All language subtitles for The.Red.Sleeve.E02.211113-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:08,791 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,425 (based on historical figures.) 3 00:00:29,510 --> 00:00:31,046 (Episode 2) 4 00:01:22,100 --> 00:01:23,531 It is an animal. 5 00:01:23,531 --> 00:01:25,141 I heard a tiger came to Hanseong... 6 00:01:25,141 --> 00:01:26,896 and killed 12 people already. 7 00:01:27,501 --> 00:01:29,736 It must be the tiger. 8 00:01:33,581 --> 00:01:35,575 Three people died. 9 00:01:35,980 --> 00:01:37,676 Why is not anyone coming? 10 00:01:38,980 --> 00:01:41,516 What are the Capital District Office and Police Bureau doing? 11 00:01:46,921 --> 00:01:48,256 - Chase it. - Your Highness. 12 00:01:48,831 --> 00:01:49,956 Your Highness. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,495 Let us go. 14 00:01:57,671 --> 00:01:59,340 Right Wing Guard, go to the east... 15 00:01:59,340 --> 00:02:01,070 to prevent the tiger from going down to the village. 16 00:02:01,070 --> 00:02:02,165 Yes, Your Highness. 17 00:02:06,611 --> 00:02:07,706 Let us go. 18 00:02:08,781 --> 00:02:09,876 Go. 19 00:02:32,800 --> 00:02:33,936 Your Highness. 20 00:02:37,570 --> 00:02:38,906 He is still alive. 21 00:02:39,411 --> 00:02:41,276 I think it realized we are chasing. 22 00:02:41,480 --> 00:02:44,006 It left the prey he was carrying behind as well. 23 00:02:45,580 --> 00:02:47,151 It knows about humans. 24 00:02:47,151 --> 00:02:49,015 It is a cunning and clever one. 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,591 Right Wing Guard, save the man and take him to Medical. 26 00:02:52,591 --> 00:02:53,686 Yes, Your Highness. 27 00:03:11,411 --> 00:03:13,610 I am glad you are back safely. 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,550 You left the palace without the King's permission. 29 00:03:15,550 --> 00:03:18,376 Do you know how much I worried? 30 00:03:58,461 --> 00:04:01,455 How is the person taken to Medical Services doing? 31 00:04:03,290 --> 00:04:06,855 He was given treatment but died in the end. 32 00:04:10,001 --> 00:04:13,836 Gather all the guards to chase the tiger from today. 33 00:04:14,170 --> 00:04:17,241 Your Highness, it requires King's permission. 34 00:04:17,241 --> 00:04:19,776 I will submit appeals to His Majesty myself. 35 00:04:20,580 --> 00:04:22,276 I must gain King's permission. 36 00:04:27,051 --> 00:04:29,650 Your Highness! 37 00:04:29,650 --> 00:04:31,216 Your Highness! 38 00:04:33,260 --> 00:04:35,726 How dare you! Are you an assassin? 39 00:04:35,791 --> 00:04:38,601 No, I am just a young maid. 40 00:04:38,601 --> 00:04:40,460 Save His Highness first. 41 00:04:40,460 --> 00:04:42,096 You go in first. 42 00:04:43,830 --> 00:04:45,766 I am afraid of water. 43 00:04:46,601 --> 00:04:48,235 You are even scarier to me. 44 00:04:48,470 --> 00:04:49,735 Do not worry. 45 00:04:50,470 --> 00:04:51,805 I will get him. 46 00:04:52,111 --> 00:04:53,406 Quickly. 47 00:04:54,751 --> 00:04:57,280 - Hurry up. - Your Highness. 48 00:04:57,280 --> 00:04:59,580 Your Highness. 49 00:04:59,580 --> 00:05:01,950 Your Highness, be careful. She might be an assassin. 50 00:05:01,950 --> 00:05:04,886 No, I am just a young maid. 51 00:05:04,991 --> 00:05:06,915 Your Highness, are you all right? 52 00:05:07,020 --> 00:05:08,431 - I will... - Your Highness, 53 00:05:08,431 --> 00:05:11,125 - she might be an assassin! - I will help you. 54 00:05:11,330 --> 00:05:13,561 Your Highness, are you all right? 55 00:05:13,561 --> 00:05:15,096 Why can I not take this armour off? 56 00:05:15,530 --> 00:05:19,041 I will help you. Do not worry. 57 00:05:19,041 --> 00:05:21,311 Your Highness, are you all right? 58 00:05:21,311 --> 00:05:22,636 I will help... 59 00:05:23,371 --> 00:05:24,565 - Your Highness. - Your Highness. 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,175 Hold on. 61 00:05:26,741 --> 00:05:27,836 What? 62 00:05:28,210 --> 00:05:29,846 Your Highness! 63 00:05:31,010 --> 00:05:32,476 - Your Highness. - Your Highness. 64 00:05:32,621 --> 00:05:33,946 Are you all right? 65 00:05:34,691 --> 00:05:35,786 Your Highness. 66 00:05:42,260 --> 00:05:43,386 Your Highness. 67 00:05:44,291 --> 00:05:45,396 Your Highness. 68 00:05:46,301 --> 00:05:47,425 Your Highness. 69 00:05:47,861 --> 00:05:48,966 You little... 70 00:05:52,171 --> 00:05:53,836 Your Highness. 71 00:05:54,970 --> 00:05:56,935 I have committed a mortal sin. 72 00:05:59,041 --> 00:06:00,805 If you forgive me once, 73 00:06:01,910 --> 00:06:04,111 I will engrave your grace in my bones... 74 00:06:04,111 --> 00:06:05,846 to never forget it. 75 00:06:06,950 --> 00:06:08,815 Please forgive me... 76 00:06:09,220 --> 00:06:11,956 for my foolish behaviour, Your Highness. 77 00:06:12,720 --> 00:06:14,786 His Highness already left. 78 00:06:17,231 --> 00:06:18,326 Pardon me? 79 00:06:19,760 --> 00:06:23,596 His Highness wants you to write a letter of apology. 80 00:06:24,770 --> 00:06:26,136 A letter of apology? 81 00:06:27,441 --> 00:06:29,266 Will that be enough? 82 00:06:29,611 --> 00:06:32,375 Purr your heart into it. 83 00:06:32,910 --> 00:06:36,146 Bring it to the East Palace in three days. 84 00:06:47,160 --> 00:06:49,255 Will a mere letter do? 85 00:06:59,840 --> 00:07:01,536 I still cannot believe it. 86 00:07:01,910 --> 00:07:05,476 That I got to transcribe books with His Majesty's granddaughters. 