Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,053 --> 00:00:10,514
Kapal Boba, saat dinyalakan,
kira-kira begini.
2
00:00:10,597 --> 00:00:12,599
BEN BURTT
PERANCANG SUARA - STAR WARS
3
00:00:12,682 --> 00:00:13,767
Tunggu sebentar.
4
00:00:15,018 --> 00:00:16,561
Mari lihat ini... Ini dia.
5
00:00:22,984 --> 00:00:25,737
Boba Fett, hanya punya
empat baris dialog...
6
00:00:25,820 --> 00:00:26,655
Sesuai inginmu.
7
00:00:26,738 --> 00:00:27,781
Percuma jika mati.
8
00:00:27,864 --> 00:00:28,990
Jika tak bertahan?
9
00:00:29,074 --> 00:00:30,867
Taruh Kapten Solo di ruang kargo.
10
00:00:30,951 --> 00:00:34,204
...dan total waktu kemunculan
enam menit 32 detik...
11
00:00:34,287 --> 00:00:35,205
Boba Fett? Mana?
12
00:00:36,665 --> 00:00:39,417
...serta perkenalan
yang agak tidak resmi ini.
13
00:00:39,501 --> 00:00:40,627
Pemburu bayaran?
14
00:00:40,710 --> 00:00:42,462
-Kita tak butuh sampah itu.
-Siap.
15
00:00:42,546 --> 00:00:45,382
Jadi, bagaimana ini menjadi ini?
16
00:00:46,424 --> 00:00:48,552
Pemburu bayaran paling terkenal
di semesta,
17
00:00:48,635 --> 00:00:49,678
Boba Fett.
18
00:00:50,595 --> 00:00:51,638
Itu Boba Fett.
19
00:01:00,647 --> 00:01:02,190
Kawan, itu kapal Boba Fett.
20
00:01:02,858 --> 00:01:04,818
Lihat, Ayam Raksasa itu Boba Fett.
21
00:01:11,032 --> 00:01:13,743
Boba Fett, kau tidak tahu siapa dia,
dari mana asalnya.
22
00:01:13,827 --> 00:01:15,120
Kemunculannya tak banyak.
23
00:01:15,203 --> 00:01:17,581
Tak kukira mereka bahas dia
setelah tahun 1980.
24
00:01:18,456 --> 00:01:20,584
Walau kemunculannya tak banyak...
25
00:01:20,667 --> 00:01:21,960
BURONAN
HUBUNGI - JABBA
26
00:01:22,043 --> 00:01:24,045
...nyaris tanpa dialog, dia terkenal.
27
00:01:24,129 --> 00:01:27,215
-Kau penggemar Fett?
-Dia menandatanganinya untukku. Lihat.
28
00:01:35,765 --> 00:01:38,685
Baik, kami ingin
memperkenalkan Boba Fett. Inilah dia.
29
00:01:39,895 --> 00:01:41,146
Karakter baru.
30
00:01:42,314 --> 00:01:44,232
-Bisa bicara dengan kami, Boba?
-Tentu.
31
00:01:46,026 --> 00:01:48,111
Star Wars telah menjadi fenomena.
32
00:01:48,195 --> 00:01:50,780
Sekarang kami harus melampaui itu.
33
00:01:50,864 --> 00:01:52,699
Tak ada yang ingin sekadar sekuel.
34
00:01:52,782 --> 00:01:54,284
Kami harus lakukan lebih baik.
35
00:01:55,202 --> 00:01:56,828
Tiba-tiba kami terlibat Empire.
36
00:01:56,912 --> 00:01:58,622
Kami harus cepat dan semangat.
37
00:01:58,705 --> 00:02:02,334
Karena ada lebih banyak adegan
serta desain yang lebih rumit.
38
00:02:03,835 --> 00:02:07,172
Ralph McQuarrie dan aku
telah bolak-balik bertukar sketsa
39
00:02:07,756 --> 00:02:10,592
dan semacam punya gambaran
untuk prototipe kostum ini.
40
00:02:10,675 --> 00:02:12,761
Lalu, itu berevolusi
menjadi Boba Fett.
41
00:02:12,844 --> 00:02:15,972
Aku suka desainnya. Menurutku,
kami tidak banyak mengubahnya.
42
00:02:16,056 --> 00:02:17,557
Ada beberapa versi berbeda.
43
00:02:17,641 --> 00:02:19,226
Setiap karakter, ketika dibuat,
44
00:02:19,309 --> 00:02:22,521
kami buat versi alternatif
untuk melihat mana yang sesuai.
45
00:02:26,191 --> 00:02:27,484
Desain untuk karakternya,
46
00:02:27,567 --> 00:02:30,529
zirah, gawai, dan persenjataan,
47
00:02:30,612 --> 00:02:32,781
sesuatu yang belum pernah ada
di Star Wars.
48
00:02:32,864 --> 00:02:35,200
Satu hal yang menonjol
adalah helm "T" -nya.
49
00:02:36,368 --> 00:02:38,245
Gaya Abad Pertengahan,
50
00:02:38,328 --> 00:02:42,165
sesuatu yang memberi kesan
zaman pedang dan sihir.
