All language subtitles for www.1TamilMV.vip - Kanakam Kaamini Kalaham (2021) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub.ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:22,099 பட்டியை மாற்றவும். பிட்சை கொஞ்சம் டியூன் செய்வோம். 2 00:00:29,210 --> 00:00:31,210 மணியை தயார் நிலையில் வைக்கவும். 3 00:00:31,912 --> 00:00:33,069 சரி. 4 00:00:33,477 --> 00:00:35,583 ஷாபு புல்பல்லியின் அன்பான நினைவாக 5 00:00:36,242 --> 00:00:39,609 " நேரம்! " 6 00:00:39,883 --> 00:00:45,734 " உங்கள் காலமற்ற இடைவெளியில்லா நாடகங்களில் " 7 00:00:45,759 --> 00:00:50,746 " தெரியாமல் மாட்டிக்கொண்டோம் " 8 00:00:51,056 --> 00:00:55,109 " பார்வையாளர்கள் பாத்திரங்கள் ஆனார்கள் " 9 00:00:55,422 --> 00:01:00,210 " சிரிப்பு அழுகைக்கு வழி செய்தது " 10 00:01:00,617 --> 00:01:04,445 " எந்த நல்ல காரணமும் இல்லாமல் " 11 00:01:04,470 --> 00:01:08,429 " விளக்குகள் அணைக்கப்படுகின்றன " 12 00:01:08,695 --> 00:01:14,175 " இருப்பினும், விதிப்படி " 13 00:01:14,421 --> 00:01:20,367 " கலைஞர்கள் உங்களை வணங்குகிறார்கள் " 14 00:01:21,297 --> 00:01:24,830 " கதை எதுவாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை " 15 00:01:24,866 --> 00:01:28,191 " ஆடுவோம்! " 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,118 " பாடுவோம்! " 17 00:01:35,480 --> 00:01:37,059 மதிப்பிற்குரிய புரவலர்களே, 18 00:01:37,084 --> 00:01:39,417 பாலி ஜூனியர் படங்கள் வழங்குகின்றன 19 00:01:39,612 --> 00:01:41,797 அவர்களின் மூன்றாவது திரைப்படம். 20 00:01:44,058 --> 00:01:46,179 குழு. 21 00:01:46,204 --> 00:01:49,533 பாடல் வரிகள்: வைசாக் சுகுணன், ஜினேஷ் குமார் எறமோம். 22 00:01:49,558 --> 00:01:54,580 பாடியவர்கள்: நேஹா எஸ். நாயர், சங்கீத், பாச்சலூர் ஷாகுல் ஹமீத். 23 00:01:55,303 --> 00:01:59,608 ஸ்டில் போட்டோகிராபி மற்றும் திரைக்குப் பின்னால் வீடியோ: ராகுல் ராஜ் பள்ளிக்குன்னு. 24 00:01:59,633 --> 00:02:01,116 தலைப்பு வடிவமைப்பு: நினா. 25 00:02:01,141 --> 00:02:03,375 விளம்பர வடிவமைப்பு: ஓல்ட்மாங்க்ஸ். 26 00:02:03,706 --> 00:02:06,835 -ஐயா, நான் உங்களுக்கு ஒரு ஆப்பு கொடுக்கட்டுமா? - நான் வேலை செய்யும் போது இல்லை. 27 00:02:06,883 --> 00:02:09,172 தயாரிப்பு நிர்வாகி: தனேஷ் கிருஷ்ணகுமார். 28 00:02:09,197 --> 00:02:12,038 தயாரிப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர்கள்: பிரத்வி என். ராஜன், 29 00:02:12,198 --> 00:02:15,660 ஜோஜு வர்கீஸ், கரீம் ஆலுவா, அர்ஜுன் ஐ. மேனன், 30 00:02:15,685 --> 00:02:18,556 வருண் நெடும்புரம்ச்சல், நௌஃபல் நாசர் முண்டகாயம். 31 00:02:19,567 --> 00:02:22,464 திட்ட ஆலோசகர்: அஜயன் கோபிநாதன். 32 00:02:23,608 --> 00:02:26,486 திட்ட ஒருங்கிணைப்பாளர்: பிமீஷ் வரபுழா. 33 00:02:27,178 --> 00:02:29,504 நடிப்பு இயக்குனர்: ராஜேஷ் மாதவன். 34 00:02:29,552 --> 00:02:31,991 போஸ்ட் புரொடக்‌ஷன் மேற்பார்வையாளர்: பிரகாஷ் வைத்தியன். 35 00:02:32,015 --> 00:02:34,015 அதாவது... வைத்தியநாதன். 36 00:02:34,138 --> 00:02:36,239 தலைப்பு கிராபிக்ஸ்: ஷரத் வினு. 37 00:02:36,264 --> 00:02:38,542 காட்சி விளைவுகள்: டிஜிட்டல் செங்கல்கள். 38 00:02:40,150 --> 00:02:42,985 DI ஸ்டுடியோ: Poetic Prism மற்றும் Pixels. 39 00:02:43,010 --> 00:02:45,010 வண்ணம்: ஸ்ரீக் வாரியர். 40 00:02:45,065 --> 00:02:48,712 தலைமை இணை ஒளிப்பதிவாளர்: நிகில் வி.நாராயணன். 41 00:02:48,737 --> 00:02:51,385 இணை இயக்குனர்கள்: அஜித் சந்தனா. 42 00:02:51,410 --> 00:02:52,588 அது தவறானது. 43 00:02:52,613 --> 00:02:53,877 அது பரவாயில்லை. ஜித்தின் பத்மநாபன். 44 00:02:53,893 --> 00:02:57,987 உதவி இயக்குனர் மற்றும் திரைக்கதை உதவியாளர்: நிபின் நாராயணன். 45 00:02:58,336 --> 00:03:00,837 தயாரிப்பு கட்டுப்பாட்டாளர்: பிரவீன் ப்ரீ-- 46 00:03:00,862 --> 00:03:02,698 -"பி." -மேனன். 47 00:03:02,729 --> 00:03:05,128 ஒப்பனை: ஷாபு புல்பள்ளி. 48 00:03:05,643 --> 00:03:08,111 ஆடை வடிவமைப்பாளர்: மெல்வி ஜே. 49 00:03:08,817 --> 00:03:11,661 கலை இயக்குனர்: அனீஸ் நாடோடி. 50 00:03:12,521 --> 00:03:16,424 ஒலிப்பதிவு மற்றும் ஒலி வடிவமைப்பை ஒத்திசைக்கவும் : வினீத் ஸ்ரீனிவாசன்! 51 00:03:16,449 --> 00:03:18,695 -அது "ஸ்ரீஜித்." -ஸ்ரீனிவாசன் மகன் சரியா? 52 00:03:18,733 --> 00:03:20,049 இல்லை! அது வேறு ஆள்! 53 00:03:20,074 --> 00:03:21,573 ஸ்ரீஜித் ஸ்ரீனிவாசன். 54 00:03:21,596 --> 00:03:23,926 அட்மாஸ் கலவை: வி.பி.நாயர். 55 00:03:23,951 --> 00:03:25,784 ஐயா, கவனமாகப் படியுங்கள். 56 00:03:25,809 --> 00:03:28,369 சரி சரி. விபின் நாயர். 57 00:03:28,706 --> 00:03:32,127 தலைமை இணை இயக்குனர்: சுதீஷ் மற்றும் கோபிநாத். 58 00:03:32,152 --> 00:03:34,620 -அது நான்தான். -சுதிஷ் கோபிநாத். 59 00:03:34,972 --> 00:03:36,920 இசை மற்றும் பின்னணி இசை: 60 00:03:36,945 --> 00:03:38,633 -யக்சன் கௌரி-- -"கேரி." 61 00:03:38,658 --> 00:03:41,256 ஆம், அதே. பெரேரா. நேஹா எஸ். நாயர். 62 00:03:41,281 --> 00:03:42,325 கேரி! 63 00:03:42,350 --> 00:03:44,252 எடிட்டர்: மனோஜ் கண்ணோத். 64 00:03:45,746 --> 00:03:48,971 ஒளிப்பதிவு இயக்குனர்: வினோத் இல்லம்பள்ளி. 65 00:03:49,471 --> 00:03:52,010 தயாரிப்பாளர்: நிவின் பாலி. 66 00:03:53,440 --> 00:03:56,721 எழுத்தாளர் மற்றும் இயக்குனர்: ரதீஷ் பாலகிருஷ்ணன். 67 00:03:56,861 --> 00:03:58,685 மீதியை படிங்க சார்! 68 00:03:58,710 --> 00:04:00,719 சாதிப் பெயர்களைச் சொல்ல முடியாது. 69 00:04:00,806 --> 00:04:04,752 பாலி ஜூனியர் படங்கள் பெருமையுடன் வழங்குகின்றன 70 00:04:04,783 --> 00:04:05,853 செல்வம். 71 00:04:05,886 --> 00:04:06,961 பெண்கள். 72 00:04:06,986 --> 00:04:07,986 போர். 73 00:04:21,344 --> 00:04:23,344 ஒரு நபர் இப்படி கிரீம் செய்யலாம் 74 00:04:23,834 --> 00:04:24,934 அல்லது அது போன்ற கிரீம். 75 00:04:26,625 --> 00:04:30,019 அதாவது, "கத்தி". ஆமாம், கத்தவும். 76 00:04:33,002 --> 00:04:35,471 கத்தியால் குத்தப்பட்ட ஒரு மனிதன் வித்தியாசமாக கர்ஜிக்கிறான் 77 00:04:35,496 --> 00:04:37,243 பேயை பார்த்த ஒருவருக்கு. 78 00:04:38,101 --> 00:04:40,734 நீங்கள் கத்தும்போது, 79 00:04:40,759 --> 00:04:42,566 பார்வையாளர்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும் 80 00:04:42,591 --> 00:04:44,372 எது உன்னை கர்ஜிக்க வைத்தது. 81 00:04:46,005 --> 00:04:47,821 அது பேயா, 82 00:04:48,125 --> 00:04:49,562 ஒரு இறந்த உடல் 83 00:04:49,704 --> 00:04:51,912 அல்லது ஒரு கொலையா? 84 00:04:52,687 --> 00:04:53,697 சரியா? 85 00:04:55,165 --> 00:04:56,188 சரியா? 86 00:04:56,870 --> 00:04:58,393 ம்ம் அதனால்... 87 00:04:59,089 --> 00:05:01,565 இன்றைய வகுப்பில் நான் உனக்கு என்ன கற்றுக் கொடுத்தேன் ... 88 00:05:02,127 --> 00:05:04,393 "கர்ஜனை," அதை பயிற்சி செய்வோம். 89 00:05:04,425 --> 00:05:06,606 பத்மநாபன் உங்களிடமிருந்து ஆரம்பிக்கலாம். 90 00:05:06,783 --> 00:05:08,783 பத்மநாபன், கர்ஜனை. 91 00:05:16,668 --> 00:05:19,012 இப்போது நீங்கள், கெண்டி. நீ கர்ஜிக்கிறாய். 92 00:05:24,101 --> 00:05:26,765 "ஒவ்வொரு கர்ஜனைக்கும் ஒவ்வொரு எதிர் எதிர்வினை உண்டு." 93 00:05:28,421 --> 00:05:30,255 இன்றைய வகுப்பை முடிப்போம். 94 00:05:30,344 --> 00:05:33,312 ஆனால் நீங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் ஒரு பணியைக் கொடுக்கிறேன் . 95 00:05:33,824 --> 00:05:35,824 அறம் தம்புரான் படத்திலிருந்து , 96 00:05:36,010 --> 00:05:38,194 மஞ்சு வாரியருக்கும் மோகன்லாலுக்கும் இடையே ஒரு காட்சியை தேர்வு செய்தேன் 97 00:05:38,449 --> 00:05:41,565 மற்றும் மோகன்லால் மற்றும் நரேந்திர பிரசாத் இடையே ஒரு காட்சி . 98 00:05:41,686 --> 00:05:45,359 அதை இயற்றுங்கள். உங்கள் செல்போன்களில் படம்பிடித்து எனக்கு அனுப்புங்கள். 99 00:05:45,384 --> 00:05:48,279 எனது மதிப்புமிக்க கருத்து மற்றும் பரிந்துரைகள் வழங்கப்படும். 100 00:05:48,304 --> 00:05:49,311 சரி? 101 00:05:49,336 --> 00:05:50,484 புதிய பணி உற்சாகமாக இல்லையா? 102 00:05:50,509 --> 00:05:52,509 இல்லவே இல்லை! 103 00:05:53,328 --> 00:05:55,096 பவித்திரனுடன் வாழ்க்கை ஒரு பணி! 104 00:05:57,281 --> 00:05:59,300 என்னைப் போன்ற ஒரு மயக்கம் கொண்டவன் 105 00:05:59,325 --> 00:06:01,385 அதை கையாள முடியாது. 106 00:06:02,107 --> 00:06:04,918 நான் இரண்டு மாரடைப்புகளை எதிர்கொள்ள வேண்டியிருந்தது. 107 00:06:05,567 --> 00:06:07,058 - என்று அம்மா சென்றார். -ஓ! 108 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 நான் அதை அடுத்து பெறலாம். 109 00:06:10,343 --> 00:06:12,350 ஹார்ட் அட்டாக் பரவாது ஹரிப்ரியா. 110 00:06:18,966 --> 00:06:20,950 என் கணவருக்கு என் மீது ஆர்வம் இல்லை... 111 00:06:21,624 --> 00:06:23,902 - மாரடைப்பு கூட இல்லை. - ஆனால் அவர் உங்கள் மீது ஆர்வமாக உள்ளார். 112 00:06:23,927 --> 00:06:25,224 அவர் உங்களை உண்மையிலேயே நேசிக்கிறார். 113 00:06:25,263 --> 00:06:27,412 இல்லை என்றால் நான் ஏன் மத்தியஸ்தம் செய்ய வர வேண்டும்? 114 00:06:27,866 --> 00:06:30,280 சிவகுமார், மதிய உணவுக்கு இரு. 115 00:06:30,319 --> 00:06:32,522 பரவாயில்லை, நன்றி. நான் ஒரு அவசரத்தில் இருக்கிறேன். 116 00:06:35,295 --> 00:06:36,545 அவர் என்னை நேசிக்கிறார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,670 எங்களுக்கு திருமணமாகி இரண்டரை வருடங்கள் ஆகிறது. 118 00:06:38,695 --> 00:06:40,879 அவர் என்னிடம் காதலாக பேசியதில்லை . 119 00:06:41,247 --> 00:06:43,989 விடுமுறைக்கு சென்றதில்லை, தெரியுமா? 120 00:06:44,014 --> 00:06:45,551 அவர் எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்லலாம். 121 00:06:46,600 --> 00:06:49,355 நான் ஒதுங்கி நின்று அவனுடைய அம்மாவைக் கவனிக்க வேண்டும். 122 00:06:49,809 --> 00:06:51,365 இதற்கு நான் தகுதியானவனா? 123 00:06:52,260 --> 00:06:53,744 - நான்? சொல்லுங்க? -ஆமா? 124 00:06:53,771 --> 00:06:55,771 - நான் இதற்கு தகுதியானவனா? -நீ இல்லை. 125 00:06:57,208 --> 00:06:58,609 தவறு எல்லாம் அவனுடையது. 126 00:06:59,471 --> 00:07:00,580 ஆனால் நான் உணர்கிறேன் 127 00:07:00,605 --> 00:07:03,088 இப்படி பிரிந்து வாழ்வதற்கு ஒரு காரணம் வேண்டும். 128 00:07:03,113 --> 00:07:05,267 குறைந்தபட்சம், நீங்கள் மக்களுக்கு ஏதாவது சொல்லலாம். 129 00:07:05,292 --> 00:07:09,152 அத்தகைய வலுவான காரணம் இங்கே தவறாகத் தெரிகிறது. 130 00:07:09,177 --> 00:07:11,737 உங்கள் காரணங்களும் விளக்கங்களும் உங்களிடம் இருக்கலாம் . 131 00:07:11,762 --> 00:07:13,762 ஆனால் அவை பிடிப்பதில்லை. 132 00:07:14,036 --> 00:07:15,861 அவை பிடிப்பதில்லை. 133 00:07:15,902 --> 00:07:17,902 அவர்களுக்கு வரைபடம் இல்லை. 134 00:07:18,273 --> 00:07:19,388 அவர்கள் பலவீனமானவர்கள். 135 00:07:19,413 --> 00:07:21,364 சிவகுமார், நான் உங்களை எண்ணவில்லை . 136 00:07:21,389 --> 00:07:23,671 - நீங்கள் உங்கள் மனதை மாற்ற மாட்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன். -இல்லை. 137 00:07:44,559 --> 00:07:46,051 I met Haripriya. 138 00:07:46,270 --> 00:07:48,270 ஏய், அவனுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் கஞ்சி கொடு. 139 00:07:48,835 --> 00:07:50,173 அவள் வருத்தமாக இருக்கிறாள். 140 00:07:50,913 --> 00:07:53,746 -சரி, கொஞ்சம் மரவள்ளிக்கிழங்கு? - அவள் இன்னும் வருத்தமாக இருக்கிறாள். 141 00:07:55,082 --> 00:07:56,956 என்னால் அதை கையாள முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 142 00:07:56,981 --> 00:07:59,613 பிறகு இந்த ஊறுகாயுடன் கையாளுங்கள் சிவன். 143 00:08:01,279 --> 00:08:03,279 ஒருவேளை நாம் உள்ளே உட்கார வேண்டும். 144 00:08:06,276 --> 00:08:07,298 பொறு பொறு! 145 00:08:07,831 --> 00:08:10,005 வகுப்பறையில் உணவு உட்கொள்ள அனுமதி இல்லை. 146 00:08:15,039 --> 00:08:17,039 நாங்கள் ஒரே துறையில் இருக்கிறோம். 147 00:08:17,135 --> 00:08:19,900 ஒரு இளைய கலைஞரின் பிரச்சினைகளை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள் . 148 00:08:19,925 --> 00:08:21,206 அவளால் ஏன் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 149 00:08:21,489 --> 00:08:23,588 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, அவர் ஒரு முன்னாள் தொலைக்காட்சி நடிகை. 150 00:08:23,613 --> 00:08:25,073 இது உங்கள் பிரச்சனை. 151 00:08:25,098 --> 00:08:27,281 நீங்கள் அவரை ஒரு முன்னாள் நடிகையாக பார்க்கிறீர்கள். 152 00:08:27,306 --> 00:08:28,872 ஒரு கலைஞன் என்றும் இருப்பதில்லை. 153 00:08:28,897 --> 00:08:30,822 முன்னாள் அல்லது கரண்ட் என எதுவும் இல்லை . 154 00:08:30,847 --> 00:08:32,573 நீங்கள் எப்போதும் அவளை குறிப்பாக குறிப்பிடுகிறீர்கள் 155 00:08:32,598 --> 00:08:34,725 "தொலைக்காட்சி நடிகையாக" 156 00:08:35,557 --> 00:08:37,127 நீ அவளை சிறுமைப்படுத்த முயல்கிறாய். 157 00:08:37,152 --> 00:08:39,676 அடிக்கடி என்னை ஜூனியர் ஆர்ட்டிஸ்ட் என்று சொல்லி கேலி செய்வார். 158 00:08:39,701 --> 00:08:41,041 அது பற்றி என்ன? 159 00:08:42,032 --> 00:08:44,766 உங்களை ஜூனியர் ஆர்ட்டிஸ்ட் என்று அழைப்பது விருது கொடுப்பதற்கு சமம். 160 00:08:45,183 --> 00:08:47,343 ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு இளையவர், கலைஞர் அல்ல. 161 00:08:47,595 --> 00:08:51,147 சிவன், இப்போது என்னை வெட்கப்படுத்துகிறாய். 162 00:08:51,172 --> 00:08:53,687 ஆனால் ஒரு நாள் நீங்கள் என்னை அங்கீகரிப்பீர்கள். 163 00:08:53,712 --> 00:08:55,126 நான் சூப்பர் ஸ்டார் ஆவேன்! 164 00:08:55,151 --> 00:08:57,206 இந்த நடிப்பு பல்கலைக்கழகம் பிரபலமாக இருக்கும். 165 00:08:58,393 --> 00:09:00,243 ஆனா அதுக்கு எனக்கு நல்ல ரோல் கிடைக்கணும். 166 00:09:00,276 --> 00:09:02,213 மேலும், சில குழந்தைகளை நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்திற்கு அனுப்பவும். 167 00:09:02,238 --> 00:09:03,635 நான் சாதிக்கிறேன், சிவன்! 168 00:09:03,660 --> 00:09:05,238 தயவுசெய்து என்னை சாப்பிட விடுங்கள். 169 00:09:07,720 --> 00:09:10,804 எனவே, நான் சொல்வது என்னவென்றால்... இந்த முறை அவரை மன்னியுங்கள். 170 00:09:10,962 --> 00:09:12,307 அவர் ஒரு நல்ல பையன். 171 00:09:13,146 --> 00:09:15,146 பொறுமை புத்திசாலித்தனத்தை பின்பற்றுகிறது. 172 00:09:15,172 --> 00:09:17,399 நாங்கள் பெண்கள் இருவராலும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்! 173 00:09:18,723 --> 00:09:20,723 அதாவது, நீங்கள் பெண்கள். 174 00:09:20,796 --> 00:09:24,115 அவர் இப்போது சிறிது காலமாக வேலை செய்கிறார். அவரிடம் எவ்வளவு சேமிப்பு இருக்கிறது? 175 00:09:24,140 --> 00:09:25,406 எனக்கு தெரியாது! 176 00:09:26,754 --> 00:09:28,554 நான் மனைவி இல்லையா? 177 00:09:28,984 --> 00:09:30,013 நான் கலைஞன் இல்லையா? 178 00:09:30,817 --> 00:09:32,467 இதற்கு நான் தகுதியானவனா? 179 00:09:33,047 --> 00:09:34,258 காகித கேக். 180 00:09:34,953 --> 00:09:36,372 அப்பா, உங்களுக்கு கேக் வேண்டுமா? 181 00:09:36,397 --> 00:09:38,845 அவர் சாப்பிட்ட பிறகு எஞ்சியிருந்தால் மட்டுமே . 182 00:09:41,757 --> 00:09:42,761 சொல்லுங்க. 183 00:09:43,494 --> 00:09:44,513 சிவன், போ. 184 00:09:44,718 --> 00:09:45,939 அப்படி இல்லை ஹரிப்ரியா. 185 00:09:46,142 --> 00:09:48,893 சில விஷயங்களை நாம் வீட்டில் விவாதிக்க முடியாது. 186 00:09:48,918 --> 00:09:51,314 உங்களுக்கு பிடிக்காமல் இருக்கலாம் ஏனென்றால்... 187 00:09:52,480 --> 00:09:54,289 -ஏனென்றால்... -ஏனென்றால்? 188 00:09:54,314 --> 00:09:57,294 -ஏனென்றால்... -ஏனென்றால் அவன் சும்மா சுற்றிக் கொண்டிருக்கிறான். 189 00:09:58,616 --> 00:10:00,300 இதெல்லாம் இன்னும் சரிதான் சிவன். 190 00:10:00,905 --> 00:10:02,363 ஆனால் அவர் சரியான நேரத்தில் வீட்டிற்கு வருவதில்லை. 191 00:10:02,388 --> 00:10:04,158 ஹோட்டலைக் கவனிப்பதில்லை. 192 00:10:04,183 --> 00:10:07,616 வேலையில்லாத ஜெயபிரகாஷுடன் அவன் அலைகிறான். 193 00:10:07,641 --> 00:10:09,306 நெஞ்சை பதற வைக்கிறது! 194 00:10:12,103 --> 00:10:14,634 ஜெயப்பிரகாஷுக்கு பயங்கரமான பெயர் உண்டு. 195 00:10:14,659 --> 00:10:16,854 குடிகாரன், பெண்ணியம், சூதாடி. 196 00:10:16,879 --> 00:10:18,867 சரி, அவரால் வாங்க முடியும். 197 00:10:18,876 --> 00:10:19,918 அவருடைய மனைவிக்கு வேலை இருக்கிறது. 198 00:10:21,236 --> 00:10:23,344 சரி, அவளுக்கு ஏன் வேலை கிடைக்கவில்லை? 199 00:10:23,383 --> 00:10:24,569 நயவஞ்சகர்! 200 00:10:24,594 --> 00:10:27,089 கேளுங்கள், நீங்கள் முற்றிலும் தவறு! 201 00:10:27,114 --> 00:10:30,187 நீங்கள் இருவரும் பிரிந்திருப்பதற்கு வலுவான காரணம் எதுவும் எனக்குத் தெரியவில்லை . 202 00:10:30,212 --> 00:10:32,381 நீங்கள் இருவரும் உங்கள் காரணங்களையும் விளக்கங்களையும் கொண்டிருக்கலாம். 203 00:10:32,406 --> 00:10:33,878 ஆனால் அவை கவர்ச்சியானவை அல்ல, 204 00:10:33,903 --> 00:10:36,968 பிடிக்கவில்லை, வரைபடம் இல்லை. 205 00:10:36,993 --> 00:10:38,412 அவர்கள் பலவீனமானவர்கள்! 206 00:10:38,947 --> 00:10:41,465 சார், நீங்கள் கேமரா துறையில் இருக்கிறீர்கள். தயவுசெய்து நகர்த்தவும். 207 00:10:41,626 --> 00:10:44,127 தயார்! தெளிவு! புலம் தெளிவு! நாங்கள் தயாரா? 208 00:10:48,508 --> 00:10:50,508 சிவன், சில இரவுகளில்... 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,663 நான் நடிக்கும் கதாபாத்திரத்தை விட்டுவிட முடியாது . 210 00:10:54,190 --> 00:10:55,490 நடிப்பு முறை, உங்களுக்குத் தெரியும். 211 00:10:55,515 --> 00:10:57,734 உண்ணும் போதும் உறங்கும் போதும் குணத்தில் வாழுங்கள் . 212 00:10:57,759 --> 00:11:00,029 சரியா? அந்த முறை நடிப்பு இல்லையா? 213 00:11:00,054 --> 00:11:02,497 அவர் சாப்பிடுவதற்கு ஒரு முறை நிச்சயம் உண்டு. 214 00:11:03,661 --> 00:11:05,358 நீ என் தாய், சரியா? 215 00:11:06,095 --> 00:11:09,311 அத்தகைய சபிக்கப்பட்ட இரவுகளில், நான் பாத்திரத்தில் மூழ்கும்போது, 216 00:11:09,399 --> 00:11:10,559 அவள்... 217 00:11:10,850 --> 00:11:13,373 வெங்காயத்தை நறுக்கி வைக்கவும் அல்லது கழிப்பறையை சுத்தம் செய்யவும் என்னிடம் கேட்கிறார். 218 00:11:13,404 --> 00:11:15,269 ஃப்ளஷ் டேங்க் அடைக்கப்பட்டுள்ளது என்கிறார். 219 00:11:15,431 --> 00:11:16,948 அல்லது என்னை ரொமாண்டிக்காக கேட்கிறார். 220 00:11:16,973 --> 00:11:20,267 உதாரணமாக, ஒரு அரசியல்வாதி எப்படி ரொமான்டிக் ஆக முடியும்? 221 00:11:20,292 --> 00:11:22,635 டிவி சீரியல்களில் நடிக்கும் முறை இல்லை . 222 00:11:22,741 --> 00:11:25,225 நான் உங்களுக்கு "மெத்தட் ஆக்டிங்" சேவை செய்ய விரும்புகிறீர்களா , சிவன்? 223 00:11:27,830 --> 00:11:28,860 அம்மா! 224 00:11:30,847 --> 00:11:33,606 அதை மறந்து விடு. எனக்கு அழைப்பு வந்தால், அவள் உடனே கேட்பாள். 225 00:11:33,631 --> 00:11:34,989 "நீங்கள் யாருடன் பேசுகிரீர்கள்?" 226 00:11:35,014 --> 00:11:37,089 நான் அப்படி ஒரு சந்தேக நபரா? 227 00:11:37,114 --> 00:11:38,735 எனக்கு காதலி இருந்ததில்லை. 228 00:11:38,760 --> 00:11:40,811 என்னிடம் பேஸ்புக் கணக்கு உள்ளதா? இன்ஸ்டாகிராம் கணக்கு? 229 00:11:40,920 --> 00:11:42,490 உங்களிடம் வங்கி கணக்கு உள்ளதா? 230 00:11:45,533 --> 00:11:46,839 என்னிடம் ஜிமெயில் கணக்கு உள்ளதா? 231 00:11:46,864 --> 00:11:50,051 நீங்கள் தலைப்பிலிருந்து விலகினால், நான் வெளியேறுவேன்! 232 00:11:50,077 --> 00:11:51,691 விவாதத்தை குழப்ப வேண்டாம். 233 00:11:51,724 --> 00:11:54,815 சிவன், அது இருக்கிறது. ஆனால் அதில் பணம் எதுவும் இல்லை. 234 00:11:54,840 --> 00:11:57,396 கொஞ்சம் கிழிந்தாலும் பழைய உள்ளாடைகளைப் பயன்படுத்த மாட்டீர்களா ? 235 00:11:58,542 --> 00:12:00,221 -ஆம். - அவள் அதைப் பார்க்கிறாள், இல்லையா? 236 00:12:00,246 --> 00:12:01,252 ஆம். 237 00:12:01,277 --> 00:12:02,984 சரி, இது போன்றது. அவள் புரிந்து கொள்வாள். 238 00:12:04,305 --> 00:12:06,305 நீ அவளுக்கு தகுதியானவள் அல்ல. 239 00:12:06,337 --> 00:12:09,015 உண்மையில், உங்களைப் போன்ற ஆண்களுக்கு அவளைப் போன்ற ஒரு பெண் ஒருபோதும் கிடைக்காது. 240 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 ஏன் கூடாது? அந்த சுரேஷ் ஒரு டாக்டரை மணந்தார். 241 00:12:11,065 --> 00:12:14,331 சுரேஷ் ஒரு மருத்துவர். உங்களைப் போல் பிஏ மலையாளம் தோல்வியடைந்தவர் இல்லை. 242 00:12:20,843 --> 00:12:22,991 மீன் வறுக்கத் தயாராக இருப்பதாகத் தெரிகிறது. 243 00:12:26,489 --> 00:12:29,268 என் பாட்டியின் காதணிகள். 34 கிராம் சுத்தமான தங்கம். 244 00:12:29,338 --> 00:12:30,521 தொங்கல்கள். 245 00:12:31,285 --> 00:12:33,052 அவள் மரணப் படுக்கையில் அதை என்னிடம் கொடுத்தாள் . 246 00:12:33,077 --> 00:12:34,277 கடந்த ஆண்டு. 247 00:12:34,356 --> 00:12:37,379 நான் அவளிடம் கேட்கவில்லை, ஆனால் பாட்டி என்னிடம் கொடுத்தாள். 248 00:12:38,515 --> 00:12:40,768 நான் அதில் உணர்வுபூர்வமாக இணைந்திருக்கிறேன். 249 00:12:41,569 --> 00:12:43,155 அவர்கள் என்னை அழகாக பார்த்தார்கள். 250 00:12:43,305 --> 00:12:45,575 - நீங்கள் அவர்களைப் பார்க்கவில்லையா? - ஆம், அவர்கள் உங்களை நன்றாக பார்த்தார்கள். 251 00:12:45,600 --> 00:12:47,702 அவர்கள் செய்தது. ஆனால் அவர்கள் இப்போது போய்விட்டார்கள். 252 00:12:48,463 --> 00:12:50,677 அவர் தனது நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்தைத் தொடங்க அவர்களை அடகு வைத்தார் . 253 00:12:50,702 --> 00:12:52,325 இது உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா? 254 00:12:52,350 --> 00:12:54,679 30 மீட்டர் நீளமுள்ள மெரூன் திரை மற்றும் 12 இரும்பு நாற்காலிகள் வாங்க, 255 00:12:54,704 --> 00:12:56,692 உங்களுக்கு ஏன் 34 கிராம் தங்கம் தேவை ? 256 00:12:56,831 --> 00:12:59,254 அது பாட்டியின் ஒரே நினைவு பரிசு. 257 00:13:04,785 --> 00:13:07,387 அது போய்விட்டது. எங்கே போனது எப்படி 258 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 பதில் இல்லை. 259 00:13:09,937 --> 00:13:11,937 எனக்கு கிடைத்ததெல்லாம் பொய்! 260 00:13:18,823 --> 00:13:20,823 காதணிகளுக்கு என்ன ஆனது? 261 00:13:25,490 --> 00:13:28,534 நீங்கள் ஏன் நேர்மையாக இருக்கக்கூடாது? அவள் புரிந்து கொள்வாள். 262 00:13:31,489 --> 00:13:32,840 நான்... 263 00:13:33,629 --> 00:13:36,558 ஜெயபிரகாஷுக்கு அவசரமாக பணம் தேவைப்பட்டதால் அதை அடகு வைத்தார் . 264 00:13:36,660 --> 00:13:39,116 நைஸ். இதை அவளிடம் சொல்லாதே. 265 00:13:39,141 --> 00:13:40,551 ஆனால் அதை வங்கி ஏலம் எடுத்தது. 266 00:13:40,576 --> 00:13:42,914 இப்போது அவர் என்னைத் தவிர்க்கிறார். 267 00:13:44,274 --> 00:13:46,274 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் சிவன்? 268 00:13:48,034 --> 00:13:50,418 எப்படியாவது அந்தக் காதணிகளைத் திரும்பப் பெறுங்கள். 