All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 3 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 4 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 5 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 6 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 7 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 8 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 9 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 10 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 11 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 12 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 13 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 15 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 16 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 17 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 18 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 19 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 20 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 21 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 22 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 23 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 24 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 25 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 26 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 38= 27 00:02:05,720 --> 00:02:06,480 Where’s Qian? 28 00:02:07,640 --> 00:02:08,600 Him? 29 00:02:08,600 --> 00:02:10,520 He’s there to pay respects to Grand Empress Dowager. 30 00:02:13,680 --> 00:02:15,120 I knew it! 31 00:02:15,200 --> 00:02:17,040 He’s still obsessed with Jiang Baoning! 32 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 Li Changqing! 33 00:02:22,925 --> 00:02:23,500 What? 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,840 I have to get it off my chest! 35 00:02:26,720 --> 00:02:27,400 You know what? 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,880 The meal can wait. 37 00:02:30,600 --> 00:02:33,000 We need to talk. 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,000 Isn’t it true 39 00:02:35,400 --> 00:02:37,080 that Grand Empress Dowager 40 00:02:37,480 --> 00:02:38,600 treated Princess 41 00:02:38,800 --> 00:02:41,440 and our son well? 42 00:02:41,800 --> 00:02:43,120 He’s obligated 43 00:02:43,120 --> 00:02:44,240 to pay his respects 44 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 at her memorial service. 45 00:02:46,080 --> 00:02:48,400 You can’t blame him for that. 46 00:02:48,600 --> 00:02:49,480 Cuihua, 47 00:02:49,680 --> 00:02:50,760 it’s not that 48 00:02:50,760 --> 00:02:52,560 he can’t go. 49 00:02:52,800 --> 00:02:54,080 I know. 50 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 You just don’t want him to see Princess 51 00:02:56,360 --> 00:02:58,680 because you’re still holding a grudge, right? 52 00:02:59,920 --> 00:03:01,880 Her family owes us. 53 00:03:06,760 --> 00:03:07,520 Darling, 54 00:03:08,280 --> 00:03:09,680 I’ve tried 55 00:03:09,680 --> 00:03:11,000 to reason with you 56 00:03:11,000 --> 00:03:12,880 in front of Qian last time. 57 00:03:13,120 --> 00:03:15,680 Clearly, nothing I say 58 00:03:16,280 --> 00:03:17,600 will change your mind. 59 00:03:17,600 --> 00:03:18,920 In that case, 60 00:03:19,080 --> 00:03:20,920 if Qian and Princess break up for real 61 00:03:20,920 --> 00:03:22,120 and cut all ties, 62 00:03:22,120 --> 00:03:23,760 will you let go 63 00:03:23,760 --> 00:03:25,080 of the past? 64 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 No way! 65 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 That’s what I’m saying. 66 00:03:30,400 --> 00:03:32,600 Their breakup won’t make you feel better. 67 00:03:32,680 --> 00:03:34,520 But you don’t want them to be together, either. 68 00:03:34,640 --> 00:03:37,040 Are you going to live in the past forever? 69 00:03:40,000 --> 00:03:40,760 The bottom line is 70 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 my son can’t be with 71 00:03:42,240 --> 00:03:44,440 our mortal enemy’s daughter! 72 00:03:44,520 --> 00:03:45,880 You have a point. 73 00:03:47,240 --> 00:03:48,360 But you’ve seen 74 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 how lost and heartbroken he was 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 when he and Princess were separated 76 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 over the past few days. 77 00:03:53,560 --> 00:03:55,360 I feel bad for him. 78 00:03:55,560 --> 00:03:58,080 Don’t you? You’re his father! 79 00:03:58,440 --> 00:03:59,920 Would you rather see 80 00:04:00,120 --> 00:04:02,200 his life be ruined like that? 81 00:04:16,360 --> 00:04:17,279 Darling, 82 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 Zhang Xiuhe is gone. 83 00:04:20,560 --> 00:04:22,400 Whatever happened in the past, 84 00:04:22,720 --> 00:04:25,000 truth will prevail eventually. 85 00:04:25,480 --> 00:04:27,240 If the Jiang Family were really guilty, 86 00:04:27,960 --> 00:04:30,240 Qian would have behaved with integrity 87 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 and had the gut to tell you. 88 00:04:33,480 --> 00:04:34,960 You always say he’s just like you. 89 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Can’t you trust him for once? 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,360 Besides, 91 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 if someone else is the real culprit, 92 00:04:43,250 --> 00:04:45,250 then we’re all wrong about Princess. 93 00:04:46,000 --> 00:04:47,520 Even so, 94 00:04:47,720 --> 00:04:49,400 she’s tolerant enough 95 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 to forgive us. 96 00:04:54,200 --> 00:04:57,080 Does that give you a sense of closure? 97 00:05:00,480 --> 00:05:01,520 Fine. All right. 98 00:05:02,160 --> 00:05:02,720 Anyway, 99 00:05:02,720 --> 00:05:04,800 a thorough investigation is needed. 100 00:05:05,480 --> 00:05:07,560 We’ll see if the Jiang Family 101 00:05:08,400 --> 00:05:09,120 is proved innocent. 102 00:05:11,200 --> 00:05:12,440 Li Changqing! 103 00:05:12,600 --> 00:05:14,520 Have I been talking to a stone for so long? 104 00:05:14,520 --> 00:05:16,880 Were you even listening to me? 105 00:05:23,440 --> 00:05:24,680 I know 106 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 they’re good kids. 107 00:05:36,400 --> 00:05:38,520 Exactly! 108 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 They really are. 109 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 You need to have faith in 110 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Qian and Princess 111 00:05:43,400 --> 00:05:45,880 that they’ll work things out. 112 00:05:46,160 --> 00:05:48,960 Time will heal old wounds. 113 00:05:51,280 --> 00:05:52,840 I hate to see you 114 00:05:53,040 --> 00:05:55,280 bending the brow over this every day. 115 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 All I want 116 00:05:57,760 --> 00:05:59,280 is for you to be happy. 117 00:06:00,560 --> 00:06:01,680 Please? 118 00:06:14,280 --> 00:06:15,680 You two, over there. 119 00:06:15,680 --> 00:06:16,160 Yes. 120 00:06:16,480 --> 00:06:17,760 You guys, this way. 121 00:06:17,760 --> 00:06:18,280 - Yes. - Yes. 122 00:06:18,280 --> 00:06:19,000 And you. 123 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Yes. Right there. 124 00:06:20,400 --> 00:06:21,240 - Yes. - Yes. 125 00:06:26,400 --> 00:06:28,480 Focus and be on full alert. 126 00:06:28,840 --> 00:06:31,360 Keep the following rules in mind. 127 00:06:51,800 --> 00:06:53,560 We’ve had men on guard outside. 128 00:06:53,840 --> 00:06:55,280 Stewardess Meng is with them now. 129 00:06:55,400 --> 00:06:57,600 Last night’s incident won’t happen again. 130 00:07:00,360 --> 00:07:02,200 Luckily, Marquis Jinghai was here to help. 131 00:07:06,400 --> 00:07:07,720 Lord Xin comes to pay respects. 132 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 Let him in. 133 00:07:16,480 --> 00:07:18,160 He ought to mourn for the loss of a senior. 134 00:07:18,520 --> 00:07:19,080 Yes. 135 00:07:49,800 --> 00:07:50,920 What are you doing here? 136 00:07:52,560 --> 00:07:53,360 Get out! 137 00:07:54,080 --> 00:07:54,880 Baoning, 138 00:07:56,480 --> 00:07:57,560 I can explain. 139 00:07:59,640 --> 00:08:01,720 I wish to pay respects to Her Highness. 