Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
3
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
4
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
5
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
6
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
7
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
8
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
9
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
10
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
11
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
12
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
14
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
15
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
16
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
18
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
19
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
20
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
21
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
22
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
23
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
24
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
25
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
26
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 38=
27
00:02:05,720 --> 00:02:06,480
Where’s Qian?
28
00:02:07,640 --> 00:02:08,600
Him?
29
00:02:08,600 --> 00:02:10,520
He’s there to pay respects
to Grand Empress Dowager.
30
00:02:13,680 --> 00:02:15,120
I knew it!
31
00:02:15,200 --> 00:02:17,040
He’s still obsessed with Jiang Baoning!
32
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Li Changqing!
33
00:02:22,925 --> 00:02:23,500
What?
34
00:02:23,760 --> 00:02:25,840
I have to get it off my chest!
35
00:02:26,720 --> 00:02:27,400
You know what?
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,880
The meal can wait.
37
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
We need to talk.
38
00:02:34,160 --> 00:02:35,000
Isn’t it true
39
00:02:35,400 --> 00:02:37,080
that Grand Empress Dowager
40
00:02:37,480 --> 00:02:38,600
treated Princess
41
00:02:38,800 --> 00:02:41,440
and our son well?
42
00:02:41,800 --> 00:02:43,120
He’s obligated
43
00:02:43,120 --> 00:02:44,240
to pay his respects
44
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
at her memorial service.
45
00:02:46,080 --> 00:02:48,400
You can’t blame him for that.
46
00:02:48,600 --> 00:02:49,480
Cuihua,
47
00:02:49,680 --> 00:02:50,760
it’s not that
48
00:02:50,760 --> 00:02:52,560
he can’t go.
49
00:02:52,800 --> 00:02:54,080
I know.
50
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
You just don’t want him to see Princess
51
00:02:56,360 --> 00:02:58,680
because you’re still
holding a grudge, right?
52
00:02:59,920 --> 00:03:01,880
Her family owes us.
53
00:03:06,760 --> 00:03:07,520
Darling,
54
00:03:08,280 --> 00:03:09,680
I’ve tried
55
00:03:09,680 --> 00:03:11,000
to reason with you
56
00:03:11,000 --> 00:03:12,880
in front of Qian last time.
57
00:03:13,120 --> 00:03:15,680
Clearly, nothing I say
58
00:03:16,280 --> 00:03:17,600
will change your mind.
59
00:03:17,600 --> 00:03:18,920
In that case,
60
00:03:19,080 --> 00:03:20,920
if Qian and Princess break up for real
61
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
and cut all ties,
62
00:03:22,120 --> 00:03:23,760
will you let go
63
00:03:23,760 --> 00:03:25,080
of the past?
64
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
No way!
65
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
That’s what I’m saying.
66
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Their breakup won’t
make you feel better.
67
00:03:32,680 --> 00:03:34,520
But you don’t want them
to be together, either.
68
00:03:34,640 --> 00:03:37,040
Are you going to
live in the past forever?
69
00:03:40,000 --> 00:03:40,760
The bottom line is
70
00:03:41,120 --> 00:03:42,080
my son can’t be with
71
00:03:42,240 --> 00:03:44,440
our mortal enemy’s daughter!
72
00:03:44,520 --> 00:03:45,880
You have a point.
73
00:03:47,240 --> 00:03:48,360
But you’ve seen
74
00:03:48,680 --> 00:03:50,480
how lost and heartbroken he was
75
00:03:50,480 --> 00:03:51,720
when he and Princess were separated
76
00:03:52,080 --> 00:03:53,440
over the past few days.
77
00:03:53,560 --> 00:03:55,360
I feel bad for him.
78
00:03:55,560 --> 00:03:58,080
Don’t you? You’re his father!
79
00:03:58,440 --> 00:03:59,920
Would you rather see
80
00:04:00,120 --> 00:04:02,200
his life be ruined like that?
81
00:04:16,360 --> 00:04:17,279
Darling,
82
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
Zhang Xiuhe is gone.
83
00:04:20,560 --> 00:04:22,400
Whatever happened in the past,
84
00:04:22,720 --> 00:04:25,000
truth will prevail eventually.
85
00:04:25,480 --> 00:04:27,240
If the Jiang Family were really guilty,
86
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
Qian would have behaved with integrity
87
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
and had the gut to tell you.
88
00:04:33,480 --> 00:04:34,960
You always say he’s just like you.
89
00:04:35,440 --> 00:04:37,120
Can’t you trust him for once?
90
00:04:40,040 --> 00:04:41,360
Besides,
91
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
if someone else is the real culprit,
92
00:04:43,250 --> 00:04:45,250
then we’re all wrong about Princess.
93
00:04:46,000 --> 00:04:47,520
Even so,
94
00:04:47,720 --> 00:04:49,400
she’s tolerant enough
95
00:04:49,560 --> 00:04:51,600
to forgive us.
96
00:04:54,200 --> 00:04:57,080
Does that give you a sense of closure?
97
00:05:00,480 --> 00:05:01,520
Fine. All right.
98
00:05:02,160 --> 00:05:02,720
Anyway,
99
00:05:02,720 --> 00:05:04,800
a thorough investigation is needed.
100
00:05:05,480 --> 00:05:07,560
We’ll see if the Jiang Family
101
00:05:08,400 --> 00:05:09,120
is proved innocent.
102
00:05:11,200 --> 00:05:12,440
Li Changqing!
103
00:05:12,600 --> 00:05:14,520
Have I been talking to a stone
for so long?
104
00:05:14,520 --> 00:05:16,880
Were you even listening to me?
105
00:05:23,440 --> 00:05:24,680
I know
106
00:05:28,800 --> 00:05:30,800
they’re good kids.
107
00:05:36,400 --> 00:05:38,520
Exactly!
108
00:05:38,840 --> 00:05:40,640
They really are.
109
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
You need to have faith in
110
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
Qian and Princess
111
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
that they’ll work things out.
112
00:05:46,160 --> 00:05:48,960
Time will heal old wounds.
113
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
I hate to see you
114
00:05:53,040 --> 00:05:55,280
bending the brow over this every day.
115
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
All I want
116
00:05:57,760 --> 00:05:59,280
is for you to be happy.
117
00:06:00,560 --> 00:06:01,680
Please?
118
00:06:14,280 --> 00:06:15,680
You two, over there.
119
00:06:15,680 --> 00:06:16,160
Yes.
120
00:06:16,480 --> 00:06:17,760
You guys, this way.
121
00:06:17,760 --> 00:06:18,280
- Yes.
- Yes.
122
00:06:18,280 --> 00:06:19,000
And you.
123
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Yes. Right there.
124
00:06:20,400 --> 00:06:21,240
- Yes.
- Yes.
125
00:06:26,400 --> 00:06:28,480
Focus and be on full alert.
126
00:06:28,840 --> 00:06:31,360
Keep the following rules in mind.
127
00:06:51,800 --> 00:06:53,560
We’ve had men on guard outside.
128
00:06:53,840 --> 00:06:55,280
Stewardess Meng is with them now.
129
00:06:55,400 --> 00:06:57,600
Last night’s incident
won’t happen again.
130
00:07:00,360 --> 00:07:02,200
Luckily, Marquis Jinghai
was here to help.
131
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
Lord Xin comes to pay respects.
132
00:07:14,920 --> 00:07:16,160
Let him in.
133
00:07:16,480 --> 00:07:18,160
He ought to mourn
for the loss of a senior.
134
00:07:18,520 --> 00:07:19,080
Yes.
135
00:07:49,800 --> 00:07:50,920
What are you doing here?
136
00:07:52,560 --> 00:07:53,360
Get out!
137
00:07:54,080 --> 00:07:54,880
Baoning,
138
00:07:56,480 --> 00:07:57,560
I can explain.
139
00:07:59,640 --> 00:08:01,720
I wish to pay respects to Her Highness.
140
00:08:03,000 --> 00:08:04,120
That’s all.
141
00:08:05,680 --> 00:08:06,560
You shouldn’t be here.
142
00:08:08,200 --> 00:08:08,760
Go away!
143
00:08:09,680 --> 00:08:10,560
- Baoning!
- Out!
144
00:08:10,560 --> 00:08:11,360
- Hear me out...
- Now!
145
00:08:11,360 --> 00:08:11,900
I’ll go.
146
00:08:11,900 --> 00:08:13,560
- Get out now!
- I will. I’m leaving.
147
00:08:14,525 --> 00:08:15,025
Baoning!
148
00:08:15,025 --> 00:08:15,680
- Baoning!
- Your Highness!
149
00:08:16,440 --> 00:08:18,760
Please don’t come ever again, Lord Xin.
150
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
You’ll only make Princess uncomfortable.
151
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
You’d better leave, Lord Xin.
152
00:08:24,440 --> 00:08:26,040
Baoning is having a mental breakdown.
153
00:08:26,760 --> 00:08:28,920
You should stay away from her for now.
154
00:08:30,400 --> 00:08:32,240
Take Princess back to her room.
155
00:08:32,559 --> 00:08:33,360
Call in the physician.
156
00:08:35,175 --> 00:08:35,919
Baoning...
157
00:08:45,450 --> 00:08:51,150
Li’s Mansion
158
00:08:53,200 --> 00:08:53,800
Young Master.
159
00:08:57,720 --> 00:08:58,200
Young Master.
160
00:08:58,550 --> 00:08:59,175
Yes?
161
00:09:03,040 --> 00:09:03,880
What have you found?
162
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
Chief Physician who examined
Her Highness’s body
163
00:09:06,840 --> 00:09:07,560
has retired.
