come here to ask Your Majesty for justice. 65 00:03:21,600 --> 00:03:23,640 That’s why she asked me to come 66 00:03:24,120 --> 00:03:25,160 and beg Your Majesty 67 00:03:25,440 --> 00:03:27,920 to order Li Qian’s arrest. 68 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 But why would Lord Xin offend the Grand Empress Dowager? 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,120 Princess Jia’nan had broken up with Lord Xin a long time ago. 70 00:03:35,440 --> 00:03:37,000 She didn’t want the Grand Empress Dowager to worry, 71 00:03:37,440 --> 00:03:40,440 so their marriage remained in name only. 72 00:03:40,800 --> 00:03:42,440 The Grand Empress Dowager learned about it, 73 00:03:42,960 --> 00:03:45,920 and questioned Li Qian at Shoukang Palace. 74 00:03:46,280 --> 00:03:49,480 Unexpectedly, Li Qian was offensive 75 00:03:50,440 --> 00:03:53,400 and irritated the Grand Empress Dowager 76 00:03:54,560 --> 00:03:56,160 who died of shortness of breath in the end. 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 That’s outrageous. 78 00:03:57,560 --> 00:04:00,160 I’ll issue an order now to arrest Li Qian. 79 00:04:01,600 --> 00:04:02,160 Your Majesty. 80 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 This matter is too important. 81 00:04:04,480 --> 00:04:07,080 Li Qian has a lot of power 82 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 and great prestige at court now. 83 00:04:09,320 --> 00:04:11,960 It needs to be settled secretly 84 00:04:12,400 --> 00:04:13,600 in case Li Qian would hear the news 85 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 and flee. 86 00:04:15,720 --> 00:04:17,839 Your Majesty, please issue an edict 87 00:04:18,880 --> 00:04:22,360 and I’ll have Li Qian arrested tonight. 88 00:04:22,480 --> 00:04:22,960 Okay. 89 00:04:29,800 --> 00:04:34,700 (Li’s Mansion) 90 00:04:52,320 --> 00:04:53,760 The gilding ball has broken. 91 00:04:55,600 --> 00:04:57,280 It’s over between us. 92 00:04:59,040 --> 00:05:00,640 We will be strangers when we meet again. 93 00:05:07,880 --> 00:05:08,640 Who are you? 94 00:05:08,640 --> 00:05:09,320 Get down. 95 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 (Learning to be Good is Difficult) 96 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 Li Qian, the offender, come out to receive the edict. 97 00:05:17,600 --> 00:05:20,120 Li Qian, the offender, come out to receive the edict! 98 00:05:31,920 --> 00:05:33,440 Li Qian, the offender, 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 come out to receive the edict! 100 00:05:47,050 --> 00:05:49,890 What am I guilty of? 101 00:05:50,280 --> 00:05:51,850 Kneel to receive the edict now. 102 00:06:01,720 --> 00:06:04,800 Lord Xin, Li Qian, murdered the Grand Empress Dowager. 103 00:06:05,040 --> 00:06:06,160 He committed a towering crime. 104 00:06:06,360 --> 00:06:08,000 As appealed by Princess Jia’nan, 105 00:06:08,360 --> 00:06:11,240 I hereby order Marquis Jinghai, Zhao Xiao, to arrest him. 106 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 Respect this. 107 00:06:13,960 --> 00:06:14,880 Did Baoning request 108 00:06:16,040 --> 00:06:17,400 the imperial edict? 109 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 Take him down. 110 00:07:09,200 --> 00:07:09,880 Li Qian. 111 00:07:12,320 --> 00:07:13,440 Which one 112 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 do you prefer among these tools? 113 00:07:20,040 --> 00:07:21,360 We’ve known each other for some time. 114 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 I’ll use the one you like best. 115 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Well, am I a good friend? 116 00:07:26,520 --> 00:07:28,120 It wasn’t Baoning who requested that imperial edict. 117 00:07:29,400 --> 00:07:30,520 I’m correct, right? 118 00:07:30,960 --> 00:07:32,680 Didn’t you hear 119 00:07:33,520 --> 00:07:34,600 what the edict said? 120 00:07:35,720 --> 00:07:37,560 I don’t know what you did. 121 00:07:38,680 --> 00:07:39,360 But if it was Baoning 122 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 who requested the edict to get back at me, 123 00:07:42,480 --> 00:07:44,080 she doesn’t have to wait until today. 124 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 The wound ruptured so easily. 125 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 I guess Baoning 126 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 did it to you. 127 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Didn’t Baoning go to Qingshan Camp that day 128 00:07:58,800 --> 00:08:00,560 to break up with you? 129 00:08:04,760 --> 00:08:06,160 Since you broke up, 130 00:08:06,920 --> 00:08:08,125 what difference does it make 131 00:08:08,650 --> 00:08:09,920 whether she requested the edict or not? 132 00:08:09,920 --> 00:08:11,040 Of course there is a difference. 133 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 Even Baoning misunderstood me, 134 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 if she didn’t request an imperial edict to get back at me, 135 00:08:16,600 --> 00:08:18,280 it means she still cares about me, 136 00:08:22,400 --> 00:08:23,800 and only me. 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,320 Well, Li Qian. 138 00:08:30,920 --> 00:08:32,240 You’ve been a smart guy. 139 00:08:32,760 --> 00:08:34,320 Now you are at death’s door 140 00:08:34,559 --> 00:08:36,280 and you start to lie to yourself. 141 00:08:36,919 --> 00:08:37,679 Fine. 142 00:08:38,240 --> 00:08:39,720 I’ll be honest with you. 143 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Baoning 144 00:08:41,880 --> 00:08:43,600 not only requested the edict, 145 00:08:44,320 --> 00:08:45,720 she also repeated to me 146 00:08:46,360 --> 00:08:49,240 that she will never forget to avenge the Grand Empress Dowager’s death. 147 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 She will never see you again. 148 00:08:51,760 --> 00:08:53,760 She also asked me to exile you 149 00:08:53,760 --> 00:08:55,400 to the farthest and coldest place 150 00:08:55,640 --> 00:08:56,800 to suffer for the rest of your life. 151 00:08:56,800 --> 00:08:58,200 Don’t waste your time. 152 00:08:59,040 --> 00:09:02,240 I’m not gonna believe a word you said. 153 00:09:04,640 --> 00:09:05,520 Good. 154 00:09:46,640 --> 00:09:48,560 Your Grace, if you still care about Lord Xin, 155 00:09:48,800 --> 00:09:50,240 why don’t you give him a chance? 156 00:09:56,200 --> 00:09:57,160 Early tomorrow morning, 157 00:09:57,160 --> 00:09:59,440 the Grand Empress Dowager’s spirit tablet will enter the Ancestral Hall. 158 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 Rest early, Your Grace. 159 00:10:05,080 --> 00:10:05,640 Right. 160 00:10:07,400 --> 00:10:09,320 I need to get Grandmother back properly. 161 00:10:19,760 --> 00:10:22,600 I didn’t expect Miss Gao to be so skillful 162 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 at making incense. 163 00:10:25,800 --> 00:10:28,400 The soothing incense you made 164 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 really cheers me up lately. 165 00:10:32,960 --> 00:10:34,200 I’m flattered, Your Highness. 166 00:10:38,920 --> 00:10:39,440 Report. 167 00:10:40,440 --> 00:10:42,040 Your Highness, something happened. 168 00:10:42,640 --> 00:10:44,760 Lord Xin was put in the Celestial Prison by Marquis Jinghai 169 00:10:44,760 --> 00:10:45,640 and heavily tortured. 170 00:10:47,760 --> 00:10:48,920 Forgive me, Your Highness. 171 00:10:51,120 --> 00:10:52,080 Never mind. 172 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 God is helping me. 173 00:10:57,000 --> 00:10:59,280 Li Qian is imprisoned at this time. 174 00:10:59,880 --> 00:11:02,520 No one will dare to question me tomorrow. 175 00:11:03,280 --> 00:11:05,440 You can leave. Good job. 176 00:11:05,800 --> 00:11:06,760 Go to receive your reward. 177 00:11:07,000 --> 00:11:07,840 Thank you, Your Highness. 178 00:11:12,280 --> 00:11:13,240 Baihe. 179 00:11:13,600 --> 00:11:15,640 Is everything arranged for tomorrow? 180 00:11:16,880 --> 00:11:20,600 I’m looking forward to a good show. 181 00:11:21,480 --> 00:11:22,680 Your Highness, rest assured. 182 00:11:25,000 --> 00:11:25,680 Your Highness. 183 00:11:26,160 --> 00:11:28,160 All you need is a good rest now. 184 00:11:28,520 --> 00:11:29,920 It will succeed tomorrow. 