Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,042 --> 00:02:52,329
Buongiorno, Gloria!
2
00:02:52,875 --> 00:02:55,317
Sei stupenda oggi.
3
00:02:55,375 --> 00:02:58,824
Se sei pronta, possiamo cominciare.
4
00:06:18,917 --> 00:06:21,856
C'è una chiamata per te, Gloria.
5
00:06:22,292 --> 00:06:26,654
Puoi
rispondere al telefono sul tavolinetto.
6
00:06:40,000 --> 00:06:42,572
- Pronto?
- Ciao, sono Dorothy.
7
00:06:42,625 --> 00:06:48,326
- Ciao, Dorothy, cosa c'è?
- Tra un'ora devi vedere Peter.
8
00:06:48,375 --> 00:06:53,448
Oh, accidenti! Se l'avessi saputo,
mi sarei vestita un po' meglio.
9
00:06:53,500 --> 00:06:56,416
Avrei mandato
qualcun'altra, ma lui vuole te.
10
00:06:56,458 --> 00:06:58,829
Comprati un vestito,
mettilo sul conto.
11
00:06:58,875 --> 00:07:01,909
D'accordo, ciao.
12
00:07:08,417 --> 00:07:13,122
- Te ne vai già, Gloria?
- Sì, era l'agenzia, devo scappare.
13
00:07:13,167 --> 00:07:15,775
Ho un altro appuntamento.
14
00:07:18,375 --> 00:07:23,732
- Sarò qui tutta la settimana e
voglio vederti tutti i giorni. - Wow!
15
00:07:23,792 --> 00:07:26,731
Devo sbrigarmi, tesoro.
16
00:07:34,917 --> 00:07:40,653
I tuoi amici sono silenziosi...
e a me piacciono gli uomini silenziosi.
17
00:07:40,708 --> 00:07:44,311
- A che ora domani?
- Chiama l'agenzia.
18
00:07:44,375 --> 00:07:49,578
- Non possiamo tenere fuori l'agenzia?
- Sei un ragazzaccio.
19
00:07:49,625 --> 00:07:51,782
Ciao, Al.
20
00:11:37,458 --> 00:11:39,829
Ehi!
21
00:11:39,875 --> 00:11:41,938
Hai visto?
22
00:11:46,417 --> 00:11:48,989
Ecco la bambina.
23
00:11:56,083 --> 00:12:02,033
- Molto originale, Peter. - Ti piace
davvero? - Mi piace?! E' favoloso!
24
00:12:02,083 --> 00:12:07,749
- Cominciamo?
- Qui? Sei davvero un ragazzaccio!
25
00:12:07,792 --> 00:12:12,651
- Non essere impaziente, caro.
- Io non so resistere a una così sexy.
26
00:15:00,000 --> 00:15:03,485
- Grazie. Ci vediamo, tesoro.
- Grazie a te.
27
00:15:16,125 --> 00:15:20,356
- Ecco fatto. -Sei proprio
un grande figlio di puttana!
28
00:15:20,417 --> 00:15:23,416
- Allora, siete convinti?
- Ma come diavolo fai?
29
00:15:23,458 --> 00:15:26,125
Sapete, è il mio fascino!
30
00:15:26,167 --> 00:15:31,405
- Tieni. - E' come se avessi perso
con un poker d'assi in mano, ragazzi.
31
00:15:32,792 --> 00:15:35,103
Certo, Cliff, capisco.
32
00:15:35,167 --> 00:15:41,366
Vuoi essere sicuro e io non ti metto
fretta, sta' tranquillo, posso aspettare.
33
00:15:48,542 --> 00:15:51,292
Grazie, Jason.
34
00:15:51,333 --> 00:15:55,624
Temevo che avresti
"fatto delle storie".
35
00:15:55,667 --> 00:15:59,234
Quando avrai deciso, mi troverai
ad aspettarti. Non dimenticarlo.
36
00:15:59,292 --> 00:16:02,077
Una donna non sarebbe così paziente.
37
00:16:02,125 --> 00:16:07,079
Io so leggere in fondo al tuo cuore
e so che tornerai da me.
38
00:16:08,375 --> 00:16:12,452
- Vado a cercarmi un albergo.
- No, no, tu sei mio ospite.
39
00:16:12,500 --> 00:16:16,826
Me ne vado io, starò
a casa di amici finché tu vorrai.
40
00:16:16,875 --> 00:16:20,229
Voglio che tu stia qui, a casa mia.
41
00:16:20,292 --> 00:16:23,777
Guarderai le mie cose,
le toccherai.
42
00:16:24,250 --> 00:16:27,735
In questo modo
mi conoscerai meglio...
43
00:16:28,625 --> 00:16:31,541
...e imparerai ad amarmi.
44
00:16:38,708 --> 00:16:43,319
- Jason, io...
- No, non dire niente.
45
00:16:49,792 --> 00:16:53,146
Chiamami quando vuoi,
questo è il mio indirizzo.
46
00:16:53,208 --> 00:16:56,622
Aspetterò che tu mi cerchi.
47
00:17:15,417 --> 00:17:18,830
Continuava a dire che a lui
piacciono tanto le caramelle.
48
00:17:18,875 --> 00:17:22,443
- Io ero la caramella...
- E lui il bambino.
49
00:17:22,500 --> 00:17:26,163
Non ha fatto altro che leccarmi tutta.
Mi sento così appiccicosa.
50
00:17:26,208 --> 00:17:31,246
- Non hai l'acqua in casa? - Me l'hanno
tolta perché non ho pagato la bolletta.
51
00:17:31,292 --> 00:17:35,939
Verrò a lavarmi in casa tua
se non ti disturbo troppo, cara!
52
00:17:38,375 --> 00:17:41,125
Carole, l'appuntamento è alle 17:30.
53
00:17:41,167 --> 00:17:45,647
- Arrivederci, ragazze. - E cerca
di fare tutto quello che ti chiede.
54
00:17:45,708 --> 00:17:48,956
Ah, se c'è qualcosa che non so fare,
verrò a lezione da te.
55
00:17:49,000 --> 00:17:52,354
- Carole? - Sì?
- Com'era il professore?
56
00:17:52,417 --> 00:17:55,581
Un idiota con un gran fisico.
Ciao, ragazze.
57
00:17:59,375 --> 00:18:06,119
- A proposito, Lori, Jack è partito di
nuovo? - Due settimane intere!
58
00:18:06,167 --> 00:18:08,952
Se dovessi sposarmi, smetterei.
Sono fedele io.
59
00:18:09,000 --> 00:18:11,477
Dovresti sposarti subito, tesoro.
60
00:18:11,542 --> 00:18:15,027
- Gloria, posso parlarti?
- Certo.
61
00:18:18,708 --> 00:18:25,286
Devo fare una curetta ricostituente,
mi sto "ammazzando di lavoro".