51
00:02:42,249 --> 00:02:46,378
Itu memberinya tambahan kesan
sihir dan mistik.
52
00:02:46,461 --> 00:02:50,423
Aku tak ingat apakah Ralph atau aku
yang menambahkan bentuk "T",
53
00:02:50,507 --> 00:02:53,385
atau George datang dan berkata,
"Beri dia bentuk 'T'."
54
00:02:53,468 --> 00:02:55,720
Aku tidak tahu.
Aku tidak ingat asalnya.
55
00:02:55,804 --> 00:02:59,224
Namun, selama proses evolusi,
banyak hal seperti itu yang terjadi,
56
00:02:59,307 --> 00:03:01,268
di mana seseorang menyarankan sesuatu
57
00:03:01,351 --> 00:03:03,854
dan orang lain setuju dan berkata,
"Kalau begini?"
58
00:03:04,437 --> 00:03:06,648
Ini menunjukkan
kekuatan sebuah desain.
59
00:03:06,731 --> 00:03:10,068
Apa pun di luar sana
yang serupa helm itu
60
00:03:10,151 --> 00:03:11,152
dianggap Boba Fett.
61
00:03:12,320 --> 00:03:16,324
Kostum Boba Fett itu sendiri
awalnya diperuntukkan bagi pasukan
62
00:03:16,408 --> 00:03:18,660
yang disebut George
sebagai Super Troopers,
63
00:03:18,743 --> 00:03:21,788
rencananya, kami membuat
100 kostum ini,
64
00:03:21,872 --> 00:03:26,626
dan menjadikannya versi lebih elite
dari stormtrooper milik Empire.
65
00:03:26,710 --> 00:03:30,130
Mereka ingin menunjukkan
seperti apa tampilan Boba Fett
66
00:03:30,213 --> 00:03:31,381
kepada kru di Inggris.
67
00:03:31,464 --> 00:03:34,092
Aku membuatnya berdiri,
68
00:03:34,176 --> 00:03:37,596
semacam, "Perkenalkan.
Ini karakter baru, Boba Fett."
69
00:03:37,679 --> 00:03:38,805
TES BOBA FETT 1978
70
00:03:38,889 --> 00:03:41,766
Boba memiliki semacam suara radio.
Ada pelantang di sini.
71
00:03:41,850 --> 00:03:44,644
Juga, ada kegiatan telemetri
yang terjadi.
72
00:03:44,728 --> 00:03:47,355
Serta sejumlah umpan balik
karena alasan tertentu.
73
00:03:47,439 --> 00:03:49,566
Itu hanya peragaan dari karakter,
74
00:03:49,649 --> 00:03:51,193
tetapi kostum itu fungsional.
75
00:03:51,276 --> 00:03:53,069
Pencari sinyal.
76
00:03:53,153 --> 00:03:55,322
Ini diturunkan ke bawah.
77
00:03:55,405 --> 00:03:56,781
Ada penyembur api di sini.
78
00:03:56,865 --> 00:03:58,950
Ini adalah pelontar anak panah.
79
00:03:59,993 --> 00:04:00,827
Amat mematikan.
80
00:04:00,911 --> 00:04:04,998
Ini menembakkan semacam anak panah,
proyektil dari setiap lutut.
81
00:04:05,081 --> 00:04:08,168
Tentu, minta dia berbalik
dan coba jetpack -nya.
82
00:04:09,002 --> 00:04:10,128
Kau bisa, Duwayne?
83
00:04:11,671 --> 00:04:14,341
Kami memasangkan kostum
pada Duwayne Dunham,
84
00:04:14,424 --> 00:04:16,468
anggota tim pengeditan kami.
85
00:04:16,551 --> 00:04:19,513
Kebetulan tubuhku seukuran
dengan kostum itu.
86
00:04:19,596 --> 00:04:22,140
George berkata,
"Coba pakaikan ini padanya."
87
00:04:22,224 --> 00:04:23,099
"Baiklah."
88
00:04:23,183 --> 00:04:27,395
George berdiri di sana, melihat, dan
berkata, "Kau tahu, kita butuh jubah."
89
00:04:27,479 --> 00:04:32,526
Kataku, "George, ada handuk Star Wars
di garasi.
90
00:04:32,609 --> 00:04:36,112
"Kita menggunakannya saat bilas
setelah main voli saat makan siang."
91
00:04:36,196 --> 00:04:40,325
Itu perkenalan pertama Boba
secara fisik kepada kami,
92
00:04:40,408 --> 00:04:43,411
berbulan-bulan sebelum
film mulai diproduksi.
93
00:04:43,495 --> 00:04:45,038
Rupanya, ada masalah anggaran.
94
00:04:45,121 --> 00:04:47,457
Begitu kostum aslinya dibuat,
95
00:04:47,541 --> 00:04:50,669
George memutuskan
bahwa kami tidak punya uang
96
00:04:50,752 --> 00:04:53,672
untuk membuat pasukan.
Namun, kami punya satu kostum ini.