185 00:11:30,480 --> 00:11:32,240 I’m gonna leave first 186 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 and let Your Highness rest. 187 00:11:34,920 --> 00:11:35,880 Go ahead. 188 00:11:46,680 --> 00:11:47,480 Make it quick. 189 00:11:54,240 --> 00:11:55,120 Qian. 190 00:11:56,880 --> 00:11:57,760 Qian. 191 00:12:01,000 --> 00:12:01,840 Qian. 192 00:12:02,480 --> 00:12:03,680 Are you all right? 193 00:12:08,680 --> 00:12:09,600 Qian. 194 00:12:10,520 --> 00:12:11,920 Baoning. 195 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Baoning. 196 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Qian. 197 00:12:29,080 --> 00:12:29,720 Baoning. 198 00:12:30,080 --> 00:12:31,480 - It’s me. - Baoning. 199 00:12:36,280 --> 00:12:37,320 Why are you here? 200 00:12:41,880 --> 00:12:43,800 I was on duty at Cining Palace 201 00:12:44,320 --> 00:12:45,920 and heard you were imprisoned and hurt. 202 00:12:46,240 --> 00:12:48,200 I hurried here 203 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 before Han Tongxin’s informer comes back. 204 00:12:50,760 --> 00:12:51,800 There isn’t much time to talk. 205 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 Take the medicine first. 206 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Miaorong. 207 00:13:20,600 --> 00:13:21,840 I need you to do me a favor. 208 00:13:24,040 --> 00:13:25,680 I need to talk to Baoning. 209 00:13:26,575 --> 00:13:27,080 Qian. 210 00:13:27,080 --> 00:13:28,760 I know what you want to say to her. 211 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 But now you are the only one 212 00:13:31,080 --> 00:13:32,075 who can prove that you are innocent. 213 00:13:33,840 --> 00:13:35,000 Listen to me. 214 00:13:35,520 --> 00:13:36,640 Be good. 215 00:13:37,240 --> 00:13:38,560 Take the medicine first. 216 00:13:39,400 --> 00:13:42,040 Keep yourself alive, all right? 217 00:13:48,400 --> 00:13:49,200 I’ll try to find a chance 218 00:13:49,760 --> 00:13:51,720 to talk to her tomorrow. 219 00:14:02,800 --> 00:14:04,480 Han Tongxin’s informer will be back soon. 220 00:14:05,640 --> 00:14:06,560 I must leave now. 221 00:14:07,720 --> 00:14:08,760 Qian. 222 00:14:14,800 --> 00:14:15,560 Miaorong. 223 00:14:19,960 --> 00:14:21,240 Thank you. 224 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Qian. 225 00:14:28,200 --> 00:14:29,000 Take care. 226 00:14:42,640 --> 00:14:44,080 Zhao Zhong! Zhao Zhong! 227 00:14:45,520 --> 00:14:46,040 Yes. 228 00:14:49,080 --> 00:14:49,640 Your Highness. 229 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 I’m still worried. 230 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 A long delay may cause trouble. 231 00:14:52,920 --> 00:14:55,200 Exile Li Qian tonight. 232 00:14:55,520 --> 00:14:57,320 Don’t let anyone treat him on the way. 233 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Why don’t you...? 234 00:15:00,680 --> 00:15:02,120 Li Qian can’t die in my hands. 235 00:15:03,240 --> 00:15:04,400 If Baoning finds out, 236 00:15:04,920 --> 00:15:06,480 there won’t be any chance between us. 237 00:15:07,120 --> 00:15:08,680 I’ll do it cleanly. 238 00:15:08,760 --> 00:15:09,840 The Princess won’t find out. 239 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 Don’t make your own decisions. 240 00:15:12,520 --> 00:15:13,920 I won’t allow any risk 241 00:15:14,160 --> 00:15:15,840 as long as it’s about Baoning. 242 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Yes, Your Highness. 243 00:15:20,320 --> 00:15:21,000 Wake up. 244 00:15:21,320 --> 00:15:22,000 We’re here to get a prisoner. 245 00:15:22,840 --> 00:15:23,320 Yes. 246 00:15:24,650 --> 00:15:25,200 Go. 247 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 An order was made 248 00:15:37,560 --> 00:15:39,840 that Li from Bingzhou shall be exiled tonight. 249 00:15:40,680 --> 00:15:41,280 Sorry about it. 250 00:15:46,050 --> 00:15:46,640 Come on. 251 00:15:56,350 --> 00:15:56,920 Go. 252 00:16:07,520 --> 00:16:10,760 (Respect and Virtue) Saint Grand Empress Dowager 253 00:16:11,160 --> 00:16:14,000 passed away on April 13th, the seventh year of Shengzhen. 254 00:16:14,560 --> 00:16:20,720 Saint Grand Empress Dowager 255 00:16:20,960 --> 00:16:24,520 (Grand Empress Dowager’s Spirit Tablet) Shoukang and Zhangqing’s 256 00:16:24,680 --> 00:16:27,440 holy remains have been moved into the mausoleum. 257 00:16:27,720 --> 00:16:32,520 Today the spirit tablet will enter the royal ancestral hall. 258 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 Kowtow. 259 00:16:39,760 --> 00:16:41,200 Rise. 260 00:16:43,200 --> 00:16:44,560 Kowtow again. 261 00:16:46,880 --> 00:16:48,200 Up. 262 00:16:49,480 --> 00:16:50,960 Kowtow again. 263 00:16:54,520 --> 00:16:55,880 Up. 264 00:16:57,925 --> 00:17:00,650 Ceremony Completed. Rise. 265 00:17:07,119 --> 00:17:09,960 Saint Empress Dowager’s calligraphy is powerful and graceful. 266 00:17:10,599 --> 00:17:13,319 We should select one of her works and put it into the ancestral hall 267 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 to nourish later generations. 268 00:17:15,520 --> 00:17:16,280 That would be great. 269 00:17:16,720 --> 00:17:17,480 Present it. 270 00:17:27,839 --> 00:17:29,800 I’m familiar with Grandmother’s calligraphy. 271 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 Can I choose it? 272 00:17:31,080 --> 00:17:33,720 I also want to see the works of the Grand Empress Dowager. 273 00:17:34,080 --> 00:17:38,080 Why don’t we start with this one? 274 00:17:42,840 --> 00:17:44,040 This is... 275 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 A testamentary edict? 276 00:17:47,440 --> 00:17:52,480 Her Highness granted Princess Jia’nan and Lord Xin a divorce? 277 00:17:53,875 --> 00:17:54,550 Well... 278 00:18:00,840 --> 00:18:02,440 It’s the testamentary edict of the Grand Empress Dowager 279 00:18:02,440 --> 00:18:04,360 written on paper. 280 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 As her descendants, we shouldn’t disobey her. 281 00:18:07,200 --> 00:18:09,120 The spirit tablet is about to enter the ancestral hall. 282 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 We should fulfill her last wish as soon as possible. 283 00:18:12,560 --> 00:18:14,280 May Your Majesty make an order now? 284 00:18:14,280 --> 00:18:15,000 Mother. 285 00:18:15,280 --> 00:18:16,560 This is too sudden. 286 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 Let’s discuss it later. 287 00:18:22,250 --> 00:18:23,410 Mr. Wang. 288 00:18:24,480 --> 00:18:25,080 Well... 289 00:18:27,640 --> 00:18:30,320 How should we deal with this matter under the law? 290 00:18:34,760 --> 00:18:36,240 This is supposed to be the Princess’s family affair. 291 00:18:36,840 --> 00:18:39,000 We should not interfere. 292 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 But if the Grand Empress Dowager left a testamentary edict, 293 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 it becomes a political affair then. 294 00:18:43,200 --> 00:18:44,440 It should be discussed in court. 295 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 There are laws in a country and rules in a family. 296 00:18:47,400 --> 00:18:49,680 If the testamentary edict cannot be carried out, 297 00:18:49,760 --> 00:18:52,520 what should the officials act on? 298 00:18:53,000 --> 00:18:54,360 And what should they honor? 299 00:18:54,760 --> 00:18:57,560 We follow the imperial orders. 300 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 It’s still Aunt’s family affair. 301 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 What do you think, Aunt? 302 00:19:04,360 --> 00:19:06,840 Princess Jia’nan is a heroine, the Guardian of Mu’an. 303 00:19:07,320 --> 00:19:08,640 She is sensible indeed. 304 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 She won’t make it difficult for His Majesty, 305 00:19:11,360 --> 00:19:12,160 right? 306 00:19:15,160 --> 00:19:17,120 The laws and regulations are the foundation of a country. 307 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 I’m willing to comply, 308 00:19:19,640 --> 00:19:20,800 but only when 309 00:19:21,800 --> 00:19:23,120 the testamentary edict is real. 310 00:19:26,640 --> 00:19:27,280 Qingke. 