164
00:09:08,120 --> 00:09:10,040
I was told
he had left the capital overnight
165
00:09:10,280 --> 00:09:11,880
without saying goodbye
to any of his colleagues.
166
00:09:12,240 --> 00:09:13,600
No one knows about his whereabouts.
167
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
What did other physicians say?
168
00:09:16,880 --> 00:09:17,480
Young Master,
169
00:09:17,840 --> 00:09:18,960
according to the rules,
170
00:09:19,360 --> 00:09:21,120
only Chief Physician
can do the examination.
171
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
Other physicians were there
172
00:09:23,480 --> 00:09:24,920
only as assistants.
173
00:09:25,680 --> 00:09:26,720
When I checked with them,
174
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
they said Chief Physician
175
00:09:28,120 --> 00:09:29,840
followed the standard procedure.
176
00:09:30,080 --> 00:09:30,960
Nothing struck them as odd.
177
00:09:31,920 --> 00:09:33,720
They couldn’t say
178
00:09:34,720 --> 00:09:36,040
if his diagnosis was accurate, though.
179
00:09:36,720 --> 00:09:38,560
What about the medical service
and prescription records?
180
00:09:38,800 --> 00:09:39,840
They’ve been reviewed
181
00:09:40,240 --> 00:09:41,240
but nothing sticks out.
182
00:09:41,800 --> 00:09:43,760
However, Chief Physician
183
00:09:43,760 --> 00:09:45,600
did leave with
184
00:09:46,000 --> 00:09:47,080
his private record.
185
00:09:51,680 --> 00:09:53,040
Her Highness seemed fine
186
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
when I left yesterday.
187
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
How come...?
188
00:09:59,240 --> 00:10:00,800
Chief Physician insisted
189
00:10:00,800 --> 00:10:03,160
that she died of a heart attack
induced by rage
190
00:10:03,640 --> 00:10:05,240
and he disappeared
191
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
only a day later after her death
192
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
with his private record.
193
00:10:09,920 --> 00:10:12,200
That doesn’t make sense.
194
00:10:13,080 --> 00:10:14,880
What do you want me to do, Young Master?
195
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
Bring him to me at all costs.
196
00:10:17,280 --> 00:10:18,320
I need to question him.
197
00:10:18,720 --> 00:10:19,240
Yes.
198
00:10:26,960 --> 00:10:27,920
- Go away!
- Baoning!
199
00:10:28,040 --> 00:10:28,920
- Out!
- Hear me out...
200
00:10:28,920 --> 00:10:30,550
- Now!
- I’ll go. I’m leaving.
201
00:10:32,040 --> 00:10:32,560
Baoning!
202
00:10:32,640 --> 00:10:33,600
- Your Highness!
- Baoning!
203
00:10:34,625 --> 00:10:37,465
I have to see her.
204
00:10:50,350 --> 00:10:53,270
Here it is, Your Highness.
205
00:10:58,680 --> 00:11:01,440
I have to remind you again
206
00:11:01,680 --> 00:11:03,120
that if you take this,
207
00:11:03,525 --> 00:11:06,445
you’ll lose your baby.
208
00:11:24,475 --> 00:11:26,355
You’re finally awake, Baoning!
209
00:11:27,550 --> 00:11:29,070
Give her the medicine.
210
00:11:29,070 --> 00:11:29,575
Oh.
211
00:11:39,680 --> 00:11:41,080
What is it? It stinks.
212
00:11:43,560 --> 00:11:44,320
Baoning,
213
00:11:45,360 --> 00:11:48,200
it’s to prevent miscarriage.
214
00:11:48,800 --> 00:11:49,450
What?
215
00:11:50,640 --> 00:11:52,880
Congratulations! You’re pregnant.
216
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
If Her Highness knew,
217
00:11:55,280 --> 00:11:57,000
she’d be thrilled!
218
00:12:00,240 --> 00:12:01,120
Are you sure?
219
00:12:01,800 --> 00:12:02,760
Yes, Your Highness.
220
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
You’re two months pregnant.
221
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Your grief and fatigue
222
00:12:08,000 --> 00:12:09,840
have affected the baby
223
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
but medication can help with that.
224
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
Take the medicine now, Your Highness.
225
00:12:14,360 --> 00:12:16,400
A new member will join us next year.
226
00:12:16,400 --> 00:12:17,480
That’s right, Your Highness.
227
00:12:17,680 --> 00:12:19,520
I’ve prepared candied fruit.
228
00:12:19,640 --> 00:12:20,880
Take it now.
229
00:12:26,920 --> 00:12:29,120
Baoning, it’s getting cold.
230
00:12:30,500 --> 00:12:33,020
You can go except for the physician.
231
00:12:58,960 --> 00:13:00,520
Give me medicine for abortion.
232
00:13:01,280 --> 00:13:01,800
What...?
233
00:13:07,560 --> 00:13:08,400
Yes.
234
00:13:20,280 --> 00:13:21,520
How far is she pregnant?
235
00:13:23,600 --> 00:13:25,400
Uh...
236
00:13:25,760 --> 00:13:27,480
Almost two months, my lord.
237
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
How dare you!
238
00:13:33,160 --> 00:13:33,920
If anything happens to Baoning,
239
00:13:33,920 --> 00:13:35,240
there will be dire consequences!
240
00:13:35,280 --> 00:13:36,240
Stop!
241
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
He was following my order.
242
00:13:44,040 --> 00:13:44,840
Baoning...
243
00:13:45,800 --> 00:13:46,680
What do you mean?
244
00:13:52,560 --> 00:13:54,360
It’s our baby, Baoning!
245
00:13:58,160 --> 00:13:58,600
I know
246
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
there are unresolved issues between us,
247
00:14:01,200 --> 00:14:02,920
but this baby
might be a gift from heaven.
248
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
It’s here
249
00:14:05,320 --> 00:14:07,200
to help bring us back together.
250
00:14:07,200 --> 00:14:09,120
How could you be so cruel?
251
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
I should ask you that.
252
00:14:23,520 --> 00:14:24,880
How did we end up like this?
253
00:14:27,450 --> 00:14:28,480
I’ve made it clear.
254
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
It’s done.
255
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
We’re over.
256
00:14:34,640 --> 00:14:35,360
Just go.
257
00:14:53,080 --> 00:14:54,160
What happened in this room
258
00:14:54,720 --> 00:14:56,080
stays in this room.
259
00:14:56,800 --> 00:14:57,880
Yes. I understand.
260
00:15:13,650 --> 00:15:14,320
Your Highness.
261
00:15:14,875 --> 00:15:17,280
Something big happened
at Shoukang Palace last night.
262
00:15:18,040 --> 00:15:19,560
What could it be?
263
00:15:20,120 --> 00:15:20,920
I heard
264
00:15:21,375 --> 00:15:24,495
Princess Jia’nan was given medicine
for her baby.
265
00:15:26,240 --> 00:15:27,120
What?
266
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
She’s pregnant?
267
00:15:30,920 --> 00:15:33,680
Followed by medicine for abortion.
268
00:15:35,425 --> 00:15:36,800
Did she have it?
269
00:15:37,360 --> 00:15:39,000
I asked the physician about it
270
00:15:39,240 --> 00:15:40,800
but got nothing.
271
00:15:41,400 --> 00:15:43,520
Well, someone did see Lord Xin
272
00:15:43,520 --> 00:15:45,320
storm off from there.
273
00:15:45,800 --> 00:15:48,800
So the baby must’ve been gone.
274
00:15:49,440 --> 00:15:50,080
Your Highness,
275
00:15:50,320 --> 00:15:53,360
they’re breaking up just as we expected.
276
00:15:56,575 --> 00:15:58,775
Let’s go pay Gao Miaorong a visit.
277
00:15:59,160 --> 00:16:00,720
It’s time for her to step in.
278
00:16:23,850 --> 00:16:25,480
She’s strong
279
00:16:25,640 --> 00:16:26,960
and treated well.
280
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
A full recovery can be expected.
281
00:16:29,960 --> 00:16:32,200
Very well. You may leave.
282
00:16:32,200 --> 00:16:33,080
Yes.
283
00:16:40,900 --> 00:16:42,000
I owe you
284
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
more than I could repay, Your Highness.
285
00:16:46,120 --> 00:16:47,680
You want to pay me back?
286
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
There’s a chance coming your way.
287
00:16:52,200 --> 00:16:54,480
Can you do me a small favor?
288
00:17:00,120 --> 00:17:01,600
May I ask
289
00:17:02,080 --> 00:17:03,600
what that is?
290
00:17:04,079 --> 00:17:04,880
Come closer.
291
00:17:17,480 --> 00:17:18,400
Your Highness,
292
00:17:18,720 --> 00:17:21,280
that... that’s a capital crime!
293
00:17:21,480 --> 00:17:22,440
Relax.
294
00:17:23,000 --> 00:17:25,480
I’ve paved the way from top to bottom.
295
00:17:26,319 --> 00:17:27,800
The rest is easy.
296
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
No one will notice anything
297
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
or use it against you.
298
00:17:33,680 --> 00:17:34,400
But...
299
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Is there a problem?
300
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
Or you don’t want to help me?
301
00:17:40,680 --> 00:17:41,400
I...
302
00:17:51,875 --> 00:17:52,440
Greetings.
303
00:17:53,080 --> 00:17:53,800
Please.
304
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
Who are you?
305
00:18:59,000 --> 00:19:02,080
Imperial Hospital had us
decoct herbs for Princess.
306
00:19:11,480 --> 00:19:12,240
Wrong place.
307
00:19:12,240 --> 00:19:13,360
Here isn’t the decocting room.