269 00:13:50,680 --> 00:13:52,407 பிறகு போய் அவளை திரும்ப அழைத்து வா. 270 00:13:53,311 --> 00:13:55,125 இன்னும் கொஞ்சம் ரொமான்டிக்காக இருங்கள். 271 00:13:55,343 --> 00:13:57,505 நீங்கள் டைட்டானிக்கில் நடிக்கிறீர்கள் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள் . 272 00:13:58,571 --> 00:14:00,093 என்னால் டைட்டானிக் செய்ய முடியும் . 273 00:14:00,118 --> 00:14:01,406 நான் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறேன். 274 00:14:02,598 --> 00:14:04,572 ஆனால் அதற்கான தகுதி பிரியாவிடம் இருக்கிறதா ? 275 00:14:04,597 --> 00:14:06,015 நீ ஒரு மகனின்... 276 00:14:10,281 --> 00:14:12,184 நான் அவளுக்கு விஷயங்களை விளக்கினேன். 277 00:14:12,209 --> 00:14:14,705 அவளை விடுமுறைக்கு அழைத்துச் செல்வது எப்படி ? 278 00:14:15,040 --> 00:14:16,330 வேண்டுமானால் என் காரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 279 00:14:16,342 --> 00:14:17,431 சரி! 280 00:14:17,658 --> 00:14:19,681 - இது நல்ல யோசனை, மகனே. -ஆம். 281 00:14:19,715 --> 00:14:21,715 நீங்களும் செய்திருக்கலாம் சிவன். 282 00:14:21,740 --> 00:14:23,006 மாலினி உன்னை விட்டு பிரியும் போது. 283 00:14:31,861 --> 00:14:34,797 நான் அதைச் செய்திருந்தால், நான் இன்னும் குற்ற உணர்ச்சியில் வாழ்ந்திருப்பேன். 284 00:14:46,656 --> 00:14:50,180 அளவு 10 காலணிகள் மற்றும் அளவு 8 அடி இருக்க வேண்டும் இல்லை. 285 00:14:54,056 --> 00:14:55,735 காதணிகள் பற்றி மறந்துவிடாதீர்கள். 286 00:15:00,931 --> 00:15:06,927 1 கிராம் தங்கத்தில் உருட்டப்பட்ட தங்க நகைகள் 1 ஆண்டு உத்தரவாதம் - தேவிகா ஜூவல்லர்ஸ் 287 00:15:09,299 --> 00:15:11,299 -எங்கே? -ஆலப்புழா. 288 00:15:11,612 --> 00:15:12,895 அது சுமார் ரூ. 1,500. 289 00:15:12,920 --> 00:15:14,658 பிறகு, அருகில் உள்ள ரயில் நிலையத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 290 00:15:14,667 --> 00:15:15,674 சரி. 291 00:15:21,353 --> 00:15:23,353 இது 916 தூய்மையான தங்கமா? 292 00:15:23,900 --> 00:15:26,330 உள்ளூர் பொற்கொல்லரான ப்ரியாவுக்கு 916 என்றால் என்ன ? 293 00:15:27,512 --> 00:15:30,256 அதே மாதிரியை நான் கண்டுபிடிக்கவில்லை, அதனால் நான் இதை உருவாக்கினேன். 294 00:15:30,319 --> 00:15:31,746 பாட்டி பழைய மாதிரி இல்லையா? 295 00:15:31,822 --> 00:15:33,303 ஆனால் பழையது தங்கம். 296 00:15:33,328 --> 00:15:35,328 இதுவும் தங்கம்தான். சமகாலத்தவர். 297 00:15:35,751 --> 00:15:37,597 இது பழையதை விட 2 கிராம் எடை அதிகம். 298 00:15:38,418 --> 00:15:39,903 நான் அதை விரும்புகிறேன். 299 00:15:39,928 --> 00:15:41,719 அவை பழையதை விட எனக்கு மிகவும் பொருத்தமானவை . 300 00:15:43,154 --> 00:15:45,645 பழையதை என்னால் பெற முடியவில்லையே என்ற குற்ற உணர்வு எனக்குள் இருந்தது . 301 00:15:45,670 --> 00:15:46,740 அது இப்போது போய்விட்டது. 302 00:15:47,465 --> 00:15:49,894 ஆனால் 32 கிராம் தங்கம்... 303 00:15:49,919 --> 00:15:51,915 சுமார் ரூ. 1.5 லட்சம். 304 00:15:52,175 --> 00:15:53,986 உங்களுக்கு எங்கிருந்து பணம் கிடைத்தது? 305 00:15:55,854 --> 00:15:57,300 நான் அதை கண்டு பிடித்து விட்டேன். 306 00:15:57,376 --> 00:15:58,603 உங்களுக்கு இது பிடிக்குமா? 307 00:16:04,671 --> 00:16:05,683 ஓ, என்! 308 00:16:05,708 --> 00:16:07,705 நீ எனக்கு நகை வாங்குவது இதுவே முதல் முறை . 309 00:16:07,730 --> 00:16:09,058 -ஆம். - நான் அதை விரும்புகிறேன். 310 00:16:11,956 --> 00:16:12,988 -ப்ரியா? -ஆம்? 311 00:16:14,044 --> 00:16:15,801 நம்மால் முடியாதா... 312 00:16:15,826 --> 00:16:18,746 விஷயங்களை மெதுவாக்கவா? குறிப்பாக நமது வயநாடு பயணம்? 313 00:16:18,771 --> 00:16:19,788 ஓ, நிச்சயமாக. 314 00:16:20,316 --> 00:16:22,575 மெதுவாக ஓட்டுவோம். வேகம் இல்லை. 315 00:16:23,100 --> 00:16:24,840 -அது அல்ல. -பிறகு? 316 00:16:25,282 --> 00:16:28,167 வேறு எப்போதாவது போகலாமா? 317 00:16:28,693 --> 00:16:32,755 காதணிகளின் உற்சாகம் தேய்ந்துவிட்டால்? 318 00:16:40,735 --> 00:16:43,190 உன் முகத்தைப் பார்க்க வேண்டும்! 319 00:16:44,148 --> 00:16:46,148 பிறகு விடுமுறைக்கு செல்லலாம். 320 00:16:46,479 --> 00:16:47,611 அச்சச்சோ! 321 00:16:48,543 --> 00:16:50,988 சிவன் தனது அடுத்த படத்தில் நல்ல கதாபாத்திரத்தில் நடிப்பதாக உறுதியளித்துள்ளார் . 322 00:16:51,013 --> 00:16:53,013 -இது ஒரு புலனாய்வு திரில்லர். -ஆம் சரியே. 323 00:16:53,038 --> 00:16:55,538 எனக்கும் சில வேடங்களில் நடிப்பதாக வாக்குறுதி அளித்தார். அது என்னது? 324 00:16:55,563 --> 00:16:57,563 உயர் நீதிமன்ற நீதிபதியின் பங்கு. 325 00:16:57,684 --> 00:16:59,584 அவன் ஒரு ஏமாற்றுக்காரன். அவர் இலவச மதிய உணவுகளை விரும்புகிறார். 326 00:16:59,727 --> 00:17:01,727 அட, இது அப்படி இல்லை. அவர் தீவிரமாக இருந்தார். 327 00:17:01,958 --> 00:17:04,563 மம்முட்டியுடன் உதவி போலீஸ்காரராக நடிக்கிறேன் . 328 00:17:04,588 --> 00:17:05,819 உடனே வேலை செய்ய வேண்டும். 329 00:17:05,844 --> 00:17:09,619 மெத்தட் ஆக்டிங் பயிற்சி செய்து சில போலீஸ்காரர்களை சந்திக்க வேண்டும். 330 00:17:15,384 --> 00:17:17,766 நீங்கள் மதிய உணவிற்கு தங்குவீர்களா என்று அம்மா கேட்டார் . 331 00:17:17,791 --> 00:17:19,191 இல்லை சுதீஷ். 332 00:17:19,289 --> 00:17:20,988 இப்போ கிளம்பினால் மதியம் வீட்டுக்கு வந்துவிடுவோம் . 333 00:17:21,013 --> 00:17:23,052 - என் அம்மா ஏற்கனவே மதிய உணவு செய்கிறார். -சரி. 334 00:17:27,735 --> 00:17:29,231 நல்ல காதணிகள். 335 00:17:29,256 --> 00:17:31,256 -நன்றி! -வரவேற்பு. 336 00:17:35,108 --> 00:17:38,294 [ரிங்டோன் வாசித்தல்] " மழையின் கனவுகள் " 337 00:17:38,435 --> 00:17:43,092 " வாழ்நாள் முழுவதும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஆத்மாவின் நாட்டம் " 338 00:17:44,698 --> 00:17:50,409 " ஒவ்வொரு பெண்ணும் மழையின் கனவுகளைத் தேடுகிறார்கள்! " 339 00:17:50,913 --> 00:17:56,377 " வாழ்க்கையின் நாட்டம் இந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வாழ்க்கை " 340 00:17:57,966 --> 00:18:03,958 " ஒவ்வொரு பெண்ணும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஆத்மா! " 341 00:18:06,029 --> 00:18:12,023 " விரக்தியடைந்தவர்களுக்கு அவள் அமைதியைத் தருகிறாள்... " 342 00:18:14,821 --> 00:18:16,354 - வணக்கம்! -அது என்ன? 343 00:18:16,379 --> 00:18:17,854 ஏய், அக்கா. நீங்கள் தூங்கிக் கொண்டிருந்தீர்களா? 344 00:18:18,192 --> 00:18:21,309 இல்லை, நான் எ மிட்சம்மர் நைட்ஸ் ட்ரீம் படித்துக் கொண்டிருந்தேன் . 345 00:18:21,624 --> 00:18:23,912 நான் அதிகாலை 2 மணிக்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தேன் என்று நினைக்கிறீர்கள் ? 346 00:18:23,937 --> 00:18:26,225 நீங்கள் இருவரும் இன்றுதான் இணைந்திருப்பதால், 347 00:18:26,327 --> 00:18:28,791 நான் முன்பு அழைத்தால், நான் உங்களை தொந்தரவு செய்யலாம் என்று நினைத்தேன் . 348 00:18:28,816 --> 00:18:30,816 அதனால்தான் உங்களை இவ்வளவு தாமதமாக அழைக்கிறேன் . 349 00:18:37,605 --> 00:18:40,204 - வணக்கம்? - காத்திருங்கள். 350 00:18:43,138 --> 00:18:44,268 கை எங்கே? 351 00:18:50,170 --> 00:18:51,699 என்ன விசயம்? 352 00:18:51,724 --> 00:18:53,544 பெரிய சிக்கலில் இருக்கிறோம் சகோதரி. 353 00:18:54,631 --> 00:18:56,631 பவித்ரன் எழுந்திரு. 354 00:18:56,883 --> 00:18:59,734 ஏதோ நடந்தது, பையன் பேசமாட்டான். 355 00:18:59,759 --> 00:19:03,173 ஏய்! அவனை எழுப்பாதே. இதுவரை இல்லை. 356 00:19:03,743 --> 00:19:05,743 அவர் மன அழுத்தத்திற்கு ஆளாவார். 357 00:19:05,844 --> 00:19:08,328 எனக்கு மாரடைப்பு வரும் முன் சொல்லுங்கள் ! 358 00:19:08,353 --> 00:19:11,558 இந்த மாத அடமானத்தை என்னால் செலுத்த முடியாது என்று நினைக்கிறேன் . 359 00:19:11,727 --> 00:19:13,754 கார் EMI, வீட்டுக் கடன், 360 00:19:13,803 --> 00:19:17,600 அம்மாவுக்கு மாரடைப்பு வந்தபோது சாமுவேலிடம் கடன் வாங்கிய பணம் . 361 00:19:17,820 --> 00:19:20,022 இந்த மாதம் முழுவதும் என்னால் சமாளிக்க முடியாது என்று நினைக்கிறேன் . 362 00:19:20,047 --> 00:19:21,685 தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள். 363 00:19:21,777 --> 00:19:23,147 என்னிடம் பணமும் இல்லை. 364 00:19:23,172 --> 00:19:24,807 உங்கள் காதணிகளை எனக்குத் தர முடியுமா? 365 00:19:24,832 --> 00:19:25,853 வெறும் ஒரு மாதமா? 366 00:19:25,878 --> 00:19:28,171 பவித்திரனுக்குத் தெரியுமுன் திருப்பித் தருகிறேன் . 367 00:19:28,702 --> 00:19:30,331 சரி, இப்போது அவருக்குத் தெரியும். 368 00:19:30,765 --> 00:19:31,851 இப்போதே நிறுத்து. 369 00:19:31,876 --> 00:19:33,893 ஆனால், அதிகாலை 2 மணிக்கு வங்கிகள் திறக்கப்படவில்லை 370 00:19:33,918 --> 00:19:38,080 சரி அக்கா. சாதகமான பதிலை எதிர்பார்க்கிறோம். 371 00:19:38,105 --> 00:19:40,062 -இனிய இரவு. - நல்ல இரவு. 372 00:20:10,182 --> 00:20:12,398 இது வெளியாருக்கானது அல்ல. அவன் என்னுடைய-- 373 00:20:12,423 --> 00:20:14,324 நாங்கள் பயணம் மேற்கொள்வது எப்படி? 374 00:20:14,349 --> 00:20:15,726 எங்கே? 375 00:20:18,105 --> 00:20:20,599 வயநாடு. பாணாசுர அணை. 376 00:20:21,770 --> 00:20:23,479 காதணிகளுடன். 377 00:20:23,811 --> 00:20:26,435 திரும்பி வரும்போது விற்கலாம், அடகு வைக்கலாம் அல்லது சாப்பிடலாம். 378 00:20:26,868 --> 00:20:29,107 அதை வைத்து நாம் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம் . சரியா? 379 00:20:34,054 --> 00:20:35,322 நீங்கள் வருத்தப்படுகிறீர்களா? 380 00:20:37,089 --> 00:20:38,182 நஹ் 381 00:20:39,271 --> 00:20:41,193 இது வெளியாருக்கானது அல்ல. 382 00:20:51,353 --> 00:20:52,470 என்ன நடந்தது? 383 00:20:52,495 --> 00:20:54,819 உடனே சுதீஷிடம் தெரிவிக்கிறேன். அது அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரும். 384 00:20:56,870 --> 00:20:58,134 -வணக்கம். - ஏய், சகோதரி. 385 00:20:58,329 --> 00:21:00,288 -அவன் ஏற்றுக்கொண்டான். - உண்மையில்? 386 00:21:00,313 --> 00:21:02,084 ஆம்! ஆனால்... 387 00:21:02,346 --> 00:21:04,986 நாளை பாணாசுரா அணைக்கு சுற்றுலா செல்கிறோம் . 388 00:21:05,278 --> 00:21:06,840 -ஓ! - நாங்கள் இரண்டாக வருவோம் ... 389 00:21:06,865 --> 00:21:09,534 -ஆம். -மூன்று நாட்கள். ஆம், மூன்று நாட்கள். 390 00:21:09,559 --> 00:21:11,538 திரும்பும் வழியில் இறக்கிவிட்டுக் கொடுப்போம். 391 00:21:11,563 --> 00:21:14,288 அது நன்றாக இருக்கும்! சாதகமான பதிலுக்கு நன்றி. 392 00:21:14,313 --> 00:21:15,458 இனிய இரவு. 393 00:21:17,487 --> 00:21:18,492 வணக்கம்? 394 00:21:18,517 --> 00:21:20,093 - ஏய், சிவன். - அது என்ன? 395 00:21:20,118 --> 00:21:22,118 நீங்கள் வீட்டில் இருக்கிறீர்களா என்று யோசித்தேன். 396 00:21:22,159 --> 00:21:23,388 - நான் மூணாறில் இருக்கிறேன். -அப்படியா? 397 00:21:23,413 --> 00:21:26,296 - என்ன நடந்தது? மீண்டும் சிக்கலா? - இல்லை! எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 398 00:21:26,447 --> 00:21:30,061 நானும் ப்ரியாவும் சுற்றுலா செல்லலாம் என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தோம் . 399 00:21:30,678 --> 00:21:33,720 நான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன்... உங்கள் காரை நான் கடன் வாங்கலாமா என்று. 400 00:21:34,211 --> 00:21:37,278 ஆனால் இருக்கட்டும். 401 00:21:37,460 --> 00:21:39,927 ஏய், கார் இருக்கு. நண்பனுடன் வந்தேன். 402 00:21:39,952 --> 00:21:41,423 அப்படியா? 403 00:21:41,448 --> 00:21:43,558 ஆனால் நான் எப்படி சாவியைப் பெறுவேன்? 404 00:21:43,583 --> 00:21:46,542 ஒரு ஜோடி மஞ்சள் காலணிகளில் சாவிகள் வெளியே இருக்கும். 405 00:21:46,589 --> 00:21:47,930 உண்மையில்? 406 00:21:47,955 --> 00:21:49,358 ஓ, சரி. நான் அதை எடுத்து செல்கிறேன். 407 00:21:49,826 --> 00:21:51,363 நன்றி, சிவன். 408 00:21:57,890 --> 00:22:03,882 " என்ன ஒரு முட்டாள் என்ன ஒரு ஏழை உள்ளம் " 409 00:22:16,734 --> 00:22:18,034 -சிவன். - ஆம்? 410 00:22:18,059 --> 00:22:20,059 விடுமுறைக்கு செல்ல நல்ல இடம் எது? 411 00:22:20,084 --> 00:22:21,495 உங்கள் பட்ஜெட் என்ன? 412 00:22:21,499 --> 00:22:24,705 மலிவான ஒன்று. ஒரு இரவுக்கு 500 ரூபாயா? 413 00:22:24,917 --> 00:22:27,740 500க்கு நீங்கள் உங்கள் சொந்த வீட்டிற்குள் அனுமதிக்கப்பட மாட்டீர்கள் , டச்பேக்! 414 00:22:27,765 --> 00:22:29,609 இது விடுமுறை பற்றிய உங்கள் யோசனையா? 415 00:22:30,967 --> 00:22:32,399 நீங்கள் மூணாரில் இல்லையா? 416 00:22:32,424 --> 00:22:34,695 நீங்கள் எதைப் பெறுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும் . 417 00:22:35,923 --> 00:22:37,679 - சரி, அதனால்... -ஆம்? 418 00:22:37,688 --> 00:22:39,385 மூணாறுக்கு வாருங்கள். 419 00:22:39,410 --> 00:22:42,757 சரி, சிவன். நான் வந்து கொண்டிருக்கிறேன். நன்றி. 420 00:22:53,824 --> 00:22:55,824 உங்களுக்கு எதாவது வெட்கமா? 421 00:22:56,036 --> 00:22:59,468 அல்லது பிறரை அவமானப்படுத்தாத உணர்வா? 422 00:23:01,050 --> 00:23:02,270 ஐயா இது ஒரு விபத்து. 423 00:23:02,295 --> 00:23:06,015 என்ன? இதனால் இந்த ஹோட்டல் மூடப்படலாம்! 424 00:23:08,022 --> 00:23:10,946 திரு.குரியனுக்குத் தெரிய வந்தால், என்ன தெரியுமா-- 425 00:23:10,971 --> 00:23:13,774 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசுவே, எங்கள் இரட்சகரே! " 426 00:23:13,799 --> 00:23:15,964 " எங்கள் இரட்சகராகிய ஆண்டவர் இயேசு வாழ்க " 427 00:23:16,314 --> 00:23:18,314 " அல்லேலூயா... " 428 00:23:19,183 --> 00:23:21,441 -வணக்கம் செல்லம்! - ஜாபி, பிஸியா? 429 00:23:21,466 --> 00:23:22,834 இல்லை, பிஸியாக இல்லை. சொல்லுங்க. 430 00:23:22,859 --> 00:23:24,309 எங்களைப் பற்றி என் பெற்றோரிடம் கூறினேன். 431 00:23:24,334 --> 00:23:25,592 உண்மையில்? மற்றும்? 432 00:23:25,617 --> 00:23:26,701 என்பது சஸ்பென்ஸ். 433 00:23:26,726 --> 00:23:29,218 ஆனால் அவர்கள் உங்களை நேரில் சந்திக்க விரும்புகிறார்கள் . 434 00:23:29,517 --> 00:23:30,595 எப்போது நாம் சந்திக்க முடியும்? 435 00:23:30,620 --> 00:23:32,216 ஞாயிறு எப்படி? 436 00:23:32,241 --> 00:23:34,241 - நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன். -சரி. 437 00:23:34,284 --> 00:23:35,479 காதல் y-- 438 00:23:35,805 --> 00:23:37,497 -உனக்குத் தெரியுமா? -என்ன? 439 00:23:37,616 --> 00:23:41,269 திரு.குரியன் தெரிய வந்தால் என்ன நடக்கும் தெரியுமா? 440 00:23:41,747 --> 00:23:42,747 நீங்கள்? 441 00:23:48,401 --> 00:23:50,401 நீங்கள் வேலையில்லாமல் இருப்பீர்கள். வேறு என்ன. 442 00:23:50,795 --> 00:23:54,216 சார், தயவு செய்து அப்படி சொல்லாதீங்க. இது என்னுடைய ஒரே வருமானம். 443 00:23:54,466 --> 00:23:55,492 நான் அதை இழந்தால் - 444 00:23:55,517 --> 00:23:58,995 நீங்கள் குளியலறையில் கேமராவை மறைத்து வைத்திருக்கும் போது இதை நினைக்கவில்லை , மனாஃப்? 445 00:23:59,020 --> 00:24:00,429 நீங்கள் செய்தீர்களா? 446 00:24:01,434 --> 00:24:02,434 ஆமா? 447 00:24:02,459 --> 00:24:04,540 நான் அதை மறைத்துவிட்டேன், ஆனால் எதுவும் பதிவு செய்யப்படவில்லை. 448 00:24:04,565 --> 00:24:06,477 எதையும் கைப்பற்றும் முன் நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்தீர்கள் . 449 00:24:06,502 --> 00:24:09,328 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் " 450 00:24:12,251 --> 00:24:13,281 வணக்கம் செல்லம். 451 00:24:13,306 --> 00:24:15,729 நான் லவ் யூ சொல்லி முடிப்பதற்குள் நீ துண்டித்துவிட்டாய் . 452 00:24:15,754 --> 00:24:18,634 என்னை மன்னிக்கவும்! நான் ஒரு கூட்டத்தில் இருந்தேன். 453 00:24:18,659 --> 00:24:20,341 - ஓகே, நீங்கள் ஓய்வு இருக்கும்போது அழைக்கவும். -சரி. 454 00:24:20,366 --> 00:24:21,440 காதல் y-- 455 00:24:21,513 --> 00:24:23,398 எனவே, நீங்கள் என்னை பணிநீக்கம் செய்ய வேண்டியதில்லை. 456 00:24:23,423 --> 00:24:25,161 உண்மையில் எதுவும் கைப்பற்றப்படவில்லை. 457 00:24:25,229 --> 00:24:26,902 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 458 00:24:26,927 --> 00:24:31,281 எனவே, நீங்கள் குளியலறையில் கேமராவை மறைத்து வைத்தீர்கள் என்று தெரிந்தாலும், 459 00:24:31,390 --> 00:24:34,376 விருந்தினர் குளிக்கும் வரை நாம் காத்திருக்க வேண்டும் 460 00:24:34,401 --> 00:24:37,469 பின்னர் நாங்கள் உங்களைப் பிடித்து , பின்னர் சுடுகிறீர்களா? 461 00:24:37,765 --> 00:24:39,464 நீங்கள் சொல்வது அதுதானா? 462 00:24:39,489 --> 00:24:41,554 ஐயா, நார்வேயில், தீவிரவாத தாக்குதலுக்கு பழிவாங்க 463 00:24:41,579 --> 00:24:44,910 ஒரு கிறிஸ்தவ பயங்கரவாதி 72 அப்பாவி முஸ்லிம்களை சுட்டுக் கொன்றான். 464 00:24:45,343 --> 00:24:50,179 என்னைப் பணிநீக்கம் செய்யத் தூண்டுவது இப்படிப்பட்ட மதவெறியா ? 465 00:24:50,555 --> 00:24:53,696 அதாவது, நீங்கள் ஒரு கிறிஸ்தவர் என்பதால்... 466 00:24:53,721 --> 00:24:55,609 உன்னை வேலைக்கு அமர்த்தியதற்காக நான் அடிக்கப்பட வேண்டும். 467 00:24:55,643 --> 00:24:57,152 ஏய்! அங்கே நிறுத்து! 468 00:24:57,177 --> 00:24:59,089 நான் மிகைப்படுத்தினேன், மனிதனே. அமைதியாக இருங்கள். 469 00:24:59,265 --> 00:25:00,386 மண்ணியுங்கள். 470 00:25:02,295 --> 00:25:03,952 சார், இது வேண்டுமென்றே செய்யவில்லை. 471 00:25:04,080 --> 00:25:08,071 சமீபத்தில் ஒரு சட்டையை திருடியதற்காக நாங்கள் உங்களை விடுவித்தோம். 472 00:25:08,284 --> 00:25:11,300 இப்போது நீங்கள் ஹனிமூன் சூட்டில் கேமராவை வைத்தீர்கள் ! 473 00:25:11,325 --> 00:25:13,325 உனக்கு இரண்டு மனைவிகள் இல்லையா? 474 00:25:16,604 --> 00:25:18,899 ஐயா, அடிப்படையில் மனிதன் பலதார மணம் செய்பவன். 475 00:25:18,924 --> 00:25:21,066 யுவல் நோவா தனது சேபியன்ஸ் புத்தகத்தில் பரிந்துரைக்கிறார் 476 00:25:21,091 --> 00:25:23,259 மனிதனை ஒருதார மணத்தில் பிணைக்கக் கூடாது என்று . 477 00:25:23,284 --> 00:25:25,681 ஆங்கில புத்தகங்கள் படிப்பதை நிறுத்துங்கள்! அதை நிறுத்து! 478 00:25:26,070 --> 00:25:27,150 முயற்சி செய்கிறேன் சார். 479 00:25:32,255 --> 00:25:33,255 கேள். 480 00:25:33,796 --> 00:25:36,856 இந்த ஹோட்டலில் ஒரு கடுக்காய் கூட திருடப்பட்டால் தெரியும். 481 00:25:36,881 --> 00:25:38,063 அது உனக்கு சந்தேகமா? 482 00:25:38,936 --> 00:25:41,379 சந்தேகம் இருந்தால் அவரிடம் கேளுங்கள். 483 00:25:42,708 --> 00:25:44,659 ஐயா, சந்தேகம் இருந்தால் இந்த எண்ணிற்கு அழைக்கவும். 484 00:25:44,685 --> 00:25:46,263 -சரி, நன்றி. - நான் சாவியைப் பெறுகிறேன். 485 00:25:54,659 --> 00:25:56,401 இல்லை, அதை கீழே போடாதே. 486 00:25:56,426 --> 00:25:58,426 இதை பிடி. ஏன் அவ்வாறு செய்ய வேண்டும்... 487 00:26:03,366 --> 00:26:04,801 - வணக்கம்? - ஏய், சிவன். 488 00:26:04,826 --> 00:26:08,023 - சொல்லுங்கள். - நாங்கள் ரிசார்ட்டை அடைந்தோம். 489 00:26:08,184 --> 00:26:11,207 வரவேற்பறையில் உங்கள் பெயரைக் கொடுங்கள். நான் ஏற்பாடு செய்துவிட்டேன். 490 00:26:11,407 --> 00:26:13,407 உண்மையில்? நன்றி! 491 00:26:22,818 --> 00:26:23,825 என்... 492 00:26:25,364 --> 00:26:27,364 - இனிய நாள். -என்... 493 00:26:29,140 --> 00:26:31,702 வணக்கம்! நானே பவித்ரன் கே.வி 494 00:26:31,727 --> 00:26:33,392 காலைவணக்கம் ஐயா. முன்பதிவு செய்துள்ளீர்களா? 495 00:26:33,417 --> 00:26:34,671 காலை வணக்கம். ஆம், எங்களிடம் உள்ளது. 496 00:26:37,636 --> 00:26:39,171 உங்கள் நல்ல பெயர் என்ன? 497 00:26:40,625 --> 00:26:42,307 ஷாலினி... 498 00:26:42,477 --> 00:26:43,893 வரவேற்பாளர். 499 00:26:44,019 --> 00:26:45,037 ஏய்! 500 00:26:45,414 --> 00:26:48,217 ஏய், என் குளியலறையில் ஃப்ளஷ் தவறாக உள்ளது. 501 00:26:48,258 --> 00:26:49,802 தயவு செய்து விரைவில் சரி செய்யுங்கள். 502 00:26:52,471 --> 00:26:55,421 -ஐயா, யாரையாவது அனுப்புவோம். - சரி, சரி. 503 00:26:58,665 --> 00:26:59,833 ஏய்! 504 00:26:59,858 --> 00:27:02,537 சீக்கிரம். நான் சிவக்கவில்லை. 505 00:27:06,544 --> 00:27:09,023 காலைவணக்கம் ஐயா. எங்களுக்கு ஒரு ஐடி வேண்டும். 506 00:27:09,048 --> 00:27:10,360 -என்ன? - அடையாள அட்டையா? 507 00:27:10,668 --> 00:27:11,893 ஐடி... 508 00:27:12,666 --> 00:27:13,682 ஏய்! 509 00:27:14,199 --> 00:27:16,199 உங்கள் அடையாள அட்டையை கொடுங்கள். நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்? 510 00:27:26,421 --> 00:27:29,512 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் " 511 00:27:34,736 --> 00:27:36,834 " கர்த்தராகிய இயேசுவே, எங்கள் இரட்சகரே " 512 00:27:37,781 --> 00:27:38,787 வணக்கம் செல்லம்! 513 00:27:38,812 --> 00:27:41,252 நான் உன்னை காதலிக்க உனக்கு உண்மையில் நேரம் இல்லையா? 514 00:27:41,277 --> 00:27:42,773 ஒரு விருந்தினர் காத்திருக்கிறார், அன்பே. 515 00:27:42,798 --> 00:27:43,809 இதுதான் பிரச்சனை. 516 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 விருந்தினர்களும் மலை உச்சியும் எப்போதும் மிக முக்கியமானவை. 517 00:27:45,859 --> 00:27:46,859 நானும் உன்னை காதலிக்கிறேன். 518 00:27:46,884 --> 00:27:49,878 இன்று பிஸியான நாள் இல்லை. நான் விரைவில் முடிக்க வேண்டும். 519 00:27:49,903 --> 00:27:51,003 நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். 520 00:27:51,028 --> 00:27:52,406 தேவை இல்லை. நன்றி. 521 00:28:01,252 --> 00:28:03,252 - நல்லா இருங்க சார். -நன்றி! 522 00:28:17,114 --> 00:28:19,778 ஒரு கட்டத்தில் பிரேம் நசீர் கூட இங்கேயே தங்கியிருந்தார். 523 00:28:20,284 --> 00:28:21,351 இப்போது? 524 00:28:22,964 --> 00:28:25,618 இப்ப அவர் இல்ல சார். அவர் 1989 இல் காலமானார். 525 00:28:25,643 --> 00:28:27,075 அவரது கடைசி படம் த்வானி . 526 00:28:32,421 --> 00:28:35,391 உண்மையில் நசீரை விட சத்யன் சிறந்த நடிகராக இருந்தார் . 527 00:28:35,668 --> 00:28:37,842 சத்யனின் சிம்மாசனம் இன்னும் காலியாகவே உள்ளது. 528 00:28:38,085 --> 00:28:40,570 அதற்குத் தகுதியான, தகுதியான யாரும் இன்னும் வரவில்லை. 529 00:28:40,595 --> 00:28:42,595 ஹா! விரைவில் யாராவது இருப்பார்கள். 530 00:28:42,852 --> 00:28:43,984 இதோ உங்கள் சாவி. 531 00:28:45,936 --> 00:28:47,936 அதற்கு ஏற்ற ஆடைகளை அணியக் கூடாது என்று சொன்னேன் . 532 00:28:48,577 --> 00:28:50,031 இது உங்கள் யோசனை. 533 00:28:51,087 --> 00:28:53,087 எங்களுக்கு ஒரு பெயர்ப்பலகை மட்டுமே தேவைப்பட்டது. 534 00:28:53,815 --> 00:28:56,651 எனக்கு கிட்டத்தட்ட அடையாள நெருக்கடி இருந்தது. 535 00:28:59,709 --> 00:29:01,844 - நீங்கள் குளிக்கவில்லையா? - இல்லை, குளிர் இருக்கிறது. 536 00:29:02,018 --> 00:29:03,479 -என்ன? -குளிராக உள்ளது. 537 00:29:03,559 --> 00:29:05,235 "குளிராக உள்ளது!" 