311 00:19:35,600 --> 00:19:37,560 What do you mean by that, Princess Jia’nan? 312 00:19:37,840 --> 00:19:39,280 I’m not lucky enough to see 313 00:19:39,480 --> 00:19:41,560 the Grand Empress Dowager’s works many times. 314 00:19:42,360 --> 00:19:45,760 But this testamentary edict was written by Her Highness. 315 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 If you don’t believe it, 316 00:19:48,120 --> 00:19:50,240 you can compare it with other originals. 317 00:19:51,200 --> 00:19:52,040 That won’t be necessary. 318 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 It was Grandmother’s handwriting. 319 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 Aunt... 320 00:19:57,960 --> 00:19:59,320 I would like to know 321 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 if Your Highness has seen this edict before. 322 00:20:02,280 --> 00:20:04,320 What do you mean by that? 323 00:20:05,360 --> 00:20:07,560 Just like you, 324 00:20:07,840 --> 00:20:09,760 it’s also my first time to see this edict today. 325 00:20:10,575 --> 00:20:12,680 You did a good job copying Grandmother’s handwriting. 326 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 But you overlooked one thing. 327 00:20:24,920 --> 00:20:27,280 Stewardess Meng, smell it. 328 00:20:27,400 --> 00:20:28,760 What does this fragrance have in common 329 00:20:28,880 --> 00:20:30,760 with the fragrance in Grandmother’s palace? 330 00:20:42,280 --> 00:20:43,160 Your Grace. 331 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 I’m familiar with the incense in the Palace. 332 00:20:46,640 --> 00:20:48,720 This handkerchief is my personal stuff. 333 00:20:49,240 --> 00:20:51,080 I’ve been staying in Shoukang Palace 334 00:20:51,200 --> 00:20:52,720 and am lucky to get some fragrance there. 335 00:20:53,360 --> 00:20:55,200 We can compare it with my handkerchief. 336 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 The fragrance of these two is similar, 337 00:20:58,440 --> 00:21:00,480 but there’s something else 338 00:21:01,080 --> 00:21:04,080 different from what the Grand Empress Dowager used. 339 00:21:17,400 --> 00:21:18,300 Your Majesty. 340 00:21:18,680 --> 00:21:20,600 Stewardess Meng is totally right. 341 00:21:21,320 --> 00:21:22,520 So what? 342 00:21:23,000 --> 00:21:24,200 What does it have anything to do with me? 343 00:21:24,560 --> 00:21:25,850 This is the ancestral hall. 344 00:21:26,150 --> 00:21:28,075 Please watch your tongue, Princess Jia’nan. 345 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 Don’t defame me. 346 00:21:30,960 --> 00:21:33,320 That would be disrespectful. 347 00:21:34,120 --> 00:21:35,600 We can summon the Chief Physician 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,160 on duty in the Imperial Hospital, 349 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 then we will know what it has to do with you. 350 00:21:40,120 --> 00:21:40,680 Summon him. 351 00:21:41,160 --> 00:21:45,600 Summon the Chief Physician on duty in the Imperial Hospital. 352 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Greetings to Your Majesty, 353 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 Your Highness, 354 00:21:53,200 --> 00:21:54,240 and Princess Jia’nan. 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,840 The three of us are Chief Physicians on duty in the Imperial Hospital. 356 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 We are in charge of the herbs and incenses in the Palace. 357 00:22:10,280 --> 00:22:13,800 This handkerchief has the smell of the most common soothing incense. 358 00:22:14,280 --> 00:22:18,360 The scroll has the smell of ambergris in addition. 359 00:22:20,720 --> 00:22:22,720 Ambergris is extremely valuable. 360 00:22:23,320 --> 00:22:25,160 Not everyone can get it. 361 00:22:26,240 --> 00:22:28,280 Present the recent application records. 362 00:22:47,280 --> 00:22:48,560 Cining Palace 363 00:22:49,040 --> 00:22:50,960 applied for ambergris and other soothing incense 364 00:22:51,320 --> 00:22:53,640 one week ago according to the records. 365 00:22:55,120 --> 00:22:56,280 How do you explain that? 366 00:22:57,040 --> 00:22:57,800 Baihe. 367 00:22:59,080 --> 00:23:00,680 Why don’t I remember 368 00:23:01,280 --> 00:23:03,600 we applied for any ambergris? 369 00:23:03,720 --> 00:23:06,240 Your Highness, we didn’t. 370 00:23:09,400 --> 00:23:10,240 I see. 371 00:23:12,560 --> 00:23:13,840 Who was on duty that day? 372 00:23:14,640 --> 00:23:15,280 Well... 373 00:23:17,800 --> 00:23:19,680 Looks like it’s you in the middle. 374 00:23:20,560 --> 00:23:21,520 Mercy, Your Majesty. 375 00:23:21,520 --> 00:23:22,640 Mercy, Your Grace. 376 00:23:23,520 --> 00:23:26,120 It was me who gave out the ambergris. 377 00:23:27,080 --> 00:23:28,160 Then tell us 378 00:23:28,520 --> 00:23:30,240 which palace’s servant picked it up that day. 379 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 I’m here. Tell the truth. 380 00:23:37,800 --> 00:23:38,920 If you lie, 381 00:23:39,160 --> 00:23:40,400 I’ll punish you for deceiving the emperor. 382 00:23:40,440 --> 00:23:44,360 It’s Miss Gao from Cining Palace. 383 00:23:44,440 --> 00:23:45,640 Think again. 384 00:23:46,120 --> 00:23:47,480 Don’t slander us. 385 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Your Highness, don’t be mad. 386 00:23:48,840 --> 00:23:51,080 Let him finish. His Majesty will decide. 387 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Are you sure it was her who you saw? 388 00:23:53,240 --> 00:23:54,520 I was impressed by her. 389 00:23:54,520 --> 00:23:55,920 There is no way to make a mistake. 390 00:23:56,040 --> 00:23:57,480 I was hesitating 391 00:23:57,480 --> 00:23:59,600 if she could take the ambergris without an imperial order. 392 00:23:59,760 --> 00:24:02,360 But Miss Gao was unruly and fierce. 393 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 She threw a temper 394 00:24:05,160 --> 00:24:08,200 and threatened me with Empress Dowager. 395 00:24:08,680 --> 00:24:10,080 I didn’t know what to do. 396 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 I thought she was close to Her Highness, 397 00:24:13,040 --> 00:24:14,440 it shouldn’t be fake. 398 00:24:14,440 --> 00:24:15,520 So I gave it to her. 399 00:24:15,720 --> 00:24:17,640 I never did such a thing. 400 00:24:17,960 --> 00:24:20,120 Besides, you can’t plant it on me 401 00:24:20,120 --> 00:24:21,640 just by the nonsense 402 00:24:21,800 --> 00:24:23,840 made up by this little Chief Physician. 403 00:24:24,960 --> 00:24:25,720 Well... 404 00:24:25,950 --> 00:24:28,160 I think I’ve been abiding by the law and behaving myself. 405 00:24:29,280 --> 00:24:32,040 Why does Princess Jia’nan have to push me? 406 00:24:33,920 --> 00:24:36,200 You just wouldn’t admit it until I lay bare what you did. 407 00:24:36,960 --> 00:24:39,240 Fine. Just be patient. 408 00:24:43,280 --> 00:24:44,360 Search it! 409 00:25:14,360 --> 00:25:15,720 Your Majesty, Your Grace. 410 00:25:15,880 --> 00:25:17,520 We found it in Cining Palace. 411 00:25:19,600 --> 00:25:20,800 Jiang Baoning. 412 00:25:21,040 --> 00:25:23,200 How dare you send people to search my Cining Palace? 413 00:25:23,280 --> 00:25:26,000 This is... the seal of the Grand Empress Dowager? 414 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 There’s all the evidence. 415 00:25:31,080 --> 00:25:32,400 What else can you explain? 416 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 It’s Gao Miaorong. 417 00:25:38,840 --> 00:25:40,440 Send the Empress Dowager back to Cining Palace 418 00:25:41,240 --> 00:25:42,200 to wait for the sentence. 419 00:25:42,480 --> 00:25:43,080 - Yes. - Yes. 420 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 And you must find Gao Miaorong. 421 00:25:56,720 --> 00:25:57,280 Guards! 422 00:25:58,160 --> 00:25:58,920 Xiaoman. 423 00:25:59,600 --> 00:26:00,800 Have you found Gao Miaorong? 424 00:26:00,920 --> 00:26:01,840 Your Grace. 425 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 I’ve sent people to search for her, 426 00:26:03,560 --> 00:26:04,520 but we didn’t find her. 427 00:26:04,880 --> 00:26:06,200 I’m afraid she has escaped. 428 00:26:06,650 --> 00:26:07,300 Mm-hmm. 429 00:26:18,450 --> 00:26:19,120 Ah. 430 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 Miss. Young Master. 431 00:26:20,400 --> 00:26:21,880 We’re finally out of the capital. 