62
00:18:25,333 --> 00:18:27,740
Non credevo
che avremmo avuto tanto successo.
63
00:18:27,792 --> 00:18:30,731
La nostra agenzia
è la prima di tutta la città.
64
00:18:30,792 --> 00:18:34,454
- Hai preso le ragazze più belle che
erano qui. - E ora veniamo al libro.
65
00:18:34,500 --> 00:18:38,068
A proposito, cosa
ne dici dell'ultimo capitolo?
66
00:18:38,125 --> 00:18:42,534
Così comincia a scorrere, non ci sono
più i giudizi pseudomoralistici.
67
00:18:42,583 --> 00:18:45,060
Narrare i fatti
è sempre la cosa migliore.
68
00:18:45,125 --> 00:18:48,373
Avevo paura
che così fosse troppo elementare.
69
00:18:48,417 --> 00:18:52,992
- Dov'è la tua scheda?
- Giuro che io non l'ho rubata!
70
00:18:55,042 --> 00:19:00,375
Se non portano il nuovo programma per
il computer, non si capirà più nulla.
71
00:19:00,417 --> 00:19:03,700
Senti, non sarà sparita?
72
00:19:03,750 --> 00:19:10,328
- E' permesso? - Si accomodi,
signor Evans, mi scusi solo un momento.
73
00:19:10,375 --> 00:19:14,357
Gloria, questo è Cliff Evans
della Idea Computer.
74
00:19:14,417 --> 00:19:18,826
Che strana coincidenza...
Non perdi tempo, eh?
75
00:19:18,875 --> 00:19:21,246
"Il tempo è denaro".
76
00:19:21,292 --> 00:19:24,291
Lo sanno anche i sassi, cara.
77
00:19:24,333 --> 00:19:27,498
La lascio al suo lavoro,
signor Evans.
78
00:19:29,250 --> 00:19:33,031
Allora, mi dica cosa le serve,
inizio subito.
79
00:19:33,083 --> 00:19:37,789
Certo. Dobbiamo elaborare
un programma per i nuovi clienti.
80
00:19:37,833 --> 00:19:40,832
Ora controllo
se è libera per quell'ora.
81
00:19:40,875 --> 00:19:45,166
Sì, Kate è disponibile.
Alle 19:30, allora, è confermato.
82
00:19:45,208 --> 00:19:49,191
Stanza 714. E grazie
di avere chiamato la Papillon.
83
00:19:49,250 --> 00:19:51,656
Allora, Sharon,
hai preso l'indirizzo per me?
84
00:19:51,708 --> 00:19:54,399
Sì, te l'ho scritto qui.
Paradise Model Agency.
85
00:19:54,458 --> 00:19:57,623
Fanno una scelta domani mattina,
sii puntuale.
86
00:19:57,667 --> 00:20:01,270
Ok. Devo chiedere
di qualcuno in particolare?
87
00:20:01,333 --> 00:20:05,814
- Non ha importanza, tu hai il tuo
fascino. - Non esagerare. Tu tutto ok?
88
00:20:05,875 --> 00:20:10,771
Sì, solo che con voi mi sento come
il brutto anatroccolo in mezzo ai cigni.
89
00:20:10,833 --> 00:20:14,567
Non devi sentirti così,
la bellezza è un fatto interiore.
90
00:20:14,625 --> 00:20:16,913
Sì, ma
la bruttezza è un fatto esteriore.
91
00:20:19,333 --> 00:20:22,747
Attenda in linea, per favore. Sarah,
dimentichi gli appuntamenti per oggi.
92
00:20:22,792 --> 00:20:25,233
- Dorothy poi se la prende con me.
- Oh, scusa.
93
00:20:25,292 --> 00:20:30,530
Sì, pronto? Mi scusi,
mi dica pure di cosa ha bisogno.
94
00:20:30,583 --> 00:20:33,831
Sì, certo, cinque giovani donne
per una cena privata.
95
00:20:33,875 --> 00:20:36,660
D'accordo, non c'è problema.
96
00:20:37,375 --> 00:20:40,729
Non mi interessa il tuo parere, so
solo che le bionde sono più ricercate.
97
00:20:40,792 --> 00:20:45,616
- Veramente sono ricercata anch'io.
- Gli uomini preferiscono le bionde.
98
00:20:45,667 --> 00:20:50,645
Non litigate, ragazze,
non sono i capelli quello che conta.
99
00:20:50,708 --> 00:20:53,020
Buon lavoro!
100
00:20:54,417 --> 00:20:57,451
Le porterò il nuovo programma
al più presto, stia tranquilla.
101
00:20:57,500 --> 00:21:01,103
Ne abbiamo proprio bisogno.
Ragazze, questo è il signor Evans.
102
00:21:01,167 --> 00:21:04,415
Ci metterà tutte
nel nuovo programma del computer.
103
00:21:04,458 --> 00:21:09,033
- Accidenti! - E' carino.
- Io me lo mangerei!
104
00:21:09,083 --> 00:21:12,438
Allora a presto.
105
00:21:13,375 --> 00:21:18,483
- Ha fatto colpo, eh? - Ha fatto in
tempo l'altro giorno all'appuntamento?
106
00:21:18,542 --> 00:21:22,240
- Aveva una gran fretta.
- Ho sempre fretta io.
107
00:21:22,292 --> 00:21:26,831
Sono stata scortese, ma non mi piace
essere guardata da uno sconosciuto.
108
00:21:26,958 --> 00:21:32,292
- Mi sembra giusto.
- Alle 19:00 da Kukoo?
109
00:21:32,333 --> 00:21:34,942
- Ci vediamo.
- D'accordo.
110
00:21:35,000 --> 00:21:40,985
Senti, carino, perché non vieni
a controllare il mio computer stasera?
111
00:21:41,042 --> 00:21:44,041
Potresti farci
controllare il tuo di computer.
112
00:21:44,083 --> 00:21:49,286
Scegli me, io potrei scaldarti
il cuore e qualcos'altro...
113
00:23:39,083 --> 00:23:43,493
- Buongiorno, Gloria.
- Ciao. - Accomodati.
114
00:23:46,167 --> 00:23:49,082
Il solito trattamento.
115
00:27:30,667 --> 00:27:33,452
Posso averne uno anch'io?
116
00:27:34,500 --> 00:27:37,036
Un altro scotch, per favore.
117
00:27:38,667 --> 00:27:41,417
Hai già mangiato?
118
00:27:43,917 --> 00:27:47,864
Mi dispiace, davvero,
ho avuto un contrattempo.
119
00:27:47,917 --> 00:27:53,404
- Che ne dici di mangiare qualcosa?
- Scusami, ma non ho più fame.
120
00:27:53,458 --> 00:27:55,746
Capisco.
