Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:22,099
பட்டியை மாற்றவும்.
பிட்சை கொஞ்சம் டியூன் செய்வோம்.
2
00:00:29,210 --> 00:00:31,210
மணியை தயார் நிலையில் வைக்கவும்.
3
00:00:31,912 --> 00:00:33,069
சரி.
4
00:00:33,477 --> 00:00:35,583
ஷாபு புல்பல்லியின் அன்பான நினைவாக
5
00:00:36,242 --> 00:00:39,609
" நேரம்! "
6
00:00:39,883 --> 00:00:45,734
" உங்கள் காலமற்ற
இடைவெளியில்லா நாடகங்களில் "
7
00:00:45,759 --> 00:00:50,746
" தெரியாமல் மாட்டிக்கொண்டோம் "
8
00:00:51,056 --> 00:00:55,109
" பார்வையாளர்கள் பாத்திரங்கள் ஆனார்கள் "
9
00:00:55,422 --> 00:01:00,210
" சிரிப்பு அழுகைக்கு வழி செய்தது "
10
00:01:00,617 --> 00:01:04,445
" எந்த நல்ல காரணமும் இல்லாமல் "
11
00:01:04,470 --> 00:01:08,429
" விளக்குகள் அணைக்கப்படுகின்றன "
12
00:01:08,695 --> 00:01:14,175
" இருப்பினும், விதிப்படி "
13
00:01:14,421 --> 00:01:20,367
" கலைஞர்கள் உங்களை வணங்குகிறார்கள் "
14
00:01:21,297 --> 00:01:24,830
" கதை எதுவாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை "
15
00:01:24,866 --> 00:01:28,191
" ஆடுவோம்! "
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,118
" பாடுவோம்! "
17
00:01:35,480 --> 00:01:37,059
மதிப்பிற்குரிய புரவலர்களே,
18
00:01:37,084 --> 00:01:39,417
பாலி ஜூனியர் படங்கள் வழங்குகின்றன
19
00:01:39,612 --> 00:01:41,797
அவர்களின் மூன்றாவது திரைப்படம்.
20
00:01:44,058 --> 00:01:46,179
குழு.
21
00:01:46,204 --> 00:01:49,533
பாடல் வரிகள்: வைசாக் சுகுணன்,
ஜினேஷ் குமார் எறமோம்.
22
00:01:49,558 --> 00:01:54,580
பாடியவர்கள்: நேஹா எஸ். நாயர், சங்கீத்,
பாச்சலூர் ஷாகுல் ஹமீத்.
23
00:01:55,303 --> 00:01:59,608
ஸ்டில் போட்டோகிராபி மற்றும் திரைக்குப் பின்னால்
வீடியோ: ராகுல் ராஜ் பள்ளிக்குன்னு.
24
00:01:59,633 --> 00:02:01,116
தலைப்பு வடிவமைப்பு: நினா.
25
00:02:01,141 --> 00:02:03,375
விளம்பர வடிவமைப்பு: ஓல்ட்மாங்க்ஸ்.
26
00:02:03,706 --> 00:02:06,835
-ஐயா, நான் உங்களுக்கு ஒரு ஆப்பு கொடுக்கட்டுமா?
- நான் வேலை செய்யும் போது இல்லை.
27
00:02:06,883 --> 00:02:09,172
தயாரிப்பு நிர்வாகி:
தனேஷ் கிருஷ்ணகுமார்.
28
00:02:09,197 --> 00:02:12,038
தயாரிப்பு ஒருங்கிணைப்பாளர்கள்:
பிரத்வி என். ராஜன்,
29
00:02:12,198 --> 00:02:15,660
ஜோஜு வர்கீஸ், கரீம் ஆலுவா,
அர்ஜுன் ஐ. மேனன்,
30
00:02:15,685 --> 00:02:18,556
வருண் நெடும்புரம்ச்சல், நௌஃபல்
நாசர் முண்டகாயம்.
31
00:02:19,567 --> 00:02:22,464
திட்ட ஆலோசகர்:
அஜயன் கோபிநாதன்.
32
00:02:23,608 --> 00:02:26,486
திட்ட ஒருங்கிணைப்பாளர்:
பிமீஷ் வரபுழா.
33
00:02:27,178 --> 00:02:29,504
நடிப்பு இயக்குனர்: ராஜேஷ் மாதவன்.
34
00:02:29,552 --> 00:02:31,991
போஸ்ட் புரொடக்ஷன் மேற்பார்வையாளர்:
பிரகாஷ் வைத்தியன்.
35
00:02:32,015 --> 00:02:34,015
அதாவது... வைத்தியநாதன்.
36
00:02:34,138 --> 00:02:36,239
தலைப்பு கிராபிக்ஸ்: ஷரத் வினு.
37
00:02:36,264 --> 00:02:38,542
காட்சி விளைவுகள்: டிஜிட்டல் செங்கல்கள்.
38
00:02:40,150 --> 00:02:42,985
DI ஸ்டுடியோ: Poetic Prism மற்றும் Pixels.
39
00:02:43,010 --> 00:02:45,010
வண்ணம்: ஸ்ரீக் வாரியர்.
40
00:02:45,065 --> 00:02:48,712
தலைமை இணை ஒளிப்பதிவாளர்:
நிகில் வி.நாராயணன்.
41
00:02:48,737 --> 00:02:51,385
இணை இயக்குனர்கள்:
அஜித் சந்தனா.
42
00:02:51,410 --> 00:02:52,588
அது தவறானது.
43
00:02:52,613 --> 00:02:53,877
அது பரவாயில்லை. ஜித்தின் பத்மநாபன்.
44
00:02:53,893 --> 00:02:57,987
உதவி இயக்குனர் மற்றும் திரைக்கதை
உதவியாளர்: நிபின் நாராயணன்.
45
00:02:58,336 --> 00:03:00,837
தயாரிப்பு கட்டுப்பாட்டாளர்: பிரவீன் ப்ரீ--
46
00:03:00,862 --> 00:03:02,698
-"பி."
-மேனன்.
47
00:03:02,729 --> 00:03:05,128
ஒப்பனை: ஷாபு புல்பள்ளி.
48
00:03:05,643 --> 00:03:08,111
ஆடை வடிவமைப்பாளர்: மெல்வி ஜே.
49
00:03:08,817 --> 00:03:11,661
கலை இயக்குனர்: அனீஸ் நாடோடி.
50
00:03:12,521 --> 00:03:16,424
ஒலிப்பதிவு மற்றும்
ஒலி வடிவமைப்பை ஒத்திசைக்கவும் : வினீத் ஸ்ரீனிவாசன்!
51
00:03:16,449 --> 00:03:18,695
-அது "ஸ்ரீஜித்."
-ஸ்ரீனிவாசன் மகன் சரியா?
52
00:03:18,733 --> 00:03:20,049
இல்லை! அது வேறு ஆள்!
53
00:03:20,074 --> 00:03:21,573
ஸ்ரீஜித் ஸ்ரீனிவாசன்.
54
00:03:21,596 --> 00:03:23,926
அட்மாஸ் கலவை: வி.பி.நாயர்.
55
00:03:23,951 --> 00:03:25,784
ஐயா, கவனமாகப் படியுங்கள்.
56
00:03:25,809 --> 00:03:28,369
சரி சரி. விபின் நாயர்.
57
00:03:28,706 --> 00:03:32,127
தலைமை இணை இயக்குனர்:
சுதீஷ் மற்றும் கோபிநாத்.
58
00:03:32,152 --> 00:03:34,620
-அது நான்தான்.
-சுதிஷ் கோபிநாத்.
59
00:03:34,972 --> 00:03:36,920
இசை மற்றும் பின்னணி இசை:
60
00:03:36,945 --> 00:03:38,633
-யக்சன் கௌரி--
-"கேரி."
61
00:03:38,658 --> 00:03:41,256
ஆம், அதே. பெரேரா.
நேஹா எஸ். நாயர்.
62
00:03:41,281 --> 00:03:42,325
கேரி!
63
00:03:42,350 --> 00:03:44,252
எடிட்டர்: மனோஜ் கண்ணோத்.
64
00:03:45,746 --> 00:03:48,971
ஒளிப்பதிவு இயக்குனர்:
வினோத் இல்லம்பள்ளி.
65
00:03:49,471 --> 00:03:52,010
தயாரிப்பாளர்: நிவின் பாலி.
66
00:03:53,440 --> 00:03:56,721
எழுத்தாளர் மற்றும் இயக்குனர்:
ரதீஷ் பாலகிருஷ்ணன்.
67
00:03:56,861 --> 00:03:58,685
மீதியை படிங்க சார்!
68
00:03:58,710 --> 00:04:00,719
சாதிப் பெயர்களைச் சொல்ல முடியாது.
69
00:04:00,806 --> 00:04:04,752
பாலி ஜூனியர் படங்கள்
பெருமையுடன் வழங்குகின்றன
70
00:04:04,783 --> 00:04:05,853
செல்வம்.
71
00:04:05,886 --> 00:04:06,961
பெண்கள்.
72
00:04:06,986 --> 00:04:07,986
போர்.
73
00:04:21,344 --> 00:04:23,344
ஒரு நபர் இப்படி கிரீம் செய்யலாம்
74
00:04:23,834 --> 00:04:24,934
அல்லது அது போன்ற கிரீம்.
75
00:04:26,625 --> 00:04:30,019
அதாவது, "கத்தி". ஆமாம், கத்தவும்.
76
00:04:33,002 --> 00:04:35,471
கத்தியால் குத்தப்பட்ட ஒரு மனிதன்
வித்தியாசமாக கர்ஜிக்கிறான்
77
00:04:35,496 --> 00:04:37,243
பேயை பார்த்த ஒருவருக்கு.
78
00:04:38,101 --> 00:04:40,734
நீங்கள் கத்தும்போது,
79
00:04:40,759 --> 00:04:42,566
பார்வையாளர்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்
80
00:04:42,591 --> 00:04:44,372
எது உன்னை கர்ஜிக்க வைத்தது.
81
00:04:46,005 --> 00:04:47,821
அது பேயா,
82
00:04:48,125 --> 00:04:49,562
ஒரு இறந்த உடல்
83
00:04:49,704 --> 00:04:51,912
அல்லது ஒரு கொலையா?
84
00:04:52,687 --> 00:04:53,697
சரியா?
85
00:04:55,165 --> 00:04:56,188
சரியா?
86
00:04:56,870 --> 00:04:58,393
ம்ம் அதனால்...
87
00:04:59,089 --> 00:05:01,565
இன்றைய வகுப்பில் நான் உனக்கு என்ன கற்றுக் கொடுத்தேன் ...
88
00:05:02,127 --> 00:05:04,393
"கர்ஜனை," அதை பயிற்சி செய்வோம்.
89
00:05:04,425 --> 00:05:06,606
பத்மநாபன் உங்களிடமிருந்து ஆரம்பிக்கலாம்.
90
00:05:06,783 --> 00:05:08,783
பத்மநாபன், கர்ஜனை.
91
00:05:16,668 --> 00:05:19,012
இப்போது நீங்கள், கெண்டி. நீ கர்ஜிக்கிறாய்.
92
00:05:24,101 --> 00:05:26,765
"ஒவ்வொரு கர்ஜனைக்கும் ஒவ்வொரு
எதிர் எதிர்வினை உண்டு."
93
00:05:28,421 --> 00:05:30,255
இன்றைய வகுப்பை முடிப்போம்.
94
00:05:30,344 --> 00:05:33,312
ஆனால்
நீங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் ஒரு பணியைக் கொடுக்கிறேன் .
95
00:05:33,824 --> 00:05:35,824
அறம் தம்புரான் படத்திலிருந்து ,
96
00:05:36,010 --> 00:05:38,194
மஞ்சு வாரியருக்கும் மோகன்லாலுக்கும் இடையே ஒரு காட்சியை தேர்வு செய்தேன்
97
00:05:38,449 --> 00:05:41,565
மற்றும் மோகன்லால்
மற்றும் நரேந்திர பிரசாத் இடையே ஒரு காட்சி .
98
00:05:41,686 --> 00:05:45,359
அதை இயற்றுங்கள். உங்கள் செல்போன்களில் படம்பிடித்து
எனக்கு அனுப்புங்கள்.
99
00:05:45,384 --> 00:05:48,279
எனது மதிப்புமிக்க கருத்து மற்றும்
பரிந்துரைகள் வழங்கப்படும்.
100
00:05:48,304 --> 00:05:49,311
சரி?
101
00:05:49,336 --> 00:05:50,484
புதிய பணி உற்சாகமாக இல்லையா?
102
00:05:50,509 --> 00:05:52,509
இல்லவே இல்லை!
103
00:05:53,328 --> 00:05:55,096
பவித்திரனுடன் வாழ்க்கை ஒரு பணி!
104
00:05:57,281 --> 00:05:59,300
என்னைப் போன்ற ஒரு மயக்கம் கொண்டவன்
105
00:05:59,325 --> 00:06:01,385
அதை கையாள முடியாது.
106
00:06:02,107 --> 00:06:04,918
நான்
இரண்டு மாரடைப்புகளை எதிர்கொள்ள வேண்டியிருந்தது.
107
00:06:05,567 --> 00:06:07,058
- என்று அம்மா சென்றார்.
-ஓ!
108
00:06:07,083 --> 00:06:09,083
நான் அதை அடுத்து பெறலாம்.
109
00:06:10,343 --> 00:06:12,350
ஹார்ட்
அட்டாக் பரவாது ஹரிப்ரியா.
110
00:06:18,966 --> 00:06:20,950
என் கணவருக்கு என் மீது
ஆர்வம் இல்லை...
111
00:06:21,624 --> 00:06:23,902
- மாரடைப்பு கூட இல்லை.
- ஆனால் அவர் உங்கள் மீது ஆர்வமாக உள்ளார்.
112
00:06:23,927 --> 00:06:25,224
அவர் உங்களை உண்மையிலேயே நேசிக்கிறார்.
113
00:06:25,263 --> 00:06:27,412
இல்லை என்றால்
நான் ஏன் மத்தியஸ்தம் செய்ய வர வேண்டும்?
114
00:06:27,866 --> 00:06:30,280
சிவகுமார், மதிய உணவுக்கு இரு.
115
00:06:30,319 --> 00:06:32,522
பரவாயில்லை, நன்றி.
நான் ஒரு அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
116
00:06:35,295 --> 00:06:36,545
அவர் என்னை நேசிக்கிறார் என்று நினைக்கிறீர்களா?
117
00:06:36,854 --> 00:06:38,670
எங்களுக்கு திருமணமாகி
இரண்டரை வருடங்கள் ஆகிறது.
118
00:06:38,695 --> 00:06:40,879
அவர்
என்னிடம் காதலாக பேசியதில்லை .
119
00:06:41,247 --> 00:06:43,989
விடுமுறைக்கு சென்றதில்லை,
தெரியுமா?
120
00:06:44,014 --> 00:06:45,551
அவர் எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்லலாம்.
121
00:06:46,600 --> 00:06:49,355
நான் ஒதுங்கி நின்று
அவனுடைய அம்மாவைக் கவனிக்க வேண்டும்.
122
00:06:49,809 --> 00:06:51,365
இதற்கு நான் தகுதியானவனா?
123
00:06:52,260 --> 00:06:53,744
- நான்? சொல்லுங்க?
-ஆமா?
124
00:06:53,771 --> 00:06:55,771
- நான் இதற்கு தகுதியானவனா?
-நீ இல்லை.
125
00:06:57,208 --> 00:06:58,609
தவறு எல்லாம் அவனுடையது.
126
00:06:59,471 --> 00:07:00,580
ஆனால் நான் உணர்கிறேன்
127
00:07:00,605 --> 00:07:03,088
இப்படி
பிரிந்து வாழ்வதற்கு ஒரு காரணம் வேண்டும்.
128
00:07:03,113 --> 00:07:05,267
குறைந்தபட்சம்,
நீங்கள் மக்களுக்கு ஏதாவது சொல்லலாம்.
129
00:07:05,292 --> 00:07:09,152
அத்தகைய வலுவான காரணம்
இங்கே தவறாகத் தெரிகிறது.
130
00:07:09,177 --> 00:07:11,737
உங்கள் காரணங்களும்
விளக்கங்களும் உங்களிடம் இருக்கலாம் .
131
00:07:11,762 --> 00:07:13,762
ஆனால் அவை பிடிப்பதில்லை.
132
00:07:14,036 --> 00:07:15,861
அவை பிடிப்பதில்லை.
133
00:07:15,902 --> 00:07:17,902
அவர்களுக்கு வரைபடம் இல்லை.
134
00:07:18,273 --> 00:07:19,388
அவர்கள் பலவீனமானவர்கள்.
135
00:07:19,413 --> 00:07:21,364
சிவகுமார், நான் உங்களை எண்ணவில்லை
.
136
00:07:21,389 --> 00:07:23,671
- நீங்கள் உங்கள் மனதை மாற்ற மாட்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
-இல்லை.
137
00:07:44,559 --> 00:07:46,051
I met Haripriya.
138
00:07:46,270 --> 00:07:48,270
ஏய், அவனுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் கஞ்சி கொடு.
139
00:07:48,835 --> 00:07:50,173
அவள் வருத்தமாக இருக்கிறாள்.
140
00:07:50,913 --> 00:07:53,746
-சரி, கொஞ்சம் மரவள்ளிக்கிழங்கு?
- அவள் இன்னும் வருத்தமாக இருக்கிறாள்.
141
00:07:55,082 --> 00:07:56,956
என்னால் அதை கையாள முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை.
142
00:07:56,981 --> 00:07:59,613
பிறகு
இந்த ஊறுகாயுடன் கையாளுங்கள் சிவன்.
143
00:08:01,279 --> 00:08:03,279
ஒருவேளை நாம் உள்ளே உட்கார வேண்டும்.
144
00:08:06,276 --> 00:08:07,298
பொறு பொறு!
145
00:08:07,831 --> 00:08:10,005
வகுப்பறையில் உணவு உட்கொள்ள அனுமதி இல்லை.
146
00:08:15,039 --> 00:08:17,039
நாங்கள் ஒரே துறையில் இருக்கிறோம்.
147
00:08:17,135 --> 00:08:19,900
ஒரு இளைய கலைஞரின் பிரச்சினைகளை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள் .
148
00:08:19,925 --> 00:08:21,206
அவளால் ஏன் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை?
149
00:08:21,489 --> 00:08:23,588
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, அவர் ஒரு
முன்னாள் தொலைக்காட்சி நடிகை.
150
00:08:23,613 --> 00:08:25,073
இது உங்கள் பிரச்சனை.
151
00:08:25,098 --> 00:08:27,281
நீங்கள் அவரை ஒரு முன்னாள் நடிகையாக பார்க்கிறீர்கள்.
152
00:08:27,306 --> 00:08:28,872
ஒரு கலைஞன் என்றும் இருப்பதில்லை.
153
00:08:28,897 --> 00:08:30,822
முன்னாள் அல்லது கரண்ட் என எதுவும் இல்லை .
154
00:08:30,847 --> 00:08:32,573
நீங்கள் எப்போதும்
அவளை குறிப்பாக குறிப்பிடுகிறீர்கள்
155
00:08:32,598 --> 00:08:34,725
"தொலைக்காட்சி நடிகையாக"
156
00:08:35,557 --> 00:08:37,127
நீ அவளை சிறுமைப்படுத்த முயல்கிறாய்.
157
00:08:37,152 --> 00:08:39,676
அடிக்கடி என்னை ஜூனியர் ஆர்ட்டிஸ்ட்
என்று சொல்லி கேலி செய்வார்.
158
00:08:39,701 --> 00:08:41,041
அது பற்றி என்ன?
159
00:08:42,032 --> 00:08:44,766
உங்களை ஜூனியர் ஆர்ட்டிஸ்ட்
என்று அழைப்பது விருது கொடுப்பதற்கு சமம்.
160
00:08:45,183 --> 00:08:47,343
ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு இளையவர்,
கலைஞர் அல்ல.
161
00:08:47,595 --> 00:08:51,147
சிவன், இப்போது என்னை வெட்கப்படுத்துகிறாய்.
162
00:08:51,172 --> 00:08:53,687
ஆனால் ஒரு நாள் நீங்கள் என்னை அங்கீகரிப்பீர்கள்.
163
00:08:53,712 --> 00:08:55,126
நான் சூப்பர் ஸ்டார் ஆவேன்!
164
00:08:55,151 --> 00:08:57,206
இந்த நடிப்பு பல்கலைக்கழகம்
பிரபலமாக இருக்கும்.
165
00:08:58,393 --> 00:09:00,243
ஆனா
அதுக்கு எனக்கு நல்ல ரோல் கிடைக்கணும்.
166
00:09:00,276 --> 00:09:02,213
மேலும், சில குழந்தைகளை
நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்திற்கு அனுப்பவும்.
167
00:09:02,238 --> 00:09:03,635
நான் சாதிக்கிறேன், சிவன்!
168
00:09:03,660 --> 00:09:05,238
தயவுசெய்து என்னை சாப்பிட விடுங்கள்.
169
00:09:07,720 --> 00:09:10,804
எனவே, நான் சொல்வது என்னவென்றால்...
இந்த முறை அவரை மன்னியுங்கள்.
170
00:09:10,962 --> 00:09:12,307
அவர் ஒரு நல்ல பையன்.
171
00:09:13,146 --> 00:09:15,146
பொறுமை புத்திசாலித்தனத்தை பின்பற்றுகிறது.
172
00:09:15,172 --> 00:09:17,399
நாங்கள் பெண்கள் இருவராலும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்!
173
00:09:18,723 --> 00:09:20,723
அதாவது, நீங்கள் பெண்கள்.
174
00:09:20,796 --> 00:09:24,115
அவர் இப்போது சிறிது காலமாக வேலை செய்கிறார்.
அவரிடம் எவ்வளவு சேமிப்பு இருக்கிறது?
175
00:09:24,140 --> 00:09:25,406
எனக்கு தெரியாது!
176
00:09:26,754 --> 00:09:28,554
நான் மனைவி இல்லையா?
177
00:09:28,984 --> 00:09:30,013
நான் கலைஞன் இல்லையா?
178
00:09:30,817 --> 00:09:32,467
இதற்கு நான் தகுதியானவனா?
179
00:09:33,047 --> 00:09:34,258
காகித கேக்.
180
00:09:34,953 --> 00:09:36,372
அப்பா, உங்களுக்கு கேக் வேண்டுமா?
181
00:09:36,397 --> 00:09:38,845
அவர் சாப்பிட்ட பிறகு எஞ்சியிருந்தால் மட்டுமே .
182
00:09:41,757 --> 00:09:42,761
சொல்லுங்க.
183
00:09:43,494 --> 00:09:44,513
சிவன், போ.
184
00:09:44,718 --> 00:09:45,939
அப்படி இல்லை ஹரிப்ரியா.
185
00:09:46,142 --> 00:09:48,893
சில விஷயங்களை
நாம் வீட்டில் விவாதிக்க முடியாது.
186
00:09:48,918 --> 00:09:51,314
உங்களுக்கு பிடிக்காமல் இருக்கலாம் ஏனென்றால்...
187
00:09:52,480 --> 00:09:54,289
-ஏனென்றால்...
-ஏனென்றால்?
188
00:09:54,314 --> 00:09:57,294
-ஏனென்றால்...
-ஏனென்றால் அவன் சும்மா சுற்றிக் கொண்டிருக்கிறான்.
189
00:09:58,616 --> 00:10:00,300
இதெல்லாம் இன்னும் சரிதான் சிவன்.
190
00:10:00,905 --> 00:10:02,363
ஆனால் அவர் சரியான நேரத்தில் வீட்டிற்கு வருவதில்லை.
191
00:10:02,388 --> 00:10:04,158
ஹோட்டலைக் கவனிப்பதில்லை.
192
00:10:04,183 --> 00:10:07,616
வேலையில்லாத ஜெயபிரகாஷுடன் அவன் அலைகிறான்.
193
00:10:07,641 --> 00:10:09,306
நெஞ்சை பதற வைக்கிறது!
194
00:10:12,103 --> 00:10:14,634
ஜெயப்பிரகாஷுக்கு
பயங்கரமான பெயர் உண்டு.
195
00:10:14,659 --> 00:10:16,854
குடிகாரன், பெண்ணியம், சூதாடி.
196
00:10:16,879 --> 00:10:18,867
சரி, அவரால் வாங்க முடியும்.
197
00:10:18,876 --> 00:10:19,918
அவருடைய மனைவிக்கு வேலை இருக்கிறது.
198
00:10:21,236 --> 00:10:23,344
சரி, அவளுக்கு ஏன் வேலை கிடைக்கவில்லை?
199
00:10:23,383 --> 00:10:24,569
நயவஞ்சகர்!
200
00:10:24,594 --> 00:10:27,089
கேளுங்கள், நீங்கள் முற்றிலும் தவறு!
201
00:10:27,114 --> 00:10:30,187
நீங்கள் இருவரும் பிரிந்திருப்பதற்கு வலுவான காரணம் எதுவும் எனக்குத் தெரியவில்லை .
202
00:10:30,212 --> 00:10:32,381
நீங்கள் இருவரும் உங்கள் காரணங்களையும்
விளக்கங்களையும் கொண்டிருக்கலாம்.
203
00:10:32,406 --> 00:10:33,878
ஆனால் அவை கவர்ச்சியானவை அல்ல,
204
00:10:33,903 --> 00:10:36,968
பிடிக்கவில்லை, வரைபடம் இல்லை.
205
00:10:36,993 --> 00:10:38,412
அவர்கள் பலவீனமானவர்கள்!
206
00:10:38,947 --> 00:10:41,465
சார், நீங்கள் கேமரா துறையில் இருக்கிறீர்கள்.
தயவுசெய்து நகர்த்தவும்.
207
00:10:41,626 --> 00:10:44,127
தயார்! தெளிவு!
புலம் தெளிவு! நாங்கள் தயாரா?
208
00:10:48,508 --> 00:10:50,508
சிவன், சில இரவுகளில்...
209
00:10:50,690 --> 00:10:53,663
நான்
நடிக்கும் கதாபாத்திரத்தை விட்டுவிட முடியாது .
210
00:10:54,190 --> 00:10:55,490
நடிப்பு முறை, உங்களுக்குத் தெரியும்.
211
00:10:55,515 --> 00:10:57,734
உண்ணும் போதும் உறங்கும் போதும் குணத்தில் வாழுங்கள் .
212
00:10:57,759 --> 00:11:00,029
சரியா? அந்த முறை நடிப்பு இல்லையா?
213
00:11:00,054 --> 00:11:02,497
அவர் சாப்பிடுவதற்கு ஒரு முறை நிச்சயம் உண்டு.
214
00:11:03,661 --> 00:11:05,358
நீ என் தாய், சரியா?
215
00:11:06,095 --> 00:11:09,311
அத்தகைய சபிக்கப்பட்ட இரவுகளில், நான்
பாத்திரத்தில் மூழ்கும்போது,
216
00:11:09,399 --> 00:11:10,559
அவள்...
217
00:11:10,850 --> 00:11:13,373
வெங்காயத்தை நறுக்கி வைக்கவும்
அல்லது கழிப்பறையை சுத்தம் செய்யவும் என்னிடம் கேட்கிறார்.
218
00:11:13,404 --> 00:11:15,269
ஃப்ளஷ் டேங்க் அடைக்கப்பட்டுள்ளது என்கிறார்.
219
00:11:15,431 --> 00:11:16,948
அல்லது என்னை ரொமாண்டிக்காக கேட்கிறார்.
220
00:11:16,973 --> 00:11:20,267
உதாரணமாக,
ஒரு அரசியல்வாதி எப்படி ரொமான்டிக் ஆக முடியும்?
221
00:11:20,292 --> 00:11:22,635
டிவி சீரியல்களில் நடிக்கும் முறை இல்லை .
222
00:11:22,741 --> 00:11:25,225
நான் உங்களுக்கு
"மெத்தட் ஆக்டிங்" சேவை செய்ய விரும்புகிறீர்களா , சிவன்?
223
00:11:27,830 --> 00:11:28,860
அம்மா!
224
00:11:30,847 --> 00:11:33,606
அதை மறந்து விடு. எனக்கு அழைப்பு வந்தால்,
அவள் உடனே கேட்பாள்.
225
00:11:33,631 --> 00:11:34,989
"நீங்கள் யாருடன் பேசுகிரீர்கள்?"
226
00:11:35,014 --> 00:11:37,089
நான் அப்படி ஒரு சந்தேக நபரா?
227
00:11:37,114 --> 00:11:38,735
எனக்கு காதலி இருந்ததில்லை.
228
00:11:38,760 --> 00:11:40,811
என்னிடம் பேஸ்புக் கணக்கு உள்ளதா?
இன்ஸ்டாகிராம் கணக்கு?
229
00:11:40,920 --> 00:11:42,490
உங்களிடம் வங்கி கணக்கு உள்ளதா?
230
00:11:45,533 --> 00:11:46,839
என்னிடம் ஜிமெயில் கணக்கு உள்ளதா?
231
00:11:46,864 --> 00:11:50,051
நீங்கள் தலைப்பிலிருந்து விலகினால்,
நான் வெளியேறுவேன்!
232
00:11:50,077 --> 00:11:51,691
விவாதத்தை குழப்ப வேண்டாம்.
233
00:11:51,724 --> 00:11:54,815
சிவன், அது இருக்கிறது.
ஆனால் அதில் பணம் எதுவும் இல்லை.