87 00:07:06,381 --> 00:07:09,675 Sharing desserts like friends too. 88 00:07:11,080 --> 00:07:14,045 By the way, Duk Im is running really late. 89 00:07:15,650 --> 00:07:18,886 The princesses might come first at this rate. 90 00:07:20,720 --> 00:07:22,656 She is supposed to come first. 91 00:07:25,400 --> 00:07:26,495 Duk Im. 92 00:07:31,131 --> 00:07:32,235 Duk Im. 93 00:07:38,010 --> 00:07:39,235 What happened? 94 00:07:39,981 --> 00:07:41,805 Why are you so wet? 95 00:07:44,950 --> 00:07:48,076 Oh, no. Duk Im. What happened? 96 00:07:54,590 --> 00:07:57,355 My goodness. You met my brother? 97 00:07:58,131 --> 00:07:59,625 Yes, Your Highness. 98 00:08:00,231 --> 00:08:01,896 What was your impression of him? 99 00:08:02,400 --> 00:08:06,196 Do you not think he is a fine man? 100 00:08:06,900 --> 00:08:10,371 I cannot dare to see his face. 101 00:08:10,371 --> 00:08:11,505 Right. 102 00:08:11,640 --> 00:08:14,636 Is there anything he said to you? 103 00:08:18,551 --> 00:08:23,045 Actually, I received a punishment for I have sinned. 104 00:08:24,291 --> 00:08:25,590 It is not a heavy punishment. 105 00:08:25,590 --> 00:08:29,185 He just ordered me to write a letter of apology. 106 00:08:29,260 --> 00:08:30,456 A letter of apology? 107 00:08:36,300 --> 00:08:37,395 Duk Im. 108 00:08:37,800 --> 00:08:40,466 If it gets too hard for you, just come to my house. 109 00:08:40,871 --> 00:08:41,966 Understood? 110 00:08:43,010 --> 00:08:44,566 You can come to my house as well. 111 00:08:45,540 --> 00:08:46,676 Pardon? 112 00:08:49,510 --> 00:08:52,476 If I were you, I would have not let Young Hee and Bok Yeon join. 113 00:08:53,420 --> 00:08:54,951 We are close, 114 00:08:54,951 --> 00:08:57,446 but it is true that their handwritings are bad. 115 00:08:57,991 --> 00:08:59,790 You always grant them a favour. 116 00:08:59,790 --> 00:09:02,060 Then you end up staying all night to fix what they messed up. 117 00:09:02,060 --> 00:09:03,355 And you get nothing in return. 118 00:09:04,091 --> 00:09:05,655 Why do you act so stupid? 119 00:09:06,260 --> 00:09:07,899 I did get something in return. 120 00:09:07,900 --> 00:09:09,926 I saw happy faces. 121 00:09:10,530 --> 00:09:14,241 It is nothing amazing. I only let them work with me. 122 00:09:14,241 --> 00:09:15,505 But they are so happy about it. 123 00:09:16,471 --> 00:09:19,010 So? Are you going to keep enduring it? 124 00:09:19,010 --> 00:09:20,176 Kyung Hee. 125 00:09:20,381 --> 00:09:22,145 We are court ladies after all. 126 00:09:22,550 --> 00:09:24,846 We can never leave the palace for the rest of our lives. 127 00:09:25,020 --> 00:09:27,645 Whether we gain a profit or have a loss, 128 00:09:27,981 --> 00:09:30,216 do you not think it is useless? 129 00:09:32,160 --> 00:09:36,155 There is nothing much I can do as myself. 130 00:09:36,331 --> 00:09:38,326 I do not mind even if it is minor. 131 00:09:38,760 --> 00:09:40,855 I want to make choices. 132 00:09:42,371 --> 00:09:44,666 I decided to let Young Hee and Bok Yeon in... 133 00:09:45,501 --> 00:09:46,865 because it was my choice. 134 00:10:43,591 --> 00:10:45,300 Light fires and stay alert. 135 00:10:45,300 --> 00:10:46,426 - Yes, sir. - Yes, sir. 136 00:11:06,180 --> 00:11:08,821 Make sure the king does not hear about this. 137 00:11:08,821 --> 00:11:09,916 Yes. 138 00:11:18,190 --> 00:11:20,025 His Highness is waiting. 139 00:11:20,030 --> 00:11:21,125 Yes. 140 00:11:25,540 --> 00:11:30,166 (The criminal's son cannot be the king.) 141 00:11:58,400 --> 00:11:59,940 Summon the Dongdukhoe. 142 00:11:59,940 --> 00:12:02,905 Your Highness. You should wait until the morning comes. 143 00:12:04,211 --> 00:12:06,405 If you move now, the king will hear about it. 144 00:12:07,410 --> 00:12:09,680 I cannot tell your knowing about this anonymous message... 145 00:12:09,680 --> 00:12:12,346 will benefit you or harm you. 146 00:12:13,121 --> 00:12:15,186 Are you certain of it? 147 00:12:20,920 --> 00:12:23,655 I will find the culprit for you, Your Highness. 148 00:12:23,790 --> 00:12:27,296 It might take a few years or even more, 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,466 but I will make sure to find out. 150 00:12:32,140 --> 00:12:34,066 Will you please wait until I do that? 151 00:12:37,010 --> 00:12:40,375 Years is a long time. 152 00:12:46,721 --> 00:12:49,985 (I wish you a long and healthy life.) 153 00:12:54,321 --> 00:12:57,560 I will keep your generosity... 154 00:12:57,560 --> 00:12:59,861 deep in my heart... 155 00:12:59,861 --> 00:13:03,666 for forgiving my great mistake. 156 00:13:03,900 --> 00:13:05,296 I will never forget your gratitude. 157 00:13:05,871 --> 00:13:07,865 I shall return the favour. 158 00:13:08,510 --> 00:13:10,806 Long live the king. 159 00:13:11,071 --> 00:13:13,206 I wish you a long and healthy life. 160 00:13:14,841 --> 00:13:16,005 Good. 161 00:13:16,451 --> 00:13:17,745 It's perfect. 162 00:13:18,381 --> 00:13:19,515 Duk Im. 163 00:13:20,881 --> 00:13:22,046 Can you help me with this? 164 00:13:25,520 --> 00:13:28,556 Sa Wol can't do it. 165 00:13:31,331 --> 00:13:35,226 My lady. When is the Crown Prince... 166 00:13:35,430 --> 00:13:38,895 in the best mood? 167 00:13:40,300 --> 00:13:41,566 I am not sure. 168 00:13:42,510 --> 00:13:45,780 Normally when he talks to his friends... 169 00:13:45,780 --> 00:13:47,735 with some snacks. 170 00:13:49,550 --> 00:13:50,775 Why do you ask? 171 00:13:51,550 --> 00:13:55,485 I am just curious. 172 00:13:56,351 --> 00:13:59,785 Why are you suddenly curious? 