121
00:27:57,958 --> 00:28:00,530
Be', ciao.
122
00:28:00,583 --> 00:28:03,748
Ehi, aspetta.
123
00:28:05,958 --> 00:28:09,561
Veramente non credevo
che la prendessi così.
124
00:28:09,625 --> 00:28:14,449
- Non mi piace essere preso in giro.
- E chi l'ha fatto?
125
00:28:15,708 --> 00:28:18,494
Di dove sei tu, Cliff?
126
00:28:18,542 --> 00:28:21,742
Sono di Cleveland, ma da qualche anno
vivo a San Francisco, ormai.
127
00:28:21,792 --> 00:28:24,707
Ah, e hai cominciato lì
a occuparti di computer?
128
00:28:24,750 --> 00:28:30,167
No, lo faccio da sempre fin da
quando ero bambino. E' una passione.
129
00:28:30,208 --> 00:28:34,191
Allora scommetto
che nel tuo campo sei un genio.
130
00:28:34,250 --> 00:28:37,569
- Sono bravo.
- Ne sono certa.
131
00:28:39,167 --> 00:28:43,019
Sai questa è la prima volta
che vengo a New Orleans, Gloria.
132
00:28:43,083 --> 00:28:49,282
Senti, che ci facciamo qui?
Perché non ce ne andiamo?
133
00:28:49,333 --> 00:28:52,000
Non ti piacerebbe venire da me?
134
00:28:53,792 --> 00:28:56,364
No, ti ringrazio.
135
00:29:02,083 --> 00:29:07,358
- Non è una bella serata, vero?
- E' cominciata male, purtroppo.
136
00:29:07,417 --> 00:29:12,276
- Non vuoi proprio venire?
- No, ne ho avuto abbastanza per oggi.
137
00:29:12,333 --> 00:29:19,896
- Vuoi che ti chiami un taxi?
- No, grazie, ho voglia di camminare.
138
00:29:19,958 --> 00:29:24,818
- Buonanotte.
- Buonanotte.
139
00:29:32,667 --> 00:29:35,915
Sarah, mi dispiace,
mi ha costretta.
140
00:29:35,958 --> 00:29:39,158
Se non l'avessi portato qui,
avrebbe detto tutto ai miei genitori.
141
00:29:39,208 --> 00:29:43,060
- Mio padre mi ucciderebbe.
- Non ti preoccupare, non importa.
142
00:29:43,125 --> 00:29:45,733
Non piangere ora.
143
00:29:51,292 --> 00:29:58,000
- Allora, cosa vuoi? - Giochiamo
a carte scoperte, Sarah Asproon.
144
00:29:58,042 --> 00:30:03,079
Sociologa e scrittrice di successo.
Ho pensato che potrei esserti di aiuto.
145
00:30:03,125 --> 00:30:06,444
Non ho bisogno del tuo aiuto,
Peter, né di nessun altro.
146
00:30:06,500 --> 00:30:08,622
Ti serve protezione.
147
00:30:08,667 --> 00:30:12,993
Ci sono molti pericoli per una ragazza
carina come te che fa questo lavoro.
148
00:30:13,042 --> 00:30:15,022
So come cavarmela.
149
00:30:15,083 --> 00:30:19,943
- Anche se lo sapesse la polizia?
- Oh, no, Sarah! - Oh, sì, Sarah!
150
00:30:20,000 --> 00:30:22,667
E stavolta ti voglio gratis.
151
00:30:22,708 --> 00:30:26,869
Ok, vieni con me.
152
00:31:59,167 --> 00:32:01,289
Vi ringrazio di essere venute.
153
00:32:01,333 --> 00:32:04,249
Nel caso ci serviste, vi chiameremo,
abbiamo i vostri numeri di telefono.
154
00:32:04,292 --> 00:32:07,954
- Ah-ah.
- Mm-mm. - Tu aspetta.
155
00:32:08,000 --> 00:32:12,705
- Tu hai dei "numeri", Gloria. - Mm?
- Sì, potresti anche "sfondare".
156
00:32:12,750 --> 00:32:14,907
Davvero?
157
00:32:14,958 --> 00:32:18,692
Dipende da te. Dalla voglia che hai di
arrivare e da quanto vuoi sacrificarti.
158
00:32:18,750 --> 00:32:23,989
- Sono disposta a tutto. - Il tuo viso
non mi è nuovo. Hai fatto televisione?
159
00:32:25,833 --> 00:32:31,570
- No, mai. - Eppure ti ho visto da
qualche parte, aspetta un momento.
160
00:32:37,875 --> 00:32:41,407
Forse avevo in mente qualcun'altra.
161
00:32:41,458 --> 00:32:44,457
Posso fissarti un appuntamento
per oggi pomeriggio. Sei libera?
162
00:32:44,500 --> 00:32:49,359
Oggi ho già un appuntamento
che non posso rinviare. Ti chiamo io.
163
00:32:49,417 --> 00:32:53,648
Che vuol dire? Che ho la più bella
ragazza della città e non posso usarla?
164
00:32:53,708 --> 00:32:58,947
Mi dispiace, ma sono piena di impegni.
Mi farò viva io. Ciao.
165
00:32:59,000 --> 00:33:04,108
Eh, già, le donne non decidono
con la testa, ma con l'utero.
166
00:33:08,833 --> 00:33:12,282
Sharon, che è successo?
167
00:33:12,333 --> 00:33:16,624
Volevo scusarmi per ieri sera,
ma è stato lui a obbligarmi.
168
00:33:16,667 --> 00:33:20,400
- Non importa, sono cose che capitano.
- Mi sembra di averti tradita.
169
00:33:20,458 --> 00:33:24,749
Non essere sciocca, facciamo finta
che non sia successo niente, ok?
170
00:33:24,792 --> 00:33:28,869
- Ok, Sarah!
- Che cosa?! - Ok, Gloria!
171
00:33:28,917 --> 00:33:33,527
- Così va meglio. - Io devo
andare in ufficio. - Ciao. - Ciao.
172
00:33:43,750 --> 00:33:46,666
In fondo la mia scrivania
non ci sta male qui dentro.
173
00:33:46,708 --> 00:33:50,194
Senza contare, Eva, che stando
tutte insieme si lavora anche meglio.
174
00:33:50,250 --> 00:33:54,232
E' un peccato che non si possa
fare qualcosa anche per Sharon.
175
00:33:54,292 --> 00:33:59,898
Forse qualcosa si può fare.
Perché no? Anche Sharon.
176
00:34:00,625 --> 00:34:03,446
Ciao, Eva. Lori, Sharon.
177
00:34:03,500 --> 00:34:07,032
- Ciao, Gloria.
- Ciao. Cosa state facendo?
178
00:34:07,083 --> 00:34:10,283
Stiamo cercando una nuova
sistemazione per Sharon.