432 00:26:22,720 --> 00:26:25,360 From now on, we will travel around 433 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 and live a free life. 434 00:26:29,200 --> 00:26:29,760 Miaorong. 435 00:26:30,160 --> 00:26:31,440 I’ve been waiting for this day for so long. 436 00:26:32,200 --> 00:26:32,920 Now there is no reason 437 00:26:32,920 --> 00:26:33,960 not to marry me. 438 00:26:36,320 --> 00:26:37,120 Lin. 439 00:26:37,320 --> 00:26:39,120 I’ve also been looking forward to this day. 440 00:26:40,760 --> 00:26:44,480 After we find a quiet place to settle down, 441 00:26:45,480 --> 00:26:46,560 let’s... 442 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 Let’s get married. 443 00:26:50,800 --> 00:26:51,760 But... 444 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 What’s wrong, Lin? 445 00:26:54,320 --> 00:26:55,600 We need to live under aliases 446 00:26:55,760 --> 00:26:56,920 and keep a low profile. 447 00:26:57,120 --> 00:26:59,040 The big wedding I promised you 448 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 is impossible. 449 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 I don’t care about those things. 450 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 I’ll be content as long as I can 451 00:27:07,840 --> 00:27:08,960 spend the rest of my life with you. 452 00:27:09,240 --> 00:27:09,720 Okay. 453 00:27:11,240 --> 00:27:13,440 Have you taken care of things in the capital? 454 00:27:14,480 --> 00:27:17,720 I left Jiang Baoning a note before I left. 455 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 Thanks to her, 456 00:27:20,800 --> 00:27:21,920 we’re able to make it out this time. 457 00:27:23,040 --> 00:27:26,240 Well, courtesy calls for reciprocity. 458 00:27:41,375 --> 00:27:42,560 (Saint Grand Empress Dowager Shoukang and Zhangqing’s Spirit Tablet) 459 00:27:42,560 --> 00:27:43,450 Grandmother. 460 00:27:44,680 --> 00:27:46,120 Baoning is here to take you home. 461 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 Your Grace, there is one more thing. 462 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 This is the note left by Miss Gao before she left. 463 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 An order was made last night 464 00:28:05,200 --> 00:28:06,560 to put Li Qian in jail. 465 00:28:06,680 --> 00:28:08,880 But the death of the Grand Empress Dowager 466 00:28:09,160 --> 00:28:11,520 was caused by long-term use of the health-nurturing drug. 467 00:28:11,960 --> 00:28:13,520 Li Qian has nothing to do with it. 468 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 I’m leaving and moving on. 469 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 I’ve found my happiness. 470 00:28:18,000 --> 00:28:19,640 May you leave no regrets. 471 00:28:20,040 --> 00:28:21,920 Your Grace, are you all right? 472 00:28:38,250 --> 00:28:40,200 Your Majesty. Have some tea. 473 00:28:40,280 --> 00:28:41,720 Take a break, please. 474 00:28:49,440 --> 00:28:50,360 Lord Min. 475 00:28:50,880 --> 00:28:53,400 Do you think I did it in too much of a hurry? 476 00:28:54,640 --> 00:28:57,000 Lord Xin rendered great service defending our country. 477 00:28:57,320 --> 00:28:59,520 He’s been loyal these years. 478 00:28:59,880 --> 00:29:01,880 I made an order to put him in jail 479 00:29:02,320 --> 00:29:04,360 without seeing any evidence. 480 00:29:04,960 --> 00:29:07,120 I dare not to make comments on political affairs. 481 00:29:08,800 --> 00:29:12,080 But this is between Princess Jia’nan and her husband. 482 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 Your Majesty should be prudent. 483 00:29:15,680 --> 00:29:19,320 After all, even an upright official finds it hard to settle family troubles. 484 00:29:22,760 --> 00:29:24,960 And the whole fake edict thing today. 485 00:29:25,720 --> 00:29:28,000 I’m embattled now. 486 00:29:28,240 --> 00:29:30,600 Princess Jia’nan has arrived. 487 00:29:35,560 --> 00:29:37,280 Aunt, what happened? 488 00:29:38,080 --> 00:29:40,720 Your Majesty, did you order Li Qian to be put in Celestial Prison? 489 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 Didn’t you request an imperial edict 490 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 to arrest Lord Xin for Grand Empress Dowager’s death? 491 00:29:46,880 --> 00:29:48,280 I requested an edict? 492 00:29:51,280 --> 00:29:52,960 How bold is Marquis Jinghai! 493 00:29:53,160 --> 00:29:55,600 He requested the edict in your name to meet his personal goal. 494 00:29:56,000 --> 00:29:57,320 Well, Zhao Xiao. 495 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 And you, Your Majesty. 496 00:30:00,040 --> 00:30:01,600 How could you believe him so easily? 497 00:30:01,840 --> 00:30:02,950 If I want to request an edict, 498 00:30:02,950 --> 00:30:04,325 why would I do it through him? 499 00:30:04,675 --> 00:30:06,950 Don’t be angry, Aunt. It was my negligence. 500 00:30:07,360 --> 00:30:07,920 Oh, no. 501 00:30:08,360 --> 00:30:10,280 I got a message from Marquis Jinghai this morning 502 00:30:10,560 --> 00:30:11,680 that Lord Xin was exiled 503 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 last night. 504 00:30:15,000 --> 00:30:16,160 What? 505 00:30:18,840 --> 00:30:20,400 Your Majesty, issue an order now to recall him. 506 00:30:20,600 --> 00:30:21,680 I’ll do it now. 507 00:30:22,000 --> 00:30:23,320 I guess they haven’t gone far away yet. 508 00:30:23,960 --> 00:30:24,920 After Lord Xin comes back, 509 00:30:24,920 --> 00:30:26,280 I’ll make amends to him in person. 510 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 Li Qian, you must stay safe. 511 00:30:36,400 --> 00:30:38,650 (Withdraw the exile) 512 00:30:53,400 --> 00:30:54,040 Min Zhou. 513 00:30:55,240 --> 00:30:56,760 Summon Marquis Jinghai. 514 00:30:57,080 --> 00:30:58,480 I’m gonna punish him hard. 515 00:30:59,920 --> 00:31:00,560 Hold on. 516 00:31:02,880 --> 00:31:03,440 Your Majesty. 517 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 Nanmin is flourishing and Jinxi is prosperous. 518 00:31:06,640 --> 00:31:08,560 They are two areas of strategic priority for Mu’an. 519 00:31:09,040 --> 00:31:10,275 If it gets out that the two commanders are at odds, 520 00:31:10,475 --> 00:31:11,925 it will damage the national reputation. 521 00:31:12,280 --> 00:31:14,160 Not to mention Yongqing State is eyeing us covetously. 522 00:31:14,160 --> 00:31:15,360 Let’s not make a big deal out of it. 523 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Leave this matter to me. 524 00:31:18,800 --> 00:31:20,480 All right, I’ll listen to Aunt. 525 00:31:26,120 --> 00:31:28,240 There is one more thing that bothers me. 526 00:31:28,640 --> 00:31:29,850 The Empress Dowager forged the edict. 527 00:31:29,850 --> 00:31:31,150 She should be sentenced to death according to the law. 528 00:31:31,520 --> 00:31:33,360 But it would make me a callous man, 529 00:31:33,720 --> 00:31:35,600 and hurt the feelings of the royal family members. 530 00:31:35,960 --> 00:31:38,000 But the officials saw it in public. 531 00:31:38,320 --> 00:31:39,375 If she is lightly punished, 532 00:31:39,375 --> 00:31:40,775 it’s not enough to set the record straight. 533 00:31:41,240 --> 00:31:43,720 If I make an exception for her, it’ll lead to endless trouble. 534 00:31:45,600 --> 00:31:46,760 Your Majesty is merciful. 535 00:31:47,640 --> 00:31:48,880 In that case, 536 00:31:50,080 --> 00:31:51,275 then imprison the Empress Dowager 537 00:31:51,275 --> 00:31:52,850 on Longevity Hill for the rest of her life. 538 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 It’s a royal residence. 539 00:31:54,800 --> 00:31:55,600 The life there won’t be too bad. 540 00:31:55,600 --> 00:31:56,920 She can repent there. 541 00:31:57,520 --> 00:31:58,320 In this way, 542 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 you can convince the officials in public 543 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 without 544 00:32:01,760 --> 00:32:03,520 losing the grace of Your Majesty in private. 545 00:32:04,360 --> 00:32:05,680 Thanks to your advice, Aunt. 546 00:32:05,680 --> 00:32:07,240 You came to my rescue. 