308
00:19:13,640 --> 00:19:14,320
Follow me.
309
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Don’t wander around.
310
00:19:15,640 --> 00:19:16,320
Yes.
311
00:19:17,760 --> 00:19:19,280
East Warmth Chamber
Who’s on duty outside?
312
00:19:19,280 --> 00:19:20,240
East Warmth Chamber
Someone must stay
313
00:19:20,240 --> 00:19:21,440
East Warmth Chamber
when Princess is away.
314
00:19:21,520 --> 00:19:22,840
How come they left you alone?
315
00:19:22,880 --> 00:19:24,040
What are they doing?
316
00:19:24,320 --> 00:19:25,200
I know, right?
317
00:19:28,400 --> 00:19:29,225
Please, Marquis.
318
00:19:29,225 --> 00:19:30,880
I heard Princess Jia’nan fainted
during mourning yesterday.
319
00:19:31,160 --> 00:19:32,400
How is she now?
320
00:19:34,080 --> 00:19:37,480
She was overwhelmed
and weakened by grief.
321
00:19:38,280 --> 00:19:40,760
Medication will help her recover soon.
322
00:19:42,325 --> 00:19:44,125
Show me her medical service record.
323
00:19:44,720 --> 00:19:45,280
That...
324
00:19:47,720 --> 00:19:48,280
Why?
325
00:19:52,200 --> 00:19:53,880
Can’t I look at it?
326
00:19:54,720 --> 00:19:56,440
Did you prescribe the wrong medicine?
327
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
I wouldn’t dare, Marquis.
328
00:20:09,680 --> 00:20:11,120
Please.
329
00:20:20,480 --> 00:20:22,200
The physician was called in last night.
330
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
Twice in one day?
331
00:20:31,160 --> 00:20:32,360
Are you sure she’s fine?
332
00:20:34,600 --> 00:20:37,400
Princess Jia’nan’s Medical Record
333
00:20:38,840 --> 00:20:41,080
Why is there nothing about last night?
334
00:20:42,160 --> 00:20:43,240
How was her pulse?
335
00:20:43,520 --> 00:20:44,960
What was she prescribed with?
336
00:20:45,520 --> 00:20:46,600
I’m sorry, Marquis.
337
00:20:48,480 --> 00:20:49,560
Her Highness ordered me
338
00:20:50,000 --> 00:20:52,360
not to tell anyone.
339
00:20:57,000 --> 00:20:57,560
Marquis,
340
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
this is Imperial Hospital’s
prescription record.
341
00:21:13,080 --> 00:21:16,120
Princess Jia’nan’s Medical Record
Chuanxiong, astragalus, Dodder Seed.
342
00:21:16,360 --> 00:21:17,200
All to prevent miscarriage.
343
00:21:17,920 --> 00:21:21,080
Musk, saffron crocus, curcuma zedoaria
344
00:21:21,480 --> 00:21:22,650
are for abortion.
345
00:21:27,600 --> 00:21:30,425
Three Abodes of the East
346
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
Does she have no appetite?
347
00:21:57,450 --> 00:21:58,010
Baoning,
348
00:21:59,640 --> 00:22:01,680
I brought you longan from Nanmin,
349
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
our most famous product
350
00:22:02,720 --> 00:22:03,840
and the best for nourishing.
351
00:22:03,840 --> 00:22:04,720
It tastes sweet and pleasant.
352
00:22:05,120 --> 00:22:05,840
Try it.
353
00:22:08,040 --> 00:22:09,320
This is too kind of you,
354
00:22:09,760 --> 00:22:11,040
but I can’t eat anything right now.
355
00:22:13,525 --> 00:22:14,150
Baoning,
356
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
I understand you’re sad,
357
00:22:16,960 --> 00:22:18,640
but your health matters the most.
358
00:22:19,120 --> 00:22:21,520
You need to eat no matter what.
359
00:22:22,675 --> 00:22:23,225
Here.
360
00:22:25,275 --> 00:22:25,840
Just taste it.
361
00:22:27,480 --> 00:22:28,320
Give it to me.
362
00:22:38,800 --> 00:22:39,880
Longan is nutritious,
363
00:22:40,400 --> 00:22:42,400
but can promote blood circulation
364
00:22:42,720 --> 00:22:44,320
which might lead to miscarriage.
365
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
You’re safe because you aren’t pregnant.
366
00:22:46,960 --> 00:22:48,000
Just eat as much as you can.
367
00:22:55,160 --> 00:22:57,520
The sweet scent makes me hungry.
368
00:22:59,080 --> 00:22:59,720
Marquis,
369
00:23:00,240 --> 00:23:02,640
would you mind asking Qingke
to bring me tea?
370
00:23:02,960 --> 00:23:03,475
No problem.
371
00:23:44,400 --> 00:23:46,080
You emptied the bowl, Baoning?
372
00:23:46,325 --> 00:23:46,925
Yes.
373
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
It’s sweet and tasty.
374
00:23:49,040 --> 00:23:50,560
Liu Xiaoman can have more
375
00:23:50,720 --> 00:23:51,800
and make the soup for you anytime.
376
00:23:52,160 --> 00:23:53,120
Thank you, Marquis.
377
00:23:56,025 --> 00:23:56,725
See you.
378
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
If there’s one thing I know
about Marquis Jinghai,
379
00:24:09,360 --> 00:24:11,360
that is, he cares a lot about you.
380
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
You know what this is?
381
00:24:17,800 --> 00:24:19,160
It’s longan.
382
00:24:21,280 --> 00:24:23,440
Did he get wind of your condition
383
00:24:23,440 --> 00:24:24,880
and use it to test you?
384
00:24:26,720 --> 00:24:27,320
Never mind.
385
00:24:27,600 --> 00:24:29,520
There’s no secret in the palace.
386
00:24:30,080 --> 00:24:31,560
It’s like a wake-up call, though,
387
00:24:31,960 --> 00:24:33,160
that Han Tongxin,
388
00:24:33,640 --> 00:24:34,880
Zhao Xiao
389
00:24:35,880 --> 00:24:36,960
and many others here
390
00:24:36,960 --> 00:24:38,480
can’t wait for me to fall.
391
00:24:39,600 --> 00:24:41,120
That’s not going to happen!
392
00:24:42,800 --> 00:24:44,120
I’m glad you’ve finally come around.
393
00:24:44,480 --> 00:24:45,800
What are you talking about?
394
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
Life goes on regardless, right?
395
00:24:47,880 --> 00:24:50,000
Go get me some food.
396
00:24:51,560 --> 00:24:52,400
I’ll be right back.
397
00:24:57,500 --> 00:24:59,975
I’ve agreed to their divorce...
398
00:24:59,975 --> 00:25:02,300
Grand Empress Dowager’s Edict
399
00:25:05,100 --> 00:25:06,900
This is it!
400
00:25:08,450 --> 00:25:09,150
Your Highness,
401
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
forging an edict is a felony.
402
00:25:12,760 --> 00:25:14,120
Please think twice.
403
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Miaorong,
404
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
I’m not forging anything.
405
00:25:22,040 --> 00:25:24,160
Grand Empress Dowager gave Li Qian
406
00:25:24,600 --> 00:25:26,920
a Letter of Divorce on the day she died
407
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
and he tore it into pieces.
408
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Apparently,
409
00:25:31,000 --> 00:25:32,560
she wanted them
410
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
to break up.
411
00:25:35,040 --> 00:25:36,160
And now,
412
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
I’m simply helping her
413
00:25:38,720 --> 00:25:40,400
finish what she started.
414
00:25:40,880 --> 00:25:41,560
Your Highness,
415
00:25:42,160 --> 00:25:45,280
the handwriting can give you away.
416
00:25:46,200 --> 00:25:49,320
It wasn’t easy.
417
00:25:56,175 --> 00:25:56,725
Grand Empress Dowager’s Edict
418
00:26:05,024 --> 00:26:14,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
419
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
But I managed to get hold of
420
00:26:23,840 --> 00:26:26,480
the original handwritten file.
421
00:26:27,040 --> 00:26:27,680
Look,
422
00:26:28,080 --> 00:26:29,160
I had them
423
00:26:29,160 --> 00:26:31,840
copy it word by word
424
00:26:31,840 --> 00:26:34,000
to make this new one.
425
00:26:34,600 --> 00:26:35,920
No one
426
00:26:37,000 --> 00:26:39,120
can tell the difference.
427
00:26:42,040 --> 00:26:43,240
We should
428
00:26:43,240 --> 00:26:45,640
make it public now.
429
00:26:47,200 --> 00:26:48,120
Grand Empress Dowager’s tablet
430
00:26:48,120 --> 00:26:49,920
will be enshrined in
431
00:26:49,920 --> 00:26:52,040
the Imperial Ancestral Hall soon.
432
00:26:52,480 --> 00:26:55,640
Officials will be there to pay respects.
433
00:26:56,040 --> 00:26:57,160
The edict
434
00:26:57,480 --> 00:26:59,760
can be brought up in a subtle way
435
00:27:00,040 --> 00:27:01,880
in front of everyone
436
00:27:02,920 --> 00:27:04,920
to generate maximum impact.
437
00:27:05,480 --> 00:27:07,240
You’re thorough, Your Highness.
438
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
But...
439
00:27:12,920 --> 00:27:14,160
Miaorong,
440
00:27:15,440 --> 00:27:17,800
you did a good job.
441
00:27:18,520 --> 00:27:19,160
Baihe.
442
00:27:19,160 --> 00:27:19,680
Yes.
443
00:27:31,700 --> 00:27:35,000
I know you miss Li Lin and can’t wait to
444
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
go outside to see him.