179
00:34:10,333 --> 00:34:13,332
Il nostro computer
non occupa molto spazio...
180
00:34:13,375 --> 00:34:17,357
...e così abbiamo pensato che
Sharon potrebbe stare qui con noi.
181
00:34:17,417 --> 00:34:20,416
E' una buona idea,
non è vero, Sharon?
182
00:34:20,458 --> 00:34:24,821
- Puoi dedicarmi un secondo.
- Certo. Cosa c'è?
183
00:34:24,875 --> 00:34:27,945
Sono in ritardo, me ne
ero dimenticata, devo "scappare"!
184
00:34:28,000 --> 00:34:30,940
- Ho 20 minuti per arrivare all'Hilton.
Ciao, ragazze. - Ciao.
185
00:34:31,000 --> 00:34:35,409
- Domani ricordati
quei campioni di stoffa. - Ok.
186
00:34:35,458 --> 00:34:38,813
Devo chiamare il signor Evans.
187
00:34:52,583 --> 00:34:55,155
C'è la segreteria.
188
00:34:56,542 --> 00:35:02,314
Sono Eva North della Papillon, può
richiamarmi per alcune spiegazioni?
189
00:35:02,375 --> 00:35:05,160
Grazie.
190
00:35:05,208 --> 00:35:08,373
Quel giovanotto
deve avere un sacco di cose da fare.
191
00:35:08,417 --> 00:35:14,817
- Eva, puoi venire un momento?
- Certo. Non andare via. - Mm-mm.
192
00:37:05,375 --> 00:37:11,242
Odio parlare a questi aggeggi.
Se tu chiamassi, non dovrei farlo.
193
00:37:11,292 --> 00:37:15,025
Come tutte le madri, lo sai che mi
preoccupo quando sei lontano da casa.
194
00:37:15,083 --> 00:37:17,941
Per favore, qualche volta ricordati
che ci sono anch'io.
195
00:37:18,000 --> 00:37:21,449
Sono in pena per te,
perché ti voglio bene, tesoro.
196
00:37:21,500 --> 00:37:25,980
Chiama, bambino mio, così la tua
povera mamma può dormire tranquilla.
197
00:37:26,042 --> 00:37:29,076
Sì, mamma cara.
198
00:37:29,125 --> 00:37:35,359
Sono Eva North della Papillon, può
richiamarmi per alcune spiegazioni?
199
00:37:35,417 --> 00:37:38,083
Grazie.
200
00:37:39,000 --> 00:37:43,114
Ciao, Cliff,
sono contento che tu non ci sia.
201
00:37:43,167 --> 00:37:48,275
Ti ho detto che avrei aspettato che tu
venissi da me e so che così deve essere.
202
00:37:48,333 --> 00:37:52,316
Perdonami questo
momento di debolezza, ma è dura.
203
00:37:53,708 --> 00:37:56,494
Ciao,
Cliff Evans, sono Gloria.
204
00:37:56,542 --> 00:38:00,145
Mi dispiace per l'altra sera
e voglio farmi perdonare.
205
00:38:00,208 --> 00:38:04,783
Sarò al Green Apple alle 13:00.
Ciao, Cliff.
206
00:38:18,250 --> 00:38:22,161
Pronto?
Pronto?
207
00:38:22,208 --> 00:38:24,579
Pronto, chi è?
208
00:38:36,500 --> 00:38:39,665
Spesso lavoro la sera
e ho anche una vita privata.
209
00:38:39,708 --> 00:38:44,071
- Vivi da sola?
- Cos'è questo, un interrogatorio?
210
00:38:44,125 --> 00:38:48,285
No, scusami.
Il fatto è che cerco di capire.
211
00:38:48,333 --> 00:38:53,039
Oh, senti senti,
vuoi capire perché lo faccio?
212
00:38:53,083 --> 00:38:54,861
E' così?
213
00:38:54,958 --> 00:39:01,739
Diciamo che è come una missione,
anzi, è quasi una ragione di vita.
214
00:39:01,792 --> 00:39:05,739
- Indichi il cammino a chi l'ha perso?
- Come la Statua della Libertà.
215
00:39:05,792 --> 00:39:11,944
- Come un faro nella notte.
- Be', sì, più o meno.
216
00:39:12,000 --> 00:39:13,944
Scherzavo.
217
00:39:14,000 --> 00:39:18,896
- Signora, c'è una chiamata per lei.
Da questa parte. - Arrivo. Scusami.
218
00:39:37,375 --> 00:39:39,497
- Prego.
- Grazie.
219
00:39:40,625 --> 00:39:44,442
- Sì?
- Sono Peter, voglio vederti subito.
220
00:39:44,500 --> 00:39:49,608
Se pensi che ogni volta io lasci tutto
per venire da te, sbagli di grosso.
221
00:39:49,667 --> 00:39:54,242
Va bene, va bene, Sarah Asproon,
sarò lì tra 10 minuti. E non scherzo.
222
00:39:54,292 --> 00:39:56,982
Ok. Ok.
223
00:39:57,042 --> 00:40:01,332
Ci vediamo tra mezz'ora da te.
Va' al diavolo.
224
00:40:04,042 --> 00:40:07,609
Mi dispiace, Cliff,
ma purtroppo devo proprio andare via.
225
00:40:07,667 --> 00:40:13,154
- Niente di grave, spero.
- No, niente di grave.
226
00:40:13,208 --> 00:40:17,025
- Avrò un'altra chance?
- Certo, quando vuoi. - Grazie.
227
00:40:17,083 --> 00:40:19,560
Ciao. A presto.
228
00:40:33,208 --> 00:40:36,990
Perché non chiedi a Dorothy di darti
una mano se non ce la fai da sola?
229
00:40:37,042 --> 00:40:40,242
E' associazione a delinquere...
o sbaglio?
230
00:40:40,292 --> 00:40:43,646
Vedi che so tutto?
Non esiste nessuna signora Eva North.
231
00:40:43,708 --> 00:40:47,822
- In fondo faresti un affare.
- Ok.
232
00:40:47,875 --> 00:40:52,238
Lo sai che ho avuto
anch'io una proposta di lavoro?
233
00:40:52,292 --> 00:40:57,993
- Stai dicendo davvero?
- E' ora che faccia qualche esperienza.
234
00:41:00,625 --> 00:41:03,565
E' fantastico!
E chi è il fortunato mortale?
235
00:41:03,625 --> 00:41:07,323
Vieni e lo conoscerai.
Ha anche un amico.
236
00:41:07,375 --> 00:41:11,227
Dev'essere un tipo allegro!
E' un'offerta da non rifiutare.
237
00:41:11,292 --> 00:41:14,456
Ok, ci vediamo tra poco.
238
00:41:16,458 --> 00:41:19,457
E' come se fossi tornata
ai giorni del liceo.