97
00:04:53,755 --> 00:04:57,509
Lalu, George berkata, "Ayo kita
jadikan dia karakter yang berbeda.
98
00:04:57,592 --> 00:04:59,261
"Jadikan dia pemburu bayaran."
99
00:04:59,344 --> 00:05:03,098
Jadi, yang pertama kulakukan adalah
mengecat semuanya dengan warna perak,
100
00:05:03,765 --> 00:05:07,143
agar ketika kuoleskan
lapisan cat berikutnya,
101
00:05:07,227 --> 00:05:11,147
akan tampak seolah ada yang membentur
kostumnya dan memecahkan pelindungnya,
102
00:05:11,231 --> 00:05:13,650
entah itu cat
atau semacam lapisan logam,
103
00:05:13,733 --> 00:05:15,443
dan logam di bawahnya terlihat.
104
00:05:15,527 --> 00:05:18,655
Dari situ, aku mulai mencampur
bermacam warna,
105
00:05:18,738 --> 00:05:20,532
mengecatnya, dan merusaknya.
106
00:05:20,615 --> 00:05:22,450
Kuambil pemanas,
107
00:05:22,534 --> 00:05:25,453
kupanaskan plastik,
dan rasanya aku punya semacam batu
108
00:05:25,537 --> 00:05:28,456
yang kutekankan ke plastik panas itu
untuk membuat lekukan.
109
00:05:28,540 --> 00:05:30,041
George tidak pernah berkata,
110
00:05:30,125 --> 00:05:32,627
"Entahlah, aku tidak suka
warna oranye di situ."
111
00:05:32,711 --> 00:05:35,005
Katanya, "Atur dan lakukan saja."
112
00:05:35,088 --> 00:05:37,215
Tidak ada tahapan sementara.
113
00:05:37,299 --> 00:05:40,302
Itu berubah dari plastik putih
menjadi Boba Fett.
114
00:05:41,178 --> 00:05:44,264
Kataku, "Ini karakter bagus.
Orang-orang suka karakter jahat."
115
00:05:45,307 --> 00:05:48,435
Lalu kemudian, mereka membuat
acara spesial liburan,
116
00:05:50,061 --> 00:05:53,273
dan kami tidak banyak terlibat.
117
00:05:53,356 --> 00:05:55,150
Namun, aku punya ide,
118
00:05:55,233 --> 00:05:57,819
"Mengapa kita tidak taruh
Boba Fett di dalamnya?"
119
00:05:57,903 --> 00:05:59,571
"Membuat film pendek dari itu?"
120
00:05:59,654 --> 00:06:02,282
Aku Boba Fett. Ikuti aku, Kawan.
121
00:06:02,365 --> 00:06:04,242
Penampilan pertama Boba di film.
122
00:06:05,160 --> 00:06:07,871
Jadi, dia memang muncul
beberapa tahun lebih awal
123
00:06:07,954 --> 00:06:10,665
dari rilis resmi
The Empire Strikes Back.
124
00:06:11,583 --> 00:06:14,085
Karya yang indah, sangat bergaya.
125
00:06:14,169 --> 00:06:17,506
Ini hanyalah
penceritaan sederhana kisah fantasi.
126
00:06:17,589 --> 00:06:20,717
Chewbacca sejak awal menduga
ada yang buruk tentang Boba.
127
00:06:20,800 --> 00:06:22,385
Bagaimana kau tahu, Chewie?
128
00:06:22,469 --> 00:06:26,097
Baru sepuluh tahun terakhir ini
salah satu dari kami menyadari
129
00:06:26,181 --> 00:06:29,351
bahwa sebulan sebelum
Star Wars Holiday Special dirilis,
130
00:06:30,227 --> 00:06:33,730
Boba Fett sebenarnya
ikut parade Marin County ini.
131
00:06:37,776 --> 00:06:39,736
George Lucas, yang tinggal di kota,
132
00:06:39,819 --> 00:06:43,949
ingin melakukan hal yang sangat lokal
yang menarik tentang Star Wars.
133
00:06:44,449 --> 00:06:48,161
Maka, mereka mengikutkan Vader
dan karakter aneh ini, Boba Fett,
134
00:06:48,245 --> 00:06:51,164
yang orang tidak kenal,
ke dalam parade lokal.
135
00:06:54,125 --> 00:06:58,755
Sulit membayangkan parade lokal
136
00:06:58,839 --> 00:07:02,259
di mana ada karakter Star Wars,
bukan sekadar orang berkostum,
137
00:07:02,342 --> 00:07:05,136
tetapi kostum asli yang dipakai
dalam film, ikut parade.
138
00:07:05,971 --> 00:07:07,764
Namun, itulah yang terjadi.
139
00:07:13,019 --> 00:07:14,896
Duwayne ada di dalamnya saat itu.
140
00:07:16,189 --> 00:07:17,649
Itu pemandangan yang aneh
141
00:07:17,732 --> 00:07:21,069
karena Boba belum pernah
masuk dalam film dan belum terkenal.
142
00:07:22,779 --> 00:07:25,866
Pada pandangan pertama,
kau tidak bilang, "Itu stormtrooper."