445
00:27:37,000 --> 00:27:38,120
I’ll allow it.
446
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
You can be out for three days.
447
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Thank you, Your Highness.
448
00:27:43,320 --> 00:27:43,920
Off you go.
449
00:27:50,050 --> 00:27:51,000
Changsheng Gambling House
Get out!
450
00:27:51,000 --> 00:27:52,700
- Stop! I haven’t finished!
- Go!
451
00:27:52,700 --> 00:27:53,880
Get out of here!
452
00:27:54,625 --> 00:27:55,225
Out!
453
00:27:59,875 --> 00:28:00,880
Sir,
454
00:28:01,480 --> 00:28:02,360
Gambling
give me one tael of silver.
455
00:28:03,080 --> 00:28:04,520
One more round
456
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
and I’ll win enough to pay you back.
457
00:28:07,720 --> 00:28:08,760
Just go! Get lost!
458
00:28:08,760 --> 00:28:09,360
Sorry,
459
00:28:09,640 --> 00:28:11,560
pay upfront or leave.
460
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
You can always come back
461
00:28:13,280 --> 00:28:14,200
when you have money again.
462
00:28:14,650 --> 00:28:15,720
- Go back.
- Get out of here! Go away!
463
00:28:21,840 --> 00:28:22,720
Bah!
464
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
Take a look.
465
00:28:29,400 --> 00:28:31,320
Her Highness gave you three days off?
466
00:28:33,175 --> 00:28:33,750
Yes.
467
00:28:34,160 --> 00:28:35,520
Eat up.
468
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
They’re all your favorites.
469
00:28:41,560 --> 00:28:42,960
I’m not hungry,
470
00:28:43,280 --> 00:28:45,360
but thank you for cooking everything.
471
00:28:46,920 --> 00:28:47,640
What’s wrong?
472
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Is something bothering you?
473
00:28:55,280 --> 00:28:57,600
Is it about your work in the palace?
474
00:28:59,600 --> 00:29:01,800
Whenever I ask you about it,
475
00:29:02,120 --> 00:29:03,400
you always say you’re fine,
476
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
but clearly, you aren’t.
477
00:29:05,880 --> 00:29:06,600
Miaorong,
478
00:29:06,960 --> 00:29:08,360
I’ve been waiting for you to open up.
479
00:29:08,920 --> 00:29:11,320
You can trust me more, you know?
480
00:29:14,160 --> 00:29:16,160
You know all too well about me.
481
00:29:16,800 --> 00:29:18,680
What I’ve done for Her Highness
482
00:29:19,720 --> 00:29:21,920
has got me knee-deep in trouble
483
00:29:23,075 --> 00:29:23,600
but...
484
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
but I have no way out.
485
00:29:25,760 --> 00:29:27,920
I don’t know what to do.
486
00:29:28,080 --> 00:29:30,120
Is it that bad?
487
00:29:30,720 --> 00:29:32,880
If so, you can quit.
488
00:29:33,320 --> 00:29:34,920
Come back and I’ll support you.
489
00:29:38,360 --> 00:29:40,560
Her Highness’s power is one thing
490
00:29:41,160 --> 00:29:42,520
and she saved your life,
491
00:29:42,840 --> 00:29:43,920
brought Guanju back
492
00:29:44,200 --> 00:29:45,520
and gave me a job.
493
00:29:45,840 --> 00:29:47,120
I owe her
494
00:29:48,160 --> 00:29:49,840
too much.
495
00:29:50,240 --> 00:29:52,000
The thought of leaving
496
00:29:53,240 --> 00:29:55,240
makes me feel guilty.
497
00:29:56,440 --> 00:29:58,840
I don’t know much about what you do,
498
00:30:00,120 --> 00:30:02,160
but she set you up first
499
00:30:02,640 --> 00:30:04,360
by bogging you down in the mud.
500
00:30:04,800 --> 00:30:06,320
You shouldn’t bear any guilt.
501
00:30:07,080 --> 00:30:07,880
Besides,
502
00:30:08,280 --> 00:30:10,040
you’ve said she’s too powerful.
503
00:30:10,520 --> 00:30:13,480
She’s fine without you.
504
00:30:14,320 --> 00:30:17,000
There’s no need to give us a hard time.
505
00:30:26,880 --> 00:30:28,320
You have a point.
506
00:30:29,360 --> 00:30:32,400
I’ll resign once I get back.
507
00:30:34,960 --> 00:30:36,240
Now, can you
508
00:30:37,080 --> 00:30:37,760
enjoy the meal?
509
00:30:40,920 --> 00:30:42,011
No way would I
510
00:30:42,400 --> 00:30:43,875
miss out on your cooking.
511
00:30:44,920 --> 00:30:45,400
Here.
512
00:30:46,440 --> 00:30:47,600
Miss, Young Master,
513
00:30:47,600 --> 00:30:49,400
a rascal barged in!
514
00:30:52,200 --> 00:30:52,880
Let go!
515
00:30:53,040 --> 00:30:54,160
You hear me?
516
00:30:57,440 --> 00:30:58,920
He broke in just now
517
00:30:58,920 --> 00:30:59,880
asking for money
518
00:30:59,880 --> 00:31:01,640
and tried to hit us when we stopped him.
519
00:31:01,840 --> 00:31:03,150
Guards subdued him
520
00:31:03,150 --> 00:31:04,050
and tied him up,
521
00:31:04,240 --> 00:31:06,080
awaiting your order.
522
00:31:07,440 --> 00:31:08,280
You know who I am?
523
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
Untie me now!
524
00:31:12,200 --> 00:31:13,680
It’s you!
525
00:31:18,520 --> 00:31:19,440
Lin!
526
00:31:21,125 --> 00:31:22,360
Stop!
527
00:31:22,520 --> 00:31:23,800
Stop hitting him!
528
00:31:23,800 --> 00:31:24,680
Lin!
529
00:31:25,950 --> 00:31:27,875
You’re dead!
530
00:31:28,800 --> 00:31:30,320
I’ve done nothing to you.
531
00:31:30,760 --> 00:31:32,160
Why do you keep harassing me?
532
00:31:32,200 --> 00:31:33,700
I don’t have a problem with you,
533
00:31:33,700 --> 00:31:34,500
but...
534
00:31:37,080 --> 00:31:38,600
Enough of your nonsense!
535
00:31:39,320 --> 00:31:40,440
Let me go
536
00:31:40,560 --> 00:31:42,125
or talk to my men’s fists!
537
00:31:42,125 --> 00:31:43,575
I’m serious!
538
00:31:44,040 --> 00:31:44,760
I see.
539
00:31:45,320 --> 00:31:45,925
Guanju.
540
00:31:45,925 --> 00:31:46,475
Yes.
541
00:31:46,475 --> 00:31:47,325
Report him to the authority.
542
00:31:47,920 --> 00:31:49,800
If he doesn’t want to talk to us,
543
00:31:50,120 --> 00:31:52,440
maybe he’ll say it under torture.
544
00:31:52,520 --> 00:31:54,320
Pay officers there
545
00:31:54,520 --> 00:31:56,000
- to make sure he’ll rot in jail
- No, no, no!
546
00:31:56,360 --> 00:31:58,040
in case he gets back at us.
547
00:31:58,360 --> 00:31:58,880
Yes.
548
00:31:59,880 --> 00:32:00,840
Stop! Don’t go!
549
00:32:00,840 --> 00:32:01,280
I’ll say it.
550
00:32:01,280 --> 00:32:02,880
Don’t do it. I’ll tell you everything.
551
00:32:02,880 --> 00:32:04,280
I promise.
552
00:32:07,880 --> 00:32:09,600
See? It’s that house over there.
553
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
Don’t make a mistake.
554
00:32:10,960 --> 00:32:13,120
Break in with your men at 1:15 PM.
555
00:32:13,280 --> 00:32:14,280
Don’t be late.
556
00:32:14,280 --> 00:32:15,040
Understood.
557
00:32:15,240 --> 00:32:16,480
Once your people show up,
558
00:32:16,560 --> 00:32:18,240
I’ll pretend to lose
559
00:32:18,320 --> 00:32:19,960
and leave right away.
560
00:32:21,280 --> 00:32:22,200
Rest assured.
561
00:32:22,200 --> 00:32:23,320
Your money
562
00:32:23,320 --> 00:32:25,200
will be worth it.
563
00:32:26,120 --> 00:32:27,160
That’s the whole truth.
564
00:32:27,160 --> 00:32:28,760
Please don’t report me!
565
00:32:29,080 --> 00:32:31,000
I gambled all my money away
566
00:32:31,120 --> 00:32:32,320
and I thought
567
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
I could get some from you.
568
00:32:34,520 --> 00:32:36,240
I didn’t know you had so many guards.
569
00:32:37,240 --> 00:32:37,920
I swear
570
00:32:38,000 --> 00:32:39,200
I’ll get out of your sight
571
00:32:39,400 --> 00:32:40,880
as soon as you let me go.
572
00:32:40,880 --> 00:32:42,720
You’ll never see me again.
573
00:32:42,880 --> 00:32:43,440
Please?
574
00:32:48,120 --> 00:32:48,680
Get up!
575
00:32:48,840 --> 00:32:50,280
Thank you. Thank you very much.
576
00:32:52,320 --> 00:32:52,800
You may leave.
577
00:32:52,800 --> 00:32:53,560
Yes.
578
00:33:05,240 --> 00:33:05,840
Miaorong...
579
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
Her Highness,
580
00:33:09,360 --> 00:33:09,960
no,
581
00:33:10,720 --> 00:33:12,080
Han Tongxin has been
582
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
plotting against me the whole time.