239
00:41:19,500 --> 00:41:22,914
Solo che invece di due studentelli
ci sono due cowboy del Texas...
240
00:41:22,958 --> 00:41:26,491
...che ci aspettano sciogliendosi
d'amore per noi.
241
00:41:26,542 --> 00:41:30,240
Oh, Sarah, per favore, non scherzare.
La regola è fare un grosso respiro?
242
00:41:30,292 --> 00:41:34,274
- Esattamente.
- Proviamo.
243
00:41:34,333 --> 00:41:36,740
Coraggio, andiamo.
244
00:41:49,250 --> 00:41:52,699
Ciao, io sono Gloria
e questa è... Eva.
245
00:41:52,750 --> 00:41:58,522
Fantastico! Grey, sono arrivate
ragazze. Hai scelto bene, accidenti!
246
00:41:58,583 --> 00:42:01,653
Ben arrivate,
signore, accomodatevi.
247
00:42:08,833 --> 00:42:12,401
Spero che questo posto
sia di vostro gradimento.
248
00:42:14,500 --> 00:42:17,819
Proprio ben fornite
le due "puledre"!
249
00:42:17,875 --> 00:42:20,980
Abbiamo due belle
"purosangue"! Yu-hu!
250
00:42:21,042 --> 00:42:25,083
Volete bere una birra?
Abbiamo una buona riserva.
251
00:42:25,125 --> 00:42:28,373
- Anche il tuo amico è un cowboy?
- Ci puoi scommettere.
252
00:42:28,417 --> 00:42:33,999
- Nato e cresciuto a lone Star,
stato del Texas. Vero? - Sì, Mark.
253
00:42:34,042 --> 00:42:38,332
Sono un tipo che va matto
per le vacche e per le donne.
254
00:42:38,375 --> 00:42:40,663
Champagne per le signore.
255
00:42:42,042 --> 00:42:47,245
- Ok, Grey. - Roba importata
dalla Francia, 1983.
256
00:42:47,292 --> 00:42:50,610
Si beve molto freddo,
ma poi ti riscalda.
257
00:42:50,667 --> 00:42:54,649
Per favore, un po' di bevanda
di classe. Champagne dell"83.
258
00:42:54,708 --> 00:42:57,150
Vuole accomodarsi, mia cara?
259
00:42:57,208 --> 00:43:01,653
Sì, ok, perfetto. E poi
qualcosa da "mettere sotto i denti".
260
00:43:01,708 --> 00:43:05,655
Faccia un po' lei.
D'accordo, d'accordo.
261
00:43:05,708 --> 00:43:09,655
Dalle mie parti
non si trovano donne così belle.
262
00:43:09,708 --> 00:43:12,992
La vostra agenzia
mantiene ciò che promette.
263
00:43:13,042 --> 00:43:16,609
E' il principio fondamentale
negli affari. Lei è Gloria.
264
00:43:16,667 --> 00:43:19,417
Ah, è molto bella anche lei.
265
00:43:19,458 --> 00:43:23,121
Ecco fatto,
possiamo cominciare la festa.
266
00:43:23,167 --> 00:43:28,939
Mettiamo un po' di musica?
Yu-hu, allegro cowboy!
267
00:43:29,000 --> 00:43:31,916
Questa è roba eccezionale.
268
00:43:32,958 --> 00:43:37,119
Questa è la musica che ci voleva.
269
00:43:45,500 --> 00:43:49,447
Forza, cavalca, donna!
270
00:43:49,500 --> 00:43:51,563
Reggiti forte in sella!
271
00:43:54,833 --> 00:43:56,611
Piano, piano!
272
00:44:00,000 --> 00:44:03,852
Reggiti forte!
Questo cavallo è ancora da domare.
273
00:44:12,125 --> 00:44:16,036
Aspetta!
Sono un cavallo che scalcia io!
274
00:44:21,208 --> 00:44:24,066
Tieniti forte!
275
00:44:25,750 --> 00:44:31,107
- Tieni duro... è quasi domato!
- Mi fai cadere così!
276
00:44:37,292 --> 00:44:40,741
Forza, andiamo, "puledra"!
277
00:45:21,083 --> 00:45:25,197
- Desidera? - Sto cercando
il signor Alison, sono una modella.
278
00:45:25,250 --> 00:45:29,067
Non so se può riceverla, oggi ha
molto da fare, comunque sento.
279
00:45:29,125 --> 00:45:32,444
- Vuole accomodarsi?
- Mm. Grazie. - Prego.
280
00:45:40,417 --> 00:45:44,992
Non te la devi
prendere, i critici sono tutti stronzi.
281
00:45:45,042 --> 00:45:49,866
Mi rode! Il nostro spettacolo è pura
pazzia, non hanno capito un cazzo!
282
00:45:49,917 --> 00:45:54,622
- E' gente che non è in grado di capire,
ci vuole sensibilità! - Hai ragione.
283
00:45:54,667 --> 00:45:58,400
I critici sono
rozzi e ignoranti, presuntuosi e cafoni.
284
00:45:58,458 --> 00:46:01,742
Sono
dei poveri frustrati.
285
00:46:14,667 --> 00:46:17,073
Ok, così va bene.
286
00:46:17,958 --> 00:46:21,905
- Desidera?
- Scusi, no, grazie.
287
00:46:21,958 --> 00:46:25,870
Ho solo sbagliato porta.
Mi dispiace, scusate.
288
00:46:29,875 --> 00:46:34,913
- Signorina? - Sì? - Lei è amica
di Cliff Evans, non è vero? - Sì.
289
00:46:34,958 --> 00:46:37,816
Lo saluti da parte mia, Jason.
290
00:46:37,875 --> 00:46:41,040
- D'accordo.
- Grazie.
291
00:47:00,875 --> 00:47:05,948
- Non so quanto posso resistere così.
- Stai prendendo le vitamine?
292
00:47:06,000 --> 00:47:10,575
Non intendo questo. E' ciò che succede,
certe cose non riesci a controllarle.
293
00:47:10,625 --> 00:47:15,449
Non mi dirai che hai problemi
di carattere sentimentale.
294
00:47:15,500 --> 00:47:21,166
C'è di peggio:
qualcuno ha scoperto tutto.
295
00:47:21,208 --> 00:47:24,492
Peter McLaris mi ricatta.
296
00:47:24,542 --> 00:47:27,790
Questo non deve succedere,
non siamo pronte.
297
00:47:27,833 --> 00:47:31,780
Tu forse non lo sarai, io invece sì.
298
00:47:31,833 --> 00:47:36,906
Sarah, non ti rendi conto che ci procura
più soldi questa agenzia che il libro?
299
00:47:36,958 --> 00:47:40,123
Questo è un affare
di milioni di dollari.