538 00:29:05,260 --> 00:29:07,260 குளிக்காமல் சுற்றித் திரிவது. 539 00:29:08,141 --> 00:29:10,141 தயவுசெய்து அந்த சீருடையில் இருந்து வெளியே வர முடியுமா? 540 00:29:10,276 --> 00:29:12,276 இது சங்கடமாக இருக்கிறது! 541 00:29:41,844 --> 00:29:44,199 ஃப்ளஷ் வேலை செய்யவில்லை. உங்களால் முடியுமா... 542 00:29:45,360 --> 00:29:46,805 வரவேற்புக்கு தெரிவிக்கவும். 543 00:29:46,830 --> 00:29:48,830 ஆம். அது... செய்யும். 544 00:30:00,669 --> 00:30:02,429 காதணிகளை கழற்றி பாதுகாப்பாக வைக்கவும். 545 00:30:02,603 --> 00:30:04,227 மணியன் வெறித்துப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தான். 546 00:30:05,897 --> 00:30:07,204 - உண்மையில்? -ஆம். 547 00:30:07,229 --> 00:30:09,229 நீங்கள் ஏன் அவற்றை பையில் வைக்கக்கூடாது? 548 00:30:09,254 --> 00:30:12,109 அறை சாவியை வைத்திருப்போம். 549 00:30:12,134 --> 00:30:14,266 எனவே, அது பாதுகாப்பாக இருக்கும். 550 00:30:19,267 --> 00:30:20,423 நிறைய உள்ளன... 551 00:30:21,514 --> 00:30:24,006 நிறைய உள்ளன இந்த பகுதியில் சங்கிலி Snatchers. 552 00:30:24,170 --> 00:30:25,359 - உண்மையில்? -ஆம். 553 00:30:25,775 --> 00:30:29,199 கடைசி நாளில் ஒரு சில செல்ஃபிக்களுக்காக அதை வைக்கலாம் . 554 00:30:42,304 --> 00:30:43,444 -ஐயா. -ஆம்? 555 00:30:43,469 --> 00:30:45,469 வெளி உணவுகள் இங்கு அனுமதிக்கப்படுவதில்லை. 556 00:30:45,886 --> 00:30:47,092 இது வெளி உணவு அல்ல. 557 00:30:47,117 --> 00:30:49,187 இதை வீட்டிலிருந்து கொண்டு வந்தேன். இது வீட்டில் தயாரிக்கப்பட்டது. 558 00:30:49,212 --> 00:30:52,376 சார், இது ஹோட்டல் கொள்கைக்கு எதிரானது. 559 00:30:53,028 --> 00:30:55,028 வறுத்த மத்தி இங்கே கிடைக்குமா? இல்லை, சரியா? 560 00:30:55,293 --> 00:30:56,584 தயவு செய்து தொலைந்து போங்கள். 561 00:31:02,779 --> 00:31:05,386 பவித்ரன், நீ எப்போதாவது என்னை "அன்பே" என்று அழைத்திருக்கிறாயா? 562 00:31:08,225 --> 00:31:09,830 வேறு யாராவது இருக்கிறார்களா? 563 00:31:10,866 --> 00:31:13,412 மேனேஜர் தன் காதலியை அப்படித்தான் அழைத்தார். 564 00:31:16,958 --> 00:31:18,632 அவர் ஒரு நிகழ்ச்சியை நடத்துகிறார். 565 00:31:18,657 --> 00:31:20,352 முட்டாள்தனமான வேலைகளில் ஈடுபடுபவர்கள் அதைச் செய்யலாம். 566 00:31:20,377 --> 00:31:22,457 ஒரு உண்மையான படைப்பு நபர் காதல் இருக்க முடியாது. 567 00:31:22,678 --> 00:31:24,127 இது மிகவும் செழிப்பானது! 568 00:31:36,707 --> 00:31:37,955 -ப்ரியா... -ஆமா? 569 00:31:38,097 --> 00:31:40,743 கொண்டைக்கடலை கறி என் வயிற்றில் நன்றாக உட்காரவில்லை. 570 00:31:41,187 --> 00:31:43,187 நான் மீண்டும் லூக்கு செல்ல வேண்டும். 571 00:31:43,282 --> 00:31:44,476 ஆனால் நீங்கள் காலையில் சென்றீர்கள். 572 00:31:44,501 --> 00:31:46,753 மீண்டும் செல்ல கூடுதல் கட்டணம் இல்லை . 573 00:31:46,778 --> 00:31:49,330 இதைப் பிடி. கொஞ்ச நேரம் இங்கே உட்காருங்க. நான் உடனே வருகிறேன். 574 00:32:10,103 --> 00:32:12,425 [ரிங்டோன் வாசித்தல்] " மழையின் கனவுகள்" 575 00:32:12,450 --> 00:32:16,946 " வாழ்க்கையின் நாட்டம் " 576 00:32:18,091 --> 00:32:19,874 -பவித்ரன்? - பிரியா... 577 00:32:19,905 --> 00:32:24,377 நான் லூவைப் பயன்படுத்துகிறேன், ஏனென்றால் நாள் முழுவதும் சுத்தமான ஒன்றைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் என்ன செய்வது ? 578 00:32:24,534 --> 00:32:26,534 தூய்மை இந்தியா பணி இன்னும் இங்கு வரவில்லை. 579 00:32:27,487 --> 00:32:29,487 நான் உடனே வருகிறேன், சரி. 580 00:33:28,304 --> 00:33:29,611 வணக்கம் மேடம். 581 00:33:30,356 --> 00:33:31,362 வணக்கம். 582 00:33:31,387 --> 00:33:33,518 - நீங்கள் காலை உணவு சாப்பிட்டீர்களா? -ஆம். 583 00:33:35,904 --> 00:33:37,304 எங்கே உன் கணவர்? 584 00:33:37,585 --> 00:33:39,621 அவர் மாடியில் இருக்கிறார். அவர் எந்த நிமிடமும் இங்கு வருவார். 585 00:33:45,384 --> 00:33:48,024 மேடம், சுற்றுலா செல்ல உங்களுக்கு கார் வேண்டுமா? 586 00:33:48,588 --> 00:33:50,894 -இல்லை. எங்களிடம் கார் உள்ளது. -சரி. 587 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 இனிய நாள், மேடம். 588 00:34:02,980 --> 00:34:05,853 மற்ற காதணிகள் உங்களுக்கு நன்றாகத் தெரிந்தன . 589 00:34:22,486 --> 00:34:24,024 ஏய்! ஏய்! அவனை அடிக்காதே சார். 590 00:34:24,049 --> 00:34:25,718 அவர் ஒரு அப்பாவி மனிதர். தயவு செய்து நிறுத்துங்கள். 591 00:34:25,743 --> 00:34:28,544 - நீங்கள் அவருடன் இருக்கிறீர்களா? - ஆம், அவர் என் முதலாளி. 592 00:34:28,767 --> 00:34:30,108 ஆனால் நான் என்ன செய்தேன்? 593 00:34:30,142 --> 00:34:32,027 அவரை ஒரு நொடி கூட தனிமையில் விடாதீர்கள் . 594 00:34:32,052 --> 00:34:34,647 இவ்வளவு நேரமாவது அவர் ஒரு த்ரச்சிங் கேட்கிறார். 595 00:34:37,029 --> 00:34:39,029 அவர் இங்கு புதியவர். 596 00:34:39,732 --> 00:34:41,201 குட்டன், பாடலை மாற்றச் சொல்லுங்கள் . 597 00:34:41,226 --> 00:34:42,325 நாங்கள் மாட்டோம்! 598 00:34:42,857 --> 00:34:45,224 -அவர்கள் மாட்டார்கள். -அப்போது ஒரு பெக் கேளுங்கள். 599 00:34:45,413 --> 00:34:47,413 அவர்களால் மறுக்க முடியாது! 600 00:34:48,973 --> 00:34:50,015 சுராவுக்கு வெற்றி தேவை. 601 00:34:50,040 --> 00:34:52,390 இன்று? இன்றும் நாளையும் பரபரப்பான நேரம். 602 00:34:52,415 --> 00:34:53,676 நாங்கள் கருத்தரங்கை நடத்துகிறோம். 603 00:34:53,701 --> 00:34:55,201 அப்பா நாளைக்கு டெல்லி போகணும். 604 00:34:55,226 --> 00:34:56,994 அம்மா உன்னை தனியாக சந்திக்க பயப்படுகிறாள். 605 00:34:57,019 --> 00:34:58,441 நன்றாக இருக்கிறது. 606 00:35:01,455 --> 00:35:03,674 இடுக்கி அணை இங்கிருந்து எவ்வளவு தூரம் ? எவ்வளவு நீளம்? 607 00:35:03,699 --> 00:35:05,616 - ஜாபி, நீ இருக்கிறாயா? - அன்பே, காத்திருங்கள். 608 00:35:05,652 --> 00:35:07,214 சுமார் 40 கி.மீ. 609 00:35:07,473 --> 00:35:09,257 பிரதான சாலையில் ஏறி, நேராகச் செல்லுங்கள், 610 00:35:09,282 --> 00:35:10,971 இரண்டாவது வலப்பக்கத்தில் செல்லவும். இரண்டாவது உரிமை. 611 00:35:10,996 --> 00:35:13,086 -சரி. - நீங்கள் என்னை சாதாரணமாக எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள். 612 00:35:13,111 --> 00:35:14,722 அன்பே, புரிந்து கொள்ளுங்கள். 613 00:35:14,747 --> 00:35:16,396 நான் ஹோட்டல் துறையில் வேலை செய்கிறேன். 614 00:35:16,421 --> 00:35:19,024 நான் ஒவ்வொரு நாளும் பல்வேறு வகையான நபர்களுடன் தொடர்பு கொள்கிறேன் . 615 00:35:19,049 --> 00:35:22,262 நான் எப்போதும் ஒரே மனநிலையில் இருக்க மாட்டேன். எனக்கு மனநிலை ஊசலாடுகிறது! 616 00:35:22,287 --> 00:35:24,287 - உங்கள் அறையை சுத்தம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? - யாருடைய அறை? 617 00:35:24,739 --> 00:35:27,086 இல்லை. ஃப்ளஷ் வேலை செய்யவில்லை. உங்களால் அதனை பொருத்த முடியுமா? 618 00:35:27,111 --> 00:35:28,540 ஷாலினி, பராமரிப்புக்கு தெரிவிக்கவும்! 619 00:35:28,572 --> 00:35:31,419 நீங்கள் எங்கள் உறவை மதிக்கிறீர்கள் என்றால், நீங்கள் இன்று என் அப்பாவை சந்திக்க வேண்டும். 620 00:35:59,537 --> 00:36:01,888 ஐயா, எனக்கு சம்பளம் கிடைக்குமா? 621 00:36:01,967 --> 00:36:03,967 சம்பளமா? சரியாக 5 பேர் பதிவு செய்துள்ளனர். 622 00:36:03,992 --> 00:36:05,358 அதாவது ரூ. 2,500. 623 00:36:05,383 --> 00:36:07,216 இந்த பதுக்கலுக்கு ரூ. 1,000. 624 00:36:07,241 --> 00:36:09,241 மீதி பணத்தை எங்கிருந்து பெறுவது ? 625 00:36:09,584 --> 00:36:11,126 நான் திருட வேண்டுமா? 626 00:36:11,151 --> 00:36:12,817 என் வீட்டில் நிலைமை மோசமாக உள்ளது. 627 00:36:12,850 --> 00:36:14,800 என்னிலும்! எனக்கு சம்பளம் தருவீர்களா? 628 00:36:30,073 --> 00:36:31,968 கொஞ்சம் திமிர் பிடித்தவள் அல்லவா? 629 00:36:31,993 --> 00:36:34,750 -Who? - வரவேற்பறையில் இருப்பவர். 630 00:36:34,775 --> 00:36:37,324 -என்ன நடந்தது? -பொதுவாக, வரவேற்பாளர்கள் கண்ணியமானவர்கள். 631 00:36:37,349 --> 00:36:39,244 அவள் மிகவும் இழிவாக இருந்தாள். 632 00:36:40,814 --> 00:36:43,591 ஏய்! நான் உன்னைச் சந்திக்க நினைத்தேன். 633 00:36:43,616 --> 00:36:45,616 வைஃபை கடவுச்சொல் என்றால் என்ன? 634 00:36:46,668 --> 00:36:48,752 -டைட்டானிக்123. -சரி நன்றி! 635 00:36:48,777 --> 00:36:49,783 வரவேற்பு. 636 00:36:54,769 --> 00:36:56,769 அவள் என்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டாள். 637 00:36:57,516 --> 00:36:59,516 ஆனால் செய்யாதது போல் நடிக்கிறார். 638 00:37:00,514 --> 00:37:03,055 அவளுக்கு உன்னைப் பற்றி நன்றாகத் தெரியாது ப்ரியா. 639 00:37:03,454 --> 00:37:05,950 அதாவது, அங்கீகரிக்கப்படுவதற்கு நீங்கள் கேட் வின்ஸ்லெட் இல்லை . 640 00:37:07,949 --> 00:37:09,000 கவலைப்பட தேவையில்லை! 641 00:37:09,025 --> 00:37:10,907 விஜேஷ், ஜெனரேட்டரை இணைக்கவும்! 642 00:37:20,034 --> 00:37:21,734 பவித்ரன் நீ குளிக்கவில்லையா? 643 00:37:21,759 --> 00:37:23,759 எனக்கு குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது. 644 00:37:32,631 --> 00:37:35,990 நாளை சிவனின் ஷூட்டிங் செட்டைப் பார்க்கலாமா ? 645 00:37:39,732 --> 00:37:41,275 நிச்சயமாக, முதலில் அவரை அழைக்கவும். 646 00:37:41,730 --> 00:37:43,297 நாளை அவர் சுதந்திரமாக இல்லாவிட்டால் என்ன செய்வது? 647 00:37:51,771 --> 00:37:54,693 நீங்கள் அழைத்த சந்தாதாரர் கவரேஜ் பகுதியில் இல்லை. 648 00:37:54,718 --> 00:37:56,535 பிறகு முயற்சிக்கவும். 649 00:37:56,625 --> 00:37:59,326 -அவரை அணுக முடியாது. -அவருக்கு நெட்வொர்க் இல்லாமல் இருக்கலாம். 650 00:37:59,351 --> 00:38:00,894 கொஞ்ச நேரம் கழித்து அவரைக் கூப்பிடலாம். 651 00:38:12,625 --> 00:38:15,347 நீங்கள் அழைத்த சந்தாதாரர் கவரேஜ் பகுதியில் இல்லை. 652 00:38:15,372 --> 00:38:17,372 பிறகு முயற்சிக்கவும். 653 00:38:19,766 --> 00:38:21,766 -பவித்ரன் ... -ஆமா ? 654 00:38:23,135 --> 00:38:24,489 காதணிகள் காணவில்லை. 655 00:38:24,514 --> 00:38:26,148 காதணிகள் காணவில்லையா? 656 00:38:26,173 --> 00:38:28,664 -ஆமாம் ... -அவர்கள் பையில் இருப்பார்கள். மறுபடியும் பார்! 657 00:38:29,513 --> 00:38:30,830 கடவுளே! 658 00:38:32,671 --> 00:38:34,671 தயவுசெய்து தேடுங்கள்! 659 00:38:46,041 --> 00:38:47,491 அவர்கள் இங்கே இல்லை. 660 00:38:48,007 --> 00:38:50,007 உங்கள் பையில் பாருங்கள். 661 00:38:50,032 --> 00:38:52,266 - நீங்கள் அவற்றை என் பையில் வைத்திருந்தீர்களா? - தேடுங்கள்! 662 00:38:52,291 --> 00:38:53,343 அவர்கள் எங்கு போனார்கள்? 663 00:38:54,415 --> 00:38:56,852 -இதில்? - ஆம், அதைச் சரிபார்க்கவும். 664 00:39:06,649 --> 00:39:07,664 ஹூ! 665 00:39:08,259 --> 00:39:09,737 காதணிகள் காணவில்லை! 666 00:39:09,762 --> 00:39:11,460 அதான் சொன்னேன்! 667 00:39:11,485 --> 00:39:13,485 ஆம், அதைத்தான் சொல்கிறேன். 668 00:39:14,371 --> 00:39:16,371 எல்லா பாக்கெட்டுகளையும் பாருங்கள். 669 00:39:24,581 --> 00:39:27,633 பவித்ரன்! அவர்கள் இங்கு எங்கும் இல்லை. 670 00:39:29,492 --> 00:39:31,498 இனி சுதீஷிடம் என்ன சொல்வேன்? 671 00:39:32,802 --> 00:39:36,006 நாங்கள் புறப்படும்போது, காதணிகள் நன்றாக இருக்கிறது என்று பெல்பாய் கூறினார் . 672 00:39:36,031 --> 00:39:37,259 யாரோ திருடினார்கள்! 673 00:39:37,284 --> 00:39:38,776 வேறு என்ன நடந்திருக்கும்? 674 00:39:38,801 --> 00:39:39,992 நான் அவர்களை இங்கே வைத்திருக்கிறேன். 675 00:39:40,017 --> 00:39:41,670 பவித்ரன், வரவேற்பை தெரிவிக்கலாம். 676 00:39:41,695 --> 00:39:42,975 ப்ரியா, அதிகம் பேசாதே. 677 00:39:43,000 --> 00:39:45,231 வரவேற்பறைக்குத் தெரிவித்தால், அது ஒரு காட்சியை உருவாக்கும்! 678 00:39:45,256 --> 00:39:46,362 அப்புறம் போலீஸைக் கூப்பிடலாம். 679 00:39:46,387 --> 00:39:48,692 வரவேற்பை தெரிவிப்போம். அது உகந்தது. 680 00:39:48,717 --> 00:39:51,413 நீங்கள் மீண்டும் இடம் முழுவதும் தேடுங்கள். 681 00:39:54,545 --> 00:39:56,545 நீங்கள் அவர்களைக் கண்டால் என்னை அழைக்கவும். 682 00:39:56,756 --> 00:39:58,678 ஐயா, அடையாள அட்டை, தயவுசெய்து? 683 00:40:01,400 --> 00:40:04,133 -ஐயா, எங்களுக்கு பதிவு செய்யப்பட்ட ஐடி தேவை. - நான் ஒன்றைக் கொண்டு வரவில்லை. 684 00:40:04,267 --> 00:40:06,267 -ஆதார் எண்? -இது இன்னும் இணைக்கப்படவில்லை. 685 00:40:07,771 --> 00:40:09,771 என்னிடம் விசிட்டிங் கார்டு இல்லை. 686 00:40:10,133 --> 00:40:11,356 நான் புரிந்து கொள்ள முடியும். 687 00:40:11,381 --> 00:40:13,848 - எப்போது, ​​ஜாபி? - நான் 30 நிமிடங்களில் என் ஷிப்டில் இருந்து விடுவேன். 688 00:40:14,356 --> 00:40:17,744 பின்னர் நாம் ஒரு நல்ல உணவகத்தில் அமைதியாக சந்திக்கலாம். 689 00:40:17,942 --> 00:40:19,841 ஓட்டல் டீ கார்டன், இரவு 9 மணி 690 00:40:19,967 --> 00:40:22,525 - சரி, ஆனால் இந்த நேரத்தில், சரியான நேரத்தில் இருங்கள். - சரி, நிச்சயமாக. 691 00:40:30,769 --> 00:40:32,974 என் அறையில் ஏதோ காணவில்லை. 692 00:40:33,538 --> 00:40:34,592 என்ன? 693 00:40:34,617 --> 00:40:37,382 நிறைய தேடினோம். உண்மையில், நாங்கள் இன்னும் தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம். 694 00:40:37,794 --> 00:40:38,887 எதை காணவில்லை? 695 00:40:40,821 --> 00:40:43,274 ஒரு ஜோடி... காதணிகள். தங்கம். 696 00:40:43,299 --> 00:40:44,336 தங்கமா? 697 00:40:44,361 --> 00:40:45,498 ஜாபியா? 698 00:40:47,519 --> 00:40:49,519 - ஒரு வினாடி, சார். -சரி. 699 00:40:51,170 --> 00:40:52,685 ஒரு நிமிஷம் சார். 700 00:40:56,664 --> 00:40:58,664 அவர்களது அறையில் நகைகள் காணவில்லை . 701 00:41:04,974 --> 00:41:07,187 ஐயா, நாங்கள் இன்று உங்கள் அறையை சுத்தம் செய்யவில்லை . 702 00:41:07,406 --> 00:41:09,396 அதனால், ஊழியர்கள் யாரும் அறைக்குள் நுழையவில்லை. 703 00:41:10,470 --> 00:41:13,849 ஆனால் பறிப்பை சரி செய்ய, பராமரிப்பு குழுவா? 704 00:41:13,890 --> 00:41:15,890 பராமரிப்பு விடுமுறையில் உள்ளது. 705 00:41:16,970 --> 00:41:20,087 ஐயா, பொறுமையாக மீண்டும் தேடுங்கள். நான் உன்னுடன் வர முடியும். 706 00:41:20,420 --> 00:41:21,443 வா. 707 00:41:31,002 --> 00:41:32,369 என்ன நடந்தது? நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்துவிட்டீர்களா? 708 00:41:32,871 --> 00:41:34,871 -இல்லை. -என்ன? 709 00:41:36,176 --> 00:41:38,862 இவற்றை ஏன் சுற்றி வளைத்தீர்கள்? நீங்கள் அதை ஒரு புத்தகத்தில் வைத்திருந்தீர்களா? 710 00:41:38,887 --> 00:41:41,610 நீங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறீர்களா அல்லது புத்தகங்களை விற்க வந்தீர்களா? 711 00:41:42,442 --> 00:41:44,442 இவற்றின் மதிப்பு உங்களுக்குத் தெரியாது. 712 00:41:44,467 --> 00:41:46,467 ஐயா, மெத்தைக்கு அடியில் பார்த்தீர்களா? 713 00:41:48,043 --> 00:41:49,815 எல்லா இடங்களிலும் பார்த்தேன். அது அறையில் இல்லை. 714 00:41:51,079 --> 00:41:53,208 நீங்கள் வெளியே சென்றபோது அதை அணியவில்லை என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 715 00:41:53,233 --> 00:41:54,510 ஆம், நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்! 716 00:42:00,290 --> 00:42:02,462 மேடம், ரூம் சர்வீஸ் எப்படி இருந்தது? 717 00:42:06,252 --> 00:42:08,252 நீர், மலை உச்சி. 718 00:42:08,626 --> 00:42:10,626 - நீங்கள் தண்ணீருக்காக அழைத்தீர்களா? -ஆம். 719 00:42:11,239 --> 00:42:12,391 வா. 720 00:42:19,386 --> 00:42:21,583 காலையில் காதணிகள் இல்லாமல் என்னைப் பார்த்தார் . 721 00:42:25,739 --> 00:42:26,804 உங்கள் பெயர் என்ன? 722 00:42:26,829 --> 00:42:27,903 மனாஃப் கான். ஆனால் நான் இல்லை... 723 00:42:27,928 --> 00:42:29,928 நீங்கள் அல்லது வேறு யாராவது இந்த அறைக்குள் நுழைந்தீர்களா? 724 00:42:31,022 --> 00:42:33,493 அப்படிக் கேட்டால் ஏன் ஒப்புக்கொள்வார் ? 725 00:42:33,685 --> 00:42:34,692 ஆமா? 726 00:42:34,717 --> 00:42:35,756 தயவுசெய்து சொல்லுங்கள், மனாஃப். 727 00:42:35,781 --> 00:42:37,190 யாராவது அறைக்குள் நுழைந்தார்களா? 728 00:42:37,215 --> 00:42:38,804 என் அறிவுக்கு இல்லை. 729 00:42:38,916 --> 00:42:41,737 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் " 730 00:42:41,864 --> 00:42:43,211 ஒரு கணம். 731 00:42:43,236 --> 00:42:45,236 சற்று நகருங்கள். 732 00:42:47,693 --> 00:42:49,430 வணக்கம் செல்லம்! நான் இன்னும் கடமையிலிருந்து விலகவில்லை. 733 00:42:49,455 --> 00:42:51,458 இன்னும் 5 நிமிடத்தில் என் காரில் வந்துவிடுவேன். 734 00:43:02,174 --> 00:43:04,277 பவித்ரன் ஏன் எதுவும் கேட்கவில்லை? 735 00:43:04,302 --> 00:43:06,619 நான் எதுவும் கேட்பதற்குள் அவர்கள் சென்று விட்டனர். 736 00:43:06,644 --> 00:43:08,163 நீங்கள் அவர்களை போக விடக்கூடாது . 737 00:43:08,390 --> 00:43:09,987 இருவருமே நிழலாடுகிறார்கள். 738 00:43:10,012 --> 00:43:13,363 அவர்கள் எங்கு செல்ல முடியும்? அவர்கள் இங்கு வேலை செய்கிறார்கள். அவர்கள் தினமும் இங்கு வர வேண்டும். 739 00:43:14,526 --> 00:43:15,794 அடடா! 740 00:43:15,819 --> 00:43:17,665 என் கைகால்கள் நடுங்குகின்றன. 741 00:43:18,170 --> 00:43:20,670 ஏனென்றால் நீங்கள் பசியுடன் இருக்கிறீர்கள். நான் ஏதாவது ஆர்டர் செய்யட்டும். 742 00:43:23,104 --> 00:43:24,954 அதெல்லாம் உன் மனதில் இருக்கிறதா? 743 00:43:25,002 --> 00:43:27,002 நாம் சாப்பிடாவிட்டால் இழந்த காதணிகள் மீண்டும் தோன்றுமா ? 744 00:43:27,213 --> 00:43:28,768 முதலில், நீங்கள் அதை இழக்கிறீர்கள், இப்போது நீங்கள் ... 745 00:43:28,793 --> 00:43:30,728 சாப்பிடாததால் நமக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால் , 746 00:43:30,753 --> 00:43:32,337 காதணிகளை யார் கண்டுபிடிப்பார்கள்? 747 00:43:32,362 --> 00:43:33,862 நான் மாட்டிறைச்சியை ஆர்டர் செய்யலாமா? 748 00:43:36,225 --> 00:43:37,271 வணக்கம், உணவகம். 749 00:43:37,296 --> 00:43:39,145 -வணக்கம், இது 237 இல் இருந்து. - ஆம், ஐயா, தொடரவும் . 750 00:43:39,170 --> 00:43:40,685 எங்களுக்கு 1 மிளகாய் மாட்டிறைச்சி தேவை. 751 00:43:40,710 --> 00:43:43,198 1 சைவ korma மற்றும் 4 parottas . 752 00:43:43,967 --> 00:43:45,003 மற்றும் 2 அன்னாசி பழச்சாறு. 753 00:43:45,028 --> 00:43:46,160 எங்களிடம் அன்னாசிப்பழம் இல்லை. 754 00:43:46,185 --> 00:43:47,886 எங்களிடம் ஆப்பிள்கள் உள்ளன, அவை நன்றாக உள்ளன. 755 00:43:47,911 --> 00:43:49,806 - சரி, 2 நல்ல ஆப்பிள் பழச்சாறுகள். - சரி. 756 00:43:49,831 --> 00:43:51,831 - சீக்கிரம் செய். - சரி, ஐயா, நன்றி. 757 00:43:55,252 --> 00:43:58,153 அது பெல்பாய். நான் உறுதியாக இருக்கிறேன். 758 00:43:59,090 --> 00:44:00,686 -ஷாலினி... -ஆமா ? 759 00:44:00,711 --> 00:44:01,891 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 760 00:44:02,985 --> 00:44:04,638 இந்த காதணிகள் வழக்கு சமாளிக்க. 761 00:44:04,663 --> 00:44:06,663 மேகா எனக்கு கஷ்டத்தை தருகிறாள். 762 00:44:06,943 --> 00:44:10,567 இன்று நான் அவளுடைய பெற்றோரைச் சந்திக்கவில்லை என்றால், நான் முடித்துவிட்டேன்! 763 00:44:13,537 --> 00:44:15,861 மேகாவுக்கு ஒரு பாரம்பரிய ஆச்சரியம். 764 00:44:17,066 --> 00:44:19,066 நான் உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன். 765 00:44:21,907 --> 00:44:23,689 மாலை வணக்கம் ஐயா. அறை சேவை. 766 00:44:23,714 --> 00:44:24,814 உள்ளே வா. 767 00:44:39,918 --> 00:44:42,460 மேடம், தடங்கலுக்கு மன்னிக்கவும். 768 00:44:42,696 --> 00:44:44,361 நீங்கள் நடிகையா? 769 00:44:45,662 --> 00:44:47,662 நீங்கள் மழையின் கனவில் இல்லையா? 770 00:44:48,063 --> 00:44:50,893 என் அம்மா உங்களின் தீவிர ரசிகை. அவள் தினமும் நிகழ்ச்சியைப் பார்ப்பாள். 771 00:44:50,918 --> 00:44:52,816 அதனால், நானும் சில சமயம் பார்த்தேன். 772 00:44:52,841 --> 00:44:54,991 நீங்கள் ஒரு அற்புதமான நடிகை. வெறும் புத்திசாலித்தனம்! 773 00:44:55,016 --> 00:44:56,731 மூலம், தொடரவும். 774 00:44:58,136 --> 00:45:00,136 அப்படியா... அப்படின்னா... 775 00:45:00,502 --> 00:45:01,564 ஒரு நிமிஷம் சார். 776 00:45:01,589 --> 00:45:03,811 நாங்கள் ரசிகர்கள். எனக்கு கொஞ்சம் அவகாசம் வேண்டும். 777 00:45:03,858 --> 00:45:06,260 மேடம், உங்களுக்கு ஆட்சேபனை இல்லை என்றால், எனக்கு ஒரு ஆட்டோகிராப் கொடுக்க முடியுமா? 778 00:45:17,534 --> 00:45:19,534 நன்றி அம்மையீர். பான் "பின் இணைப்பு." 779 00:45:19,559 --> 00:45:21,167 பான் "பின் இணைப்பு", ஐயா. 780 00:45:22,367 --> 00:45:23,476 பான் "பின் இணைப்பு." 781 00:45:31,934 --> 00:45:34,043 பெல்பாய் என்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டார். 782 00:45:34,128 --> 00:45:35,829 ஆனால் வரவேற்பாளரால் முடியவில்லை. 783 00:45:35,868 --> 00:45:36,934 ஆச்சரியம்! 784 00:45:53,329 --> 00:45:55,329 அந்த நபர்கள் திரும்பி வரவே இல்லை. 785 00:45:55,443 --> 00:45:57,443 அவை அநேகமாக அன்றைக்கு முடிந்திருக்கும். 786 00:45:57,823 --> 00:45:59,383 உங்கள் பரோட்டா மற்றும் மாட்டிறைச்சியை அனுபவிக்கவும் ! 787 00:45:59,408 --> 00:46:01,004 அவர்கள் வீட்டில் இருக்கலாம். 788 00:46:14,815 --> 00:46:17,691 ஒரு பெரிய திருமணத்திற்கு உங்கள் பங்குதாரரின் ரகசியங்களிலிருந்து மறைக்க வேண்டிய விஷயங்கள் 789 00:46:25,915 --> 00:46:27,915 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்! 790 00:46:28,688 --> 00:46:29,990 அது பரவாயில்லை. 791 00:46:30,014 --> 00:46:31,123 நான் நலமாக இருக்கிறேன். நன்றி. 792 00:46:31,123 --> 00:46:32,373 -நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 793 00:46:32,521 --> 00:46:35,138 ஹெலோ ஹெலோ! காத்திரு. உடனே வருகிறேன் என்று சொன்னீர்கள். 794 00:46:36,444 --> 00:46:39,315 ஐயா, இங்குள்ள மொத்த ஊழியர்களுடனும் சரிபார்த்தேன் . 795 00:46:39,340 --> 00:46:41,163 அவர்களில் யாரும் எதையும் எடுக்கவில்லை. 796 00:46:41,212 --> 00:46:42,347 அவர்கள் மாட்டார்கள். 797 00:46:42,372 --> 00:46:44,480 இந்த ஹோட்டலுக்கு ஒருபோதும் கெட்ட பெயர் இல்லை. 798 00:46:45,528 --> 00:46:47,341 சீக்கிரம் விழுந்துட்டாங்க சார். 799 00:46:47,537 --> 00:46:50,135 கிளம்பும் முன் இதைப் பற்றி விவாதிக்கும் மரியாதை உங்களுக்கு இல்லையா? 800 00:46:50,160 --> 00:46:52,746 ஒரு கடுக்காய் கூட திருடப்பட்டதா என்று தெரிந்து கொள்கிறேன் . 801 00:46:53,163 --> 00:46:56,410 விருந்தினர்கள் கழிப்பறைகளைத் திருட முயலும்போது, 802 00:46:56,435 --> 00:46:58,872 அவர்களின் உடல் மொழியிலிருந்து நான் அவர்களைப் பிடிக்கிறேன் . 803 00:46:59,259 --> 00:47:02,063 நாங்கள் எங்கள் ஊழியர்களிடம் கேட்டோம். நாம் வேறு என்ன செய்ய முடியும்? 804 00:47:02,604 --> 00:47:04,604 புறப்படுவதற்கு முன் இதை ஏன் எங்களிடம் சொல்ல முடியவில்லை ? 805 00:47:04,629 --> 00:47:06,368 நான் கேட்பதற்காக நீ ஏன் காத்திருந்தாய்? 