583
00:33:15,000 --> 00:33:16,880
I thought she was our savior
584
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
but I was holding the candle
to the devil.
585
00:33:21,520 --> 00:33:23,800
She’s awfully evil and ruthless.
586
00:33:24,400 --> 00:33:25,000
Miaorong,
587
00:33:25,400 --> 00:33:26,840
let’s pack up
588
00:33:27,360 --> 00:33:28,400
and leave now.
589
00:33:29,080 --> 00:33:29,840
Not yet.
590
00:33:30,880 --> 00:33:32,600
I have one last thing
591
00:33:33,400 --> 00:33:34,560
to do.
592
00:33:35,280 --> 00:33:36,160
Miaorong,
593
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
it’s too risky to go back in there.
594
00:33:39,240 --> 00:33:42,280
Hear me out, Lin.
595
00:33:43,760 --> 00:33:45,200
I’ve decided to get out of her control
596
00:33:45,560 --> 00:33:46,840
and stop working for her.
597
00:33:47,280 --> 00:33:49,000
But I need to right a wrong
598
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
I caused
599
00:33:51,400 --> 00:33:52,960
so that I can leave with no regrets.
600
00:33:55,800 --> 00:33:58,680
That’s not an excuse to buy time.
601
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
I swear.
602
00:34:02,080 --> 00:34:03,200
I trust you
603
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
to make your own judgment.
604
00:34:06,200 --> 00:34:07,240
But I want you to know
605
00:34:07,600 --> 00:34:08,840
that I’m right behind you
606
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
no matter when
607
00:34:11,480 --> 00:34:12,600
or what.
608
00:34:14,159 --> 00:34:15,120
Thank you, Lin!
609
00:34:39,375 --> 00:34:40,040
Marquis.
610
00:34:42,159 --> 00:34:42,800
It’s me.
611
00:34:44,960 --> 00:34:46,199
What brings you here?
612
00:34:46,920 --> 00:34:47,600
Rise.
613
00:34:50,760 --> 00:34:51,320
Marquis.
614
00:34:51,480 --> 00:34:53,800
What is it? Say it.
615
00:34:54,960 --> 00:34:56,480
I’ve found something
616
00:34:56,719 --> 00:34:57,920
you need.
617
00:34:58,440 --> 00:34:59,200
Really?
618
00:35:00,600 --> 00:35:02,720
I tried to search Li’s Mansion for clues
619
00:35:03,400 --> 00:35:05,160
but got stopped by their steward.
620
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
That man
621
00:35:07,200 --> 00:35:09,360
was unusually skilled
622
00:35:09,360 --> 00:35:10,320
with bizarre moves.
623
00:35:10,680 --> 00:35:11,640
I believe
624
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
The Book of Supreme Weapons is there.
625
00:35:18,920 --> 00:35:20,360
Is that why you came
626
00:35:20,640 --> 00:35:22,360
all the way from Bingzhou?
627
00:35:24,320 --> 00:35:24,920
Marquis,
628
00:35:26,160 --> 00:35:27,840
there’s one story about the past
629
00:35:28,200 --> 00:35:30,400
that will definitely intrigue you.
630
00:35:31,280 --> 00:35:32,080
What story?
631
00:35:33,960 --> 00:35:36,160
It’s sensitive. I...
632
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
Spill it out. Name your price.
633
00:35:40,440 --> 00:35:41,640
We all live
634
00:35:41,800 --> 00:35:43,680
to gain fame and wealth.
635
00:35:44,560 --> 00:35:46,120
I used to be
636
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
Empress Dowager Cao’s hidden weapon.
637
00:35:49,040 --> 00:35:50,760
When she died for our nation,
638
00:35:50,960 --> 00:35:52,200
I pledged allegiance
to Empress Dowager Han
639
00:35:52,640 --> 00:35:53,760
who only treated me
640
00:35:54,040 --> 00:35:56,480
as a lookout and messenger.
641
00:35:58,240 --> 00:36:00,480
Right now, only you
642
00:36:00,600 --> 00:36:02,120
can be called a hero.
643
00:36:02,680 --> 00:36:03,760
And only a hero
644
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
deserves weapons like me.
645
00:36:06,200 --> 00:36:09,000
I hope once you rise to the top,
646
00:36:09,120 --> 00:36:10,520
I can climb up the ladder, too.
647
00:36:12,240 --> 00:36:14,760
I didn’t see this coming.
648
00:36:15,240 --> 00:36:15,840
Well then,
649
00:36:16,480 --> 00:36:19,600
I need proof of loyalty.
650
00:36:20,040 --> 00:36:20,520
Of course.
651
00:36:22,280 --> 00:36:22,920
Marquis,
652
00:36:23,560 --> 00:36:27,440
it’s about the Li Village Massacre.
653
00:36:31,840 --> 00:36:34,000
The fire back then was...
654
00:36:40,400 --> 00:36:41,520
That’s all.
655
00:36:46,720 --> 00:36:47,280
Marquis,
656
00:36:47,640 --> 00:36:50,040
that’s what really happened.
657
00:36:52,440 --> 00:36:53,680
I see.
658
00:36:54,480 --> 00:36:56,720
Why didn’t you tell me earlier?
659
00:36:56,880 --> 00:36:58,160
I ran into a survivor
660
00:36:58,520 --> 00:37:00,400
in Bingzhou days ago.
661
00:37:00,520 --> 00:37:01,920
Her name is Qin Yu.
662
00:37:02,880 --> 00:37:04,440
She’s insane
663
00:37:04,880 --> 00:37:06,480
but as long as she stays
at Li’s shelter,
664
00:37:07,000 --> 00:37:09,040
there’s a chance that
they find out the truth from her.
665
00:37:09,040 --> 00:37:10,720
Li Qian can’t know that.
666
00:37:11,400 --> 00:37:12,280
I understand.
667
00:37:12,640 --> 00:37:14,040
I know how serious this matter is.
668
00:37:14,040 --> 00:37:15,720
That’s why I’m here.
669
00:37:16,400 --> 00:37:17,640
You can trust me, Marquis.
670
00:37:18,000 --> 00:37:19,200
Your wish is my demand.
671
00:37:19,640 --> 00:37:21,240
I’ll do anything for you.
672
00:37:22,360 --> 00:37:23,240
I can assure you
673
00:37:23,880 --> 00:37:26,760
that I’m fair to my people.
674
00:37:27,240 --> 00:37:30,040
They’ll get what they deserve.
675
00:37:31,360 --> 00:37:32,680
Found it, Marquis.
676
00:37:35,000 --> 00:37:35,520
Go ahead.
677
00:37:36,040 --> 00:37:38,120
Now, he’s one of us.
678
00:37:39,600 --> 00:37:40,120
Yes.
679
00:37:41,080 --> 00:37:41,600
Marquis,
680
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
it’s confirmed
681
00:37:43,160 --> 00:37:44,840
that Li Qian went to see
Grand Empress Dowager
682
00:37:45,240 --> 00:37:47,040
the day before she passed away.
683
00:37:48,080 --> 00:37:50,360
She poured out vials of wrath on him,
684
00:37:50,880 --> 00:37:52,680
so loud that servants all heard it.
685
00:37:53,400 --> 00:37:54,680
That explains it!
686
00:37:54,920 --> 00:37:55,440
Very well.
687
00:37:55,840 --> 00:37:57,560
Let’s end things once and for all.
688
00:37:57,680 --> 00:37:58,560
Once Li Qian is gone,
689
00:37:58,880 --> 00:38:00,360
no one will hold me back.
690
00:38:01,840 --> 00:38:02,920
I want you to return to Bingzhou
691
00:38:03,240 --> 00:38:04,200
to tie up the loose end.
692
00:38:04,240 --> 00:38:05,400
You know what to do, right?
693
00:38:06,200 --> 00:38:07,080
Consider it done.
694
00:38:07,160 --> 00:38:08,320
I’m on my way.
695
00:38:12,725 --> 00:38:22,475
Li’s Mansion
696
00:38:30,200 --> 00:38:31,760
You may go in, Miss Gao.
697
00:38:46,240 --> 00:38:47,040
Qian,
698
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
I need to talk to you in private.
699
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
It’s urgent.
700
00:38:49,760 --> 00:38:50,680
Just say whatever it is here.
701
00:38:51,400 --> 00:38:52,040
It’s fine.
702
00:38:54,120 --> 00:38:55,280
It’s important.
703
00:38:55,360 --> 00:38:56,720
You told the guard
704
00:38:57,200 --> 00:38:58,720
it was about Baoning.
705
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
If so, Wei Shu can hear it.
706
00:39:09,680 --> 00:39:10,560
Qian,
707
00:39:11,320 --> 00:39:14,080
Han Tongxin asked me to steal the seal
708
00:39:14,280 --> 00:39:16,200
to forge Grand Empress Dowager’s edict
709
00:39:16,720 --> 00:39:18,640
to have Jiang Baoning divorce you.
710
00:39:24,080 --> 00:39:25,480
Why are you telling me about it now?
711
00:39:28,760 --> 00:39:30,080
I didn’t know until yesterday
712
00:39:30,480 --> 00:39:33,360
that she tricked me
into going to the palace
713
00:39:33,760 --> 00:39:36,240
and to repay her for her help, I...
714
00:39:36,840 --> 00:39:38,360
I was forced to do tons of evil deeds.
715
00:39:39,640 --> 00:39:41,400
I can’t be on her side
716
00:39:41,400 --> 00:39:42,960
to work for her anymore
717
00:39:43,600 --> 00:39:45,560
or afford to
718
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
take the consequences
of stealing the seal
719
00:39:47,240 --> 00:39:48,640
and forging Her Highness’s edict.