143
00:07:25,949 --> 00:07:27,617
Kau bilang, "Wah, siapa itu?"
144
00:07:32,372 --> 00:07:34,249
Vader sudah dikenal pada saat itu.
145
00:07:36,042 --> 00:07:37,878
Namun, penggemar merespon Fett.
146
00:07:40,463 --> 00:07:42,132
Dari situlah itu dimulai.
147
00:07:44,843 --> 00:07:47,304
Seiring waktu,
kami memasukkannya ke dalam film.
148
00:07:49,306 --> 00:07:54,060
Menurutku, alasan Boba Fett populer
karena dia adalah sebuah misteri.
149
00:07:54,644 --> 00:07:57,606
Seperti Darth Vader,
helm itu adalah wajahnya.
150
00:07:57,689 --> 00:08:00,192
Aku suka kami tak memberinya
kisah latar belakang.
151
00:08:00,275 --> 00:08:02,194
Dia hanya salah satu pemburu bayaran.
152
00:08:02,277 --> 00:08:04,070
George tak cemaskan hal macam itu.
153
00:08:04,154 --> 00:08:06,823
Dia tidak pernah merasa
harus memberi kisah latar.
154
00:08:06,907 --> 00:08:08,867
...tetapi aku ingin mereka hidup.
155
00:08:08,950 --> 00:08:11,203
Tanpa kerusakan.
156
00:08:11,286 --> 00:08:12,370
Sesuai keinginanmu.
157
00:08:12,454 --> 00:08:13,872
Kurang itu lebih bagi Fett.
158
00:08:13,955 --> 00:08:15,373
Dia penuh teka-teki.
159
00:08:15,457 --> 00:08:17,209
Kita tak tahu berharap apa darinya.
160
00:08:18,001 --> 00:08:21,713
Dia mengenakan baju zirah
yang hangus akibat pertempuran
161
00:08:21,796 --> 00:08:23,715
yang tidak kita ketahui.
162
00:08:23,798 --> 00:08:25,800
Semua misteri ini
163
00:08:25,884 --> 00:08:30,514
membentuk semacam
persepsi yang keren tentang orang ini.
164
00:08:30,597 --> 00:08:33,600
Dia memakai ponco,
seperti Clint Eastwood.
165
00:08:33,683 --> 00:08:38,396
Dia adalah ikon yang berasal dari
apresiasi George untuk budaya koboi,
166
00:08:38,480 --> 00:08:42,108
dan, menurutku, para pengguna senjata
dari film Sergio Leone khususnya.
167
00:08:44,402 --> 00:08:48,782
Aku pernah bercanda, "Jika Boba Fett
adalah pemburu bayaran,
168
00:08:48,865 --> 00:08:51,868
"kenapa dia tidak memakai taji
seperti dalam kisah koboi?"
169
00:08:52,536 --> 00:08:54,246
Meskipun aku setengah bercanda,
170
00:08:54,329 --> 00:08:57,082
Bob Rutledge, penanggung jawab foley,
171
00:08:57,165 --> 00:09:01,545
sungguh menerima saranku
tentang taji semacam ini
172
00:09:01,628 --> 00:09:04,381
dan membuat foley
untuk suara langkah Boba.
173
00:09:07,926 --> 00:09:09,803
Dalam DNA Star Wars
174
00:09:09,886 --> 00:09:14,140
terdapat apresiasi mendalam
untuk film yang disukai George,
175
00:09:14,224 --> 00:09:17,310
yang menjadi inspirasinya,
dari genre yang berbeda.
176
00:09:17,394 --> 00:09:20,272
Taji sangat masuk akal
jika memikirkannya seperti itu.
177
00:09:20,355 --> 00:09:23,775
Yang pasti, Obi-Wan terlihat
seperti seorang samurai.
178
00:09:23,859 --> 00:09:25,068
Itu masuk akal
179
00:09:25,151 --> 00:09:28,280
jika kau memahami
siapa pencipta Star Wars,
180
00:09:28,363 --> 00:09:30,490
perancang semua ini, George Lucas.
181
00:09:30,574 --> 00:09:33,410
Itu hanya bentuk dari apresiasi seni.
182
00:09:36,454 --> 00:09:39,583
Boba Fett di The Empire Strikes Back
dan Return of the Jedi,
183
00:09:39,666 --> 00:09:41,126
itu adalah Jeremy Bulloch.
184
00:09:41,209 --> 00:09:44,045
Saudara tirinya, Robert Watts,
adalah seorang produser,
185
00:09:44,129 --> 00:09:46,381
dia menelepon Jeremy suatu hari
dan berkata,
186
00:09:46,464 --> 00:09:48,717
"Ada peran kecil
di The Empire Strikes Back.
187
00:09:48,800 --> 00:09:50,177
"Suruh agenmu mengurusnya."
188
00:09:50,260 --> 00:09:52,387
Kata Jeremy,
"Tidak bisa. Aku di teater."
189
00:09:52,470 --> 00:09:54,556
"Ya, ikut saja."
Lalu, dia melakukannya.