806 00:47:06,393 --> 00:47:08,703 விருந்தினர்கள் பொருட்களைத் திருடுவதைப் பற்றி நீங்கள் பேசிக் கொண்டிருந்தீர்கள் . 807 00:47:08,732 --> 00:47:11,057 ஊழியர்களைப் பற்றி என்ன? அவர்களின் அறைகளைச் சரிபார்த்தீர்களா? 808 00:47:11,082 --> 00:47:13,932 நிச்சயமாக, ஆனால் நீங்கள் நம்பவில்லை என்றால் , நாங்கள் அதை மீண்டும் செய்யலாம். 809 00:47:15,246 --> 00:47:16,261 சரி. 810 00:47:16,602 --> 00:47:17,937 தேடுவோம். வா. 811 00:47:25,084 --> 00:47:26,598 என்னை தயவு செய்து மன்னியுங்கள்! 812 00:47:26,841 --> 00:47:27,860 நல்ல கடவுள்! 813 00:47:31,713 --> 00:47:34,319 ஒரு காலத்தில் நடிகர் பிரேம் நசீர் இங்குதான் தங்கியிருந்தார். 814 00:47:37,701 --> 00:47:40,846 ஆனால் அவர் இப்போது இல்லை. அவர் 1989 இல் காலமானார். 815 00:47:40,871 --> 00:47:42,871 அவரது கடைசி படம் த்வானி . 816 00:47:43,660 --> 00:47:46,089 மனாஃப், அந்த கேவலம்! ஒருவன் அவனை என்ன செய்கிறான்? 817 00:47:46,167 --> 00:47:49,626 " திரு. குரியன், மூணாறு மலையில் ஒரு ஹோட்டல் கட்டிய முட்டாள் " 818 00:47:49,666 --> 00:47:51,666 " இப்போது சுற்றுலாப் பயணிகளின் கடல் உள்ளது " 819 00:47:51,691 --> 00:47:55,301 " சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் " 820 00:47:55,326 --> 00:47:58,853 " அனைத்து சூப்பர் ஸ்டார்களும் மலை உச்சியில் தங்க வந்தார்கள் " 821 00:47:58,878 --> 00:48:00,878 " மற்றும் முதலாளி ஒரு ஸ்னோப் ஆனார்! " 822 00:48:00,903 --> 00:48:05,323 " சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் " 823 00:48:05,348 --> 00:48:07,027 " பின்னர் ஜாபி மேனேஜர் " 824 00:48:07,052 --> 00:48:09,052 " கவனியுங்கள், அவர் ஒரு ஊர்சுற்றி! " 825 00:48:09,077 --> 00:48:10,554 " அந்தப் பெண்ணுடன் போனில் " 826 00:48:10,579 --> 00:48:12,804 " சில மாலைகளில் அவர் செய்யும் நகர்வுகளை நீங்கள் கேட்கலாம் " 827 00:48:12,960 --> 00:48:14,948 " பெரும்பாலும் முத்தமிடுதல் மற்றும் வெளிப்படுதல் " 828 00:48:14,957 --> 00:48:17,933 " சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் " 829 00:48:20,068 --> 00:48:23,825 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் " 830 00:48:25,216 --> 00:48:26,229 எனக்கு ஒரு கணம் கொடுங்கள். 831 00:48:27,395 --> 00:48:28,555 -வணக்கம்! - நீங்கள் வெளியேறிவிட்டீர்களா? 832 00:48:28,580 --> 00:48:30,580 ஆமாம், நான் மாறிக்கொண்டிருந்தேன். நான் புறப்பட உள்ளேன். 833 00:48:30,605 --> 00:48:33,209 - நான் தொடங்கவா? -இல்லை! நான் சொல்லும் வரை காத்திருங்கள். 834 00:48:33,234 --> 00:48:34,562 சரி. நான் என்ன அணிய வேண்டும்? 835 00:48:34,587 --> 00:48:36,189 - ஜீன்ஸ் மற்றும் ஒரு மேல்? - நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 836 00:48:36,214 --> 00:48:38,388 அல்லது பாவாடை மற்றும் ரவிக்கை. ஏதாவது அணியுங்கள்! 837 00:48:38,413 --> 00:48:40,351 நான் கொஞ்சம் பிஸி. நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். 838 00:48:40,376 --> 00:48:41,398 சரி வருகிறேன். 839 00:48:41,956 --> 00:48:43,199 - உங்களுக்கு வேலை இல்லையா? -ஐயா? 840 00:48:43,224 --> 00:48:45,213 - நீங்கள் ஏன் வேலையில் இல்லை? - ஒரு விரைவான இடைவேளை, ஐயா. 841 00:48:45,238 --> 00:48:46,966 இடைவேளை முடிந்தது. போ. 842 00:48:47,147 --> 00:48:49,147 - நான் உங்கள் சம்பளத்தை குறைக்கப் போகிறேன். -சரி. 843 00:48:50,763 --> 00:48:53,720 ஐயா, இதைப் பாருங்கள். குழப்பத்தைப் பாருங்கள். 844 00:48:53,745 --> 00:48:54,751 ஊஹூம். 845 00:48:54,776 --> 00:48:56,531 இது எனது தேடலின் காரணமாக அமைந்தது. 846 00:48:56,556 --> 00:48:58,097 நீங்கள் விரும்பினால், நீங்கள் மீண்டும் தேடலாம். 847 00:48:58,122 --> 00:48:59,323 இந்த குழப்பத்தில்? 848 00:49:03,001 --> 00:49:04,337 அங்கே யாரோ தூங்குகிறார்கள். 849 00:49:04,362 --> 00:49:06,106 கடந்த வாரம் முழுவதும் வேலை செய்து கொண்டிருந்தார். 850 00:49:06,123 --> 00:49:07,603 அவர் இந்த வாரம் தூங்குவார். 851 00:49:10,788 --> 00:49:12,071 அவருக்கு இருமல்! 852 00:49:12,074 --> 00:49:13,484 ஆம், அவருக்கு இருமல் வருகிறது. 853 00:49:13,696 --> 00:49:15,696 - அவருக்கு காய்ச்சல் உள்ளதா? -இல்லை. 854 00:49:16,141 --> 00:49:18,141 -சுவையின்மையா? -இல்லை. 855 00:49:18,404 --> 00:49:21,138 - வாசனை இழப்பு? -இல்லை. 856 00:49:21,214 --> 00:49:23,214 தொண்டையில் எரிச்சல்? 857 00:49:23,985 --> 00:49:25,008 ஐயா, என்ன? 858 00:49:25,033 --> 00:49:27,299 அவருக்கு தொண்டை தொற்று அல்லது வறட்டு இருமல் உள்ளதா? 859 00:49:27,471 --> 00:49:30,824 அதாவது, நீங்கள் ஒரு மருத்துவரா? ஏன் கேட்கிறாய்? 860 00:49:37,317 --> 00:49:38,464 நான் ஒரு நடிகன். 861 00:49:39,065 --> 00:49:40,180 ஓ, உண்மையில்? 862 00:49:40,930 --> 00:49:44,255 ஆனால் நான் உங்களை சினிமாவில் பார்த்ததில்லை. நீங்கள் எதிலும் இருக்கிறீர்களா? 863 00:49:45,001 --> 00:49:47,005 - நீங்கள் கடைசியாகப் பார்த்த படம் எது? - மிருகயா. 864 00:49:47,030 --> 00:49:48,134 ம்ருகயா? 865 00:49:48,159 --> 00:49:50,000 ஆம், மம்முட்டி மற்றும் சிறுத்தையுடன் இருப்பவர். 866 00:49:50,014 --> 00:49:51,799 நீங்கள் எப்போது பார்த்தீர்கள்? அதாவது, எங்கே? 867 00:49:51,811 --> 00:49:53,554 தூர்தர்ஷனில். இரண்டு முறை. 868 00:49:53,563 --> 00:49:55,563 எனவே, ம்ருகயா எவ்வாறு தொடங்குகிறது? 869 00:49:55,588 --> 00:49:56,728 "ம்ரு." 870 00:50:03,132 --> 00:50:06,099 ஐயா, உங்கள் பொருட்களை பாதுகாப்பாக வைத்திருப்பது உங்கள் பொறுப்பு . 871 00:50:06,810 --> 00:50:09,690 பொறுப்பா? அவை எனது பூட்டிய அறையிலிருந்து திருடப்பட்டன . 872 00:50:09,715 --> 00:50:11,350 என் பொறுப்புகளைப் பற்றி நீங்கள் எனக்குக் கற்பிக்கிறீர்களா ? 873 00:50:11,375 --> 00:50:13,085 என்ன மிஸ்ஸிங் சார்? 874 00:50:15,744 --> 00:50:17,080 நீங்கள் எதை இழந்தீர்கள்? 875 00:50:17,645 --> 00:50:19,645 - காதணிகள். - மற்றும் எங்கே ... 876 00:50:19,670 --> 00:50:21,670 -இடுக்கி அணை. காதணிகள் அணையில் இருந்ததா? 877 00:50:21,730 --> 00:50:23,730 இல்லை, நான் அணையில் இருந்தேன். 878 00:50:24,156 --> 00:50:26,341 ஆனால் குத்தாமல் காதணிகளை அணிவது எப்படி ? 879 00:50:26,366 --> 00:50:28,114 - அவை என் மனைவியின் காதணிகள். -ஆ. 880 00:50:28,139 --> 00:50:29,917 நாங்கள் சுற்றுலாப் பயணிகள் என்பதால், வெளியே சென்றபோது, 881 00:50:29,942 --> 00:50:33,030 நாங்கள் அவற்றை அறையில் வைத்திருந்தோம், அதனால் அது பாதுகாப்பாக இருக்கும். 882 00:50:33,492 --> 00:50:35,904 - ஓ, அது எங்கே போக முடியும்? - நாங்கள் சாவியை எங்களிடம் வைத்திருந்தோம். 883 00:50:35,929 --> 00:50:39,387 இதைத் தீர்க்க நாங்கள் அவரிடம் கேட்டபோது , ​​அவர் வீட்டிற்கு செல்ல விரும்புகிறார். 884 00:50:39,625 --> 00:50:41,365 என்ன மாதிரியான உலகம் இது? 885 00:50:41,390 --> 00:50:43,845 மேலாளர் சார், மொத்த ஊழியர்களையும் கூப்பிடுங்க. தேடுவோம். 886 00:50:43,870 --> 00:50:45,870 ஐயா, எல்லோரையும் விசாரித்தோம். 887 00:50:45,895 --> 00:50:48,726 அவர்களில் யாரும் எதையும் பார்க்கவில்லை அல்லது எடுக்கவில்லை. 888 00:50:48,895 --> 00:50:52,434 ஒரு கடுகு விதை எவ்வளவு என்றால் இந்த hotel-- காணவில்லை செல்கிறது 889 00:50:53,802 --> 00:50:57,444 எனவே, கேளுங்கள். நான் வளைகுடாவிலிருந்து 1993 இல் திரும்பினேன் . 890 00:50:57,790 --> 00:51:00,518 மீதியை கேட்க வேண்டாமா? உடன் வாருங்கள். 891 00:51:01,308 --> 00:51:03,308 எனவே, ஆம், நான் 93 இல் திரும்பினேன். 892 00:51:03,480 --> 00:51:04,913 கோழிக்கோடு விமான நிலையத்தில் தரையிறங்கியது. 893 00:51:04,938 --> 00:51:06,886 நான் கோட்டயத்துக்கு ரயிலில் இருந்தபோது... 894 00:51:07,020 --> 00:51:10,240 நள்ளிரவில், ஒரு பெண் கத்தினாள். 895 00:51:10,979 --> 00:51:12,828 அனைவரும் திடுக்கிட்டு எழுந்தனர். 896 00:51:12,853 --> 00:51:14,483 பின்னர் அவள் சொன்னாள், 897 00:51:14,518 --> 00:51:16,335 "யாரோ என்னைத் தடவினார்கள்." 898 00:51:16,360 --> 00:51:18,360 உன்னால் நம்ப முடிகிறதா? 899 00:51:18,781 --> 00:51:20,630 அவள் அழுது ஒரு பெரிய காட்சியை உருவாக்கினாள். 900 00:51:20,655 --> 00:51:22,566 அடுத்த ஸ்டேஷனில் ரயில் நின்றது . 901 00:51:22,591 --> 00:51:25,307 போலீசார் வந்து அனைவரையும் விசாரித்தனர். 902 00:51:25,383 --> 00:51:27,089 செய்வதை யாரும் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை. 903 00:51:27,140 --> 00:51:29,780 அதாவது, யாராவது ஒப்புக்கொண்டால், அவர்கள் தாக்கப்பட்டிருப்பார்கள். 904 00:51:29,805 --> 00:51:31,628 அதனால், யாரும் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை. 905 00:51:31,653 --> 00:51:33,653 இங்கே என்ன தார்மீகம்? 906 00:51:38,443 --> 00:51:40,133 - என்ன தார்மீகம்? -என்ன? 907 00:51:40,158 --> 00:51:41,669 இங்கே தார்மீகம் என்ன? 908 00:51:41,694 --> 00:51:43,025 நான் எங்கே இருந்தேன்? 909 00:51:43,050 --> 00:51:44,772 - நீங்கள் ரயிலில் இருந்தீர்கள். - ஆ, ரயில்! 910 00:51:44,797 --> 00:51:48,480 நான் அதைச் செய்வதை ஒப்புக்கொள்ளவில்லை, ஆனால் அவள் பிடிபடவில்லை என்று அர்த்தமில்லை. 911 00:51:48,505 --> 00:51:50,920 அவளுடைய அடக்கம் தாக்கப்பட்டால், யாரோ தாக்கினார்கள். 912 00:51:50,945 --> 00:51:53,384 உண்மை வெளிவர துடிதுடிக்க வேண்டும் . 913 00:51:53,409 --> 00:51:56,179 அதுதான் கதையின் சண்டை. அதாவது... ஒழுக்கம். 914 00:51:56,237 --> 00:51:58,696 ஷாலினி, மொத்த ஊழியர்களையும் அழை. 915 00:52:03,115 --> 00:52:04,160 -வணக்கம்? - வணக்கம்? 916 00:52:04,185 --> 00:52:05,798 அனைவரையும் லாபிக்கு அழைத்து வாருங்கள். 917 00:52:05,823 --> 00:52:07,207 அந்த மனாஃபையும் வரச் சொல்லுங்கள். 918 00:52:14,164 --> 00:52:16,736 -எங்கு செல்ல இருக்கிறாய்? - எங்கும் இல்லை, நகர்த்தவும். 919 00:52:17,441 --> 00:52:19,648 நாங்கள் வந்ததிலிருந்து காதணிகள் மீது அவருக்கு ஒரு கண் இருந்தது . 920 00:52:19,687 --> 00:52:21,687 காலையிலும் சொன்னார். 921 00:52:24,828 --> 00:52:26,716 மனாஃப் என்ன சொன்னார்? 922 00:52:26,741 --> 00:52:27,993 "நல்ல காதணிகள்." 923 00:52:27,993 --> 00:52:29,993 நாங்கள் வெளியே செல்வது அவருக்குத் தெரியும். 924 00:52:30,032 --> 00:52:32,142 - எங்களுக்கு கார் வேண்டுமா என்று கேட்டார். -அது மனாஃப்தானா? 925 00:52:32,167 --> 00:52:33,181 ஆம். 926 00:52:42,750 --> 00:52:44,750 "நல்ல காதணிகளா?" 927 00:52:44,775 --> 00:52:47,923 இல்லை, "நல்ல காதணிகள்" என்று நான் சொல்லவில்லை. நான் அவளைப் பார்த்து "அவர்கள் நன்றாக இருக்கிறார்கள்" என்றேன். 928 00:52:47,948 --> 00:52:50,142 -கடவுளே! - அதுதான் அர்த்தம். 929 00:52:50,167 --> 00:52:52,153 அவர்கள் நன்றாக இருந்ததால், அவர்கள் அவளை நன்றாக பார்த்தார்கள். 930 00:52:52,186 --> 00:52:55,138 வணக்கம்! அவர் எடுத்தார் என்று அர்த்தமில்லை . 931 00:52:55,163 --> 00:52:58,467 வணக்கம்! அவர் அதை எடுக்கவில்லை என்று அர்த்தமும் இல்லை. 932 00:52:58,941 --> 00:53:01,247 அப்படியானால், அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 933 00:53:01,448 --> 00:53:03,943 ஊஹு... அவளுக்குத் தெரியும். ஏதாவது செய்! 934 00:53:03,968 --> 00:53:05,968 சிசிடிவி காட்சிகளைப் பார்த்தீர்களா? 935 00:53:13,097 --> 00:53:14,275 மறைகாணி! 936 00:53:17,536 --> 00:53:19,536 மன்னிக்கவும். 937 00:53:22,406 --> 00:53:23,574 அதனால்... 938 00:53:23,599 --> 00:53:25,111 சிசிடிவி காட்சிகளை ஆய்வு செய்தால், 939 00:53:25,136 --> 00:53:28,407 யார் , எவ்வளவு நேரம் உள்ளே சென்றார்கள் என்பதை தெரிந்து கொள்ளலாம் . 940 00:53:30,507 --> 00:53:32,170 ஏன் கூடாது? அதை செய்வோம். 941 00:53:32,194 --> 00:53:34,459 - ஆம், அதை செய்வோம். - சரி, அதை செய்வோம். 942 00:53:34,475 --> 00:53:35,502 வா. 943 00:53:39,755 --> 00:53:41,592 உனக்கு திருமணமாகி எவ்வளவு காலம் ஆகிறது? 944 00:53:41,617 --> 00:53:43,617 - இரண்டரை ஆண்டுகள். -நான் பார்க்கிறேன். 945 00:53:44,810 --> 00:53:49,279 [ரிங்டோன் வாசிப்பது] " கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் " 946 00:53:49,838 --> 00:53:51,125 -வணக்கம்? - நீங்கள் இன்னும் ஆரம்பித்தீர்களா? 947 00:53:51,141 --> 00:53:53,443 ஆமா, நான் கிளம்பிட்டேன். ஆனால் நான் திரும்பி வர வேண்டியிருந்தது. 948 00:53:53,463 --> 00:53:56,726 ஒரு சிறிய பிரச்சனை இருந்தது. தீர்த்து வைத்துவிட்டு விரைவில் வருகிறேன். 949 00:53:56,751 --> 00:53:59,310 - நீங்கள் மிகவும் பொறுப்பற்றவர்! - சரி, குளிர். 950 00:54:12,930 --> 00:54:14,344 சார்... நீங்க... 951 00:54:15,724 --> 00:54:18,117 Balachandran Melethil. A novelist. 952 00:54:19,756 --> 00:54:22,394 நான் சுரா. எந்த பட்டியலிலும் இல்லை. 953 00:54:22,464 --> 00:54:23,971 நான் இங்கிருந்து வருகிறேன். 954 00:54:23,995 --> 00:54:25,680 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 955 00:54:25,789 --> 00:54:27,939 நான் திருமண கேட்டரிங் தொழில் நடத்தி வருகிறேன். 956 00:54:28,454 --> 00:54:30,454 சுருக்கமாக, நான் ஒரு குக்கர். 957 00:54:31,237 --> 00:54:33,588 நீங்கள் இன்றிரவு வேலை செய்யவில்லையா? 958 00:54:33,816 --> 00:54:35,599 நான் தினமும் வேலை செய்வதில்லை. 959 00:54:35,646 --> 00:54:37,646 கல்யாணம் இருக்கும்போதுதான். 960 00:54:38,196 --> 00:54:41,055 என்னிடமிருந்து கையை எடுக்க முடியுமா? நிகழ்ச்சி தொடங்க உள்ளது. 961 00:54:41,081 --> 00:54:42,088 ஓ, நிச்சயமாக. 962 00:54:47,825 --> 00:54:49,825 -உங்களுக்கு கொலஸ்ட்ரால் உள்ளதா? -இல்லை. 963 00:54:50,732 --> 00:54:52,732 அப்போது புற்றுநோயாக இருக்க வேண்டும். 964 00:55:10,560 --> 00:55:12,184 பொறுங்கள்! 965 00:55:23,783 --> 00:55:25,522 ஐயா இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 966 00:55:25,530 --> 00:55:27,530 நான் ஒரு நாவலில் வேலை செய்கிறேன். 967 00:55:27,991 --> 00:55:29,819 எனவே, இது உங்கள் பட்டறை. நைஸ். 968 00:55:29,844 --> 00:55:32,316 உங்களின் The Valley of Mayflowers என்ற புத்தகத்தைப் படித்தேன் . 969 00:55:32,341 --> 00:55:33,341 ஓ! 970 00:55:33,366 --> 00:55:35,874 “ மஞ்சள் பூக்களைக் கொண்ட மேஃப்ளவர் மரங்கள் பூத்துக் குலுங்கின. 971 00:55:35,899 --> 00:55:38,588 "உதிர்ந்த மேஃப்ளவர்ஸ் தரையில் ஒரு மஞ்சள் போர்வையை உருவாக்கியது . 972 00:55:38,613 --> 00:55:40,692 "மண்ணும் பனியும் மஞ்சள் நிற நிழல்களை அலங்கரித்தன. 973 00:55:40,717 --> 00:55:42,972 " மஞ்சள் கூட்டில் சாரதா மூடப்பட்டிருந்தார். 974 00:55:42,997 --> 00:55:45,479 “உதிர்ந்த பூக்களை காயப்படுத்த விரும்பாமல் கவனமாக நடந்தாள். 975 00:55:45,504 --> 00:55:47,531 "அவளின் ஒவ்வொரு அடியும் பூவை விட மென்மையானது. 976 00:55:47,556 --> 00:55:49,500 "என்ன அதிசயம்! அவை பூக்கள் அல்ல. 977 00:55:49,525 --> 00:55:53,258 "அவை மழைநீர் குட்டைகளில் உள்ள மேஃப்ளவர்களின் பிரதிபலிப்பாக இருந்தன . 978 00:55:53,759 --> 00:55:57,500 " தரையில் மஞ்சள் விரிப்பில் அலைகளை உருவாக்கி நடந்தாள் சாரதா . 979 00:55:57,533 --> 00:55:59,533 -"ஒரு சர்ரியல் நடை." -"ஒரு சர்ரியல் நடை." 980 00:56:01,170 --> 00:56:03,306 -உங்கள் பெயர் என்ன? -மனாஃப் கான். 981 00:56:06,484 --> 00:56:08,442 சந்திரசூடன் உங்கள் புத்தகங்களையும் படித்திருக்கிறேன் . 982 00:56:08,467 --> 00:56:09,495 உண்மையில்? 983 00:56:09,520 --> 00:56:12,528 எனது இரு குடும்பங்களின் இருப்பும் உங்களின் புத்திசாலித்தனமான வார்த்தைகளில் தங்கியுள்ளது. 984 00:56:12,553 --> 00:56:14,106 இரண்டு குடும்பங்கள்? 985 00:56:14,191 --> 00:56:15,332 நீங்கள் புத்தகங்கள் எழுதுகிறீர்களா? 986 00:56:15,357 --> 00:56:17,897 இவ்வுலகில் தாம்பத்திய பிரச்சனைகள் ஏற்படும் போது தான் . 987 00:56:25,107 --> 00:56:27,107 ஆஹா, என்ன ஒரு செயல்திறன்! 988 00:56:45,926 --> 00:56:48,612 -என்ன பார்த்து கொண்டிருக்கிறாய்? அதை முன்னோக்கி. - நல்லது. 989 00:56:52,651 --> 00:56:56,735 11:00 மணியளவில், நீங்கள் இருவரும் அறையை விட்டு வெளியேறினீர்கள். 990 00:56:57,565 --> 00:56:59,565 நீங்கள் உடனடியாக திரும்பி வந்தீர்கள். 991 00:57:02,258 --> 00:57:03,787 நான் என் சொந்த அறைக்குள் நுழைய முடியாதா? 992 00:57:03,812 --> 00:57:06,211 எனக்கு வயிறு சரியில்லை, அதனால் லூவைப் பயன்படுத்த விரும்பினேன். 993 00:57:06,236 --> 00:57:07,757 நான் என் சொந்த அறைக்குத் திரும்ப முடியாதா? 994 00:57:07,782 --> 00:57:09,391 என்னால் முடியாதா? 995 00:57:12,494 --> 00:57:15,921 அப்படியென்றால்... மேஃப்ளவர்ஸ், மே மாதத்தில் பூக்காதா ? 996 00:57:17,302 --> 00:57:19,717 ஆம், அதனால்தான் அவை மேஃப்ளவர்ஸ் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. 997 00:57:19,742 --> 00:57:21,837 அவை குல்மோஹர் என்றும் அழைக்கப்படுகின்றன. 998 00:57:21,862 --> 00:57:23,500 அது பரவாயில்லை. அதில் போட்டியிட மாட்டேன். 999 00:57:23,585 --> 00:57:26,868 ஆனால் மே மாதத்தில் எப்படி மழைநீர் குட்டைகள் உள்ளன? 1000 00:57:27,650 --> 00:57:29,650 - தயவு செய்து அதை கொஞ்சம் முன்வைக்கவும். -என்ன? 1001 00:57:45,051 --> 00:57:47,051 மதியம் 12:30 மணிக்கு, 1002 00:57:47,185 --> 00:57:49,454 சூப்பர்வைசர் விஜேஷ் நாயர் அறைக்குள் சென்றார். 1003 00:57:49,999 --> 00:57:52,530 அவர் 1 நிமிடம் 46 வினாடிகள் உள்ளே இருந்தார் . 1004 00:57:53,226 --> 00:57:54,530 ஏன் உள்ளே போனாய்? 1005 00:57:54,555 --> 00:57:57,231 ஒவ்வொரு நாளும் அனைத்து அறைகளையும் சரிபார்க்க வேண்டும் என்பது ஹோட்டல் கொள்கை . 1006 00:57:57,256 --> 00:57:58,350 ஒரு வழக்கமான சோதனை. 1007 00:57:58,375 --> 00:58:01,180 நாங்கள் உள்ளே நுழைந்து சுற்றிப் பார்த்து விட்டு செல்கிறோம். 1008 00:58:01,220 --> 00:58:04,481 வேண்டாம் என்று சொன்னதும் ஏன் திறந்தீர்கள் ? 1009 00:58:04,506 --> 00:58:08,710 ஐயா, கொலைகள், தற்கொலைகள் மற்றும் தண்ணீர் கசிவுகளை சரிபார்க்க . 1010 00:58:08,735 --> 00:58:09,933 சீக்கிரம் செக் பண்ணுங்க சார். 1011 00:58:10,158 --> 00:58:12,972 அறை 237 இல் தற்கொலைகள் பொதுவானவை. 1012 00:58:15,270 --> 00:58:17,792 நாங்கள் இருவரும் உயிருடன் செல்வதை அவர் பார்த்தார். 1013 00:58:17,817 --> 00:58:20,500 எனவே, யார் யாரைக் கொல்வார்கள்? எங்களை ஏமாற்ற முயற்சிக்காதே! 1014 00:58:20,525 --> 00:58:22,520 -நாங்களும் ஹோட்டல் துறையில் இருக்கிறோம்! -ஆம். 1015 00:58:22,545 --> 00:58:25,192 ஐயா, யாரும் யாரையும் ஏமாற்ற முயற்சிக்கவில்லை. 1016 00:58:25,356 --> 00:58:26,546 -ஏய்... -என்ன? 1017 00:58:26,579 --> 00:58:27,917 - நீங்கள் ஒரு வணிகத்தை நடத்துகிறீர்களா? -ஆம். 1018 00:58:27,942 --> 00:58:29,314 மூன்று நட்சத்திரமா? ஐந்து நட்சத்திரம்? 1019 00:58:29,339 --> 00:58:31,461 ஒரு சாதாரண உணவகம். நாங்கள் மதிய உணவு மற்றும் சிற்றுண்டிகளை வழங்குகிறோம். 1020 00:58:31,486 --> 00:58:34,752 எங்களிடம் பணம் செலுத்தும் தொலைபேசியும் இருந்தது. ஆனால் யாரும் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதில்லை, எனவே - 1021 00:58:34,777 --> 00:58:35,908 - பாரம்பரியமா? -ஆம். 1022 00:58:35,933 --> 00:58:37,887 -கஞ்சியா? -ஆம், ஞாயிற்றுக்கிழமைகளில் கூட -- 1023 00:58:38,966 --> 00:58:40,759 அதையெல்லாம் ஏன் இங்கே சொல்கிறாய்? 1024 00:58:40,784 --> 00:58:43,133 நீங்கள் வேலைக்குச் செல்லவே இல்லை என்பதை ஏன் வெளிப்படுத்தக் கூடாது? 1025 00:58:45,598 --> 00:58:46,945 நானும் ஒரு ஆசிரியர், 1026 00:58:46,970 --> 00:58:49,710 நான் ஹோட்டலை ஒட்டி ஒரு புகழ்பெற்ற நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்தை நடத்துகிறேன் ! 1027 00:58:49,771 --> 00:58:52,294 உங்கள் நடிப்பை என்னால் பார்க்க முடிகிறது . 1028 00:58:52,922 --> 00:58:54,706 இந்த வகையை நான் நிறைய பார்த்திருக்கிறேன். 1029 00:58:54,731 --> 00:58:55,736 கேள்... 1030 00:58:55,761 --> 00:58:58,868 1 நிமிடம் 46 வினாடிகள், உள்ளே என்ன செய்தீர்கள்? 1031 00:58:58,893 --> 00:59:00,317 ஐயா, நான் அறைக்குள் நுழைந்தேன். 1032 00:59:00,342 --> 00:59:02,479 நான் இயற்கைக்கு மாறான எதையும் பார்க்கவில்லை. 1033 00:59:02,736 --> 00:59:05,322 திரைச்சீலைகள் மற்றும் ஜன்னல்களை சரிபார்த்தேன் . 1034 00:59:05,455 --> 00:59:07,045 குளியலறையில் பார்த்தேன். 1035 00:59:07,115 --> 00:59:08,720 இப்போதுதான் கசிவு இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கப்பட்டது. 1036 00:59:08,851 --> 00:59:09,947 அப்புறம் அப்படியே கிளம்பினேன். 1037 00:59:09,972 --> 00:59:11,184 உங்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் தேவை 1038 00:59:11,209 --> 00:59:13,364 யாராவது தூக்கில் தொங்கினார்களா என்று பார்ப்பதற்காகவா ? 1039 00:59:14,612 --> 00:59:17,075 ஐயா, நான் ஒரு கண்ணியமான நாயர். நான் அதை எடுக்க மாட்டேன். 1040 00:59:17,100 --> 00:59:19,100 நான் என்ன? கண்ணியமற்ற நாயரா? 1041 00:59:19,150 --> 00:59:21,150 ஏய், நான் நாயர் இல்லை. 1042 00:59:21,611 --> 00:59:24,595 மேலும் நான் ஒருவராக இருக்க விரும்பவில்லை. எனக்கு கண்ணியம் இல்லையா? 1043 00:59:26,747 --> 00:59:28,747 உங்களுக்கு திருமண பிரச்சனைகள் உள்ளதா? 1044 00:59:29,723 --> 00:59:31,168 எனவே உள்ளன. 1045 00:59:34,601 --> 00:59:36,496 யாரோ அறைக்குள் செல்கிறார்கள். 1046 00:59:36,512 --> 00:59:37,871 மேடம், அதுதான் தோபி. 1047 00:59:37,895 --> 00:59:39,895 அவர்தான் என்று எனக்குத் தெரியும். 1048 00:59:39,926 --> 00:59:42,344 ஜாபிக்கு கொஞ்ச நாளாகவே பதட்டத்தில் வியர்த்தது ! 1049 00:59:42,369 --> 00:59:45,453 சார், நான் ஜாபி. அதுதான் தோபி . சலவை செய்பவர். 1050 00:59:45,478 --> 00:59:47,478 ஒரு விஸ்கர் மூலம் அதை தவறவிட்டேன்! 1051 00:59:49,125 --> 00:59:51,893 மாலை 3 மணியளவில், அவர் சலவை செய்ய அறைக்குள் நுழைந்தார் . 1052 00:59:51,918 --> 00:59:53,918 ஆனால் எதையும் எடுக்காமல் சென்று விட்டார் . 1053 00:59:53,943 --> 00:59:55,509 Look, there is nothing in his hands. 1054 00:59:55,534 --> 00:59:57,534 Dude, I didn't lose a sack of gold. 1055 00:59:57,559 --> 01:00:00,083 We lost earrings weighing just 50 grams. 1056 01:00:00,108 --> 01:00:03,024 -He could've put it in his pockets! -It wasn't 50 grams for sure. 1057 01:00:07,361 --> 01:00:09,502 I mean, it'll be 32 grams maximum. 1058 01:00:09,527 --> 01:00:10,585 I've seen it. 1059 01:00:11,495 --> 01:00:13,378 See! He even knows the weight. 1060 01:00:13,403 --> 01:00:16,157 I wanted you to say this and that is why I said 50 grams. 1061 01:00:16,376 --> 01:00:17,833 It is indeed only 34 grams. 1062 01:00:19,468 --> 01:00:21,468 I am a psychologist. 1063 01:00:22,805 --> 01:00:25,085 Manaf, how did the dhobi enter the room? 1064 01:00:25,155 --> 01:00:28,096 I don't know, sir. I was cleaning in 210 at the time. 1065 01:00:28,747 --> 01:00:31,873 Not much to doubt with that. Just don't let anyone leave. 