547 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 If there is nothing else, 548 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 I’ll be on my way to see Zhao Xiao. 549 00:32:11,560 --> 00:32:12,720 Thank you, Aunt. 550 00:32:13,050 --> 00:32:13,600 Mm-hmm. 551 00:32:17,440 --> 00:32:19,480 Empress Dowager Xiaoci, Han, 552 00:32:19,880 --> 00:32:21,320 deceived the emperor 553 00:32:21,880 --> 00:32:24,400 and forged a testamentary edict of the Grand Empress Dowager. 554 00:32:24,600 --> 00:32:25,920 She committed an unforgivable sin. 555 00:32:26,280 --> 00:32:28,400 For the sake of kinship, 556 00:32:28,560 --> 00:32:31,880 her title is removed and honor canceled. 557 00:32:32,120 --> 00:32:33,960 She will receive a salary as the servants 558 00:32:34,400 --> 00:32:36,120 and be held on Longevity Hill. 559 00:32:36,560 --> 00:32:39,440 She shall not leave without an order. 560 00:32:40,160 --> 00:32:40,840 Your Highness. 561 00:32:43,800 --> 00:32:44,480 Your Highness. 562 00:32:51,280 --> 00:32:53,520 When did I ask you to arrest Li Qian? 563 00:32:54,080 --> 00:32:55,240 Zhao Xiao, do you know 564 00:32:55,520 --> 00:32:57,720 the crime of deceiving the emperor is enough to get you killed? 565 00:32:57,800 --> 00:32:59,080 The facts are clear. 566 00:32:59,320 --> 00:33:00,760 Li Qian is the culprit. 567 00:33:01,240 --> 00:33:02,360 Since you are in a dilemma, 568 00:33:02,480 --> 00:33:03,800 I just made the decision for you. 569 00:33:04,160 --> 00:33:05,560 It was for your good. 570 00:33:05,960 --> 00:33:07,800 This is between me and Li Qian. 571 00:33:07,960 --> 00:33:09,040 Don’t bother. 572 00:33:09,560 --> 00:33:10,880 I’m here to tell you 573 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 that I’ll let you go this time 574 00:33:12,680 --> 00:33:13,800 in the interest of the country 575 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 and for the sake of Nanmin. 576 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 If you do it again, 577 00:33:19,040 --> 00:33:19,840 you won’t get away with it. 578 00:33:20,720 --> 00:33:21,280 Baoning! 579 00:33:39,400 --> 00:33:41,160 These are the late emperor’s belongings. 580 00:33:41,760 --> 00:33:42,680 Take them with us. 581 00:33:45,040 --> 00:33:46,440 I can have some reminders at least. 582 00:33:47,400 --> 00:33:48,160 Yes. 583 00:33:59,760 --> 00:34:00,840 The Lyuqi Zither? 584 00:34:07,440 --> 00:34:09,679 Wasn’t the Lyuqi Zither broken? 585 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 Why is it here? 586 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 I think it has always been here. 587 00:34:16,719 --> 00:34:20,400 You ordered me to empty this room 588 00:34:20,679 --> 00:34:22,960 and put all the stuff of the late emperor here. 589 00:34:23,040 --> 00:34:24,239 The servants were not allowed to touch them. 590 00:34:24,880 --> 00:34:26,800 Nothing in this room 591 00:34:26,800 --> 00:34:28,600 has been counted since. 592 00:34:31,280 --> 00:34:33,679 I really liked this zither back then. 593 00:34:34,480 --> 00:34:36,440 I found a lot of skilled craftsmen to fix it. 594 00:34:37,400 --> 00:34:39,199 But they all failed. 595 00:34:40,679 --> 00:34:41,700 Later, 596 00:34:42,250 --> 00:34:43,775 I have no idea where it was. 597 00:34:45,600 --> 00:34:46,880 Are you saying that 598 00:34:47,600 --> 00:34:49,239 the late emperor had been keeping it? 599 00:34:51,719 --> 00:34:52,760 Wait a moment, Your Highness. 600 00:34:52,960 --> 00:34:55,480 I’ll get the eunuch on duty. 601 00:34:55,639 --> 00:34:56,679 We’ll know after we ask him. 602 00:34:57,360 --> 00:34:57,880 Go ahead. 603 00:34:58,150 --> 00:34:58,750 Mm-hmm. 604 00:35:05,960 --> 00:35:06,680 Your Highness. 605 00:35:08,000 --> 00:35:08,800 Your Highness. 606 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 This is Eunuch Chen. 607 00:35:11,040 --> 00:35:13,720 He’s been taking inventory of the late emperor’s old things, 608 00:35:13,720 --> 00:35:14,680 sending them over, 609 00:35:14,800 --> 00:35:15,920 and attending to them. 610 00:35:17,120 --> 00:35:18,240 Let me ask you. 611 00:35:19,320 --> 00:35:20,425 Does this Lyuqi Zither 612 00:35:21,625 --> 00:35:23,025 belong to the late emperor? 613 00:35:23,480 --> 00:35:24,080 Yes. 614 00:35:25,160 --> 00:35:25,760 Your Highness. 615 00:35:26,160 --> 00:35:28,875 I had the honor of serving the late emperor. 616 00:35:29,000 --> 00:35:29,880 A few years ago, 617 00:35:29,880 --> 00:35:31,920 the late emperor asked a master of instruments 618 00:35:31,920 --> 00:35:33,840 to repair this broken zither. 619 00:35:34,040 --> 00:35:35,360 But the material was rare 620 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 and it took many years. 621 00:35:37,000 --> 00:35:39,480 When it was sent back, the late emperor had passed away. 622 00:35:39,680 --> 00:35:41,700 So I put it among other stuff 623 00:35:41,725 --> 00:35:42,825 and brought them together. 624 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 Do you know 625 00:35:44,640 --> 00:35:47,040 why the late emperor would repair the old zither? 626 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 Sorry, I don’t. 627 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Do you think 628 00:36:09,680 --> 00:36:12,080 for a moment 629 00:36:14,440 --> 00:36:16,120 he did care about me? 630 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 A day together as husband and wife establishes timeless affections. 631 00:36:22,160 --> 00:36:25,160 Your Highness and the late emperor spent years together. 632 00:36:25,840 --> 00:36:29,200 A man is not like grass. He has feelings. 633 00:36:35,840 --> 00:36:39,480 Unfortunately, Yi is no longer here. 634 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 No one can answer my question. 635 00:36:46,280 --> 00:36:48,840 I guess it’s the punishment for what I did. 636 00:36:58,864 --> 00:37:08,864 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 637 00:37:22,320 --> 00:37:23,160 Yi. 638 00:37:25,480 --> 00:37:28,120 I’ve been going against Jiang Baoning for most of my life. 639 00:37:29,880 --> 00:37:31,480 And I lost in the end. 640 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 I’m tired. 641 00:37:40,800 --> 00:37:42,520 I just want to stay with you 642 00:37:43,640 --> 00:37:45,320 and watch over you 643 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 for the rest of my life. 644 00:37:49,880 --> 00:37:50,720 All right? 645 00:38:06,360 --> 00:38:06,900 Mother. 646 00:38:07,360 --> 00:38:08,960 What are you doing with all these dirty clothes? 647 00:38:09,120 --> 00:38:10,840 I’m going to the river to wash them for you. 648 00:38:11,440 --> 00:38:12,160 Give them to me. 649 00:38:12,840 --> 00:38:14,280 You’re just getting better. 650 00:38:14,400 --> 00:38:15,680 You can’t get tired. 651 00:38:16,280 --> 00:38:17,525 I’m used to doing it. 652 00:38:17,525 --> 00:38:18,575 I won’t be tired. 653 00:38:18,960 --> 00:38:21,200 I’ve owed you too much over these years. 654 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 I won’t feel good 655 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 unless I do something for you. 656 00:38:27,160 --> 00:38:27,840 Mother. 657 00:38:28,800 --> 00:38:29,840 Go to stay with Dongdong. 658 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 She did so much for you. 659 00:38:32,640 --> 00:38:34,240 You must return the favor. 660 00:38:38,400 --> 00:38:38,880 I’m leaving. 661 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 Take care, Mother. 662 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 There are no parents who don’t love their children. 663 00:39:15,080 --> 00:39:16,480 You meet again after a long separation. 664 00:39:17,360 --> 00:39:18,720 Your mother must want to make amends to you 665 00:39:19,320 --> 00:39:21,560 for what she didn’t give you. 666 00:39:24,440 --> 00:39:25,120 Qing An. 667 00:39:25,400 --> 00:39:27,080 You must be good to your mother. 668 00:39:27,800 --> 00:39:29,480 I think it has been too hard for her. 669 00:39:31,275 --> 00:39:31,875 Mm-hmm. 670 00:39:32,525 --> 00:39:33,125 Mm-hmm. 671 00:39:37,560 --> 00:39:38,120 Dongdong. 672 00:39:38,120 --> 00:39:38,700 Hmm? 673 00:39:39,120 --> 00:39:39,960 Are you willing 674 00:39:40,520 --> 00:39:42,400 to take care of my mother with me? 675 00:39:45,720 --> 00:39:46,560 You fool. 676 00:39:47,280 --> 00:39:47,960 What do you think? 677 00:39:53,800 --> 00:39:54,360 Dongdong. 