190
00:09:55,223 --> 00:09:59,102
Mencoba kostumnya
dan semuanya pas dengan sempurna.
191
00:09:59,186 --> 00:10:01,146
Jadi, dia mendapat peran itu.
192
00:10:01,229 --> 00:10:04,107
Dia berkata ketika dia kenakan kostum
ke lokasi syuting,
193
00:10:05,275 --> 00:10:06,776
ada keheningan total.
194
00:10:06,860 --> 00:10:09,696
Semua orang tercengang
melihat penampilannya.
195
00:10:09,779 --> 00:10:11,531
379J pengambilan gambar 1.
196
00:10:12,032 --> 00:10:14,659
Yang menarik dari
apa yang diberikan Jeremy adalah
197
00:10:14,743 --> 00:10:17,162
dalam postur dan baju zirahnya,
198
00:10:17,245 --> 00:10:19,206
dia membawa semacam
199
00:10:19,289 --> 00:10:22,292
postur berdiri penembak cepat
seperti Clint Eastwood.
200
00:10:22,375 --> 00:10:24,085
Dia punya caranya sendiri.
201
00:10:24,169 --> 00:10:26,379
371A pengambilan gambar 1.
202
00:10:26,463 --> 00:10:31,384
Setiap gerakan halus Boba
dalam film-film ini, kau akan ingat.
203
00:10:33,220 --> 00:10:36,973
Jeremy sebenarnya punya peran tak
bertopeng di The Empire Strikes Back.
204
00:10:37,057 --> 00:10:38,892
Dia perwira Imperial tanpa nama
205
00:10:38,975 --> 00:10:41,895
yang menyeret Putri Leia
menjauh dari Luke
206
00:10:43,522 --> 00:10:45,524
dan dia pilot di Revenge of the Sith.
207
00:10:45,607 --> 00:10:48,026
Kami menerima pesan
dari kantor kanselir.
208
00:10:48,109 --> 00:10:49,236
-Kirimkan.
-Ya, Pak.
209
00:10:49,361 --> 00:10:54,866
Lalu, Jeremy, setelah film,
hadir di berbagai konvensi.
210
00:10:57,619 --> 00:11:00,580
Itu pertengahan 1990-an
ketika mereka merilis ulang film,
211
00:11:00,664 --> 00:11:01,706
jadi amat terkenal.
212
00:11:04,709 --> 00:11:06,586
Akhirnya, aku ikut
213
00:11:06,670 --> 00:11:09,631
dan mengurus pengaturan meja
dan semuanya.
214
00:11:09,714 --> 00:11:12,509
Jadi, kami melakukannya
sebagai mitra, itu hal bagus.
215
00:11:12,592 --> 00:11:16,513
Kami ke Polandia, dan seluruh
warga kota keluar untuk menemuinya.
216
00:11:16,596 --> 00:11:18,265
Banyak kenangan indah.
217
00:11:19,391 --> 00:11:21,893
Terkadang, dia akan berdiri
di depan meja,
218
00:11:21,977 --> 00:11:25,772
dia tidak mau duduk agar
orang bisa melihatnya jika mau foto.
219
00:11:25,856 --> 00:11:28,400
Selalu meluangkan waktu
mengobrol dengan orang.
220
00:11:28,942 --> 00:11:30,235
Dia menyukai semua itu.
221
00:11:30,944 --> 00:11:35,407
Dia sangat menghargai
arti karakter itu bagi orang-orang,
222
00:11:35,490 --> 00:11:37,826
arti penampilannya bagi orang-orang.
223
00:11:38,702 --> 00:11:41,872
Dia punya hubungan yang fenomenal
dengan penggemar Star Wars.
224
00:11:41,955 --> 00:11:43,123
Salah satu aktor asli.
225
00:11:43,206 --> 00:11:45,083
Ini logam yang indah, bukan?
226
00:11:45,166 --> 00:11:47,002
-Ya.
-Itu bersinar.
227
00:11:47,085 --> 00:11:52,382
Itu kehilangan mendalam bagi kami
dan penggemar ketika dia meninggal.
228
00:11:53,508 --> 00:11:55,510
Itu yang biasa dia tulis
di foto-fotonya.
229
00:11:55,594 --> 00:11:58,138
"Tetap tenang.
Jeremy Bulloch, Boba Fett."
230
00:12:01,391 --> 00:12:03,393
BUKIT PASIR BUTTERCUP, CALIFORNIA 1982
231
00:12:03,476 --> 00:12:07,147
Banyak orang, selama bertahun-tahun,
telah mengenakan kostum Boba Fett.
232
00:12:08,940 --> 00:12:11,610
Ada pemeran pengganti yang bertugas,
233
00:12:11,693 --> 00:12:13,653
terutama di Return of the Jedi.
234
00:12:16,156 --> 00:12:18,283
Ini yang terjadi pada stunt man tua.
235
00:12:18,366 --> 00:12:20,160
Dia butuh peralatan ini pagi hari.
236
00:12:20,243 --> 00:12:22,370
GLENN RANDALL JR.
KOORDINATOR STUNT
237
00:12:22,454 --> 00:12:24,497
Mungkin aku mulai
dengan pakaian ketat.