173 00:13:59,890 --> 00:14:01,855 Well... 174 00:14:03,290 --> 00:14:05,961 My lady. The head court lady is here. 175 00:14:05,961 --> 00:14:07,461 - Help me get up. - My lady. 176 00:14:07,461 --> 00:14:09,865 Hurry up. 177 00:14:19,910 --> 00:14:21,851 There was nothing special in the morning newspaper. 178 00:14:21,851 --> 00:14:23,111 (The newspaper issued by the government) 179 00:14:23,111 --> 00:14:27,446 The king and the queen went to bed in peace. 180 00:14:28,721 --> 00:14:31,020 However, it seems something must have happened... 181 00:14:31,020 --> 00:14:33,416 in East Palace last night. 182 00:14:34,190 --> 00:14:36,655 The lights were on all night long in the East Palace. 183 00:14:37,731 --> 00:14:39,655 I hope it was nothing. 184 00:14:40,001 --> 00:14:41,895 But I am worried for some reason. 185 00:14:43,400 --> 00:14:46,341 When the men who were on guard all night long return, 186 00:14:46,341 --> 00:14:47,666 the court ladies of East Palace shall report to me. 187 00:14:47,770 --> 00:14:49,365 Yes, my lady. 188 00:14:49,841 --> 00:14:52,476 Have a good day today. 189 00:14:52,540 --> 00:14:54,735 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 190 00:15:02,121 --> 00:15:07,615 I have a feeling His Highness is in a bad mood. 191 00:15:08,221 --> 00:15:11,995 My goodness. It is only morning, I already do not feel like working. 192 00:15:49,501 --> 00:15:51,826 Kitty. Good morning. 193 00:16:42,790 --> 00:16:47,556 (I have a question.) 194 00:17:17,091 --> 00:17:20,255 ("Extended Meaning of the Greater Learning") 195 00:17:21,460 --> 00:17:24,085 Supporting people is the highest priority. 196 00:17:24,261 --> 00:17:27,055 Supporting people is the highest priority. 197 00:17:27,730 --> 00:17:31,995 Nothing is more urgent than supporting people... 198 00:17:32,140 --> 00:17:33,696 in terms of governing a country. 199 00:17:34,400 --> 00:17:36,871 This phrase from "Extended Meaning of the Greater Learning"... 200 00:17:36,871 --> 00:17:40,636 is the virtue you must keep in mind for the rest of your life. 201 00:17:41,281 --> 00:17:42,646 I will keep that in mind. 202 00:17:43,410 --> 00:17:46,480 Have you ever wanted to be a commoner... 203 00:17:46,480 --> 00:17:49,815 instead of being the Crown Prince? 204 00:17:50,390 --> 00:17:51,820 Never. 205 00:17:51,821 --> 00:17:56,156 Has your Crown Prince title ever felt heavy? 206 00:17:56,490 --> 00:17:59,426 How could I complain when I was destined? 207 00:18:00,361 --> 00:18:02,371 I was born as the Crown Prince... 208 00:18:02,371 --> 00:18:04,900 and read as many great books as I want. 209 00:18:04,900 --> 00:18:07,466 I can also order around many talented people. 210 00:18:07,871 --> 00:18:12,436 The fact I can use my talent solely for this country... 211 00:18:12,511 --> 00:18:14,335 is worth more than anything. 212 00:18:14,511 --> 00:18:16,976 Still, is it not tiring? 213 00:18:17,511 --> 00:18:19,750 There are people who are starving. 214 00:18:19,750 --> 00:18:21,515 How could I possibly complain? 215 00:18:21,980 --> 00:18:26,886 If I complain when I can have precious food in silk clothes, 216 00:18:27,821 --> 00:18:30,291 I am not any different from a shameless petty man. 217 00:18:30,291 --> 00:18:32,555 That is a wonderful answer, Your Highness. 218 00:18:33,500 --> 00:18:35,626 The sky has commanded me, 219 00:18:36,500 --> 00:18:40,866 and I will eventually be in charge of this country's fate. 220 00:18:42,170 --> 00:18:45,876 I shall never hide or run away... 221 00:18:46,841 --> 00:18:48,505 from my destiny. 222 00:19:07,601 --> 00:19:11,466 All the court ladies are scared of the Crown Prince. 223 00:19:11,700 --> 00:19:13,535 They call him the Tiger Prince. 224 00:19:14,841 --> 00:19:17,071 And his residence... 225 00:19:17,071 --> 00:19:18,765 the Goblin's Palace. 226 00:19:19,710 --> 00:19:22,876 But I think he is... 227 00:19:24,180 --> 00:19:25,676 a respectable man. 228 00:19:58,581 --> 00:20:00,876 (Support the people...) 229 00:20:32,420 --> 00:20:34,676 - Are you the librarian maid? - Yes, my lord. 230 00:20:39,121 --> 00:20:41,315 This place is close to where the royal lectures take place. 231 00:20:43,390 --> 00:20:46,156 It might be easy to hear voices too. 232 00:20:52,371 --> 00:20:55,470 Have you seen or heard anything suspicious recently? 233 00:20:55,470 --> 00:20:56,636 Excuse me? 234 00:20:57,210 --> 00:20:59,106 Don't make me ask twice. 235 00:20:59,841 --> 00:21:02,446 Did anyone snoop around the place? 236 00:21:04,410 --> 00:21:07,250 No one was sneaking up? 237 00:21:07,250 --> 00:21:10,245 Who would sneak up on whom? 238 00:21:10,450 --> 00:21:13,055 And who on earth are you? 239 00:21:13,220 --> 00:21:15,361 Who are you to barge in here... 240 00:21:15,361 --> 00:21:16,956 and ask all these questions? 241 00:21:18,031 --> 00:21:19,126 I am... 242 00:21:22,831 --> 00:21:24,126 It's none of your business. 243 00:21:41,720 --> 00:21:45,116 So you're finally inclined to answer my questions. 244 00:21:47,321 --> 00:21:49,890 This is not even enough to bribe a court lady. 245 00:21:49,890 --> 00:21:51,730 Five yang isn't enough? 246 00:21:51,730 --> 00:21:54,025 Of course, I'm worth more than this. 247 00:21:57,871 --> 00:21:59,896 This is the East Palace library. 248 00:22:00,170 --> 00:22:02,811 It may be too old for His Highness to frequent, 249 00:22:02,811 --> 00:22:04,805 but it does belong to the royal Crown Prince. 250 00:22:05,341 --> 00:22:07,140 It applies to me too. I'm just a young maid, 251 00:22:07,140 --> 00:22:08,876 but I belong to the East Palace. 