140 00:08:03,000 --> 00:08:04,120 That’s all. 141 00:08:05,680 --> 00:08:06,560 You shouldn’t be here. 142 00:08:08,200 --> 00:08:08,760 Go away! 143 00:08:09,680 --> 00:08:10,560 - Baoning! - Out! 144 00:08:10,560 --> 00:08:11,360 - Hear me out... - Now! 145 00:08:11,360 --> 00:08:11,900 I’ll go. 146 00:08:11,900 --> 00:08:13,560 - Get out now! - I will. I’m leaving. 147 00:08:14,525 --> 00:08:15,025 Baoning! 148 00:08:15,025 --> 00:08:15,680 - Baoning! - Your Highness! 149 00:08:16,440 --> 00:08:18,760 Please don’t come ever again, Lord Xin. 150 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 You’ll only make Princess uncomfortable. 151 00:08:22,480 --> 00:08:24,120 You’d better leave, Lord Xin. 152 00:08:24,440 --> 00:08:26,040 Baoning is having a mental breakdown. 153 00:08:26,760 --> 00:08:28,920 You should stay away from her for now. 154 00:08:30,400 --> 00:08:32,240 Take Princess back to her room. 155 00:08:32,559 --> 00:08:33,360 Call in the physician. 156 00:08:35,175 --> 00:08:35,919 Baoning... 157 00:08:45,450 --> 00:08:51,150 Li’s Mansion 158 00:08:53,200 --> 00:08:53,800 Young Master. 159 00:08:57,720 --> 00:08:58,200 Young Master. 160 00:08:58,550 --> 00:08:59,175 Yes? 161 00:09:03,040 --> 00:09:03,880 What have you found? 162 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 Chief Physician who examined Her Highness’s body 163 00:09:06,840 --> 00:09:07,560 has retired. 164 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 I was told he had left the capital overnight 165 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 without saying goodbye to any of his colleagues. 166 00:09:12,240 --> 00:09:13,600 No one knows about his whereabouts. 167 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 What did other physicians say? 168 00:09:16,880 --> 00:09:17,480 Young Master, 169 00:09:17,840 --> 00:09:18,960 according to the rules, 170 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 only Chief Physician can do the examination. 171 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 Other physicians were there 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 only as assistants. 173 00:09:25,680 --> 00:09:26,720 When I checked with them, 174 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 they said Chief Physician 175 00:09:28,120 --> 00:09:29,840 followed the standard procedure. 176 00:09:30,080 --> 00:09:30,960 Nothing struck them as odd. 177 00:09:31,920 --> 00:09:33,720 They couldn’t say 178 00:09:34,720 --> 00:09:36,040 if his diagnosis was accurate, though. 179 00:09:36,720 --> 00:09:38,560 What about the medical service and prescription records? 180 00:09:38,800 --> 00:09:39,840 They’ve been reviewed 181 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 but nothing sticks out. 182 00:09:41,800 --> 00:09:43,760 However, Chief Physician 183 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 did leave with 184 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 his private record. 185 00:09:51,680 --> 00:09:53,040 Her Highness seemed fine 186 00:09:53,040 --> 00:09:54,840 when I left yesterday. 187 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 How come...? 188 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Chief Physician insisted 189 00:10:00,800 --> 00:10:03,160 that she died of a heart attack induced by rage 190 00:10:03,640 --> 00:10:05,240 and he disappeared 191 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 only a day later after her death 192 00:10:06,680 --> 00:10:08,120 with his private record. 193 00:10:09,920 --> 00:10:12,200 That doesn’t make sense. 194 00:10:13,080 --> 00:10:14,880 What do you want me to do, Young Master? 195 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 Bring him to me at all costs. 196 00:10:17,280 --> 00:10:18,320 I need to question him. 197 00:10:18,720 --> 00:10:19,240 Yes. 198 00:10:26,960 --> 00:10:27,920 - Go away! - Baoning! 199 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 - Out! - Hear me out... 200 00:10:28,920 --> 00:10:30,550 - Now! - I’ll go. I’m leaving. 201 00:10:32,040 --> 00:10:32,560 Baoning! 202 00:10:32,640 --> 00:10:33,600 - Your Highness! - Baoning! 203 00:10:34,625 --> 00:10:37,465 I have to see her. 204 00:10:50,350 --> 00:10:53,270 Here it is, Your Highness. 205 00:10:58,680 --> 00:11:01,440 I have to remind you again 206 00:11:01,680 --> 00:11:03,120 that if you take this, 207 00:11:03,525 --> 00:11:06,445 you’ll lose your baby. 208 00:11:24,475 --> 00:11:26,355 You’re finally awake, Baoning! 209 00:11:27,550 --> 00:11:29,070 Give her the medicine. 210 00:11:29,070 --> 00:11:29,575 Oh. 211 00:11:39,680 --> 00:11:41,080 What is it? It stinks. 212 00:11:43,560 --> 00:11:44,320 Baoning, 213 00:11:45,360 --> 00:11:48,200 it’s to prevent miscarriage. 214 00:11:48,800 --> 00:11:49,450 What? 215 00:11:50,640 --> 00:11:52,880 Congratulations! You’re pregnant. 216 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 If Her Highness knew, 217 00:11:55,280 --> 00:11:57,000 she’d be thrilled! 218 00:12:00,240 --> 00:12:01,120 Are you sure? 219 00:12:01,800 --> 00:12:02,760 Yes, Your Highness. 220 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 You’re two months pregnant. 221 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 Your grief and fatigue 222 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 have affected the baby 223 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 but medication can help with that. 224 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 Take the medicine now, Your Highness. 225 00:12:14,360 --> 00:12:16,400 A new member will join us next year. 226 00:12:16,400 --> 00:12:17,480 That’s right, Your Highness. 227 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 I’ve prepared candied fruit. 228 00:12:19,640 --> 00:12:20,880 Take it now. 229 00:12:26,920 --> 00:12:29,120 Baoning, it’s getting cold. 230 00:12:30,500 --> 00:12:33,020 You can go except for the physician. 231 00:12:58,960 --> 00:13:00,520 Give me medicine for abortion. 232 00:13:01,280 --> 00:13:01,800 What...? 233 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 Yes. 234 00:13:20,280 --> 00:13:21,520 How far is she pregnant? 235 00:13:23,600 --> 00:13:25,400 Uh... 236 00:13:25,760 --> 00:13:27,480 Almost two months, my lord. 237 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 How dare you! 238 00:13:33,160 --> 00:13:33,920 If anything happens to Baoning, 239 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 there will be dire consequences! 240 00:13:35,280 --> 00:13:36,240 Stop! 241 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 He was following my order. 242 00:13:44,040 --> 00:13:44,840 Baoning... 243 00:13:45,800 --> 00:13:46,680 What do you mean? 244 00:13:52,560 --> 00:13:54,360 It’s our baby, Baoning! 245 00:13:58,160 --> 00:13:58,600 I know 246 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 there are unresolved issues between us, 247 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 but this baby might be a gift from heaven. 248 00:14:03,040 --> 00:14:04,520 It’s here 249 00:14:05,320 --> 00:14:07,200 to help bring us back together. 250 00:14:07,200 --> 00:14:09,120 How could you be so cruel? 251 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 I should ask you that. 252 00:14:23,520 --> 00:14:24,880 How did we end up like this? 253 00:14:27,450 --> 00:14:28,480 I’ve made it clear. 254 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 It’s done. 255 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 We’re over. 256 00:14:34,640 --> 00:14:35,360 Just go. 257 00:14:53,080 --> 00:14:54,160 What happened in this room 258 00:14:54,720 --> 00:14:56,080 stays in this room. 259 00:14:56,800 --> 00:14:57,880 Yes. I understand. 260 00:15:13,650 --> 00:15:14,320 Your Highness. 261 00:15:14,875 --> 00:15:17,280 Something big happened at Shoukang Palace last night. 262 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 What could it be? 263 00:15:20,120 --> 00:15:20,920 I heard 264 00:15:21,375 --> 00:15:24,495 Princess Jia’nan was given medicine for her baby. 265 00:15:26,240 --> 00:15:27,120 What? 266 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 She’s pregnant? 267 00:15:30,920 --> 00:15:33,680 Followed by medicine for abortion. 268 00:15:35,425 --> 00:15:36,800 Did she have it? 269 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 I asked the physician about it 270 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 but got nothing. 