678 00:39:54,550 --> 00:39:55,275 Hmm? 679 00:39:56,480 --> 00:39:57,400 That’s very kind of you. 680 00:40:00,440 --> 00:40:01,280 Alright. 681 00:40:01,560 --> 00:40:03,040 Let’s go to the river to see Aunt Qin. 682 00:40:04,025 --> 00:40:04,625 Um. 683 00:40:18,280 --> 00:40:18,840 Mother! 684 00:40:26,520 --> 00:40:27,080 Qing An. 685 00:40:27,450 --> 00:40:28,125 Hmm? 686 00:41:08,800 --> 00:41:09,440 Keep running. 687 00:41:10,040 --> 00:41:11,160 Why do you stop? 688 00:41:12,560 --> 00:41:14,280 You are really lucky 689 00:41:14,960 --> 00:41:16,800 to have lived so many more years. 690 00:41:17,560 --> 00:41:19,560 Today is the day you die! 691 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Mother! 692 00:41:35,760 --> 00:41:36,320 Mother! 693 00:41:36,680 --> 00:41:37,200 Mother! 694 00:41:38,400 --> 00:41:38,960 Mother... 695 00:41:40,040 --> 00:41:40,680 Are you all right? 696 00:41:41,280 --> 00:41:41,800 Mother. 697 00:41:42,600 --> 00:41:43,360 I’m sorry. 698 00:41:43,960 --> 00:41:45,080 It’s my fault. 699 00:41:45,760 --> 00:41:46,840 I’m late. 700 00:41:49,480 --> 00:41:50,520 I’m fine. 701 00:41:51,520 --> 00:41:52,680 Don’t worry, An. 702 00:41:54,760 --> 00:41:55,200 Mother. 703 00:41:55,560 --> 00:41:57,240 I’m already content 704 00:41:58,360 --> 00:42:02,000 to see you again. 705 00:42:03,400 --> 00:42:04,320 I’m here. 706 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 I’ll always be here for you. 707 00:44:29,425 --> 00:44:36,975 (Tomb of Zhang Yuqing) 708 00:45:10,040 --> 00:45:10,640 Dongzhi. 709 00:45:10,725 --> 00:45:11,360 Hmm? 710 00:45:11,600 --> 00:45:12,440 I’m going back. 711 00:45:13,840 --> 00:45:14,725 Back to Yongqing? 712 00:45:15,000 --> 00:45:15,480 Yes. 713 00:45:16,080 --> 00:45:18,560 I’ve ordered the Dark Force to gather at Yunyang. 714 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 I’ll go with you. 715 00:45:24,000 --> 00:45:24,600 Dongzhi. 716 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 I don’t want you to take risks for me. 717 00:45:27,080 --> 00:45:28,640 If you were me, 718 00:45:28,640 --> 00:45:29,800 how would you choose? 719 00:45:30,920 --> 00:45:33,400 No matter how dangerous it is, 720 00:45:34,040 --> 00:45:35,280 I will fight along with you with my life. 721 00:45:38,640 --> 00:45:39,480 So do I. 722 00:45:43,520 --> 00:45:45,400 But there’s one more thing to do before we leave. 723 00:45:45,800 --> 00:45:46,360 What is it? 724 00:45:47,360 --> 00:45:48,520 The Li Village. 725 00:45:49,040 --> 00:45:50,760 It concerns my brother and Baoning’s marriage. 726 00:45:50,960 --> 00:45:52,560 I hope they don’t miss out on each other. 727 00:46:25,640 --> 00:46:27,000 Old man. 728 00:46:27,200 --> 00:46:28,560 Stop resisting. 729 00:46:29,040 --> 00:46:31,120 I’m just asking you to make some hidden weapons 730 00:46:31,120 --> 00:46:33,000 in the walls for better protection. 731 00:46:33,240 --> 00:46:35,320 There’s no need to make it so hard. 732 00:46:56,400 --> 00:46:58,560 Don’t be so violent. 733 00:46:59,200 --> 00:47:00,640 This man in front of you 734 00:47:01,600 --> 00:47:04,200 is the best master of weapons 735 00:47:04,200 --> 00:47:06,440 in Yongqing, even in the whole world. 736 00:47:07,080 --> 00:47:08,560 Be respectful. 737 00:47:08,600 --> 00:47:10,120 Don’t waste your breath. 738 00:47:10,520 --> 00:47:11,640 Just kill me 739 00:47:12,880 --> 00:47:14,400 or do whatever you want. 740 00:47:17,320 --> 00:47:20,000 I think you’re pretty lonely here by yourself. 741 00:47:20,640 --> 00:47:21,560 Well, 742 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 shall I invite your old friends 743 00:47:24,000 --> 00:47:26,120 in Yongqing to this place 744 00:47:26,520 --> 00:47:28,040 so that you guys can be united? 745 00:47:28,520 --> 00:47:30,760 Maybe it’ll make you feel better. 746 00:47:30,880 --> 00:47:32,200 Qing Tai! 747 00:47:34,080 --> 00:47:35,320 Don’t go too far. 748 00:47:35,880 --> 00:47:37,080 That’s why 749 00:47:38,280 --> 00:47:41,280 one must be sensible. 750 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 These things 751 00:47:43,240 --> 00:47:44,840 are really easy for you. 752 00:47:45,160 --> 00:47:47,760 I feel unworthy 753 00:47:48,200 --> 00:47:49,920 to implicate your old friends for such trifles. 754 00:47:50,480 --> 00:47:52,600 Just make the hidden weapons for me. 755 00:47:52,920 --> 00:47:54,360 I will 756 00:47:54,520 --> 00:47:56,200 take good care of you 757 00:47:56,680 --> 00:47:59,040 and I won’t bother your old friends. 758 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 You are sinful. 759 00:48:01,480 --> 00:48:03,080 You will get retribution one day. 760 00:48:03,760 --> 00:48:05,920 I advise you to start soon. 761 00:48:06,600 --> 00:48:08,160 If you delay on purpose again, 762 00:48:09,480 --> 00:48:12,240 I will kill everyone you know. 763 00:48:18,360 --> 00:48:21,080 I will deal with my sins. 764 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 Don’t worry about it. 765 00:48:26,600 --> 00:48:27,150 Your Majesty. 766 00:48:27,880 --> 00:48:28,750 We found the Book of Supreme Weapons. 767 00:48:28,750 --> 00:48:29,250 Mm-hmm. 768 00:48:35,160 --> 00:48:37,360 I advise you not to waste any time. 769 00:48:37,675 --> 00:48:38,920 I’m impatient. 770 00:48:39,720 --> 00:48:40,680 You know it. 771 00:48:44,500 --> 00:48:45,040 Your Majesty. 772 00:48:45,880 --> 00:48:46,800 According to our scout, 773 00:48:47,040 --> 00:48:49,200 the Book of Supreme Weapons is most likely 774 00:48:49,200 --> 00:48:52,160 in the hands of Princess Jiang Baoning, the Guardian of Mu’an. 775 00:48:54,960 --> 00:48:56,520 Jiang Baoning? 776 00:48:58,040 --> 00:49:01,040 Looks like it’s time for a trip to the capital of Mu’an. 777 00:49:10,775 --> 00:49:15,275 (Qinzheng Hall) 778 00:49:21,400 --> 00:49:23,280 The Grand Empress Dowager died with anger because of Lord Xin? 779 00:49:24,475 --> 00:49:25,080 That’s right. 780 00:49:26,120 --> 00:49:28,320 Princess Jia’nan has found out. 781 00:49:28,560 --> 00:49:30,720 Grief took a toll on her health. 782 00:49:31,240 --> 00:49:33,080 She couldn’t come here to ask Your Majesty for justice. 783 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 That’s why she asked me to come 784 00:49:35,960 --> 00:49:38,120 and beg Your Majesty 785 00:49:38,240 --> 00:49:39,720 to order Li Qian’s arrest. 786 00:49:42,240 --> 00:49:44,280 What is Marquis Jinghai up to? 787 00:49:45,880 --> 00:49:46,720 Your Majesty. 788 00:49:47,000 --> 00:49:48,440 It’s getting late. 789 00:49:48,760 --> 00:49:50,400 Maybe you should rest early. 790 00:49:50,880 --> 00:49:52,400 Get Lord Cao here. 791 00:49:53,320 --> 00:49:54,520 Right now? 792 00:49:57,320 --> 00:49:57,920 Yes. 793 00:50:06,560 --> 00:50:07,480 Greetings to Your Majesty. 794 00:50:07,720 --> 00:50:08,480 Rise. 795 00:50:11,840 --> 00:50:12,880 Are you and your wife 796 00:50:12,880 --> 00:50:15,200 close to Princess Jia’nan and Lord Xin? 797 00:50:16,680 --> 00:50:17,400 Your Majesty. 798 00:50:18,040 --> 00:50:18,600 Yes. 799 00:50:19,320 --> 00:50:20,520 My wife, Township Mistress Qinghui, 800 00:50:20,520 --> 00:50:22,400 grew up together with Princess Jia’nan. 801 00:50:22,560 --> 00:50:24,880 I also get along well with Lord Xin. 802 00:50:25,280 --> 00:50:26,040 Lord Cao. 803 00:50:26,480 --> 00:50:28,080 I need you to do me a favor. 804 00:50:28,760 --> 00:50:29,600 At your service, Your Majesty. 805 00:50:30,080 --> 00:50:31,840 Lord Xin was exiled for some reason, 806 00:50:32,760 --> 00:50:34,040 there is something strange. 807 00:50:34,560 --> 00:50:36,800 I have ordered to get Lord Xin back to the capital. 808 00:50:37,160 --> 00:50:39,200 Just in case, I’d like to ask you 809 00:50:39,280 --> 00:50:41,160 to join Marquis Jinghai’s men 810 00:50:41,600 --> 00:50:44,000 to make sure Lord Xin gets back safely. 811 00:50:46,280 --> 00:50:47,120 Yes, Your Majesty. 812 00:51:14,800 --> 00:51:15,680 Your Grace. 813 00:51:18,640 --> 00:51:19,760 What’s wrong, Your Grace? 814 00:51:21,000 --> 00:51:22,520 I dreamed about Li Qian. 815 00:51:25,640 --> 00:51:26,480 Your Grace. 816 00:51:26,600 --> 00:51:28,280 Don’t worry too much about Lord Xin. 817 00:51:28,560 --> 00:51:30,320 He’ll be back soon. 818 00:51:34,320 --> 00:51:35,160 I also dreamed 819 00:51:35,960 --> 00:51:37,760 that my father slaughtered the Li Village. 