234
00:11:54,840 --> 00:11:57,396
கொஞ்சம் கிழிந்தாலும் பழைய உள்ளாடைகளைப் பயன்படுத்த மாட்டீர்களா ?
235
00:11:58,542 --> 00:12:00,221
-ஆம்.
- அவள் அதைப் பார்க்கிறாள், இல்லையா?
236
00:12:00,246 --> 00:12:01,252
ஆம்.
237
00:12:01,277 --> 00:12:02,984
சரி, இது போன்றது.
அவள் புரிந்து கொள்வாள்.
238
00:12:04,305 --> 00:12:06,305
நீ அவளுக்கு தகுதியானவள் அல்ல.
239
00:12:06,337 --> 00:12:09,015
உண்மையில், உங்களைப்
போன்ற ஆண்களுக்கு அவளைப் போன்ற ஒரு பெண் ஒருபோதும் கிடைக்காது.
240
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
ஏன் கூடாது?
அந்த சுரேஷ் ஒரு டாக்டரை மணந்தார்.
241
00:12:11,065 --> 00:12:14,331
சுரேஷ் ஒரு மருத்துவர்.
உங்களைப் போல் பிஏ மலையாளம் தோல்வியடைந்தவர் இல்லை.
242
00:12:20,843 --> 00:12:22,991
மீன் வறுக்கத் தயாராக இருப்பதாகத் தெரிகிறது.
243
00:12:26,489 --> 00:12:29,268
என் பாட்டியின் காதணிகள்.
34 கிராம் சுத்தமான தங்கம்.
244
00:12:29,338 --> 00:12:30,521
தொங்கல்கள்.
245
00:12:31,285 --> 00:12:33,052
அவள்
மரணப் படுக்கையில் அதை என்னிடம் கொடுத்தாள் .
246
00:12:33,077 --> 00:12:34,277
கடந்த ஆண்டு.
247
00:12:34,356 --> 00:12:37,379
நான் அவளிடம் கேட்கவில்லை,
ஆனால் பாட்டி என்னிடம் கொடுத்தாள்.
248
00:12:38,515 --> 00:12:40,768
நான் அதில் உணர்வுபூர்வமாக இணைந்திருக்கிறேன்.
249
00:12:41,569 --> 00:12:43,155
அவர்கள் என்னை அழகாக பார்த்தார்கள்.
250
00:12:43,305 --> 00:12:45,575
- நீங்கள் அவர்களைப் பார்க்கவில்லையா?
- ஆம், அவர்கள் உங்களை நன்றாக பார்த்தார்கள்.
251
00:12:45,600 --> 00:12:47,702
அவர்கள் செய்தது.
ஆனால் அவர்கள் இப்போது போய்விட்டார்கள்.
252
00:12:48,463 --> 00:12:50,677
அவர்
தனது நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்தைத் தொடங்க அவர்களை அடகு வைத்தார் .
253
00:12:50,702 --> 00:12:52,325
இது உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா?
254
00:12:52,350 --> 00:12:54,679
30 மீட்டர் நீளமுள்ள
மெரூன் திரை மற்றும் 12 இரும்பு நாற்காலிகள் வாங்க,
255
00:12:54,704 --> 00:12:56,692
உங்களுக்கு ஏன்
34 கிராம் தங்கம் தேவை ?
256
00:12:56,831 --> 00:12:59,254
அது பாட்டியின் ஒரே நினைவு பரிசு.
257
00:13:04,785 --> 00:13:07,387
அது போய்விட்டது.
எங்கே போனது எப்படி
258
00:13:07,412 --> 00:13:09,412
பதில் இல்லை.
259
00:13:09,937 --> 00:13:11,937
எனக்கு கிடைத்ததெல்லாம் பொய்!
260
00:13:18,823 --> 00:13:20,823
காதணிகளுக்கு என்ன ஆனது?
261
00:13:25,490 --> 00:13:28,534
நீங்கள் ஏன் நேர்மையாக இருக்கக்கூடாது?
அவள் புரிந்து கொள்வாள்.
262
00:13:31,489 --> 00:13:32,840
நான்...
263
00:13:33,629 --> 00:13:36,558
ஜெயபிரகாஷுக்கு அவசரமாக பணம் தேவைப்பட்டதால் அதை அடகு வைத்தார் .
264
00:13:36,660 --> 00:13:39,116
நைஸ். இதை அவளிடம் சொல்லாதே.
265
00:13:39,141 --> 00:13:40,551
ஆனால் அதை வங்கி ஏலம் எடுத்தது.
266
00:13:40,576 --> 00:13:42,914
இப்போது அவர் என்னைத் தவிர்க்கிறார்.
267
00:13:44,274 --> 00:13:46,274
நான் என்ன செய்ய வேண்டும் சிவன்?
268
00:13:48,034 --> 00:13:50,418
எப்படியாவது அந்தக் காதணிகளைத் திரும்பப் பெறுங்கள்.
269
00:13:50,680 --> 00:13:52,407
பிறகு போய் அவளை திரும்ப அழைத்து வா.
270
00:13:53,311 --> 00:13:55,125
இன்னும் கொஞ்சம் ரொமான்டிக்காக இருங்கள்.
271
00:13:55,343 --> 00:13:57,505
நீங்கள் டைட்டானிக்கில் நடிக்கிறீர்கள் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள் .
272
00:13:58,571 --> 00:14:00,093
என்னால் டைட்டானிக் செய்ய முடியும் .
273
00:14:00,118 --> 00:14:01,406
நான் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறேன்.
274
00:14:02,598 --> 00:14:04,572
ஆனால்
அதற்கான தகுதி பிரியாவிடம் இருக்கிறதா ?
275
00:14:04,597 --> 00:14:06,015
நீ ஒரு மகனின்...
276
00:14:10,281 --> 00:14:12,184
நான் அவளுக்கு விஷயங்களை விளக்கினேன்.
277
00:14:12,209 --> 00:14:14,705
அவளை
விடுமுறைக்கு அழைத்துச் செல்வது எப்படி ?
278
00:14:15,040 --> 00:14:16,330
வேண்டுமானால் என் காரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
279
00:14:16,342 --> 00:14:17,431
சரி!
280
00:14:17,658 --> 00:14:19,681
- இது நல்ல யோசனை, மகனே.
-ஆம்.
281
00:14:19,715 --> 00:14:21,715
நீங்களும் செய்திருக்கலாம் சிவன்.
282
00:14:21,740 --> 00:14:23,006
மாலினி உன்னை விட்டு பிரியும் போது.
283
00:14:31,861 --> 00:14:34,797
நான் அதைச் செய்திருந்தால், நான் இன்னும் குற்ற உணர்ச்சியில் வாழ்ந்திருப்பேன்.
284
00:14:46,656 --> 00:14:50,180
அளவு 10 காலணிகள் மற்றும்
அளவு 8 அடி இருக்க வேண்டும் இல்லை.
285
00:14:54,056 --> 00:14:55,735
காதணிகள் பற்றி மறந்துவிடாதீர்கள்.
286
00:15:00,931 --> 00:15:06,927
1 கிராம்
தங்கத்தில் உருட்டப்பட்ட தங்க நகைகள் 1 ஆண்டு உத்தரவாதம் - தேவிகா ஜூவல்லர்ஸ்
287
00:15:09,299 --> 00:15:11,299
-எங்கே?
-ஆலப்புழா.
288
00:15:11,612 --> 00:15:12,895
அது சுமார் ரூ. 1,500.
289
00:15:12,920 --> 00:15:14,658
பிறகு,
அருகில் உள்ள ரயில் நிலையத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
290
00:15:14,667 --> 00:15:15,674
சரி.
291
00:15:21,353 --> 00:15:23,353
இது 916 தூய்மையான தங்கமா?
292
00:15:23,900 --> 00:15:26,330
உள்ளூர் பொற்கொல்லரான ப்ரியாவுக்கு 916 என்றால் என்ன ?
293
00:15:27,512 --> 00:15:30,256
அதே மாதிரியை நான் கண்டுபிடிக்கவில்லை,
அதனால் நான் இதை உருவாக்கினேன்.
294
00:15:30,319 --> 00:15:31,746
பாட்டி பழைய மாதிரி இல்லையா?
295
00:15:31,822 --> 00:15:33,303
ஆனால் பழையது தங்கம்.
296
00:15:33,328 --> 00:15:35,328
இதுவும் தங்கம்தான்.
சமகாலத்தவர்.
297
00:15:35,751 --> 00:15:37,597
இது பழையதை
விட 2 கிராம் எடை அதிகம்.
298
00:15:38,418 --> 00:15:39,903
நான் அதை விரும்புகிறேன்.
299
00:15:39,928 --> 00:15:41,719
அவை பழையதை
விட எனக்கு மிகவும் பொருத்தமானவை .
300
00:15:43,154 --> 00:15:45,645
பழையதை
என்னால் பெற முடியவில்லையே என்ற குற்ற உணர்வு எனக்குள் இருந்தது .
301
00:15:45,670 --> 00:15:46,740
அது இப்போது போய்விட்டது.
302
00:15:47,465 --> 00:15:49,894
ஆனால் 32 கிராம் தங்கம்...
303
00:15:49,919 --> 00:15:51,915
சுமார் ரூ. 1.5 லட்சம்.
304
00:15:52,175 --> 00:15:53,986
உங்களுக்கு எங்கிருந்து பணம் கிடைத்தது?
305
00:15:55,854 --> 00:15:57,300
நான் அதை கண்டு பிடித்து விட்டேன்.
306
00:15:57,376 --> 00:15:58,603
உங்களுக்கு இது பிடிக்குமா?
307
00:16:04,671 --> 00:16:05,683
ஓ, என்!
308
00:16:05,708 --> 00:16:07,705
நீ எனக்கு நகை வாங்குவது இதுவே முதல் முறை .
309
00:16:07,730 --> 00:16:09,058
-ஆம்.
- நான் அதை விரும்புகிறேன்.
310
00:16:11,956 --> 00:16:12,988
-ப்ரியா?
-ஆம்?
311
00:16:14,044 --> 00:16:15,801
நம்மால் முடியாதா...
312
00:16:15,826 --> 00:16:18,746
விஷயங்களை மெதுவாக்கவா?
குறிப்பாக நமது வயநாடு பயணம்?
313
00:16:18,771 --> 00:16:19,788
ஓ, நிச்சயமாக.
314
00:16:20,316 --> 00:16:22,575
மெதுவாக ஓட்டுவோம். வேகம் இல்லை.
315
00:16:23,100 --> 00:16:24,840
-அது அல்ல.
-பிறகு?
316
00:16:25,282 --> 00:16:28,167
வேறு எப்போதாவது போகலாமா?
317
00:16:28,693 --> 00:16:32,755
காதணிகளின் உற்சாகம் தேய்ந்துவிட்டால்?
318
00:16:40,735 --> 00:16:43,190
உன் முகத்தைப் பார்க்க வேண்டும்!
319
00:16:44,148 --> 00:16:46,148
பிறகு விடுமுறைக்கு செல்லலாம்.
320
00:16:46,479 --> 00:16:47,611
அச்சச்சோ!
321
00:16:48,543 --> 00:16:50,988
சிவன்
தனது அடுத்த படத்தில் நல்ல கதாபாத்திரத்தில் நடிப்பதாக உறுதியளித்துள்ளார் .
322
00:16:51,013 --> 00:16:53,013
-இது ஒரு புலனாய்வு திரில்லர்.
-ஆம் சரியே.
323
00:16:53,038 --> 00:16:55,538
எனக்கும் சில வேடங்களில் நடிப்பதாக வாக்குறுதி அளித்தார்.
அது என்னது?
324
00:16:55,563 --> 00:16:57,563
உயர் நீதிமன்ற நீதிபதியின் பங்கு.
325
00:16:57,684 --> 00:16:59,584
அவன் ஒரு ஏமாற்றுக்காரன்.
அவர் இலவச மதிய உணவுகளை விரும்புகிறார்.
326
00:16:59,727 --> 00:17:01,727
அட, இது அப்படி இல்லை.
அவர் தீவிரமாக இருந்தார்.
327
00:17:01,958 --> 00:17:04,563
மம்முட்டியுடன் உதவி போலீஸ்காரராக நடிக்கிறேன் .
328
00:17:04,588 --> 00:17:05,819
உடனே வேலை செய்ய வேண்டும்.
329
00:17:05,844 --> 00:17:09,619
மெத்தட் ஆக்டிங் பயிற்சி செய்து
சில போலீஸ்காரர்களை சந்திக்க வேண்டும்.
330
00:17:15,384 --> 00:17:17,766
நீங்கள் மதிய உணவிற்கு தங்குவீர்களா என்று அம்மா கேட்டார் .
331
00:17:17,791 --> 00:17:19,191
இல்லை சுதீஷ்.
332
00:17:19,289 --> 00:17:20,988
இப்போ
கிளம்பினால் மதியம் வீட்டுக்கு வந்துவிடுவோம் .
333
00:17:21,013 --> 00:17:23,052
- என் அம்மா ஏற்கனவே மதிய உணவு செய்கிறார்.
-சரி.
334
00:17:27,735 --> 00:17:29,231
நல்ல காதணிகள்.
335
00:17:29,256 --> 00:17:31,256
-நன்றி!
-வரவேற்பு.
336
00:17:35,108 --> 00:17:38,294
[ரிங்டோன் வாசித்தல்]
" மழையின் கனவுகள் "
337
00:17:38,435 --> 00:17:43,092
" வாழ்நாள் முழுவதும்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஆத்மாவின் நாட்டம் "
338
00:17:44,698 --> 00:17:50,409
" ஒவ்வொரு பெண்ணும்
மழையின் கனவுகளைத் தேடுகிறார்கள்! "
339
00:17:50,913 --> 00:17:56,377
" வாழ்க்கையின் நாட்டம்
இந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வாழ்க்கை "
340
00:17:57,966 --> 00:18:03,958
" ஒவ்வொரு பெண்ணும்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஆத்மா! "
341
00:18:06,029 --> 00:18:12,023
" விரக்தியடைந்தவர்களுக்கு அவள் அமைதியைத்
தருகிறாள்... "
342
00:18:14,821 --> 00:18:16,354
- வணக்கம்!
-அது என்ன?
343
00:18:16,379 --> 00:18:17,854
ஏய், அக்கா. நீங்கள் தூங்கிக் கொண்டிருந்தீர்களா?
344
00:18:18,192 --> 00:18:21,309
இல்லை, நான் எ மிட்சம்மர் நைட்ஸ் ட்ரீம் படித்துக் கொண்டிருந்தேன்
.
345
00:18:21,624 --> 00:18:23,912
நான் அதிகாலை 2 மணிக்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தேன் என்று நினைக்கிறீர்கள் ?
346
00:18:23,937 --> 00:18:26,225
நீங்கள் இருவரும்
இன்றுதான் இணைந்திருப்பதால்,
347
00:18:26,327 --> 00:18:28,791
நான் முன்பு அழைத்தால்,
நான் உங்களை தொந்தரவு செய்யலாம் என்று நினைத்தேன் .
348
00:18:28,816 --> 00:18:30,816
அதனால்தான் உங்களை
இவ்வளவு தாமதமாக அழைக்கிறேன் .
349
00:18:37,605 --> 00:18:40,204
- வணக்கம்?
- காத்திருங்கள்.
350
00:18:43,138 --> 00:18:44,268
கை எங்கே?
351
00:18:50,170 --> 00:18:51,699
என்ன விசயம்?
352
00:18:51,724 --> 00:18:53,544
பெரிய சிக்கலில் இருக்கிறோம் சகோதரி.
353
00:18:54,631 --> 00:18:56,631
பவித்ரன் எழுந்திரு.
354
00:18:56,883 --> 00:18:59,734
ஏதோ நடந்தது,
பையன் பேசமாட்டான்.
355
00:18:59,759 --> 00:19:03,173
ஏய்! அவனை எழுப்பாதே.
இதுவரை இல்லை.
356
00:19:03,743 --> 00:19:05,743
அவர் மன அழுத்தத்திற்கு ஆளாவார்.
357
00:19:05,844 --> 00:19:08,328
எனக்கு
மாரடைப்பு வரும் முன் சொல்லுங்கள் !
358
00:19:08,353 --> 00:19:11,558
இந்த மாத அடமானத்தை என்னால் செலுத்த முடியாது என்று நினைக்கிறேன் .
359
00:19:11,727 --> 00:19:13,754
கார் EMI, வீட்டுக் கடன்,
360
00:19:13,803 --> 00:19:17,600
அம்மாவுக்கு மாரடைப்பு வந்தபோது சாமுவேலிடம் கடன் வாங்கிய பணம் .
361
00:19:17,820 --> 00:19:20,022
இந்த மாதம் முழுவதும் என்னால் சமாளிக்க முடியாது என்று நினைக்கிறேன் .
362
00:19:20,047 --> 00:19:21,685
தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்.
363
00:19:21,777 --> 00:19:23,147
என்னிடம் பணமும் இல்லை.
364
00:19:23,172 --> 00:19:24,807
உங்கள் காதணிகளை எனக்குத் தர முடியுமா?
365
00:19:24,832 --> 00:19:25,853
வெறும் ஒரு மாதமா?
366
00:19:25,878 --> 00:19:28,171
பவித்திரனுக்குத் தெரியுமுன் திருப்பித் தருகிறேன் .
367
00:19:28,702 --> 00:19:30,331
சரி, இப்போது அவருக்குத் தெரியும்.
368
00:19:30,765 --> 00:19:31,851
இப்போதே நிறுத்து.
369
00:19:31,876 --> 00:19:33,893
ஆனால், அதிகாலை 2 மணிக்கு வங்கிகள் திறக்கப்படவில்லை
370
00:19:33,918 --> 00:19:38,080
சரி அக்கா.
சாதகமான பதிலை எதிர்பார்க்கிறோம்.
371
00:19:38,105 --> 00:19:40,062
-இனிய இரவு.
- நல்ல இரவு.
372
00:20:10,182 --> 00:20:12,398
இது வெளியாருக்கானது அல்ல.
அவன் என்னுடைய--
373
00:20:12,423 --> 00:20:14,324
நாங்கள் பயணம் மேற்கொள்வது எப்படி?
374
00:20:14,349 --> 00:20:15,726
எங்கே?
375
00:20:18,105 --> 00:20:20,599
வயநாடு. பாணாசுர அணை.
376
00:20:21,770 --> 00:20:23,479
காதணிகளுடன்.
377
00:20:23,811 --> 00:20:26,435
திரும்பி வரும்போது
விற்கலாம், அடகு வைக்கலாம் அல்லது சாப்பிடலாம்.
378
00:20:26,868 --> 00:20:29,107
அதை வைத்து
நாம் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம் . சரியா?
379
00:20:34,054 --> 00:20:35,322
நீங்கள் வருத்தப்படுகிறீர்களா?
380
00:20:37,089 --> 00:20:38,182
நஹ்
381
00:20:39,271 --> 00:20:41,193
இது வெளியாருக்கானது அல்ல.
382
00:20:51,353 --> 00:20:52,470
என்ன நடந்தது?
383
00:20:52,495 --> 00:20:54,819
உடனே சுதீஷிடம் தெரிவிக்கிறேன்.
அது அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரும்.
384
00:20:56,870 --> 00:20:58,134
-வணக்கம்.
- ஏய், சகோதரி.
385
00:20:58,329 --> 00:21:00,288
-அவன் ஏற்றுக்கொண்டான்.
- உண்மையில்?
386
00:21:00,313 --> 00:21:02,084
ஆம்! ஆனால்...
387
00:21:02,346 --> 00:21:04,986
நாளை பாணாசுரா அணைக்கு சுற்றுலா செல்கிறோம் .
388
00:21:05,278 --> 00:21:06,840
-ஓ!
- நாங்கள் இரண்டாக வருவோம் ...
389
00:21:06,865 --> 00:21:09,534
-ஆம்.
-மூன்று நாட்கள். ஆம், மூன்று நாட்கள்.
390
00:21:09,559 --> 00:21:11,538
திரும்பும் வழியில் இறக்கிவிட்டுக் கொடுப்போம்.
391
00:21:11,563 --> 00:21:14,288
அது நன்றாக இருக்கும்!
சாதகமான பதிலுக்கு நன்றி.
392
00:21:14,313 --> 00:21:15,458
இனிய இரவு.
393
00:21:17,487 --> 00:21:18,492
வணக்கம்?
394
00:21:18,517 --> 00:21:20,093
- ஏய், சிவன்.
- அது என்ன?
395
00:21:20,118 --> 00:21:22,118
நீங்கள் வீட்டில் இருக்கிறீர்களா என்று யோசித்தேன்.
396
00:21:22,159 --> 00:21:23,388
- நான் மூணாறில் இருக்கிறேன்.
-அப்படியா?
397
00:21:23,413 --> 00:21:26,296
- என்ன நடந்தது? மீண்டும் சிக்கலா?
- இல்லை! எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
398
00:21:26,447 --> 00:21:30,061
நானும் ப்ரியாவும் சுற்றுலா
செல்லலாம் என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தோம் .
399
00:21:30,678 --> 00:21:33,720
நான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன்...
உங்கள் காரை நான் கடன் வாங்கலாமா என்று.
400
00:21:34,211 --> 00:21:37,278
ஆனால் இருக்கட்டும்.
401
00:21:37,460 --> 00:21:39,927
ஏய், கார் இருக்கு.
நண்பனுடன் வந்தேன்.
402
00:21:39,952 --> 00:21:41,423
அப்படியா?
403
00:21:41,448 --> 00:21:43,558
ஆனால் நான் எப்படி சாவியைப் பெறுவேன்?
404
00:21:43,583 --> 00:21:46,542
ஒரு ஜோடி மஞ்சள் காலணிகளில் சாவிகள் வெளியே இருக்கும்.
405
00:21:46,589 --> 00:21:47,930
உண்மையில்?
406
00:21:47,955 --> 00:21:49,358
ஓ, சரி. நான் அதை எடுத்து செல்கிறேன்.
407
00:21:49,826 --> 00:21:51,363
நன்றி, சிவன்.
408
00:21:57,890 --> 00:22:03,882
" என்ன ஒரு முட்டாள்
என்ன ஒரு ஏழை உள்ளம் "
409
00:22:16,734 --> 00:22:18,034
-சிவன்.
- ஆம்?
410
00:22:18,059 --> 00:22:20,059
விடுமுறைக்கு செல்ல நல்ல இடம் எது?
411
00:22:20,084 --> 00:22:21,495
உங்கள் பட்ஜெட் என்ன?
412
00:22:21,499 --> 00:22:24,705
மலிவான ஒன்று.
ஒரு இரவுக்கு 500 ரூபாயா?
413
00:22:24,917 --> 00:22:27,740
500க்கு நீங்கள் உங்கள் சொந்த வீட்டிற்குள் அனுமதிக்கப்பட மாட்டீர்கள் , டச்பேக்!
414
00:22:27,765 --> 00:22:29,609
இது விடுமுறை பற்றிய உங்கள் யோசனையா?
415
00:22:30,967 --> 00:22:32,399
நீங்கள் மூணாரில் இல்லையா?
416
00:22:32,424 --> 00:22:34,695
நீங்கள்
எதைப் பெறுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும் .
417
00:22:35,923 --> 00:22:37,679
- சரி, அதனால்... -ஆம்?
418
00:22:37,688 --> 00:22:39,385
மூணாறுக்கு வாருங்கள்.
419
00:22:39,410 --> 00:22:42,757
சரி, சிவன்.
நான் வந்து கொண்டிருக்கிறேன். நன்றி.
420
00:22:53,824 --> 00:22:55,824
உங்களுக்கு எதாவது வெட்கமா?
421
00:22:56,036 --> 00:22:59,468
அல்லது பிறரை அவமானப்படுத்தாத உணர்வா?
422
00:23:01,050 --> 00:23:02,270
ஐயா இது ஒரு விபத்து.
423
00:23:02,295 --> 00:23:06,015
என்ன? இதனால் இந்த ஹோட்டல்
மூடப்படலாம்!
424
00:23:08,022 --> 00:23:10,946
திரு.குரியனுக்குத் தெரிய வந்தால்,
என்ன தெரியுமா--
425
00:23:10,971 --> 00:23:13,774
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசுவே, எங்கள் இரட்சகரே! "
426
00:23:13,799 --> 00:23:15,964
" எங்கள் இரட்சகராகிய ஆண்டவர்
இயேசு வாழ்க "
427
00:23:16,314 --> 00:23:18,314
" அல்லேலூயா... "
428
00:23:19,183 --> 00:23:21,441
-வணக்கம் செல்லம்!
- ஜாபி, பிஸியா?
429
00:23:21,466 --> 00:23:22,834
இல்லை, பிஸியாக இல்லை.
சொல்லுங்க.
430
00:23:22,859 --> 00:23:24,309
எங்களைப் பற்றி என் பெற்றோரிடம் கூறினேன்.
431
00:23:24,334 --> 00:23:25,592
உண்மையில்? மற்றும்?
432
00:23:25,617 --> 00:23:26,701
என்பது சஸ்பென்ஸ்.
433
00:23:26,726 --> 00:23:29,218
ஆனால் அவர்கள் உங்களை
நேரில் சந்திக்க விரும்புகிறார்கள் .
434
00:23:29,517 --> 00:23:30,595
எப்போது நாம் சந்திக்க முடியும்?
435
00:23:30,620 --> 00:23:32,216
ஞாயிறு எப்படி?
436
00:23:32,241 --> 00:23:34,241
- நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன்.
-சரி.
437
00:23:34,284 --> 00:23:35,479
காதல் y--
438
00:23:35,805 --> 00:23:37,497
-உனக்குத் தெரியுமா?
-என்ன?
439
00:23:37,616 --> 00:23:41,269
திரு.குரியன் தெரிய வந்தால் என்ன நடக்கும் தெரியுமா?
440
00:23:41,747 --> 00:23:42,747
நீங்கள்?
441
00:23:48,401 --> 00:23:50,401
நீங்கள் வேலையில்லாமல் இருப்பீர்கள்.
வேறு என்ன.
442
00:23:50,795 --> 00:23:54,216
சார், தயவு செய்து அப்படி சொல்லாதீங்க.
இது என்னுடைய ஒரே வருமானம்.
443
00:23:54,466 --> 00:23:55,492
நான் அதை இழந்தால் -
444
00:23:55,517 --> 00:23:58,995
நீங்கள்
குளியலறையில் கேமராவை மறைத்து வைத்திருக்கும் போது இதை நினைக்கவில்லை , மனாஃப்?
445
00:23:59,020 --> 00:24:00,429
நீங்கள் செய்தீர்களா?
446
00:24:01,434 --> 00:24:02,434
ஆமா?
447
00:24:02,459 --> 00:24:04,540
நான் அதை மறைத்துவிட்டேன், ஆனால் எதுவும் பதிவு செய்யப்படவில்லை.
448
00:24:04,565 --> 00:24:06,477
எதையும் கைப்பற்றும் முன் நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்தீர்கள் .
449
00:24:06,502 --> 00:24:09,328
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் "
450
00:24:12,251 --> 00:24:13,281
வணக்கம் செல்லம்.
451
00:24:13,306 --> 00:24:15,729
நான்
லவ் யூ சொல்லி முடிப்பதற்குள் நீ துண்டித்துவிட்டாய் .
452
00:24:15,754 --> 00:24:18,634
என்னை மன்னிக்கவும்! நான் ஒரு கூட்டத்தில் இருந்தேன்.
453
00:24:18,659 --> 00:24:20,341
- ஓகே, நீங்கள் ஓய்வு இருக்கும்போது அழைக்கவும்.
-சரி.
454
00:24:20,366 --> 00:24:21,440
காதல் y--
455
00:24:21,513 --> 00:24:23,398
எனவே, நீங்கள் என்னை பணிநீக்கம் செய்ய வேண்டியதில்லை.
456
00:24:23,423 --> 00:24:25,161
உண்மையில் எதுவும் கைப்பற்றப்படவில்லை.
457
00:24:25,229 --> 00:24:26,902
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
458
00:24:26,927 --> 00:24:31,281
எனவே,
நீங்கள் குளியலறையில் கேமராவை மறைத்து வைத்தீர்கள் என்று தெரிந்தாலும்,
459
00:24:31,390 --> 00:24:34,376
விருந்தினர் குளிக்கும் வரை நாம் காத்திருக்க வேண்டும்
460
00:24:34,401 --> 00:24:37,469
பின்னர் நாங்கள் உங்களைப் பிடித்து
, பின்னர் சுடுகிறீர்களா?
461
00:24:37,765 --> 00:24:39,464
நீங்கள் சொல்வது அதுதானா?
462
00:24:39,489 --> 00:24:41,554
ஐயா, நார்வேயில்,
தீவிரவாத தாக்குதலுக்கு பழிவாங்க
463
00:24:41,579 --> 00:24:44,910
ஒரு கிறிஸ்தவ பயங்கரவாதி
72 அப்பாவி முஸ்லிம்களை சுட்டுக் கொன்றான்.
464
00:24:45,343 --> 00:24:50,179
என்னைப் பணிநீக்கம் செய்யத் தூண்டுவது இப்படிப்பட்ட மதவெறியா ?
465
00:24:50,555 --> 00:24:53,696
அதாவது,
நீங்கள் ஒரு கிறிஸ்தவர் என்பதால்...
466
00:24:53,721 --> 00:24:55,609
உன்னை வேலைக்கு அமர்த்தியதற்காக நான் அடிக்கப்பட வேண்டும்.