1066 01:00:31,897 --> 01:00:33,897 Everyone, including me, should be searched. 1067 01:00:34,026 --> 01:00:35,088 Call the police. 1068 01:00:35,731 --> 01:00:37,470 Let's get the dhobi here. 1069 01:00:37,517 --> 01:00:39,517 And then we can call the cops. All right? 1070 01:00:39,525 --> 01:00:40,864 Aren't you Joby? 1071 01:00:40,889 --> 01:00:42,712 I am Joby. 1072 01:00:42,737 --> 01:00:45,363 That is the dhobi. And below us is the lobby. 1073 01:00:45,388 --> 01:00:46,462 Anymore doubts? 1074 01:00:46,487 --> 01:00:48,789 Fine, let's start the interrogation. 1075 01:00:50,748 --> 01:00:52,588 Manaf, you stay! 1076 01:00:52,958 --> 01:00:54,581 Vijesh, get the dhobi. 1077 01:01:01,391 --> 01:01:03,391 Sir, this man is about to puke. 1078 01:01:03,416 --> 01:01:05,416 Sir, please step out. 1079 01:01:05,441 --> 01:01:07,084 Please, out. Out! 1080 01:01:10,012 --> 01:01:12,012 What is your name? 1081 01:01:12,890 --> 01:01:13,918 Haripriya. 1082 01:01:13,943 --> 01:01:16,281 What exactly was the weight? 1083 01:01:16,377 --> 01:01:18,160 I didn't buy it. 1084 01:01:18,185 --> 01:01:19,608 Pavithran did. 1085 01:01:21,454 --> 01:01:23,713 It was 32 grams with an additional... 1086 01:01:24,321 --> 01:01:26,824 -2 grams. -2 grams. 1087 01:01:27,685 --> 01:01:29,685 We bought it just a week ago. 1088 01:01:30,496 --> 01:01:33,063 I hadn't had enough of wearing it yet. 1089 01:01:33,421 --> 01:01:34,875 Don't get emotional. 1090 01:01:35,093 --> 01:01:37,093 Let the dhobi come. We'll find a solution. 1091 01:01:37,150 --> 01:01:40,178 Let her get emotional. Being emotional is a good sign. 1092 01:01:41,891 --> 01:01:45,468 [ringtone playing] "Lord Jesus, our saviour" 1093 01:01:45,868 --> 01:01:48,987 "Long live Lord Jesus, our saviour" 1094 01:01:50,379 --> 01:01:54,278 "Sing with me Hallelujah!" 1095 01:01:54,504 --> 01:01:56,986 "Pray with me Hallelujah!" 1096 01:01:58,581 --> 01:02:00,130 Hello, darling! 1097 01:02:00,155 --> 01:02:01,594 Are you on the way? 1098 01:02:01,619 --> 01:02:03,949 Isn't life a journey, darling? 1099 01:02:03,974 --> 01:02:05,347 Oh, God! 1100 01:02:05,408 --> 01:02:07,408 No matter what we achieve in life, 1101 01:02:07,503 --> 01:02:10,046 it doesn't matter if you've lost your soul. 1102 01:02:10,050 --> 01:02:11,409 Are you serious? 1103 01:02:11,434 --> 01:02:12,681 "You will seek me 1104 01:02:12,706 --> 01:02:17,924 "and find me when you seek me with all your heart." 1105 01:02:17,949 --> 01:02:19,672 Didn't the Lord say that? 1106 01:02:19,697 --> 01:02:20,791 Right? 1107 01:02:20,822 --> 01:02:22,822 Jesus! What rubbish are you talking? 1108 01:02:22,863 --> 01:02:24,318 Where are you? Are you at the church? 1109 01:02:24,343 --> 01:02:26,763 Tell me the truth. Are you out of your mind? 1110 01:02:26,788 --> 01:02:28,788 Darling, I was in a meeting. 1111 01:02:28,813 --> 01:02:30,168 I mean, I am in a meeting. 1112 01:02:30,193 --> 01:02:31,619 Were you or are you? 1113 01:02:31,884 --> 01:02:34,227 I am and will be. Present continuous tense. 1114 01:02:34,252 --> 01:02:36,252 -I am tensed! -Brother! 1115 01:02:36,277 --> 01:02:37,803 -I'll call you back. -Okay, call-- 1116 01:02:38,038 --> 01:02:39,912 There is a small problem with our room. 1117 01:02:39,937 --> 01:02:42,208 Oh, a small one. I am in a huge problem! 1118 01:02:42,233 --> 01:02:44,839 Hang on for 10 minutes. I'll help you. 1119 01:02:45,404 --> 01:02:47,805 I'll find a solution. Please have a seat. 1120 01:02:56,920 --> 01:02:59,666 Joby, I am quite late. May I leave? 1121 01:02:59,691 --> 01:03:02,570 Shalini, I'm bearing ten crosses on my back, including you. 1122 01:03:02,729 --> 01:03:05,482 There is no way you can leave until we come to a solution. 1123 01:03:05,991 --> 01:03:07,339 How am I to deal with it alone? 1124 01:03:07,364 --> 01:03:08,892 I am trembling all over. 1125 01:03:08,917 --> 01:03:10,815 You must be hungry. 1126 01:03:12,502 --> 01:03:14,502 Can you order some juice? 1127 01:03:18,271 --> 01:03:19,314 -Hello! -Hello? 1128 01:03:19,339 --> 01:03:21,374 Send a glass of juice to the reception for Joby. 1129 01:03:21,399 --> 01:03:22,552 Which one? 1130 01:03:22,957 --> 01:03:24,957 -Which one? -Pineapple. 1131 01:03:24,982 --> 01:03:27,091 -One pineapple juice. -We don't have pineapple. 1132 01:03:27,116 --> 01:03:28,506 We have apples. They're fine. 1133 01:03:28,531 --> 01:03:30,273 They only have apples, which are fine. 1134 01:03:30,298 --> 01:03:31,429 One fine apple juice. 1135 01:03:31,454 --> 01:03:33,032 -One fine apple juice. -Okay. 1136 01:03:33,057 --> 01:03:34,533 Get one for yourself if you like. 1137 01:03:34,558 --> 01:03:36,120 -Make that two fine apple juices. -Okay. 1138 01:03:36,145 --> 01:03:38,059 I'll deduct it from your salary. 1139 01:03:41,906 --> 01:03:43,577 Don't you have kids? 1140 01:03:52,025 --> 01:03:54,639 I won't give you a fitting reply as we're in a temple. 1141 01:03:54,664 --> 01:03:57,858 Maid, you say? I am the lady of the palace, mister. 1142 01:03:57,883 --> 01:04:01,253 A lady of the palace that I don't know of? 1143 01:04:01,278 --> 01:04:02,739 And who is this "I"? 1144 01:04:06,309 --> 01:04:10,127 I am the lord of the Kanimangalam Palace. Lord Jagannathan. 1145 01:04:10,152 --> 01:04:13,149 Lord it seems. Are you the servant of the man who bought the palace? 1146 01:04:13,174 --> 01:04:16,204 Possible. Don't we live in times where the priests bully the gods? 1147 01:04:16,229 --> 01:04:18,375 Get out of my way, "Lord." 1148 01:04:21,163 --> 01:04:22,791 -Hello? -Hello! 1149 01:04:22,838 --> 01:04:24,838 I guess you saw it. How was it? 1150 01:04:25,053 --> 01:04:27,053 -Did you pay the fees? -Not yet. 1151 01:04:27,356 --> 01:04:29,490 Your acting needs a lot of work. 1152 01:04:29,515 --> 01:04:32,139 I'll give you my feedback after you pay the fees. 1153 01:04:32,164 --> 01:04:33,206 Okay. Thank you. 1154 01:04:33,230 --> 01:04:34,285 Okay. 1155 01:04:35,199 --> 01:04:36,741 -Students. -Oh! 1156 01:04:40,789 --> 01:04:42,018 Did you find it? 1157 01:04:42,493 --> 01:04:44,163 Madam, let's sit upstairs. 1158 01:04:44,188 --> 01:04:45,858 Hey, didn't I tell you to seat them there! 1159 01:04:45,883 --> 01:04:48,205 How many can fit on one chair? Let's sit here. 1160 01:04:49,656 --> 01:04:51,656 I am not going to climb that mountain again. 1161 01:04:54,295 --> 01:04:56,362 Let everyone know the real face of your resort. 1162 01:04:56,387 --> 01:04:58,233 Why are you scared if you haven't stolen it? 1163 01:04:58,258 --> 01:05:00,258 Ma'am, please don't make unnecessary comments. 1164 01:05:00,595 --> 01:05:01,607 All right! 1165 01:05:01,656 --> 01:05:04,429 And sending a person into a locked room was a necessity? 1166 01:05:06,791 --> 01:05:09,419 Priya, I am an aspiring actor! 1167 01:05:09,680 --> 01:05:11,214 People will notice all this. 1168 01:05:11,239 --> 01:05:13,239 They'll attack me on social media. 1169 01:05:15,139 --> 01:05:17,226 -Hashtag Pavithran. -Bullshit! 1170 01:05:17,351 --> 01:05:18,835 If you're scared, you keep quiet. 1171 01:05:18,860 --> 01:05:20,203 I'll handle this. 1172 01:05:20,782 --> 01:05:22,987 Everyone, including her, is in on this. 1173 01:05:23,279 --> 01:05:25,234 -You can tell from her attitude. -What! 1174 01:05:25,259 --> 01:05:26,837 What can you tell? Tell me. 1175 01:05:26,862 --> 01:05:28,338 Shalini, please! Shalini! 1176 01:05:28,937 --> 01:05:31,356 -Shalini! -At least he was being decent. 1177 01:05:31,581 --> 01:05:32,933 Why can't you? 1178 01:05:32,958 --> 01:05:36,394 We own gold too. A pair of earrings don't mesmerise us. 1179 01:05:36,419 --> 01:05:39,162 Learn how to behave in public. That's more important than jewellery! 1180 01:05:47,754 --> 01:05:49,410 I guess you didn't hear what she said. 1181 01:05:50,020 --> 01:05:51,708 You've nothing to say? 1182 01:05:52,022 --> 01:05:53,711 She called me uncultured. 1183 01:05:56,800 --> 01:05:58,800 -She may not have meant that. -True. 1184 01:05:58,936 --> 01:06:00,632 She meant just that! 1185 01:06:01,647 --> 01:06:04,736 I felt the... I felt the same. 1186 01:06:10,860 --> 01:06:12,860 Let's not read between the lines. 1187 01:06:13,233 --> 01:06:15,616 We're no one to define culture. 1188 01:06:16,157 --> 01:06:18,138 The missing earrings should be our sole concern. 1189 01:06:18,450 --> 01:06:19,458 No! 1190 01:06:19,483 --> 01:06:22,289 The fact that the earrings went missing is our concern. 1191 01:06:22,314 --> 01:06:24,049 Sir, we'll handle this. 1192 01:06:24,074 --> 01:06:26,087 -The missing earrings aren't yours. -True. 1193 01:06:27,944 --> 01:06:29,944 When America invaded Iraq, 1194 01:06:30,287 --> 01:06:32,483 didn't you all have an opinion? 1195 01:06:32,508 --> 01:06:35,375 Was that because Saddam Hussein was your brother? 1196 01:06:35,710 --> 01:06:39,483 To intervene in an international issue or not is my choice to make. 1197 01:06:39,508 --> 01:06:41,508 I don't need your permission for that. 1198 01:06:42,501 --> 01:06:43,734 He'll intervene. 1199 01:06:43,838 --> 01:06:45,838 You want to protect your staff. 1200 01:06:46,111 --> 01:06:47,882 You only care about your reputation. 1201 01:06:47,907 --> 01:06:49,440 I care about my earrings. 1202 01:06:49,465 --> 01:06:51,124 I hope it's clear now. 1203 01:06:51,149 --> 01:06:53,507 All the douchebags of the world check in here. 1204 01:06:53,532 --> 01:06:55,712 Hey! Don't try to act smart! 1205 01:06:55,737 --> 01:06:57,635 Even if none of you have taken them, 1206 01:06:57,906 --> 01:06:59,760 it's your responsibility to return them. 1207 01:06:59,785 --> 01:07:01,894 Sir, that isn't part of the hotel policy. 1208 01:07:01,919 --> 01:07:03,522 But it's part of my policy. 1209 01:07:03,547 --> 01:07:06,262 We don't run our hotel according to your policies. 1210 01:07:06,392 --> 01:07:08,873 What if they lost them when they went out? 1211 01:07:08,929 --> 01:07:09,942 True. 1212 01:07:10,484 --> 01:07:13,284 Or what if they hid them and blamed the theft on us? 1213 01:07:13,484 --> 01:07:14,586 Possible. 1214 01:07:14,797 --> 01:07:17,161 -Whoa! -Is it? 1215 01:07:19,916 --> 01:07:22,202 I don't need your generosity. 1216 01:07:22,227 --> 01:07:24,520 If I lost them, I'll be the first one to admit that. 1217 01:07:24,545 --> 01:07:26,327 This isn't the first time I've lost gold. 1218 01:07:26,352 --> 01:07:27,362 Yeah! What... 1219 01:07:27,387 --> 01:07:29,169 Listen, you're making unwarranted comments. 1220 01:07:29,194 --> 01:07:31,381 How can you shy away from your responsibilities? 1221 01:07:31,406 --> 01:07:34,216 When I checked in, you never told me about the hotel policy. 1222 01:07:34,241 --> 01:07:36,247 And even if you had, you think you can do anything? 1223 01:07:36,272 --> 01:07:39,061 Isn't there anything called political correctness? 1224 01:07:39,086 --> 01:07:40,573 Damn right! 1225 01:07:41,209 --> 01:07:42,751 Let's say it isn't there. 1226 01:07:43,040 --> 01:07:45,040 Didn't two people... 1227 01:07:45,644 --> 01:07:47,381 enter the room? 1228 01:07:47,429 --> 01:07:48,522 Sir, juice. 1229 01:07:49,460 --> 01:07:50,624 Yes, they did. 1230 01:07:50,873 --> 01:07:53,242 And didn't someone give them the keys? 1231 01:07:53,535 --> 01:07:55,184 Yes, someone did. 1232 01:07:56,425 --> 01:08:00,597 What if the dhobi took the gold and gave it to Manaf? 1233 01:08:02,759 --> 01:08:06,088 There have been theft complaints against Manaf in the past too. 1234 01:08:08,256 --> 01:08:10,800 Don't make such allegations because I'm from a minority community. 1235 01:08:10,825 --> 01:08:13,346 Everyone is trying to pin this on me because my name is "Manaf." 1236 01:08:13,371 --> 01:08:15,335 Nobody suspects Vijesh Nair. 1237 01:08:15,360 --> 01:08:17,955 Sir, I am Manaf Khan, but I am not a terrorist. 1238 01:08:18,049 --> 01:08:21,711 Manaf, you're trying to drag things into an irrelevant discussion here. 1239 01:08:21,752 --> 01:08:23,752 Theft is theft no matter who does it. 1240 01:08:23,856 --> 01:08:25,342 Gold is gold. 1241 01:08:25,367 --> 01:08:26,773 Earrings are earrings. 1242 01:08:26,798 --> 01:08:27,922 This isn't like that, sir. 1243 01:08:27,947 --> 01:08:29,530 I've faced such discrimination before. 1244 01:08:29,555 --> 01:08:31,357 No matter what goes wrong, 1245 01:08:31,382 --> 01:08:33,599 I am the first one to be suspected. 1246 01:08:34,333 --> 01:08:36,350 Even if sometimes I am the culprit. 1247 01:08:36,375 --> 01:08:37,420 But still. 1248 01:08:37,445 --> 01:08:39,708 Whether one is a Hindu or a Muslim... 1249 01:08:40,138 --> 01:08:43,539 -or a Christian or a psycho-- -I am a psychologist. 1250 01:08:43,986 --> 01:08:45,012 Noted. 1251 01:08:50,010 --> 01:08:52,374 Don't worry. You'll be fine. 1252 01:08:52,399 --> 01:08:54,399 There is a vaccine for everything now. 1253 01:08:55,413 --> 01:08:57,413 Or even if you're a novelist. 1254 01:08:57,438 --> 01:08:58,730 I'll come after you! 1255 01:08:58,854 --> 01:09:00,292 No one will be spared! 1256 01:09:00,719 --> 01:09:01,761 Sister... 1257 01:09:07,146 --> 01:09:08,764 Until your gold is found 1258 01:09:08,789 --> 01:09:10,460 and you get married, 1259 01:09:10,485 --> 01:09:12,467 this brother of yours will not rest. 1260 01:09:12,492 --> 01:09:14,716 Wow! Such affectionate siblings. 1261 01:09:14,741 --> 01:09:17,415 Next, she'll call someone else her husband. 1262 01:09:17,440 --> 01:09:19,420 Oh, no! 1263 01:09:20,007 --> 01:09:21,588 Disgusting! 1264 01:09:27,457 --> 01:09:29,240 How dare you! 1265 01:09:29,313 --> 01:09:31,233 How dare you speak rubbish! 1266 01:09:32,999 --> 01:09:34,136 Let go off me! 1267 01:09:34,997 --> 01:09:36,498 Just sit here. 1268 01:09:36,523 --> 01:09:38,867 You're fine. Don't worry. Get up. 1269 01:09:39,588 --> 01:09:42,196 You dropped the juice. I'll cut it from your salary. 1270 01:09:42,221 --> 01:09:44,221 Listen, no point getting hyper. 1271 01:09:44,246 --> 01:09:46,940 We can't do anything until someone admits to the theft. 1272 01:09:46,965 --> 01:09:49,070 Stop trying to boss people around. 1273 01:09:49,095 --> 01:09:51,385 I've just got a good offer. My career might take off. 1274 01:09:51,410 --> 01:09:54,185 If this becomes an issue and a police case, I'll be in big trouble. 1275 01:09:54,210 --> 01:09:57,310 For an actor, image is more important than earrings. 1276 01:09:57,439 --> 01:10:00,035 Even if we don't get it back, I'll live with it. 1277 01:10:00,060 --> 01:10:01,063 You bloody... 1278 01:10:01,104 --> 01:10:04,616 tolerated losing your grandma's earrings so well. Now it's my turn. 1279 01:10:04,641 --> 01:10:07,612 Let this one slide. It will get embarrassing. 1280 01:10:07,637 --> 01:10:09,637 Leave it? After all this? 1281 01:10:09,944 --> 01:10:12,872 She insulted me in front of a crowd, and you want me to forget it! 1282 01:10:12,897 --> 01:10:14,076 You leave it if you want. 1283 01:10:14,101 --> 01:10:15,637 I am going nowhere without my earrings. 1284 01:10:15,662 --> 01:10:19,146 It wasn't stolen, was it? I can't let it go so easily. 1285 01:10:19,171 --> 01:10:20,946 I too have a reputation. 1286 01:10:21,080 --> 01:10:23,358 That wretch spat on my reputation. 1287 01:10:23,383 --> 01:10:24,838 Come on. She didn't spit. 1288 01:10:26,621 --> 01:10:27,752 Oh, it's Shivan. 1289 01:10:27,792 --> 01:10:30,095 Is he ever around when you need him? 1290 01:10:33,748 --> 01:10:34,759 Hello? 1291 01:10:36,551 --> 01:10:37,552 Shivan... 1292 01:10:37,577 --> 01:10:40,013 I was in a place with poor network coverage. 1293 01:10:40,022 --> 01:10:42,022 How's it going? How's the stay? 1294 01:10:42,457 --> 01:10:43,550 Well... 1295 01:10:43,948 --> 01:10:45,171 What is it? 1296 01:10:46,413 --> 01:10:47,512 We're in trouble. 1297 01:10:47,537 --> 01:10:50,865 Women yelling is never a good sign. 1298 01:10:50,897 --> 01:10:52,805 -Nope, nothing like that. -Really? 1299 01:10:52,830 --> 01:10:54,295 Missing? Don't let them off the hook. 1300 01:10:54,320 --> 01:10:55,953 -Okay. -They always do this. 1301 01:10:55,992 --> 01:10:56,998 Really? 1302 01:10:57,023 --> 01:10:59,042 I lost a Rs. 2,000 shirt last month. 1303 01:10:59,067 --> 01:11:00,181 Gosh! 1304 01:11:00,330 --> 01:11:02,330 How much do the earrings cost? 1305 01:11:02,355 --> 01:11:03,836 -About... -Tell me! 1306 01:11:03,861 --> 01:11:06,447 Rs. 1,200. It was rolled gold. 1307 01:11:06,472 --> 01:11:09,098 You cheapskate! Does Haripriya know? 1308 01:11:09,301 --> 01:11:10,535 No. 1309 01:11:10,560 --> 01:11:12,234 Also, I took the earrings, 1310 01:11:12,259 --> 01:11:13,894 -but it isn't where I kept them. -What? 1311 01:11:13,919 --> 01:11:15,687 -The hotel staff took them for sure. -Get lost! 1312 01:11:15,712 --> 01:11:17,060 Those guys are crazy! 1313 01:11:17,085 --> 01:11:18,342 Make a run for it! 1314 01:11:19,832 --> 01:11:20,850 Hello! 1315 01:11:20,875 --> 01:11:23,058 It has gone out of hand, Shivan! 1316 01:11:27,212 --> 01:11:28,493 What happened? 1317 01:11:28,860 --> 01:11:30,383 Go away! 1318 01:11:31,778 --> 01:11:33,545 -Should I-- -Get lost. 1319 01:11:45,261 --> 01:11:47,830 Will you avenge this or should I? 1320 01:11:48,879 --> 01:11:50,265 Avenge? 1321 01:11:50,456 --> 01:11:51,529 How? 1322 01:11:53,286 --> 01:11:55,286 Madam, I apologise on behalf of Shalini. 1323 01:11:55,315 --> 01:11:58,969 That was unacceptable behaviour. Sorry! 1324 01:11:58,994 --> 01:12:01,293 No receptionist in the world behaves likes this. 1325 01:12:01,447 --> 01:12:03,447 Shalini must apologise herself. 1326 01:12:04,134 --> 01:12:06,134 Get your complaint book. 1327 01:12:06,634 --> 01:12:08,634 -The complaint book. -Complaint... 1328 01:12:11,429 --> 01:12:13,100 Don't hesitate, Shalini. 1329 01:12:13,134 --> 01:12:15,949 For a good married life and for running a hotel well, 1330 01:12:15,974 --> 01:12:17,703 being apologetic is essential. 1331 01:12:17,728 --> 01:12:19,402 Come here. Try apologizing. 1332 01:12:19,427 --> 01:12:21,112 -Let's see what happens. -Come. 1333 01:12:21,137 --> 01:12:23,602 -Come, come. -Quick! 1334 01:12:26,474 --> 01:12:29,145 -Can I do it instead? -Let her. 1335 01:12:36,768 --> 01:12:37,768 Sorry. 1336 01:12:40,025 --> 01:12:42,025 I was in a bad mood. 1337 01:12:42,665 --> 01:12:44,218 Maybe it's my health issues. 1338 01:12:45,671 --> 01:12:47,421 Hope you can understand. 1339 01:12:54,887 --> 01:12:56,543 What on earth was that! 1340 01:12:57,079 --> 01:12:58,604 Calm the hell down! 1341 01:12:58,629 --> 01:13:00,121 You swung a bag at her 1342 01:13:00,146 --> 01:13:02,191 when I am trying to solve this mess! 1343 01:13:02,216 --> 01:13:03,469 -Pavithran... -Yes? 1344 01:13:03,494 --> 01:13:04,953 Take her to your room. 1345 01:13:04,978 --> 01:13:06,329 I'll come with you too. 1346 01:13:06,354 --> 01:13:07,544 We can deal with this. 1347 01:13:07,568 --> 01:13:08,901 Well, that seems solved. 1348 01:13:09,014 --> 01:13:10,849 Now can you deal with our small problem? 1349 01:13:10,874 --> 01:13:13,458 What is the matter with you! Didn't you see what happened? 1350 01:13:18,220 --> 01:13:20,826 Do you know what the signs of a good marriage are? 1351 01:13:21,380 --> 01:13:23,651 Standing by your partner's lies. 1352 01:13:24,484 --> 01:13:26,835 -Who is lying here? -I am not saying someone did. 1353 01:13:26,860 --> 01:13:28,530 I mean, if someone lies. 1354 01:13:28,555 --> 01:13:30,874 Shouldn't we be well-mannered in public? 1355 01:13:31,787 --> 01:13:33,787 That's okay. She was angry. 1356 01:13:33,812 --> 01:13:36,194 No, she's always like this. Impulsive! 1357 01:13:36,219 --> 01:13:38,649 It's just two earrings, not a gold biscuit. 1358 01:13:38,674 --> 01:13:40,722 Even if it were, why such lust for gold? 1359 01:13:40,747 --> 01:13:42,747 -Right? -True! No? True, right? 