238
00:12:24,581 --> 00:12:27,209
Ini cukup ketat
sehingga tak akan selip.
239
00:12:34,216 --> 00:12:36,051
Kenapa kau tidak naik tangga ini?
240
00:12:37,219 --> 00:12:39,429
-Hei, Kawan.
-Kalau dia naik lebih tinggi
241
00:12:39,513 --> 00:12:42,015
dan lebih dekat agar
bukit pasir di belakang masuk?
242
00:12:43,391 --> 00:12:45,393
-Ke mana tanganmu?
-Naik empat, turun...
243
00:12:45,477 --> 00:12:48,522
Kostumnya sangat fleksibel
sehingga bisa menghasilkan
244
00:12:48,605 --> 00:12:50,524
hampir apa saja dan membenarkannya.
245
00:12:50,607 --> 00:12:51,566
Mari rekam ini.
246
00:12:51,650 --> 00:12:52,567
Bersiaplah.
247
00:13:07,999 --> 00:13:11,503
Sungguh luar biasa ketika karakter
diperankan oleh banyak orang hebat.
248
00:13:13,672 --> 00:13:16,216
Aku selalu menyukainya
dan dia karakter yang bagus.
249
00:13:16,299 --> 00:13:19,386
Lalu, aku datang dan butuh yang lain,
kuciptakan Jango Fett.
250
00:13:20,554 --> 00:13:21,596
Ayah Boba Fett.
251
00:13:22,222 --> 00:13:25,851
Temuera Morrison dipekerjakan
untuk memerankan Jango Fett,
252
00:13:25,934 --> 00:13:28,228
dan Boba Fett adalah
satu-satunya klona
253
00:13:28,311 --> 00:13:31,565
dengan DNA murninya tanpa perubahan.
254
00:13:31,648 --> 00:13:34,401
Perkenalanku dengan Boba Fett...
255
00:13:34,484 --> 00:13:39,573
Sebenarnya, aku melakukan wawancara
untuk Attack of The Clones,
256
00:13:39,656 --> 00:13:43,159
dan mereka membuka buku ini
yang menjelaskan semua karakter.
257
00:13:43,243 --> 00:13:45,912
Aku ingat membuka buku ini dan...
258
00:13:46,746 --> 00:13:48,456
Aku bahkan mendapatkan jetpack.
259
00:13:49,374 --> 00:13:51,710
Aku ingat kamerawan mungkin berpikir,
260
00:13:51,793 --> 00:13:53,795
"Tidak, kamu hanya dapat kostum biru.
261
00:13:53,879 --> 00:13:55,589
"Aktor aslinya dapat semua ini."
262
00:13:56,590 --> 00:13:59,843
Dari segi akting dan lainnya,
sangat bagus ada Tem di sana,
263
00:13:59,926 --> 00:14:01,553
dia menghidupkan karakternya,
264
00:14:01,636 --> 00:14:05,640
dan mereka seharusnya adalah
orang yang sama, kurang lebih.
265
00:14:05,724 --> 00:14:07,893
Hari pertama, dia berkata kepadaku,
266
00:14:07,976 --> 00:14:09,769
"Kau akan memerankan anakku,
267
00:14:09,853 --> 00:14:11,730
"aku akan berperan sebagai ayahmu.
268
00:14:11,813 --> 00:14:14,065
"Kamu memanggilku ayah,
aku memanggilmu anak."
269
00:14:14,149 --> 00:14:16,860
Ayah, sepertinya kita sedang dilacak.
270
00:14:17,444 --> 00:14:19,738
Bertahanlah, Nak,
kita ke bidang asteroid,
271
00:14:20,322 --> 00:14:22,616
dan kita akan mengejutkan mereka.
272
00:14:22,699 --> 00:14:24,534
Aku ingat aku pendek,
273
00:14:24,618 --> 00:14:26,828
menatapnya, dan berkata, "Baik, Ayah."
274
00:14:26,912 --> 00:14:30,415
Dia menunduk ke arahku
dengan senyum lebar dan berkata,
275
00:14:30,498 --> 00:14:31,416
"Baiklah, Nak."
276
00:14:33,293 --> 00:14:34,961
Helm milik siapa itu?
277
00:14:35,045 --> 00:14:38,757
Itu milik pemburu bayaran
yang kubunuh di Geonosis.
278
00:14:38,840 --> 00:14:41,718
Aku penggemar The Clone Wars
dan sangat suka kartunnya,
279
00:14:41,801 --> 00:14:43,303
dan aku berharap bisa kembali.
280
00:14:43,386 --> 00:14:44,596
Masalah dengan itu?
281
00:14:44,679 --> 00:14:45,889
Namaku Boba.
282
00:14:45,972 --> 00:14:48,767
Aku sangat senang
bisa mengisi suara Boba Fett lagi
283
00:14:48,850 --> 00:14:51,728
dan dapat mengisi kekosongan
setelah Attack of The Clones.
284
00:14:52,354 --> 00:14:56,066
Hal terhebat adalah aku bisa tunjukkan
Attack of The Clones kepada putraku.