271 00:15:41,400 --> 00:15:43,520 Well, someone did see Lord Xin 272 00:15:43,520 --> 00:15:45,320 storm off from there. 273 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 So the baby must’ve been gone. 274 00:15:49,440 --> 00:15:50,080 Your Highness, 275 00:15:50,320 --> 00:15:53,360 they’re breaking up just as we expected. 276 00:15:56,575 --> 00:15:58,775 Let’s go pay Gao Miaorong a visit. 277 00:15:59,160 --> 00:16:00,720 It’s time for her to step in. 278 00:16:23,850 --> 00:16:25,480 She’s strong 279 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 and treated well. 280 00:16:27,080 --> 00:16:29,120 A full recovery can be expected. 281 00:16:29,960 --> 00:16:32,200 Very well. You may leave. 282 00:16:32,200 --> 00:16:33,080 Yes. 283 00:16:40,900 --> 00:16:42,000 I owe you 284 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 more than I could repay, Your Highness. 285 00:16:46,120 --> 00:16:47,680 You want to pay me back? 286 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 There’s a chance coming your way. 287 00:16:52,200 --> 00:16:54,480 Can you do me a small favor? 288 00:17:00,120 --> 00:17:01,600 May I ask 289 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 what that is? 290 00:17:04,079 --> 00:17:04,880 Come closer. 291 00:17:17,480 --> 00:17:18,400 Your Highness, 292 00:17:18,720 --> 00:17:21,280 that... that’s a capital crime! 293 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 Relax. 294 00:17:23,000 --> 00:17:25,480 I’ve paved the way from top to bottom. 295 00:17:26,319 --> 00:17:27,800 The rest is easy. 296 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 No one will notice anything 297 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 or use it against you. 298 00:17:33,680 --> 00:17:34,400 But... 299 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Is there a problem? 300 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 Or you don’t want to help me? 301 00:17:40,680 --> 00:17:41,400 I... 302 00:17:51,875 --> 00:17:52,440 Greetings. 303 00:17:53,080 --> 00:17:53,800 Please. 304 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 Who are you? 305 00:18:59,000 --> 00:19:02,080 Imperial Hospital had us decoct herbs for Princess. 306 00:19:11,480 --> 00:19:12,240 Wrong place. 307 00:19:12,240 --> 00:19:13,360 Here isn’t the decocting room. 308 00:19:13,640 --> 00:19:14,320 Follow me. 309 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Don’t wander around. 310 00:19:15,640 --> 00:19:16,320 Yes. 311 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 East Warmth Chamber Who’s on duty outside? 312 00:19:19,280 --> 00:19:20,240 East Warmth Chamber Someone must stay 313 00:19:20,240 --> 00:19:21,440 East Warmth Chamber when Princess is away. 314 00:19:21,520 --> 00:19:22,840 How come they left you alone? 315 00:19:22,880 --> 00:19:24,040 What are they doing? 316 00:19:24,320 --> 00:19:25,200 I know, right? 317 00:19:28,400 --> 00:19:29,225 Please, Marquis. 318 00:19:29,225 --> 00:19:30,880 I heard Princess Jia’nan fainted during mourning yesterday. 319 00:19:31,160 --> 00:19:32,400 How is she now? 320 00:19:34,080 --> 00:19:37,480 She was overwhelmed and weakened by grief. 321 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 Medication will help her recover soon. 322 00:19:42,325 --> 00:19:44,125 Show me her medical service record. 323 00:19:44,720 --> 00:19:45,280 That... 324 00:19:47,720 --> 00:19:48,280 Why? 325 00:19:52,200 --> 00:19:53,880 Can’t I look at it? 326 00:19:54,720 --> 00:19:56,440 Did you prescribe the wrong medicine? 327 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 I wouldn’t dare, Marquis. 328 00:20:09,680 --> 00:20:11,120 Please. 329 00:20:20,480 --> 00:20:22,200 The physician was called in last night. 330 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 Twice in one day? 331 00:20:31,160 --> 00:20:32,360 Are you sure she’s fine? 332 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 Princess Jia’nan’s Medical Record 333 00:20:38,840 --> 00:20:41,080 Why is there nothing about last night? 334 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 How was her pulse? 335 00:20:43,520 --> 00:20:44,960 What was she prescribed with? 336 00:20:45,520 --> 00:20:46,600 I’m sorry, Marquis. 337 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Her Highness ordered me 338 00:20:50,000 --> 00:20:52,360 not to tell anyone. 339 00:20:57,000 --> 00:20:57,560 Marquis, 340 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 this is Imperial Hospital’s prescription record. 341 00:21:13,080 --> 00:21:16,120 Princess Jia’nan’s Medical Record Chuanxiong, astragalus, Dodder Seed. 342 00:21:16,360 --> 00:21:17,200 All to prevent miscarriage. 343 00:21:17,920 --> 00:21:21,080 Musk, saffron crocus, curcuma zedoaria 344 00:21:21,480 --> 00:21:22,650 are for abortion. 345 00:21:27,600 --> 00:21:30,425 Three Abodes of the East 346 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Does she have no appetite? 347 00:21:57,450 --> 00:21:58,010 Baoning, 348 00:21:59,640 --> 00:22:01,680 I brought you longan from Nanmin, 349 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 our most famous product 350 00:22:02,720 --> 00:22:03,840 and the best for nourishing. 351 00:22:03,840 --> 00:22:04,720 It tastes sweet and pleasant. 352 00:22:05,120 --> 00:22:05,840 Try it. 353 00:22:08,040 --> 00:22:09,320 This is too kind of you, 354 00:22:09,760 --> 00:22:11,040 but I can’t eat anything right now. 355 00:22:13,525 --> 00:22:14,150 Baoning, 356 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 I understand you’re sad, 357 00:22:16,960 --> 00:22:18,640 but your health matters the most. 358 00:22:19,120 --> 00:22:21,520 You need to eat no matter what. 359 00:22:22,675 --> 00:22:23,225 Here. 360 00:22:25,275 --> 00:22:25,840 Just taste it. 361 00:22:27,480 --> 00:22:28,320 Give it to me. 362 00:22:38,800 --> 00:22:39,880 Longan is nutritious, 363 00:22:40,400 --> 00:22:42,400 but can promote blood circulation 364 00:22:42,720 --> 00:22:44,320 which might lead to miscarriage. 365 00:22:44,760 --> 00:22:46,800 You’re safe because you aren’t pregnant. 366 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 Just eat as much as you can. 367 00:22:55,160 --> 00:22:57,520 The sweet scent makes me hungry. 368 00:22:59,080 --> 00:22:59,720 Marquis, 369 00:23:00,240 --> 00:23:02,640 would you mind asking Qingke to bring me tea? 370 00:23:02,960 --> 00:23:03,475 No problem. 371 00:23:44,400 --> 00:23:46,080 You emptied the bowl, Baoning? 372 00:23:46,325 --> 00:23:46,925 Yes. 373 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 It’s sweet and tasty. 374 00:23:49,040 --> 00:23:50,560 Liu Xiaoman can have more 375 00:23:50,720 --> 00:23:51,800 and make the soup for you anytime. 376 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 Thank you, Marquis. 377 00:23:56,025 --> 00:23:56,725 See you. 378 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 If there’s one thing I know about Marquis Jinghai, 379 00:24:09,360 --> 00:24:11,360 that is, he cares a lot about you. 380 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 You know what this is? 381 00:24:17,800 --> 00:24:19,160 It’s longan. 382 00:24:21,280 --> 00:24:23,440 Did he get wind of your condition 383 00:24:23,440 --> 00:24:24,880 and use it to test you? 384 00:24:26,720 --> 00:24:27,320 Never mind. 385 00:24:27,600 --> 00:24:29,520 There’s no secret in the palace. 386 00:24:30,080 --> 00:24:31,560 It’s like a wake-up call, though, 387 00:24:31,960 --> 00:24:33,160 that Han Tongxin, 388 00:24:33,640 --> 00:24:34,880 Zhao Xiao 389 00:24:35,880 --> 00:24:36,960 and many others here 390 00:24:36,960 --> 00:24:38,480 can’t wait for me to fall. 391 00:24:39,600 --> 00:24:41,120 That’s not going to happen! 392 00:24:42,800 --> 00:24:44,120 I’m glad you’ve finally come around. 393 00:24:44,480 --> 00:24:45,800 What are you talking about? 394 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Life goes on regardless, right? 395 00:24:47,880 --> 00:24:50,000 Go get me some food. 396 00:24:51,560 --> 00:24:52,400 I’ll be right back. 397 00:24:57,500 --> 00:24:59,975 I’ve agreed to their divorce... 398 00:24:59,975 --> 00:25:02,300 Grand Empress Dowager’s Edict 399 00:25:05,100 --> 00:25:06,900 This is it! 400 00:25:08,450 --> 00:25:09,150 Your Highness, 401 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 forging an edict is a felony. 402 00:25:12,760 --> 00:25:14,120 Please think twice. 