252 00:22:09,180 --> 00:22:10,281 How dare you... 253 00:22:10,281 --> 00:22:12,345 try to bribe the Crown Prince's person? 254 00:22:16,890 --> 00:22:17,985 You are... 255 00:22:19,121 --> 00:22:20,821 the Crown Prince's person? 256 00:22:20,821 --> 00:22:22,856 I said I belong to the East Palace. 257 00:22:28,460 --> 00:22:30,726 What loyalty could a court lady have? 258 00:22:32,341 --> 00:22:33,936 Get out immediately. 259 00:22:39,511 --> 00:22:40,805 What do you think you're doing? 260 00:22:45,720 --> 00:22:46,815 Stop it. 261 00:22:47,321 --> 00:22:48,815 This broom is dirty. 262 00:22:48,920 --> 00:22:50,791 I already know, so stop. 263 00:22:50,791 --> 00:22:52,621 - Get out. - I said, stop. 264 00:22:52,621 --> 00:22:55,291 - Get out now! - I'll leave on my own. 265 00:22:55,291 --> 00:22:57,186 - Now. - Don't touch me. 266 00:22:59,730 --> 00:23:01,896 I'm telling you to wait. 267 00:23:02,160 --> 00:23:03,265 Unbelievable! 268 00:23:03,831 --> 00:23:06,765 How dare you! Do you know who I am? 269 00:23:07,940 --> 00:23:09,065 I am... 270 00:23:09,571 --> 00:23:10,706 I... 271 00:23:17,581 --> 00:23:19,646 I own this library. 272 00:23:20,286 --> 00:23:23,022 He is so weird for someone looking handsome. 273 00:23:43,877 --> 00:23:45,071 What are you doing? 274 00:23:46,587 --> 00:23:48,781 I did give these back to him. 275 00:23:49,516 --> 00:23:51,756 The coins dropped on the floor, and no one reclaimed them. 276 00:23:51,756 --> 00:23:54,522 - So somebody had to take them. - What are you saying? 277 00:23:54,786 --> 00:23:56,057 Stop the nonsense... 278 00:23:56,057 --> 00:23:57,657 and hurry on to Head Lady Cho. 279 00:23:57,657 --> 00:23:58,992 She wants to see you. 280 00:24:01,397 --> 00:24:02,762 But it's late at night. 281 00:24:15,516 --> 00:24:17,041 I'm sorry for summoning you at night. 282 00:24:17,746 --> 00:24:20,412 I have a new transcribing job for you. 283 00:24:22,157 --> 00:24:24,281 It's "Jujadaejeon." 284 00:24:24,917 --> 00:24:26,222 ("Jujadaejeon") 285 00:24:26,357 --> 00:24:27,752 Can you do it? 286 00:24:28,256 --> 00:24:29,591 Apologies. 287 00:24:30,696 --> 00:24:33,827 I'm already struggling with the "Greater Learning". 288 00:24:33,827 --> 00:24:35,192 But you're doing a good job. 289 00:24:36,196 --> 00:24:37,391 Well, 290 00:24:37,867 --> 00:24:40,002 it isn't entirely from my skills. 291 00:24:40,567 --> 00:24:42,472 Right, you asked others for help. 292 00:24:43,137 --> 00:24:44,672 Nevertheless, it is your contribution. 293 00:24:58,756 --> 00:24:59,982 I apologize. 294 00:25:03,996 --> 00:25:05,091 As expected. 295 00:25:07,167 --> 00:25:08,932 I find you quite likeable. 296 00:25:25,317 --> 00:25:28,412 The nation's money comes from its people. 297 00:25:28,686 --> 00:25:30,117 If it is wasted... 298 00:25:30,117 --> 00:25:31,881 and thus can not be used for what is needed, 299 00:25:32,286 --> 00:25:34,922 the people will suffer from its aftermath. 300 00:25:36,127 --> 00:25:38,391 That's all for the "Greater Learning". 301 00:25:39,667 --> 00:25:40,962 Please take a short break. 302 00:25:41,196 --> 00:25:43,091 I will be back soon. 303 00:25:56,246 --> 00:25:57,912 (Extended Meaning of the Greater Learning) 304 00:26:35,046 --> 00:26:37,412 (Extended Meaning of the Greater Learning) 305 00:26:43,956 --> 00:26:45,252 You know what? 306 00:26:45,827 --> 00:26:48,861 I'm scared of you. 307 00:26:50,897 --> 00:26:54,331 Is it because that ornament is too valuable for a young maid? 308 00:26:54,706 --> 00:26:57,902 How startling. I didn't notice you there. 309 00:26:59,206 --> 00:27:00,571 I wonder... 310 00:27:01,377 --> 00:27:03,541 how you got that valuable thing. 311 00:27:07,246 --> 00:27:08,611 Leave. 312 00:27:08,786 --> 00:27:10,682 It's no use asking me. 313 00:27:13,526 --> 00:27:17,752 This? After acting all high and refusing to take money from me? 314 00:27:20,266 --> 00:27:21,762 It was foolish of me. 315 00:27:22,296 --> 00:27:24,762 The spy was right nearby, but I was totally off guard. 316 00:27:25,137 --> 00:27:27,031 What are you talking about? 317 00:27:28,907 --> 00:27:31,432 How dare you call yourself... 318 00:27:31,677 --> 00:27:33,206 the Crown Prince's court lady? 319 00:27:33,206 --> 00:27:34,702 Let go of me. 320 00:27:35,246 --> 00:27:36,472 Who are you? 321 00:27:37,276 --> 00:27:38,546 Tell me your name first. 322 00:27:38,546 --> 00:27:41,242 Why must I let a mere young maid know of my name? 323 00:27:41,647 --> 00:27:43,581 Don't look down on me for who I am. 324 00:27:43,887 --> 00:27:46,927 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 325 00:27:46,927 --> 00:27:48,051 Really? 326 00:27:48,286 --> 00:27:49,922 A senior fifth-rank consort? 327 00:27:50,956 --> 00:27:54,692 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 328 00:27:56,696 --> 00:27:58,831 She was a court lady too. 329 00:28:15,486 --> 00:28:16,611 Explain yourself. 330 00:28:17,216 --> 00:28:18,216 Pardon? 331 00:28:18,216 --> 00:28:20,152 Why did you eavesdrop on the royal lecture? 332 00:28:20,226 --> 00:28:22,851 And how did you get the book the Crown Prince studies? 333 00:28:23,057 --> 00:28:24,621 Explain yourself. 334 00:28:27,097 --> 00:28:28,222 Transcription? 335 00:28:28,726 --> 00:28:31,591 It is what the court ladies do for extra money on their day off. 336 00:28:31,736 --> 00:28:33,006 "Extended Meaning of the Greater Learning" of all? 337 00:28:33,006 --> 00:28:35,506 I did not want to transcribe because it was hard. 338 00:28:35,506 --> 00:28:38,331 But it is not like I have a choice. 