467
00:24:55,643 --> 00:24:57,152
ஏய்! அங்கே நிறுத்து!
468
00:24:57,177 --> 00:24:59,089
நான் மிகைப்படுத்தினேன், மனிதனே.
அமைதியாக இருங்கள்.
469
00:24:59,265 --> 00:25:00,386
மண்ணியுங்கள்.
470
00:25:02,295 --> 00:25:03,952
சார், இது வேண்டுமென்றே செய்யவில்லை.
471
00:25:04,080 --> 00:25:08,071
சமீபத்தில்
ஒரு சட்டையை திருடியதற்காக நாங்கள் உங்களை விடுவித்தோம்.
472
00:25:08,284 --> 00:25:11,300
இப்போது நீங்கள்
ஹனிமூன் சூட்டில் கேமராவை வைத்தீர்கள் !
473
00:25:11,325 --> 00:25:13,325
உனக்கு இரண்டு மனைவிகள் இல்லையா?
474
00:25:16,604 --> 00:25:18,899
ஐயா, அடிப்படையில்
மனிதன் பலதார மணம் செய்பவன்.
475
00:25:18,924 --> 00:25:21,066
யுவல் நோவா
தனது சேபியன்ஸ் புத்தகத்தில் பரிந்துரைக்கிறார்
476
00:25:21,091 --> 00:25:23,259
மனிதனை
ஒருதார மணத்தில் பிணைக்கக் கூடாது என்று .
477
00:25:23,284 --> 00:25:25,681
ஆங்கில புத்தகங்கள் படிப்பதை நிறுத்துங்கள்!
அதை நிறுத்து!
478
00:25:26,070 --> 00:25:27,150
முயற்சி செய்கிறேன் சார்.
479
00:25:32,255 --> 00:25:33,255
கேள்.
480
00:25:33,796 --> 00:25:36,856
இந்த ஹோட்டலில் ஒரு கடுக்காய் கூட திருடப்பட்டால் தெரியும்.
481
00:25:36,881 --> 00:25:38,063
அது உனக்கு சந்தேகமா?
482
00:25:38,936 --> 00:25:41,379
சந்தேகம் இருந்தால்
அவரிடம் கேளுங்கள்.
483
00:25:42,708 --> 00:25:44,659
ஐயா, சந்தேகம்
இருந்தால் இந்த எண்ணிற்கு அழைக்கவும்.
484
00:25:44,685 --> 00:25:46,263
-சரி, நன்றி.
- நான் சாவியைப் பெறுகிறேன்.
485
00:25:54,659 --> 00:25:56,401
இல்லை, அதை கீழே போடாதே.
486
00:25:56,426 --> 00:25:58,426
இதை பிடி. ஏன் அவ்வாறு செய்ய வேண்டும்...
487
00:26:03,366 --> 00:26:04,801
- வணக்கம்?
- ஏய், சிவன்.
488
00:26:04,826 --> 00:26:08,023
- சொல்லுங்கள்.
- நாங்கள் ரிசார்ட்டை அடைந்தோம்.
489
00:26:08,184 --> 00:26:11,207
வரவேற்பறையில் உங்கள் பெயரைக் கொடுங்கள்.
நான் ஏற்பாடு செய்துவிட்டேன்.
490
00:26:11,407 --> 00:26:13,407
உண்மையில்? நன்றி!
491
00:26:22,818 --> 00:26:23,825
என்...
492
00:26:25,364 --> 00:26:27,364
- இனிய நாள்.
-என்...
493
00:26:29,140 --> 00:26:31,702
வணக்கம்! நானே பவித்ரன் கே.வி
494
00:26:31,727 --> 00:26:33,392
காலைவணக்கம் ஐயா.
முன்பதிவு செய்துள்ளீர்களா?
495
00:26:33,417 --> 00:26:34,671
காலை வணக்கம். ஆம், எங்களிடம் உள்ளது.
496
00:26:37,636 --> 00:26:39,171
உங்கள் நல்ல பெயர் என்ன?
497
00:26:40,625 --> 00:26:42,307
ஷாலினி...
498
00:26:42,477 --> 00:26:43,893
வரவேற்பாளர்.
499
00:26:44,019 --> 00:26:45,037
ஏய்!
500
00:26:45,414 --> 00:26:48,217
ஏய், என் குளியலறையில் ஃப்ளஷ்
தவறாக உள்ளது.
501
00:26:48,258 --> 00:26:49,802
தயவு செய்து விரைவில் சரி செய்யுங்கள்.
502
00:26:52,471 --> 00:26:55,421
-ஐயா, யாரையாவது அனுப்புவோம்.
- சரி, சரி.
503
00:26:58,665 --> 00:26:59,833
ஏய்!
504
00:26:59,858 --> 00:27:02,537
சீக்கிரம். நான் சிவக்கவில்லை.
505
00:27:06,544 --> 00:27:09,023
காலைவணக்கம் ஐயா.
எங்களுக்கு ஒரு ஐடி வேண்டும்.
506
00:27:09,048 --> 00:27:10,360
-என்ன?
- அடையாள அட்டையா?
507
00:27:10,668 --> 00:27:11,893
ஐடி...
508
00:27:12,666 --> 00:27:13,682
ஏய்!
509
00:27:14,199 --> 00:27:16,199
உங்கள் அடையாள அட்டையை கொடுங்கள்.
நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்?
510
00:27:26,421 --> 00:27:29,512
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் "
511
00:27:34,736 --> 00:27:36,834
" கர்த்தராகிய இயேசுவே, எங்கள் இரட்சகரே "
512
00:27:37,781 --> 00:27:38,787
வணக்கம் செல்லம்!
513
00:27:38,812 --> 00:27:41,252
நான் உன்னை காதலிக்க உனக்கு உண்மையில் நேரம் இல்லையா?
514
00:27:41,277 --> 00:27:42,773
ஒரு விருந்தினர் காத்திருக்கிறார், அன்பே.
515
00:27:42,798 --> 00:27:43,809
இதுதான் பிரச்சனை.
516
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
விருந்தினர்களும் மலை உச்சியும்
எப்போதும் மிக முக்கியமானவை.
517
00:27:45,859 --> 00:27:46,859
நானும் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
518
00:27:46,884 --> 00:27:49,878
இன்று பிஸியான நாள் இல்லை.
நான் விரைவில் முடிக்க வேண்டும்.
519
00:27:49,903 --> 00:27:51,003
நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன்.
520
00:27:51,028 --> 00:27:52,406
தேவை இல்லை. நன்றி.
521
00:28:01,252 --> 00:28:03,252
- நல்லா இருங்க சார்.
-நன்றி!
522
00:28:17,114 --> 00:28:19,778
ஒரு கட்டத்தில் பிரேம் நசீர் கூட
இங்கேயே தங்கியிருந்தார்.
523
00:28:20,284 --> 00:28:21,351
இப்போது?
524
00:28:22,964 --> 00:28:25,618
இப்ப அவர் இல்ல சார்.
அவர் 1989 இல் காலமானார்.
525
00:28:25,643 --> 00:28:27,075
அவரது கடைசி படம் த்வானி .
526
00:28:32,421 --> 00:28:35,391
உண்மையில் நசீரை
விட சத்யன் சிறந்த நடிகராக இருந்தார் .
527
00:28:35,668 --> 00:28:37,842
சத்யனின் சிம்மாசனம் இன்னும் காலியாகவே உள்ளது.
528
00:28:38,085 --> 00:28:40,570
அதற்குத் தகுதியான, தகுதியான யாரும் இன்னும் வரவில்லை.
529
00:28:40,595 --> 00:28:42,595
ஹா! விரைவில் யாராவது இருப்பார்கள்.
530
00:28:42,852 --> 00:28:43,984
இதோ உங்கள் சாவி.
531
00:28:45,936 --> 00:28:47,936
அதற்கு
ஏற்ற ஆடைகளை அணியக் கூடாது என்று சொன்னேன் .
532
00:28:48,577 --> 00:28:50,031
இது உங்கள் யோசனை.
533
00:28:51,087 --> 00:28:53,087
எங்களுக்கு ஒரு பெயர்ப்பலகை மட்டுமே தேவைப்பட்டது.
534
00:28:53,815 --> 00:28:56,651
எனக்கு கிட்டத்தட்ட அடையாள நெருக்கடி இருந்தது.
535
00:28:59,709 --> 00:29:01,844
- நீங்கள் குளிக்கவில்லையா?
- இல்லை, குளிர் இருக்கிறது.
536
00:29:02,018 --> 00:29:03,479
-என்ன?
-குளிராக உள்ளது.
537
00:29:03,559 --> 00:29:05,235
"குளிராக உள்ளது!"
538
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
குளிக்காமல் சுற்றித்
திரிவது.
539
00:29:08,141 --> 00:29:10,141
தயவுசெய்து
அந்த சீருடையில் இருந்து வெளியே வர முடியுமா?
540
00:29:10,276 --> 00:29:12,276
இது சங்கடமாக இருக்கிறது!
541
00:29:41,844 --> 00:29:44,199
ஃப்ளஷ் வேலை செய்யவில்லை.
உங்களால் முடியுமா...
542
00:29:45,360 --> 00:29:46,805
வரவேற்புக்கு தெரிவிக்கவும்.
543
00:29:46,830 --> 00:29:48,830
ஆம். அது... செய்யும்.
544
00:30:00,669 --> 00:30:02,429
காதணிகளை கழற்றி
பாதுகாப்பாக வைக்கவும்.
545
00:30:02,603 --> 00:30:04,227
மணியன் வெறித்துப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தான்.
546
00:30:05,897 --> 00:30:07,204
- உண்மையில்?
-ஆம்.
547
00:30:07,229 --> 00:30:09,229
நீங்கள் ஏன்
அவற்றை பையில் வைக்கக்கூடாது?
548
00:30:09,254 --> 00:30:12,109
அறை சாவியை வைத்திருப்போம்.
549
00:30:12,134 --> 00:30:14,266
எனவே, அது பாதுகாப்பாக இருக்கும்.
550
00:30:19,267 --> 00:30:20,423
நிறைய உள்ளன...
551
00:30:21,514 --> 00:30:24,006
நிறைய உள்ளன
இந்த பகுதியில் சங்கிலி Snatchers.
552
00:30:24,170 --> 00:30:25,359
- உண்மையில்?
-ஆம்.
553
00:30:25,775 --> 00:30:29,199
கடைசி நாளில் ஒரு சில செல்ஃபிக்களுக்காக அதை வைக்கலாம் .
554
00:30:42,304 --> 00:30:43,444
-ஐயா.
-ஆம்?
555
00:30:43,469 --> 00:30:45,469
வெளி உணவுகள் இங்கு அனுமதிக்கப்படுவதில்லை.
556
00:30:45,886 --> 00:30:47,092
இது வெளி உணவு அல்ல.
557
00:30:47,117 --> 00:30:49,187
இதை வீட்டிலிருந்து கொண்டு வந்தேன்.
இது வீட்டில் தயாரிக்கப்பட்டது.
558
00:30:49,212 --> 00:30:52,376
சார்,
இது ஹோட்டல் கொள்கைக்கு எதிரானது.
559
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
வறுத்த மத்தி இங்கே கிடைக்குமா?
இல்லை, சரியா?
560
00:30:55,293 --> 00:30:56,584
தயவு செய்து தொலைந்து போங்கள்.
561
00:31:02,779 --> 00:31:05,386
பவித்ரன், நீ எப்போதாவது
என்னை "அன்பே" என்று அழைத்திருக்கிறாயா?
562
00:31:08,225 --> 00:31:09,830
வேறு யாராவது இருக்கிறார்களா?
563
00:31:10,866 --> 00:31:13,412
மேனேஜர்
தன் காதலியை அப்படித்தான் அழைத்தார்.
564
00:31:16,958 --> 00:31:18,632
அவர் ஒரு நிகழ்ச்சியை நடத்துகிறார்.
565
00:31:18,657 --> 00:31:20,352
முட்டாள்தனமான வேலைகளில் ஈடுபடுபவர்கள் அதைச் செய்யலாம்.
566
00:31:20,377 --> 00:31:22,457
ஒரு உண்மையான படைப்பு நபர்
காதல் இருக்க முடியாது.
567
00:31:22,678 --> 00:31:24,127
இது மிகவும் செழிப்பானது!
568
00:31:36,707 --> 00:31:37,955
-ப்ரியா...
-ஆமா?
569
00:31:38,097 --> 00:31:40,743
கொண்டைக்கடலை கறி
என் வயிற்றில் நன்றாக உட்காரவில்லை.
570
00:31:41,187 --> 00:31:43,187
நான் மீண்டும் லூக்கு செல்ல வேண்டும்.
571
00:31:43,282 --> 00:31:44,476
ஆனால் நீங்கள் காலையில் சென்றீர்கள்.
572
00:31:44,501 --> 00:31:46,753
மீண்டும் செல்ல கூடுதல் கட்டணம் இல்லை .
573
00:31:46,778 --> 00:31:49,330
இதைப் பிடி. கொஞ்ச நேரம் இங்கே உட்காருங்க.
நான் உடனே வருகிறேன்.
574
00:32:10,103 --> 00:32:12,425
[ரிங்டோன் வாசித்தல்]
" மழையின் கனவுகள்"
575
00:32:12,450 --> 00:32:16,946
" வாழ்க்கையின் நாட்டம் "
576
00:32:18,091 --> 00:32:19,874
-பவித்ரன்?
- பிரியா...
577
00:32:19,905 --> 00:32:24,377
நான் லூவைப் பயன்படுத்துகிறேன், ஏனென்றால்
நாள் முழுவதும் சுத்தமான ஒன்றைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் என்ன செய்வது ?
578
00:32:24,534 --> 00:32:26,534
தூய்மை இந்தியா பணி
இன்னும் இங்கு வரவில்லை.
579
00:32:27,487 --> 00:32:29,487
நான் உடனே வருகிறேன், சரி.
580
00:33:28,304 --> 00:33:29,611
வணக்கம் மேடம்.
581
00:33:30,356 --> 00:33:31,362
வணக்கம்.
582
00:33:31,387 --> 00:33:33,518
- நீங்கள் காலை உணவு சாப்பிட்டீர்களா?
-ஆம்.
583
00:33:35,904 --> 00:33:37,304
எங்கே உன் கணவர்?
584
00:33:37,585 --> 00:33:39,621
அவர் மாடியில் இருக்கிறார்.
அவர் எந்த நிமிடமும் இங்கு வருவார்.
585
00:33:45,384 --> 00:33:48,024
மேடம், சுற்றுலா செல்ல உங்களுக்கு
கார் வேண்டுமா?
586
00:33:48,588 --> 00:33:50,894
-இல்லை. எங்களிடம் கார் உள்ளது.
-சரி.
587
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
இனிய நாள், மேடம்.
588
00:34:02,980 --> 00:34:05,853
மற்ற காதணிகள்
உங்களுக்கு நன்றாகத் தெரிந்தன .
589
00:34:22,486 --> 00:34:24,024
ஏய்! ஏய்! அவனை அடிக்காதே சார்.
590
00:34:24,049 --> 00:34:25,718
அவர் ஒரு அப்பாவி மனிதர்.
தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்.
591
00:34:25,743 --> 00:34:28,544
- நீங்கள் அவருடன் இருக்கிறீர்களா?
- ஆம், அவர் என் முதலாளி.
592
00:34:28,767 --> 00:34:30,108
ஆனால் நான் என்ன செய்தேன்?
593
00:34:30,142 --> 00:34:32,027
அவரை
ஒரு நொடி கூட தனிமையில் விடாதீர்கள் .
594
00:34:32,052 --> 00:34:34,647
இவ்வளவு நேரமாவது அவர் ஒரு த்ரச்சிங் கேட்கிறார்.
595
00:34:37,029 --> 00:34:39,029
அவர் இங்கு புதியவர்.
596
00:34:39,732 --> 00:34:41,201
குட்டன்,
பாடலை மாற்றச் சொல்லுங்கள் .
597
00:34:41,226 --> 00:34:42,325
நாங்கள் மாட்டோம்!
598
00:34:42,857 --> 00:34:45,224
-அவர்கள் மாட்டார்கள்.
-அப்போது ஒரு பெக் கேளுங்கள்.
599
00:34:45,413 --> 00:34:47,413
அவர்களால் மறுக்க முடியாது!
600
00:34:48,973 --> 00:34:50,015
சுராவுக்கு வெற்றி தேவை.
601
00:34:50,040 --> 00:34:52,390
இன்று? இன்றும்
நாளையும் பரபரப்பான நேரம்.
602
00:34:52,415 --> 00:34:53,676
நாங்கள் கருத்தரங்கை நடத்துகிறோம்.
603
00:34:53,701 --> 00:34:55,201
அப்பா நாளைக்கு டெல்லி போகணும்.
604
00:34:55,226 --> 00:34:56,994
அம்மா உன்னை தனியாக சந்திக்க பயப்படுகிறாள்.
605
00:34:57,019 --> 00:34:58,441
நன்றாக இருக்கிறது.
606
00:35:01,455 --> 00:35:03,674
இடுக்கி அணை
இங்கிருந்து எவ்வளவு தூரம் ? எவ்வளவு நீளம்?
607
00:35:03,699 --> 00:35:05,616
- ஜாபி, நீ இருக்கிறாயா?
- அன்பே, காத்திருங்கள்.
608
00:35:05,652 --> 00:35:07,214
சுமார் 40 கி.மீ.
609
00:35:07,473 --> 00:35:09,257
பிரதான சாலையில்
ஏறி, நேராகச் செல்லுங்கள்,
610
00:35:09,282 --> 00:35:10,971
இரண்டாவது வலப்பக்கத்தில் செல்லவும்.
இரண்டாவது உரிமை.
611
00:35:10,996 --> 00:35:13,086
-சரி.
- நீங்கள் என்னை சாதாரணமாக எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள்.
612
00:35:13,111 --> 00:35:14,722
அன்பே, புரிந்து கொள்ளுங்கள்.
613
00:35:14,747 --> 00:35:16,396
நான் ஹோட்டல் துறையில் வேலை செய்கிறேன்.
614
00:35:16,421 --> 00:35:19,024
நான்
ஒவ்வொரு நாளும் பல்வேறு வகையான நபர்களுடன் தொடர்பு கொள்கிறேன் .
615
00:35:19,049 --> 00:35:22,262
நான் எப்போதும் ஒரே மனநிலையில் இருக்க மாட்டேன்.
எனக்கு மனநிலை ஊசலாடுகிறது!
616
00:35:22,287 --> 00:35:24,287
- உங்கள் அறையை சுத்தம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?
- யாருடைய அறை?
617
00:35:24,739 --> 00:35:27,086
இல்லை. ஃப்ளஷ் வேலை செய்யவில்லை.
உங்களால் அதனை பொருத்த முடியுமா?
618
00:35:27,111 --> 00:35:28,540
ஷாலினி, பராமரிப்புக்கு தெரிவிக்கவும்!
619
00:35:28,572 --> 00:35:31,419
நீங்கள் எங்கள் உறவை மதிக்கிறீர்கள் என்றால்,
நீங்கள் இன்று என் அப்பாவை சந்திக்க வேண்டும்.
620
00:35:59,537 --> 00:36:01,888
ஐயா, எனக்கு சம்பளம் கிடைக்குமா?
621
00:36:01,967 --> 00:36:03,967
சம்பளமா?
சரியாக 5 பேர் பதிவு செய்துள்ளனர்.
622
00:36:03,992 --> 00:36:05,358
அதாவது ரூ. 2,500.
623
00:36:05,383 --> 00:36:07,216
இந்த பதுக்கலுக்கு ரூ. 1,000.
624
00:36:07,241 --> 00:36:09,241
மீதி பணத்தை எங்கிருந்து பெறுவது ?
625
00:36:09,584 --> 00:36:11,126
நான் திருட வேண்டுமா?
626
00:36:11,151 --> 00:36:12,817
என் வீட்டில் நிலைமை மோசமாக உள்ளது.
627
00:36:12,850 --> 00:36:14,800
என்னிலும்!
எனக்கு சம்பளம் தருவீர்களா?
628
00:36:30,073 --> 00:36:31,968
கொஞ்சம் திமிர் பிடித்தவள் அல்லவா?
629
00:36:31,993 --> 00:36:34,750
-Who?
- வரவேற்பறையில் இருப்பவர்.
630
00:36:34,775 --> 00:36:37,324
-என்ன நடந்தது?
-பொதுவாக, வரவேற்பாளர்கள் கண்ணியமானவர்கள்.
631
00:36:37,349 --> 00:36:39,244
அவள் மிகவும் இழிவாக இருந்தாள்.
632
00:36:40,814 --> 00:36:43,591
ஏய்! நான் உன்னைச் சந்திக்க நினைத்தேன்.
633
00:36:43,616 --> 00:36:45,616
வைஃபை கடவுச்சொல் என்றால் என்ன?
634
00:36:46,668 --> 00:36:48,752
-டைட்டானிக்123.
-சரி நன்றி!
635
00:36:48,777 --> 00:36:49,783
வரவேற்பு.
636
00:36:54,769 --> 00:36:56,769
அவள் என்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டாள்.
637
00:36:57,516 --> 00:36:59,516
ஆனால் செய்யாதது போல் நடிக்கிறார்.
638
00:37:00,514 --> 00:37:03,055
அவளுக்கு
உன்னைப் பற்றி நன்றாகத் தெரியாது ப்ரியா.
639
00:37:03,454 --> 00:37:05,950
அதாவது, அங்கீகரிக்கப்படுவதற்கு நீங்கள் கேட் வின்ஸ்லெட் இல்லை
.
640
00:37:07,949 --> 00:37:09,000
கவலைப்பட தேவையில்லை!
641
00:37:09,025 --> 00:37:10,907
விஜேஷ், ஜெனரேட்டரை இணைக்கவும்!
642
00:37:20,034 --> 00:37:21,734
பவித்ரன் நீ குளிக்கவில்லையா?
643
00:37:21,759 --> 00:37:23,759
எனக்கு குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது.
644
00:37:32,631 --> 00:37:35,990
நாளை சிவனின் ஷூட்டிங் செட்டைப் பார்க்கலாமா ?
645
00:37:39,732 --> 00:37:41,275
நிச்சயமாக, முதலில் அவரை அழைக்கவும்.
646
00:37:41,730 --> 00:37:43,297
நாளை அவர் சுதந்திரமாக இல்லாவிட்டால் என்ன செய்வது?
647
00:37:51,771 --> 00:37:54,693
நீங்கள் அழைத்த சந்தாதாரர்
கவரேஜ் பகுதியில் இல்லை.
648
00:37:54,718 --> 00:37:56,535
பிறகு முயற்சிக்கவும்.
649
00:37:56,625 --> 00:37:59,326
-அவரை அணுக முடியாது.
-அவருக்கு நெட்வொர்க் இல்லாமல் இருக்கலாம்.
650
00:37:59,351 --> 00:38:00,894
கொஞ்ச நேரம் கழித்து அவரைக் கூப்பிடலாம்.
651
00:38:12,625 --> 00:38:15,347
நீங்கள் அழைத்த சந்தாதாரர்
கவரேஜ் பகுதியில் இல்லை.
652
00:38:15,372 --> 00:38:17,372
பிறகு முயற்சிக்கவும்.
653
00:38:19,766 --> 00:38:21,766
-பவித்ரன் ... -ஆமா
?
654
00:38:23,135 --> 00:38:24,489
காதணிகள் காணவில்லை.
655
00:38:24,514 --> 00:38:26,148
காதணிகள் காணவில்லையா?
656
00:38:26,173 --> 00:38:28,664
-ஆமாம் ... -அவர்கள் பையில் இருப்பார்கள். மறுபடியும் பார்!
657
00:38:29,513 --> 00:38:30,830
கடவுளே!
658
00:38:32,671 --> 00:38:34,671
தயவுசெய்து தேடுங்கள்!
659
00:38:46,041 --> 00:38:47,491
அவர்கள் இங்கே இல்லை.
660
00:38:48,007 --> 00:38:50,007
உங்கள் பையில் பாருங்கள்.
661
00:38:50,032 --> 00:38:52,266
- நீங்கள் அவற்றை என் பையில் வைத்திருந்தீர்களா?
- தேடுங்கள்!
662
00:38:52,291 --> 00:38:53,343
அவர்கள் எங்கு போனார்கள்?
663
00:38:54,415 --> 00:38:56,852
-இதில்?
- ஆம், அதைச் சரிபார்க்கவும்.
664
00:39:06,649 --> 00:39:07,664
ஹூ!
665
00:39:08,259 --> 00:39:09,737
காதணிகள் காணவில்லை!
666
00:39:09,762 --> 00:39:11,460
அதான் சொன்னேன்!
667
00:39:11,485 --> 00:39:13,485
ஆம், அதைத்தான் சொல்கிறேன்.
668
00:39:14,371 --> 00:39:16,371
எல்லா பாக்கெட்டுகளையும் பாருங்கள்.
669
00:39:24,581 --> 00:39:27,633
பவித்ரன்!
அவர்கள் இங்கு எங்கும் இல்லை.
670
00:39:29,492 --> 00:39:31,498
இனி சுதீஷிடம் என்ன சொல்வேன்?
671
00:39:32,802 --> 00:39:36,006
நாங்கள் புறப்படும்போது,
காதணிகள் நன்றாக இருக்கிறது என்று பெல்பாய் கூறினார் .
672
00:39:36,031 --> 00:39:37,259
யாரோ திருடினார்கள்!
673
00:39:37,284 --> 00:39:38,776
வேறு என்ன நடந்திருக்கும்?
674
00:39:38,801 --> 00:39:39,992
நான் அவர்களை இங்கே வைத்திருக்கிறேன்.
675
00:39:40,017 --> 00:39:41,670
பவித்ரன்,
வரவேற்பை தெரிவிக்கலாம்.
676
00:39:41,695 --> 00:39:42,975
ப்ரியா, அதிகம் பேசாதே.
677
00:39:43,000 --> 00:39:45,231
வரவேற்பறைக்குத் தெரிவித்தால்,
அது ஒரு காட்சியை உருவாக்கும்!
678
00:39:45,256 --> 00:39:46,362
அப்புறம் போலீஸைக் கூப்பிடலாம்.
679
00:39:46,387 --> 00:39:48,692
வரவேற்பை தெரிவிப்போம்.
அது உகந்தது.
680
00:39:48,717 --> 00:39:51,413
நீங்கள் மீண்டும் இடம் முழுவதும் தேடுங்கள்.
681
00:39:54,545 --> 00:39:56,545
நீங்கள் அவர்களைக் கண்டால் என்னை அழைக்கவும்.
682
00:39:56,756 --> 00:39:58,678
ஐயா, அடையாள அட்டை, தயவுசெய்து?
683
00:40:01,400 --> 00:40:04,133
-ஐயா, எங்களுக்கு பதிவு செய்யப்பட்ட ஐடி தேவை.
- நான் ஒன்றைக் கொண்டு வரவில்லை.
684
00:40:04,267 --> 00:40:06,267
-ஆதார் எண்?
-இது இன்னும் இணைக்கப்படவில்லை.
685
00:40:07,771 --> 00:40:09,771
என்னிடம் விசிட்டிங் கார்டு இல்லை.
686
00:40:10,133 --> 00:40:11,356
நான் புரிந்து கொள்ள முடியும்.
687
00:40:11,381 --> 00:40:13,848
- எப்போது, ஜாபி?
- நான் 30 நிமிடங்களில் என் ஷிப்டில் இருந்து விடுவேன்.
688
00:40:14,356 --> 00:40:17,744
பின்னர் நாம்
ஒரு நல்ல உணவகத்தில் அமைதியாக சந்திக்கலாம்.
689
00:40:17,942 --> 00:40:19,841
ஓட்டல் டீ கார்டன், இரவு 9 மணி
690
00:40:19,967 --> 00:40:22,525
- சரி, ஆனால் இந்த நேரத்தில், சரியான நேரத்தில் இருங்கள்.
- சரி, நிச்சயமாக.
691
00:40:30,769 --> 00:40:32,974
என் அறையில் ஏதோ காணவில்லை.
692
00:40:33,538 --> 00:40:34,592
என்ன?
693
00:40:34,617 --> 00:40:37,382
நிறைய தேடினோம்.
உண்மையில், நாங்கள் இன்னும் தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம்.
694
00:40:37,794 --> 00:40:38,887
எதை காணவில்லை?
695
00:40:40,821 --> 00:40:43,274
ஒரு ஜோடி... காதணிகள்.
தங்கம்.
696
00:40:43,299 --> 00:40:44,336
தங்கமா?
697
00:40:44,361 --> 00:40:45,498
ஜாபியா?
698
00:40:47,519 --> 00:40:49,519
- ஒரு வினாடி, சார்.
-சரி.
699
00:40:51,170 --> 00:40:52,685
ஒரு நிமிஷம் சார்.
700
00:40:56,664 --> 00:40:58,664
அவர்களது அறையில் நகைகள் காணவில்லை .
701
00:41:04,974 --> 00:41:07,187
ஐயா, நாங்கள்
இன்று உங்கள் அறையை சுத்தம் செய்யவில்லை .
702
00:41:07,406 --> 00:41:09,396
அதனால், ஊழியர்கள் யாரும்
அறைக்குள் நுழையவில்லை.
703
00:41:10,470 --> 00:41:13,849
ஆனால் பறிப்பை சரி செய்ய,
பராமரிப்பு குழுவா?
704
00:41:13,890 --> 00:41:15,890
பராமரிப்பு விடுமுறையில் உள்ளது.