1360 01:13:42,828 --> 01:13:44,391 Let it go, Pavithran. 1361 01:13:44,986 --> 01:13:46,986 I'll meet Joby and come. 1362 01:13:47,271 --> 01:13:50,098 Might have to do a Sudarshan Kriya with Shalini. 1363 01:13:50,123 --> 01:13:51,641 I'll be right back. Okay? 1364 01:13:56,093 --> 01:13:58,093 What did you just do! 1365 01:13:58,337 --> 01:14:00,337 Why can't you behave yourself in public? 1366 01:14:00,362 --> 01:14:02,362 Am I the one misbehaving? 1367 01:14:02,387 --> 01:14:05,325 You think 34 grams of gold is a joke? 1368 01:14:05,350 --> 01:14:06,926 Method acting! 1369 01:14:07,030 --> 01:14:09,569 Are you acting like a joker? Or are you really one? 1370 01:14:14,176 --> 01:14:16,529 Are you complimenting my acting... 1371 01:14:17,027 --> 01:14:18,254 or are you... 1372 01:14:38,154 --> 01:14:40,154 Where are my sister and my brother-in-law? 1373 01:14:40,187 --> 01:14:42,213 What do you guys have for brains? Clay? 1374 01:14:49,134 --> 01:14:51,242 Where are my sister and my brother-in-law? 1375 01:14:51,267 --> 01:14:52,298 They went to their room. 1376 01:14:52,323 --> 01:14:54,323 -Did they find the earrings? -No. 1377 01:14:55,685 --> 01:14:57,144 What are they doing in the room then? 1378 01:14:57,169 --> 01:14:58,578 They're emotionally broken. 1379 01:14:58,603 --> 01:15:00,515 Don't say things that make it worse. 1380 01:15:00,705 --> 01:15:04,165 "Emotionally broken" right now? 1381 01:15:04,475 --> 01:15:05,716 Couldn't that wait after the earrings were found? 1382 01:15:05,741 --> 01:15:07,211 What about my feelings? 1383 01:15:07,236 --> 01:15:09,163 Is there no value for my hard-earned money? 1384 01:15:09,188 --> 01:15:10,644 Pavithran, you have no say. 1385 01:15:10,669 --> 01:15:12,837 You lost one yourself! 1386 01:15:13,641 --> 01:15:15,148 I should have just worn them. 1387 01:15:15,173 --> 01:15:17,173 Oh, now the fault is mine. 1388 01:15:17,276 --> 01:15:21,374 I am not saying it was your fault. I just feel it beat its purpose. 1389 01:15:22,175 --> 01:15:24,175 It was the first time you bought me gold. 1390 01:15:28,179 --> 01:15:30,101 Was it really gold? 1391 01:15:43,069 --> 01:15:45,567 I have a heart of gold, Priya. Not of stone! 1392 01:15:56,717 --> 01:15:57,740 What? 1393 01:15:57,765 --> 01:16:00,390 Husbands hide a lot of things from their wives. 1394 01:16:00,740 --> 01:16:03,274 There are four ways to find them out. 1395 01:16:03,344 --> 01:16:04,833 The first is provocation. 1396 01:16:04,858 --> 01:16:07,191 If you think one is as pure as gold, 1397 01:16:07,216 --> 01:16:10,092 rub him against the stone of provocation. 1398 01:16:10,117 --> 01:16:12,369 The copper will reveal itself. Okay? 1399 01:16:29,042 --> 01:16:31,315 Hey, the gobi is here. 1400 01:16:31,561 --> 01:16:33,388 Call the couples, quick! 1401 01:16:33,413 --> 01:16:35,173 Gobi, howdy! 1402 01:16:35,282 --> 01:16:36,529 I am here. 1403 01:16:40,142 --> 01:16:41,142 Hey... 1404 01:16:45,597 --> 01:16:48,011 Listen, let me handle everything. 1405 01:16:48,036 --> 01:16:50,138 You don't worry, kid. 1406 01:16:55,331 --> 01:16:57,754 Did you enter their room? 1407 01:16:58,218 --> 01:17:00,150 -Did you? -Excuse me? 1408 01:17:00,175 --> 01:17:02,058 Please don't interfere. We'll handle this. 1409 01:17:07,161 --> 01:17:09,161 That's what anyone will ask! 1410 01:17:09,549 --> 01:17:11,880 "Did you enter their room?" 1411 01:17:13,678 --> 01:17:14,678 Listen... 1412 01:17:15,077 --> 01:17:16,664 Did you enter our room? 1413 01:17:16,689 --> 01:17:18,342 See! That's the one! 1414 01:17:19,043 --> 01:17:20,297 Which one is that? 1415 01:17:20,824 --> 01:17:21,934 Room 237. 1416 01:17:26,687 --> 01:17:27,947 Yes, I did. 1417 01:17:27,972 --> 01:17:29,972 -He did. -See! He did. 1418 01:17:30,706 --> 01:17:32,706 Why did you enter my room without permission? 1419 01:17:32,863 --> 01:17:33,912 Who gave you the keys? 1420 01:17:33,968 --> 01:17:35,968 I collect clothes from 4 rooms every day. 1421 01:17:36,501 --> 01:17:38,129 The film crew's rooms. 1422 01:17:38,154 --> 01:17:40,154 Manaf gives me the keys every day. 1423 01:17:40,827 --> 01:17:42,827 Today he gave me 5 sets of keys. 1424 01:17:47,590 --> 01:17:50,488 When I opened it, I realised they were no clothes for laundry. 1425 01:17:50,537 --> 01:17:52,271 So, I immediately closed the room. 1426 01:17:53,270 --> 01:17:55,270 I gave it by mistake with the usual bunch. 1427 01:17:55,295 --> 01:17:58,058 Hang on, Manaf. We'll come to you. 1428 01:18:01,622 --> 01:18:04,762 What did you do with the earrings you took? 1429 01:18:05,392 --> 01:18:06,500 Tell us, Joby. 1430 01:18:06,679 --> 01:18:08,810 Don't say that, sir! 1431 01:18:08,835 --> 01:18:09,868 What? 1432 01:18:10,398 --> 01:18:12,323 I swear I took nothing from there. 1433 01:18:12,894 --> 01:18:14,688 I always return whatever I get. 1434 01:18:14,713 --> 01:18:15,848 All my life! 1435 01:18:18,269 --> 01:18:19,453 With that body of yours? 1436 01:18:19,478 --> 01:18:20,945 Mister, mind your words! 1437 01:18:20,970 --> 01:18:22,792 Why are you mocking that poor man? 1438 01:18:22,817 --> 01:18:24,378 Get him government aid if he is poor. 1439 01:18:24,403 --> 01:18:26,548 For now, prove that he didn't take it. 1440 01:18:28,421 --> 01:18:30,723 -Priya, keep quiet. -You keep quiet! 1441 01:18:30,748 --> 01:18:32,992 These guys always have a sob story when caught. 1442 01:18:33,017 --> 01:18:34,369 Don't you know that, Pavithran? 1443 01:18:38,303 --> 01:18:39,641 It's that girl! 1444 01:18:48,475 --> 01:18:49,731 They want us to pay? 1445 01:18:49,756 --> 01:18:51,756 -Yes. -Why don't you pay for it? 1446 01:18:52,052 --> 01:18:55,189 If you create a scene here, you'll see a different side of me! 1447 01:18:55,230 --> 01:18:57,832 I'll leave only with my earrings, no matter what side you show! 1448 01:18:57,857 --> 01:19:01,262 What do you think is happening here? This isn't your TV serial shoot. 1449 01:19:01,858 --> 01:19:04,154 You aren't interested in finding the earrings. 1450 01:19:04,179 --> 01:19:06,961 And you aren't bothered when such morons insult me. 1451 01:19:07,144 --> 01:19:09,761 So, I'll decide what to do. Let go my hand! 1452 01:19:10,175 --> 01:19:11,756 Let go my hand, Pavithran! 1453 01:19:11,781 --> 01:19:14,077 Aren't you Arundhati from Dreams of Rain? 1454 01:19:15,251 --> 01:19:16,258 Yes. 1455 01:19:16,627 --> 01:19:18,120 Hey... I told you! 1456 01:19:18,145 --> 01:19:20,793 She is Arundhati from Dreams of Rain. 1457 01:19:21,622 --> 01:19:23,548 Which TV serial are you filming here? 1458 01:19:23,573 --> 01:19:25,490 This isn't a shoot. Just a small problem. 1459 01:19:25,515 --> 01:19:26,973 What is your real name? 1460 01:19:26,998 --> 01:19:28,042 Haripriya. 1461 01:19:28,067 --> 01:19:30,285 And who is this? Your uncle? 1462 01:19:32,831 --> 01:19:34,831 Yes, kiddo. 1463 01:19:36,743 --> 01:19:38,743 -Can I get a selfie with you? -Sure. 1464 01:19:50,429 --> 01:19:52,538 How come you weren't in other serials? 1465 01:19:52,563 --> 01:19:55,553 I didn't do any after that. I got married. 1466 01:19:55,696 --> 01:19:58,781 Getting married is literally the end of the road for a woman. 1467 01:20:01,213 --> 01:20:03,099 What does your wife do? 1468 01:20:03,127 --> 01:20:05,940 I mean, people are taking selfies with her. 1469 01:20:05,965 --> 01:20:07,995 They must have seen her performance here. 1470 01:20:09,262 --> 01:20:12,069 She has acted... in a TV serial. 1471 01:20:13,607 --> 01:20:15,498 -Dreams of Rain. -Oh! 1472 01:20:17,449 --> 01:20:18,784 Really? 1473 01:20:29,082 --> 01:20:30,390 You knew this? 1474 01:20:31,905 --> 01:20:33,562 I felt I had seen her somewhere. 1475 01:20:33,587 --> 01:20:36,539 You created a scene despite knowing that she was a celebrity? 1476 01:20:37,391 --> 01:20:39,675 If the media comes to know, we're screwed! 1477 01:20:39,700 --> 01:20:41,191 What celebrity, Joby? 1478 01:20:41,216 --> 01:20:44,009 It aired about 3-4 years back on Asianet at 7:30 every day. 1479 01:20:44,595 --> 01:20:47,091 I used to watch it regularly, but even I forgot. 1480 01:20:47,116 --> 01:20:48,528 She is the only one who hasn't. 1481 01:20:48,553 --> 01:20:50,553 No, ma'am. It's not like movies. 1482 01:20:50,578 --> 01:20:52,444 TV serials aren't forgotten easily. 1483 01:20:52,469 --> 01:20:55,000 It remains like a thorn in the hearts of the audience. 1484 01:20:57,611 --> 01:20:59,611 Why didn't she continue acting? 1485 01:20:59,883 --> 01:21:01,995 We couldn't settle down in Ernakulam. 1486 01:21:02,020 --> 01:21:04,055 That's where the opportunities are. 1487 01:21:04,080 --> 01:21:06,593 And for writers? How's Ernakulam? 1488 01:21:06,618 --> 01:21:09,022 It's great. Ernakulam is the Hollywood of Mollywood. 1489 01:21:09,047 --> 01:21:10,600 One must settle down there. 1490 01:21:10,795 --> 01:21:12,719 I've been thinking of settling in Ernakulam. 1491 01:21:12,744 --> 01:21:13,749 Ha! 1492 01:21:13,774 --> 01:21:15,638 Isn't it too late for that? 1493 01:21:16,114 --> 01:21:19,291 I say keep that thought aside for this life. 1494 01:21:19,316 --> 01:21:21,119 Give it a shot in your next birth. 1495 01:21:21,144 --> 01:21:23,352 That is, pay attention in school. 1496 01:21:23,377 --> 01:21:26,455 Study well, clear your exams, and do well in life. 1497 01:21:26,480 --> 01:21:28,861 Become a doctor or an engineer. 1498 01:21:28,886 --> 01:21:30,128 Or a politician. 1499 01:21:30,153 --> 01:21:33,360 And then you can think about settling down in Ernakulam. 1500 01:21:33,385 --> 01:21:35,385 [Sura speaking made-up English] 1501 01:21:38,596 --> 01:21:39,692 Okay? 1502 01:21:39,717 --> 01:21:42,020 It wasn't because of not settling down in Ernakulam. 1503 01:21:44,112 --> 01:21:46,152 Getting married ends a woman's career. 1504 01:21:46,177 --> 01:21:48,528 And now you don't have a career or a character. 1505 01:21:48,553 --> 01:21:50,324 -Hey! -What? 1506 01:21:50,772 --> 01:21:52,869 I'll decide what to do with my career and character. 1507 01:21:52,903 --> 01:21:55,718 You first show some ethics in your job. Okay? 1508 01:21:56,290 --> 01:21:58,739 Have the decency to take responsibility for what's missing. 1509 01:21:58,764 --> 01:22:00,764 Don't even dream that I'll buy you earrings. 1510 01:22:00,797 --> 01:22:03,466 As if you were going to pay me yourself. Call your boss! 1511 01:22:03,491 --> 01:22:06,014 You only deal with bosses, huh? 1512 01:22:07,284 --> 01:22:08,318 Listen! 1513 01:22:08,834 --> 01:22:10,357 Talk with respect. 1514 01:22:10,382 --> 01:22:12,412 You can't say rubbish just because you're a woman. 1515 01:22:12,437 --> 01:22:15,725 You keep your wife grounded and then teach me. 1516 01:22:15,927 --> 01:22:18,480 -I wish I could! -That's correct. 1517 01:22:18,639 --> 01:22:22,182 It's not the job of a husband to lay a wife to rest underground. 1518 01:22:22,207 --> 01:22:25,035 The wife must jump into the pyre and cremate herself. 1519 01:22:25,308 --> 01:22:28,041 That is the great Indian culture. 1520 01:22:29,854 --> 01:22:32,010 -He and his great Indian culture. -Stop it! 1521 01:22:32,086 --> 01:22:35,456 You get lost! Damn you, your reputation, and this bloody hotel! 1522 01:22:35,481 --> 01:22:37,186 Shalini... Shalini! 1523 01:22:37,211 --> 01:22:39,592 You must be scared. I am not. 1524 01:22:39,637 --> 01:22:42,350 First, pay the salary you owe us for the last 3 months. 1525 01:22:42,534 --> 01:22:43,690 And then try to boss around! 1526 01:22:43,715 --> 01:22:45,657 Sir, please pay the cable TV bill too. 1527 01:22:48,322 --> 01:22:50,314 Hello! Hotel Hill Top reception. 1528 01:22:50,339 --> 01:22:52,339 There is no hot water in my room. 1529 01:22:52,481 --> 01:22:54,965 Turn the bloody red knob to the left. 1530 01:22:56,285 --> 01:22:57,737 That bag should be checked. 1531 01:23:10,582 --> 01:23:12,582 Joby, check her bag. 1532 01:23:13,658 --> 01:23:15,031 Joby, wait. 1533 01:23:16,617 --> 01:23:18,147 Let the owner of the earrings check. 1534 01:23:47,757 --> 01:23:49,491 My head's spinning. 1535 01:23:49,524 --> 01:23:50,890 You get it? 1536 01:23:52,164 --> 01:23:53,734 Sorry... 1537 01:23:54,550 --> 01:23:56,635 Hey! How can she leave like that? 1538 01:23:56,660 --> 01:23:58,660 We too want to know what's in the bag? 1539 01:23:59,808 --> 01:24:00,808 Hey! 1540 01:24:06,851 --> 01:24:07,858 What happened? 1541 01:24:09,989 --> 01:24:11,149 Were the earrings in there? 1542 01:24:14,572 --> 01:24:17,047 What's up, Mr. Choodan Chandran. Why are you silent? 1543 01:24:17,072 --> 01:24:18,586 Don't want to check the bag? 1544 01:24:20,354 --> 01:24:21,901 Hey... sir! Let him go! 1545 01:24:22,008 --> 01:24:23,367 Breathe out! 1546 01:24:30,106 --> 01:24:31,485 Listen, zombie, 1547 01:24:31,588 --> 01:24:33,094 find a solution to this. 1548 01:24:33,787 --> 01:24:35,383 Or call the police. 1549 01:24:36,682 --> 01:24:38,440 I need to sleep, man! 1550 01:24:38,466 --> 01:24:39,481 Get off there! 1551 01:24:39,509 --> 01:24:41,506 Hey, who called you here? 1552 01:24:41,681 --> 01:24:44,110 How dare you sit on their sacred spot? 1553 01:24:44,135 --> 01:24:46,269 If you want to sleep, go elsewhere. 1554 01:24:54,629 --> 01:24:56,629 Did I ask for your opinion? 1555 01:24:57,637 --> 01:24:59,651 Speak only when I ask you to. 1556 01:24:59,676 --> 01:25:01,948 I always speak when I want to! 1557 01:25:02,024 --> 01:25:05,104 I don't need the opinion of someone who doesn't work for a living. 1558 01:25:05,129 --> 01:25:09,657 As if the opinion of someone who is drunk 24 hours is very valuable. 1559 01:25:10,672 --> 01:25:14,591 If I drink 24 hours a day, then who the hell sleeps for me? You? 1560 01:25:22,619 --> 01:25:24,619 It was meant to be hyperbole. 1561 01:25:25,351 --> 01:25:27,038 How can one not get it? 1562 01:25:27,305 --> 01:25:29,106 -Senseless fellow! -Sense? 1563 01:25:29,245 --> 01:25:32,450 Your sense to write about mayflowers in the monsoon 1564 01:25:32,475 --> 01:25:34,999 is worse than my sense after 11 pegs. 1565 01:25:35,752 --> 01:25:38,513 What was that Manaf? Yellow mayflowers... 1566 01:25:44,421 --> 01:25:47,024 "Mayflower trees with yellow flowers stood in full bloom. 1567 01:25:47,049 --> 01:25:49,433 "Fallen mayflowers formed a blanket of yellow on the ground. 1568 01:25:49,458 --> 01:25:51,386 "The soil and the dew adorned shades of yellow. 1569 01:25:51,411 --> 01:25:53,365 "Enveloped in a cocoon of yellow was Sarada. 1570 01:25:53,390 --> 01:25:55,874 "Not wanting to hurt the fallen flowers, she walked carefully. 1571 01:25:55,899 --> 01:25:57,849 "Every step of hers softer than a flower itself. 1572 01:25:57,874 --> 01:25:59,399 "What a miracle! They weren't flowers. 1573 01:25:59,424 --> 01:26:01,994 "They were the reflection of the mayflowers in rainwater puddles. 1574 01:26:02,019 --> 01:26:04,705 "Sarada walked creating ripples in the yellow expanse on the ground. 1575 01:26:04,730 --> 01:26:06,730 "A surreal walk." Right? 1576 01:26:06,931 --> 01:26:09,251 Such a pleasure hearing these words! 1577 01:26:10,198 --> 01:26:11,748 "Puddles of rainwater," 1578 01:26:11,773 --> 01:26:13,773 "the month of May," "Sarada." 1579 01:26:13,943 --> 01:26:17,506 When people are dying of sunstroke in the 40-degree centimetre heat, 1580 01:26:17,707 --> 01:26:20,809 what the hell were you smoking, you bloody writer? 1581 01:26:20,834 --> 01:26:21,873 Sir... 1582 01:26:22,410 --> 01:26:24,410 Don't mock an artist like this. 1583 01:26:24,558 --> 01:26:28,082 Art is a critical pillar for the survival of society. 1584 01:26:28,775 --> 01:26:30,724 Ha! What society? 1585 01:26:31,223 --> 01:26:33,739 Which society reads his work? 1586 01:26:33,764 --> 01:26:35,537 No one has read this man's work! 1587 01:26:35,562 --> 01:26:38,021 Instead of acting as if you carry the burden of this universe, 1588 01:26:38,046 --> 01:26:40,117 -why don't you get an actual job? -Hey! 1589 01:26:40,142 --> 01:26:41,909 Mind your words! 1590 01:26:41,934 --> 01:26:44,704 Not only can I write, but I can also thrash you! 1591 01:26:44,729 --> 01:26:47,330 Oh! I've been thrashed by mobs, and I've never changed. 1592 01:26:47,355 --> 01:26:49,355 -So, don't think you can threaten me. -I will... 1593 01:26:49,380 --> 01:26:51,721 -Tone it down, Mr. Balachandran. -Excuse me. 1594 01:26:51,746 --> 01:26:54,110 I turned the bloody knob to the left and the right. 1595 01:26:54,193 --> 01:26:56,740 There is still no hot water. 1596 01:26:59,567 --> 01:27:01,621 Sir, didn't you notice I am not in uniform? 1597 01:27:01,671 --> 01:27:05,030 No, I was looking at your face. Not your clothes. 1598 01:27:09,198 --> 01:27:12,170 Why don't you dip him in some piping hot water? 1599 01:27:12,881 --> 01:27:15,607 Sir, you want to shower, right? Use my room. 1600 01:27:15,632 --> 01:27:16,955 All right, thank you. 1601 01:27:22,087 --> 01:27:26,138 [ringtone playing] "Lord Jesus, our saviour" 1602 01:27:26,625 --> 01:27:30,622 "Sing with me Hallelujah!" 1603 01:27:30,815 --> 01:27:32,986 Get the hell out of my way! 1604 01:27:35,215 --> 01:27:37,215 Let me tell you guys something. 1605 01:27:37,630 --> 01:27:40,687 I know all the scandals of this hotel. I'll tell everyone! 1606 01:27:40,811 --> 01:27:42,963 -Therefore, the hotel should give-- -Hello, darling. 1607 01:27:42,988 --> 01:27:45,064 I've been trying to reach you since forever! 1608 01:27:45,110 --> 01:27:46,303 I am in a meeting. 1609 01:27:46,328 --> 01:27:48,651 So, you can answer my calls even if you're in a meeting. 1610 01:27:48,676 --> 01:27:50,963 You purposely don't answer, right? Aren't you leaving? 1611 01:27:50,988 --> 01:27:52,856 I couldn't leave. There is a guest here 1612 01:27:52,881 --> 01:27:55,126 who's created a ruckus claiming to have lost her earrings. 1613 01:27:55,151 --> 01:27:56,957 I am completely stuck. I'll be late. 1614 01:27:56,982 --> 01:27:59,820 I am the one who is stuck! I've been here for 18 minutes. 1615 01:27:59,845 --> 01:28:01,700 -Oh, no, why! -What's the issue here? 1616 01:28:01,725 --> 01:28:04,002 Me having reached or you not having left? 1617 01:28:04,027 --> 01:28:06,933 Darling, I am in serious trouble. 1618 01:28:06,958 --> 01:28:08,958 Please try to understand my situation. 1619 01:28:08,983 --> 01:28:10,679 I'll wait for 12 more minutes. 1620 01:28:10,704 --> 01:28:13,520 If you don't show up, never call me again. Bye. 1621 01:28:16,657 --> 01:28:18,256 The couple a compensation equal to 1622 01:28:18,281 --> 01:28:19,897 today's gold price, Rs 1.5 lakh. 1623 01:28:19,922 --> 01:28:21,127 -I will-- -You shut up! 1624 01:28:21,152 --> 01:28:23,029 You and that wretch are up to something! 1625 01:28:23,029 --> 01:28:25,643 Hello! Careful with your language. 1626 01:28:25,970 --> 01:28:28,884 "That wretch"? Is that how you address women? 1627 01:28:36,965 --> 01:28:38,722 Apologies, my Lord! 1628 01:28:38,747 --> 01:28:40,747 If you can speak about the rains in May, 1629 01:28:40,772 --> 01:28:42,636 I can speak like this too. 1630 01:28:42,661 --> 01:28:43,663 Excuse me... 1631 01:28:43,688 --> 01:28:45,351 What were you saying on the phone? 1632 01:28:45,376 --> 01:28:48,331 "They're claiming to have lost the earrings and are creating a ruckus." 1633 01:28:48,356 --> 01:28:50,651 What do you mean? The earrings aren't lost? 1634 01:28:50,676 --> 01:28:52,580 -Sir, I didn't mean it like that-- -Oh, stop it! 1635 01:28:52,605 --> 01:28:53,769 We know what you mean. 1636 01:28:53,794 --> 01:28:56,292 That we made up a story to extort money. Right? 1637 01:28:56,317 --> 01:28:59,334 -Sir, please try to understand-- -Call your boss. 1638 01:28:59,359 --> 01:29:00,875 There is no point talking to you. 1639 01:29:00,900 --> 01:29:02,746 Nobody ever admits they stole something. 1640 01:29:02,771 --> 01:29:04,083 Shall we call Shivan? 