720
00:39:49,080 --> 00:39:52,840
I wish to atone for what I’ve done
before leaving,
721
00:39:53,120 --> 00:39:56,320
so I’m here to ask you
to thwart her plan.
722
00:39:58,480 --> 00:39:59,040
Also,
723
00:39:59,440 --> 00:40:01,480
there’s one more thing you should know.
724
00:40:01,760 --> 00:40:04,600
You didn’t cause Her Highness’s death.
725
00:40:05,200 --> 00:40:07,600
She was taking strong medicine
726
00:40:08,080 --> 00:40:09,680
for months
727
00:40:09,680 --> 00:40:10,600
which was slightly toxic
728
00:40:11,160 --> 00:40:12,400
but good for enriching energy.
729
00:40:12,840 --> 00:40:15,280
Proper use of it
would prolong patients’ life,
730
00:40:15,520 --> 00:40:16,720
but Her Highness
731
00:40:16,720 --> 00:40:18,000
overdosed on it
732
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
for a long time,
733
00:40:19,640 --> 00:40:22,160
resulting in the collapse and death.
734
00:40:29,800 --> 00:40:31,360
How did you know that?
735
00:40:36,360 --> 00:40:39,920
Han Tongxin asked me
to break your marriage.
736
00:40:40,840 --> 00:40:42,400
I saw that medicine
737
00:40:42,840 --> 00:40:44,360
at the Imperial Hospital that day
738
00:40:44,760 --> 00:40:45,960
and asked the physician
739
00:40:46,040 --> 00:40:48,120
how often Her Highness took it.
740
00:40:48,720 --> 00:40:51,520
Based on that, I knew she was dying.
741
00:40:52,040 --> 00:40:54,520
Then Han Tongxin had someone summon you
742
00:40:55,520 --> 00:40:56,300
in Her Highness’s name
743
00:40:56,525 --> 00:40:58,650
so that you’d be there
744
00:40:59,480 --> 00:41:01,600
which made you the one to blame
745
00:41:01,760 --> 00:41:04,040
when she died right after you left.
746
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
And she bought Chief Physician over
747
00:41:07,360 --> 00:41:09,040
to mislead everyone into thinking
748
00:41:09,600 --> 00:41:11,680
Her Highness died because of you.
749
00:41:16,640 --> 00:41:17,400
Qian,
750
00:41:18,160 --> 00:41:19,480
I know you don’t believe me.
751
00:41:19,920 --> 00:41:22,240
Just check if her seal is still there,
752
00:41:22,240 --> 00:41:23,400
then you’ll know.
753
00:41:24,720 --> 00:41:26,040
I have three days off.
754
00:41:26,720 --> 00:41:27,496
I’ll come again
755
00:41:28,225 --> 00:41:29,450
before going back to the palace.
756
00:41:30,680 --> 00:41:31,825
I hope you’ll have the answer
757
00:41:32,350 --> 00:41:33,775
by then.
758
00:41:48,520 --> 00:41:50,240
Do you believe what she said?
759
00:41:54,360 --> 00:41:55,480
Do you?
760
00:41:57,800 --> 00:41:59,440
She said all that with certainty
761
00:41:59,720 --> 00:42:00,800
and enough details
762
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
that can be corroborated.
763
00:42:04,080 --> 00:42:04,880
It’s likely to be true.
764
00:42:05,840 --> 00:42:07,075
But given her stained record,
765
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
she’s untrustworthy.
766
00:42:09,080 --> 00:42:10,040
She and Han Tongxin
767
00:42:10,040 --> 00:42:11,960
could’ve gotten the story straight
768
00:42:12,320 --> 00:42:14,440
to set us up.
769
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
That’s possible.
770
00:42:17,600 --> 00:42:18,280
Young Master,
771
00:42:19,280 --> 00:42:20,080
what’s your plan?
772
00:42:22,120 --> 00:42:24,520
Gao Miaorong is right about one thing.
773
00:42:25,440 --> 00:42:27,760
We can find out
774
00:42:28,280 --> 00:42:29,320
if Her Highness’s seal is lost.
775
00:42:51,280 --> 00:42:51,920
Young Master,
776
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
are you sure about this?
777
00:42:53,600 --> 00:42:55,200
Hurry up and search!
778
00:42:58,440 --> 00:42:59,040
Who is that?
779
00:43:05,560 --> 00:43:06,360
Is anyone there?
780
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Who is it?
781
00:43:14,520 --> 00:43:15,280
Guards!
782
00:43:15,480 --> 00:43:16,200
Come here!
783
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Help!
784
00:43:31,480 --> 00:43:32,400
Not here.
785
00:43:32,960 --> 00:43:33,480
Let’s go!
786
00:43:51,350 --> 00:43:53,350
Three Abodes of the East
787
00:43:57,200 --> 00:43:59,240
Three Abodes of the East
788
00:43:59,240 --> 00:44:00,200
Can’t he stop
789
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
pissing Princess off?
790
00:44:01,880 --> 00:44:03,080
I tried to stop him
791
00:44:03,280 --> 00:44:04,280
but he wouldn’t listen.
792
00:44:05,350 --> 00:44:08,110
Is this the last straw?
793
00:44:08,575 --> 00:44:09,500
I guess.
794
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Good grief!
795
00:44:13,760 --> 00:44:15,800
Things are bad enough between them.
796
00:44:16,160 --> 00:44:18,960
How worse can it be?
797
00:44:25,280 --> 00:44:26,560
What were you doing out there?
798
00:44:27,000 --> 00:44:29,400
Given the tension between us
799
00:44:29,600 --> 00:44:31,160
and no sign of the seal,
800
00:44:31,160 --> 00:44:32,960
I’d better not bring it up to upset her.
801
00:44:33,320 --> 00:44:34,640
I came to check on you.
802
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
I caught you
803
00:44:38,120 --> 00:44:39,880
outside Grandmother’s room.
804
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
It was too dark.
805
00:44:42,840 --> 00:44:43,800
I got lost.
806
00:44:44,520 --> 00:44:46,600
You got into my room
through the window that day
807
00:44:46,600 --> 00:44:47,920
like you had done it hundreds of times.
808
00:44:49,960 --> 00:44:50,600
Baoning, I...
809
00:44:50,600 --> 00:44:51,640
Just stop.
810
00:44:52,800 --> 00:44:54,960
I’m sick of your endless lies.
811
00:44:56,000 --> 00:44:57,280
I don’t care what you’re up to.
812
00:44:57,280 --> 00:44:58,480
Anyway, I’ve said enough to you.
813
00:44:58,480 --> 00:44:59,840
There’s nothing else to say.
814
00:45:01,760 --> 00:45:03,720
With two murders between us,
815
00:45:04,280 --> 00:45:05,440
do you think we can still be together?
816
00:45:05,600 --> 00:45:06,600
Baoning, look,
817
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
- Her Highness’s death...
- Enough!
818
00:45:09,400 --> 00:45:11,520
You... I can’t breathe!
819
00:45:11,560 --> 00:45:13,680
Could you leave me alone,
820
00:45:13,680 --> 00:45:14,680
please?
821
00:45:17,280 --> 00:45:18,040
Baoning...
822
00:45:18,520 --> 00:45:19,160
Go away!
823
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
Fine. Yes. I’m going.
824
00:45:27,960 --> 00:45:29,040
Out!
825
00:45:29,280 --> 00:45:29,760
Yes.
826
00:45:48,080 --> 00:45:49,080
- Ms. Qin.
- Yes?
827
00:45:49,200 --> 00:45:51,080
I found a homeless senior over there
828
00:45:51,080 --> 00:45:52,120
with a broken leg.
829
00:45:52,120 --> 00:45:53,320
He needs your help.
830
00:45:53,320 --> 00:45:54,160
Where is he?
831
00:45:54,160 --> 00:45:55,200
At the end of the lane.
832
00:46:10,720 --> 00:46:11,880
Do you remember me?
833
00:46:12,550 --> 00:46:14,310
I let you go 20 years ago,
834
00:46:14,875 --> 00:46:17,835
but not again.
835
00:46:21,280 --> 00:46:22,160
It’s him!
836
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
It’s him!
837
00:46:28,160 --> 00:46:30,320
That murderer who burned down
the Li Village!
838
00:47:06,880 --> 00:47:07,560
Are you all right?
839
00:47:08,640 --> 00:47:09,440
Did you get hurt?
840
00:47:20,350 --> 00:47:22,175
Zhenning Gate
841
00:47:53,480 --> 00:47:54,080
Miss,
842
00:47:54,840 --> 00:47:55,720
you’re safe.
843
00:47:56,960 --> 00:47:58,960
Have some desserts and hot tea.
844
00:48:03,040 --> 00:48:04,080
Where do you live?
845
00:48:04,680 --> 00:48:06,560
Where are your parents?
846
00:48:11,240 --> 00:48:12,320
I...
847
00:48:13,560 --> 00:48:16,400
Do you know your name?
848
00:48:21,960 --> 00:48:22,440
I...
849
00:48:22,775 --> 00:48:23,275
I...
850
00:48:23,275 --> 00:48:24,850
It’s fine if you don’t remember.
Don’t push yourself.
851
00:48:25,280 --> 00:48:26,280
You can stay here.
852
00:48:26,650 --> 00:48:27,970
I’ll take good care of you.
853
00:48:28,960 --> 00:48:29,480
By the way,
854
00:48:30,400 --> 00:48:31,160
I’m Qing De,
855
00:48:31,720 --> 00:48:33,400
the King of Yongqing.