285
00:14:56,566 --> 00:14:59,361
Kutunjukkan dia figur kecil biru
Pelarian Kamino,
286
00:14:59,444 --> 00:15:01,488
aku tunjuk dan berkata,
"Hei, siapa ini?"
287
00:15:01,571 --> 00:15:02,614
Dia, "Boba Fett."
288
00:15:04,991 --> 00:15:07,202
Aku telah menjadi kolektor
sepanjang hidupku,
289
00:15:07,285 --> 00:15:10,747
dan ketika Star Wars keluar,
itu menjadi fokus koleksiku.
290
00:15:12,624 --> 00:15:14,668
Ketika aku pindah ke California Utara
291
00:15:14,751 --> 00:15:17,337
untuk bekerja pada Lucasfilm
di bidang pemasaran,
292
00:15:17,420 --> 00:15:20,298
aku butuh tempat
untuk menyimpan barang-barangku.
293
00:15:20,382 --> 00:15:23,385
Jadi, aku membeli rumah
dengan kandang ayam.
294
00:15:24,719 --> 00:15:28,139
Apa yang dahulu digunakan
untuk menampung 20.000 ekor ayam,
295
00:15:28,223 --> 00:15:31,268
kini menjadi Rancho Obi-Wan,
296
00:15:31,351 --> 00:15:33,353
sebuah Museum Memorabilia Star Wars,
297
00:15:33,436 --> 00:15:36,147
yang menurut
Guinness Book of World Records,
298
00:15:36,231 --> 00:15:38,441
adalah koleksi terbesar di dunia
299
00:15:38,525 --> 00:15:40,485
dari memorabilia Star Wars,
300
00:15:40,569 --> 00:15:42,612
termasuk satu atau dua
barang Boba Fett.
301
00:15:45,365 --> 00:15:50,871
Ini adalah maket asli
dari kostum Boba Fett.
302
00:15:50,954 --> 00:15:52,289
Kostum serba putih.
303
00:15:52,372 --> 00:15:56,918
Lalu, ini adalah
senapan Boba Fett asli.
304
00:15:57,002 --> 00:16:00,755
Saat dia mengenakan kostum serba putih
sebelum proses syuting dimulai.
305
00:16:01,339 --> 00:16:06,386
Kurasa ada lebih dari
seribu barang Boba Fett dalam koleksi.
306
00:16:06,469 --> 00:16:11,933
Ini adalah satu dari dua figur resmi
Lego Boba Fett yang terjual
307
00:16:12,017 --> 00:16:13,810
di FAO Schwarz.
308
00:16:13,894 --> 00:16:15,187
Di set kantin kami,
309
00:16:15,270 --> 00:16:19,399
ada gitar Boba Fett
dari Jepang dan AS.
310
00:16:19,482 --> 00:16:21,401
Sangat sulit dikatakan
311
00:16:21,484 --> 00:16:24,571
berapa lebihnya dari seribu
karena ada banyak barang
312
00:16:24,654 --> 00:16:29,576
yang memiliki Boba Fett sebagai bagian
dari banyak spektrum karakter.
313
00:16:29,659 --> 00:16:35,040
Ini adalah mainan Boba Fett Jepang
yang benar-benar menari tap
314
00:16:35,123 --> 00:16:38,210
mengikuti beberapa melodi Star Wars.
315
00:16:38,293 --> 00:16:42,631
Ada banyak benda aneh Boba Fett,
barang Boba Fett buatan penggemar.
316
00:16:42,714 --> 00:16:46,384
Namun, terkait masa lalu
Rancho Obi-Wan, favoritku mungkin
317
00:16:46,468 --> 00:16:50,180
telur Paskah yang dicat Boba Fett.
318
00:16:50,263 --> 00:16:52,891
Bagian dalam telur sudah lama hilang.
319
00:16:52,974 --> 00:16:57,437
Salah satu alasan mengapa Boba Fett
sangat populer di kalangan kolektor
320
00:16:57,521 --> 00:17:02,859
adalah karena kisah figur aksi
Boba Fett yang dikirim via pos.
321
00:17:02,943 --> 00:17:07,239
Di sini kami punya dua versi Boba Fett
yang menembakkan roket,
322
00:17:07,322 --> 00:17:09,699
yang satu dengan rudal empat sisi.
323
00:17:09,783 --> 00:17:12,994
Lalu, yang ini adalah upaya
untuk melakukan mekanisme penguncian
324
00:17:13,078 --> 00:17:14,829
dengan roket delapan sisi.
325
00:17:14,913 --> 00:17:18,291
Ini adalah apa yang
kami semua dapatkan melalui surat.
326
00:17:18,375 --> 00:17:22,045
Boba Fett dalam kemasan plastik
dengan misil las sonik di dalamnya,
327
00:17:22,128 --> 00:17:23,588
dan catatan untuk konsumen...
328
00:17:23,672 --> 00:17:28,093
"Maaf, peluncur roket dihilangkan
dari produk karena alasan keamanan.
329
00:17:28,176 --> 00:17:31,179
"Jika tidak puas, kami akan kirimkan
figur yang berbeda."