705
00:41:16,970 --> 00:41:20,087
ஐயா, பொறுமையாக மீண்டும் தேடுங்கள்.
நான் உன்னுடன் வர முடியும்.
706
00:41:20,420 --> 00:41:21,443
வா.
707
00:41:31,002 --> 00:41:32,369
என்ன நடந்தது?
நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்துவிட்டீர்களா?
708
00:41:32,871 --> 00:41:34,871
-இல்லை.
-என்ன?
709
00:41:36,176 --> 00:41:38,862
இவற்றை ஏன் சுற்றி வளைத்தீர்கள்?
நீங்கள் அதை ஒரு புத்தகத்தில் வைத்திருந்தீர்களா?
710
00:41:38,887 --> 00:41:41,610
நீங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறீர்களா அல்லது
புத்தகங்களை விற்க வந்தீர்களா?
711
00:41:42,442 --> 00:41:44,442
இவற்றின் மதிப்பு உங்களுக்குத் தெரியாது.
712
00:41:44,467 --> 00:41:46,467
ஐயா,
மெத்தைக்கு அடியில் பார்த்தீர்களா?
713
00:41:48,043 --> 00:41:49,815
எல்லா இடங்களிலும் பார்த்தேன்.
அது அறையில் இல்லை.
714
00:41:51,079 --> 00:41:53,208
நீங்கள்
வெளியே சென்றபோது அதை அணியவில்லை என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
715
00:41:53,233 --> 00:41:54,510
ஆம், நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்!
716
00:42:00,290 --> 00:42:02,462
மேடம், ரூம் சர்வீஸ் எப்படி இருந்தது?
717
00:42:06,252 --> 00:42:08,252
நீர், மலை உச்சி.
718
00:42:08,626 --> 00:42:10,626
- நீங்கள் தண்ணீருக்காக அழைத்தீர்களா?
-ஆம்.
719
00:42:11,239 --> 00:42:12,391
வா.
720
00:42:19,386 --> 00:42:21,583
காலையில்
காதணிகள் இல்லாமல் என்னைப் பார்த்தார் .
721
00:42:25,739 --> 00:42:26,804
உங்கள் பெயர் என்ன?
722
00:42:26,829 --> 00:42:27,903
மனாஃப் கான். ஆனால் நான் இல்லை...
723
00:42:27,928 --> 00:42:29,928
நீங்கள் அல்லது வேறு யாராவது
இந்த அறைக்குள் நுழைந்தீர்களா?
724
00:42:31,022 --> 00:42:33,493
அப்படிக் கேட்டால் ஏன் ஒப்புக்கொள்வார்
?
725
00:42:33,685 --> 00:42:34,692
ஆமா?
726
00:42:34,717 --> 00:42:35,756
தயவுசெய்து சொல்லுங்கள், மனாஃப்.
727
00:42:35,781 --> 00:42:37,190
யாராவது அறைக்குள் நுழைந்தார்களா?
728
00:42:37,215 --> 00:42:38,804
என் அறிவுக்கு இல்லை.
729
00:42:38,916 --> 00:42:41,737
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் "
730
00:42:41,864 --> 00:42:43,211
ஒரு கணம்.
731
00:42:43,236 --> 00:42:45,236
சற்று நகருங்கள்.
732
00:42:47,693 --> 00:42:49,430
வணக்கம் செல்லம்!
நான் இன்னும் கடமையிலிருந்து விலகவில்லை.
733
00:42:49,455 --> 00:42:51,458
இன்னும் 5 நிமிடத்தில் என் காரில் வந்துவிடுவேன்.
734
00:43:02,174 --> 00:43:04,277
பவித்ரன்
ஏன் எதுவும் கேட்கவில்லை?
735
00:43:04,302 --> 00:43:06,619
நான் எதுவும் கேட்பதற்குள் அவர்கள் சென்று விட்டனர்.
736
00:43:06,644 --> 00:43:08,163
நீங்கள்
அவர்களை போக விடக்கூடாது .
737
00:43:08,390 --> 00:43:09,987
இருவருமே நிழலாடுகிறார்கள்.
738
00:43:10,012 --> 00:43:13,363
அவர்கள் எங்கு செல்ல முடியும்? அவர்கள் இங்கு வேலை செய்கிறார்கள்.
அவர்கள் தினமும் இங்கு வர வேண்டும்.
739
00:43:14,526 --> 00:43:15,794
அடடா!
740
00:43:15,819 --> 00:43:17,665
என் கைகால்கள் நடுங்குகின்றன.
741
00:43:18,170 --> 00:43:20,670
ஏனென்றால் நீங்கள் பசியுடன் இருக்கிறீர்கள்.
நான் ஏதாவது ஆர்டர் செய்யட்டும்.
742
00:43:23,104 --> 00:43:24,954
அதெல்லாம் உன் மனதில் இருக்கிறதா?
743
00:43:25,002 --> 00:43:27,002
நாம் சாப்பிடாவிட்டால் இழந்த காதணிகள் மீண்டும் தோன்றுமா ?
744
00:43:27,213 --> 00:43:28,768
முதலில், நீங்கள் அதை இழக்கிறீர்கள்,
இப்போது நீங்கள் ...
745
00:43:28,793 --> 00:43:30,728
சாப்பிடாததால் நமக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால் ,
746
00:43:30,753 --> 00:43:32,337
காதணிகளை யார் கண்டுபிடிப்பார்கள்?
747
00:43:32,362 --> 00:43:33,862
நான் மாட்டிறைச்சியை ஆர்டர் செய்யலாமா?
748
00:43:36,225 --> 00:43:37,271
வணக்கம், உணவகம்.
749
00:43:37,296 --> 00:43:39,145
-வணக்கம், இது 237 இல் இருந்து.
- ஆம், ஐயா, தொடரவும் .
750
00:43:39,170 --> 00:43:40,685
எங்களுக்கு 1 மிளகாய் மாட்டிறைச்சி தேவை.
751
00:43:40,710 --> 00:43:43,198
1 சைவ korma மற்றும் 4 parottas .
752
00:43:43,967 --> 00:43:45,003
மற்றும் 2 அன்னாசி பழச்சாறு.
753
00:43:45,028 --> 00:43:46,160
எங்களிடம் அன்னாசிப்பழம் இல்லை.
754
00:43:46,185 --> 00:43:47,886
எங்களிடம் ஆப்பிள்கள் உள்ளன,
அவை நன்றாக உள்ளன.
755
00:43:47,911 --> 00:43:49,806
- சரி, 2 நல்ல ஆப்பிள் பழச்சாறுகள்.
- சரி.
756
00:43:49,831 --> 00:43:51,831
- சீக்கிரம் செய்.
- சரி, ஐயா, நன்றி.
757
00:43:55,252 --> 00:43:58,153
அது பெல்பாய்.
நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்.
758
00:43:59,090 --> 00:44:00,686
-ஷாலினி... -ஆமா
?
759
00:44:00,711 --> 00:44:01,891
நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
760
00:44:02,985 --> 00:44:04,638
இந்த காதணிகள் வழக்கு சமாளிக்க.
761
00:44:04,663 --> 00:44:06,663
மேகா எனக்கு கஷ்டத்தை தருகிறாள்.
762
00:44:06,943 --> 00:44:10,567
இன்று
நான் அவளுடைய பெற்றோரைச் சந்திக்கவில்லை என்றால், நான் முடித்துவிட்டேன்!
763
00:44:13,537 --> 00:44:15,861
மேகாவுக்கு ஒரு பாரம்பரிய ஆச்சரியம்.
764
00:44:17,066 --> 00:44:19,066
நான் உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன்.
765
00:44:21,907 --> 00:44:23,689
மாலை வணக்கம் ஐயா. அறை சேவை.
766
00:44:23,714 --> 00:44:24,814
உள்ளே வா.
767
00:44:39,918 --> 00:44:42,460
மேடம், தடங்கலுக்கு மன்னிக்கவும்.
768
00:44:42,696 --> 00:44:44,361
நீங்கள் நடிகையா?
769
00:44:45,662 --> 00:44:47,662
நீங்கள் மழையின் கனவில் இல்லையா?
770
00:44:48,063 --> 00:44:50,893
என் அம்மா உங்களின் தீவிர ரசிகை.
அவள் தினமும் நிகழ்ச்சியைப் பார்ப்பாள்.
771
00:44:50,918 --> 00:44:52,816
அதனால், நானும் சில சமயம் பார்த்தேன்.
772
00:44:52,841 --> 00:44:54,991
நீங்கள் ஒரு அற்புதமான நடிகை.
வெறும் புத்திசாலித்தனம்!
773
00:44:55,016 --> 00:44:56,731
மூலம், தொடரவும்.
774
00:44:58,136 --> 00:45:00,136
அப்படியா... அப்படின்னா...
775
00:45:00,502 --> 00:45:01,564
ஒரு நிமிஷம் சார்.
776
00:45:01,589 --> 00:45:03,811
நாங்கள் ரசிகர்கள். எனக்கு கொஞ்சம் அவகாசம் வேண்டும்.
777
00:45:03,858 --> 00:45:06,260
மேடம், உங்களுக்கு ஆட்சேபனை இல்லை என்றால்,
எனக்கு ஒரு ஆட்டோகிராப் கொடுக்க முடியுமா?
778
00:45:17,534 --> 00:45:19,534
நன்றி அம்மையீர்.
பான் "பின் இணைப்பு."
779
00:45:19,559 --> 00:45:21,167
பான் "பின் இணைப்பு", ஐயா.
780
00:45:22,367 --> 00:45:23,476
பான் "பின் இணைப்பு."
781
00:45:31,934 --> 00:45:34,043
பெல்பாய் என்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்.
782
00:45:34,128 --> 00:45:35,829
ஆனால் வரவேற்பாளரால் முடியவில்லை.
783
00:45:35,868 --> 00:45:36,934
ஆச்சரியம்!
784
00:45:53,329 --> 00:45:55,329
அந்த நபர்கள் திரும்பி வரவே இல்லை.
785
00:45:55,443 --> 00:45:57,443
அவை அநேகமாக அன்றைக்கு முடிந்திருக்கும்.
786
00:45:57,823 --> 00:45:59,383
உங்கள் பரோட்டா மற்றும் மாட்டிறைச்சியை அனுபவிக்கவும் !
787
00:45:59,408 --> 00:46:01,004
அவர்கள் வீட்டில் இருக்கலாம்.
788
00:46:14,815 --> 00:46:17,691
ஒரு பெரிய திருமணத்திற்கு உங்கள் பங்குதாரரின் ரகசியங்களிலிருந்து மறைக்க வேண்டிய விஷயங்கள்
789
00:46:25,915 --> 00:46:27,915
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்!
790
00:46:28,688 --> 00:46:29,990
அது பரவாயில்லை.
791
00:46:30,014 --> 00:46:31,123
நான் நலமாக இருக்கிறேன்.
நன்றி.
792
00:46:31,123 --> 00:46:32,373
-நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
793
00:46:32,521 --> 00:46:35,138
ஹெலோ ஹெலோ! காத்திரு.
உடனே வருகிறேன் என்று சொன்னீர்கள்.
794
00:46:36,444 --> 00:46:39,315
ஐயா,
இங்குள்ள மொத்த ஊழியர்களுடனும் சரிபார்த்தேன் .
795
00:46:39,340 --> 00:46:41,163
அவர்களில் யாரும் எதையும் எடுக்கவில்லை.
796
00:46:41,212 --> 00:46:42,347
அவர்கள் மாட்டார்கள்.
797
00:46:42,372 --> 00:46:44,480
இந்த ஹோட்டலுக்கு ஒருபோதும்
கெட்ட பெயர் இல்லை.
798
00:46:45,528 --> 00:46:47,341
சீக்கிரம் விழுந்துட்டாங்க சார்.
799
00:46:47,537 --> 00:46:50,135
கிளம்பும்
முன் இதைப் பற்றி விவாதிக்கும் மரியாதை உங்களுக்கு இல்லையா?
800
00:46:50,160 --> 00:46:52,746
ஒரு கடுக்காய் கூட திருடப்பட்டதா என்று தெரிந்து கொள்கிறேன் .
801
00:46:53,163 --> 00:46:56,410
விருந்தினர்கள்
கழிப்பறைகளைத் திருட முயலும்போது,
802
00:46:56,435 --> 00:46:58,872
அவர்களின் உடல் மொழியிலிருந்து நான் அவர்களைப் பிடிக்கிறேன் .
803
00:46:59,259 --> 00:47:02,063
நாங்கள் எங்கள் ஊழியர்களிடம் கேட்டோம்.
நாம் வேறு என்ன செய்ய முடியும்?
804
00:47:02,604 --> 00:47:04,604
புறப்படுவதற்கு முன் இதை ஏன் எங்களிடம் சொல்ல முடியவில்லை ?
805
00:47:04,629 --> 00:47:06,368
நான் கேட்பதற்காக நீ ஏன் காத்திருந்தாய்?
806
00:47:06,393 --> 00:47:08,703
விருந்தினர்கள் பொருட்களைத் திருடுவதைப் பற்றி நீங்கள் பேசிக் கொண்டிருந்தீர்கள் .
807
00:47:08,732 --> 00:47:11,057
ஊழியர்களைப் பற்றி என்ன?
அவர்களின் அறைகளைச் சரிபார்த்தீர்களா?
808
00:47:11,082 --> 00:47:13,932
நிச்சயமாக, ஆனால் நீங்கள்
நம்பவில்லை என்றால் , நாங்கள் அதை மீண்டும் செய்யலாம்.
809
00:47:15,246 --> 00:47:16,261
சரி.
810
00:47:16,602 --> 00:47:17,937
தேடுவோம். வா.
811
00:47:25,084 --> 00:47:26,598
என்னை தயவு செய்து மன்னியுங்கள்!
812
00:47:26,841 --> 00:47:27,860
நல்ல கடவுள்!
813
00:47:31,713 --> 00:47:34,319
ஒரு காலத்தில்
நடிகர் பிரேம் நசீர் இங்குதான் தங்கியிருந்தார்.
814
00:47:37,701 --> 00:47:40,846
ஆனால் அவர் இப்போது இல்லை.
அவர் 1989 இல் காலமானார்.
815
00:47:40,871 --> 00:47:42,871
அவரது கடைசி படம் த்வானி .
816
00:47:43,660 --> 00:47:46,089
மனாஃப், அந்த கேவலம்!
ஒருவன் அவனை என்ன செய்கிறான்?
817
00:47:46,167 --> 00:47:49,626
" திரு. குரியன்,
மூணாறு மலையில் ஒரு ஹோட்டல் கட்டிய முட்டாள் "
818
00:47:49,666 --> 00:47:51,666
" இப்போது
சுற்றுலாப் பயணிகளின் கடல் உள்ளது "
819
00:47:51,691 --> 00:47:55,301
" சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் "
820
00:47:55,326 --> 00:47:58,853
" அனைத்து சூப்பர் ஸ்டார்களும்
மலை உச்சியில் தங்க வந்தார்கள் "
821
00:47:58,878 --> 00:48:00,878
" மற்றும் முதலாளி ஒரு ஸ்னோப் ஆனார்! "
822
00:48:00,903 --> 00:48:05,323
" சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் "
823
00:48:05,348 --> 00:48:07,027
" பின்னர் ஜாபி
மேனேஜர் "
824
00:48:07,052 --> 00:48:09,052
" கவனியுங்கள், அவர் ஒரு ஊர்சுற்றி! "
825
00:48:09,077 --> 00:48:10,554
" அந்தப் பெண்ணுடன் போனில் "
826
00:48:10,579 --> 00:48:12,804
" சில மாலைகளில் அவர் செய்யும் நகர்வுகளை நீங்கள் கேட்கலாம்
"
827
00:48:12,960 --> 00:48:14,948
" பெரும்பாலும் முத்தமிடுதல் மற்றும் வெளிப்படுதல் "
828
00:48:14,957 --> 00:48:17,933
" சிஞ்சகச்சம் சக சிஞ்சகச்சம் "
829
00:48:20,068 --> 00:48:23,825
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் "
830
00:48:25,216 --> 00:48:26,229
எனக்கு ஒரு கணம் கொடுங்கள்.
831
00:48:27,395 --> 00:48:28,555
-வணக்கம்!
- நீங்கள் வெளியேறிவிட்டீர்களா?
832
00:48:28,580 --> 00:48:30,580
ஆமாம், நான் மாறிக்கொண்டிருந்தேன்.
நான் புறப்பட உள்ளேன்.
833
00:48:30,605 --> 00:48:33,209
- நான் தொடங்கவா?
-இல்லை! நான் சொல்லும் வரை காத்திருங்கள்.
834
00:48:33,234 --> 00:48:34,562
சரி. நான் என்ன அணிய வேண்டும்?
835
00:48:34,587 --> 00:48:36,189
- ஜீன்ஸ் மற்றும் ஒரு மேல்?
- நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
836
00:48:36,214 --> 00:48:38,388
அல்லது பாவாடை மற்றும் ரவிக்கை.
ஏதாவது அணியுங்கள்!
837
00:48:38,413 --> 00:48:40,351
நான் கொஞ்சம் பிஸி.
நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன்.
838
00:48:40,376 --> 00:48:41,398
சரி வருகிறேன்.
839
00:48:41,956 --> 00:48:43,199
- உங்களுக்கு வேலை இல்லையா?
-ஐயா?
840
00:48:43,224 --> 00:48:45,213
- நீங்கள் ஏன் வேலையில் இல்லை?
- ஒரு விரைவான இடைவேளை, ஐயா.
841
00:48:45,238 --> 00:48:46,966
இடைவேளை முடிந்தது. போ.
842
00:48:47,147 --> 00:48:49,147
- நான் உங்கள் சம்பளத்தை குறைக்கப் போகிறேன்.
-சரி.
843
00:48:50,763 --> 00:48:53,720
ஐயா, இதைப் பாருங்கள். குழப்பத்தைப் பாருங்கள்.
844
00:48:53,745 --> 00:48:54,751
ஊஹூம்.
845
00:48:54,776 --> 00:48:56,531
இது எனது தேடலின் காரணமாக அமைந்தது.
846
00:48:56,556 --> 00:48:58,097
நீங்கள் விரும்பினால், நீங்கள் மீண்டும் தேடலாம்.
847
00:48:58,122 --> 00:48:59,323
இந்த குழப்பத்தில்?
848
00:49:03,001 --> 00:49:04,337
அங்கே யாரோ தூங்குகிறார்கள்.
849
00:49:04,362 --> 00:49:06,106
கடந்த வாரம் முழுவதும் வேலை செய்து கொண்டிருந்தார்.
850
00:49:06,123 --> 00:49:07,603
அவர் இந்த வாரம் தூங்குவார்.
851
00:49:10,788 --> 00:49:12,071
அவருக்கு இருமல்!
852
00:49:12,074 --> 00:49:13,484
ஆம், அவருக்கு இருமல் வருகிறது.
853
00:49:13,696 --> 00:49:15,696
- அவருக்கு காய்ச்சல் உள்ளதா?
-இல்லை.
854
00:49:16,141 --> 00:49:18,141
-சுவையின்மையா?
-இல்லை.
855
00:49:18,404 --> 00:49:21,138
- வாசனை இழப்பு?
-இல்லை.
856
00:49:21,214 --> 00:49:23,214
தொண்டையில் எரிச்சல்?
857
00:49:23,985 --> 00:49:25,008
ஐயா, என்ன?
858
00:49:25,033 --> 00:49:27,299
அவருக்கு தொண்டை தொற்று
அல்லது வறட்டு இருமல் உள்ளதா?
859
00:49:27,471 --> 00:49:30,824
அதாவது, நீங்கள் ஒரு மருத்துவரா?
ஏன் கேட்கிறாய்?
860
00:49:37,317 --> 00:49:38,464
நான் ஒரு நடிகன்.
861
00:49:39,065 --> 00:49:40,180
ஓ, உண்மையில்?
862
00:49:40,930 --> 00:49:44,255
ஆனால் நான் உங்களை சினிமாவில் பார்த்ததில்லை.
நீங்கள் எதிலும் இருக்கிறீர்களா?
863
00:49:45,001 --> 00:49:47,005
- நீங்கள் கடைசியாகப் பார்த்த படம் எது?
- மிருகயா.
864
00:49:47,030 --> 00:49:48,134
ம்ருகயா?
865
00:49:48,159 --> 00:49:50,000
ஆம்,
மம்முட்டி மற்றும் சிறுத்தையுடன் இருப்பவர்.
866
00:49:50,014 --> 00:49:51,799
நீங்கள் எப்போது பார்த்தீர்கள்?
அதாவது, எங்கே?
867
00:49:51,811 --> 00:49:53,554
தூர்தர்ஷனில். இரண்டு முறை.
868
00:49:53,563 --> 00:49:55,563
எனவே, ம்ருகயா எவ்வாறு தொடங்குகிறது?
869
00:49:55,588 --> 00:49:56,728
"ம்ரு."
870
00:50:03,132 --> 00:50:06,099
ஐயா,
உங்கள் பொருட்களை பாதுகாப்பாக வைத்திருப்பது உங்கள் பொறுப்பு .
871
00:50:06,810 --> 00:50:09,690
பொறுப்பா? அவை
எனது பூட்டிய அறையிலிருந்து திருடப்பட்டன .
872
00:50:09,715 --> 00:50:11,350
என் பொறுப்புகளைப் பற்றி நீங்கள் எனக்குக் கற்பிக்கிறீர்களா ?
873
00:50:11,375 --> 00:50:13,085
என்ன மிஸ்ஸிங் சார்?
874
00:50:15,744 --> 00:50:17,080
நீங்கள் எதை இழந்தீர்கள்?
875
00:50:17,645 --> 00:50:19,645
- காதணிகள்.
- மற்றும் எங்கே ...
876
00:50:19,670 --> 00:50:21,670
-இடுக்கி அணை.
காதணிகள் அணையில் இருந்ததா?
877
00:50:21,730 --> 00:50:23,730
இல்லை, நான் அணையில் இருந்தேன்.
878
00:50:24,156 --> 00:50:26,341
ஆனால் குத்தாமல் காதணிகளை அணிவது எப்படி
?
879
00:50:26,366 --> 00:50:28,114
- அவை என் மனைவியின் காதணிகள்.
-ஆ.
880
00:50:28,139 --> 00:50:29,917
நாங்கள் சுற்றுலாப் பயணிகள் என்பதால்,
வெளியே சென்றபோது,
881
00:50:29,942 --> 00:50:33,030
நாங்கள் அவற்றை அறையில் வைத்திருந்தோம்,
அதனால் அது பாதுகாப்பாக இருக்கும்.
882
00:50:33,492 --> 00:50:35,904
- ஓ, அது எங்கே போக முடியும்?
- நாங்கள் சாவியை எங்களிடம் வைத்திருந்தோம்.
883
00:50:35,929 --> 00:50:39,387
இதைத் தீர்க்க நாங்கள் அவரிடம் கேட்டபோது , அவர் வீட்டிற்கு செல்ல விரும்புகிறார்.
884
00:50:39,625 --> 00:50:41,365
என்ன மாதிரியான உலகம் இது?
885
00:50:41,390 --> 00:50:43,845
மேலாளர் சார், மொத்த ஊழியர்களையும் கூப்பிடுங்க.
தேடுவோம்.
886
00:50:43,870 --> 00:50:45,870
ஐயா, எல்லோரையும் விசாரித்தோம்.
887
00:50:45,895 --> 00:50:48,726
அவர்களில் யாரும்
எதையும் பார்க்கவில்லை அல்லது எடுக்கவில்லை.
888
00:50:48,895 --> 00:50:52,434
ஒரு கடுகு விதை எவ்வளவு என்றால்
இந்த hotel-- காணவில்லை செல்கிறது
889
00:50:53,802 --> 00:50:57,444
எனவே, கேளுங்கள். நான்
வளைகுடாவிலிருந்து 1993 இல் திரும்பினேன் .
890
00:50:57,790 --> 00:51:00,518
மீதியை கேட்க வேண்டாமா?
உடன் வாருங்கள்.
891
00:51:01,308 --> 00:51:03,308
எனவே, ஆம், நான் 93 இல் திரும்பினேன்.
892
00:51:03,480 --> 00:51:04,913
கோழிக்கோடு விமான நிலையத்தில் தரையிறங்கியது.
893
00:51:04,938 --> 00:51:06,886
நான்
கோட்டயத்துக்கு ரயிலில் இருந்தபோது...
894
00:51:07,020 --> 00:51:10,240
நள்ளிரவில்,
ஒரு பெண் கத்தினாள்.
895
00:51:10,979 --> 00:51:12,828
அனைவரும் திடுக்கிட்டு எழுந்தனர்.
896
00:51:12,853 --> 00:51:14,483
பின்னர் அவள் சொன்னாள்,
897
00:51:14,518 --> 00:51:16,335
"யாரோ என்னைத் தடவினார்கள்."
898
00:51:16,360 --> 00:51:18,360
உன்னால் நம்ப முடிகிறதா?
899
00:51:18,781 --> 00:51:20,630
அவள் அழுது
ஒரு பெரிய காட்சியை உருவாக்கினாள்.
900
00:51:20,655 --> 00:51:22,566
அடுத்த ஸ்டேஷனில் ரயில் நின்றது .
901
00:51:22,591 --> 00:51:25,307
போலீசார் வந்து
அனைவரையும் விசாரித்தனர்.
902
00:51:25,383 --> 00:51:27,089
செய்வதை யாரும் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை.
903
00:51:27,140 --> 00:51:29,780
அதாவது, யாராவது ஒப்புக்கொண்டால்,
அவர்கள் தாக்கப்பட்டிருப்பார்கள்.
904
00:51:29,805 --> 00:51:31,628
அதனால், யாரும் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை.
905
00:51:31,653 --> 00:51:33,653
இங்கே என்ன தார்மீகம்?
906
00:51:38,443 --> 00:51:40,133
- என்ன தார்மீகம்?
-என்ன?
907
00:51:40,158 --> 00:51:41,669
இங்கே தார்மீகம் என்ன?
908
00:51:41,694 --> 00:51:43,025
நான் எங்கே இருந்தேன்?
909
00:51:43,050 --> 00:51:44,772
- நீங்கள் ரயிலில் இருந்தீர்கள்.
- ஆ, ரயில்!
910
00:51:44,797 --> 00:51:48,480
நான் அதைச் செய்வதை ஒப்புக்கொள்ளவில்லை, ஆனால்
அவள் பிடிபடவில்லை என்று அர்த்தமில்லை.
911
00:51:48,505 --> 00:51:50,920
அவளுடைய அடக்கம் தாக்கப்பட்டால்,
யாரோ தாக்கினார்கள்.
912
00:51:50,945 --> 00:51:53,384
உண்மை வெளிவர துடிதுடிக்க வேண்டும் .
913
00:51:53,409 --> 00:51:56,179
அதுதான் கதையின் சண்டை.
அதாவது... ஒழுக்கம்.
914
00:51:56,237 --> 00:51:58,696
ஷாலினி, மொத்த ஊழியர்களையும் அழை.
915
00:52:03,115 --> 00:52:04,160
-வணக்கம்?
- வணக்கம்?
916
00:52:04,185 --> 00:52:05,798
அனைவரையும் லாபிக்கு அழைத்து வாருங்கள்.
917
00:52:05,823 --> 00:52:07,207
அந்த மனாஃபையும் வரச் சொல்லுங்கள்.
918
00:52:14,164 --> 00:52:16,736
-எங்கு செல்ல இருக்கிறாய்?
- எங்கும் இல்லை, நகர்த்தவும்.
919
00:52:17,441 --> 00:52:19,648
நாங்கள் வந்ததிலிருந்து காதணிகள் மீது அவருக்கு ஒரு கண் இருந்தது .
920
00:52:19,687 --> 00:52:21,687
காலையிலும் சொன்னார்.
921
00:52:24,828 --> 00:52:26,716
மனாஃப் என்ன சொன்னார்?
922
00:52:26,741 --> 00:52:27,993
"நல்ல காதணிகள்."
923
00:52:27,993 --> 00:52:29,993
நாங்கள் வெளியே செல்வது அவருக்குத் தெரியும்.
924
00:52:30,032 --> 00:52:32,142
- எங்களுக்கு கார் வேண்டுமா என்று கேட்டார்.
-அது மனாஃப்தானா?
925
00:52:32,167 --> 00:52:33,181
ஆம்.
926
00:52:42,750 --> 00:52:44,750
"நல்ல காதணிகளா?"
927
00:52:44,775 --> 00:52:47,923
இல்லை, "நல்ல காதணிகள்" என்று நான் சொல்லவில்லை.
நான் அவளைப் பார்த்து "அவர்கள் நன்றாக இருக்கிறார்கள்" என்றேன்.
928
00:52:47,948 --> 00:52:50,142
-கடவுளே!
- அதுதான் அர்த்தம்.
929
00:52:50,167 --> 00:52:52,153
அவர்கள் நன்றாக
இருந்ததால், அவர்கள் அவளை நன்றாக பார்த்தார்கள்.
930
00:52:52,186 --> 00:52:55,138
வணக்கம்!
அவர் எடுத்தார் என்று அர்த்தமில்லை .
931
00:52:55,163 --> 00:52:58,467
வணக்கம்!
அவர் அதை எடுக்கவில்லை என்று அர்த்தமும் இல்லை.
932
00:52:58,941 --> 00:53:01,247
அப்படியானால், அதற்கு என்ன அர்த்தம்?
933
00:53:01,448 --> 00:53:03,943
ஊஹு... அவளுக்குத் தெரியும்.