820 00:51:38,240 --> 00:51:39,800 But that’s just impossible. 821 00:51:40,280 --> 00:51:42,000 My father was not that kind of person. 822 00:51:43,840 --> 00:51:45,680 But the dream was so vivid. 823 00:51:47,080 --> 00:51:48,000 What if... 824 00:51:48,000 --> 00:51:48,760 It won’t be true. 825 00:51:48,920 --> 00:51:49,960 It won’t, Your Grace. 826 00:51:50,440 --> 00:51:51,960 It’s just a dream. 827 00:51:53,920 --> 00:51:55,320 I have to find it out. 828 00:51:56,720 --> 00:51:57,520 Oh, right. Your Grace. 829 00:51:57,680 --> 00:52:00,120 I found this outside the window. 830 00:52:07,200 --> 00:52:08,000 What’s the matter? 831 00:52:09,040 --> 00:52:10,280 It’s a letter from Dongdong. 832 00:52:11,320 --> 00:52:12,200 She said 833 00:52:12,560 --> 00:52:14,240 they found Qing An’s birth mother 834 00:52:14,720 --> 00:52:16,560 who has been living in the shelter under the alias of Qin Yu. 835 00:52:17,360 --> 00:52:18,160 She also said 836 00:52:19,680 --> 00:52:21,320 she was a junior sister apprentice of my father. 837 00:52:21,640 --> 00:52:22,700 She said she was also there 838 00:52:22,975 --> 00:52:23,800 on the night of the slaughter. 839 00:52:24,200 --> 00:52:26,280 She said that my father didn’t slaughter the Li Village. 840 00:52:27,080 --> 00:52:28,240 That’s great, Your Grace. 841 00:52:28,360 --> 00:52:30,480 Mr. Jiang is proved innocent. 842 00:52:32,880 --> 00:52:33,975 But 843 00:52:34,325 --> 00:52:36,425 who killed the Li family? 844 00:52:41,320 --> 00:52:42,480 Aunt Qin is dead. 845 00:52:42,600 --> 00:52:44,240 There is no way to verify it. 846 00:52:47,360 --> 00:52:50,280 Doesn’t it mean we’re right back where we started? 847 00:52:52,800 --> 00:52:54,320 Everything will work out. 848 00:52:57,800 --> 00:52:58,560 In this way, 849 00:52:58,560 --> 00:53:00,600 is that why you fell out? 850 00:53:01,720 --> 00:53:03,360 This is very important to us. 851 00:53:03,360 --> 00:53:04,680 I hope Your Majesty can help me. 852 00:53:05,360 --> 00:53:07,240 I’m certainly willing to help. 853 00:53:07,560 --> 00:53:10,480 But I don’t know the Book of Supreme Weapons, either. 854 00:53:12,680 --> 00:53:13,760 I deserve death. 855 00:53:14,160 --> 00:53:14,920 Mercy, Your Grace. 856 00:53:14,920 --> 00:53:15,600 What’s the matter with you? 857 00:53:16,320 --> 00:53:17,800 Can’t you even hold a teacup? 858 00:53:21,000 --> 00:53:21,920 Mercy, Your Majesty. 859 00:53:21,920 --> 00:53:23,080 Mercy, Your Grace. 860 00:53:23,600 --> 00:53:24,360 It’s fine. 861 00:53:24,360 --> 00:53:25,560 It didn’t splash much on me. 862 00:53:27,040 --> 00:53:28,920 We were talking about the Book of Supreme Weapons. 863 00:53:28,920 --> 00:53:30,040 It came to me 864 00:53:30,920 --> 00:53:32,560 that there is an insider here. 865 00:53:33,400 --> 00:53:34,000 That’s right. 866 00:53:34,680 --> 00:53:35,720 I overlooked it. 867 00:53:36,760 --> 00:53:39,000 Lord Min once served the late Empress Dowager Cao. 868 00:53:39,320 --> 00:53:41,560 Since the book was presented by the late Empress Dowager, 869 00:53:41,720 --> 00:53:43,720 Lord Min would know something about it. 870 00:53:44,840 --> 00:53:45,520 Lord Min. 871 00:53:46,040 --> 00:53:47,760 Where did the book come from? 872 00:53:49,040 --> 00:53:50,200 Pardon me, Your Majesty. 873 00:53:50,920 --> 00:53:52,075 It’s such a confidential matter. 874 00:53:52,350 --> 00:53:54,350 I know nothing about it. 875 00:53:56,480 --> 00:53:57,960 Recall carefully. 876 00:53:58,280 --> 00:53:59,640 You will remember something. 877 00:54:02,000 --> 00:54:03,640 Your Majesty, don’t make it hard for Lord Min. 878 00:54:04,680 --> 00:54:06,760 The late Empress Dowager wasn’t a talkative person. 879 00:54:10,640 --> 00:54:12,360 I’ll think of another way. 880 00:54:12,720 --> 00:54:13,440 All right. 881 00:54:13,440 --> 00:54:14,640 You can leave. 882 00:54:15,960 --> 00:54:17,400 Excuse me. 883 00:54:36,680 --> 00:54:38,240 Are you sure Min Zhou will come later? 884 00:54:38,240 --> 00:54:40,240 I stole a glance at Lord Min’s rota. 885 00:54:40,680 --> 00:54:41,560 It won’t be wrong. 886 00:54:42,680 --> 00:54:44,280 Okay. Go ahead. 887 00:54:44,560 --> 00:54:45,200 Be smart. 888 00:54:45,300 --> 00:54:45,900 Yes. 889 00:54:49,520 --> 00:54:51,120 All of you, gather around. 890 00:54:51,875 --> 00:54:52,575 - Sir. - Sir. 891 00:54:52,600 --> 00:54:53,350 Sir. 892 00:54:53,480 --> 00:54:56,160 The late Empress Dowager Cao once presented the Book of Supreme Weapons. 893 00:54:56,160 --> 00:54:58,825 It disappeared after the Treasure House on Longevity Hill caught fire. 894 00:54:58,840 --> 00:55:00,400 Any of you who can find this book 895 00:55:00,400 --> 00:55:01,800 or provide a clue 896 00:55:02,200 --> 00:55:03,520 will be rewarded handsomely. 897 00:55:04,280 --> 00:55:04,800 Sir. 898 00:55:05,120 --> 00:55:06,560 What’s that book about? 899 00:55:06,720 --> 00:55:08,160 Yeah, what does it look like? 900 00:55:08,360 --> 00:55:09,640 Which master in the Palace wants it? 901 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 Come on, let me tell you in detail. 902 00:55:13,400 --> 00:55:15,520 Where would this book be? 903 00:55:16,120 --> 00:55:17,600 Who knows? 904 00:55:18,680 --> 00:55:20,600 If we can find this book, 905 00:55:21,360 --> 00:55:23,160 then we will… 906 00:55:23,480 --> 00:55:24,960 we’ll be better off. 907 00:55:25,440 --> 00:55:26,600 We might even be promoted to stewards. 908 00:55:29,600 --> 00:55:30,150 Exactly. 909 00:55:31,680 --> 00:55:32,360 Lord Min. 910 00:55:32,800 --> 00:55:33,680 Lord Min. 911 00:55:34,120 --> 00:55:35,560 Have you finished sweeping the courtyard? 912 00:55:39,040 --> 00:55:39,800 Lord Min. 913 00:55:39,800 --> 00:55:40,520 Please sit down. 914 00:55:41,920 --> 00:55:43,520 Lord Min is giving us a lecture. 915 00:55:43,520 --> 00:55:44,520 We are not afraid to be seen by others. 916 00:55:44,600 --> 00:55:45,280 Right, right. 917 00:55:48,200 --> 00:55:48,680 Please sit down. 918 00:55:52,960 --> 00:55:53,525 Lord Min. 919 00:55:53,775 --> 00:55:55,680 Have some tea and rinse your mouth. 920 00:55:57,640 --> 00:55:58,375 Lord Min. 921 00:55:59,400 --> 00:56:01,040 We’re just curious. 922 00:56:01,040 --> 00:56:03,440 It’s said that the late Empress Dowager once presented 923 00:56:03,440 --> 00:56:04,760 the Book of Supreme Weapons. 924 00:56:04,760 --> 00:56:06,160 What is that about? 925 00:56:06,160 --> 00:56:06,650 Right. 926 00:56:06,650 --> 00:56:08,720 You had served the late Empress Dowager for long. 927 00:56:08,840 --> 00:56:10,500 Do you know something? 928 00:56:13,040 --> 00:56:15,275 How do you know about the Book of Supreme Weapons? 929 00:56:16,400 --> 00:56:17,760 We also heard it from someone else. 930 00:56:17,960 --> 00:56:19,520 Didn’t His Majesty 931 00:56:19,520 --> 00:56:20,720 try to find it several times? 932 00:56:20,800 --> 00:56:22,280 The Palace and Longevity Hill 933 00:56:22,720 --> 00:56:24,280 have been turned inside out. 934 00:56:27,480 --> 00:56:29,200 What does it have to do with you? 935 00:56:29,600 --> 00:56:30,680 - Forgive us. - Forgive us. 936 00:56:30,960 --> 00:56:32,160 We just want 937 00:56:32,160 --> 00:56:33,640 to find the book and present it to His Majesty, 938 00:56:33,760 --> 00:56:35,480 - then we don’t need to clean anymore. - Yes, yes. 939 00:56:36,320 --> 00:56:37,400 - Lord Min, pardon us. - Lord Min. 940 00:56:37,400 --> 00:56:38,440 - We’re sorry. - Lord Min. 941 00:56:38,440 --> 00:56:39,100 - I’m sorry. - All right. 942 00:56:39,100 --> 00:56:39,920 - All right. - Forgive us. 943 00:56:40,040 --> 00:56:40,700 Get up. 944 00:56:41,050 --> 00:56:41,625 Yes. 945 00:56:47,640 --> 00:56:50,160 Don’t mention the Book of Supreme Weapons again. 946 00:56:50,320 --> 00:56:50,960 Yes, yes. 947 00:56:50,960 --> 00:56:52,560 It’s too complicated. 948 00:56:53,240 --> 00:56:53,600 Yes. 949 00:56:53,600 --> 00:56:55,080 You won’t be able to handle it. 950 00:56:55,640 --> 00:56:56,800 - Yes, yes. - Yes, yes. 951 00:56:56,800 --> 00:56:57,800 Lord Min, you are right. 952 00:56:58,120 --> 00:56:59,320 - We’ve learned our lesson. - Just leave. 953 00:57:00,600 --> 00:57:01,280 Let’s go. 954 00:57:16,680 --> 00:57:18,520 Min Zhou must know something about it. 955 00:57:21,750 --> 00:57:22,400 Let’s go. 956 00:57:52,880 --> 00:57:55,200 He didn’t make any achievements in seven years, 957 00:57:55,560 --> 00:57:58,680 and he was promoted. There must be something strange. 