339 00:28:43,077 --> 00:28:45,076 Did you really transcribe this? 340 00:28:45,077 --> 00:28:46,087 Pardon? 341 00:28:46,087 --> 00:28:47,841 You are not an experienced court lady. 342 00:28:48,016 --> 00:28:51,482 How could a young maid write like this? 343 00:29:01,827 --> 00:29:04,561 (A bowl) 344 00:29:13,647 --> 00:29:15,202 (And serve.) 345 00:29:22,956 --> 00:29:25,117 (Make a bowl and serve rice and food.) 346 00:29:25,117 --> 00:29:27,522 No way. 347 00:29:28,956 --> 00:29:30,496 How could a young maid... 348 00:29:30,496 --> 00:29:33,861 You keep thinking lowly of a young maid. 349 00:29:34,026 --> 00:29:36,591 Who do you think you are? 350 00:29:36,766 --> 00:29:39,061 Is being an official that great? 351 00:29:40,337 --> 00:29:41,407 An official? 352 00:29:41,407 --> 00:29:44,272 No wonder your voice sounded familiar. 353 00:29:44,577 --> 00:29:47,976 You are one of the lecturers that assist the Crown Prince, 354 00:29:47,976 --> 00:29:49,111 are you not? 355 00:29:53,516 --> 00:29:56,256 Yes, I am a lecturer. 356 00:29:56,256 --> 00:29:57,781 What is your name? 357 00:30:00,526 --> 00:30:02,522 My name is Hong Dong Ro. 358 00:30:03,756 --> 00:30:06,422 I am the Crown Prince's teacher. 359 00:30:06,427 --> 00:30:08,891 The Crown Prince's teacher? 360 00:30:10,736 --> 00:30:12,031 You are lying. 361 00:30:12,167 --> 00:30:13,902 Why? 362 00:30:14,936 --> 00:30:17,406 Why? I am his teacher. 363 00:30:17,407 --> 00:30:20,442 I heard the Crown Prince's teacher is very good-looking. 364 00:30:20,907 --> 00:30:21,907 What? 365 00:30:21,907 --> 00:30:23,746 I heard he is the most good-looking man in Hanseong... 366 00:30:23,746 --> 00:30:26,242 that so many women admire him. 367 00:30:27,286 --> 00:30:28,942 Are you disappointed... 368 00:30:29,657 --> 00:30:31,057 to see me? 369 00:30:31,057 --> 00:30:34,581 That is how rumours start. 370 00:30:37,226 --> 00:30:38,821 You must not eavesdrop... 371 00:30:39,627 --> 00:30:41,492 on the Crown Prince's speech. 372 00:30:41,966 --> 00:30:45,232 I will let it slide since I did not find clear evidence. 373 00:30:47,067 --> 00:30:51,002 You better watch your behaviour. 374 00:31:05,216 --> 00:31:08,022 "The most good-looking man in Hanseong". 375 00:31:18,936 --> 00:31:22,101 Hey. Did you just scatter salt on me? 376 00:31:27,506 --> 00:31:29,442 You better open this door. 377 00:31:30,276 --> 00:31:31,442 Now. 378 00:31:32,177 --> 00:31:34,541 What do you think you are... 379 00:31:47,667 --> 00:31:48,762 Salt? 380 00:31:50,067 --> 00:31:51,591 You... 381 00:31:51,736 --> 00:31:52,831 That... 382 00:32:03,776 --> 00:32:05,242 That little... 383 00:32:08,186 --> 00:32:09,311 Your Highness. 384 00:32:12,686 --> 00:32:16,791 Oh, the most good-looking man... 385 00:32:17,427 --> 00:32:18,522 in Hanseong. 386 00:32:18,996 --> 00:32:21,022 - Pardon? - Never mind. 387 00:32:24,637 --> 00:32:25,791 Your Highness. 388 00:32:28,966 --> 00:32:31,071 If I may... 389 00:32:55,667 --> 00:32:58,296 It is the report to the king from Police Bureau. 390 00:32:58,296 --> 00:32:59,337 You should read it. 391 00:32:59,337 --> 00:33:01,262 (A document to report a major event to the king) 392 00:33:03,177 --> 00:33:04,331 No. 393 00:33:04,436 --> 00:33:06,972 What is the point of reading incompetent people's excuses? 394 00:33:07,107 --> 00:33:09,141 You are way too sharp. 395 00:33:10,216 --> 00:33:12,811 East Palace court ladies complain to me... 396 00:33:13,146 --> 00:33:14,811 that they are afraid of serving you. 397 00:33:14,847 --> 00:33:18,982 I do not care what they say. 398 00:33:19,327 --> 00:33:22,922 Will you show them tolerance if I beg you? 399 00:33:24,196 --> 00:33:26,491 Since the master I serve is not in a good mood, 400 00:33:26,727 --> 00:33:28,221 it bugs me. 401 00:33:31,166 --> 00:33:33,061 There is a place I wish to take you. 402 00:34:41,637 --> 00:34:44,032 Is today the day of the court ladies' festival? 403 00:34:44,506 --> 00:34:45,701 In ten days. 404 00:34:46,046 --> 00:34:47,506 They are practicing. 405 00:34:47,506 --> 00:34:51,177 If everyone is hanging out here, who serves the king? 406 00:34:51,177 --> 00:34:53,741 The court ladies took over the maids' duty. 407 00:34:55,287 --> 00:34:56,782 I cannot believe how excited they are. 408 00:34:57,017 --> 00:35:00,422 The eunuch come to watch the festival in secret. 409 00:35:02,026 --> 00:35:04,052 Are you bugged by the court ladies... 410 00:35:04,497 --> 00:35:05,721 having fun? 411 00:35:05,756 --> 00:35:08,061 It is useless. 412 00:35:10,296 --> 00:35:13,101 Whatever. The king has allowed it. 413 00:35:14,267 --> 00:35:18,302 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 414 00:35:18,506 --> 00:35:20,772 Line up, everyone. 415 00:35:22,146 --> 00:35:25,677 It is not easy to meet this storyteller. 416 00:35:25,677 --> 00:35:29,011 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 417 00:35:29,787 --> 00:35:33,621 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 418 00:35:34,126 --> 00:35:37,922 It is not easy to meet this storyteller. 419 00:35:38,097 --> 00:35:41,696 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 420 00:35:41,696 --> 00:35:43,931 Line up, everyone. 421 00:35:44,796 --> 00:35:49,331 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 422 00:35:55,332 --> 00:36:00,332 [VIU Ver] MBC E02 'The Red Sleeve' "Lee Sanโ€™s Scheme" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 423 00:36:05,957 --> 00:36:07,982 The story I am going to read today is... 424 00:36:08,227 --> 00:36:11,827 a tragedy of two brothers... 