ஏதாவது செய்!
934
00:53:03,968 --> 00:53:05,968
சிசிடிவி காட்சிகளைப் பார்த்தீர்களா?
935
00:53:13,097 --> 00:53:14,275
மறைகாணி!
936
00:53:17,536 --> 00:53:19,536
மன்னிக்கவும்.
937
00:53:22,406 --> 00:53:23,574
அதனால்...
938
00:53:23,599 --> 00:53:25,111
சிசிடிவி காட்சிகளை ஆய்வு செய்தால்,
939
00:53:25,136 --> 00:53:28,407
யார்
, எவ்வளவு நேரம் உள்ளே சென்றார்கள் என்பதை தெரிந்து கொள்ளலாம் .
940
00:53:30,507 --> 00:53:32,170
ஏன் கூடாது? அதை செய்வோம்.
941
00:53:32,194 --> 00:53:34,459
- ஆம், அதை செய்வோம்.
- சரி, அதை செய்வோம்.
942
00:53:34,475 --> 00:53:35,502
வா.
943
00:53:39,755 --> 00:53:41,592
உனக்கு திருமணமாகி எவ்வளவு காலம் ஆகிறது?
944
00:53:41,617 --> 00:53:43,617
- இரண்டரை ஆண்டுகள்.
-நான் பார்க்கிறேன்.
945
00:53:44,810 --> 00:53:49,279
[ரிங்டோன் வாசிப்பது]
" கர்த்தராகிய இயேசு, எங்கள் இரட்சகர் "
946
00:53:49,838 --> 00:53:51,125
-வணக்கம்?
- நீங்கள் இன்னும் ஆரம்பித்தீர்களா?
947
00:53:51,141 --> 00:53:53,443
ஆமா, நான் கிளம்பிட்டேன்.
ஆனால் நான் திரும்பி வர வேண்டியிருந்தது.
948
00:53:53,463 --> 00:53:56,726
ஒரு சிறிய பிரச்சனை இருந்தது.
தீர்த்து வைத்துவிட்டு விரைவில் வருகிறேன்.
949
00:53:56,751 --> 00:53:59,310
- நீங்கள் மிகவும் பொறுப்பற்றவர்!
- சரி, குளிர்.
950
00:54:12,930 --> 00:54:14,344
சார்... நீங்க...
951
00:54:15,724 --> 00:54:18,117
Balachandran Melethil.
A novelist.
952
00:54:19,756 --> 00:54:22,394
நான் சுரா. எந்த பட்டியலிலும் இல்லை.
953
00:54:22,464 --> 00:54:23,971
நான் இங்கிருந்து வருகிறேன்.
954
00:54:23,995 --> 00:54:25,680
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
955
00:54:25,789 --> 00:54:27,939
நான் திருமண கேட்டரிங் தொழில் நடத்தி வருகிறேன்.
956
00:54:28,454 --> 00:54:30,454
சுருக்கமாக, நான் ஒரு குக்கர்.
957
00:54:31,237 --> 00:54:33,588
நீங்கள் இன்றிரவு வேலை செய்யவில்லையா?
958
00:54:33,816 --> 00:54:35,599
நான் தினமும் வேலை செய்வதில்லை.
959
00:54:35,646 --> 00:54:37,646
கல்யாணம் இருக்கும்போதுதான்.
960
00:54:38,196 --> 00:54:41,055
என்னிடமிருந்து கையை எடுக்க முடியுமா?
நிகழ்ச்சி தொடங்க உள்ளது.
961
00:54:41,081 --> 00:54:42,088
ஓ, நிச்சயமாக.
962
00:54:47,825 --> 00:54:49,825
-உங்களுக்கு கொலஸ்ட்ரால் உள்ளதா?
-இல்லை.
963
00:54:50,732 --> 00:54:52,732
அப்போது புற்றுநோயாக இருக்க வேண்டும்.
964
00:55:10,560 --> 00:55:12,184
பொறுங்கள்!
965
00:55:23,783 --> 00:55:25,522
ஐயா இங்கே என்ன செய்கிறாய்?
966
00:55:25,530 --> 00:55:27,530
நான் ஒரு நாவலில் வேலை செய்கிறேன்.
967
00:55:27,991 --> 00:55:29,819
எனவே, இது உங்கள் பட்டறை.
நைஸ்.
968
00:55:29,844 --> 00:55:32,316
உங்களின்
The Valley of Mayflowers என்ற புத்தகத்தைப் படித்தேன் .
969
00:55:32,341 --> 00:55:33,341
ஓ!
970
00:55:33,366 --> 00:55:35,874
“
மஞ்சள் பூக்களைக் கொண்ட மேஃப்ளவர் மரங்கள் பூத்துக் குலுங்கின.
971
00:55:35,899 --> 00:55:38,588
"உதிர்ந்த மேஃப்ளவர்ஸ்
தரையில் ஒரு மஞ்சள் போர்வையை உருவாக்கியது .
972
00:55:38,613 --> 00:55:40,692
"மண்ணும் பனியும்
மஞ்சள் நிற நிழல்களை அலங்கரித்தன.
973
00:55:40,717 --> 00:55:42,972
"
மஞ்சள் கூட்டில் சாரதா மூடப்பட்டிருந்தார்.
974
00:55:42,997 --> 00:55:45,479
“உதிர்ந்த
பூக்களை காயப்படுத்த விரும்பாமல் கவனமாக நடந்தாள்.
975
00:55:45,504 --> 00:55:47,531
"அவளின் ஒவ்வொரு அடியும்
பூவை விட மென்மையானது.
976
00:55:47,556 --> 00:55:49,500
"என்ன அதிசயம்!
அவை பூக்கள் அல்ல.
977
00:55:49,525 --> 00:55:53,258
"அவை
மழைநீர் குட்டைகளில் உள்ள மேஃப்ளவர்களின் பிரதிபலிப்பாக இருந்தன .
978
00:55:53,759 --> 00:55:57,500
"
தரையில் மஞ்சள் விரிப்பில் அலைகளை உருவாக்கி நடந்தாள் சாரதா .
979
00:55:57,533 --> 00:55:59,533
-"ஒரு சர்ரியல் நடை."
-"ஒரு சர்ரியல் நடை."
980
00:56:01,170 --> 00:56:03,306
-உங்கள் பெயர் என்ன?
-மனாஃப் கான்.
981
00:56:06,484 --> 00:56:08,442
சந்திரசூடன் உங்கள் புத்தகங்களையும் படித்திருக்கிறேன் .
982
00:56:08,467 --> 00:56:09,495
உண்மையில்?
983
00:56:09,520 --> 00:56:12,528
எனது இரு குடும்பங்களின் இருப்பும்
உங்களின் புத்திசாலித்தனமான வார்த்தைகளில் தங்கியுள்ளது.
984
00:56:12,553 --> 00:56:14,106
இரண்டு குடும்பங்கள்?
985
00:56:14,191 --> 00:56:15,332
நீங்கள் புத்தகங்கள் எழுதுகிறீர்களா?
986
00:56:15,357 --> 00:56:17,897
இவ்வுலகில் தாம்பத்திய பிரச்சனைகள் ஏற்படும் போது தான் .
987
00:56:25,107 --> 00:56:27,107
ஆஹா, என்ன ஒரு செயல்திறன்!
988
00:56:45,926 --> 00:56:48,612
-என்ன பார்த்து கொண்டிருக்கிறாய்? அதை முன்னோக்கி.
- நல்லது.
989
00:56:52,651 --> 00:56:56,735
11:00 மணியளவில்,
நீங்கள் இருவரும் அறையை விட்டு வெளியேறினீர்கள்.
990
00:56:57,565 --> 00:56:59,565
நீங்கள் உடனடியாக திரும்பி வந்தீர்கள்.
991
00:57:02,258 --> 00:57:03,787
நான் என் சொந்த அறைக்குள் நுழைய முடியாதா?
992
00:57:03,812 --> 00:57:06,211
எனக்கு வயிறு சரியில்லை,
அதனால் லூவைப் பயன்படுத்த விரும்பினேன்.
993
00:57:06,236 --> 00:57:07,757
நான் என் சொந்த அறைக்குத் திரும்ப முடியாதா?
994
00:57:07,782 --> 00:57:09,391
என்னால் முடியாதா?
995
00:57:12,494 --> 00:57:15,921
அப்படியென்றால்... மேஃப்ளவர்ஸ்,
மே மாதத்தில் பூக்காதா ?
996
00:57:17,302 --> 00:57:19,717
ஆம், அதனால்தான்
அவை மேஃப்ளவர்ஸ் என்று அழைக்கப்படுகின்றன.
997
00:57:19,742 --> 00:57:21,837
அவை குல்மோஹர் என்றும் அழைக்கப்படுகின்றன.
998
00:57:21,862 --> 00:57:23,500
அது பரவாயில்லை.
அதில் போட்டியிட மாட்டேன்.
999
00:57:23,585 --> 00:57:26,868
ஆனால்
மே மாதத்தில் எப்படி மழைநீர் குட்டைகள் உள்ளன?
1000
00:57:27,650 --> 00:57:29,650
- தயவு செய்து அதை கொஞ்சம் முன்வைக்கவும்.
-என்ன?
1001
00:57:45,051 --> 00:57:47,051
மதியம் 12:30 மணிக்கு,
1002
00:57:47,185 --> 00:57:49,454
சூப்பர்வைசர் விஜேஷ் நாயர்
அறைக்குள் சென்றார்.
1003
00:57:49,999 --> 00:57:52,530
அவர் 1 நிமிடம்
46 வினாடிகள் உள்ளே இருந்தார் .
1004
00:57:53,226 --> 00:57:54,530
ஏன் உள்ளே போனாய்?
1005
00:57:54,555 --> 00:57:57,231
ஒவ்வொரு நாளும் அனைத்து அறைகளையும் சரிபார்க்க வேண்டும் என்பது ஹோட்டல் கொள்கை .
1006
00:57:57,256 --> 00:57:58,350
ஒரு வழக்கமான சோதனை.
1007
00:57:58,375 --> 00:58:01,180
நாங்கள் உள்ளே நுழைந்து சுற்றிப் பார்த்து
விட்டு செல்கிறோம்.
1008
00:58:01,220 --> 00:58:04,481
வேண்டாம் என்று சொன்னதும் ஏன் திறந்தீர்கள் ?
1009
00:58:04,506 --> 00:58:08,710
ஐயா, கொலைகள்,
தற்கொலைகள் மற்றும் தண்ணீர் கசிவுகளை சரிபார்க்க .
1010
00:58:08,735 --> 00:58:09,933
சீக்கிரம் செக் பண்ணுங்க சார்.
1011
00:58:10,158 --> 00:58:12,972
அறை 237 இல் தற்கொலைகள் பொதுவானவை.
1012
00:58:15,270 --> 00:58:17,792
நாங்கள் இருவரும் உயிருடன் செல்வதை அவர் பார்த்தார்.
1013
00:58:17,817 --> 00:58:20,500
எனவே, யார் யாரைக் கொல்வார்கள்?
எங்களை ஏமாற்ற முயற்சிக்காதே!
1014
00:58:20,525 --> 00:58:22,520
-நாங்களும் ஹோட்டல் துறையில் இருக்கிறோம்!
-ஆம்.
1015
00:58:22,545 --> 00:58:25,192
ஐயா, யாரும்
யாரையும் ஏமாற்ற முயற்சிக்கவில்லை.
1016
00:58:25,356 --> 00:58:26,546
-ஏய்...
-என்ன?
1017
00:58:26,579 --> 00:58:27,917
- நீங்கள் ஒரு வணிகத்தை நடத்துகிறீர்களா?
-ஆம்.
1018
00:58:27,942 --> 00:58:29,314
மூன்று நட்சத்திரமா? ஐந்து நட்சத்திரம்?
1019
00:58:29,339 --> 00:58:31,461
ஒரு சாதாரண உணவகம்.
நாங்கள் மதிய உணவு மற்றும் சிற்றுண்டிகளை வழங்குகிறோம்.
1020
00:58:31,486 --> 00:58:34,752
எங்களிடம் பணம் செலுத்தும் தொலைபேசியும் இருந்தது.
ஆனால் யாரும் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதில்லை, எனவே -
1021
00:58:34,777 --> 00:58:35,908
- பாரம்பரியமா?
-ஆம்.
1022
00:58:35,933 --> 00:58:37,887
-கஞ்சியா?
-ஆம், ஞாயிற்றுக்கிழமைகளில் கூட --
1023
00:58:38,966 --> 00:58:40,759
அதையெல்லாம் ஏன் இங்கே சொல்கிறாய்?
1024
00:58:40,784 --> 00:58:43,133
நீங்கள்
வேலைக்குச் செல்லவே இல்லை என்பதை ஏன் வெளிப்படுத்தக் கூடாது?
1025
00:58:45,598 --> 00:58:46,945
நானும் ஒரு ஆசிரியர்,
1026
00:58:46,970 --> 00:58:49,710
நான்
ஹோட்டலை ஒட்டி ஒரு புகழ்பெற்ற நடிப்பு பல்கலைக்கழகத்தை நடத்துகிறேன் !
1027
00:58:49,771 --> 00:58:52,294
உங்கள் நடிப்பை என்னால் பார்க்க முடிகிறது .
1028
00:58:52,922 --> 00:58:54,706
இந்த வகையை நான் நிறைய பார்த்திருக்கிறேன்.
1029
00:58:54,731 --> 00:58:55,736
கேள்...
1030
00:58:55,761 --> 00:58:58,868
1 நிமிடம் 46 வினாடிகள்,
உள்ளே என்ன செய்தீர்கள்?
1031
00:58:58,893 --> 00:59:00,317
ஐயா, நான் அறைக்குள் நுழைந்தேன்.
1032
00:59:00,342 --> 00:59:02,479
நான் இயற்கைக்கு மாறான எதையும் பார்க்கவில்லை.
1033
00:59:02,736 --> 00:59:05,322
திரைச்சீலைகள்
மற்றும் ஜன்னல்களை சரிபார்த்தேன் .
1034
00:59:05,455 --> 00:59:07,045
குளியலறையில் பார்த்தேன்.
1035
00:59:07,115 --> 00:59:08,720
இப்போதுதான் கசிவு இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்கப்பட்டது.
1036
00:59:08,851 --> 00:59:09,947
அப்புறம் அப்படியே கிளம்பினேன்.
1037
00:59:09,972 --> 00:59:11,184
உங்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் தேவை
1038
00:59:11,209 --> 00:59:13,364
யாராவது
தூக்கில் தொங்கினார்களா என்று பார்ப்பதற்காகவா ?
1039
00:59:14,612 --> 00:59:17,075
ஐயா, நான் ஒரு கண்ணியமான நாயர்.
நான் அதை எடுக்க மாட்டேன்.
1040
00:59:17,100 --> 00:59:19,100
நான் என்ன? கண்ணியமற்ற நாயரா?
1041
00:59:19,150 --> 00:59:21,150
ஏய், நான் நாயர் இல்லை.
1042
00:59:21,611 --> 00:59:24,595
மேலும் நான் ஒருவராக இருக்க விரும்பவில்லை.
எனக்கு கண்ணியம் இல்லையா?
1043
00:59:26,747 --> 00:59:28,747
உங்களுக்கு திருமண பிரச்சனைகள் உள்ளதா?
1044
00:59:29,723 --> 00:59:31,168
எனவே உள்ளன.
1045
00:59:34,601 --> 00:59:36,496
யாரோ அறைக்குள் செல்கிறார்கள்.
1046
00:59:36,512 --> 00:59:37,871
மேடம், அதுதான் தோபி.
1047
00:59:37,895 --> 00:59:39,895
அவர்தான் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1048
00:59:39,926 --> 00:59:42,344
ஜாபிக்கு
கொஞ்ச நாளாகவே பதட்டத்தில் வியர்த்தது !
1049
00:59:42,369 --> 00:59:45,453
சார், நான் ஜாபி.
அதுதான் தோபி . சலவை செய்பவர்.
1050
00:59:45,478 --> 00:59:47,478
ஒரு விஸ்கர் மூலம் அதை தவறவிட்டேன்!
1051
00:59:49,125 --> 00:59:51,893
மாலை 3 மணியளவில், அவர்
சலவை செய்ய அறைக்குள் நுழைந்தார் .
1052
00:59:51,918 --> 00:59:53,918
ஆனால்
எதையும் எடுக்காமல் சென்று விட்டார் .
1053
00:59:53,943 --> 00:59:55,509
Look, there is nothing
in his hands.
1054
00:59:55,534 --> 00:59:57,534
Dude, I didn't lose a sack of gold.
1055
00:59:57,559 --> 01:00:00,083
We lost earrings
weighing just 50 grams.
1056
01:00:00,108 --> 01:00:03,024
-He could've put it in his pockets!
-It wasn't 50 grams for sure.
1057
01:00:07,361 --> 01:00:09,502
I mean, it'll be 32 grams maximum.
1058
01:00:09,527 --> 01:00:10,585
I've seen it.
1059
01:00:11,495 --> 01:00:13,378
See! He even knows the weight.
1060
01:00:13,403 --> 01:00:16,157
I wanted you to say this and
that is why I said 50 grams.
1061
01:00:16,376 --> 01:00:17,833
It is indeed only 34 grams.
1062
01:00:19,468 --> 01:00:21,468
I am a psychologist.
1063
01:00:22,805 --> 01:00:25,085
Manaf, how did the dhobi
enter the room?
1064
01:00:25,155 --> 01:00:28,096
I don't know, sir.
I was cleaning in 210 at the time.
1065
01:00:28,747 --> 01:00:31,873
Not much to doubt with that.
Just don't let anyone leave.
1066
01:00:31,897 --> 01:00:33,897
Everyone, including me,
should be searched.
1067
01:00:34,026 --> 01:00:35,088
Call the police.
1068
01:00:35,731 --> 01:00:37,470
Let's get the dhobi here.
1069
01:00:37,517 --> 01:00:39,517
And then we can call the cops.
All right?
1070
01:00:39,525 --> 01:00:40,864
Aren't you Joby?
1071
01:00:40,889 --> 01:00:42,712
I am Joby.
1072
01:00:42,737 --> 01:00:45,363
That is the dhobi.
And below us is the lobby.
1073
01:00:45,388 --> 01:00:46,462
Anymore doubts?
1074
01:00:46,487 --> 01:00:48,789
Fine, let's start
the interrogation.
1075
01:00:50,748 --> 01:00:52,588
Manaf, you stay!
1076
01:00:52,958 --> 01:00:54,581
Vijesh, get the dhobi.
1077
01:01:01,391 --> 01:01:03,391
Sir, this man is about to puke.
1078
01:01:03,416 --> 01:01:05,416
Sir, please step out.
1079
01:01:05,441 --> 01:01:07,084
Please, out. Out!
1080
01:01:10,012 --> 01:01:12,012
What is your name?
1081
01:01:12,890 --> 01:01:13,918
Haripriya.
1082
01:01:13,943 --> 01:01:16,281
What exactly was the weight?
1083
01:01:16,377 --> 01:01:18,160
I didn't buy it.
1084
01:01:18,185 --> 01:01:19,608
Pavithran did.
1085
01:01:21,454 --> 01:01:23,713
It was 32 grams
with an additional...
1086
01:01:24,321 --> 01:01:26,824
-2 grams.
-2 grams.
1087
01:01:27,685 --> 01:01:29,685
We bought it just a week ago.
1088
01:01:30,496 --> 01:01:33,063
I hadn't had enough
of wearing it yet.
1089
01:01:33,421 --> 01:01:34,875
Don't get emotional.
1090
01:01:35,093 --> 01:01:37,093
Let the dhobi come.
We'll find a solution.
1091
01:01:37,150 --> 01:01:40,178
Let her get emotional.
Being emotional is a good sign.
1092
01:01:41,891 --> 01:01:45,468
[ringtone playing]
"Lord Jesus, our saviour"
1093
01:01:45,868 --> 01:01:48,987
"Long live Lord Jesus, our saviour"
1094
01:01:50,379 --> 01:01:54,278
"Sing with me
Hallelujah!"
1095
01:01:54,504 --> 01:01:56,986
"Pray with me
Hallelujah!"
1096
01:01:58,581 --> 01:02:00,130
Hello, darling!
1097
01:02:00,155 --> 01:02:01,594
Are you on the way?
1098
01:02:01,619 --> 01:02:03,949
Isn't life a journey, darling?
1099
01:02:03,974 --> 01:02:05,347
Oh, God!
1100
01:02:05,408 --> 01:02:07,408
No matter what
we achieve in life,
1101
01:02:07,503 --> 01:02:10,046
it doesn't matter
if you've lost your soul.
1102
01:02:10,050 --> 01:02:11,409
Are you serious?
1103
01:02:11,434 --> 01:02:12,681
"You will seek me
1104
01:02:12,706 --> 01:02:17,924
"and find me when you
seek me with all your heart."
1105
01:02:17,949 --> 01:02:19,672
Didn't the Lord say that?
1106
01:02:19,697 --> 01:02:20,791
Right?
1107
01:02:20,822 --> 01:02:22,822
Jesus! What rubbish
are you talking?
1108
01:02:22,863 --> 01:02:24,318
Where are you?
Are you at the church?
1109
01:02:24,343 --> 01:02:26,763
Tell me the truth.
Are you out of your mind?
1110
01:02:26,788 --> 01:02:28,788
Darling, I was in a meeting.
1111
01:02:28,813 --> 01:02:30,168
I mean, I am in a meeting.
1112
01:02:30,193 --> 01:02:31,619
Were you or are you?
1113
01:02:31,884 --> 01:02:34,227
I am and will be.
Present continuous tense.
1114
01:02:34,252 --> 01:02:36,252
-I am tensed!
-Brother!
1115
01:02:36,277 --> 01:02:37,803
-I'll call you back.
-Okay, call--
1116
01:02:38,038 --> 01:02:39,912
There is a small problem
with our room.
1117
01:02:39,937 --> 01:02:42,208
Oh, a small one.
I am in a huge problem!
1118
01:02:42,233 --> 01:02:44,839
Hang on for 10 minutes.
I'll help you.
1119
01:02:45,404 --> 01:02:47,805
I'll find a solution.
Please have a seat.
1120
01:02:56,920 --> 01:02:59,666
Joby, I am quite late.
May I leave?
1121
01:02:59,691 --> 01:03:02,570
Shalini, I'm bearing ten crosses
on my back, including you.
1122
01:03:02,729 --> 01:03:05,482
There is no way you can leave
until we come to a solution.
1123
01:03:05,991 --> 01:03:07,339
How am I to deal with it alone?
1124
01:03:07,364 --> 01:03:08,892
I am trembling all over.
1125
01:03:08,917 --> 01:03:10,815
You must be hungry.
1126
01:03:12,502 --> 01:03:14,502
Can you order some juice?
1127
01:03:18,271 --> 01:03:19,314
-Hello!
-Hello?
1128
01:03:19,339 --> 01:03:21,374
Send a glass of juice
to the reception for Joby.
1129
01:03:21,399 --> 01:03:22,552
Which one?
1130
01:03:22,957 --> 01:03:24,957
-Which one?
-Pineapple.
1131
01:03:24,982 --> 01:03:27,091
-One pineapple juice.
-We don't have pineapple.
1132
01:03:27,116 --> 01:03:28,506
We have apples. They're fine.
1133
01:03:28,531 --> 01:03:30,273
They only have apples,
which are fine.
1134
01:03:30,298 --> 01:03:31,429
One fine apple juice.
1135
01:03:31,454 --> 01:03:33,032
-One fine apple juice.
-Okay.
1136
01:03:33,057 --> 01:03:34,533
Get one for yourself if you like.
1137
01:03:34,558 --> 01:03:36,120
-Make that two fine apple juices.
-Okay.
1138
01:03:36,145 --> 01:03:38,059
I'll deduct it from your salary.
1139
01:03:41,906 --> 01:03:43,577
Don't you have kids?
1140
01:03:52,025 --> 01:03:54,639
I won't give you a fitting reply
as we're in a temple.
1141
01:03:54,664 --> 01:03:57,858
Maid, you say? I am the lady
of the palace, mister.
1142
01:03:57,883 --> 01:04:01,253
A lady of the palace
that I don't know of?
1143
01:04:01,278 --> 01:04:02,739
And who is this "I"?
1144
01:04:06,309 --> 01:04:10,127
I am the lord of the Kanimangalam
Palace. Lord Jagannathan.
1145
01:04:10,152 --> 01:04:13,149
Lord it seems. Are you the servant
of the man who bought the palace?
1146
01:04:13,174 --> 01:04:16,204
Possible. Don't we live in times
where the priests bully the gods?
1147
01:04:16,229 --> 01:04:18,375
Get out of my way, "Lord."
1148
01:04:21,163 --> 01:04:22,791
-Hello?
-Hello!
1149
01:04:22,838 --> 01:04:24,838
I guess you saw it.
How was it?
1150
01:04:25,053 --> 01:04:27,053
-Did you pay the fees?
-Not yet.
1151
01:04:27,356 --> 01:04:29,490
Your acting needs a lot of work.
1152
01:04:29,515 --> 01:04:32,139
I'll give you my feedback
after you pay the fees.
1153
01:04:32,164 --> 01:04:33,206
Okay. Thank you.
1154
01:04:33,230 --> 01:04:34,285
Okay.
1155
01:04:35,199 --> 01:04:36,741
-Students.
-Oh!
1156
01:04:40,789 --> 01:04:42,018
Did you find it?
1157
01:04:42,493 --> 01:04:44,163
Madam, let's sit upstairs.
1158
01:04:44,188 --> 01:04:45,858
Hey, didn't I tell you
to seat them there!
1159
01:04:45,883 --> 01:04:48,205
How many can fit on one chair?
Let's sit here.
1160
01:04:49,656 --> 01:04:51,656
I am not going to climb
that mountain again.
1161
01:04:54,295 --> 01:04:56,362
Let everyone know
the real face of your resort.
1162
01:04:56,387 --> 01:04:58,233
Why are you scared
if you haven't stolen it?
1163
01:04:58,258 --> 01:05:00,258
Ma'am, please don't make
unnecessary comments.
1164
01:05:00,595 --> 01:05:01,607
All right!
1165
01:05:01,656 --> 01:05:04,429
And sending a person into
a locked room was a necessity?
1166
01:05:06,791 --> 01:05:09,419
Priya, I am an aspiring actor!
1167
01:05:09,680 --> 01:05:11,214
People will notice all this.
1168
01:05:11,239 --> 01:05:13,239
They'll attack me on social media.
1169
01:05:15,139 --> 01:05:17,226
-Hashtag Pavithran.
-Bullshit!
1170
01:05:17,351 --> 01:05:18,835
If you're scared,
you keep quiet.
1171
01:05:18,860 --> 01:05:20,203
I'll handle this.
1172
01:05:20,782 --> 01:05:22,987
Everyone, including her,
is in on this.
1173
01:05:23,279 --> 01:05:25,234
-You can tell from her attitude.
-What!
1174
01:05:25,259 --> 01:05:26,837
What can you tell?
Tell me.
1175
01:05:26,862 --> 01:05:28,338
Shalini, please! Shalini!
1176
01:05:28,937 --> 01:05:31,356
-Shalini!
-At least he was being decent.
1177
01:05:31,581 --> 01:05:32,933
Why can't you?
1178
01:05:32,958 --> 01:05:36,394
We own gold too. A pair of earrings
don't mesmerise us.
1179
01:05:36,419 --> 01:05:39,162
Learn how to behave in public.
That's more important than jewellery!
1180
01:05:47,754 --> 01:05:49,410
I guess you didn't hear
what she said.
1181
01:05:50,020 --> 01:05:51,708
You've nothing to say?
1182
01:05:52,022 --> 01:05:53,711
She called me uncultured.
1183
01:05:56,800 --> 01:05:58,800
-She may not have meant that.
-True.
1184
01:05:58,936 --> 01:06:00,632
She meant just that!
1185
01:06:01,647 --> 01:06:04,736
I felt the...
I felt the same.
1186
01:06:10,860 --> 01:06:12,860
Let's not read between the lines.
1187
01:06:13,233 --> 01:06:15,616
We're no one to define culture.
1188
01:06:16,157 --> 01:06:18,138
The missing earrings
should be our sole concern.
1189
01:06:18,450 --> 01:06:19,458
No!
1190
01:06:19,483 --> 01:06:22,289
The fact that the earrings
went missing is our concern.
1191
01:06:22,314 --> 01:06:24,049
Sir, we'll handle this.
1192
01:06:24,074 --> 01:06:26,087
-The missing earrings aren't yours.
-True.
1193
01:06:27,944 --> 01:06:29,944
When America invaded Iraq,
1194
01:06:30,287 --> 01:06:32,483
didn't you all have an opinion?
1195
01:06:32,508 --> 01:06:35,375
Was that because Saddam Hussein
was your brother?
1196
01:06:35,710 --> 01:06:39,483
To intervene in an international
issue or not is my choice to make.
1197
01:06:39,508 --> 01:06:41,508
I don't need your permission
for that.
1198
01:06:42,501 --> 01:06:43,734
He'll intervene.
1199
01:06:43,838 --> 01:06:45,838
You want to protect your staff.
1200
01:06:46,111 --> 01:06:47,882
You only care
about your reputation.
1201
01:06:47,907 --> 01:06:49,440
I care about my earrings.
1202
01:06:49,465 --> 01:06:51,124
I hope it's clear now.
1203
01:06:51,149 --> 01:06:53,507
All the douchebags
of the world check in here.