300
00:47:41,000 --> 00:47:47,116
Dorothy, sei forse impazzita?
E' il libro la cosa più importante.
301
00:47:47,167 --> 00:47:51,327
Tutto il resto è solo un gioco,
è solo un pretesto.
302
00:47:51,375 --> 00:47:53,947
E' un grosso affare!
303
00:47:55,292 --> 00:47:57,603
Oh...
304
00:48:00,125 --> 00:48:03,041
C'è Cliff Evans.
305
00:48:32,625 --> 00:48:37,414
A proposito, tanti saluti
da parte di un certo Jason.
306
00:48:38,417 --> 00:48:41,866
- Davvero?
- Chi è Jason?
307
00:48:41,917 --> 00:48:46,077
Ehm... Abbiamo lavorato insieme
l'estate scorsa.
308
00:48:46,333 --> 00:48:49,782
- E che lavoro avete fatto insieme?
- Abbiamo fatto i bagnini.
309
00:48:49,833 --> 00:48:53,615
Sai, quelli con il fischietto in bocca
che non entrano mai in acqua.
310
00:48:53,667 --> 00:48:56,915
E' stato un bagnino
il mio primo amore.
311
00:48:58,458 --> 00:49:01,067
Peccato che non fossi io.
312
00:49:01,125 --> 00:49:06,103
Ah, che confusione!
"Mi ha dato alla testa".
313
00:49:06,167 --> 00:49:08,857
Mi sento stordita.
314
00:49:08,917 --> 00:49:11,951
- Non riesco a credere a ciò
che accade. - Perché no?
315
00:49:12,000 --> 00:49:16,647
- Be', forse perché, vedi...
- Vuoi fare l'amore con me?
316
00:49:16,708 --> 00:49:19,778
- Cos'hai detto?
- Hai capito benissimo.
317
00:49:19,833 --> 00:49:24,977
- C'è una cosa che dovresti sapere
di me. - Io credo che tu parli troppo.
318
00:50:55,167 --> 00:50:57,833
E' un posticino tranquillo, questo.
319
00:50:59,542 --> 00:51:02,860
- E' carino, non è vero?
- Mm-mm.
320
00:51:02,917 --> 00:51:05,453
Staremo bene qui.
321
00:52:47,375 --> 00:52:49,911
Mi dispiace.
322
00:52:49,958 --> 00:52:53,028
Mi dispiace, scusami.
323
00:53:07,750 --> 00:53:13,522
Non prendertela, sono cose che capitano
quando si ha a che fare con un bambino.
324
00:53:13,583 --> 00:53:17,495
- Aveva mal di testa.
- E' un peccato, davvero.
325
00:53:17,542 --> 00:53:20,363
- Comunque qualcuna sono riuscito
a staccarla. - Da' qua!
326
00:53:20,417 --> 00:53:24,115
- Ma cosa fai? Sei forse impazzita?
- Forse. - Ma perché fai così?
327
00:53:24,167 --> 00:53:27,201
Mi sono stancata di questo gioco.
328
00:53:27,250 --> 00:53:32,607
- Così hai "mandato tutto all'aria"!
Ma perché, Gloria? - Mi dispiace.
329
00:53:41,250 --> 00:53:44,664
Sì, possiamo collegare il suo ufficio di
Shreverport con quello di New Orleans.
330
00:53:44,708 --> 00:53:47,150
Basta che mi dia
gli elementi che mi occorrono.
331
00:53:47,208 --> 00:53:50,657
Sto aspettando che la filiale
mi invii il rapporto che ho richiesto.
332
00:53:50,708 --> 00:53:55,189
Appena avrà il rapporto,
Io invii subito al mio ufficio.
333
00:53:55,250 --> 00:53:59,825
- Qual è il vero problema?
- Si tratta di affari interni.
334
00:53:59,875 --> 00:54:06,145
Gli uffici non si mettono d'accordo
su quello di cui hanno bisogno.
335
00:54:08,542 --> 00:54:10,355
Facciamo una cosa...
336
00:54:10,417 --> 00:54:14,269
...mandiamo uno dei miei uomini
nei suoi uffici e lasciamo fare a lui.
337
00:54:14,333 --> 00:54:19,229
E' un'ottima idea. Una persona
estranea a volte è quello che ci vuole.
338
00:54:19,333 --> 00:54:21,526
Sì, faremo proprio così.
339
00:54:21,583 --> 00:54:27,450
Ah, è qui allora. Cioè, non sapevo
che il palazzo dell'lberia fosse qui.
340
00:54:27,500 --> 00:54:30,748
Perché non mandiamo
uno dei miei uomini nei suoi uffici?
341
00:54:30,792 --> 00:54:35,688
- Ma l'abbiamo già deciso.
- Davvero? E' stata un'ottima idea.
342
00:54:42,208 --> 00:54:44,579
E quando può cominciare?
343
00:54:46,000 --> 00:54:49,165
- Al più presto. Mi metterò subito
in contatto col mio ufficio. - Ok.
344
00:54:49,208 --> 00:54:55,407
- Inizierà la prossima settimana.
- Voglio risolvere il prima possibile.
345
00:54:56,958 --> 00:55:02,624
Ma accidenti, ma dove cazzo mi ha
portato? Bisogna che cerchi un taxi.
346
00:55:03,375 --> 00:55:07,073
- La chiamerò appena avrò notizie.
- Taxi!
347
00:55:31,500 --> 00:55:35,482
- Cerca qualcuno?
- Sì, è entrata una ragazza poco fa.
348
00:55:35,542 --> 00:55:37,522
Lei chi è?
349
00:55:39,083 --> 00:55:41,833
Non importa l'aspetterò fuori.
350
00:56:24,375 --> 00:56:28,286
- Ciao.
- Ciao, cara, a presto.
351
00:58:19,958 --> 00:58:24,996
- Posso entrare?
- Ma certo, ho appena fatto la doccia.
352
00:58:25,042 --> 00:58:28,325
Vado a mettermi qualcosa,
scusami un momento.
353
00:58:31,625 --> 00:58:34,316
Ho portato da mangiare per due.
354
00:58:35,500 --> 00:58:38,570
- E' stata un'idea di Eva?
- In un certo senso.
355
00:58:38,625 --> 00:58:43,200
- Hai del vino in casa?
- No, della birra.
356
00:58:43,250 --> 00:58:46,735
Be', facciamo finta che sia vino.
357
00:58:52,542 --> 00:58:56,702
- Niente male qui.
- Già.
358
00:58:57,750 --> 00:59:02,076
Che prevede il copione? Che questa è la
situazione più eccitante della tua vita?
359
00:59:02,125 --> 00:59:06,570
- Oh, perché, conosci già il copione?
- Posso immaginarlo.
360
00:59:06,625 --> 00:59:10,193
- Voglio solo stare insieme a te.