403 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Miaorong, 404 00:25:17,800 --> 00:25:19,960 I’m not forging anything. 405 00:25:22,040 --> 00:25:24,160 Grand Empress Dowager gave Li Qian 406 00:25:24,600 --> 00:25:26,920 a Letter of Divorce on the day she died 407 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 and he tore it into pieces. 408 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Apparently, 409 00:25:31,000 --> 00:25:32,560 she wanted them 410 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 to break up. 411 00:25:35,040 --> 00:25:36,160 And now, 412 00:25:36,440 --> 00:25:38,360 I’m simply helping her 413 00:25:38,720 --> 00:25:40,400 finish what she started. 414 00:25:40,880 --> 00:25:41,560 Your Highness, 415 00:25:42,160 --> 00:25:45,280 the handwriting can give you away. 416 00:25:46,200 --> 00:25:49,320 It wasn’t easy. 417 00:25:56,175 --> 00:25:56,725 Grand Empress Dowager’s Edict 418 00:26:05,024 --> 00:26:14,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 419 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 But I managed to get hold of 420 00:26:23,840 --> 00:26:26,480 the original handwritten file. 421 00:26:27,040 --> 00:26:27,680 Look, 422 00:26:28,080 --> 00:26:29,160 I had them 423 00:26:29,160 --> 00:26:31,840 copy it word by word 424 00:26:31,840 --> 00:26:34,000 to make this new one. 425 00:26:34,600 --> 00:26:35,920 No one 426 00:26:37,000 --> 00:26:39,120 can tell the difference. 427 00:26:42,040 --> 00:26:43,240 We should 428 00:26:43,240 --> 00:26:45,640 make it public now. 429 00:26:47,200 --> 00:26:48,120 Grand Empress Dowager’s tablet 430 00:26:48,120 --> 00:26:49,920 will be enshrined in 431 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 the Imperial Ancestral Hall soon. 432 00:26:52,480 --> 00:26:55,640 Officials will be there to pay respects. 433 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 The edict 434 00:26:57,480 --> 00:26:59,760 can be brought up in a subtle way 435 00:27:00,040 --> 00:27:01,880 in front of everyone 436 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 to generate maximum impact. 437 00:27:05,480 --> 00:27:07,240 You’re thorough, Your Highness. 438 00:27:08,600 --> 00:27:10,000 But... 439 00:27:12,920 --> 00:27:14,160 Miaorong, 440 00:27:15,440 --> 00:27:17,800 you did a good job. 441 00:27:18,520 --> 00:27:19,160 Baihe. 442 00:27:19,160 --> 00:27:19,680 Yes. 443 00:27:31,700 --> 00:27:35,000 I know you miss Li Lin and can’t wait to 444 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 go outside to see him. 445 00:27:37,000 --> 00:27:38,120 I’ll allow it. 446 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 You can be out for three days. 447 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Thank you, Your Highness. 448 00:27:43,320 --> 00:27:43,920 Off you go. 449 00:27:50,050 --> 00:27:51,000 Changsheng Gambling House Get out! 450 00:27:51,000 --> 00:27:52,700 - Stop! I haven’t finished! - Go! 451 00:27:52,700 --> 00:27:53,880 Get out of here! 452 00:27:54,625 --> 00:27:55,225 Out! 453 00:27:59,875 --> 00:28:00,880 Sir, 454 00:28:01,480 --> 00:28:02,360 Gambling give me one tael of silver. 455 00:28:03,080 --> 00:28:04,520 One more round 456 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 and I’ll win enough to pay you back. 457 00:28:07,720 --> 00:28:08,760 Just go! Get lost! 458 00:28:08,760 --> 00:28:09,360 Sorry, 459 00:28:09,640 --> 00:28:11,560 pay upfront or leave. 460 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 You can always come back 461 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 when you have money again. 462 00:28:14,650 --> 00:28:15,720 - Go back. - Get out of here! Go away! 463 00:28:21,840 --> 00:28:22,720 Bah! 464 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 Take a look. 465 00:28:29,400 --> 00:28:31,320 Her Highness gave you three days off? 466 00:28:33,175 --> 00:28:33,750 Yes. 467 00:28:34,160 --> 00:28:35,520 Eat up. 468 00:28:35,960 --> 00:28:37,000 They’re all your favorites. 469 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 I’m not hungry, 470 00:28:43,280 --> 00:28:45,360 but thank you for cooking everything. 471 00:28:46,920 --> 00:28:47,640 What’s wrong? 472 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Is something bothering you? 473 00:28:55,280 --> 00:28:57,600 Is it about your work in the palace? 474 00:28:59,600 --> 00:29:01,800 Whenever I ask you about it, 475 00:29:02,120 --> 00:29:03,400 you always say you’re fine, 476 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 but clearly, you aren’t. 477 00:29:05,880 --> 00:29:06,600 Miaorong, 478 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 I’ve been waiting for you to open up. 479 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 You can trust me more, you know? 480 00:29:14,160 --> 00:29:16,160 You know all too well about me. 481 00:29:16,800 --> 00:29:18,680 What I’ve done for Her Highness 482 00:29:19,720 --> 00:29:21,920 has got me knee-deep in trouble 483 00:29:23,075 --> 00:29:23,600 but... 484 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 but I have no way out. 485 00:29:25,760 --> 00:29:27,920 I don’t know what to do. 486 00:29:28,080 --> 00:29:30,120 Is it that bad? 487 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 If so, you can quit. 488 00:29:33,320 --> 00:29:34,920 Come back and I’ll support you. 489 00:29:38,360 --> 00:29:40,560 Her Highness’s power is one thing 490 00:29:41,160 --> 00:29:42,520 and she saved your life, 491 00:29:42,840 --> 00:29:43,920 brought Guanju back 492 00:29:44,200 --> 00:29:45,520 and gave me a job. 493 00:29:45,840 --> 00:29:47,120 I owe her 494 00:29:48,160 --> 00:29:49,840 too much. 495 00:29:50,240 --> 00:29:52,000 The thought of leaving 496 00:29:53,240 --> 00:29:55,240 makes me feel guilty. 497 00:29:56,440 --> 00:29:58,840 I don’t know much about what you do, 498 00:30:00,120 --> 00:30:02,160 but she set you up first 499 00:30:02,640 --> 00:30:04,360 by bogging you down in the mud. 500 00:30:04,800 --> 00:30:06,320 You shouldn’t bear any guilt. 501 00:30:07,080 --> 00:30:07,880 Besides, 502 00:30:08,280 --> 00:30:10,040 you’ve said she’s too powerful. 503 00:30:10,520 --> 00:30:13,480 She’s fine without you. 504 00:30:14,320 --> 00:30:17,000 There’s no need to give us a hard time. 505 00:30:26,880 --> 00:30:28,320 You have a point. 506 00:30:29,360 --> 00:30:32,400 I’ll resign once I get back. 507 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 Now, can you 508 00:30:37,080 --> 00:30:37,760 enjoy the meal? 509 00:30:40,920 --> 00:30:42,011 No way would I 510 00:30:42,400 --> 00:30:43,875 miss out on your cooking. 511 00:30:44,920 --> 00:30:45,400 Here. 512 00:30:46,440 --> 00:30:47,600 Miss, Young Master, 513 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 a rascal barged in! 514 00:30:52,200 --> 00:30:52,880 Let go! 515 00:30:53,040 --> 00:30:54,160 You hear me? 516 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 He broke in just now 517 00:30:58,920 --> 00:30:59,880 asking for money 518 00:30:59,880 --> 00:31:01,640 and tried to hit us when we stopped him. 519 00:31:01,840 --> 00:31:03,150 Guards subdued him 520 00:31:03,150 --> 00:31:04,050 and tied him up, 521 00:31:04,240 --> 00:31:06,080 awaiting your order. 522 00:31:07,440 --> 00:31:08,280 You know who I am? 523 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Untie me now! 524 00:31:12,200 --> 00:31:13,680 It’s you! 525 00:31:18,520 --> 00:31:19,440 Lin! 526 00:31:21,125 --> 00:31:22,360 Stop! 527 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 Stop hitting him! 528 00:31:23,800 --> 00:31:24,680 Lin! 529 00:31:25,950 --> 00:31:27,875 You’re dead! 530 00:31:28,800 --> 00:31:30,320 I’ve done nothing to you. 531 00:31:30,760 --> 00:31:32,160 Why do you keep harassing me? 532 00:31:32,200 --> 00:31:33,700 I don’t have a problem with you, 533 00:31:33,700 --> 00:31:34,500 but... 534 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 Enough of your nonsense! 535 00:31:39,320 --> 00:31:40,440 Let me go 536 00:31:40,560 --> 00:31:42,125 or talk to my men’s fists! 537 00:31:42,125 --> 00:31:43,575 I’m serious! 538 00:31:44,040 --> 00:31:44,760 I see. 539 00:31:45,320 --> 00:31:45,925 Guanju. 540 00:31:45,925 --> 00:31:46,475 Yes. 541 00:31:46,475 --> 00:31:47,325 Report him to the authority. 542 00:31:47,920 --> 00:31:49,800 If he doesn’t want to talk to us, 543 00:31:50,120 --> 00:31:52,440 maybe he’ll say it under torture. 