1204
01:06:53,532 --> 01:06:55,712
Hey! Don't try to act smart!
1205
01:06:55,737 --> 01:06:57,635
Even if none of you
have taken them,
1206
01:06:57,906 --> 01:06:59,760
it's your responsibility
to return them.
1207
01:06:59,785 --> 01:07:01,894
Sir, that isn't part
of the hotel policy.
1208
01:07:01,919 --> 01:07:03,522
But it's part of my policy.
1209
01:07:03,547 --> 01:07:06,262
We don't run our hotel
according to your policies.
1210
01:07:06,392 --> 01:07:08,873
What if they lost them
when they went out?
1211
01:07:08,929 --> 01:07:09,942
True.
1212
01:07:10,484 --> 01:07:13,284
Or what if they hid them
and blamed the theft on us?
1213
01:07:13,484 --> 01:07:14,586
Possible.
1214
01:07:14,797 --> 01:07:17,161
-Whoa!
-Is it?
1215
01:07:19,916 --> 01:07:22,202
I don't need your generosity.
1216
01:07:22,227 --> 01:07:24,520
If I lost them, I'll be
the first one to admit that.
1217
01:07:24,545 --> 01:07:26,327
This isn't the first time
I've lost gold.
1218
01:07:26,352 --> 01:07:27,362
Yeah! What...
1219
01:07:27,387 --> 01:07:29,169
Listen, you're making
unwarranted comments.
1220
01:07:29,194 --> 01:07:31,381
How can you shy away
from your responsibilities?
1221
01:07:31,406 --> 01:07:34,216
When I checked in, you never
told me about the hotel policy.
1222
01:07:34,241 --> 01:07:36,247
And even if you had,
you think you can do anything?
1223
01:07:36,272 --> 01:07:39,061
Isn't there anything
called political correctness?
1224
01:07:39,086 --> 01:07:40,573
Damn right!
1225
01:07:41,209 --> 01:07:42,751
Let's say it isn't there.
1226
01:07:43,040 --> 01:07:45,040
Didn't two people...
1227
01:07:45,644 --> 01:07:47,381
enter the room?
1228
01:07:47,429 --> 01:07:48,522
Sir, juice.
1229
01:07:49,460 --> 01:07:50,624
Yes, they did.
1230
01:07:50,873 --> 01:07:53,242
And didn't someone
give them the keys?
1231
01:07:53,535 --> 01:07:55,184
Yes, someone did.
1232
01:07:56,425 --> 01:08:00,597
What if the dhobi took the gold
and gave it to Manaf?
1233
01:08:02,759 --> 01:08:06,088
There have been theft complaints
against Manaf in the past too.
1234
01:08:08,256 --> 01:08:10,800
Don't make such allegations because
I'm from a minority community.
1235
01:08:10,825 --> 01:08:13,346
Everyone is trying to pin this on me
because my name is "Manaf."
1236
01:08:13,371 --> 01:08:15,335
Nobody suspects Vijesh Nair.
1237
01:08:15,360 --> 01:08:17,955
Sir, I am Manaf Khan,
but I am not a terrorist.
1238
01:08:18,049 --> 01:08:21,711
Manaf, you're trying to drag things
into an irrelevant discussion here.
1239
01:08:21,752 --> 01:08:23,752
Theft is theft
no matter who does it.
1240
01:08:23,856 --> 01:08:25,342
Gold is gold.
1241
01:08:25,367 --> 01:08:26,773
Earrings are earrings.
1242
01:08:26,798 --> 01:08:27,922
This isn't like that, sir.
1243
01:08:27,947 --> 01:08:29,530
I've faced
such discrimination before.
1244
01:08:29,555 --> 01:08:31,357
No matter what goes wrong,
1245
01:08:31,382 --> 01:08:33,599
I am the first one
to be suspected.
1246
01:08:34,333 --> 01:08:36,350
Even if sometimes
I am the culprit.
1247
01:08:36,375 --> 01:08:37,420
But still.
1248
01:08:37,445 --> 01:08:39,708
Whether one is a Hindu
or a Muslim...
1249
01:08:40,138 --> 01:08:43,539
-or a Christian or a psycho--
-I am a psychologist.
1250
01:08:43,986 --> 01:08:45,012
Noted.
1251
01:08:50,010 --> 01:08:52,374
Don't worry.
You'll be fine.
1252
01:08:52,399 --> 01:08:54,399
There is a vaccine
for everything now.
1253
01:08:55,413 --> 01:08:57,413
Or even if you're a novelist.
1254
01:08:57,438 --> 01:08:58,730
I'll come after you!
1255
01:08:58,854 --> 01:09:00,292
No one will be spared!
1256
01:09:00,719 --> 01:09:01,761
Sister...
1257
01:09:07,146 --> 01:09:08,764
Until your gold is found
1258
01:09:08,789 --> 01:09:10,460
and you get married,
1259
01:09:10,485 --> 01:09:12,467
this brother of yours
will not rest.
1260
01:09:12,492 --> 01:09:14,716
Wow! Such affectionate siblings.
1261
01:09:14,741 --> 01:09:17,415
Next, she'll call someone else
her husband.
1262
01:09:17,440 --> 01:09:19,420
Oh, no!
1263
01:09:20,007 --> 01:09:21,588
Disgusting!
1264
01:09:27,457 --> 01:09:29,240
How dare you!
1265
01:09:29,313 --> 01:09:31,233
How dare you speak rubbish!
1266
01:09:32,999 --> 01:09:34,136
Let go off me!
1267
01:09:34,997 --> 01:09:36,498
Just sit here.
1268
01:09:36,523 --> 01:09:38,867
You're fine. Don't worry.
Get up.
1269
01:09:39,588 --> 01:09:42,196
You dropped the juice.
I'll cut it from your salary.
1270
01:09:42,221 --> 01:09:44,221
Listen, no point getting hyper.
1271
01:09:44,246 --> 01:09:46,940
We can't do anything until
someone admits to the theft.
1272
01:09:46,965 --> 01:09:49,070
Stop trying to boss people around.
1273
01:09:49,095 --> 01:09:51,385
I've just got a good offer.
My career might take off.
1274
01:09:51,410 --> 01:09:54,185
If this becomes an issue and
a police case, I'll be in big trouble.
1275
01:09:54,210 --> 01:09:57,310
For an actor, image is
more important than earrings.
1276
01:09:57,439 --> 01:10:00,035
Even if we don't get it back,
I'll live with it.
1277
01:10:00,060 --> 01:10:01,063
You bloody...
1278
01:10:01,104 --> 01:10:04,616
tolerated losing your grandma's
earrings so well. Now it's my turn.
1279
01:10:04,641 --> 01:10:07,612
Let this one slide.
It will get embarrassing.
1280
01:10:07,637 --> 01:10:09,637
Leave it? After all this?
1281
01:10:09,944 --> 01:10:12,872
She insulted me in front of a crowd,
and you want me to forget it!
1282
01:10:12,897 --> 01:10:14,076
You leave it if you want.
1283
01:10:14,101 --> 01:10:15,637
I am going nowhere
without my earrings.
1284
01:10:15,662 --> 01:10:19,146
It wasn't stolen, was it?
I can't let it go so easily.
1285
01:10:19,171 --> 01:10:20,946
I too have a reputation.
1286
01:10:21,080 --> 01:10:23,358
That wretch spat on my reputation.
1287
01:10:23,383 --> 01:10:24,838
Come on. She didn't spit.
1288
01:10:26,621 --> 01:10:27,752
Oh, it's Shivan.
1289
01:10:27,792 --> 01:10:30,095
Is he ever around
when you need him?
1290
01:10:33,748 --> 01:10:34,759
Hello?
1291
01:10:36,551 --> 01:10:37,552
Shivan...
1292
01:10:37,577 --> 01:10:40,013
I was in a place
with poor network coverage.
1293
01:10:40,022 --> 01:10:42,022
How's it going? How's the stay?
1294
01:10:42,457 --> 01:10:43,550
Well...
1295
01:10:43,948 --> 01:10:45,171
What is it?
1296
01:10:46,413 --> 01:10:47,512
We're in trouble.
1297
01:10:47,537 --> 01:10:50,865
Women yelling is never a good sign.
1298
01:10:50,897 --> 01:10:52,805
-Nope, nothing like that.
-Really?
1299
01:10:52,830 --> 01:10:54,295
Missing? Don't let them
off the hook.
1300
01:10:54,320 --> 01:10:55,953
-Okay.
-They always do this.
1301
01:10:55,992 --> 01:10:56,998
Really?
1302
01:10:57,023 --> 01:10:59,042
I lost a Rs. 2,000 shirt
last month.
1303
01:10:59,067 --> 01:11:00,181
Gosh!
1304
01:11:00,330 --> 01:11:02,330
How much do the earrings cost?
1305
01:11:02,355 --> 01:11:03,836
-About...
-Tell me!
1306
01:11:03,861 --> 01:11:06,447
Rs. 1,200. It was rolled gold.
1307
01:11:06,472 --> 01:11:09,098
You cheapskate!
Does Haripriya know?
1308
01:11:09,301 --> 01:11:10,535
No.
1309
01:11:10,560 --> 01:11:12,234
Also, I took the earrings,
1310
01:11:12,259 --> 01:11:13,894
-but it isn't where I kept them.
-What?
1311
01:11:13,919 --> 01:11:15,687
-The hotel staff took them for sure.
-Get lost!
1312
01:11:15,712 --> 01:11:17,060
Those guys are crazy!
1313
01:11:17,085 --> 01:11:18,342
Make a run for it!
1314
01:11:19,832 --> 01:11:20,850
Hello!
1315
01:11:20,875 --> 01:11:23,058
It has gone out of hand, Shivan!
1316
01:11:27,212 --> 01:11:28,493
What happened?
1317
01:11:28,860 --> 01:11:30,383
Go away!
1318
01:11:31,778 --> 01:11:33,545
-Should I--
-Get lost.
1319
01:11:45,261 --> 01:11:47,830
Will you avenge this or should I?
1320
01:11:48,879 --> 01:11:50,265
Avenge?
1321
01:11:50,456 --> 01:11:51,529
How?
1322
01:11:53,286 --> 01:11:55,286
Madam, I apologise
on behalf of Shalini.
1323
01:11:55,315 --> 01:11:58,969
That was unacceptable behaviour.
Sorry!
1324
01:11:58,994 --> 01:12:01,293
No receptionist in the world
behaves likes this.
1325
01:12:01,447 --> 01:12:03,447
Shalini must apologise herself.
1326
01:12:04,134 --> 01:12:06,134
Get your complaint book.
1327
01:12:06,634 --> 01:12:08,634
-The complaint book.
-Complaint...
1328
01:12:11,429 --> 01:12:13,100
Don't hesitate, Shalini.
1329
01:12:13,134 --> 01:12:15,949
For a good married life and
for running a hotel well,
1330
01:12:15,974 --> 01:12:17,703
being apologetic is essential.
1331
01:12:17,728 --> 01:12:19,402
Come here. Try apologizing.
1332
01:12:19,427 --> 01:12:21,112
-Let's see what happens.
-Come.
1333
01:12:21,137 --> 01:12:23,602
-Come, come.
-Quick!
1334
01:12:26,474 --> 01:12:29,145
-Can I do it instead?
-Let her.
1335
01:12:36,768 --> 01:12:37,768
Sorry.
1336
01:12:40,025 --> 01:12:42,025
I was in a bad mood.
1337
01:12:42,665 --> 01:12:44,218
Maybe it's my health issues.
1338
01:12:45,671 --> 01:12:47,421
Hope you can understand.
1339
01:12:54,887 --> 01:12:56,543
What on earth was that!
1340
01:12:57,079 --> 01:12:58,604
Calm the hell down!
1341
01:12:58,629 --> 01:13:00,121
You swung a bag at her
1342
01:13:00,146 --> 01:13:02,191
when I am trying
to solve this mess!
1343
01:13:02,216 --> 01:13:03,469
-Pavithran...
-Yes?
1344
01:13:03,494 --> 01:13:04,953
Take her to your room.
1345
01:13:04,978 --> 01:13:06,329
I'll come with you too.
1346
01:13:06,354 --> 01:13:07,544
We can deal with this.
1347
01:13:07,568 --> 01:13:08,901
Well, that seems solved.
1348
01:13:09,014 --> 01:13:10,849
Now can you deal
with our small problem?
1349
01:13:10,874 --> 01:13:13,458
What is the matter with you!
Didn't you see what happened?
1350
01:13:18,220 --> 01:13:20,826
Do you know what the signs
of a good marriage are?
1351
01:13:21,380 --> 01:13:23,651
Standing by your partner's lies.
1352
01:13:24,484 --> 01:13:26,835
-Who is lying here?
-I am not saying someone did.
1353
01:13:26,860 --> 01:13:28,530
I mean, if someone lies.
1354
01:13:28,555 --> 01:13:30,874
Shouldn't we be
well-mannered in public?
1355
01:13:31,787 --> 01:13:33,787
That's okay.
She was angry.
1356
01:13:33,812 --> 01:13:36,194
No, she's always like this.
Impulsive!
1357
01:13:36,219 --> 01:13:38,649
It's just two earrings,
not a gold biscuit.
1358
01:13:38,674 --> 01:13:40,722
Even if it were,
why such lust for gold?
1359
01:13:40,747 --> 01:13:42,747
-Right?
-True! No? True, right?
1360
01:13:42,828 --> 01:13:44,391
Let it go, Pavithran.
1361
01:13:44,986 --> 01:13:46,986
I'll meet Joby and come.
1362
01:13:47,271 --> 01:13:50,098
Might have to do
a Sudarshan Kriya with Shalini.
1363
01:13:50,123 --> 01:13:51,641
I'll be right back.
Okay?
1364
01:13:56,093 --> 01:13:58,093
What did you just do!
1365
01:13:58,337 --> 01:14:00,337
Why can't you behave
yourself in public?
1366
01:14:00,362 --> 01:14:02,362
Am I the one misbehaving?
1367
01:14:02,387 --> 01:14:05,325
You think 34 grams
of gold is a joke?
1368
01:14:05,350 --> 01:14:06,926
Method acting!
1369
01:14:07,030 --> 01:14:09,569
Are you acting like a joker?
Or are you really one?
1370
01:14:14,176 --> 01:14:16,529
Are you complimenting my acting...
1371
01:14:17,027 --> 01:14:18,254
or are you...
1372
01:14:38,154 --> 01:14:40,154
Where are my sister
and my brother-in-law?
1373
01:14:40,187 --> 01:14:42,213
What do you guys have
for brains? Clay?
1374
01:14:49,134 --> 01:14:51,242
Where are my sister
and my brother-in-law?
1375
01:14:51,267 --> 01:14:52,298
They went to their room.
1376
01:14:52,323 --> 01:14:54,323
-Did they find the earrings?
-No.
1377
01:14:55,685 --> 01:14:57,144
What are they doing
in the room then?
1378
01:14:57,169 --> 01:14:58,578
They're emotionally broken.
1379
01:14:58,603 --> 01:15:00,515
Don't say things
that make it worse.
1380
01:15:00,705 --> 01:15:04,165
"Emotionally broken" right now?
1381
01:15:04,475 --> 01:15:05,716
Couldn't that wait
after the earrings were found?
1382
01:15:05,741 --> 01:15:07,211
What about my feelings?
1383
01:15:07,236 --> 01:15:09,163
Is there no value for
my hard-earned money?
1384
01:15:09,188 --> 01:15:10,644
Pavithran, you have no say.
1385
01:15:10,669 --> 01:15:12,837
You lost one yourself!
1386
01:15:13,641 --> 01:15:15,148
I should have just worn them.
1387
01:15:15,173 --> 01:15:17,173
Oh, now the fault is mine.
1388
01:15:17,276 --> 01:15:21,374
I am not saying it was your fault.
I just feel it beat its purpose.
1389
01:15:22,175 --> 01:15:24,175
It was the first time
you bought me gold.
1390
01:15:28,179 --> 01:15:30,101
Was it really gold?
1391
01:15:43,069 --> 01:15:45,567
I have a heart of gold, Priya.
Not of stone!
1392
01:15:56,717 --> 01:15:57,740
What?
1393
01:15:57,765 --> 01:16:00,390
Husbands hide a lot of things
from their wives.
1394
01:16:00,740 --> 01:16:03,274
There are four ways
to find them out.
1395
01:16:03,344 --> 01:16:04,833
The first is provocation.
1396
01:16:04,858 --> 01:16:07,191
If you think
one is as pure as gold,
1397
01:16:07,216 --> 01:16:10,092
rub him against the stone
of provocation.
1398
01:16:10,117 --> 01:16:12,369
The copper will reveal itself.
Okay?
1399
01:16:29,042 --> 01:16:31,315
Hey, the gobi is here.
1400
01:16:31,561 --> 01:16:33,388
Call the couples, quick!
1401
01:16:33,413 --> 01:16:35,173
Gobi, howdy!
1402
01:16:35,282 --> 01:16:36,529
I am here.
1403
01:16:40,142 --> 01:16:41,142
Hey...
1404
01:16:45,597 --> 01:16:48,011
Listen, let me handle everything.
1405
01:16:48,036 --> 01:16:50,138
You don't worry, kid.
1406
01:16:55,331 --> 01:16:57,754
Did you enter their room?
1407
01:16:58,218 --> 01:17:00,150
-Did you?
-Excuse me?
1408
01:17:00,175 --> 01:17:02,058
Please don't interfere.
We'll handle this.
1409
01:17:07,161 --> 01:17:09,161
That's what anyone will ask!
1410
01:17:09,549 --> 01:17:11,880
"Did you enter their room?"
1411
01:17:13,678 --> 01:17:14,678
Listen...
1412
01:17:15,077 --> 01:17:16,664
Did you enter our room?
1413
01:17:16,689 --> 01:17:18,342
See!
That's the one!
1414
01:17:19,043 --> 01:17:20,297
Which one is that?
1415
01:17:20,824 --> 01:17:21,934
Room 237.
1416
01:17:26,687 --> 01:17:27,947
Yes, I did.
1417
01:17:27,972 --> 01:17:29,972
-He did.
-See! He did.
1418
01:17:30,706 --> 01:17:32,706
Why did you enter my room
without permission?
1419
01:17:32,863 --> 01:17:33,912
Who gave you the keys?
1420
01:17:33,968 --> 01:17:35,968
I collect clothes from
4 rooms every day.
1421
01:17:36,501 --> 01:17:38,129
The film crew's rooms.
1422
01:17:38,154 --> 01:17:40,154
Manaf gives me the keys every day.
1423
01:17:40,827 --> 01:17:42,827
Today he gave me 5 sets of keys.
1424
01:17:47,590 --> 01:17:50,488
When I opened it, I realised
they were no clothes for laundry.
1425
01:17:50,537 --> 01:17:52,271
So, I immediately closed the room.
1426
01:17:53,270 --> 01:17:55,270
I gave it by mistake
with the usual bunch.
1427
01:17:55,295 --> 01:17:58,058
Hang on, Manaf.
We'll come to you.
1428
01:18:01,622 --> 01:18:04,762
What did you do with
the earrings you took?
1429
01:18:05,392 --> 01:18:06,500
Tell us, Joby.
1430
01:18:06,679 --> 01:18:08,810
Don't say that, sir!
1431
01:18:08,835 --> 01:18:09,868
What?
1432
01:18:10,398 --> 01:18:12,323
I swear I took nothing from there.
1433
01:18:12,894 --> 01:18:14,688
I always return whatever I get.
1434
01:18:14,713 --> 01:18:15,848
All my life!
1435
01:18:18,269 --> 01:18:19,453
With that body of yours?
1436
01:18:19,478 --> 01:18:20,945
Mister, mind your words!
1437
01:18:20,970 --> 01:18:22,792
Why are you mocking that poor man?
1438
01:18:22,817 --> 01:18:24,378
Get him government aid
if he is poor.
1439
01:18:24,403 --> 01:18:26,548
For now, prove that
he didn't take it.
1440
01:18:28,421 --> 01:18:30,723
-Priya, keep quiet.
-You keep quiet!
1441
01:18:30,748 --> 01:18:32,992
These guys always have
a sob story when caught.
1442
01:18:33,017 --> 01:18:34,369
Don't you know that, Pavithran?
1443
01:18:38,303 --> 01:18:39,641
It's that girl!
1444
01:18:48,475 --> 01:18:49,731
They want us to pay?
1445
01:18:49,756 --> 01:18:51,756
-Yes.
-Why don't you pay for it?
1446
01:18:52,052 --> 01:18:55,189
If you create a scene here,
you'll see a different side of me!
1447
01:18:55,230 --> 01:18:57,832
I'll leave only with my earrings,
no matter what side you show!
1448
01:18:57,857 --> 01:19:01,262
What do you think is happening here?
This isn't your TV serial shoot.
1449
01:19:01,858 --> 01:19:04,154
You aren't interested
in finding the earrings.
1450
01:19:04,179 --> 01:19:06,961
And you aren't bothered
when such morons insult me.
1451
01:19:07,144 --> 01:19:09,761
So, I'll decide what to do.
Let go my hand!
1452
01:19:10,175 --> 01:19:11,756
Let go my hand, Pavithran!
1453
01:19:11,781 --> 01:19:14,077
Aren't you Arundhati
from Dreams of Rain?
1454
01:19:15,251 --> 01:19:16,258
Yes.
1455
01:19:16,627 --> 01:19:18,120
Hey... I told you!
1456
01:19:18,145 --> 01:19:20,793
She is Arundhati
from Dreams of Rain.
1457
01:19:21,622 --> 01:19:23,548
Which TV serial
are you filming here?
1458
01:19:23,573 --> 01:19:25,490
This isn't a shoot.
Just a small problem.
1459
01:19:25,515 --> 01:19:26,973
What is your real name?
1460
01:19:26,998 --> 01:19:28,042
Haripriya.
1461
01:19:28,067 --> 01:19:30,285
And who is this? Your uncle?
1462
01:19:32,831 --> 01:19:34,831
Yes, kiddo.
1463
01:19:36,743 --> 01:19:38,743
-Can I get a selfie with you?
-Sure.
1464
01:19:50,429 --> 01:19:52,538
How come you
weren't in other serials?
1465
01:19:52,563 --> 01:19:55,553
I didn't do any after that.
I got married.
1466
01:19:55,696 --> 01:19:58,781
Getting married is literally
the end of the road for a woman.
1467
01:20:01,213 --> 01:20:03,099
What does your wife do?
1468
01:20:03,127 --> 01:20:05,940
I mean, people are taking selfies
with her.
1469
01:20:05,965 --> 01:20:07,995
They must have seen
her performance here.
1470
01:20:09,262 --> 01:20:12,069
She has acted...
in a TV serial.
1471
01:20:13,607 --> 01:20:15,498
-Dreams of Rain.
-Oh!
1472
01:20:17,449 --> 01:20:18,784
Really?
1473
01:20:29,082 --> 01:20:30,390
You knew this?
1474
01:20:31,905 --> 01:20:33,562
I felt I had seen her somewhere.
1475
01:20:33,587 --> 01:20:36,539
You created a scene despite
knowing that she was a celebrity?
1476
01:20:37,391 --> 01:20:39,675
If the media comes to know,
we're screwed!
1477
01:20:39,700 --> 01:20:41,191
What celebrity, Joby?
1478
01:20:41,216 --> 01:20:44,009
It aired about 3-4 years back
on Asianet at 7:30 every day.
1479
01:20:44,595 --> 01:20:47,091
I used to watch it regularly,
but even I forgot.
1480
01:20:47,116 --> 01:20:48,528
She is the only one who hasn't.
1481
01:20:48,553 --> 01:20:50,553
No, ma'am.
It's not like movies.
1482
01:20:50,578 --> 01:20:52,444
TV serials aren't forgotten easily.
1483
01:20:52,469 --> 01:20:55,000
It remains like a thorn
in the hearts of the audience.
1484
01:20:57,611 --> 01:20:59,611
Why didn't she continue acting?
1485
01:20:59,883 --> 01:21:01,995
We couldn't settle
down in Ernakulam.
1486
01:21:02,020 --> 01:21:04,055
That's where the opportunities are.
1487
01:21:04,080 --> 01:21:06,593
And for writers?
How's Ernakulam?
1488
01:21:06,618 --> 01:21:09,022
It's great. Ernakulam is
the Hollywood of Mollywood.
1489
01:21:09,047 --> 01:21:10,600
One must settle down there.
1490
01:21:10,795 --> 01:21:12,719
I've been thinking
of settling in Ernakulam.
1491
01:21:12,744 --> 01:21:13,749
Ha!
1492
01:21:13,774 --> 01:21:15,638
Isn't it too late for that?
1493
01:21:16,114 --> 01:21:19,291
I say keep that thought
aside for this life.
1494
01:21:19,316 --> 01:21:21,119
Give it a shot
in your next birth.
1495
01:21:21,144 --> 01:21:23,352
That is, pay attention in school.
1496
01:21:23,377 --> 01:21:26,455
Study well, clear your exams,
and do well in life.
1497
01:21:26,480 --> 01:21:28,861
Become a doctor or an engineer.
1498
01:21:28,886 --> 01:21:30,128
Or a politician.
1499
01:21:30,153 --> 01:21:33,360
And then you can think
about settling down in Ernakulam.
1500
01:21:33,385 --> 01:21:35,385
[Sura speaking made-up English]
1501
01:21:38,596 --> 01:21:39,692
Okay?
1502
01:21:39,717 --> 01:21:42,020
It wasn't because of not
settling down in Ernakulam.
1503
01:21:44,112 --> 01:21:46,152
Getting married ends
a woman's career.
1504
01:21:46,177 --> 01:21:48,528
And now you don't have
a career or a character.
1505
01:21:48,553 --> 01:21:50,324
-Hey!
-What?
1506
01:21:50,772 --> 01:21:52,869
I'll decide what to do
with my career and character.
1507
01:21:52,903 --> 01:21:55,718
You first show some
ethics in your job. Okay?
1508
01:21:56,290 --> 01:21:58,739
Have the decency to take
responsibility for what's missing.
1509
01:21:58,764 --> 01:22:00,764
Don't even dream that
I'll buy you earrings.
1510
01:22:00,797 --> 01:22:03,466
As if you were going to
pay me yourself. Call your boss!
1511
01:22:03,491 --> 01:22:06,014
You only deal with bosses, huh?
1512
01:22:07,284 --> 01:22:08,318
Listen!
1513
01:22:08,834 --> 01:22:10,357
Talk with respect.
1514
01:22:10,382 --> 01:22:12,412
You can't say rubbish just
because you're a woman.
1515
01:22:12,437 --> 01:22:15,725
You keep your wife grounded
and then teach me.
1516
01:22:15,927 --> 01:22:18,480
-I wish I could!
-That's correct.
1517
01:22:18,639 --> 01:22:22,182
It's not the job of a husband to
lay a wife to rest underground.
1518
01:22:22,207 --> 01:22:25,035
The wife must jump into the pyre
and cremate herself.
1519
01:22:25,308 --> 01:22:28,041
That is the great Indian culture.
1520
01:22:29,854 --> 01:22:32,010
-He and his great Indian culture.
-Stop it!
1521
01:22:32,086 --> 01:22:35,456
You get lost! Damn you,
your reputation, and this bloody hotel!
1522
01:22:35,481 --> 01:22:37,186
Shalini... Shalini!
1523
01:22:37,211 --> 01:22:39,592
You must be scared. I am not.
1524
01:22:39,637 --> 01:22:42,350
First, pay the salary you owe us
for the last 3 months.
1525
01:22:42,534 --> 01:22:43,690
And then try to boss around!
1526
01:22:43,715 --> 01:22:45,657
Sir, please pay
the cable TV bill too.
1527
01:22:48,322 --> 01:22:50,314
Hello! Hotel Hill Top reception.
1528
01:22:50,339 --> 01:22:52,339
There is no hot water in my room.
1529
01:22:52,481 --> 01:22:54,965
Turn the bloody red knob
to the left.
1530
01:22:56,285 --> 01:22:57,737
That bag should be checked.
1531
01:23:10,582 --> 01:23:12,582
Joby, check her bag.
1532
01:23:13,658 --> 01:23:15,031
Joby, wait.
1533
01:23:16,617 --> 01:23:18,147
Let the owner
of the earrings check.
1534
01:23:47,757 --> 01:23:49,491
My head's spinning.
1535
01:23:49,524 --> 01:23:50,890
You get it?
1536
01:23:52,164 --> 01:23:53,734
Sorry...
1537
01:23:54,550 --> 01:23:56,635
Hey! How can she leave like that?
1538
01:23:56,660 --> 01:23:58,660
We too want to know
what's in the bag?
1539
01:23:59,808 --> 01:24:00,808
Hey!
1540
01:24:06,851 --> 01:24:07,858
What happened?
1541
01:24:09,989 --> 01:24:11,149
Were the earrings in there?
1542
01:24:14,572 --> 01:24:17,047
What's up, Mr. Choodan Chandran.
Why are you silent?
1543
01:24:17,072 --> 01:24:18,586
Don't want to check the bag?
1544
01:24:20,354 --> 01:24:21,901
Hey... sir! Let him go!
1545
01:24:22,008 --> 01:24:23,367
Breathe out!
1546
01:24:30,106 --> 01:24:31,485
Listen, zombie,
1547
01:24:31,588 --> 01:24:33,094
find a solution to this.
1548
01:24:33,787 --> 01:24:35,383
Or call the police.
1549
01:24:36,682 --> 01:24:38,440
I need to sleep, man!
1550
01:24:38,466 --> 01:24:39,481
Get off there!