1641 01:29:04,108 --> 01:29:05,378 When is he ever available? 1642 01:29:05,403 --> 01:29:08,263 He is the same breed as you. Must be loafing around somewhere. 1643 01:29:13,603 --> 01:29:16,576 Don't look at me like that. He booked this blasted hotel, right? 1644 01:29:17,343 --> 01:29:19,124 I told you we should go to Wayanad. 1645 01:29:19,149 --> 01:29:21,149 He convinced us to come to Munnar. 1646 01:29:29,496 --> 01:29:31,646 We're in this situation only because of him. 1647 01:29:32,976 --> 01:29:34,976 Priya, don't overreact. 1648 01:29:35,196 --> 01:29:37,899 I have been hearing this for a while. Overacting! 1649 01:29:38,756 --> 01:29:40,310 Anything I do is overacting. 1650 01:29:40,351 --> 01:29:42,838 If I react to my earrings getting lost, I am overacting. 1651 01:29:42,863 --> 01:29:45,245 Yes, I overact. I worked in TV serials. 1652 01:29:45,270 --> 01:29:46,848 So, that's what you'll get. 1653 01:29:47,599 --> 01:29:49,599 Yes, please call Shivan. 1654 01:29:49,734 --> 01:29:51,569 -Why? -Just. 1655 01:29:51,664 --> 01:29:53,896 He'll give some useless advice and leave. 1656 01:29:54,045 --> 01:29:55,431 And we've to face the consequences. 1657 01:29:55,456 --> 01:29:56,459 Oh, then don't! 1658 01:29:56,477 --> 01:29:58,695 Why are you blaming him? He isn't even here. 1659 01:29:58,734 --> 01:30:00,090 Does it offend you? 1660 01:30:00,595 --> 01:30:02,821 It will! You're in this together. 1661 01:30:06,788 --> 01:30:10,722 I repeatedly said that I didn't want to marry a junior artist. 1662 01:30:11,339 --> 01:30:13,113 "I'll give him a role. He'll become a star." 1663 01:30:13,138 --> 01:30:15,201 He said all that and forced me into a relationship. 1664 01:30:15,226 --> 01:30:18,143 Now he has forgotten all that and thinks he's a big-shot filmmaker! 1665 01:30:18,168 --> 01:30:20,307 He couldn't save his own marriage. 1666 01:30:20,366 --> 01:30:22,914 He got ditched, and he plays matchmaker for me! 1667 01:30:26,083 --> 01:30:28,281 So, you're a junior artist? 1668 01:30:31,167 --> 01:30:34,155 No wonder it looked like you were overacting. 1669 01:30:34,180 --> 01:30:36,180 Your performance isn't controlled. 1670 01:30:36,205 --> 01:30:37,238 There you go! 1671 01:30:37,263 --> 01:30:39,739 If I had said this, he would've killed me. 1672 01:30:39,764 --> 01:30:42,357 He doesn't like advice, and he hates people who advise him. 1673 01:30:42,382 --> 01:30:44,382 Anyone except Shivakumar. Then it's gospel. 1674 01:30:44,483 --> 01:30:46,422 He came home 10-12 times to mediate 1675 01:30:46,447 --> 01:30:48,379 and had tea, snacks and paper cakes. 1676 01:30:48,404 --> 01:30:49,933 You know how much a paper cake costs? 1677 01:30:49,958 --> 01:30:51,338 Rs. 7 for 1? 1678 01:30:52,024 --> 01:30:53,482 And his disciple is no different! 1679 01:30:53,507 --> 01:30:55,635 Makes no money, but will eat like a pig. 1680 01:30:55,660 --> 01:30:57,312 -That even I do. -I too do. 1681 01:30:59,104 --> 01:31:01,684 Sister, don't say such things about my brother-in-law. 1682 01:31:01,709 --> 01:31:03,702 I will. I sure will. 1683 01:31:03,839 --> 01:31:05,839 I am sick of taking the blame. 1684 01:31:06,113 --> 01:31:07,609 I've tolerated enough! 1685 01:31:07,634 --> 01:31:09,165 Let her say what she wants. 1686 01:31:09,190 --> 01:31:10,478 Hey, come here. 1687 01:31:11,834 --> 01:31:14,217 Stand here. Listen to what she has to say. 1688 01:31:14,242 --> 01:31:15,572 I can't take it alone. 1689 01:31:15,597 --> 01:31:16,864 Sister, carry on. 1690 01:31:16,889 --> 01:31:18,557 He doesn't bring home any money. 1691 01:31:18,582 --> 01:31:19,807 That even I don't. 1692 01:31:19,832 --> 01:31:21,696 I need to beg him for basic requirements. 1693 01:31:21,753 --> 01:31:24,516 For rice, for sugar, for milk and even for toothpaste. 1694 01:31:24,541 --> 01:31:26,039 And then he tries to boss me around! 1695 01:31:26,064 --> 01:31:27,390 "Why is there no milk in the tea?" 1696 01:31:27,415 --> 01:31:28,910 "Why is there no salt in the paste?" 1697 01:31:28,935 --> 01:31:30,055 In one... 1698 01:31:30,656 --> 01:31:32,845 In one serving, he eats 4 heaps of rice and then says, 1699 01:31:32,941 --> 01:31:35,138 "Why didn't you tell me we're short of rice?" 1700 01:31:35,163 --> 01:31:37,695 He thinks 5 kilos of rice is enough for a lifetime. 1701 01:31:37,902 --> 01:31:40,694 If the flush tank is jammed at home, I have to check it. 1702 01:31:40,781 --> 01:31:41,790 Even here... 1703 01:31:41,823 --> 01:31:44,185 In your trashy hotel, when the flush was jammed, 1704 01:31:44,210 --> 01:31:45,865 he wanted me to check it! 1705 01:31:49,025 --> 01:31:51,315 And that Shivakumar encourages all this behaviour. 1706 01:31:51,715 --> 01:31:53,646 He alone is responsible for destroying my career. 1707 01:31:53,671 --> 01:31:54,693 How sad! 1708 01:31:54,718 --> 01:31:57,041 I still have fans. You saw them come for a selfie, right? 1709 01:31:57,066 --> 01:31:58,718 -True. -True! 1710 01:31:58,780 --> 01:31:59,780 I saw them. 1711 01:31:59,805 --> 01:32:03,153 If I find that Shivan, I'll rip him apart! 1712 01:32:04,335 --> 01:32:05,780 I am right here. 1713 01:32:12,372 --> 01:32:14,148 -What are you saying I did? -Shivan! 1714 01:32:14,173 --> 01:32:15,992 You shut up, scumbag! 1715 01:32:16,058 --> 01:32:18,550 Wasn't it you who first said that the guy was nice? 1716 01:32:18,592 --> 01:32:21,362 And that you had a feeling you were in love with him? 1717 01:32:22,025 --> 01:32:24,216 You said you'll cast me in Shankar's film, 1718 01:32:24,241 --> 01:32:27,327 and then you both got me to quit TV shows. And then what happened? 1719 01:32:27,352 --> 01:32:29,509 -Shankar escaped a disaster. -Hey! 1720 01:32:30,744 --> 01:32:31,874 Sounds right. 1721 01:32:31,899 --> 01:32:34,508 You have your reasons and explanations. 1722 01:32:34,680 --> 01:32:36,680 But they aren't catchy. 1723 01:32:37,032 --> 01:32:39,032 They don't have a grip or a graph. 1724 01:32:39,634 --> 01:32:41,634 They are totally weak. 1725 01:32:42,256 --> 01:32:44,508 If he had gone about properly looking for opportunities, 1726 01:32:44,533 --> 01:32:46,192 he could've become a DiCaprio by now. 1727 01:32:46,217 --> 01:32:47,547 -So then? -Then what? 1728 01:32:47,572 --> 01:32:49,482 They grounded me. Insisted I run the hotel. 1729 01:32:49,507 --> 01:32:51,525 Without letting me pursue my career. Pure nepotism! 1730 01:32:51,550 --> 01:32:53,307 You are nepotism. Not me. 1731 01:32:53,332 --> 01:32:55,347 You pawned my earrings for your friend Jayaprakash. 1732 01:32:55,372 --> 01:32:57,060 That was nepotism! 1733 01:32:57,253 --> 01:32:58,862 What will I tell Sudheesh now? 1734 01:32:58,935 --> 01:33:00,164 Tell him it was nepotism. 1735 01:33:00,189 --> 01:33:01,563 So, that's the issue. 1736 01:33:01,588 --> 01:33:03,781 Your brother's problem is real. Your husband's isn't. 1737 01:33:03,806 --> 01:33:05,258 Yes, that's how it is! 1738 01:33:05,295 --> 01:33:08,245 He didn't buy it out of love for me. 1739 01:33:08,610 --> 01:33:10,610 He bought it because he lost mine. 1740 01:33:10,826 --> 01:33:15,208 Your grandmother's soul must be suffocating inside the bank locker. 1741 01:33:17,356 --> 01:33:19,820 Like I was given a jewellery store in dowry 1742 01:33:19,845 --> 01:33:22,025 to keep gifting you earrings. 1743 01:33:22,145 --> 01:33:24,853 And what did you do with the dowry you got? 1744 01:33:24,943 --> 01:33:27,420 A hotel with 4 tables and no customers. 1745 01:33:27,591 --> 01:33:29,701 Let's not talk about dowry. 1746 01:33:30,785 --> 01:33:32,893 And when did people stop coming there? 1747 01:33:32,981 --> 01:33:35,352 When you split it into two with a 30-meter curtain 1748 01:33:35,377 --> 01:33:37,972 and some cheap chairs to start your acting university. 1749 01:33:37,997 --> 01:33:40,240 Not because the hotel was bad. 1750 01:33:40,814 --> 01:33:43,431 My father raised a family on that hotel. 1751 01:33:44,209 --> 01:33:45,939 And it paid for our wedding too. 1752 01:33:46,120 --> 01:33:48,120 After all that, you behave like this! 1753 01:33:49,881 --> 01:33:52,779 Only you think of it as "just 4 tables." 1754 01:33:53,024 --> 01:33:55,551 That hotel is my father's soul. 1755 01:34:07,590 --> 01:34:10,233 I got offers to act even after getting married. 1756 01:34:10,258 --> 01:34:12,258 But I wasn't allowed! 1757 01:34:12,397 --> 01:34:14,868 The day I met these two... 1758 01:34:14,893 --> 01:34:17,256 both me and my career got destroyed. 1759 01:34:48,079 --> 01:34:49,098 Hey. 1760 01:34:50,826 --> 01:34:52,337 Hey... Don't cry. 1761 01:34:53,476 --> 01:34:56,556 Whatever I said was because of the situation and my mood. 1762 01:34:57,908 --> 01:34:59,063 I am sorry. 1763 01:35:00,603 --> 01:35:01,620 Sorry. 1764 01:35:03,744 --> 01:35:06,136 I never thought you were like this, Shivan. 1765 01:35:07,239 --> 01:35:08,682 But... what did I do? 1766 01:35:08,707 --> 01:35:10,618 Hey! Who are you? 1767 01:35:10,643 --> 01:35:12,643 -Why are you here? -I am a common friend. 1768 01:35:14,735 --> 01:35:16,924 -Do you have any common sense? -Shalini... 1769 01:35:17,638 --> 01:35:19,427 Give me a minute, Joby. 1770 01:35:20,250 --> 01:35:22,918 How could you humiliate her in front of so many people? 1771 01:35:23,411 --> 01:35:26,245 Clearly, you both bullied her, ruined her career, 1772 01:35:26,270 --> 01:35:27,488 and exploited her. 1773 01:35:27,513 --> 01:35:29,778 Bloody male chauvinists! 1774 01:35:33,494 --> 01:35:35,191 What kind of a husband are you? 1775 01:35:35,216 --> 01:35:38,208 Because he is your friend, you let him say anything to her? 1776 01:35:38,272 --> 01:35:41,825 One look at you and it's clear that you don't have a sense of respect. 1777 01:35:42,521 --> 01:35:44,684 If you need someone to boss around, 1778 01:35:44,709 --> 01:35:46,488 why don't you buy a robot? 1779 01:35:48,463 --> 01:35:52,160 You call yourself an artist? Didn't you hear what was going on? 1780 01:35:52,185 --> 01:35:55,391 -What is in your mouth that-- -Is it stuffed with mayflowers? 1781 01:36:06,821 --> 01:36:11,611 The art, not the artist, must converse with society. 1782 01:36:12,409 --> 01:36:14,409 A direct dialogue isn't mandatory. 1783 01:36:14,434 --> 01:36:16,937 If a library was on fire, 1784 01:36:16,962 --> 01:36:18,962 would you save your mayflower book first 1785 01:36:18,987 --> 01:36:21,340 or save the librarian? 1786 01:36:21,365 --> 01:36:22,376 Tell us. 1787 01:36:23,000 --> 01:36:25,135 When Manaf said artists were crucial for society, 1788 01:36:25,160 --> 01:36:26,355 your face was blossoming. 1789 01:36:26,630 --> 01:36:29,496 As if a greying beard and checked shirt made a man wise. 1790 01:36:49,913 --> 01:36:51,913 An artist... 1791 01:37:00,144 --> 01:37:01,618 They are laughing at me! 1792 01:37:13,165 --> 01:37:14,231 Move! 1793 01:37:18,554 --> 01:37:19,938 You will die. 1794 01:37:20,258 --> 01:37:22,647 One of your babies will shoot you down! 1795 01:37:42,754 --> 01:37:44,350 Mr. Balachandran... 1796 01:37:44,384 --> 01:37:46,261 Who the hell called you here? 1797 01:37:46,286 --> 01:37:48,044 I mean, when you left suddenly... 1798 01:37:48,069 --> 01:37:50,702 Amidst everyone... I was left aghast. 1799 01:37:51,476 --> 01:37:54,210 In the last 25 years, that is, in my entire career, 1800 01:37:54,343 --> 01:37:56,072 this is the first time that someone... 1801 01:37:56,097 --> 01:37:57,867 He is drunk. Don't take it seriously. 1802 01:37:57,892 --> 01:37:58,967 No, not that. 1803 01:37:58,992 --> 01:38:00,425 This is the first time that... 1804 01:38:00,450 --> 01:38:03,239 someone who's read my book has recited verses from it. 1805 01:38:03,264 --> 01:38:04,268 Oh! 1806 01:38:04,330 --> 01:38:06,406 I was insulted in front of that person! 1807 01:38:09,753 --> 01:38:11,319 "Hit me baby one more time!" 1808 01:38:11,344 --> 01:38:13,343 Does it mean she wants him to beat her up? 1809 01:38:13,368 --> 01:38:15,165 Oh, absolutely not. 1810 01:38:16,174 --> 01:38:17,993 "Last Christmas I gave you my heart." 1811 01:38:18,018 --> 01:38:20,266 -How? Did he have surgery? -No! 1812 01:38:20,291 --> 01:38:22,220 I also have doubts. 1813 01:38:22,245 --> 01:38:24,804 Have I questioned these things ever? 1814 01:38:24,828 --> 01:38:25,929 No, you haven't. 1815 01:38:27,441 --> 01:38:29,441 Fine, there are no rains in May. 1816 01:38:30,767 --> 01:38:32,574 But is there anyone who doesn't dream of rain? 1817 01:38:32,599 --> 01:38:34,599 No, there isn't. 1818 01:38:36,273 --> 01:38:38,096 I admit I made a blunder. 1819 01:38:38,121 --> 01:38:39,451 It just happened! 1820 01:38:40,888 --> 01:38:42,727 Don’t worry. Don't cry. 1821 01:38:42,752 --> 01:38:44,344 This is your first time. 1822 01:38:44,369 --> 01:38:46,041 You'll get used to it. 1823 01:38:46,378 --> 01:38:47,405 Okay? 1824 01:38:53,605 --> 01:38:54,605 Sir... 1825 01:38:56,050 --> 01:38:58,495 Can I leave? My daughter is alone at home. 1826 01:39:01,145 --> 01:39:02,152 Listen... 1827 01:39:02,177 --> 01:39:04,030 This is my final warning. 1828 01:39:04,055 --> 01:39:06,468 If anyone has taken it, please return it. 1829 01:39:06,493 --> 01:39:07,954 Stop embarrassing us. 1830 01:39:07,979 --> 01:39:09,752 -Vijesh! -Present, sir. 1831 01:39:09,777 --> 01:39:10,831 Saji? 1832 01:39:11,584 --> 01:39:12,584 Manaf? 1833 01:39:13,209 --> 01:39:15,209 Satyan? Gopi? 1834 01:39:15,445 --> 01:39:17,499 -Dhobi? -Aren't you Joby? 1835 01:39:20,680 --> 01:39:23,608 Check your room once again if you want. 1836 01:39:23,765 --> 01:39:25,647 -I am going to call the cops. -What! 1837 01:39:25,672 --> 01:39:27,911 Kerala Police? No! Call the owner. 1838 01:39:27,936 --> 01:39:29,251 He's in Sri Lanka. 1839 01:39:29,276 --> 01:39:31,812 We should call the Sri Lankan police then. 1840 01:39:31,837 --> 01:39:34,099 That should be easy. Sri Lanka is right there. 1841 01:39:34,124 --> 01:39:36,139 Roll down the shutters and close the doors. 1842 01:39:36,164 --> 01:39:39,645 No other thief must "espace" to Sri Lanka. 1843 01:39:39,670 --> 01:39:41,821 Mister! Behave yourself! 1844 01:39:41,918 --> 01:39:44,308 I'll not tolerate you spoiling our reputation anymore. 1845 01:39:44,333 --> 01:39:45,812 I have nothing to lose now! 1846 01:39:45,837 --> 01:39:47,246 I am going to call the cops! 1847 01:39:47,278 --> 01:39:48,903 No! I am scared! 1848 01:40:02,053 --> 01:40:03,129 Hey, manager! 1849 01:40:03,154 --> 01:40:06,148 Stay calm, everyone! Vijesh, pour some water into the radiator. 1850 01:40:06,501 --> 01:40:07,992 I am going, sir. 1851 01:40:08,832 --> 01:40:11,394 -The power keeps getting cut! -Switch on the generator, guys! 1852 01:40:16,035 --> 01:40:17,335 What's happening? 1853 01:40:18,845 --> 01:40:20,845 Okay. My things are packed too. 1854 01:40:20,870 --> 01:40:22,870 As soon as we get a chance, we'll escape. 1855 01:40:24,871 --> 01:40:25,873 Listen. 1856 01:40:26,414 --> 01:40:28,728 Move the gold to a smaller bag. 1857 01:40:29,552 --> 01:40:30,555 Okay? 1858 01:40:30,934 --> 01:40:32,183 Okay. 1859 01:40:35,526 --> 01:40:37,526 Get some water to Room 118! 1860 01:40:42,449 --> 01:40:45,698 -Why are you being sneaky? -What do you mean sneaky? 1861 01:40:45,932 --> 01:40:47,274 I heard everything. 1862 01:40:47,432 --> 01:40:49,082 I was talking to my family. 1863 01:40:49,107 --> 01:40:51,702 Why are you asking them to pack up all the gold? 1864 01:40:52,075 --> 01:40:54,309 -Come on, Vijesh. Let it go. -What? 1865 01:40:54,606 --> 01:40:56,421 I was discussing a personal matter. 1866 01:40:56,446 --> 01:40:57,953 I'll take half of whatever you took. 1867 01:40:57,957 --> 01:40:59,530 At home, you had a different idea. 1868 01:40:59,546 --> 01:41:01,804 You wanted to meet the police and study their mannerisms. 1869 01:41:01,829 --> 01:41:03,180 What's the problem now? 1870 01:41:04,164 --> 01:41:06,164 Why are you so afraid of the cops? 1871 01:41:06,189 --> 01:41:08,813 Hey, this isn't that fear. This is the other one! 1872 01:41:08,838 --> 01:41:11,087 My mother instilled this fear of cops in my childhood. 1873 01:41:11,112 --> 01:41:13,872 When I refused to eat or sleep, she'd say, "Cops will arrest you." 1874 01:41:13,897 --> 01:41:16,252 It's that fear. And what will the cops do anyway? 1875 01:41:16,277 --> 01:41:18,322 Take our complaint and file a case. 1876 01:41:18,347 --> 01:41:19,695 They'll question a few people. 1877 01:41:19,720 --> 01:41:22,006 If they don't get a lead, they'll say, "We'll be in touch." 1878 01:41:22,031 --> 01:41:23,495 Then, we'll deal only with the cops. 1879 01:41:23,520 --> 01:41:25,410 These fellows will be off the hook! 1880 01:41:25,435 --> 01:41:27,878 Police is a total cliché! Aren't they? 1881 01:41:27,956 --> 01:41:28,967 Right? 1882 01:41:35,461 --> 01:41:37,460 Officer Praveen Pathrose? 1883 01:41:37,485 --> 01:41:39,168 Sir, why are you in uniform? 1884 01:41:39,193 --> 01:41:41,590 Sir, I was born in 1985. 1885 01:41:42,666 --> 01:41:47,065 If you subtract 1985 from 2019, you get 34. That's my age. 1886 01:41:47,854 --> 01:41:49,854 We lost our grandma's earrings, sir. 1887 01:41:50,138 --> 01:41:51,153 Save me! 1888 01:41:51,178 --> 01:41:53,178 Sir, let me explain. 1889 01:42:01,588 --> 01:42:03,588 Their earrings are missing from the room. 1890 01:42:04,111 --> 01:42:06,426 Two of the staff members have entered the room. 1891 01:42:07,132 --> 01:42:09,132 Nobody wants to take responsibility. 1892 01:42:09,157 --> 01:42:10,563 Did you perform a lie-detector test? 1893 01:42:10,588 --> 01:42:13,008 -No. -Why haven't you? 1894 01:42:13,033 --> 01:42:14,119 Get the keys. 1895 01:42:15,695 --> 01:42:16,859 Come with me. 1896 01:42:19,861 --> 01:42:21,853 Should we inform the police? 1897 01:42:22,766 --> 01:42:25,324 Po... police? 1898 01:42:25,915 --> 01:42:26,972 Hey! 1899 01:42:28,995 --> 01:42:31,260 Why can't you return the costume after the shoot? 1900 01:42:31,285 --> 01:42:33,348 You think it's funny? 1901 01:42:33,986 --> 01:42:36,086 -Take it off! -Sir, I'll change in my room. 1902 01:42:36,111 --> 01:42:38,064 Since the day I met junior artists like you, 1903 01:42:38,089 --> 01:42:39,943 my career and I have been ruined. 1904 01:42:44,965 --> 01:42:46,965 You look like Nivin Pauly. 1905 01:42:46,990 --> 01:42:48,990 You should be a film actor. 1906 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 Do give me your number. 1907 01:42:52,151 --> 01:42:53,525 Come on! 1908 01:42:55,784 --> 01:42:57,339 Hurry up! 1909 01:43:00,421 --> 01:43:02,666 We junior artistes are a cursed lot. 1910 01:43:12,808 --> 01:43:16,161 Sir, when the dhobi went to take the laundry, Manaf wasn't in 210! 1911 01:43:16,186 --> 01:43:18,139 Satyan cleaned 210 today. 1912 01:43:18,164 --> 01:43:21,553 Manaf was waiting in the corridor as the dhobi left. 1913 01:43:21,559 --> 01:43:23,559 It can be seen on the CCTV. 1914 01:43:27,157 --> 01:43:28,344 Manaf! 1915 01:43:29,340 --> 01:43:30,545 Hey! 1916 01:43:39,394 --> 01:43:41,235 If the cops come, you are screwed. 1917 01:43:41,291 --> 01:43:43,291 If you return it now, I won't file a case. 1918 01:43:43,473 --> 01:43:45,473 No case, no complaints. 1919 01:43:45,498 --> 01:43:47,252 I'll pay you Rs. 500 too! Please! 1920 01:43:47,277 --> 01:43:48,904 It wasn't me! 1921 01:43:49,717 --> 01:43:51,953 What? You didn't take it? 1922 01:44:00,045 --> 01:44:01,056 You! 1923 01:44:01,380 --> 01:44:03,250 Do you know how expensive the carpet is? 1924 01:44:03,275 --> 01:44:05,197 What will I tell Mr. Kurian? 1925 01:44:05,222 --> 01:44:07,222 Hey, get some water and clean it! 1926 01:44:07,247 --> 01:44:08,999 You scumbag! 1927 01:44:09,024 --> 01:44:10,039 My sari! 1928 01:44:10,508 --> 01:44:11,524 I'll wash it. 1929 01:44:11,549 --> 01:44:13,322 Which detergent do you use? 1930 01:44:13,347 --> 01:44:14,885 Get lost! 1931 01:44:14,910 --> 01:44:18,029 Manaf, quickly, come here! Get water! 