544 00:31:52,520 --> 00:31:54,320 Pay officers there 545 00:31:54,520 --> 00:31:56,000 - to make sure he’ll rot in jail - No, no, no! 546 00:31:56,360 --> 00:31:58,040 in case he gets back at us. 547 00:31:58,360 --> 00:31:58,880 Yes. 548 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 Stop! Don’t go! 549 00:32:00,840 --> 00:32:01,280 I’ll say it. 550 00:32:01,280 --> 00:32:02,880 Don’t do it. I’ll tell you everything. 551 00:32:02,880 --> 00:32:04,280 I promise. 552 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 See? It’s that house over there. 553 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Don’t make a mistake. 554 00:32:10,960 --> 00:32:13,120 Break in with your men at 1:15 PM. 555 00:32:13,280 --> 00:32:14,280 Don’t be late. 556 00:32:14,280 --> 00:32:15,040 Understood. 557 00:32:15,240 --> 00:32:16,480 Once your people show up, 558 00:32:16,560 --> 00:32:18,240 I’ll pretend to lose 559 00:32:18,320 --> 00:32:19,960 and leave right away. 560 00:32:21,280 --> 00:32:22,200 Rest assured. 561 00:32:22,200 --> 00:32:23,320 Your money 562 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 will be worth it. 563 00:32:26,120 --> 00:32:27,160 That’s the whole truth. 564 00:32:27,160 --> 00:32:28,760 Please don’t report me! 565 00:32:29,080 --> 00:32:31,000 I gambled all my money away 566 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 and I thought 567 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 I could get some from you. 568 00:32:34,520 --> 00:32:36,240 I didn’t know you had so many guards. 569 00:32:37,240 --> 00:32:37,920 I swear 570 00:32:38,000 --> 00:32:39,200 I’ll get out of your sight 571 00:32:39,400 --> 00:32:40,880 as soon as you let me go. 572 00:32:40,880 --> 00:32:42,720 You’ll never see me again. 573 00:32:42,880 --> 00:32:43,440 Please? 574 00:32:48,120 --> 00:32:48,680 Get up! 575 00:32:48,840 --> 00:32:50,280 Thank you. Thank you very much. 576 00:32:52,320 --> 00:32:52,800 You may leave. 577 00:32:52,800 --> 00:32:53,560 Yes. 578 00:33:05,240 --> 00:33:05,840 Miaorong... 579 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 Her Highness, 580 00:33:09,360 --> 00:33:09,960 no, 581 00:33:10,720 --> 00:33:12,080 Han Tongxin has been 582 00:33:12,520 --> 00:33:13,880 plotting against me the whole time. 583 00:33:15,000 --> 00:33:16,880 I thought she was our savior 584 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 but I was holding the candle to the devil. 585 00:33:21,520 --> 00:33:23,800 She’s awfully evil and ruthless. 586 00:33:24,400 --> 00:33:25,000 Miaorong, 587 00:33:25,400 --> 00:33:26,840 let’s pack up 588 00:33:27,360 --> 00:33:28,400 and leave now. 589 00:33:29,080 --> 00:33:29,840 Not yet. 590 00:33:30,880 --> 00:33:32,600 I have one last thing 591 00:33:33,400 --> 00:33:34,560 to do. 592 00:33:35,280 --> 00:33:36,160 Miaorong, 593 00:33:36,600 --> 00:33:38,320 it’s too risky to go back in there. 594 00:33:39,240 --> 00:33:42,280 Hear me out, Lin. 595 00:33:43,760 --> 00:33:45,200 I’ve decided to get out of her control 596 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 and stop working for her. 597 00:33:47,280 --> 00:33:49,000 But I need to right a wrong 598 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 I caused 599 00:33:51,400 --> 00:33:52,960 so that I can leave with no regrets. 600 00:33:55,800 --> 00:33:58,680 That’s not an excuse to buy time. 601 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 I swear. 602 00:34:02,080 --> 00:34:03,200 I trust you 603 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 to make your own judgment. 604 00:34:06,200 --> 00:34:07,240 But I want you to know 605 00:34:07,600 --> 00:34:08,840 that I’m right behind you 606 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 no matter when 607 00:34:11,480 --> 00:34:12,600 or what. 608 00:34:14,159 --> 00:34:15,120 Thank you, Lin! 609 00:34:39,375 --> 00:34:40,040 Marquis. 610 00:34:42,159 --> 00:34:42,800 It’s me. 611 00:34:44,960 --> 00:34:46,199 What brings you here? 612 00:34:46,920 --> 00:34:47,600 Rise. 613 00:34:50,760 --> 00:34:51,320 Marquis. 614 00:34:51,480 --> 00:34:53,800 What is it? Say it. 615 00:34:54,960 --> 00:34:56,480 I’ve found something 616 00:34:56,719 --> 00:34:57,920 you need. 617 00:34:58,440 --> 00:34:59,200 Really? 618 00:35:00,600 --> 00:35:02,720 I tried to search Li’s Mansion for clues 619 00:35:03,400 --> 00:35:05,160 but got stopped by their steward. 620 00:35:06,080 --> 00:35:07,040 That man 621 00:35:07,200 --> 00:35:09,360 was unusually skilled 622 00:35:09,360 --> 00:35:10,320 with bizarre moves. 623 00:35:10,680 --> 00:35:11,640 I believe 624 00:35:11,640 --> 00:35:14,080 The Book of Supreme Weapons is there. 625 00:35:18,920 --> 00:35:20,360 Is that why you came 626 00:35:20,640 --> 00:35:22,360 all the way from Bingzhou? 627 00:35:24,320 --> 00:35:24,920 Marquis, 628 00:35:26,160 --> 00:35:27,840 there’s one story about the past 629 00:35:28,200 --> 00:35:30,400 that will definitely intrigue you. 630 00:35:31,280 --> 00:35:32,080 What story? 631 00:35:33,960 --> 00:35:36,160 It’s sensitive. I... 632 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 Spill it out. Name your price. 633 00:35:40,440 --> 00:35:41,640 We all live 634 00:35:41,800 --> 00:35:43,680 to gain fame and wealth. 635 00:35:44,560 --> 00:35:46,120 I used to be 636 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Empress Dowager Cao’s hidden weapon. 637 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 When she died for our nation, 638 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 I pledged allegiance to Empress Dowager Han 639 00:35:52,640 --> 00:35:53,760 who only treated me 640 00:35:54,040 --> 00:35:56,480 as a lookout and messenger. 641 00:35:58,240 --> 00:36:00,480 Right now, only you 642 00:36:00,600 --> 00:36:02,120 can be called a hero. 643 00:36:02,680 --> 00:36:03,760 And only a hero 644 00:36:03,760 --> 00:36:05,760 deserves weapons like me. 645 00:36:06,200 --> 00:36:09,000 I hope once you rise to the top, 646 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 I can climb up the ladder, too. 647 00:36:12,240 --> 00:36:14,760 I didn’t see this coming. 648 00:36:15,240 --> 00:36:15,840 Well then, 649 00:36:16,480 --> 00:36:19,600 I need proof of loyalty. 650 00:36:20,040 --> 00:36:20,520 Of course. 651 00:36:22,280 --> 00:36:22,920 Marquis, 652 00:36:23,560 --> 00:36:27,440 it’s about the Li Village Massacre. 653 00:36:31,840 --> 00:36:34,000 The fire back then was... 654 00:36:40,400 --> 00:36:41,520 That’s all. 655 00:36:46,720 --> 00:36:47,280 Marquis, 656 00:36:47,640 --> 00:36:50,040 that’s what really happened. 657 00:36:52,440 --> 00:36:53,680 I see. 658 00:36:54,480 --> 00:36:56,720 Why didn’t you tell me earlier? 659 00:36:56,880 --> 00:36:58,160 I ran into a survivor 660 00:36:58,520 --> 00:37:00,400 in Bingzhou days ago. 661 00:37:00,520 --> 00:37:01,920 Her name is Qin Yu. 662 00:37:02,880 --> 00:37:04,440 She’s insane 663 00:37:04,880 --> 00:37:06,480 but as long as she stays at Li’s shelter, 664 00:37:07,000 --> 00:37:09,040 there’s a chance that they find out the truth from her. 665 00:37:09,040 --> 00:37:10,720 Li Qian can’t know that. 666 00:37:11,400 --> 00:37:12,280 I understand. 667 00:37:12,640 --> 00:37:14,040 I know how serious this matter is. 668 00:37:14,040 --> 00:37:15,720 That’s why I’m here. 669 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 You can trust me, Marquis. 670 00:37:18,000 --> 00:37:19,200 Your wish is my demand. 671 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 I’ll do anything for you. 672 00:37:22,360 --> 00:37:23,240 I can assure you 673 00:37:23,880 --> 00:37:26,760 that I’m fair to my people. 674 00:37:27,240 --> 00:37:30,040 They’ll get what they deserve. 675 00:37:31,360 --> 00:37:32,680 Found it, Marquis. 676 00:37:35,000 --> 00:37:35,520 Go ahead. 