1551
01:24:39,509 --> 01:24:41,506
Hey, who called you here?
1552
01:24:41,681 --> 01:24:44,110
How dare you sit
on their sacred spot?
1553
01:24:44,135 --> 01:24:46,269
If you want to sleep, go elsewhere.
1554
01:24:54,629 --> 01:24:56,629
Did I ask for your opinion?
1555
01:24:57,637 --> 01:24:59,651
Speak only when I ask you to.
1556
01:24:59,676 --> 01:25:01,948
I always speak when I want to!
1557
01:25:02,024 --> 01:25:05,104
I don't need the opinion of someone
who doesn't work for a living.
1558
01:25:05,129 --> 01:25:09,657
As if the opinion of someone who
is drunk 24 hours is very valuable.
1559
01:25:10,672 --> 01:25:14,591
If I drink 24 hours a day, then
who the hell sleeps for me? You?
1560
01:25:22,619 --> 01:25:24,619
It was meant to be hyperbole.
1561
01:25:25,351 --> 01:25:27,038
How can one not get it?
1562
01:25:27,305 --> 01:25:29,106
-Senseless fellow!
-Sense?
1563
01:25:29,245 --> 01:25:32,450
Your sense to write about
mayflowers in the monsoon
1564
01:25:32,475 --> 01:25:34,999
is worse than my sense
after 11 pegs.
1565
01:25:35,752 --> 01:25:38,513
What was that Manaf?
Yellow mayflowers...
1566
01:25:44,421 --> 01:25:47,024
"Mayflower trees with yellow
flowers stood in full bloom.
1567
01:25:47,049 --> 01:25:49,433
"Fallen mayflowers formed
a blanket of yellow on the ground.
1568
01:25:49,458 --> 01:25:51,386
"The soil and the dew
adorned shades of yellow.
1569
01:25:51,411 --> 01:25:53,365
"Enveloped in a cocoon
of yellow was Sarada.
1570
01:25:53,390 --> 01:25:55,874
"Not wanting to hurt the fallen
flowers, she walked carefully.
1571
01:25:55,899 --> 01:25:57,849
"Every step of hers
softer than a flower itself.
1572
01:25:57,874 --> 01:25:59,399
"What a miracle!
They weren't flowers.
1573
01:25:59,424 --> 01:26:01,994
"They were the reflection of
the mayflowers in rainwater puddles.
1574
01:26:02,019 --> 01:26:04,705
"Sarada walked creating ripples in
the yellow expanse on the ground.
1575
01:26:04,730 --> 01:26:06,730
"A surreal walk." Right?
1576
01:26:06,931 --> 01:26:09,251
Such a pleasure
hearing these words!
1577
01:26:10,198 --> 01:26:11,748
"Puddles of rainwater,"
1578
01:26:11,773 --> 01:26:13,773
"the month of May," "Sarada."
1579
01:26:13,943 --> 01:26:17,506
When people are dying of sunstroke
in the 40-degree centimetre heat,
1580
01:26:17,707 --> 01:26:20,809
what the hell were you smoking,
you bloody writer?
1581
01:26:20,834 --> 01:26:21,873
Sir...
1582
01:26:22,410 --> 01:26:24,410
Don't mock an artist like this.
1583
01:26:24,558 --> 01:26:28,082
Art is a critical pillar for
the survival of society.
1584
01:26:28,775 --> 01:26:30,724
Ha! What society?
1585
01:26:31,223 --> 01:26:33,739
Which society reads his work?
1586
01:26:33,764 --> 01:26:35,537
No one has read this man's work!
1587
01:26:35,562 --> 01:26:38,021
Instead of acting as if you carry
the burden of this universe,
1588
01:26:38,046 --> 01:26:40,117
-why don't you get an actual job?
-Hey!
1589
01:26:40,142 --> 01:26:41,909
Mind your words!
1590
01:26:41,934 --> 01:26:44,704
Not only can I write,
but I can also thrash you!
1591
01:26:44,729 --> 01:26:47,330
Oh! I've been thrashed by mobs,
and I've never changed.
1592
01:26:47,355 --> 01:26:49,355
-So, don't think you can threaten me.
-I will...
1593
01:26:49,380 --> 01:26:51,721
-Tone it down, Mr. Balachandran.
-Excuse me.
1594
01:26:51,746 --> 01:26:54,110
I turned the bloody knob
to the left and the right.
1595
01:26:54,193 --> 01:26:56,740
There is still no hot water.
1596
01:26:59,567 --> 01:27:01,621
Sir, didn't you notice
I am not in uniform?
1597
01:27:01,671 --> 01:27:05,030
No, I was looking at your face.
Not your clothes.
1598
01:27:09,198 --> 01:27:12,170
Why don't you dip him
in some piping hot water?
1599
01:27:12,881 --> 01:27:15,607
Sir, you want to shower, right?
Use my room.
1600
01:27:15,632 --> 01:27:16,955
All right, thank you.
1601
01:27:22,087 --> 01:27:26,138
[ringtone playing]
"Lord Jesus, our saviour"
1602
01:27:26,625 --> 01:27:30,622
"Sing with me
Hallelujah!"
1603
01:27:30,815 --> 01:27:32,986
Get the hell out of my way!
1604
01:27:35,215 --> 01:27:37,215
Let me tell you guys something.
1605
01:27:37,630 --> 01:27:40,687
I know all the scandals of
this hotel. I'll tell everyone!
1606
01:27:40,811 --> 01:27:42,963
-Therefore, the hotel should give--
-Hello, darling.
1607
01:27:42,988 --> 01:27:45,064
I've been trying to
reach you since forever!
1608
01:27:45,110 --> 01:27:46,303
I am in a meeting.
1609
01:27:46,328 --> 01:27:48,651
So, you can answer my calls
even if you're in a meeting.
1610
01:27:48,676 --> 01:27:50,963
You purposely don't answer, right?
Aren't you leaving?
1611
01:27:50,988 --> 01:27:52,856
I couldn't leave.
There is a guest here
1612
01:27:52,881 --> 01:27:55,126
who's created a ruckus claiming
to have lost her earrings.
1613
01:27:55,151 --> 01:27:56,957
I am completely stuck.
I'll be late.
1614
01:27:56,982 --> 01:27:59,820
I am the one who is stuck!
I've been here for 18 minutes.
1615
01:27:59,845 --> 01:28:01,700
-Oh, no, why!
-What's the issue here?
1616
01:28:01,725 --> 01:28:04,002
Me having reached
or you not having left?
1617
01:28:04,027 --> 01:28:06,933
Darling, I am in serious trouble.
1618
01:28:06,958 --> 01:28:08,958
Please try to understand
my situation.
1619
01:28:08,983 --> 01:28:10,679
I'll wait for 12 more minutes.
1620
01:28:10,704 --> 01:28:13,520
If you don't show up,
never call me again. Bye.
1621
01:28:16,657 --> 01:28:18,256
The couple
a compensation equal to
1622
01:28:18,281 --> 01:28:19,897
today's gold price, Rs 1.5 lakh.
1623
01:28:19,922 --> 01:28:21,127
-I will--
-You shut up!
1624
01:28:21,152 --> 01:28:23,029
You and that wretch
are up to something!
1625
01:28:23,029 --> 01:28:25,643
Hello! Careful
with your language.
1626
01:28:25,970 --> 01:28:28,884
"That wretch"? Is that
how you address women?
1627
01:28:36,965 --> 01:28:38,722
Apologies, my Lord!
1628
01:28:38,747 --> 01:28:40,747
If you can speak
about the rains in May,
1629
01:28:40,772 --> 01:28:42,636
I can speak like this too.
1630
01:28:42,661 --> 01:28:43,663
Excuse me...
1631
01:28:43,688 --> 01:28:45,351
What were you saying on the phone?
1632
01:28:45,376 --> 01:28:48,331
"They're claiming to have lost the
earrings and are creating a ruckus."
1633
01:28:48,356 --> 01:28:50,651
What do you mean?
The earrings aren't lost?
1634
01:28:50,676 --> 01:28:52,580
-Sir, I didn't mean it like that--
-Oh, stop it!
1635
01:28:52,605 --> 01:28:53,769
We know what you mean.
1636
01:28:53,794 --> 01:28:56,292
That we made up a story
to extort money. Right?
1637
01:28:56,317 --> 01:28:59,334
-Sir, please try to understand--
-Call your boss.
1638
01:28:59,359 --> 01:29:00,875
There is no point talking to you.
1639
01:29:00,900 --> 01:29:02,746
Nobody ever admits
they stole something.
1640
01:29:02,771 --> 01:29:04,083
Shall we call Shivan?
1641
01:29:04,108 --> 01:29:05,378
When is he ever available?
1642
01:29:05,403 --> 01:29:08,263
He is the same breed as you.
Must be loafing around somewhere.
1643
01:29:13,603 --> 01:29:16,576
Don't look at me like that.
He booked this blasted hotel, right?
1644
01:29:17,343 --> 01:29:19,124
I told you we should go to Wayanad.
1645
01:29:19,149 --> 01:29:21,149
He convinced us to come to Munnar.
1646
01:29:29,496 --> 01:29:31,646
We're in this situation
only because of him.
1647
01:29:32,976 --> 01:29:34,976
Priya, don't overreact.
1648
01:29:35,196 --> 01:29:37,899
I have been hearing this
for a while. Overacting!
1649
01:29:38,756 --> 01:29:40,310
Anything I do is overacting.
1650
01:29:40,351 --> 01:29:42,838
If I react to my earrings
getting lost, I am overacting.
1651
01:29:42,863 --> 01:29:45,245
Yes, I overact.
I worked in TV serials.
1652
01:29:45,270 --> 01:29:46,848
So, that's what you'll get.
1653
01:29:47,599 --> 01:29:49,599
Yes, please call Shivan.
1654
01:29:49,734 --> 01:29:51,569
-Why?
-Just.
1655
01:29:51,664 --> 01:29:53,896
He'll give some useless advice
and leave.
1656
01:29:54,045 --> 01:29:55,431
And we've to face
the consequences.
1657
01:29:55,456 --> 01:29:56,459
Oh, then don't!
1658
01:29:56,477 --> 01:29:58,695
Why are you blaming him?
He isn't even here.
1659
01:29:58,734 --> 01:30:00,090
Does it offend you?
1660
01:30:00,595 --> 01:30:02,821
It will!
You're in this together.
1661
01:30:06,788 --> 01:30:10,722
I repeatedly said that I didn't
want to marry a junior artist.
1662
01:30:11,339 --> 01:30:13,113
"I'll give him a role.
He'll become a star."
1663
01:30:13,138 --> 01:30:15,201
He said all that and
forced me into a relationship.
1664
01:30:15,226 --> 01:30:18,143
Now he has forgotten all that and
thinks he's a big-shot filmmaker!
1665
01:30:18,168 --> 01:30:20,307
He couldn't save his own marriage.
1666
01:30:20,366 --> 01:30:22,914
He got ditched,
and he plays matchmaker for me!
1667
01:30:26,083 --> 01:30:28,281
So, you're a junior artist?
1668
01:30:31,167 --> 01:30:34,155
No wonder it looked like
you were overacting.
1669
01:30:34,180 --> 01:30:36,180
Your performance isn't controlled.
1670
01:30:36,205 --> 01:30:37,238
There you go!
1671
01:30:37,263 --> 01:30:39,739
If I had said this,
he would've killed me.
1672
01:30:39,764 --> 01:30:42,357
He doesn't like advice,
and he hates people who advise him.
1673
01:30:42,382 --> 01:30:44,382
Anyone except Shivakumar.
Then it's gospel.
1674
01:30:44,483 --> 01:30:46,422
He came home 10-12 times to mediate
1675
01:30:46,447 --> 01:30:48,379
and had tea, snacks
and paper cakes.
1676
01:30:48,404 --> 01:30:49,933
You know how much
a paper cake costs?
1677
01:30:49,958 --> 01:30:51,338
Rs. 7 for 1?
1678
01:30:52,024 --> 01:30:53,482
And his disciple is no different!
1679
01:30:53,507 --> 01:30:55,635
Makes no money,
but will eat like a pig.
1680
01:30:55,660 --> 01:30:57,312
-That even I do.
-I too do.
1681
01:30:59,104 --> 01:31:01,684
Sister, don't say such things
about my brother-in-law.
1682
01:31:01,709 --> 01:31:03,702
I will. I sure will.
1683
01:31:03,839 --> 01:31:05,839
I am sick of taking the blame.
1684
01:31:06,113 --> 01:31:07,609
I've tolerated enough!
1685
01:31:07,634 --> 01:31:09,165
Let her say what she wants.
1686
01:31:09,190 --> 01:31:10,478
Hey, come here.
1687
01:31:11,834 --> 01:31:14,217
Stand here.
Listen to what she has to say.
1688
01:31:14,242 --> 01:31:15,572
I can't take it alone.
1689
01:31:15,597 --> 01:31:16,864
Sister, carry on.
1690
01:31:16,889 --> 01:31:18,557
He doesn't bring home any money.
1691
01:31:18,582 --> 01:31:19,807
That even I don't.
1692
01:31:19,832 --> 01:31:21,696
I need to beg him
for basic requirements.
1693
01:31:21,753 --> 01:31:24,516
For rice, for sugar, for milk
and even for toothpaste.
1694
01:31:24,541 --> 01:31:26,039
And then he tries
to boss me around!
1695
01:31:26,064 --> 01:31:27,390
"Why is there no milk
in the tea?"
1696
01:31:27,415 --> 01:31:28,910
"Why is there no salt
in the paste?"
1697
01:31:28,935 --> 01:31:30,055
In one...
1698
01:31:30,656 --> 01:31:32,845
In one serving, he eats
4 heaps of rice and then says,
1699
01:31:32,941 --> 01:31:35,138
"Why didn't you tell me
we're short of rice?"
1700
01:31:35,163 --> 01:31:37,695
He thinks 5 kilos of rice
is enough for a lifetime.
1701
01:31:37,902 --> 01:31:40,694
If the flush tank is jammed
at home, I have to check it.
1702
01:31:40,781 --> 01:31:41,790
Even here...
1703
01:31:41,823 --> 01:31:44,185
In your trashy hotel,
when the flush was jammed,
1704
01:31:44,210 --> 01:31:45,865
he wanted me to check it!
1705
01:31:49,025 --> 01:31:51,315
And that Shivakumar
encourages all this behaviour.
1706
01:31:51,715 --> 01:31:53,646
He alone is responsible
for destroying my career.
1707
01:31:53,671 --> 01:31:54,693
How sad!
1708
01:31:54,718 --> 01:31:57,041
I still have fans. You saw them
come for a selfie, right?
1709
01:31:57,066 --> 01:31:58,718
-True.
-True!
1710
01:31:58,780 --> 01:31:59,780
I saw them.
1711
01:31:59,805 --> 01:32:03,153
If I find that Shivan,
I'll rip him apart!
1712
01:32:04,335 --> 01:32:05,780
I am right here.
1713
01:32:12,372 --> 01:32:14,148
-What are you saying I did?
-Shivan!
1714
01:32:14,173 --> 01:32:15,992
You shut up, scumbag!
1715
01:32:16,058 --> 01:32:18,550
Wasn't it you who first said
that the guy was nice?
1716
01:32:18,592 --> 01:32:21,362
And that you had a feeling
you were in love with him?
1717
01:32:22,025 --> 01:32:24,216
You said you'll cast me
in Shankar's film,
1718
01:32:24,241 --> 01:32:27,327
and then you both got me to quit
TV shows. And then what happened?
1719
01:32:27,352 --> 01:32:29,509
-Shankar escaped a disaster.
-Hey!
1720
01:32:30,744 --> 01:32:31,874
Sounds right.
1721
01:32:31,899 --> 01:32:34,508
You have your reasons
and explanations.
1722
01:32:34,680 --> 01:32:36,680
But they aren't catchy.
1723
01:32:37,032 --> 01:32:39,032
They don't have a grip
or a graph.
1724
01:32:39,634 --> 01:32:41,634
They are totally weak.
1725
01:32:42,256 --> 01:32:44,508
If he had gone about properly
looking for opportunities,
1726
01:32:44,533 --> 01:32:46,192
he could've become
a DiCaprio by now.
1727
01:32:46,217 --> 01:32:47,547
-So then?
-Then what?
1728
01:32:47,572 --> 01:32:49,482
They grounded me.
Insisted I run the hotel.
1729
01:32:49,507 --> 01:32:51,525
Without letting me pursue my career.
Pure nepotism!
1730
01:32:51,550 --> 01:32:53,307
You are nepotism. Not me.
1731
01:32:53,332 --> 01:32:55,347
You pawned my earrings
for your friend Jayaprakash.
1732
01:32:55,372 --> 01:32:57,060
That was nepotism!
1733
01:32:57,253 --> 01:32:58,862
What will I tell Sudheesh now?
1734
01:32:58,935 --> 01:33:00,164
Tell him it was nepotism.
1735
01:33:00,189 --> 01:33:01,563
So, that's the issue.
1736
01:33:01,588 --> 01:33:03,781
Your brother's problem is real.
Your husband's isn't.
1737
01:33:03,806 --> 01:33:05,258
Yes, that's how it is!
1738
01:33:05,295 --> 01:33:08,245
He didn't buy it
out of love for me.
1739
01:33:08,610 --> 01:33:10,610
He bought it because he lost mine.
1740
01:33:10,826 --> 01:33:15,208
Your grandmother's soul must be
suffocating inside the bank locker.
1741
01:33:17,356 --> 01:33:19,820
Like I was given
a jewellery store in dowry
1742
01:33:19,845 --> 01:33:22,025
to keep gifting you earrings.
1743
01:33:22,145 --> 01:33:24,853
And what did you do with
the dowry you got?
1744
01:33:24,943 --> 01:33:27,420
A hotel with 4 tables
and no customers.
1745
01:33:27,591 --> 01:33:29,701
Let's not talk about dowry.
1746
01:33:30,785 --> 01:33:32,893
And when did people
stop coming there?
1747
01:33:32,981 --> 01:33:35,352
When you split it into two
with a 30-meter curtain
1748
01:33:35,377 --> 01:33:37,972
and some cheap chairs to
start your acting university.
1749
01:33:37,997 --> 01:33:40,240
Not because the hotel was bad.
1750
01:33:40,814 --> 01:33:43,431
My father raised a family
on that hotel.
1751
01:33:44,209 --> 01:33:45,939
And it paid for our wedding too.
1752
01:33:46,120 --> 01:33:48,120
After all that,
you behave like this!
1753
01:33:49,881 --> 01:33:52,779
Only you think of it
as "just 4 tables."
1754
01:33:53,024 --> 01:33:55,551
That hotel is my father's soul.
1755
01:34:07,590 --> 01:34:10,233
I got offers to act
even after getting married.
1756
01:34:10,258 --> 01:34:12,258
But I wasn't allowed!
1757
01:34:12,397 --> 01:34:14,868
The day I met these two...
1758
01:34:14,893 --> 01:34:17,256
both me and my career
got destroyed.
1759
01:34:48,079 --> 01:34:49,098
Hey.
1760
01:34:50,826 --> 01:34:52,337
Hey... Don't cry.
1761
01:34:53,476 --> 01:34:56,556
Whatever I said was because
of the situation and my mood.
1762
01:34:57,908 --> 01:34:59,063
I am sorry.
1763
01:35:00,603 --> 01:35:01,620
Sorry.
1764
01:35:03,744 --> 01:35:06,136
I never thought
you were like this, Shivan.
1765
01:35:07,239 --> 01:35:08,682
But... what did I do?
1766
01:35:08,707 --> 01:35:10,618
Hey! Who are you?
1767
01:35:10,643 --> 01:35:12,643
-Why are you here?
-I am a common friend.
1768
01:35:14,735 --> 01:35:16,924
-Do you have any common sense?
-Shalini...
1769
01:35:17,638 --> 01:35:19,427
Give me a minute, Joby.
1770
01:35:20,250 --> 01:35:22,918
How could you humiliate her
in front of so many people?
1771
01:35:23,411 --> 01:35:26,245
Clearly, you both bullied her,
ruined her career,
1772
01:35:26,270 --> 01:35:27,488
and exploited her.
1773
01:35:27,513 --> 01:35:29,778
Bloody male chauvinists!
1774
01:35:33,494 --> 01:35:35,191
What kind of a husband are you?
1775
01:35:35,216 --> 01:35:38,208
Because he is your friend,
you let him say anything to her?
1776
01:35:38,272 --> 01:35:41,825
One look at you and it's clear that
you don't have a sense of respect.
1777
01:35:42,521 --> 01:35:44,684
If you need someone to boss around,
1778
01:35:44,709 --> 01:35:46,488
why don't you buy a robot?
1779
01:35:48,463 --> 01:35:52,160
You call yourself an artist?
Didn't you hear what was going on?
1780
01:35:52,185 --> 01:35:55,391
-What is in your mouth that--
-Is it stuffed with mayflowers?
1781
01:36:06,821 --> 01:36:11,611
The art, not the artist,
must converse with society.
1782
01:36:12,409 --> 01:36:14,409
A direct dialogue isn't mandatory.
1783
01:36:14,434 --> 01:36:16,937
If a library was on fire,
1784
01:36:16,962 --> 01:36:18,962
would you save
your mayflower book first
1785
01:36:18,987 --> 01:36:21,340
or save the librarian?
1786
01:36:21,365 --> 01:36:22,376
Tell us.
1787
01:36:23,000 --> 01:36:25,135
When Manaf said artists were
crucial for society,
1788
01:36:25,160 --> 01:36:26,355
your face was blossoming.
1789
01:36:26,630 --> 01:36:29,496
As if a greying beard and
checked shirt made a man wise.
1790
01:36:49,913 --> 01:36:51,913
An artist...
1791
01:37:00,144 --> 01:37:01,618
They are laughing at me!
1792
01:37:13,165 --> 01:37:14,231
Move!
1793
01:37:18,554 --> 01:37:19,938
You will die.
1794
01:37:20,258 --> 01:37:22,647
One of your babies
will shoot you down!
1795
01:37:42,754 --> 01:37:44,350
Mr. Balachandran...
1796
01:37:44,384 --> 01:37:46,261
Who the hell called you here?
1797
01:37:46,286 --> 01:37:48,044
I mean, when you left suddenly...
1798
01:37:48,069 --> 01:37:50,702
Amidst everyone...
I was left aghast.
1799
01:37:51,476 --> 01:37:54,210
In the last 25 years,
that is, in my entire career,
1800
01:37:54,343 --> 01:37:56,072
this is the first
time that someone...
1801
01:37:56,097 --> 01:37:57,867
He is drunk.
Don't take it seriously.
1802
01:37:57,892 --> 01:37:58,967
No, not that.
1803
01:37:58,992 --> 01:38:00,425
This is the first time that...
1804
01:38:00,450 --> 01:38:03,239
someone who's read my book
has recited verses from it.
1805
01:38:03,264 --> 01:38:04,268
Oh!
1806
01:38:04,330 --> 01:38:06,406
I was insulted in
front of that person!
1807
01:38:09,753 --> 01:38:11,319
"Hit me baby one more time!"
1808
01:38:11,344 --> 01:38:13,343
Does it mean she wants him
to beat her up?
1809
01:38:13,368 --> 01:38:15,165
Oh, absolutely not.
1810
01:38:16,174 --> 01:38:17,993
"Last Christmas
I gave you my heart."
1811
01:38:18,018 --> 01:38:20,266
-How? Did he have surgery?
-No!
1812
01:38:20,291 --> 01:38:22,220
I also have doubts.
1813
01:38:22,245 --> 01:38:24,804
Have I questioned
these things ever?
1814
01:38:24,828 --> 01:38:25,929
No, you haven't.
1815
01:38:27,441 --> 01:38:29,441
Fine, there are no rains in May.
1816
01:38:30,767 --> 01:38:32,574
But is there anyone
who doesn't dream of rain?
1817
01:38:32,599 --> 01:38:34,599
No, there isn't.
1818
01:38:36,273 --> 01:38:38,096
I admit I made a blunder.
1819
01:38:38,121 --> 01:38:39,451
It just happened!
1820
01:38:40,888 --> 01:38:42,727
Don’t worry. Don't cry.
1821
01:38:42,752 --> 01:38:44,344
This is your first time.
1822
01:38:44,369 --> 01:38:46,041
You'll get used to it.
1823
01:38:46,378 --> 01:38:47,405
Okay?
1824
01:38:53,605 --> 01:38:54,605
Sir...
1825
01:38:56,050 --> 01:38:58,495
Can I leave?
My daughter is alone at home.
1826
01:39:01,145 --> 01:39:02,152
Listen...
1827
01:39:02,177 --> 01:39:04,030
This is my final warning.
1828
01:39:04,055 --> 01:39:06,468
If anyone has taken it,
please return it.
1829
01:39:06,493 --> 01:39:07,954
Stop embarrassing us.
1830
01:39:07,979 --> 01:39:09,752
-Vijesh!
-Present, sir.
1831
01:39:09,777 --> 01:39:10,831
Saji?
1832
01:39:11,584 --> 01:39:12,584
Manaf?
1833
01:39:13,209 --> 01:39:15,209
Satyan? Gopi?
1834
01:39:15,445 --> 01:39:17,499
-Dhobi?
-Aren't you Joby?
1835
01:39:20,680 --> 01:39:23,608
Check your room once again
if you want.
1836
01:39:23,765 --> 01:39:25,647
-I am going to call the cops.
-What!
1837
01:39:25,672 --> 01:39:27,911
Kerala Police? No!
Call the owner.
1838
01:39:27,936 --> 01:39:29,251
He's in Sri Lanka.
1839
01:39:29,276 --> 01:39:31,812
We should call
the Sri Lankan police then.
1840
01:39:31,837 --> 01:39:34,099
That should be easy.
Sri Lanka is right there.
1841
01:39:34,124 --> 01:39:36,139
Roll down the shutters
and close the doors.
1842
01:39:36,164 --> 01:39:39,645
No other thief must
"espace" to Sri Lanka.
1843
01:39:39,670 --> 01:39:41,821
Mister! Behave yourself!
1844
01:39:41,918 --> 01:39:44,308
I'll not tolerate you spoiling
our reputation anymore.
1845
01:39:44,333 --> 01:39:45,812
I have nothing to lose now!
1846
01:39:45,837 --> 01:39:47,246
I am going to call the cops!
1847
01:39:47,278 --> 01:39:48,903
No! I am scared!
1848
01:40:02,053 --> 01:40:03,129
Hey, manager!
1849
01:40:03,154 --> 01:40:06,148
Stay calm, everyone! Vijesh,
pour some water into the radiator.
1850
01:40:06,501 --> 01:40:07,992
I am going, sir.
1851
01:40:08,832 --> 01:40:11,394
-The power keeps getting cut!
-Switch on the generator, guys!
1852
01:40:16,035 --> 01:40:17,335
What's happening?
1853
01:40:18,845 --> 01:40:20,845
Okay. My things are packed too.
1854
01:40:20,870 --> 01:40:22,870
As soon as we get a chance,
we'll escape.
1855
01:40:24,871 --> 01:40:25,873
Listen.
1856
01:40:26,414 --> 01:40:28,728
Move the gold to a smaller bag.
1857
01:40:29,552 --> 01:40:30,555
Okay?
1858
01:40:30,934 --> 01:40:32,183
Okay.
1859
01:40:35,526 --> 01:40:37,526
Get some water to Room 118!
1860
01:40:42,449 --> 01:40:45,698
-Why are you being sneaky?
-What do you mean sneaky?
1861
01:40:45,932 --> 01:40:47,274
I heard everything.
1862
01:40:47,432 --> 01:40:49,082
I was talking to my family.
1863
01:40:49,107 --> 01:40:51,702
Why are you asking them
to pack up all the gold?
1864
01:40:52,075 --> 01:40:54,309
-Come on, Vijesh. Let it go.
-What?
1865
01:40:54,606 --> 01:40:56,421
I was discussing a personal matter.
1866
01:40:56,446 --> 01:40:57,953
I'll take half of
whatever you took.
1867
01:40:57,957 --> 01:40:59,530
At home, you had a different idea.
1868
01:40:59,546 --> 01:41:01,804
You wanted to meet the police
and study their mannerisms.
1869
01:41:01,829 --> 01:41:03,180
What's the problem now?
1870
01:41:04,164 --> 01:41:06,164
Why are you so afraid of the cops?
1871
01:41:06,189 --> 01:41:08,813
Hey, this isn't that fear.
This is the other one!
1872
01:41:08,838 --> 01:41:11,087
My mother instilled this fear
of cops in my childhood.
1873
01:41:11,112 --> 01:41:13,872
When I refused to eat or sleep,
she'd say, "Cops will arrest you."
1874
01:41:13,897 --> 01:41:16,252
It's that fear.
And what will the cops do anyway?
1875
01:41:16,277 --> 01:41:18,322
Take our complaint
and file a case.
1876
01:41:18,347 --> 01:41:19,695
They'll question a few people.
1877
01:41:19,720 --> 01:41:22,006
If they don't get a lead,
they'll say, "We'll be in touch."
1878
01:41:22,031 --> 01:41:23,495
Then, we'll deal
only with the cops.
1879
01:41:23,520 --> 01:41:25,410
These fellows will be off the hook!
1880
01:41:25,435 --> 01:41:27,878
Police is a total cliché!
Aren't they?
1881
01:41:27,956 --> 01:41:28,967
Right?
1882
01:41:35,461 --> 01:41:37,460
Officer Praveen Pathrose?