856
00:48:34,360 --> 00:48:36,160
If you don’t remember your name,
857
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
I can give you a new one.
858
00:48:39,440 --> 00:48:40,400
How about
859
00:48:41,760 --> 00:48:42,560
Qin Yu?
860
00:48:43,080 --> 00:48:44,720
Do you like the name “Qin Yu”?
861
00:49:05,600 --> 00:49:06,520
An!
862
00:49:08,400 --> 00:49:09,200
- An!
- Aunt Qin!
863
00:49:09,960 --> 00:49:10,640
Aunt Qin,
864
00:49:10,960 --> 00:49:12,000
you’re finally awake!
865
00:49:12,760 --> 00:49:13,960
How do you feel?
866
00:49:13,960 --> 00:49:14,640
An!
867
00:49:15,280 --> 00:49:16,000
An!
868
00:49:17,080 --> 00:49:17,800
An!
869
00:49:21,960 --> 00:49:22,960
My son!
870
00:49:23,640 --> 00:49:25,160
I’ve finally found you!
871
00:49:30,960 --> 00:49:31,760
What?
872
00:49:31,960 --> 00:49:32,960
An,
873
00:49:34,100 --> 00:49:34,640
I...
874
00:49:36,720 --> 00:49:38,440
I’m your mother!
875
00:49:42,475 --> 00:49:45,350
Li’s Mansion
876
00:49:57,520 --> 00:49:58,440
Qian,
877
00:49:59,680 --> 00:50:01,400
I’m going back to the palace later.
878
00:50:02,200 --> 00:50:03,400
Have you made your decision?
879
00:50:09,200 --> 00:50:11,440
Things didn’t go well
at Shoukang Palace, did they?
880
00:50:12,720 --> 00:50:13,680
Qian,
881
00:50:14,080 --> 00:50:15,200
we’re running out of time.
882
00:50:15,840 --> 00:50:17,320
Han Tongxin is going to
announce the edict
883
00:50:17,320 --> 00:50:19,520
when Her Highness’s tablet
is moved into the Ancestral Hall.
884
00:50:20,400 --> 00:50:22,080
There’s no time to think.
885
00:50:27,760 --> 00:50:28,640
Qian,
886
00:50:30,120 --> 00:50:32,480
these are title deeds for land
887
00:50:32,480 --> 00:50:34,600
Lin and I have bought
in the capital over the years
888
00:50:35,400 --> 00:50:37,600
and receipts of all the property
we pawned.
889
00:50:38,440 --> 00:50:41,360
I’m giving them to you
890
00:50:42,000 --> 00:50:43,160
as a pledge.
891
00:50:54,760 --> 00:50:56,760
Baoning wouldn’t want to see me again.
892
00:51:05,000 --> 00:51:06,120
I understand
893
00:51:07,050 --> 00:51:08,970
your difficulty.
894
00:51:10,800 --> 00:51:13,480
Our conversation never happened.
895
00:51:15,440 --> 00:51:17,120
I’ll go talk to her.
896
00:51:27,040 --> 00:51:28,640
I failed as a mother.
897
00:51:31,080 --> 00:51:33,120
I abandoned you
898
00:51:33,600 --> 00:51:35,000
when you were little.
899
00:51:37,625 --> 00:51:39,305
Back then,
900
00:51:40,360 --> 00:51:42,000
you couldn’t even reach the table.
901
00:51:43,800 --> 00:51:45,560
After all these years,
902
00:51:46,120 --> 00:51:50,520
you’ve grown so big
903
00:51:51,600 --> 00:51:53,280
and taller than me.
904
00:51:54,400 --> 00:51:55,240
An,
905
00:51:56,880 --> 00:51:58,160
how have you been
906
00:51:59,560 --> 00:52:00,720
over the years?
907
00:52:14,200 --> 00:52:15,080
Qing An,
908
00:52:16,560 --> 00:52:18,480
didn’t you come all the way to Mu’an
909
00:52:19,120 --> 00:52:21,480
to find your mother?
910
00:52:21,840 --> 00:52:23,680
Now that you’ve finally reunited,
911
00:52:24,720 --> 00:52:26,120
don’t you have anything to say
912
00:52:26,120 --> 00:52:27,240
instead of being silent?
913
00:52:31,880 --> 00:52:32,400
I...
914
00:52:34,240 --> 00:52:35,280
I’m not sure
915
00:52:35,920 --> 00:52:37,680
if this is a dream.
916
00:52:44,120 --> 00:52:45,480
Are you really my mother?
917
00:52:47,480 --> 00:52:49,240
The first time we met,
918
00:52:50,120 --> 00:52:52,040
I found you oddly familiar.
919
00:52:53,600 --> 00:52:55,840
But I only had a vague memory then
920
00:52:56,760 --> 00:52:58,760
and I didn’t even know who I was.
921
00:52:59,960 --> 00:53:01,440
Now,
922
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
I remember things in the past.
923
00:53:07,840 --> 00:53:08,880
Son,
924
00:53:10,080 --> 00:53:12,160
you look a lot like your father.
925
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Speaking of which,
926
00:53:19,200 --> 00:53:20,480
how is he?
927
00:53:26,040 --> 00:53:27,560
I’m afraid he’s passed away.
928
00:53:56,600 --> 00:54:00,160
I failed too many people.
929
00:54:27,800 --> 00:54:31,000
Why did you leave us in the first place?
930
00:54:32,520 --> 00:54:36,440
It all goes back to over 20 years ago.
931
00:54:38,640 --> 00:54:41,920
My real name is Zhang Yuqing.
932
00:54:42,880 --> 00:54:45,720
I was a disciple of Master of Weaponry,
Zhang Zeshi.
933
00:54:46,920 --> 00:54:48,840
He spent his whole life
934
00:54:49,080 --> 00:54:50,880
on The Book of Supreme Weapons
935
00:54:51,600 --> 00:54:54,080
and gave it to his other disciple,
Zhang Xiuhe
936
00:54:54,720 --> 00:54:56,040
before retiring to the countryside.
937
00:54:56,880 --> 00:55:00,720
Then his three disciples
went separate paths.
938
00:55:02,320 --> 00:55:04,600
The eldest one, Jiang Zhenying,
was of noble birth
939
00:55:05,040 --> 00:55:07,400
who returned to work in the capital.
940
00:55:08,560 --> 00:55:10,280
Zhang Xiuhe
941
00:55:10,880 --> 00:55:13,280
went missing
with The Book of Supreme Weapons.
942
00:55:14,680 --> 00:55:16,480
Archduke and my aunt
943
00:55:16,680 --> 00:55:18,200
used to study with you?
944
00:55:18,400 --> 00:55:19,920
You know them?
945
00:55:21,120 --> 00:55:23,280
Archduke was my sister-in-law’s father
946
00:55:23,840 --> 00:55:26,240
and Zhang Xiuhe
947
00:55:26,680 --> 00:55:28,880
was my elder brother’s birth mother.
948
00:55:30,000 --> 00:55:32,560
Unfortunately,
949
00:55:33,320 --> 00:55:35,560
both of them have left.
950
00:55:42,280 --> 00:55:45,080
Hearing that Xiuhe
was married off to the Li Village,
951
00:55:45,640 --> 00:55:47,160
the three of us
952
00:55:47,280 --> 00:55:49,320
decided to have a reunion there.
953
00:55:50,120 --> 00:55:51,800
None of us knew
954
00:55:53,160 --> 00:55:55,480
it’d lead to a catastrophe.
955
00:55:56,360 --> 00:55:57,640
Where are you going, Zhenying?
956
00:55:57,640 --> 00:55:58,360
Back to the capital.
957
00:55:59,000 --> 00:56:01,080
The three of us have just met.
958
00:56:01,240 --> 00:56:03,120
Why are you leaving so soon?
959
00:56:03,720 --> 00:56:05,000
Xiuhe made dinner.
960
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Eat with us before you go.
961
00:56:06,280 --> 00:56:07,120
I can’t!
962
00:56:07,120 --> 00:56:08,080
I’m too mad!
963
00:56:09,240 --> 00:56:10,920
Xiuhe is too stubborn
964
00:56:11,200 --> 00:56:12,120
to listen to reason.
965
00:56:13,200 --> 00:56:14,680
How could she not know
966
00:56:14,680 --> 00:56:15,880
what she has would get her in trouble?
967
00:56:15,960 --> 00:56:17,080
The Book of Supreme Weapons
968
00:56:17,080 --> 00:56:18,320
could only do her
969
00:56:18,400 --> 00:56:19,720
harm instead of good!
970
00:56:20,080 --> 00:56:21,160
I asked her to destroy it
971
00:56:21,160 --> 00:56:22,560
and focus on her family,
972
00:56:22,920 --> 00:56:25,160
but she called me nosy!
973
00:56:25,640 --> 00:56:26,760
Zhenying...
974
00:56:28,040 --> 00:56:28,680
You just
975
00:56:29,080 --> 00:56:30,120
take care.
976
00:56:30,360 --> 00:56:31,760
I’m off.
977
00:56:51,120 --> 00:56:52,840
Those hotheads!
978
00:56:52,960 --> 00:56:53,960
Neither of them
979
00:56:53,960 --> 00:56:55,160
has changed at all.
980
00:57:01,760 --> 00:57:05,280
Fire! Fire!
981
00:57:05,920 --> 00:57:07,440
Help!
982
00:57:09,760 --> 00:57:10,680
Xiuhe!
983
00:57:20,800 --> 00:57:22,000
Xiuhe!
984
00:57:23,680 --> 00:57:24,840
Xiuhe!