425 00:36:11,827 --> 00:36:13,922 of one royal family. 426 00:36:23,736 --> 00:36:27,772 "Though we were born from the same mother," 427 00:36:28,446 --> 00:36:32,311 "why does the king only hate me?" 428 00:36:33,747 --> 00:36:38,451 "The more you grow, my pain grows." 429 00:36:39,526 --> 00:36:40,782 "Because of you," 430 00:36:41,387 --> 00:36:44,652 "I am no longer needed." 431 00:36:46,497 --> 00:36:50,192 "The more he loves you, the more he hates me." 432 00:36:51,137 --> 00:36:55,061 "The more his love grows, the deeper his hatred gets." 433 00:36:56,276 --> 00:36:59,446 "My young brother. You were..." 434 00:36:59,446 --> 00:37:01,672 "born to kill me." 435 00:37:03,146 --> 00:37:05,572 "Because of you, I lost my father's love." 436 00:37:05,847 --> 00:37:08,842 "I am in infinite despair." 437 00:37:09,756 --> 00:37:13,152 "Because you and I are brothers, we are alike." 438 00:37:14,026 --> 00:37:17,451 "But how can our situations be so different?" 439 00:37:23,437 --> 00:37:24,836 I told you not to come. 440 00:37:24,836 --> 00:37:26,601 However, 441 00:37:27,767 --> 00:37:30,632 I wanted to say goodbye to Father... 442 00:37:31,937 --> 00:37:35,041 before I leave the palace. 443 00:37:35,776 --> 00:37:40,212 Your young son is only here to say goodbye to you. 444 00:37:40,446 --> 00:37:42,387 Do you not know your own child? 445 00:37:42,387 --> 00:37:45,451 I do not know my parents. How would I know my child? 446 00:37:46,486 --> 00:37:47,621 Now, leave. 447 00:37:49,126 --> 00:37:52,121 The king said he will only take you with him! 448 00:38:04,907 --> 00:38:06,502 Grandfather... 449 00:38:07,407 --> 00:38:09,811 will take me only? 450 00:38:10,276 --> 00:38:12,112 Then what about Father? 451 00:38:13,216 --> 00:38:15,581 As long as he exists, I am nothing! 452 00:38:20,227 --> 00:38:22,922 I said he is born to kill me. 453 00:38:23,026 --> 00:38:24,126 No, you cannot. 454 00:38:24,126 --> 00:38:26,822 I said he is born to kill me! 455 00:38:33,207 --> 00:38:35,331 Your Highness. 456 00:38:37,276 --> 00:38:39,971 You are born to kill me. 457 00:38:40,577 --> 00:38:43,411 I said he is born to kill me! 458 00:38:44,816 --> 00:38:47,141 This is it for today's reading. 459 00:38:51,256 --> 00:38:53,856 - Please read more. - Please read more. 460 00:38:53,856 --> 00:38:55,621 - I want you to read more. - Oh, no. 461 00:38:57,026 --> 00:38:58,291 Let us go back. 462 00:38:58,957 --> 00:39:00,092 Yes, Your Highness. 463 00:39:27,657 --> 00:39:29,721 Do you have transcription meetings at night as well? 464 00:39:32,966 --> 00:39:36,862 You earned a lot of money but I guess you still need more. 465 00:39:37,736 --> 00:39:41,006 Why are you here? 466 00:39:41,006 --> 00:39:42,931 I came here because I wanted to be alone. 467 00:39:43,876 --> 00:39:45,302 It is you who is disturbing me. 468 00:39:45,807 --> 00:39:48,272 I see. I will leave you alone then. 469 00:39:52,546 --> 00:39:54,342 Does it bring in much income? 470 00:39:55,146 --> 00:39:57,416 - Pardon? - I mean the folk tales. 471 00:39:57,416 --> 00:39:59,511 (Folk tales are novels passed on by words of mouth among the public.) 472 00:39:59,927 --> 00:40:02,752 People do like them. 473 00:40:02,856 --> 00:40:03,991 I do not like them. 474 00:40:04,827 --> 00:40:06,862 Novels are distractions. 475 00:40:07,997 --> 00:40:10,032 Its purpose is to make you curious... 476 00:40:11,097 --> 00:40:13,761 about what will happen later. 477 00:40:22,606 --> 00:40:23,811 It must be fine for you... 478 00:40:25,017 --> 00:40:27,842 as long as you can make money out of your talent. 479 00:40:29,657 --> 00:40:33,782 Why would you care about the feelings of the listener? 480 00:40:35,486 --> 00:40:37,652 How did you know I read books for others? 481 00:40:38,756 --> 00:40:40,561 Have you been to the maids' residence? 482 00:40:41,066 --> 00:40:43,236 Do you not know you will be in trouble if you go there? 483 00:40:43,236 --> 00:40:44,391 Do not read them. 484 00:40:45,497 --> 00:40:48,232 You should not read books for others. 485 00:41:08,086 --> 00:41:10,552 Who is he... 486 00:41:11,227 --> 00:41:13,121 to tell me not to read books? 487 00:41:14,267 --> 00:41:15,422 Do you not think so? 488 00:41:16,296 --> 00:41:17,336 Duk Im. 489 00:41:17,336 --> 00:41:19,902 It was him who eavesdropped on me reading books in the first place. 490 00:41:33,546 --> 00:41:35,511 You got more work. 491 00:41:36,017 --> 00:41:37,712 Can you do it by yourself? 492 00:41:37,856 --> 00:41:39,052 Yes, my lady. 493 00:41:39,727 --> 00:41:41,451 Tell me if it is hard. 494 00:41:41,957 --> 00:41:43,891 If you do not say first, 495 00:41:44,727 --> 00:41:47,061 no one will notice. 496 00:41:47,867 --> 00:41:49,092 Do not worry. 497 00:42:04,916 --> 00:42:06,041 Duk Im. 498 00:42:06,276 --> 00:42:09,112 If the person you met really is Crown Prince's Lecturer, 499 00:42:09,687 --> 00:42:12,451 you should not speak ill of him in front of others. 500 00:42:13,126 --> 00:42:15,652 - Why? - They might take you. 501 00:42:16,026 --> 00:42:17,696 You might be kidnapped at night... 502 00:42:17,696 --> 00:42:19,351 to be thrown in a well. 503 00:42:19,867 --> 00:42:20,962 By whom? 504 00:42:23,537 --> 00:42:26,092 All right. Draw at once. 505 00:42:35,347 --> 00:42:36,641 - No. - I did not make it. 506 00:42:36,816 --> 00:42:38,546 - What is this? - No. 507 00:42:38,546 --> 00:42:40,316 - I fail every time. - Why is it always her? 508 00:42:40,316 --> 00:42:42,081 - Right. - Let us not do this. 509 00:42:43,486 --> 00:42:46,681 I made it! 510 00:42:48,057 --> 00:42:49,851 You will make it tomorrow. 