1932 01:44:24,699 --> 01:44:27,099 Hey, take her to the room and get her cleaned up. 1933 01:44:28,204 --> 01:44:29,500 I know what to do. 1934 01:44:29,525 --> 01:44:30,798 Enough with your advice. 1935 01:44:30,823 --> 01:44:33,616 Yes, enough with it all. I am done with you both. 1936 01:44:33,641 --> 01:44:35,641 You come begging for a role now. 1937 01:44:35,666 --> 01:44:38,045 You've been messing with him for a while. 1938 01:44:38,070 --> 01:44:39,647 Have you ever given him a good role? 1939 01:44:39,672 --> 01:44:41,934 Good role? Has he given me a bad one at least? 1940 01:44:41,959 --> 01:44:45,016 But I must come across a role that only you can pull off. 1941 01:44:45,041 --> 01:44:48,689 So, those one-line parts where I say, "Has the bus left?" 1942 01:44:48,714 --> 01:44:52,549 and "He was a good man" at a funeral, only I could pull off? 1943 01:44:54,465 --> 01:44:55,587 Honey. 1944 01:45:02,682 --> 01:45:04,322 Come, let's get you cleaned up. 1945 01:45:04,347 --> 01:45:06,347 I'll wash the sari. Come. 1946 01:45:10,127 --> 01:45:13,483 Love, there will be people who know you. It might come in the news. 1947 01:45:13,508 --> 01:45:15,508 "Actress creates a ruckus at hotel." 1948 01:45:15,533 --> 01:45:17,105 It'll affect you, my love. 1949 01:45:17,130 --> 01:45:19,130 You have an image among the fans and audiences. 1950 01:45:19,347 --> 01:45:20,560 It will affect that too. 1951 01:45:20,585 --> 01:45:23,326 There's too much body shaming these days. Hashtag Haripriya. 1952 01:45:23,921 --> 01:45:25,639 -Let's go? -No. 1953 01:45:25,664 --> 01:45:27,851 -Why? -You wait here. 1954 01:45:27,876 --> 01:45:29,876 -I'll go and come. -Okay. 1955 01:45:40,783 --> 01:45:42,012 Be careful, honey! 1956 01:45:42,037 --> 01:45:45,475 Honey, the bride, has eloped with Manaf, sir. 1957 01:45:45,500 --> 01:45:46,820 Oh, no! And has the groom left? 1958 01:45:46,845 --> 01:45:49,300 -No, he is still here. -Thank God, we'll get the money. 1959 01:45:49,325 --> 01:45:51,257 Don't let anyone leave without paying the bill. 1960 01:45:51,287 --> 01:45:52,987 I told you to close the shutters! 1961 01:45:53,012 --> 01:45:54,564 Vijesh, go have a look. 1962 01:45:54,589 --> 01:45:58,141 No need for that now. Let the police come and catch Manaf. 1963 01:45:58,166 --> 01:45:59,215 Yeah! 1964 01:45:59,240 --> 01:46:01,708 That looks clean. 1965 01:46:07,593 --> 01:46:09,009 I am sober now! 1966 01:46:09,648 --> 01:46:11,472 Can I have some water? 1967 01:46:17,332 --> 01:46:19,332 -Are you sober now? -Yes, sir. 1968 01:46:29,355 --> 01:46:33,516 "Bang-bang, he shot me down Bang-bang, I hit the ground" 1969 01:46:33,541 --> 01:46:37,283 "Bang-bang, that awful sound Bang-bang, my baby shot me down" 1970 01:46:37,308 --> 01:46:39,419 I'll kick the living lights out of you, you prick! 1971 01:46:39,444 --> 01:46:41,262 Please don't fight in the reception, sir. 1972 01:46:44,437 --> 01:46:46,866 Soby, the location is irrelevant to the one getting beaten. 1973 01:46:46,893 --> 01:46:49,231 Fine! Hope you got what you wanted. 1974 01:46:49,256 --> 01:46:50,362 Shut up! 1975 01:46:50,689 --> 01:46:51,764 Call the cops. 1976 01:46:51,789 --> 01:46:54,673 I'll tell them everything about Manaf. 1977 01:46:54,698 --> 01:46:57,486 He stole shirts, installed cameras in the bathroom, everything! 1978 01:46:57,511 --> 01:47:00,752 You hired him, didn't you? You should be taken to task. 1979 01:47:00,777 --> 01:47:01,805 Move! 1980 01:47:01,830 --> 01:47:03,883 I've been tolerating this for too long. 1981 01:47:03,908 --> 01:47:06,061 You steal the poor kids' earrings. 1982 01:47:06,086 --> 01:47:08,002 You try to make merry with that money. 1983 01:47:08,027 --> 01:47:09,288 "It isn't in the hotel policy." 1984 01:47:09,313 --> 01:47:10,604 "We don't have fried sardines." 1985 01:47:10,629 --> 01:47:12,249 "Owner is in Sri Lanka." 1986 01:47:12,274 --> 01:47:15,214 You and your bloody reputation. Call the cops! 1987 01:47:15,981 --> 01:47:18,478 You don't go anywhere either. You won't be spared. 1988 01:47:18,503 --> 01:47:21,338 We need to resolve your climate crisis. 1989 01:47:21,686 --> 01:47:24,896 [ringtone playing] "Lord Jesus, our saviour" 1990 01:47:24,921 --> 01:47:28,654 "Long live Lord Jesus, our saviour" 1991 01:47:29,291 --> 01:47:33,821 "Sing with me Hallelujah!" 1992 01:47:34,509 --> 01:47:35,610 Joby! 1993 01:47:36,139 --> 01:47:37,608 Megha, please understand. 1994 01:47:37,633 --> 01:47:39,928 Let me find a solution to this mess, 1995 01:47:39,953 --> 01:47:41,849 and I'll come home no matter what time it is. 1996 01:47:42,029 --> 01:47:44,633 I'll meet your parents, and we'll make a decision. 1997 01:47:44,658 --> 01:47:46,424 For now, go back home, please. 1998 01:47:46,449 --> 01:47:49,955 Don't you have the courtesy to call and say you aren't coming? 1999 01:47:50,255 --> 01:47:53,230 You make a woman wait alone at night in a resort? 2000 01:47:53,255 --> 01:47:56,037 What if something had happened? You call yourself a man? 2001 01:47:56,062 --> 01:47:58,522 Is this the kind of care I must expect? 2002 01:47:58,547 --> 01:48:00,326 Get lost and goodbye! 2003 01:48:02,482 --> 01:48:04,714 What time did the police say they were coming? 2004 01:48:08,289 --> 01:48:10,861 If you open your mouth just one more time... 2005 01:48:10,886 --> 01:48:13,716 I'll shove a train down your throat! 2006 01:48:13,741 --> 01:48:14,766 Okay? 2007 01:48:14,791 --> 01:48:17,223 Hey! Calm down. Relation issues shouldn't be... 2008 01:48:17,664 --> 01:48:19,416 while dealing with the public... 2009 01:48:19,833 --> 01:48:21,830 Who the heck are you? 2010 01:48:21,855 --> 01:48:23,855 What is your problem? 2011 01:48:24,067 --> 01:48:26,067 Well, there is a problem. 2012 01:48:26,436 --> 01:48:27,607 The problem is... 2013 01:48:27,632 --> 01:48:30,408 if you create a scene and make me vomit again... 2014 01:48:30,433 --> 01:48:31,808 his seminar will stink. 2015 01:48:47,121 --> 01:48:48,151 Argh! 2016 01:48:54,566 --> 01:48:57,036 How dare you get drunk and create a ruckus? 2017 01:48:57,061 --> 01:48:58,931 You want compensation? 2018 01:48:58,956 --> 01:49:00,544 Shall I give it to you? 2019 01:49:03,895 --> 01:49:05,996 -Hello? -The flush here isn't working. 2020 01:49:06,021 --> 01:49:08,880 -How many times must I tell you? -Okay, I'll send someone. 2021 01:49:09,831 --> 01:49:11,586 Vijesh, didn't I tell you earlier 2022 01:49:11,611 --> 01:49:13,563 that the flush in 237 wasn't working? 2023 01:49:13,611 --> 01:49:15,611 -Saji, go on and check it. -Okay, sir. 2024 01:49:15,636 --> 01:49:18,823 Sir, let Saji clean up here. I'll check it. 2025 01:49:19,944 --> 01:49:23,268 -You want compensation? -What are you doing? Call the cops! 2026 01:49:23,688 --> 01:49:25,815 Shivan, why are you reminding them? 2027 01:49:25,840 --> 01:49:27,036 You scumbag! 2028 01:49:31,364 --> 01:49:33,392 What's the phone number of the police station? 2029 01:49:41,391 --> 01:49:43,626 I need to check your gift box. 2030 01:49:48,874 --> 01:49:50,458 Gift box. 2031 01:49:50,483 --> 01:49:51,483 Brother! 2032 01:49:53,295 --> 01:49:56,154 What about our problem? We need to go to bed. 2033 01:49:56,566 --> 01:49:57,761 Then, go and sleep. 2034 01:49:57,786 --> 01:50:00,161 There are two swans on our bed. Where do we sleep? 2035 01:50:00,186 --> 01:50:01,954 Saji, get rid of that. Go. 2036 01:50:01,979 --> 01:50:03,102 Okay, sir. 2037 01:50:04,525 --> 01:50:07,828 [ringtone playing] "Lord Jesus, our saviour" 2038 01:50:07,898 --> 01:50:11,095 "Long live Lord Jesus, our saviour" 2039 01:50:12,334 --> 01:50:16,016 "Sing with me Hallelujah!" 2040 01:50:17,118 --> 01:50:18,186 Hello, Megha? 2041 01:50:18,211 --> 01:50:19,884 -Did you leave? -No. 2042 01:50:19,909 --> 01:50:23,001 You want to discuss our marriage in the middle of the night? 2043 01:50:23,026 --> 01:50:24,790 What will the neighbours think? 2044 01:50:24,815 --> 01:50:27,684 I couldn't leave. My job is like that. 2045 01:50:27,709 --> 01:50:29,709 Let's continue only if it's convenient. 2046 01:50:29,734 --> 01:50:31,587 No, it's not. Let's break up. 2047 01:50:31,612 --> 01:50:34,372 Isn't this what I've been telling you for a fortnight? 2048 01:50:34,397 --> 01:50:36,219 -That we aren't a good match? -Joby-- 2049 01:50:36,244 --> 01:50:37,345 Didn't I? 2050 01:50:37,370 --> 01:50:40,302 -But you kept coming after me! -Darling-- 2051 01:50:40,327 --> 01:50:42,918 Because I am being nice, you try to bully me. 2052 01:50:42,943 --> 01:50:45,886 Why are you so arrogant? Because your father is rich? 2053 01:50:45,911 --> 01:50:48,970 Or because of your looks? To hell with both! 2054 01:50:48,995 --> 01:50:50,995 If you ever call me again, 2055 01:50:51,020 --> 01:50:54,264 I'll come to your house and thrash you! 2056 01:50:54,289 --> 01:50:57,468 You've been tricking that poor girl all evening! 2057 01:50:57,493 --> 01:50:58,826 You prick! 2058 01:50:59,785 --> 01:51:01,342 How about we meet tomorrow? 2059 01:51:58,171 --> 01:52:00,071 The water is coming through. 2060 01:52:00,096 --> 01:52:02,372 -It's the flush that isn't working. -Oh. 2061 01:52:02,720 --> 01:52:04,938 That fellow puked on to the sari, right? 2062 01:52:04,963 --> 01:52:06,963 Is that why you wore a bathrobe? 2063 01:52:06,988 --> 01:52:08,394 Just check the flush! 2064 01:52:14,450 --> 01:52:15,492 You are right. 2065 01:52:15,704 --> 01:52:18,802 Maybe a pipe somewhere upstairs is leaking. 2066 01:52:18,827 --> 01:52:20,251 -Okay, I'll check it. -Huh? 2067 01:52:20,276 --> 01:52:22,276 -I'll check it. -Let the maintenance team come. 2068 01:52:22,301 --> 01:52:25,837 If you try something and it gets damaged, you'll be charged heavily. 2069 01:52:25,862 --> 01:52:28,238 Surely not as much as my earrings. 2070 01:52:28,263 --> 01:52:30,464 -Let me check. -Madam, please... 2071 01:52:30,489 --> 01:52:31,950 What the hell? What is this? 2072 01:52:31,975 --> 01:52:33,688 Let go my hand. Leave my hand! 2073 01:52:33,713 --> 01:52:36,283 No, I won't leave you. Please don't create a problem. 2074 01:52:37,693 --> 01:52:39,395 It'll be a mess if the police come. 2075 01:52:39,420 --> 01:52:40,423 My sister's... 2076 01:52:40,773 --> 01:52:42,773 Shivan, explain it to him! 2077 01:52:42,798 --> 01:52:45,452 Pavithran! Let me go! 2078 01:52:45,477 --> 01:52:47,469 Hey, let go off my hand! 2079 01:52:55,234 --> 01:52:56,355 Joby! 2080 01:52:56,380 --> 01:52:57,380 Yes? 2081 01:52:59,125 --> 01:53:00,195 What? 2082 01:53:00,627 --> 01:53:02,627 He is about to hit you. 2083 01:53:04,473 --> 01:53:06,860 Leave me. I must kill him! 2084 01:53:06,885 --> 01:53:08,395 Let go off me! 2085 01:53:13,371 --> 01:53:14,633 No, Joby! 2086 01:53:17,530 --> 01:53:19,903 -Joby! -Get lost, woman! 2087 01:53:47,646 --> 01:53:48,711 You! 2088 01:53:50,125 --> 01:53:51,661 Why would you... 2089 01:53:57,243 --> 01:53:59,736 How many people will I get a beating from today? 2090 01:53:59,761 --> 01:54:01,581 How do I account for all this? 2091 01:54:03,502 --> 01:54:05,502 Ha! Hi, guys! 2092 01:54:06,966 --> 01:54:08,897 -Is this your glass? -Yes. 2093 01:54:13,112 --> 01:54:16,487 Damn! Whiskey goes better with soda, you moron. 2094 01:54:16,678 --> 01:54:19,706 Hey, kids! I am taking these. Thanks! 2095 01:54:20,662 --> 01:54:23,100 Kuttan... you've slept. 2096 01:54:23,136 --> 01:54:24,741 You sleep! 2097 01:54:24,766 --> 01:54:27,401 My daughter had a baby 6 days back. 2098 01:54:27,583 --> 01:54:29,583 I want to see them in person! 2099 01:54:29,844 --> 01:54:32,254 I am not able to. 2100 01:54:32,444 --> 01:54:34,605 I am just not able to! 2101 01:54:34,630 --> 01:54:36,847 You and your bloody grandma's earrings! 2102 01:54:36,872 --> 01:54:38,959 Pavithran! Pavithran! 2103 01:54:39,697 --> 01:54:41,697 A deserted bathroom at night... 2104 01:54:42,035 --> 01:54:43,675 a half-naked star... 2105 01:54:43,700 --> 01:54:46,505 then there is me, the supervisor. Anything can happen, madam. 2106 01:54:56,058 --> 01:54:58,315 Sura, I don't want the earrings. 2107 01:54:58,340 --> 01:55:00,510 Neither do I. I want him! 2108 01:55:00,535 --> 01:55:02,177 The earrings are rolled... 2109 01:55:02,220 --> 01:55:04,492 I don't give a damn if they are old! 2110 01:55:21,237 --> 01:55:22,408 Madam... 2111 01:55:22,433 --> 01:55:24,433 it's my sister's wedding next week. 2112 01:55:24,948 --> 01:55:26,948 I haven't been paid in four months. 2113 01:55:29,144 --> 01:55:31,287 I had no choice but to steal. 2114 01:55:32,326 --> 01:55:34,326 I'll never repeat it. 2115 01:55:37,991 --> 01:55:39,991 Was the room service all right? 2116 01:55:52,634 --> 01:55:55,250 I guess I went overboard today. 2117 01:55:58,428 --> 01:56:00,428 I shouldn't have... fuck! 2118 01:56:15,648 --> 01:56:17,648 Pavithran! 2119 01:56:17,673 --> 01:56:19,084 Pavithran! 2120 01:56:27,116 --> 01:56:29,116 Pavithran! 2121 01:56:31,414 --> 01:56:32,698 I got the earrings! 2122 01:56:32,723 --> 01:56:35,133 Vijesh Nair stole and hid it in the flush tank. 2123 01:56:35,158 --> 01:56:36,286 Oh, no! 2124 01:56:59,963 --> 01:57:02,143 With 8 stitches in his upper abdomen, 2125 01:57:02,168 --> 01:57:05,331 Sura returned home from the hospital. 2126 01:57:06,532 --> 01:57:09,253 Shalini and Joby got married. 2127 01:57:10,211 --> 01:57:12,934 Manaf had yet another baby. 2128 01:57:13,732 --> 01:57:16,462 Supervisor Vijesh Nair got promoted. 2129 01:57:17,833 --> 01:57:20,876 Balachandran Melethil settled down in Ernakulam. 2130 01:57:21,468 --> 01:57:23,994 An emotionally broken Haripriya, 2131 01:57:24,347 --> 01:57:26,347 in three months, 2132 01:57:26,405 --> 01:57:28,405 began shooting for her next project. 2133 01:57:30,705 --> 01:57:31,905 Whose phone is that? 2134 01:57:31,930 --> 01:57:33,652 [ringtone playing] "Dreams of rain..." 2135 01:57:33,677 --> 01:57:35,677 Sir, one minute, please. 2136 01:57:35,702 --> 01:57:38,403 Okay, it's yours. Sure, go ahead, Priya. 2137 01:57:39,917 --> 01:57:41,760 -Hello, Shalini? -Hello. 2138 01:57:42,925 --> 01:57:44,532 Okay... Is it? 2139 01:57:44,557 --> 01:57:46,377 Okay, great. I'll tell him. 2140 01:57:46,995 --> 01:57:48,006 Okay. 2141 01:57:49,276 --> 01:57:50,727 Pavithran, come here. 2142 01:57:53,594 --> 01:57:57,947 The hotel and Sura settled out of court. Shalini called. 2143 01:57:58,167 --> 01:58:00,431 We can collect the earrings from the police station. 2144 01:58:00,456 --> 01:58:01,483 Huh? 2145 01:58:06,782 --> 01:58:07,948 Since... 2146 01:58:07,973 --> 01:58:09,973 there was a stabbing... 2147 01:58:10,397 --> 01:58:13,956 do we need those earrings... honey? 2148 01:58:15,017 --> 01:58:17,314 Those were the first pair of earrings you bought for me. 2149 01:58:17,339 --> 01:58:19,712 Yes, but... we can still buy earrings. 2150 01:58:20,358 --> 01:58:22,662 Jayaprakash has promised to return Grandma's earrings. 2151 01:58:22,687 --> 01:58:24,687 I gave the fellow an earful. 2152 01:58:25,399 --> 01:58:28,108 Come on, everyone. Let's get on with it. Back to your positions! 2153 01:58:28,133 --> 01:58:30,524 -Hari, ready? -Ready, sir. 2154 01:58:30,549 --> 01:58:32,059 Are you comfortable? 2155 01:58:32,084 --> 01:58:34,604 -Madam, ready? -Yes, ready. 2156 01:58:35,396 --> 01:58:37,781 Shivan, get everyone in position. 2157 01:58:37,806 --> 01:58:40,432 Hey, don't stand so close. Leave a gap. 2158 01:58:40,766 --> 01:58:42,023 Leave a gap. 2159 01:58:42,139 --> 01:58:43,353 Sir, is that fine? 2160 01:58:43,394 --> 01:58:44,411 Okay, okay. 2161 01:58:44,454 --> 01:58:45,962 -Ready! -Okay, ready. 2162 01:58:45,987 --> 01:58:47,357 Going for take. 2163 01:58:49,857 --> 01:58:51,912 -Camera! -Rolling, sir. 2164 01:58:53,576 --> 01:58:54,658 Action! 2165 01:58:54,763 --> 01:58:57,301 Since the ornaments are missing from the body-- 2166 01:58:58,638 --> 01:59:00,035 Cut, cut! 2167 01:59:00,123 --> 01:59:01,876 Sir, one minute. 2168 01:59:02,044 --> 01:59:04,025 -Hello! -Hello, it's Sudheesh. 2169 01:59:04,050 --> 01:59:05,648 -What is it? -So... 2170 01:59:05,673 --> 01:59:08,533 the police called about collecting the earrings. 2171 01:59:08,558 --> 01:59:10,268 The case is settled. 2172 01:59:10,484 --> 01:59:12,750 This month too I am a bit cash-strapped. 2173 01:59:12,775 --> 01:59:14,340 Can I go and collect it? 2174 01:59:15,219 --> 01:59:16,578 Hello? 2175 01:59:17,517 --> 01:59:18,963 Pavithran? 2176 01:59:19,810 --> 01:59:20,853 Hello? 2177 01:59:20,986 --> 01:59:23,510 Expecting a favourable... reply. 2178 01:59:23,888 --> 01:59:27,097 WRITER - DIRECTOR RATHEESH BALAKRISHNAN PODUVAL 2179 01:59:29,000 --> 01:59:32,000 PRODUCER NIVIN PAULY 2180 01:59:32,492 --> 01:59:35,578 Shivakumar, give the dialogue to someone else. Put him behind. 2181 01:59:35,603 --> 01:59:37,638 Pavithran, go behind. Hey, you! Come forward. 2182 01:59:37,663 --> 01:59:39,663 You stand there. That is fine. 2183 01:59:40,326 --> 01:59:42,326 -Is that okay? -Yes. 2184 01:59:42,351 --> 01:59:44,351 Ready, sir. Ready! 2185 01:59:44,376 --> 01:59:45,855 Going for take. 2186 01:59:47,381 --> 01:59:49,381 -Camera! -Rolling, sir. 2187 01:59:50,643 --> 01:59:51,816 Action! 2188 01:59:51,841 --> 01:59:53,841 Since the ornaments are missing from the body-- 2189 01:59:53,866 --> 01:59:55,153 Cut, cut, cut! 2190 01:59:55,178 --> 01:59:57,680 That fellow is still on the phone! Shivakumar! 2191 01:59:57,996 --> 02:00:00,320 -Pavithran, what the hell, man! -Sorry, sorry! 2192 02:00:00,345 --> 02:00:02,093 You come ahead. Pavithran, go behind. 2193 02:00:02,118 --> 02:00:04,118 Pay attention and stay in your position. 2194 02:00:04,687 --> 02:00:06,906 Be mindful of the gap, guys. Okay, ready. 2195 02:00:06,990 --> 02:00:08,977 -Okay. -Action! 2196 02:00:09,002 --> 02:00:11,692 Since the ornaments are missing from the body-- 2197 02:00:12,116 --> 02:00:13,295 Cut, cut, cut! 2198 02:00:13,536 --> 02:00:16,508 Pavithran, you are playing a cop, not a thief! 2199 02:00:17,149 --> 02:00:19,149 -Show some restraint. -Okay. 2200 02:00:19,174 --> 02:00:20,822 Move a bit to the right and mask yourself. 2201 02:00:21,966 --> 02:00:23,255 Camera! 2202 02:00:23,997 --> 02:00:25,079 Rolling, sir! 2203 02:00:26,417 --> 02:00:27,704 Action! 2204 02:00:27,854 --> 02:00:30,756 Since the ornaments are missing from the body-- 2205 02:00:31,149 --> 02:00:32,185 Cut, cut, cut! 2206 02:00:32,210 --> 02:00:35,081 What the hell! Why is he moving his head like that? 2207 02:00:35,106 --> 02:00:36,987 Sir, is this better? Pavithran, just stay there. 2208 02:00:37,012 --> 02:00:39,246 Yes, that's fine. I can see your expressions. 2209 02:00:39,271 --> 02:00:40,298 Action! 2210 02:00:40,323 --> 02:00:42,474 -Since the ornaments are-- -Sir, is my position okay? 2211 02:00:42,499 --> 02:00:43,812 Cut, cut! 2212 02:00:46,054 --> 02:00:48,054 Just move him to the extreme left! 2213 02:00:48,339 --> 02:00:50,955 More to the left. Go on. Get him out of the frame. 2214 02:00:51,950 --> 02:00:55,775 -Action! -Since the ornaments are-- 2215 02:00:56,417 --> 02:00:57,479 Cut, cut, cut! 2216 02:00:57,573 --> 02:00:58,993 Where is he off to? 2217 02:00:59,018 --> 02:01:02,667 Can't he stand in one place? Tie him up before he bites us! 2218 02:01:03,546 --> 02:01:06,285 Just get out! Out of the frame! Stupid fellow! 2219 02:01:06,310 --> 02:01:09,397 You, your film, and your bloody beard can go to hell! 2220 02:01:09,422 --> 02:01:11,135 I'll act in Mammootty's film! 2221 02:01:11,144 --> 02:01:13,144 "Director's brilliance" it seems. 2222 02:01:14,234 --> 02:01:15,240 Ready? 2223 02:01:15,641 --> 02:01:17,641 -Start camera! -Rolling, sir! 2224 02:01:18,594 --> 02:01:19,661 Action! 2225 02:01:19,781 --> 02:01:23,317 Since the ornaments are missing from the body...237421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.