958 00:58:11,025 --> 00:58:15,275 (The Years of Wenxing) 959 00:58:15,275 --> 00:58:17,975 (The 17th year of Wenxing Cao presented the book and was made empress) 960 00:58:25,000 --> 00:58:26,625 (The 17th year of Wenxing) 961 00:58:26,625 --> 00:58:28,800 (Empress Cao made Min Zhou steward) She was made empress, 962 00:58:29,560 --> 00:58:31,160 and Min Zhou was made steward. 963 00:58:31,520 --> 00:58:32,720 It happened at the same time. 964 00:58:33,200 --> 00:58:34,560 How could it be such a coincidence? 965 00:58:37,800 --> 00:58:40,040 Your Grace, someone is coming. 966 00:58:40,400 --> 00:58:42,760 Your Grace, someone is coming. 967 00:58:42,760 --> 00:58:43,400 Your Grace. 968 00:58:45,175 --> 00:58:48,025 (Three Abodes of the East) 969 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Go and get Min Zhou here. 970 00:58:51,160 --> 00:58:53,800 Are you gonna ask him about the Book of Supreme Weapons? 971 00:58:54,080 --> 00:58:54,640 Smart. 972 00:58:55,560 --> 00:58:57,280 But Lord Min has been slick. 973 00:58:58,200 --> 00:59:00,640 I’m afraid he won’t say anything. 974 00:59:04,680 --> 00:59:05,640 I’ll count on you then. 975 00:59:05,650 --> 00:59:06,250 Mm-hmm. 976 00:59:09,120 --> 00:59:10,160 Hurry. 977 00:59:10,200 --> 00:59:11,360 It’s uncomfortable to sit here. 978 00:59:23,600 --> 00:59:25,440 Greetings to Your Grace. 979 00:59:25,440 --> 00:59:26,100 Um. 980 00:59:28,160 --> 00:59:29,960 I’d like to ask Lord Min 981 00:59:30,040 --> 00:59:31,280 if you remembered anything 982 00:59:31,440 --> 00:59:32,760 about the Book of Supreme Weapons. 983 00:59:34,600 --> 00:59:35,760 I’m useless. 984 00:59:36,400 --> 00:59:39,680 I can’t help Your Grace. 985 00:59:41,120 --> 00:59:42,040 Lord Min, you were 986 00:59:42,040 --> 00:59:44,120 the late Empress Dowager’s favorite. 987 00:59:44,320 --> 00:59:46,200 You must have heard something. 988 00:59:47,920 --> 00:59:50,760 I had the honor of serving the late Empress Dowager. 989 00:59:51,640 --> 00:59:53,880 I also heard about 990 00:59:54,280 --> 00:59:56,120 the Book of Supreme Weapons. 991 00:59:56,360 --> 00:59:58,360 But I’m lowly. 992 00:59:58,520 --> 01:00:01,880 I really don’t know the secret of this book. 993 01:00:05,440 --> 01:00:06,160 - Xiaoman. - Yes. 994 01:00:06,960 --> 01:00:08,880 Bring a chair and some tea for Lord Min. 995 01:00:08,880 --> 01:00:09,480 Yes. 996 01:00:18,160 --> 01:00:20,120 Please, Lord Min. 997 01:00:22,550 --> 01:00:25,000 Your Grace, this is... 998 01:00:26,720 --> 01:00:27,920 Lord Min. 999 01:00:28,040 --> 01:00:29,440 After all, you are old. 1000 01:00:29,440 --> 01:00:30,760 It’s understandable 1001 01:00:31,040 --> 01:00:32,320 that you can’t remember a lot. 1002 01:00:32,600 --> 01:00:33,680 (Register in the Palace) But it’s fine. 1003 01:00:34,120 --> 01:00:36,040 (Register in the Palace) I have plenty of time. 1004 01:00:36,440 --> 01:00:37,280 Lord Min. 1005 01:00:37,680 --> 01:00:38,960 Just sit right here today, 1006 01:00:39,120 --> 01:00:40,640 have some tea and think things over. 1007 01:00:42,360 --> 01:00:43,720 You can keep doing this in the next few days. 1008 01:00:44,080 --> 01:00:46,040 I will tell His Majesty about it. 1009 01:00:48,475 --> 01:00:49,440 Your Grace. 1010 01:00:49,880 --> 01:00:51,160 Please let me go. 1011 01:00:51,360 --> 01:00:53,760 I really don’t know. 1012 01:00:53,760 --> 01:00:54,775 (Register in the Palace) 1013 01:01:00,360 --> 01:01:01,760 Take a good look. 1014 01:01:03,440 --> 01:01:04,975 In the first seven years in the Palace, 1015 01:01:04,975 --> 01:01:06,150 you made no achievement. 1016 01:01:07,120 --> 01:01:08,440 In the 17th year of Wenxing, 1017 01:01:08,600 --> 01:01:11,120 Empress Dowager Cao presented the book and was made empress, 1018 01:01:11,560 --> 01:01:13,320 and you were made steward. 1019 01:01:13,680 --> 01:01:14,520 Now you are telling me 1020 01:01:14,520 --> 01:01:16,600 you don’t know where the book came from. 1021 01:01:17,800 --> 01:01:19,440 You think I’m a fool? 1022 01:01:20,320 --> 01:01:21,160 Your Grace. 1023 01:01:21,680 --> 01:01:23,680 I also think 1024 01:01:24,080 --> 01:01:26,200 it was too much of a coincidence. 1025 01:01:31,640 --> 01:01:32,400 All right. 1026 01:01:33,000 --> 01:01:34,520 Let me tell you. 1027 01:01:35,840 --> 01:01:37,400 The Book of Supreme Weapons 1028 01:01:37,520 --> 01:01:39,960 was in the hands of a woman in the Li Village. 1029 01:01:40,480 --> 01:01:41,720 After the Yongqing people slaughtered the village, 1030 01:01:41,720 --> 01:01:43,200 Empress Dowager Cao got the book. 1031 01:01:43,720 --> 01:01:44,840 There are only two possibilities. 1032 01:01:45,520 --> 01:01:48,720 Either the book changed hands many times, 1033 01:01:49,500 --> 01:01:50,175 or 1034 01:01:50,900 --> 01:01:53,375 she traded for it with the Yongqing people. 1035 01:01:57,160 --> 01:01:59,360 What did she offer 1036 01:01:59,720 --> 01:02:00,960 that made the Yongqing people 1037 01:02:00,960 --> 01:02:03,680 give away the treasure they got by slaughtering the village? 1038 01:02:05,240 --> 01:02:06,920 It’s scary to think about it. 1039 01:02:08,750 --> 01:02:09,400 Hey. 1040 01:02:09,760 --> 01:02:11,920 Colluding with the enemy is a serious crime, right? 1041 01:02:12,175 --> 01:02:13,000 Mm-hmm. 1042 01:02:13,425 --> 01:02:14,050 Hmm. 1043 01:02:15,000 --> 01:02:16,960 What do you think, Lord Min? 1044 01:02:18,550 --> 01:02:19,360 Your Grace. 1045 01:02:19,920 --> 01:02:21,320 Your Grace. 1046 01:02:21,920 --> 01:02:24,640 I dare not talk about 1047 01:02:24,720 --> 01:02:27,520 my previous mistress. 1048 01:02:30,200 --> 01:02:32,160 Lord Min, you are experienced indeed. 1049 01:02:32,480 --> 01:02:33,520 You are disciplined. 1050 01:02:36,280 --> 01:02:38,640 Zhang Yuqing. 1051 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 Does that name ring a bell? 1052 01:02:51,880 --> 01:02:52,920 This person was the only one 1053 01:02:52,920 --> 01:02:54,800 who survived that night. 1054 01:02:55,800 --> 01:02:56,520 Fortunately, 1055 01:02:57,040 --> 01:02:59,400 my sister-in-law Li Dongzhi found her for me. 1056 01:02:59,760 --> 01:03:01,560 They are on the way to the capital. 1057 01:03:01,840 --> 01:03:03,120 Whether you say it or not, 1058 01:03:03,280 --> 01:03:04,640 I’ll know it soon anyway. 1059 01:03:06,550 --> 01:03:08,760 I’m not a patient person. 1060 01:03:09,320 --> 01:03:11,680 If I know it from you, 1061 01:03:11,920 --> 01:03:13,520 I will be less concerned about it. 1062 01:03:14,400 --> 01:03:16,920 If I learn what you did from someone else, 1063 01:03:17,360 --> 01:03:19,640 I won’t let you get away with it. 1064 01:03:20,664 --> 01:03:41,664 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1065 01:03:42,100 --> 01:03:46,420 ♪Like the bright remote place♪ 1066 01:03:46,940 --> 01:03:50,500 ♪Like the white frost♪ 1067 01:03:51,820 --> 01:03:55,940 ♪Sway in the morning mist♪ 1068 01:03:56,180 --> 01:04:00,500 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1069 01:04:01,500 --> 01:04:06,100 ♪The joyful time♪ 1070 01:04:06,380 --> 01:04:10,340 ♪Becomes yellow now♪ 1071 01:04:11,220 --> 01:04:15,620 ♪Lost on the road♪ 1072 01:04:16,100 --> 01:04:19,860 ♪Forgot my direction♪ 1073 01:04:22,980 --> 01:04:27,780 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1074 01:04:27,900 --> 01:04:32,180 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1075 01:04:32,700 --> 01:04:37,500 ♪It took me years to appreciate it♪ 1076 01:04:37,940 --> 01:04:41,700 ♪The time we spent together♪ 1077 01:04:41,700 --> 01:04:47,580 ♪Even the fate closes every window♪ 1078 01:04:47,580 --> 01:04:51,580 ♪You are still a beam of light♪ 1079 01:04:51,580 --> 01:04:57,300 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1080 01:04:57,300 --> 01:05:01,620 ♪Like it never bloomed♪ 1081 01:05:20,580 --> 01:05:26,260 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1082 01:05:26,260 --> 01:05:30,500 ♪I’ll still be here♪ 1083 01:05:30,500 --> 01:05:36,180 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1084 01:05:36,180 --> 01:05:41,780 ♪I’ll still comb your hair♪ 73839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.