511 00:42:51,227 --> 00:42:52,752 Duk Im, Young Hee. 512 00:42:53,597 --> 00:42:56,061 I drew it. 513 00:42:56,327 --> 00:42:59,561 I will give water to Crown Prince's Lecturer tomorrow morning. 514 00:42:59,666 --> 00:43:01,767 Water? What water? 515 00:43:01,767 --> 00:43:05,172 He always drinks water at the well over there... 516 00:43:05,407 --> 00:43:07,302 every time he enters the palace. 517 00:43:07,946 --> 00:43:09,842 I will give him water tomorrow morning. 518 00:43:11,177 --> 00:43:13,212 I am so happy. 519 00:43:25,827 --> 00:43:28,561 He is an incredible man. 520 00:43:28,966 --> 00:43:31,991 When he passes by me, 521 00:43:34,336 --> 00:43:35,962 I can feel the spring breeze from somewhere. 522 00:43:36,037 --> 00:43:37,402 What spring breeze? 523 00:43:37,937 --> 00:43:39,632 His words are always so cold. 524 00:43:41,077 --> 00:43:44,371 I cannot believe there are so many maids who have a crush on him. 525 00:43:45,117 --> 00:43:46,471 I cannot get it. 526 00:43:59,756 --> 00:44:01,862 Are you all right, court maid? 527 00:44:05,236 --> 00:44:06,491 I am fine. 528 00:44:07,367 --> 00:44:10,032 We cannot pass here unless one of us moves aside. 529 00:44:10,376 --> 00:44:13,002 I will stand aside. You go first. 530 00:44:26,687 --> 00:44:27,782 Court maid. 531 00:44:41,166 --> 00:44:42,632 You dropped this. 532 00:44:49,446 --> 00:44:50,942 It suits you. 533 00:45:03,157 --> 00:45:05,592 If a man like him were Crown Prince's Lecturer, 534 00:45:07,927 --> 00:45:09,092 I would have understood. 535 00:45:18,707 --> 00:45:20,272 His Majesty. 536 00:45:20,677 --> 00:45:22,776 Crown Prince's Lecturer has come. 537 00:45:22,776 --> 00:45:25,342 Tell him to come in. 538 00:45:39,097 --> 00:45:41,891 His Majesty, I came in answer to your summons. 539 00:45:42,227 --> 00:45:44,962 Come and sit closer to me. 540 00:45:53,707 --> 00:45:58,212 Duk Ro. Crown Prince... 541 00:45:58,577 --> 00:46:02,442 has been submitting appeals every day. 542 00:46:02,646 --> 00:46:04,911 At this rate, he will exhaust his old grandfather... 543 00:46:05,086 --> 00:46:07,422 before he catches the tiger. 544 00:46:07,927 --> 00:46:10,657 And he cannot mobilize his guards... 545 00:46:10,657 --> 00:46:12,721 to catch the tiger. 546 00:46:13,466 --> 00:46:17,561 They are soldiers who are meant to protect Crown Prince. 547 00:46:18,236 --> 00:46:21,232 He cannot send them away. 548 00:46:21,767 --> 00:46:25,236 I will return to the East Palace to deliver your message. 549 00:46:25,236 --> 00:46:27,201 All right. You may go. 550 00:46:27,876 --> 00:46:31,712 Your Majesty, there is something to ask him about. 551 00:46:32,977 --> 00:46:36,247 Three days ago, the lights at the East Palace were on all night. 552 00:46:36,247 --> 00:46:38,581 Oh, right. 553 00:46:39,486 --> 00:46:40,581 Yes. 554 00:46:41,827 --> 00:46:43,252 What happened? 555 00:46:45,026 --> 00:46:46,192 You do not know? 556 00:46:46,896 --> 00:46:48,896 I guess he does not know. 557 00:46:48,896 --> 00:46:51,761 If he does not, who would know? 558 00:46:52,236 --> 00:46:55,061 Or the Crown Prince should come... 559 00:46:55,137 --> 00:46:57,272 to explain himself to His Majesty. 560 00:46:58,207 --> 00:47:00,172 I think I know the answer. 561 00:47:00,876 --> 00:47:02,101 Do you, my lady? 562 00:47:04,216 --> 00:47:06,371 The festival for court maids is around the corner. 563 00:47:07,387 --> 00:47:09,442 It is something I gave permission. 564 00:47:11,157 --> 00:47:12,681 It is an event just for court maids. 565 00:47:13,086 --> 00:47:15,351 But there are many people who watch it secretly. 566 00:47:15,756 --> 00:47:17,152 I think the Crown Prince might have watched it... 567 00:47:18,227 --> 00:47:20,261 all night long. 568 00:47:22,097 --> 00:47:25,132 I also watched the night sky until late at night. 569 00:47:26,666 --> 00:47:30,201 You should have invited me as well. 570 00:47:31,376 --> 00:47:34,141 I will prepare a proper meet up in my palace... 571 00:47:34,707 --> 00:47:36,241 to invite you on the day of the event. 572 00:47:36,546 --> 00:47:38,471 It sounds good. 573 00:47:45,457 --> 00:47:49,482 His Highness wants you to write a letter of apology. 574 00:47:52,727 --> 00:47:54,692 You came to meet the Crown Prince? 575 00:47:55,166 --> 00:47:56,227 Yes. 576 00:47:56,227 --> 00:47:58,261 His Highness is at Jonhyungak. 577 00:47:58,566 --> 00:48:00,561 Go straight this way, and you'll find him. 578 00:48:01,838 --> 00:48:02,936 Thank you. 579 00:48:02,937 --> 00:48:05,503 (Jonhyungak) 580 00:48:07,108 --> 00:48:10,603 His Highness headed to Gyunghyundang just now. 581 00:48:16,048 --> 00:48:18,342 (Gyunghyundang) 582 00:48:19,588 --> 00:48:20,913 He's at Chunghanjung. 583 00:48:25,557 --> 00:48:31,692 (Chunghanjung) 584 00:48:50,247 --> 00:48:51,382 Hey. 585 00:48:52,247 --> 00:48:56,012 Have you ever lived near the pine tree valley? 586 00:48:56,618 --> 00:48:57,753 Wol Hye? 587 00:48:58,928 --> 00:49:00,992 It really is you, Duk Im. 588 00:49:08,397 --> 00:49:10,508 Don't cry over such a thing. 589 00:49:10,508 --> 00:49:13,063 A clumsy young maid tends to be an easy target. 590 00:49:13,167 --> 00:49:16,377 When you officially become a court lady, 591 00:49:16,377 --> 00:49:18,643 the scary hazing will await you. 592 00:49:18,948 --> 00:49:20,072 Hazing? 593 00:49:20,618 --> 00:49:23,583 Everyone goes through it, so don't be scared. 