677 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Now, he’s one of us. 678 00:37:39,600 --> 00:37:40,120 Yes. 679 00:37:41,080 --> 00:37:41,600 Marquis, 680 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 it’s confirmed 681 00:37:43,160 --> 00:37:44,840 that Li Qian went to see Grand Empress Dowager 682 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 the day before she passed away. 683 00:37:48,080 --> 00:37:50,360 She poured out vials of wrath on him, 684 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 so loud that servants all heard it. 685 00:37:53,400 --> 00:37:54,680 That explains it! 686 00:37:54,920 --> 00:37:55,440 Very well. 687 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 Let’s end things once and for all. 688 00:37:57,680 --> 00:37:58,560 Once Li Qian is gone, 689 00:37:58,880 --> 00:38:00,360 no one will hold me back. 690 00:38:01,840 --> 00:38:02,920 I want you to return to Bingzhou 691 00:38:03,240 --> 00:38:04,200 to tie up the loose end. 692 00:38:04,240 --> 00:38:05,400 You know what to do, right? 693 00:38:06,200 --> 00:38:07,080 Consider it done. 694 00:38:07,160 --> 00:38:08,320 I’m on my way. 695 00:38:12,725 --> 00:38:22,475 Li’s Mansion 696 00:38:30,200 --> 00:38:31,760 You may go in, Miss Gao. 697 00:38:46,240 --> 00:38:47,040 Qian, 698 00:38:47,240 --> 00:38:48,240 I need to talk to you in private. 699 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 It’s urgent. 700 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 Just say whatever it is here. 701 00:38:51,400 --> 00:38:52,040 It’s fine. 702 00:38:54,120 --> 00:38:55,280 It’s important. 703 00:38:55,360 --> 00:38:56,720 You told the guard 704 00:38:57,200 --> 00:38:58,720 it was about Baoning. 705 00:39:00,200 --> 00:39:02,760 If so, Wei Shu can hear it. 706 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 Qian, 707 00:39:11,320 --> 00:39:14,080 Han Tongxin asked me to steal the seal 708 00:39:14,280 --> 00:39:16,200 to forge Grand Empress Dowager’s edict 709 00:39:16,720 --> 00:39:18,640 to have Jiang Baoning divorce you. 710 00:39:24,080 --> 00:39:25,480 Why are you telling me about it now? 711 00:39:28,760 --> 00:39:30,080 I didn’t know until yesterday 712 00:39:30,480 --> 00:39:33,360 that she tricked me into going to the palace 713 00:39:33,760 --> 00:39:36,240 and to repay her for her help, I... 714 00:39:36,840 --> 00:39:38,360 I was forced to do tons of evil deeds. 715 00:39:39,640 --> 00:39:41,400 I can’t be on her side 716 00:39:41,400 --> 00:39:42,960 to work for her anymore 717 00:39:43,600 --> 00:39:45,560 or afford to 718 00:39:45,840 --> 00:39:47,240 take the consequences of stealing the seal 719 00:39:47,240 --> 00:39:48,640 and forging Her Highness’s edict. 720 00:39:49,080 --> 00:39:52,840 I wish to atone for what I’ve done before leaving, 721 00:39:53,120 --> 00:39:56,320 so I’m here to ask you to thwart her plan. 722 00:39:58,480 --> 00:39:59,040 Also, 723 00:39:59,440 --> 00:40:01,480 there’s one more thing you should know. 724 00:40:01,760 --> 00:40:04,600 You didn’t cause Her Highness’s death. 725 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 She was taking strong medicine 726 00:40:08,080 --> 00:40:09,680 for months 727 00:40:09,680 --> 00:40:10,600 which was slightly toxic 728 00:40:11,160 --> 00:40:12,400 but good for enriching energy. 729 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 Proper use of it would prolong patients’ life, 730 00:40:15,520 --> 00:40:16,720 but Her Highness 731 00:40:16,720 --> 00:40:18,000 overdosed on it 732 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 for a long time, 733 00:40:19,640 --> 00:40:22,160 resulting in the collapse and death. 734 00:40:29,800 --> 00:40:31,360 How did you know that? 735 00:40:36,360 --> 00:40:39,920 Han Tongxin asked me to break your marriage. 736 00:40:40,840 --> 00:40:42,400 I saw that medicine 737 00:40:42,840 --> 00:40:44,360 at the Imperial Hospital that day 738 00:40:44,760 --> 00:40:45,960 and asked the physician 739 00:40:46,040 --> 00:40:48,120 how often Her Highness took it. 740 00:40:48,720 --> 00:40:51,520 Based on that, I knew she was dying. 741 00:40:52,040 --> 00:40:54,520 Then Han Tongxin had someone summon you 742 00:40:55,520 --> 00:40:56,300 in Her Highness’s name 743 00:40:56,525 --> 00:40:58,650 so that you’d be there 744 00:40:59,480 --> 00:41:01,600 which made you the one to blame 745 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 when she died right after you left. 746 00:41:05,000 --> 00:41:07,040 And she bought Chief Physician over 747 00:41:07,360 --> 00:41:09,040 to mislead everyone into thinking 748 00:41:09,600 --> 00:41:11,680 Her Highness died because of you. 749 00:41:16,640 --> 00:41:17,400 Qian, 750 00:41:18,160 --> 00:41:19,480 I know you don’t believe me. 751 00:41:19,920 --> 00:41:22,240 Just check if her seal is still there, 752 00:41:22,240 --> 00:41:23,400 then you’ll know. 753 00:41:24,720 --> 00:41:26,040 I have three days off. 754 00:41:26,720 --> 00:41:27,496 I’ll come again 755 00:41:28,225 --> 00:41:29,450 before going back to the palace. 756 00:41:30,680 --> 00:41:31,825 I hope you’ll have the answer 757 00:41:32,350 --> 00:41:33,775 by then. 758 00:41:48,520 --> 00:41:50,240 Do you believe what she said? 759 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 Do you? 760 00:41:57,800 --> 00:41:59,440 She said all that with certainty 761 00:41:59,720 --> 00:42:00,800 and enough details 762 00:42:01,920 --> 00:42:02,880 that can be corroborated. 763 00:42:04,080 --> 00:42:04,880 It’s likely to be true. 764 00:42:05,840 --> 00:42:07,075 But given her stained record, 765 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 she’s untrustworthy. 766 00:42:09,080 --> 00:42:10,040 She and Han Tongxin 767 00:42:10,040 --> 00:42:11,960 could’ve gotten the story straight 768 00:42:12,320 --> 00:42:14,440 to set us up. 769 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 That’s possible. 770 00:42:17,600 --> 00:42:18,280 Young Master, 771 00:42:19,280 --> 00:42:20,080 what’s your plan? 772 00:42:22,120 --> 00:42:24,520 Gao Miaorong is right about one thing. 773 00:42:25,440 --> 00:42:27,760 We can find out 774 00:42:28,280 --> 00:42:29,320 if Her Highness’s seal is lost. 775 00:42:51,280 --> 00:42:51,920 Young Master, 776 00:42:52,600 --> 00:42:53,600 are you sure about this? 777 00:42:53,600 --> 00:42:55,200 Hurry up and search! 778 00:42:58,440 --> 00:42:59,040 Who is that? 779 00:43:05,560 --> 00:43:06,360 Is anyone there? 780 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Who is it? 781 00:43:14,520 --> 00:43:15,280 Guards! 782 00:43:15,480 --> 00:43:16,200 Come here! 783 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Help! 784 00:43:31,480 --> 00:43:32,400 Not here. 785 00:43:32,960 --> 00:43:33,480 Let’s go! 786 00:43:51,350 --> 00:43:53,350 Three Abodes of the East 787 00:43:57,200 --> 00:43:59,240 Three Abodes of the East 788 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 Can’t he stop 789 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 pissing Princess off? 790 00:44:01,880 --> 00:44:03,080 I tried to stop him 791 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 but he wouldn’t listen. 792 00:44:05,350 --> 00:44:08,110 Is this the last straw? 793 00:44:08,575 --> 00:44:09,500 I guess. 794 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Good grief! 795 00:44:13,760 --> 00:44:15,800 Things are bad enough between them. 796 00:44:16,160 --> 00:44:18,960 How worse can it be? 797 00:44:25,280 --> 00:44:26,560 What were you doing out there? 798 00:44:27,000 --> 00:44:29,400 Given the tension between us 799 00:44:29,600 --> 00:44:31,160 and no sign of the seal, 800 00:44:31,160 --> 00:44:32,960 I’d better not bring it up to upset her. 801 00:44:33,320 --> 00:44:34,640 I came to check on you. 802 00:44:37,080 --> 00:44:38,120 I caught you 803 00:44:38,120 --> 00:44:39,880 outside Grandmother’s room. 804 00:44:40,400 --> 00:44:42,080 It was too dark. 805 00:44:42,840 --> 00:44:43,800 I got lost. 806 00:44:44,520 --> 00:44:46,600 You got into my room through the window that day 807 00:44:46,600 --> 00:44:47,920 like you had done it hundreds of times. 808 00:44:49,960 --> 00:44:50,600 Baoning, I... 809 00:44:50,600 --> 00:44:51,640 Just stop. 810 00:44:52,800 --> 00:44:54,960 I’m sick of your endless lies. 811 00:44:56,000 --> 00:44:57,280 I don’t care what you’re up to. 812 00:44:57,280 --> 00:44:58,480 Anyway, I’ve said enough to you. 813 00:44:58,480 --> 00:44:59,840 There’s nothing else to say. 814 00:45:01,760 --> 00:45:03,720 With two murders between us, 815 00:45:04,280 --> 00:45:05,440 do you think we can still be together? 816 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Baoning, look, 817 00:45:06,600 --> 00:45:07,840 - Her Highness’s death... - Enough! 818 00:45:09,400 --> 00:45:11,520 You... I can’t breathe! 819 00:45:11,560 --> 00:45:13,680 Could you leave me alone, 820 00:45:13,680 --> 00:45:14,680 please? 