- Quel vestito che indossi...
361
00:59:10,250 --> 00:59:13,913
- Chi te l'ha regalato, uno dei tuoi
tanti spasimanti? - Spasimanti?!
362
00:59:13,958 --> 00:59:18,439
- Ok, uno dei tuoi amici.
- Ah, non sarai mica geloso...
363
00:59:18,500 --> 00:59:21,985
Geloso? Dovrei esserlo?
364
00:59:22,042 --> 00:59:25,740
Non lo so, però mi piacerebbe.
365
00:59:25,792 --> 00:59:30,651
- Che diavolo vuoi da me? - Voglio
la stessa cosa che tu vuoi da me.
366
00:59:30,708 --> 00:59:33,529
Io non voglio niente.
367
00:59:58,167 --> 01:00:02,208
Gloria...
c'è una cosa che devo dirti.
368
01:00:02,250 --> 01:00:07,039
- Non adesso.
- Sì, adesso.
369
01:00:08,042 --> 01:00:12,368
Io non l'ho mai fatto. Davvero.
370
01:00:12,417 --> 01:00:15,332
Ti voglio.
371
01:03:51,500 --> 01:03:55,103
- Dove sei stata stanotte?
- Sono stata dove mi pare.
372
01:03:55,167 --> 01:03:57,324
Voglio saperlo!
373
01:03:57,583 --> 01:04:00,618
- Allora, dove sei stata?
- Non mi scocciare!
374
01:04:00,667 --> 01:04:04,483
- Voglio saperlo. Cos'hai fatto?
- Sono affari che non ti riguardano.
375
01:04:04,542 --> 01:04:09,366
- Mi riguardano, invece! E fai meno
la stronza. - Toglimi le mani di dosso.
376
01:04:09,417 --> 01:04:12,083
Non rispondermi così!
377
01:04:13,208 --> 01:04:17,997
Guarda che io non scherzo,
tu devi fare quello che dico io.
378
01:04:20,542 --> 01:04:25,780
- Sai, per ieri sera volevo spiegarti
che... - No, non dire niente.
379
01:04:25,833 --> 01:04:30,622
Non devi darmi spiegazioni.
Io ti capisco, sai, Cliff?
380
01:04:30,667 --> 01:04:33,867
Tu sei diverso dagli altri.
381
01:04:35,042 --> 01:04:37,899
Ah, già, dimenticavo.
382
01:04:40,500 --> 01:04:42,811
Te le sei scordate.
383
01:04:42,875 --> 01:04:47,415
Volevo che avessi un motivo
per ricordarmi. Grazie.
384
01:05:10,250 --> 01:05:14,790
- Sono in ritardo. Vuoi un passaggio?
- Mm... la buona samaritana!
385
01:05:14,833 --> 01:05:17,832
- Ricominciamo adesso?
- Scusami.
386
01:05:17,875 --> 01:05:22,734
Vedi, l'altra sera... Io non riesco
a capire, ma le donne mi spaventano.
387
01:05:22,792 --> 01:05:25,861
- Anch'io?
- No.
388
01:05:26,917 --> 01:05:29,607
Anzi, sì.
389
01:05:29,667 --> 01:05:31,859
Non lo so.
390
01:05:31,917 --> 01:05:35,615
Ok, ora devo andare però,
altrimenti faccio tardi.
391
01:05:35,667 --> 01:05:39,365
Adesso non posso lasciarti andare,
vengo insieme a te.
392
01:05:39,417 --> 01:05:42,356
- Avanti, non dire stupidaggini!
- Dico sul serio!
393
01:05:42,417 --> 01:05:47,241
Al diavolo tutto questo, la mia ditta,
i miei clienti, i tuoi clienti, tutto.
394
01:05:47,292 --> 01:05:49,484
- Sei impazzito?
- Per niente.
395
01:05:49,542 --> 01:05:54,189
Perché non possiamo essere
come gli altri? Solo tu e io.
396
01:05:56,958 --> 01:06:00,206
Ok, andiamo.
397
01:06:30,250 --> 01:06:33,782
Sharon ti darà tutte le informazioni.
D'accordo?
398
01:06:33,833 --> 01:06:37,745
Ragazze, voglio presentarvi Laura,
lavorerà con noi.
399
01:06:37,792 --> 01:06:40,731
Voglio che si senta
come a casa sua.
400
01:06:42,083 --> 01:06:45,438
Ah, ce l'hai fatta.
Dove sei stata?
401
01:06:45,500 --> 01:06:49,411
Oh, è la mia sostituta?
Soltanto per un po' di ritardo?
402
01:06:49,458 --> 01:06:51,331
Non mi provocare.
403
01:06:51,375 --> 01:06:55,701
Lori, accompagna Laura da Toby,
deve comprarsi dei vestiti.
404
01:06:55,750 --> 01:06:59,448
- Sì.
- Posso andare anch'io? - Sharon?
405
01:06:59,500 --> 01:07:05,983
- Deve essere allo Sheraton alle 19:00.
- Ok, vai, ma non arrivare in ritardo.
406
01:07:13,167 --> 01:07:17,363
I tuoi clienti hanno protestato
tutto il giorno. Che ti succede?
407
01:07:17,417 --> 01:07:21,897
Potevi avvisarmi,
avrei mandato qualcun'altra.
408
01:07:21,958 --> 01:07:25,491
Ero con Cliff, quello dei computer.
409
01:07:25,542 --> 01:07:29,702
Oh, andiamo, Sarah,
quello è troppo giovane e delicato.
410
01:07:29,750 --> 01:07:32,607
Non è il tuo tipo, credimi.
411
01:07:32,667 --> 01:07:35,701
Il sesso non è tutto, Dorothy.
412
01:07:35,750 --> 01:07:38,915
Mi piace stare con lui,
è un'emozione nuova.
413
01:07:38,958 --> 01:07:43,782
Il sesso non è tutto,
questo è vero, Sarah, però è molto.
414
01:07:43,833 --> 01:07:46,370
Cosa pensi di fare?
415
01:07:48,417 --> 01:07:51,416
Niente.
416
01:08:11,333 --> 01:08:15,115
Ti manda la Papillon?
417
01:08:24,542 --> 01:08:31,855
Hai fatto la scelta giusta. La nostra
agenzia è la migliore d'America.
418
01:11:47,958 --> 01:11:51,407
E' stato bellissimo,
non ti preoccupare.
419
01:11:51,458 --> 01:11:54,457
Non sono preoccupato.
420
01:11:56,708 --> 01:11:59,992
Supereremo certe cose.
421
01:12:00,042 --> 01:12:03,645
- Non si tratta di questo.
- Ok.
422
01:12:03,708 --> 01:12:06,020
Devo andare ora.
423
01:12:07,833 --> 01:12:11,567
- Rimani.