330
00:17:31,263 --> 00:17:35,058
Segelintir yang ada di publik
di kalangan kolektor
331
00:17:35,141 --> 00:17:39,729
berasal dari barang yang diuji
di Kenner Products di Cincinnati,
332
00:17:39,813 --> 00:17:45,277
dan ketika dilelang, harganya bisa
ratusan ribu dolar sekarang.
333
00:17:45,986 --> 00:17:48,572
Figur Boba Fett adalah hal penting,
jika punya itu,
334
00:17:48,697 --> 00:17:51,324
kau punya penjahat ahli
untuk petualanganmu.
335
00:17:51,408 --> 00:17:53,994
Itu memancing pemikiran kreatif.
336
00:17:54,077 --> 00:17:56,788
Memancing kisah untuk diceritakan
tentang karakter ini.
337
00:17:56,872 --> 00:17:59,457
Kini, kita bermain
dengan mainan terbesar yang ada.
338
00:17:59,541 --> 00:18:01,376
Boba Fett masih salah satunya.
339
00:18:01,459 --> 00:18:06,214
Dia keluar dari penjara Darth Vader
dan dia kembali muncul.
340
00:18:09,426 --> 00:18:14,181
Reaksi penggemar terhadap
Boba Fett dalam The Mandalorian...
341
00:18:15,182 --> 00:18:17,809
Kami tahu itu akan menjadi heboh.
342
00:18:17,893 --> 00:18:21,271
Menurutku, ini lebih mirip terkesiap
daripada jeritan.
343
00:18:21,813 --> 00:18:23,982
PANTAI MANHATTAN, CALIFORNIA
2019
344
00:18:24,065 --> 00:18:25,942
Selama ini sejak tahun 1980-an,
345
00:18:26,026 --> 00:18:27,986
ketika Boba menghilang
346
00:18:29,279 --> 00:18:33,033
dan kini, "Ini dia.
Kemunculan kembali yang hebat."
347
00:18:33,116 --> 00:18:35,035
Mendapatkan Temuera Morrison kembali,
348
00:18:35,118 --> 00:18:37,037
dia luar biasa memerankannya.
349
00:18:38,330 --> 00:18:39,789
Hari ini hari besar.
350
00:18:44,377 --> 00:18:45,545
Pengungkapan pertama.
351
00:18:46,338 --> 00:18:48,381
Aku sudah melacakmu, orang Mandalore.
352
00:18:49,382 --> 00:18:51,009
Boba, dia kembali.
353
00:18:51,092 --> 00:18:53,970
Ini dia. Lalu... Action!
354
00:18:54,638 --> 00:18:58,683
Apa yang terjadi pada Boba Fett
setelah dia ditelan oleh Sarlacc?
355
00:18:58,767 --> 00:19:00,477
Itu adalah cerita tersendiri.
356
00:19:00,560 --> 00:19:02,103
Aku datang untuk baju besinya.
357
00:19:03,230 --> 00:19:06,233
Jika mau baju besiku,
harus kau kelupas dari mayatku.
358
00:19:08,068 --> 00:19:10,445
Ke mana Boba selama ini?
359
00:19:10,529 --> 00:19:14,908
Aku bukan mau baju besimu.
Aku mau baju besiku.
360
00:19:15,534 --> 00:19:16,409
Baju Itu milikku.
361
00:19:19,496 --> 00:19:22,832
Aku tak pernah membayangkan
bahwa Boba Fett akan menjadi karakter
362
00:19:22,916 --> 00:19:27,379
yang masih kita bicarakan
lebih dari 40 tahun setelah dibuat.
363
00:19:29,005 --> 00:19:32,175
Karakter yang jika kau lihat,
akan memasuki imajinasimu
364
00:19:32,259 --> 00:19:35,178
pada usia yang tepat, mengubah DNA-mu.
Kau membawanya.
365
00:19:36,179 --> 00:19:38,807
Lalu, ada satu generasi
anak-anak Star Wars
366
00:19:38,932 --> 00:19:42,602
dan penggemar muda yang menyerap
apa yang ada dalam film.
367
00:19:46,815 --> 00:19:49,901
Lalu, itu menjadi budaya.
368
00:19:50,652 --> 00:19:52,571
Dunia siap untuk pemburu bayaran ini.
369
00:19:54,656 --> 00:19:56,992
Temuera dan apa yang dia bawa
untuk karakter,
370
00:19:57,701 --> 00:20:01,037
Daniel, Jeremy, orang-orang
yang pernah mengenakan kostum itu,
371
00:20:01,121 --> 00:20:03,456
itu menjadi warisan mereka juga.
372
00:20:05,917 --> 00:20:09,921
Penggemar sudah lama menginginkan
karakter ini kembali di Star Wars.
373
00:20:11,882 --> 00:20:13,592
Lebih menarik untuk disadari
374
00:20:13,675 --> 00:20:17,637
bahwa kami memiliki serial akan datang
yang menampilkan Boba Fett.
375
00:20:19,222 --> 00:20:21,433
Antisipasinya luar biasa.
30568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.