821 00:45:17,280 --> 00:45:18,040 Baoning... 822 00:45:18,520 --> 00:45:19,160 Go away! 823 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Fine. Yes. I’m going. 824 00:45:27,960 --> 00:45:29,040 Out! 825 00:45:29,280 --> 00:45:29,760 Yes. 826 00:45:48,080 --> 00:45:49,080 - Ms. Qin. - Yes? 827 00:45:49,200 --> 00:45:51,080 I found a homeless senior over there 828 00:45:51,080 --> 00:45:52,120 with a broken leg. 829 00:45:52,120 --> 00:45:53,320 He needs your help. 830 00:45:53,320 --> 00:45:54,160 Where is he? 831 00:45:54,160 --> 00:45:55,200 At the end of the lane. 832 00:46:10,720 --> 00:46:11,880 Do you remember me? 833 00:46:12,550 --> 00:46:14,310 I let you go 20 years ago, 834 00:46:14,875 --> 00:46:17,835 but not again. 835 00:46:21,280 --> 00:46:22,160 It’s him! 836 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 It’s him! 837 00:46:28,160 --> 00:46:30,320 That murderer who burned down the Li Village! 838 00:47:06,880 --> 00:47:07,560 Are you all right? 839 00:47:08,640 --> 00:47:09,440 Did you get hurt? 840 00:47:20,350 --> 00:47:22,175 Zhenning Gate 841 00:47:53,480 --> 00:47:54,080 Miss, 842 00:47:54,840 --> 00:47:55,720 you’re safe. 843 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 Have some desserts and hot tea. 844 00:48:03,040 --> 00:48:04,080 Where do you live? 845 00:48:04,680 --> 00:48:06,560 Where are your parents? 846 00:48:11,240 --> 00:48:12,320 I... 847 00:48:13,560 --> 00:48:16,400 Do you know your name? 848 00:48:21,960 --> 00:48:22,440 I... 849 00:48:22,775 --> 00:48:23,275 I... 850 00:48:23,275 --> 00:48:24,850 It’s fine if you don’t remember. Don’t push yourself. 851 00:48:25,280 --> 00:48:26,280 You can stay here. 852 00:48:26,650 --> 00:48:27,970 I’ll take good care of you. 853 00:48:28,960 --> 00:48:29,480 By the way, 854 00:48:30,400 --> 00:48:31,160 I’m Qing De, 855 00:48:31,720 --> 00:48:33,400 the King of Yongqing. 856 00:48:34,360 --> 00:48:36,160 If you don’t remember your name, 857 00:48:36,920 --> 00:48:38,600 I can give you a new one. 858 00:48:39,440 --> 00:48:40,400 How about 859 00:48:41,760 --> 00:48:42,560 Qin Yu? 860 00:48:43,080 --> 00:48:44,720 Do you like the name “Qin Yu”? 861 00:49:05,600 --> 00:49:06,520 An! 862 00:49:08,400 --> 00:49:09,200 - An! - Aunt Qin! 863 00:49:09,960 --> 00:49:10,640 Aunt Qin, 864 00:49:10,960 --> 00:49:12,000 you’re finally awake! 865 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 How do you feel? 866 00:49:13,960 --> 00:49:14,640 An! 867 00:49:15,280 --> 00:49:16,000 An! 868 00:49:17,080 --> 00:49:17,800 An! 869 00:49:21,960 --> 00:49:22,960 My son! 870 00:49:23,640 --> 00:49:25,160 I’ve finally found you! 871 00:49:30,960 --> 00:49:31,760 What? 872 00:49:31,960 --> 00:49:32,960 An, 873 00:49:34,100 --> 00:49:34,640 I... 874 00:49:36,720 --> 00:49:38,440 I’m your mother! 875 00:49:42,475 --> 00:49:45,350 Li’s Mansion 876 00:49:57,520 --> 00:49:58,440 Qian, 877 00:49:59,680 --> 00:50:01,400 I’m going back to the palace later. 878 00:50:02,200 --> 00:50:03,400 Have you made your decision? 879 00:50:09,200 --> 00:50:11,440 Things didn’t go well at Shoukang Palace, did they? 880 00:50:12,720 --> 00:50:13,680 Qian, 881 00:50:14,080 --> 00:50:15,200 we’re running out of time. 882 00:50:15,840 --> 00:50:17,320 Han Tongxin is going to announce the edict 883 00:50:17,320 --> 00:50:19,520 when Her Highness’s tablet is moved into the Ancestral Hall. 884 00:50:20,400 --> 00:50:22,080 There’s no time to think. 885 00:50:27,760 --> 00:50:28,640 Qian, 886 00:50:30,120 --> 00:50:32,480 these are title deeds for land 887 00:50:32,480 --> 00:50:34,600 Lin and I have bought in the capital over the years 888 00:50:35,400 --> 00:50:37,600 and receipts of all the property we pawned. 889 00:50:38,440 --> 00:50:41,360 I’m giving them to you 890 00:50:42,000 --> 00:50:43,160 as a pledge. 891 00:50:54,760 --> 00:50:56,760 Baoning wouldn’t want to see me again. 892 00:51:05,000 --> 00:51:06,120 I understand 893 00:51:07,050 --> 00:51:08,970 your difficulty. 894 00:51:10,800 --> 00:51:13,480 Our conversation never happened. 895 00:51:15,440 --> 00:51:17,120 I’ll go talk to her. 896 00:51:27,040 --> 00:51:28,640 I failed as a mother. 897 00:51:31,080 --> 00:51:33,120 I abandoned you 898 00:51:33,600 --> 00:51:35,000 when you were little. 899 00:51:37,625 --> 00:51:39,305 Back then, 900 00:51:40,360 --> 00:51:42,000 you couldn’t even reach the table. 901 00:51:43,800 --> 00:51:45,560 After all these years, 902 00:51:46,120 --> 00:51:50,520 you’ve grown so big 903 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 and taller than me. 904 00:51:54,400 --> 00:51:55,240 An, 905 00:51:56,880 --> 00:51:58,160 how have you been 906 00:51:59,560 --> 00:52:00,720 over the years? 907 00:52:14,200 --> 00:52:15,080 Qing An, 908 00:52:16,560 --> 00:52:18,480 didn’t you come all the way to Mu’an 909 00:52:19,120 --> 00:52:21,480 to find your mother? 910 00:52:21,840 --> 00:52:23,680 Now that you’ve finally reunited, 911 00:52:24,720 --> 00:52:26,120 don’t you have anything to say 912 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 instead of being silent? 913 00:52:31,880 --> 00:52:32,400 I... 914 00:52:34,240 --> 00:52:35,280 I’m not sure 915 00:52:35,920 --> 00:52:37,680 if this is a dream. 916 00:52:44,120 --> 00:52:45,480 Are you really my mother? 917 00:52:47,480 --> 00:52:49,240 The first time we met, 918 00:52:50,120 --> 00:52:52,040 I found you oddly familiar. 919 00:52:53,600 --> 00:52:55,840 But I only had a vague memory then 920 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 and I didn’t even know who I was. 921 00:52:59,960 --> 00:53:01,440 Now, 922 00:53:03,120 --> 00:53:05,040 I remember things in the past. 923 00:53:07,840 --> 00:53:08,880 Son, 924 00:53:10,080 --> 00:53:12,160 you look a lot like your father. 925 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 Speaking of which, 926 00:53:19,200 --> 00:53:20,480 how is he? 927 00:53:26,040 --> 00:53:27,560 I’m afraid he’s passed away. 928 00:53:56,600 --> 00:54:00,160 I failed too many people. 929 00:54:27,800 --> 00:54:31,000 Why did you leave us in the first place? 930 00:54:32,520 --> 00:54:36,440 It all goes back to over 20 years ago. 931 00:54:38,640 --> 00:54:41,920 My real name is Zhang Yuqing. 932 00:54:42,880 --> 00:54:45,720 I was a disciple of Master of Weaponry, Zhang Zeshi. 933 00:54:46,920 --> 00:54:48,840 He spent his whole life 934 00:54:49,080 --> 00:54:50,880 on The Book of Supreme Weapons 935 00:54:51,600 --> 00:54:54,080 and gave it to his other disciple, Zhang Xiuhe 936 00:54:54,720 --> 00:54:56,040 before retiring to the countryside. 937 00:54:56,880 --> 00:55:00,720 Then his three disciples went separate paths. 938 00:55:02,320 --> 00:55:04,600 The eldest one, Jiang Zhenying, was of noble birth 939 00:55:05,040 --> 00:55:07,400 who returned to work in the capital. 940 00:55:08,560 --> 00:55:10,280 Zhang Xiuhe 941 00:55:10,880 --> 00:55:13,280 went missing with The Book of Supreme Weapons. 942 00:55:14,680 --> 00:55:16,480 Archduke and my aunt 943 00:55:16,680 --> 00:55:18,200 used to study with you? 944 00:55:18,400 --> 00:55:19,920 You know them? 945 00:55:21,120 --> 00:55:23,280 Archduke was my sister-in-law’s father 946 00:55:23,840 --> 00:55:26,240 and Zhang Xiuhe 947 00:55:26,680 --> 00:55:28,880 was my elder brother’s birth mother. 948 00:55:30,000 --> 00:55:32,560 Unfortunately, 949 00:55:33,320 --> 00:55:35,560 both of them have left. 950 00:55:42,280 --> 00:55:45,080 Hearing that Xiuhe was married off to the Li Village, 951 00:55:45,640 --> 00:55:47,160 the three of us 952 00:55:47,280 --> 00:55:49,320 decided to have a reunion there. 953 00:55:50,120 --> 00:55:51,800 None of us knew 954 00:55:53,160 --> 00:55:55,480 it’d lead to a catastrophe. 955 00:55:56,360 --> 00:55:57,640 Where are you going, Zhenying? 956 00:55:57,640 --> 00:55:58,360 Back to the capital. 957 00:55:59,000 --> 00:56:01,080 The three of us have just met. 958 00:56:01,240 --> 00:56:03,120 Why are you leaving so soon? 959 00:56:03,720 --> 00:56:05,000 Xiuhe made dinner. 960 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Eat with us before you go. 961 00:56:06,280 --> 00:56:07,120 I can’t! 962 00:56:07,120 --> 00:56:08,080 I’m too mad! 963 00:56:09,240 --> 00:56:10,920 Xiuhe is too stubborn 964 00:56:11,200 --> 00:56:12,120 to listen to reason. 