- Vorrei tanto, ma non posso.
424
01:12:12,833 --> 01:12:15,903
Lo vorrei anch'io.
425
01:13:18,875 --> 01:13:23,699
- Non abusare della mia pazienza.
- Devi essere carina con me.
426
01:13:23,750 --> 01:13:28,159
- Lasciami stare.
- Ehi, ma così mi spezzi il cuore.
427
01:13:28,208 --> 01:13:32,369
- Scusa. - Siediti, vado io.
428
01:13:44,625 --> 01:13:48,572
Prego,
si accomodi, da questa parte.
429
01:13:51,250 --> 01:13:54,107
Questo ragazzo ha chiesto di te.
430
01:13:59,750 --> 01:14:04,539
- Allora, non ci presenti?
- Oh, questo è... Peter.
431
01:14:06,667 --> 01:14:10,116
E lui chi è? Cosa vuole?
432
01:14:10,167 --> 01:14:14,991
Cliff Evans, della Idea Computer. Sto
preparando un software per la Papillon.
433
01:14:15,042 --> 01:14:18,775
Non ho trovato la signora North,
così sono venuto qui.
434
01:14:18,833 --> 01:14:21,204
E allora?
435
01:14:22,333 --> 01:14:28,698
Qui ci sono delle domande. Mi servono
le risposte per preparare il programma.
436
01:14:28,750 --> 01:14:34,451
- E' tutto? - Sì, ora me ne vado.
Spero di non avervi disturbato.
437
01:14:34,500 --> 01:14:39,396
- No, grazie.
- Bene. Arrivederci.
438
01:14:40,500 --> 01:14:44,577
- Chi è quel ragazzo.
- Te l'ha già detto lui.
439
01:14:44,625 --> 01:14:49,864
- Ah, vuoi qualcosa da bere anche tu?
- No, grazie.
440
01:14:57,958 --> 01:15:01,444
Non puoi mollare proprio
adesso e tutto solo per un capriccio.
441
01:15:01,500 --> 01:15:06,110
Perché non la smettiamo?
La nostra copertura in fondo è saltata.
442
01:15:06,167 --> 01:15:09,082
Vuoi dire Peter?
Ma quello è matto.
443
01:15:09,125 --> 01:15:12,408
Non ucciderò la "gallina
dalle uova d'oro" per colpa sua.
444
01:15:12,458 --> 01:15:16,690
- Non è questo, stavo pensando a Cliff.
- E' quello che temevo.
445
01:15:16,750 --> 01:15:23,399
A proposito di Peter, se va alla polizia
ci fa solo pubblicità gratuita.
446
01:15:23,458 --> 01:15:28,247
- Per il libro? - Naturalmente, tanto
per allora l'agenzia non ci sarà più.
447
01:15:28,292 --> 01:15:31,954
Ma sei sicura, Sarah,
sei disposta a lasciare tutto quanto?
448
01:15:32,000 --> 01:15:34,785
Non è questo il punto e tu lo sai.
449
01:15:34,833 --> 01:15:37,998
Presto il tuo Cliff
partirà per San Francisco.
450
01:15:38,042 --> 01:15:41,823
Quando se ne sarà andato
forse vedrai le cose in modo diverso.
451
01:15:47,500 --> 01:15:50,357
Ciao, Phil, il solito!
452
01:16:32,000 --> 01:16:38,649
Avevi ragione, Jason, sono troppo
confuso per avere un impegno serio.
453
01:16:38,708 --> 01:16:43,947
Ma ha voluto dire molto per me
stare qui a vivere tra le tue cose.
454
01:16:44,000 --> 01:16:49,950
Sei un vero amico, quello che
ogni uomo vorrebbe avere, ma io...
455
01:16:51,042 --> 01:16:54,206
...ho conosciuto una ragazza.
456
01:17:02,417 --> 01:17:05,107
Lei... Lei è...
457
01:17:08,125 --> 01:17:12,356
Be', non lo so, ma la voglio.
458
01:17:12,417 --> 01:17:19,125
La desidero più di ogni altra cosa,
ma con lei vorrei un rapporto diverso.
459
01:17:19,167 --> 01:17:22,580
Lei è...
460
01:17:24,542 --> 01:17:28,832
- Pronto?
- Cliff, sono Sarah. Ho bisogno di te.
461
01:17:28,875 --> 01:17:32,289
- Dove sei?
- Sono al Jackson Beer.
462
01:17:33,417 --> 01:17:35,646
Sarah!
463
01:20:10,292 --> 01:20:14,523
Con quest'"affare" finirai
nel Guinness dei Primati.
464
01:21:59,250 --> 01:22:02,355
Devo proprio andarmene.
465
01:22:08,667 --> 01:22:10,729
Sei sicura?
466
01:22:11,583 --> 01:22:15,909
Che saremo felici insieme? Sì.
467
01:22:23,667 --> 01:22:27,519
- Ti aspetto all'aeroporto allora.
- Ok.
468
01:22:34,167 --> 01:22:39,145
Bene. Sharon, chiudi l'ufficio
e lascia le chiavi al portiere.
469
01:22:39,208 --> 01:22:44,625
Passerò più tardi
a firmare quelle carte. Ok. Ciao.
470
01:22:46,833 --> 01:22:53,103
Sai, ho riflettuto molto
in questi giorni e avevi ragione tu.
471
01:22:53,167 --> 01:22:58,524
Ogni cosa deve avere una fine.
Andremo avanti con il libro.
472
01:22:58,583 --> 01:23:01,404
Dorothy, io me ne vado.
473
01:23:01,458 --> 01:23:06,282
Ehi, aspetta, non vorrai gettare
tanto lavoro così in un attimo?
474
01:23:06,333 --> 01:23:10,067
Certo che no,
credo nel libro almeno quanto te.
475
01:23:10,125 --> 01:23:16,075
- Ho una portatile, non ti preoccupare.
- E' per Cliff Evans, vero?
476
01:23:17,625 --> 01:23:24,274
- Spero che tu sappia quello che fai.
- Mi farò viva io.
477
01:24:47,417 --> 01:24:52,371
Dorothy, sono contenta
di averti trovata. Hai da fare stasera?
478
01:24:52,417 --> 01:24:55,581
Trova un paio di clienti,
ci divertiamo.
479
01:24:56,500 --> 01:25:01,396
Cliff?
Lascia stare, è tutto finito tra noi.
480
01:25:01,458 --> 01:25:03,616
Non ce l'ho fatta.
481
01:25:05,417 --> 01:25:08,238
No, sto bene.
482
01:25:08,292 --> 01:25:11,456
Ok, ci vediamo.
483
01:25:17,083 --> 01:25:20,497
Riprendiamo dal primo capitolo.
484
01:25:35,458 --> 01:25:38,244
Sarah!
39738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.