1883
01:41:37,485 --> 01:41:39,168
Sir, why are you in uniform?
1884
01:41:39,193 --> 01:41:41,590
Sir, I was born in 1985.
1885
01:41:42,666 --> 01:41:47,065
If you subtract 1985 from
2019, you get 34. That's my age.
1886
01:41:47,854 --> 01:41:49,854
We lost
our grandma's earrings, sir.
1887
01:41:50,138 --> 01:41:51,153
Save me!
1888
01:41:51,178 --> 01:41:53,178
Sir, let me explain.
1889
01:42:01,588 --> 01:42:03,588
Their earrings are missing
from the room.
1890
01:42:04,111 --> 01:42:06,426
Two of the staff members
have entered the room.
1891
01:42:07,132 --> 01:42:09,132
Nobody wants to
take responsibility.
1892
01:42:09,157 --> 01:42:10,563
Did you perform
a lie-detector test?
1893
01:42:10,588 --> 01:42:13,008
-No.
-Why haven't you?
1894
01:42:13,033 --> 01:42:14,119
Get the keys.
1895
01:42:15,695 --> 01:42:16,859
Come with me.
1896
01:42:19,861 --> 01:42:21,853
Should we inform the police?
1897
01:42:22,766 --> 01:42:25,324
Po... police?
1898
01:42:25,915 --> 01:42:26,972
Hey!
1899
01:42:28,995 --> 01:42:31,260
Why can't you return
the costume after the shoot?
1900
01:42:31,285 --> 01:42:33,348
You think it's funny?
1901
01:42:33,986 --> 01:42:36,086
-Take it off!
-Sir, I'll change in my room.
1902
01:42:36,111 --> 01:42:38,064
Since the day I met
junior artists like you,
1903
01:42:38,089 --> 01:42:39,943
my career and I have been ruined.
1904
01:42:44,965 --> 01:42:46,965
You look like Nivin Pauly.
1905
01:42:46,990 --> 01:42:48,990
You should be a film actor.
1906
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
Do give me your number.
1907
01:42:52,151 --> 01:42:53,525
Come on!
1908
01:42:55,784 --> 01:42:57,339
Hurry up!
1909
01:43:00,421 --> 01:43:02,666
We junior artistes
are a cursed lot.
1910
01:43:12,808 --> 01:43:16,161
Sir, when the dhobi went to take
the laundry, Manaf wasn't in 210!
1911
01:43:16,186 --> 01:43:18,139
Satyan cleaned 210 today.
1912
01:43:18,164 --> 01:43:21,553
Manaf was waiting in
the corridor as the dhobi left.
1913
01:43:21,559 --> 01:43:23,559
It can be seen on the CCTV.
1914
01:43:27,157 --> 01:43:28,344
Manaf!
1915
01:43:29,340 --> 01:43:30,545
Hey!
1916
01:43:39,394 --> 01:43:41,235
If the cops come,
you are screwed.
1917
01:43:41,291 --> 01:43:43,291
If you return it now,
I won't file a case.
1918
01:43:43,473 --> 01:43:45,473
No case, no complaints.
1919
01:43:45,498 --> 01:43:47,252
I'll pay you Rs. 500 too!
Please!
1920
01:43:47,277 --> 01:43:48,904
It wasn't me!
1921
01:43:49,717 --> 01:43:51,953
What? You didn't take it?
1922
01:44:00,045 --> 01:44:01,056
You!
1923
01:44:01,380 --> 01:44:03,250
Do you know how
expensive the carpet is?
1924
01:44:03,275 --> 01:44:05,197
What will I tell Mr. Kurian?
1925
01:44:05,222 --> 01:44:07,222
Hey, get some water and clean it!
1926
01:44:07,247 --> 01:44:08,999
You scumbag!
1927
01:44:09,024 --> 01:44:10,039
My sari!
1928
01:44:10,508 --> 01:44:11,524
I'll wash it.
1929
01:44:11,549 --> 01:44:13,322
Which detergent do you use?
1930
01:44:13,347 --> 01:44:14,885
Get lost!
1931
01:44:14,910 --> 01:44:18,029
Manaf, quickly, come here!
Get water!
1932
01:44:24,699 --> 01:44:27,099
Hey, take her to the room
and get her cleaned up.
1933
01:44:28,204 --> 01:44:29,500
I know what to do.
1934
01:44:29,525 --> 01:44:30,798
Enough with your advice.
1935
01:44:30,823 --> 01:44:33,616
Yes, enough with it all.
I am done with you both.
1936
01:44:33,641 --> 01:44:35,641
You come begging for a role now.
1937
01:44:35,666 --> 01:44:38,045
You've been messing
with him for a while.
1938
01:44:38,070 --> 01:44:39,647
Have you ever given him
a good role?
1939
01:44:39,672 --> 01:44:41,934
Good role?
Has he given me a bad one at least?
1940
01:44:41,959 --> 01:44:45,016
But I must come across a role
that only you can pull off.
1941
01:44:45,041 --> 01:44:48,689
So, those one-line parts
where I say, "Has the bus left?"
1942
01:44:48,714 --> 01:44:52,549
and "He was a good man" at
a funeral, only I could pull off?
1943
01:44:54,465 --> 01:44:55,587
Honey.
1944
01:45:02,682 --> 01:45:04,322
Come, let's get you cleaned up.
1945
01:45:04,347 --> 01:45:06,347
I'll wash the sari. Come.
1946
01:45:10,127 --> 01:45:13,483
Love, there will be people who
know you. It might come in the news.
1947
01:45:13,508 --> 01:45:15,508
"Actress creates a ruckus
at hotel."
1948
01:45:15,533 --> 01:45:17,105
It'll affect you, my love.
1949
01:45:17,130 --> 01:45:19,130
You have an image among
the fans and audiences.
1950
01:45:19,347 --> 01:45:20,560
It will affect that too.
1951
01:45:20,585 --> 01:45:23,326
There's too much body shaming
these days. Hashtag Haripriya.
1952
01:45:23,921 --> 01:45:25,639
-Let's go?
-No.
1953
01:45:25,664 --> 01:45:27,851
-Why?
-You wait here.
1954
01:45:27,876 --> 01:45:29,876
-I'll go and come.
-Okay.
1955
01:45:40,783 --> 01:45:42,012
Be careful, honey!
1956
01:45:42,037 --> 01:45:45,475
Honey, the bride,
has eloped with Manaf, sir.
1957
01:45:45,500 --> 01:45:46,820
Oh, no! And has the groom left?
1958
01:45:46,845 --> 01:45:49,300
-No, he is still here.
-Thank God, we'll get the money.
1959
01:45:49,325 --> 01:45:51,257
Don't let anyone leave
without paying the bill.
1960
01:45:51,287 --> 01:45:52,987
I told you to close the shutters!
1961
01:45:53,012 --> 01:45:54,564
Vijesh, go have a look.
1962
01:45:54,589 --> 01:45:58,141
No need for that now.
Let the police come and catch Manaf.
1963
01:45:58,166 --> 01:45:59,215
Yeah!
1964
01:45:59,240 --> 01:46:01,708
That looks clean.
1965
01:46:07,593 --> 01:46:09,009
I am sober now!
1966
01:46:09,648 --> 01:46:11,472
Can I have some water?
1967
01:46:17,332 --> 01:46:19,332
-Are you sober now?
-Yes, sir.
1968
01:46:29,355 --> 01:46:33,516
"Bang-bang, he shot me down
Bang-bang, I hit the ground"
1969
01:46:33,541 --> 01:46:37,283
"Bang-bang, that awful sound
Bang-bang, my baby shot me down"
1970
01:46:37,308 --> 01:46:39,419
I'll kick the living lights
out of you, you prick!
1971
01:46:39,444 --> 01:46:41,262
Please don't fight
in the reception, sir.
1972
01:46:44,437 --> 01:46:46,866
Soby, the location is irrelevant
to the one getting beaten.
1973
01:46:46,893 --> 01:46:49,231
Fine! Hope you got what you wanted.
1974
01:46:49,256 --> 01:46:50,362
Shut up!
1975
01:46:50,689 --> 01:46:51,764
Call the cops.
1976
01:46:51,789 --> 01:46:54,673
I'll tell them everything
about Manaf.
1977
01:46:54,698 --> 01:46:57,486
He stole shirts, installed cameras
in the bathroom, everything!
1978
01:46:57,511 --> 01:47:00,752
You hired him, didn't you?
You should be taken to task.
1979
01:47:00,777 --> 01:47:01,805
Move!
1980
01:47:01,830 --> 01:47:03,883
I've been tolerating this
for too long.
1981
01:47:03,908 --> 01:47:06,061
You steal the poor kids' earrings.
1982
01:47:06,086 --> 01:47:08,002
You try to make merry
with that money.
1983
01:47:08,027 --> 01:47:09,288
"It isn't in the hotel policy."
1984
01:47:09,313 --> 01:47:10,604
"We don't have fried sardines."
1985
01:47:10,629 --> 01:47:12,249
"Owner is in Sri Lanka."
1986
01:47:12,274 --> 01:47:15,214
You and your bloody reputation.
Call the cops!
1987
01:47:15,981 --> 01:47:18,478
You don't go anywhere either.
You won't be spared.
1988
01:47:18,503 --> 01:47:21,338
We need to resolve
your climate crisis.
1989
01:47:21,686 --> 01:47:24,896
[ringtone playing]
"Lord Jesus, our saviour"
1990
01:47:24,921 --> 01:47:28,654
"Long live Lord Jesus, our saviour"
1991
01:47:29,291 --> 01:47:33,821
"Sing with me
Hallelujah!"
1992
01:47:34,509 --> 01:47:35,610
Joby!
1993
01:47:36,139 --> 01:47:37,608
Megha, please understand.
1994
01:47:37,633 --> 01:47:39,928
Let me find a solution
to this mess,
1995
01:47:39,953 --> 01:47:41,849
and I'll come home
no matter what time it is.
1996
01:47:42,029 --> 01:47:44,633
I'll meet your parents,
and we'll make a decision.
1997
01:47:44,658 --> 01:47:46,424
For now, go back home, please.
1998
01:47:46,449 --> 01:47:49,955
Don't you have the courtesy
to call and say you aren't coming?
1999
01:47:50,255 --> 01:47:53,230
You make a woman wait alone
at night in a resort?
2000
01:47:53,255 --> 01:47:56,037
What if something had happened?
You call yourself a man?
2001
01:47:56,062 --> 01:47:58,522
Is this the kind of care
I must expect?
2002
01:47:58,547 --> 01:48:00,326
Get lost and goodbye!
2003
01:48:02,482 --> 01:48:04,714
What time did the police say
they were coming?
2004
01:48:08,289 --> 01:48:10,861
If you open your mouth
just one more time...
2005
01:48:10,886 --> 01:48:13,716
I'll shove a train
down your throat!
2006
01:48:13,741 --> 01:48:14,766
Okay?
2007
01:48:14,791 --> 01:48:17,223
Hey! Calm down.
Relation issues shouldn't be...
2008
01:48:17,664 --> 01:48:19,416
while dealing with the public...
2009
01:48:19,833 --> 01:48:21,830
Who the heck are you?
2010
01:48:21,855 --> 01:48:23,855
What is your problem?
2011
01:48:24,067 --> 01:48:26,067
Well, there is a problem.
2012
01:48:26,436 --> 01:48:27,607
The problem is...
2013
01:48:27,632 --> 01:48:30,408
if you create a scene
and make me vomit again...
2014
01:48:30,433 --> 01:48:31,808
his seminar will stink.
2015
01:48:47,121 --> 01:48:48,151
Argh!
2016
01:48:54,566 --> 01:48:57,036
How dare you get drunk
and create a ruckus?
2017
01:48:57,061 --> 01:48:58,931
You want compensation?
2018
01:48:58,956 --> 01:49:00,544
Shall I give it to you?
2019
01:49:03,895 --> 01:49:05,996
-Hello?
-The flush here isn't working.
2020
01:49:06,021 --> 01:49:08,880
-How many times must I tell you?
-Okay, I'll send someone.
2021
01:49:09,831 --> 01:49:11,586
Vijesh, didn't I tell you earlier
2022
01:49:11,611 --> 01:49:13,563
that the flush in 237
wasn't working?
2023
01:49:13,611 --> 01:49:15,611
-Saji, go on and check it.
-Okay, sir.
2024
01:49:15,636 --> 01:49:18,823
Sir, let Saji clean up here.
I'll check it.
2025
01:49:19,944 --> 01:49:23,268
-You want compensation?
-What are you doing? Call the cops!
2026
01:49:23,688 --> 01:49:25,815
Shivan, why are
you reminding them?
2027
01:49:25,840 --> 01:49:27,036
You scumbag!
2028
01:49:31,364 --> 01:49:33,392
What's the phone number
of the police station?
2029
01:49:41,391 --> 01:49:43,626
I need to check your gift box.
2030
01:49:48,874 --> 01:49:50,458
Gift box.
2031
01:49:50,483 --> 01:49:51,483
Brother!
2032
01:49:53,295 --> 01:49:56,154
What about our problem?
We need to go to bed.
2033
01:49:56,566 --> 01:49:57,761
Then, go and sleep.
2034
01:49:57,786 --> 01:50:00,161
There are two swans on our bed.
Where do we sleep?
2035
01:50:00,186 --> 01:50:01,954
Saji, get rid of that. Go.
2036
01:50:01,979 --> 01:50:03,102
Okay, sir.
2037
01:50:04,525 --> 01:50:07,828
[ringtone playing]
"Lord Jesus, our saviour"
2038
01:50:07,898 --> 01:50:11,095
"Long live Lord Jesus, our saviour"
2039
01:50:12,334 --> 01:50:16,016
"Sing with me
Hallelujah!"
2040
01:50:17,118 --> 01:50:18,186
Hello, Megha?
2041
01:50:18,211 --> 01:50:19,884
-Did you leave?
-No.
2042
01:50:19,909 --> 01:50:23,001
You want to discuss our marriage
in the middle of the night?
2043
01:50:23,026 --> 01:50:24,790
What will the neighbours think?
2044
01:50:24,815 --> 01:50:27,684
I couldn't leave.
My job is like that.
2045
01:50:27,709 --> 01:50:29,709
Let's continue
only if it's convenient.
2046
01:50:29,734 --> 01:50:31,587
No, it's not. Let's break up.
2047
01:50:31,612 --> 01:50:34,372
Isn't this what I've been
telling you for a fortnight?
2048
01:50:34,397 --> 01:50:36,219
-That we aren't a good match?
-Joby--
2049
01:50:36,244 --> 01:50:37,345
Didn't I?
2050
01:50:37,370 --> 01:50:40,302
-But you kept coming after me!
-Darling--
2051
01:50:40,327 --> 01:50:42,918
Because I am being nice,
you try to bully me.
2052
01:50:42,943 --> 01:50:45,886
Why are you so arrogant?
Because your father is rich?
2053
01:50:45,911 --> 01:50:48,970
Or because of your looks?
To hell with both!
2054
01:50:48,995 --> 01:50:50,995
If you ever call me again,
2055
01:50:51,020 --> 01:50:54,264
I'll come to your house
and thrash you!
2056
01:50:54,289 --> 01:50:57,468
You've been tricking
that poor girl all evening!
2057
01:50:57,493 --> 01:50:58,826
You prick!
2058
01:50:59,785 --> 01:51:01,342
How about we meet tomorrow?
2059
01:51:58,171 --> 01:52:00,071
The water is coming through.
2060
01:52:00,096 --> 01:52:02,372
-It's the flush that isn't working.
-Oh.
2061
01:52:02,720 --> 01:52:04,938
That fellow puked
on to the sari, right?
2062
01:52:04,963 --> 01:52:06,963
Is that why you wore a bathrobe?
2063
01:52:06,988 --> 01:52:08,394
Just check the flush!
2064
01:52:14,450 --> 01:52:15,492
You are right.
2065
01:52:15,704 --> 01:52:18,802
Maybe a pipe somewhere
upstairs is leaking.
2066
01:52:18,827 --> 01:52:20,251
-Okay, I'll check it.
-Huh?
2067
01:52:20,276 --> 01:52:22,276
-I'll check it.
-Let the maintenance team come.
2068
01:52:22,301 --> 01:52:25,837
If you try something and it gets
damaged, you'll be charged heavily.
2069
01:52:25,862 --> 01:52:28,238
Surely not as much
as my earrings.
2070
01:52:28,263 --> 01:52:30,464
-Let me check.
-Madam, please...
2071
01:52:30,489 --> 01:52:31,950
What the hell?
What is this?
2072
01:52:31,975 --> 01:52:33,688
Let go my hand.
Leave my hand!
2073
01:52:33,713 --> 01:52:36,283
No, I won't leave you.
Please don't create a problem.
2074
01:52:37,693 --> 01:52:39,395
It'll be a mess if the police come.
2075
01:52:39,420 --> 01:52:40,423
My sister's...
2076
01:52:40,773 --> 01:52:42,773
Shivan, explain it to him!
2077
01:52:42,798 --> 01:52:45,452
Pavithran! Let me go!
2078
01:52:45,477 --> 01:52:47,469
Hey, let go off my hand!
2079
01:52:55,234 --> 01:52:56,355
Joby!
2080
01:52:56,380 --> 01:52:57,380
Yes?
2081
01:52:59,125 --> 01:53:00,195
What?
2082
01:53:00,627 --> 01:53:02,627
He is about to hit you.
2083
01:53:04,473 --> 01:53:06,860
Leave me. I must kill him!
2084
01:53:06,885 --> 01:53:08,395
Let go off me!
2085
01:53:13,371 --> 01:53:14,633
No, Joby!
2086
01:53:17,530 --> 01:53:19,903
-Joby!
-Get lost, woman!
2087
01:53:47,646 --> 01:53:48,711
You!
2088
01:53:50,125 --> 01:53:51,661
Why would you...
2089
01:53:57,243 --> 01:53:59,736
How many people will I get
a beating from today?
2090
01:53:59,761 --> 01:54:01,581
How do I account for all this?
2091
01:54:03,502 --> 01:54:05,502
Ha! Hi, guys!
2092
01:54:06,966 --> 01:54:08,897
-Is this your glass?
-Yes.
2093
01:54:13,112 --> 01:54:16,487
Damn! Whiskey goes
better with soda, you moron.
2094
01:54:16,678 --> 01:54:19,706
Hey, kids! I am taking these.
Thanks!
2095
01:54:20,662 --> 01:54:23,100
Kuttan... you've slept.
2096
01:54:23,136 --> 01:54:24,741
You sleep!
2097
01:54:24,766 --> 01:54:27,401
My daughter had a baby 6 days back.
2098
01:54:27,583 --> 01:54:29,583
I want to see them in person!
2099
01:54:29,844 --> 01:54:32,254
I am not able to.
2100
01:54:32,444 --> 01:54:34,605
I am just not able to!
2101
01:54:34,630 --> 01:54:36,847
You and
your bloody grandma's earrings!
2102
01:54:36,872 --> 01:54:38,959
Pavithran! Pavithran!
2103
01:54:39,697 --> 01:54:41,697
A deserted bathroom at night...
2104
01:54:42,035 --> 01:54:43,675
a half-naked star...
2105
01:54:43,700 --> 01:54:46,505
then there is me, the supervisor.
Anything can happen, madam.
2106
01:54:56,058 --> 01:54:58,315
Sura, I don't want the earrings.
2107
01:54:58,340 --> 01:55:00,510
Neither do I.
I want him!
2108
01:55:00,535 --> 01:55:02,177
The earrings are rolled...
2109
01:55:02,220 --> 01:55:04,492
I don't give a damn
if they are old!
2110
01:55:21,237 --> 01:55:22,408
Madam...
2111
01:55:22,433 --> 01:55:24,433
it's my sister's wedding next week.
2112
01:55:24,948 --> 01:55:26,948
I haven't been paid in four months.
2113
01:55:29,144 --> 01:55:31,287
I had no choice but to steal.
2114
01:55:32,326 --> 01:55:34,326
I'll never repeat it.
2115
01:55:37,991 --> 01:55:39,991
Was the room service all right?
2116
01:55:52,634 --> 01:55:55,250
I guess I went overboard today.
2117
01:55:58,428 --> 01:56:00,428
I shouldn't have... fuck!
2118
01:56:15,648 --> 01:56:17,648
Pavithran!
2119
01:56:17,673 --> 01:56:19,084
Pavithran!
2120
01:56:27,116 --> 01:56:29,116
Pavithran!
2121
01:56:31,414 --> 01:56:32,698
I got the earrings!
2122
01:56:32,723 --> 01:56:35,133
Vijesh Nair stole and
hid it in the flush tank.
2123
01:56:35,158 --> 01:56:36,286
Oh, no!
2124
01:56:59,963 --> 01:57:02,143
With 8 stitches
in his upper abdomen,
2125
01:57:02,168 --> 01:57:05,331
Sura returned home
from the hospital.
2126
01:57:06,532 --> 01:57:09,253
Shalini and Joby got married.
2127
01:57:10,211 --> 01:57:12,934
Manaf had yet another baby.
2128
01:57:13,732 --> 01:57:16,462
Supervisor Vijesh Nair
got promoted.
2129
01:57:17,833 --> 01:57:20,876
Balachandran Melethil
settled down in Ernakulam.
2130
01:57:21,468 --> 01:57:23,994
An emotionally broken Haripriya,
2131
01:57:24,347 --> 01:57:26,347
in three months,
2132
01:57:26,405 --> 01:57:28,405
began shooting
for her next project.
2133
01:57:30,705 --> 01:57:31,905
Whose phone is that?
2134
01:57:31,930 --> 01:57:33,652
[ringtone playing]
"Dreams of rain..."
2135
01:57:33,677 --> 01:57:35,677
Sir, one minute, please.
2136
01:57:35,702 --> 01:57:38,403
Okay, it's yours.
Sure, go ahead, Priya.
2137
01:57:39,917 --> 01:57:41,760
-Hello, Shalini?
-Hello.
2138
01:57:42,925 --> 01:57:44,532
Okay... Is it?
2139
01:57:44,557 --> 01:57:46,377
Okay, great. I'll tell him.
2140
01:57:46,995 --> 01:57:48,006
Okay.
2141
01:57:49,276 --> 01:57:50,727
Pavithran, come here.
2142
01:57:53,594 --> 01:57:57,947
The hotel and Sura settled
out of court. Shalini called.
2143
01:57:58,167 --> 01:58:00,431
We can collect the earrings
from the police station.
2144
01:58:00,456 --> 01:58:01,483
Huh?
2145
01:58:06,782 --> 01:58:07,948
Since...
2146
01:58:07,973 --> 01:58:09,973
there was a stabbing...
2147
01:58:10,397 --> 01:58:13,956
do we need those earrings...
honey?
2148
01:58:15,017 --> 01:58:17,314
Those were the first pair
of earrings you bought for me.
2149
01:58:17,339 --> 01:58:19,712
Yes, but...
we can still buy earrings.
2150
01:58:20,358 --> 01:58:22,662
Jayaprakash has promised
to return Grandma's earrings.
2151
01:58:22,687 --> 01:58:24,687
I gave the fellow an earful.
2152
01:58:25,399 --> 01:58:28,108
Come on, everyone. Let's get on
with it. Back to your positions!
2153
01:58:28,133 --> 01:58:30,524
-Hari, ready?
-Ready, sir.
2154
01:58:30,549 --> 01:58:32,059
Are you comfortable?
2155
01:58:32,084 --> 01:58:34,604
-Madam, ready?
-Yes, ready.
2156
01:58:35,396 --> 01:58:37,781
Shivan, get everyone in position.
2157
01:58:37,806 --> 01:58:40,432
Hey, don't stand so close.
Leave a gap.
2158
01:58:40,766 --> 01:58:42,023
Leave a gap.
2159
01:58:42,139 --> 01:58:43,353
Sir, is that fine?
2160
01:58:43,394 --> 01:58:44,411
Okay, okay.
2161
01:58:44,454 --> 01:58:45,962
-Ready!
-Okay, ready.
2162
01:58:45,987 --> 01:58:47,357
Going for take.
2163
01:58:49,857 --> 01:58:51,912
-Camera!
-Rolling, sir.
2164
01:58:53,576 --> 01:58:54,658
Action!
2165
01:58:54,763 --> 01:58:57,301
Since the ornaments
are missing from the body--
2166
01:58:58,638 --> 01:59:00,035
Cut, cut!
2167
01:59:00,123 --> 01:59:01,876
Sir, one minute.
2168
01:59:02,044 --> 01:59:04,025
-Hello!
-Hello, it's Sudheesh.
2169
01:59:04,050 --> 01:59:05,648
-What is it?
-So...
2170
01:59:05,673 --> 01:59:08,533
the police called about
collecting the earrings.
2171
01:59:08,558 --> 01:59:10,268
The case is settled.
2172
01:59:10,484 --> 01:59:12,750
This month too I am
a bit cash-strapped.
2173
01:59:12,775 --> 01:59:14,340
Can I go and collect it?
2174
01:59:15,219 --> 01:59:16,578
Hello?
2175
01:59:17,517 --> 01:59:18,963
Pavithran?
2176
01:59:19,810 --> 01:59:20,853
Hello?
2177
01:59:20,986 --> 01:59:23,510
Expecting a favourable... reply.
2178
01:59:23,888 --> 01:59:27,097
WRITER - DIRECTOR
RATHEESH BALAKRISHNAN PODUVAL
2179
01:59:29,000 --> 01:59:32,000
PRODUCER
NIVIN PAULY
2180
01:59:32,492 --> 01:59:35,578
Shivakumar, give the dialogue
to someone else. Put him behind.
2181
01:59:35,603 --> 01:59:37,638
Pavithran, go behind.
Hey, you! Come forward.
2182
01:59:37,663 --> 01:59:39,663
You stand there. That is fine.
2183
01:59:40,326 --> 01:59:42,326
-Is that okay?
-Yes.
2184
01:59:42,351 --> 01:59:44,351
Ready, sir. Ready!
2185
01:59:44,376 --> 01:59:45,855
Going for take.
2186
01:59:47,381 --> 01:59:49,381
-Camera!
-Rolling, sir.
2187
01:59:50,643 --> 01:59:51,816
Action!
2188
01:59:51,841 --> 01:59:53,841
Since the ornaments
are missing from the body--
2189
01:59:53,866 --> 01:59:55,153
Cut, cut, cut!
2190
01:59:55,178 --> 01:59:57,680
That fellow is still on the phone!
Shivakumar!
2191
01:59:57,996 --> 02:00:00,320
-Pavithran, what the hell, man!
-Sorry, sorry!
2192
02:00:00,345 --> 02:00:02,093
You come ahead.
Pavithran, go behind.
2193
02:00:02,118 --> 02:00:04,118
Pay attention and
stay in your position.
2194
02:00:04,687 --> 02:00:06,906
Be mindful of the gap, guys.
Okay, ready.
2195
02:00:06,990 --> 02:00:08,977
-Okay.
-Action!
2196
02:00:09,002 --> 02:00:11,692
Since the ornaments
are missing from the body--
2197
02:00:12,116 --> 02:00:13,295
Cut, cut, cut!
2198
02:00:13,536 --> 02:00:16,508
Pavithran, you are playing a cop,
not a thief!
2199
02:00:17,149 --> 02:00:19,149
-Show some restraint.
-Okay.
2200
02:00:19,174 --> 02:00:20,822
Move a bit to the right
and mask yourself.
2201
02:00:21,966 --> 02:00:23,255
Camera!
2202
02:00:23,997 --> 02:00:25,079
Rolling, sir!
2203
02:00:26,417 --> 02:00:27,704
Action!
2204
02:00:27,854 --> 02:00:30,756
Since the ornaments
are missing from the body--
2205
02:00:31,149 --> 02:00:32,185
Cut, cut, cut!
2206
02:00:32,210 --> 02:00:35,081
What the hell! Why is he moving
his head like that?
2207
02:00:35,106 --> 02:00:36,987
Sir, is this better?
Pavithran, just stay there.
2208
02:00:37,012 --> 02:00:39,246
Yes, that's fine.
I can see your expressions.
2209
02:00:39,271 --> 02:00:40,298
Action!
2210
02:00:40,323 --> 02:00:42,474
-Since the ornaments are--
-Sir, is my position okay?
2211
02:00:42,499 --> 02:00:43,812
Cut, cut!
2212
02:00:46,054 --> 02:00:48,054
Just move him to the extreme left!
2213
02:00:48,339 --> 02:00:50,955
More to the left. Go on.
Get him out of the frame.
2214
02:00:51,950 --> 02:00:55,775
-Action!
-Since the ornaments are--
2215
02:00:56,417 --> 02:00:57,479
Cut, cut, cut!
2216
02:00:57,573 --> 02:00:58,993
Where is he off to?
2217
02:00:59,018 --> 02:01:02,667
Can't he stand in one place?
Tie him up before he bites us!
2218
02:01:03,546 --> 02:01:06,285
Just get out! Out of the frame!
Stupid fellow!
2219
02:01:06,310 --> 02:01:09,397
You, your film, and
your bloody beard can go to hell!
2220
02:01:09,422 --> 02:01:11,135
I'll act in Mammootty's film!
2221
02:01:11,144 --> 02:01:13,144
"Director's brilliance" it seems.
2222
02:01:14,234 --> 02:01:15,240
Ready?
2223
02:01:15,641 --> 02:01:17,641
-Start camera!
-Rolling, sir!
2224
02:01:18,594 --> 02:01:19,661
Action!
2225
02:01:19,781 --> 02:01:23,317
Since the ornaments
are missing from the body...237421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.