965 00:56:13,200 --> 00:56:14,680 How could she not know 966 00:56:14,680 --> 00:56:15,880 what she has would get her in trouble? 967 00:56:15,960 --> 00:56:17,080 The Book of Supreme Weapons 968 00:56:17,080 --> 00:56:18,320 could only do her 969 00:56:18,400 --> 00:56:19,720 harm instead of good! 970 00:56:20,080 --> 00:56:21,160 I asked her to destroy it 971 00:56:21,160 --> 00:56:22,560 and focus on her family, 972 00:56:22,920 --> 00:56:25,160 but she called me nosy! 973 00:56:25,640 --> 00:56:26,760 Zhenying... 974 00:56:28,040 --> 00:56:28,680 You just 975 00:56:29,080 --> 00:56:30,120 take care. 976 00:56:30,360 --> 00:56:31,760 I’m off. 977 00:56:51,120 --> 00:56:52,840 Those hotheads! 978 00:56:52,960 --> 00:56:53,960 Neither of them 979 00:56:53,960 --> 00:56:55,160 has changed at all. 980 00:57:01,760 --> 00:57:05,280 Fire! Fire! 981 00:57:05,920 --> 00:57:07,440 Help! 982 00:57:09,760 --> 00:57:10,680 Xiuhe! 983 00:57:20,800 --> 00:57:22,000 Xiuhe! 984 00:57:23,680 --> 00:57:24,840 Xiuhe! 985 00:57:25,440 --> 00:57:26,720 Xiuhe! 986 00:57:59,560 --> 00:58:00,160 The package is secure. 987 00:58:02,600 --> 00:58:05,200 The Book of Supreme Weapons 988 00:58:09,000 --> 00:58:09,982 Someone is still alive. 989 00:58:10,600 --> 00:58:11,625 I’ll take care of that. 990 00:58:12,925 --> 00:58:13,520 Follow me! 991 00:58:32,560 --> 00:58:33,040 Go! 992 00:58:37,560 --> 00:58:39,640 The whole village was in flames. 993 00:58:40,920 --> 00:58:44,040 I was terrified. 994 00:58:47,440 --> 00:58:48,080 Mother, 995 00:58:51,480 --> 00:58:52,440 I’m here. 996 00:58:53,480 --> 00:58:54,800 It’s over. 997 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 Aunt Qin, 998 00:59:02,200 --> 00:59:04,960 are you sure Archduke 999 00:59:04,960 --> 00:59:06,360 didn’t set the village on fire? 1000 00:59:07,600 --> 00:59:10,320 He arrived alone. 1001 00:59:11,600 --> 00:59:13,400 And when he left, 1002 00:59:14,080 --> 00:59:15,840 everything was fine. 1003 00:59:16,520 --> 00:59:18,840 Do you know who did it? 1004 00:59:24,320 --> 00:59:25,440 Help! 1005 00:59:37,720 --> 00:59:38,920 Help! 1006 00:59:46,680 --> 00:59:47,240 No sign of her. 1007 00:59:47,880 --> 00:59:48,600 Didn’t see her. 1008 00:59:48,600 --> 00:59:49,320 Split up and search. 1009 00:59:49,320 --> 00:59:50,400 We must find her. 1010 00:59:50,525 --> 00:59:51,080 Go! 1011 00:59:51,080 --> 00:59:52,000 - Yes. - Yes. 1012 01:00:16,240 --> 01:00:17,000 Hurry up! 1013 01:00:17,120 --> 01:00:18,320 We need to report back quickly. 1014 01:00:18,440 --> 01:00:18,960 Yes. 1015 01:00:34,800 --> 01:00:35,760 Don’t kill me! 1016 01:00:36,640 --> 01:00:37,880 Please! 1017 01:00:40,600 --> 01:00:42,120 Don’t do it! 1018 01:01:03,240 --> 01:01:05,080 I was traumatized 1019 01:01:05,400 --> 01:01:06,875 by that fire 1020 01:01:06,875 --> 01:01:08,125 and lost my memory. 1021 01:01:09,520 --> 01:01:12,360 Qing De saved me and married me 1022 01:01:12,840 --> 01:01:15,440 but his wife refused to accept me. 1023 01:01:16,520 --> 01:01:17,920 One day, when he went out, 1024 01:01:18,800 --> 01:01:20,400 she scared me with fire again 1025 01:01:21,360 --> 01:01:24,280 and I totally lost it. 1026 01:01:25,600 --> 01:01:27,480 Then she set a merchant on 1027 01:01:27,880 --> 01:01:29,680 to take me out of Yongqing, 1028 01:01:30,920 --> 01:01:33,280 proving that I eloped with someone else 1029 01:01:34,640 --> 01:01:36,920 to make Qing De give me up. 1030 01:01:41,480 --> 01:01:42,160 Mother, 1031 01:01:43,280 --> 01:01:44,360 you suffered too much. 1032 01:01:49,400 --> 01:01:51,240 Our reunion 1033 01:01:52,200 --> 01:01:53,400 makes all my suffering 1034 01:01:54,880 --> 01:01:56,080 worth it. 1035 01:01:59,040 --> 01:01:59,840 Mother... 1036 01:02:12,600 --> 01:02:15,375 Three Abodes of the East 1037 01:02:20,320 --> 01:02:20,920 What do we know? 1038 01:02:21,280 --> 01:02:22,000 Your Highness, 1039 01:02:22,280 --> 01:02:24,640 it’s true that the seal is gone. 1040 01:02:27,200 --> 01:02:28,680 Han Tongxin! 1041 01:02:29,350 --> 01:02:30,630 How dare she steal 1042 01:02:30,825 --> 01:02:32,905 Grandmother’s seal right after she left! 1043 01:02:35,040 --> 01:02:36,480 Whether Li Qian and I divorce or not 1044 01:02:36,680 --> 01:02:38,080 is none of her business. 1045 01:02:38,080 --> 01:02:39,040 Exactly. 1046 01:02:39,800 --> 01:02:41,520 Your Highness, if you need me, 1047 01:02:41,800 --> 01:02:43,880 I’ll help you. 1048 01:02:47,000 --> 01:02:47,960 You? 1049 01:02:53,720 --> 01:02:55,560 You brought me information 1050 01:02:55,560 --> 01:02:56,640 and offered your help. 1051 01:02:58,760 --> 01:03:00,200 What do you want in return? 1052 01:03:07,200 --> 01:03:08,360 You’re wise, Your Highness. 1053 01:03:09,280 --> 01:03:12,920 I hope I’ll be pardoned for stealing the seal. 1054 01:03:13,280 --> 01:03:14,320 After everything is over, 1055 01:03:14,600 --> 01:03:16,520 please escort Lin and me 1056 01:03:16,520 --> 01:03:17,680 to leave the city. 1057 01:03:19,000 --> 01:03:20,240 We’d like to 1058 01:03:22,400 --> 01:03:24,200 start over as ordinary people 1059 01:03:24,960 --> 01:03:28,360 and live a happy life in the countryside. 1060 01:03:36,120 --> 01:03:37,200 If that’s what you want, 1061 01:03:37,840 --> 01:03:38,920 sure, no problem. 1062 01:03:41,200 --> 01:03:42,280 Thank you, Your Highness. 1063 01:03:45,440 --> 01:03:46,960 First, go to the Imperial Hospital 1064 01:03:47,320 --> 01:03:49,040 and tell them you’re making incense for Empress Dowager. 1065 01:03:50,360 --> 01:03:51,680 I’d like some Soothing Incense. 1066 01:03:51,875 --> 01:03:52,425 Sure. 1067 01:03:52,680 --> 01:03:54,560 Yes. Give me a minute. 1068 01:03:55,760 --> 01:03:57,680 Ask for common Soothing Incense first 1069 01:03:58,200 --> 01:04:00,040 and then say you also need ambergris. 1070 01:04:01,520 --> 01:04:02,800 Here you are. 1071 01:04:04,120 --> 01:04:05,560 I want some ambergris, too. 1072 01:04:06,120 --> 01:04:07,280 Ambergris? 1073 01:04:07,600 --> 01:04:08,960 It’s rare and expensive 1074 01:04:09,040 --> 01:04:10,920 and can’t be given away without permission. 1075 01:04:11,480 --> 01:04:12,160 Meanwhile, 1076 01:04:12,480 --> 01:04:14,400 you need to throw a fit 1077 01:04:14,400 --> 01:04:15,600 to make him remember you. 1078 01:04:17,080 --> 01:04:18,040 Go, go, go! 1079 01:04:20,560 --> 01:04:21,640 Please calm down. 1080 01:04:21,640 --> 01:04:22,720 I don’t mean to upset you. 1081 01:04:22,720 --> 01:04:25,880 It’s just that ambergris is a rarity. 1082 01:04:28,720 --> 01:04:29,520 Here it is. 1083 01:04:31,560 --> 01:04:32,360 Uh... 1084 01:04:34,360 --> 01:04:35,080 Then 1085 01:04:35,440 --> 01:04:37,400 make common Soothing Incense 1086 01:04:37,760 --> 01:04:39,920 plus a tad of ambergris. 1087 01:04:57,480 --> 01:04:59,840 Once you finish, give it to Han Tongxin 1088 01:05:00,480 --> 01:05:01,680 and burn it in her room 1089 01:05:02,000 --> 01:05:03,040 day and night. 1090 01:05:06,064 --> 01:05:36,064 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1091 01:05:40,980 --> 01:05:45,300 ♪Like the bright remote place♪ 1092 01:05:45,820 --> 01:05:49,380 ♪Like the white frost♪ 1093 01:05:50,700 --> 01:05:54,820 ♪Sway in the morning mist♪ 1094 01:05:55,060 --> 01:05:59,380 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1095 01:06:00,380 --> 01:06:04,980 ♪The joyful time♪ 1096 01:06:05,260 --> 01:06:09,220 ♪Becomes yellow now♪ 1097 01:06:10,100 --> 01:06:14,500 ♪Lost on the road♪ 1098 01:06:14,980 --> 01:06:18,740 ♪Forgot my direction♪ 1099 01:06:21,860 --> 01:06:26,660 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1100 01:06:26,780 --> 01:06:31,060 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1101 01:06:31,580 --> 01:06:36,380 ♪It took me years to appreciate it♪ 1102 01:06:36,820 --> 01:06:40,580 ♪The time we spent together♪ 1103 01:06:40,580 --> 01:06:46,460 ♪Even the fate closes every window♪ 1104 01:06:46,460 --> 01:06:50,460 ♪You are still a beam of light♪ 1105 01:06:50,460 --> 01:06:56,180 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1106 01:06:56,180 --> 01:07:00,500 ♪Like it never bloomed♪ 1107 01:07:19,460 --> 01:07:25,140 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1108 01:07:25,140 --> 01:07:29,380 ♪I’ll still be here♪ 1109 01:07:29,380 --> 01:07:35,060 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1110 01:07:35,060 --> 01:07:40,660 ♪I’ll still comb your hair♪ 70307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.