985
00:57:25,440 --> 00:57:26,720
Xiuhe!
986
00:57:59,560 --> 00:58:00,160
The package is secure.
987
00:58:02,600 --> 00:58:05,200
The Book of Supreme Weapons
988
00:58:09,000 --> 00:58:09,982
Someone is still alive.
989
00:58:10,600 --> 00:58:11,625
I’ll take care of that.
990
00:58:12,925 --> 00:58:13,520
Follow me!
991
00:58:32,560 --> 00:58:33,040
Go!
992
00:58:37,560 --> 00:58:39,640
The whole village was in flames.
993
00:58:40,920 --> 00:58:44,040
I was terrified.
994
00:58:47,440 --> 00:58:48,080
Mother,
995
00:58:51,480 --> 00:58:52,440
I’m here.
996
00:58:53,480 --> 00:58:54,800
It’s over.
997
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
Aunt Qin,
998
00:59:02,200 --> 00:59:04,960
are you sure Archduke
999
00:59:04,960 --> 00:59:06,360
didn’t set the village on fire?
1000
00:59:07,600 --> 00:59:10,320
He arrived alone.
1001
00:59:11,600 --> 00:59:13,400
And when he left,
1002
00:59:14,080 --> 00:59:15,840
everything was fine.
1003
00:59:16,520 --> 00:59:18,840
Do you know who did it?
1004
00:59:24,320 --> 00:59:25,440
Help!
1005
00:59:37,720 --> 00:59:38,920
Help!
1006
00:59:46,680 --> 00:59:47,240
No sign of her.
1007
00:59:47,880 --> 00:59:48,600
Didn’t see her.
1008
00:59:48,600 --> 00:59:49,320
Split up and search.
1009
00:59:49,320 --> 00:59:50,400
We must find her.
1010
00:59:50,525 --> 00:59:51,080
Go!
1011
00:59:51,080 --> 00:59:52,000
- Yes.
- Yes.
1012
01:00:16,240 --> 01:00:17,000
Hurry up!
1013
01:00:17,120 --> 01:00:18,320
We need to report back quickly.
1014
01:00:18,440 --> 01:00:18,960
Yes.
1015
01:00:34,800 --> 01:00:35,760
Don’t kill me!
1016
01:00:36,640 --> 01:00:37,880
Please!
1017
01:00:40,600 --> 01:00:42,120
Don’t do it!
1018
01:01:03,240 --> 01:01:05,080
I was traumatized
1019
01:01:05,400 --> 01:01:06,875
by that fire
1020
01:01:06,875 --> 01:01:08,125
and lost my memory.
1021
01:01:09,520 --> 01:01:12,360
Qing De saved me and married me
1022
01:01:12,840 --> 01:01:15,440
but his wife refused to accept me.
1023
01:01:16,520 --> 01:01:17,920
One day, when he went out,
1024
01:01:18,800 --> 01:01:20,400
she scared me with fire again
1025
01:01:21,360 --> 01:01:24,280
and I totally lost it.
1026
01:01:25,600 --> 01:01:27,480
Then she set a merchant on
1027
01:01:27,880 --> 01:01:29,680
to take me out of Yongqing,
1028
01:01:30,920 --> 01:01:33,280
proving that I eloped with someone else
1029
01:01:34,640 --> 01:01:36,920
to make Qing De give me up.
1030
01:01:41,480 --> 01:01:42,160
Mother,
1031
01:01:43,280 --> 01:01:44,360
you suffered too much.
1032
01:01:49,400 --> 01:01:51,240
Our reunion
1033
01:01:52,200 --> 01:01:53,400
makes all my suffering
1034
01:01:54,880 --> 01:01:56,080
worth it.
1035
01:01:59,040 --> 01:01:59,840
Mother...
1036
01:02:12,600 --> 01:02:15,375
Three Abodes of the East
1037
01:02:20,320 --> 01:02:20,920
What do we know?
1038
01:02:21,280 --> 01:02:22,000
Your Highness,
1039
01:02:22,280 --> 01:02:24,640
it’s true that the seal is gone.
1040
01:02:27,200 --> 01:02:28,680
Han Tongxin!
1041
01:02:29,350 --> 01:02:30,630
How dare she steal
1042
01:02:30,825 --> 01:02:32,905
Grandmother’s seal right after she left!
1043
01:02:35,040 --> 01:02:36,480
Whether Li Qian and I divorce or not
1044
01:02:36,680 --> 01:02:38,080
is none of her business.
1045
01:02:38,080 --> 01:02:39,040
Exactly.
1046
01:02:39,800 --> 01:02:41,520
Your Highness, if you need me,
1047
01:02:41,800 --> 01:02:43,880
I’ll help you.
1048
01:02:47,000 --> 01:02:47,960
You?
1049
01:02:53,720 --> 01:02:55,560
You brought me information
1050
01:02:55,560 --> 01:02:56,640
and offered your help.
1051
01:02:58,760 --> 01:03:00,200
What do you want in return?
1052
01:03:07,200 --> 01:03:08,360
You’re wise, Your Highness.
1053
01:03:09,280 --> 01:03:12,920
I hope I’ll be pardoned
for stealing the seal.
1054
01:03:13,280 --> 01:03:14,320
After everything is over,
1055
01:03:14,600 --> 01:03:16,520
please escort Lin and me
1056
01:03:16,520 --> 01:03:17,680
to leave the city.
1057
01:03:19,000 --> 01:03:20,240
We’d like to
1058
01:03:22,400 --> 01:03:24,200
start over as ordinary people
1059
01:03:24,960 --> 01:03:28,360
and live a happy life
in the countryside.
1060
01:03:36,120 --> 01:03:37,200
If that’s what you want,
1061
01:03:37,840 --> 01:03:38,920
sure, no problem.
1062
01:03:41,200 --> 01:03:42,280
Thank you, Your Highness.
1063
01:03:45,440 --> 01:03:46,960
First, go to the Imperial Hospital
1064
01:03:47,320 --> 01:03:49,040
and tell them you’re making incense
for Empress Dowager.
1065
01:03:50,360 --> 01:03:51,680
I’d like some Soothing Incense.
1066
01:03:51,875 --> 01:03:52,425
Sure.
1067
01:03:52,680 --> 01:03:54,560
Yes. Give me a minute.
1068
01:03:55,760 --> 01:03:57,680
Ask for common Soothing Incense first
1069
01:03:58,200 --> 01:04:00,040
and then say you also need ambergris.
1070
01:04:01,520 --> 01:04:02,800
Here you are.
1071
01:04:04,120 --> 01:04:05,560
I want some ambergris, too.
1072
01:04:06,120 --> 01:04:07,280
Ambergris?
1073
01:04:07,600 --> 01:04:08,960
It’s rare and expensive
1074
01:04:09,040 --> 01:04:10,920
and can’t be given away
without permission.
1075
01:04:11,480 --> 01:04:12,160
Meanwhile,
1076
01:04:12,480 --> 01:04:14,400
you need to throw a fit
1077
01:04:14,400 --> 01:04:15,600
to make him remember you.
1078
01:04:17,080 --> 01:04:18,040
Go, go, go!
1079
01:04:20,560 --> 01:04:21,640
Please calm down.
1080
01:04:21,640 --> 01:04:22,720
I don’t mean to upset you.
1081
01:04:22,720 --> 01:04:25,880
It’s just that ambergris is a rarity.
1082
01:04:28,720 --> 01:04:29,520
Here it is.
1083
01:04:31,560 --> 01:04:32,360
Uh...
1084
01:04:34,360 --> 01:04:35,080
Then
1085
01:04:35,440 --> 01:04:37,400
make common Soothing Incense
1086
01:04:37,760 --> 01:04:39,920
plus a tad of ambergris.
1087
01:04:57,480 --> 01:04:59,840
Once you finish, give it to Han Tongxin
1088
01:05:00,480 --> 01:05:01,680
and burn it in her room
1089
01:05:02,000 --> 01:05:03,040
day and night.
1090
01:05:06,064 --> 01:05:36,064
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
1091
01:05:40,980 --> 01:05:45,300
♪Like the bright remote place♪
1092
01:05:45,820 --> 01:05:49,380
♪Like the white frost♪
1093
01:05:50,700 --> 01:05:54,820
♪Sway in the morning mist♪
1094
01:05:55,060 --> 01:05:59,380
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1095
01:06:00,380 --> 01:06:04,980
♪The joyful time♪
1096
01:06:05,260 --> 01:06:09,220
♪Becomes yellow now♪
1097
01:06:10,100 --> 01:06:14,500
♪Lost on the road♪
1098
01:06:14,980 --> 01:06:18,740
♪Forgot my direction♪
1099
01:06:21,860 --> 01:06:26,660
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1100
01:06:26,780 --> 01:06:31,060
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1101
01:06:31,580 --> 01:06:36,380
♪It took me years to appreciate it♪
1102
01:06:36,820 --> 01:06:40,580
♪The time we spent together♪
1103
01:06:40,580 --> 01:06:46,460
♪Even the fate closes every window♪
1104
01:06:46,460 --> 01:06:50,460
♪You are still a beam of light♪
1105
01:06:50,460 --> 01:06:56,180
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1106
01:06:56,180 --> 01:07:00,500
♪Like it never bloomed♪
1107
01:07:19,460 --> 01:07:25,140
♪Even the fate tries to stop us♪
1108
01:07:25,140 --> 01:07:29,380
♪I’ll still be here♪
1109
01:07:29,380 --> 01:07:35,060
♪Missing you until my hair turns white♪
1110
01:07:35,060 --> 01:07:40,660
♪I’ll still comb your hair♪
70307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.