594 00:49:24,917 --> 00:49:27,253 By the way, what were you doing here? 595 00:49:33,187 --> 00:49:37,293 Good going. You already got on the wrong side of your master. 596 00:49:40,238 --> 00:49:45,362 Your Highness, Young Maid Sung is here to meet you. 597 00:49:48,278 --> 00:49:50,703 His Highness has granted you to come in. 598 00:50:08,627 --> 00:50:10,492 Your Highness, I'm here... 599 00:50:10,627 --> 00:50:15,132 with the letter of apology just as you ordered. 600 00:50:18,167 --> 00:50:19,333 How dare you. 601 00:50:42,698 --> 00:50:46,663 His Highness wants you to hand him the letter. 602 00:50:51,937 --> 00:50:55,537 I made a mortal sin, 603 00:50:55,537 --> 00:50:58,043 but you were merciful enough to forgive me... 604 00:50:58,647 --> 00:51:01,917 You're not to read it, but to hand it to His Highness. 605 00:51:01,917 --> 00:51:03,072 Pardon? 606 00:51:13,758 --> 00:51:15,393 (I made a mortal sin, but you were merciful enough...) 607 00:51:16,868 --> 00:51:18,092 This handwriting is... 608 00:51:20,738 --> 00:51:23,907 (Make containers to...) 609 00:51:23,908 --> 00:51:25,103 No way. 610 00:51:28,977 --> 00:51:31,402 Was it you? 611 00:52:10,787 --> 00:52:12,583 The first sentence is wrong. 612 00:52:15,287 --> 00:52:16,813 The next sentence too. 613 00:52:17,658 --> 00:52:19,483 And the next one. 614 00:52:26,298 --> 00:52:27,433 How disrespectful! 615 00:52:28,638 --> 00:52:30,293 Please forgive me, Your Highness. 616 00:52:51,187 --> 00:52:55,652 His Highness wants you to make changes and write it again. 617 00:53:05,408 --> 00:53:08,032 But I don't know when he'll come. 618 00:53:10,847 --> 00:53:14,213 Should I come clean to Lady Seo? 619 00:53:30,198 --> 00:53:33,322 This water is from your usual well. 620 00:53:40,108 --> 00:53:42,577 If you need something, tell me at any time. 621 00:53:42,577 --> 00:53:43,873 What do you want? 622 00:53:46,178 --> 00:53:48,572 I can't afford to waste even a second. 623 00:53:49,147 --> 00:53:50,543 Make it quick if you have something to say. 624 00:53:58,827 --> 00:54:01,393 I just don't know what's wrong about this. 625 00:54:11,608 --> 00:54:14,373 I just don't get why you don't know. 626 00:54:17,877 --> 00:54:20,273 Please teach me, master. 627 00:54:25,388 --> 00:54:26,512 Tigers. 628 00:54:26,818 --> 00:54:27,983 Pardon? 629 00:54:28,618 --> 00:54:32,523 Get me all the books about tigers in this library. 630 00:54:33,028 --> 00:54:34,353 Tigers? 631 00:54:35,358 --> 00:54:39,563 It might take quite a lot of time to find all of them. 632 00:54:39,698 --> 00:54:42,233 Of course, I'll do so. 633 00:54:46,807 --> 00:54:50,408 I made a mortal sin, 634 00:54:50,408 --> 00:54:52,273 but you were merciful enough to forgive me... 635 00:54:52,307 --> 00:54:53,442 Wait. 636 00:54:55,218 --> 00:54:57,247 When did he forgive you? 637 00:54:57,247 --> 00:54:58,342 What? 638 00:54:59,448 --> 00:55:01,453 He wanted you to write a letter of apology. 639 00:55:01,618 --> 00:55:05,722 It means he'll decide whether to forgive you after reading it. 640 00:55:06,127 --> 00:55:10,192 So you need to write details... 641 00:55:10,968 --> 00:55:15,492 about why you rolled down by the pond that day, 642 00:55:15,597 --> 00:55:17,632 and why you ran around in the royal palace like a goby. 643 00:55:23,608 --> 00:55:24,873 Especially, this part. 644 00:55:25,048 --> 00:55:27,072 Don't you want to spare yourself? 645 00:55:27,477 --> 00:55:29,643 This remark is only for His Majesty. 646 00:55:29,948 --> 00:55:32,183 It's disrespectful to use this to His Highness. 647 00:55:33,347 --> 00:55:34,988 I didn't know. 648 00:55:34,988 --> 00:55:36,983 I bet you just used... 649 00:55:37,258 --> 00:55:38,953 all the phrases that sounded nice. 650 00:55:40,528 --> 00:55:41,692 Thank you. 651 00:55:41,997 --> 00:55:44,523 I think I'm getting the idea of how to fix this letter. 652 00:55:45,028 --> 00:55:46,963 Next time, my letter of apology... 653 00:55:47,497 --> 00:55:49,393 might get a pass. 654 00:56:27,237 --> 00:56:29,272 (I dared run around in the palace...) 655 00:56:43,788 --> 00:56:46,182 (I ask your forgiveness...) 656 00:57:03,447 --> 00:57:05,502 (I ask your forgiveness for hurting your body.) 657 00:57:16,418 --> 00:57:18,453 (Your...) 658 00:57:23,998 --> 00:57:25,093 "Your Highness." 659 00:57:33,538 --> 00:57:35,573 (Please forgive me for my foolish behaviour of pushing you into...) 660 00:57:48,257 --> 00:57:49,553 How dare you! 661 00:57:53,358 --> 00:57:56,022 (I dared to hurt the royal body of the Crown Prince.) 662 00:58:05,808 --> 00:58:06,903 That... 663 00:58:11,978 --> 00:58:14,412 (I was mesmerized by the beauty of the secret garden.) 664 00:58:26,458 --> 00:58:28,022 (Turn over a new leaf...) 665 00:58:30,697 --> 00:58:32,723 (Your grace is immeasurable.) 666 00:58:40,907 --> 00:58:42,033 A hundred times. 667 00:58:50,418 --> 00:58:54,418 He ordered you to write the words... 668 00:58:54,418 --> 00:58:56,823 you had spelled wrong a hundred times. 669 00:59:23,217 --> 00:59:25,182 I said it is going to be tough. 670 00:59:26,447 --> 00:59:28,153 Having my pay cut down is much better. 671 00:59:28,858 --> 00:59:30,723 I would rather be caned. 672 00:59:31,188 --> 00:59:33,792 I am sick of writing letters of apology. 673 00:59:34,027 --> 00:59:35,493 What is so bad about it? 674 00:59:36,128 --> 00:59:38,998 It gives you a chance to realize your wrongdoing. 675 00:59:38,998 --> 00:59:40,297 A chance or whatever. 676 00:59:40,297 --> 00:59:42,162 Even a worm will turn. 677 00:59:42,637 --> 00:59:44,168 When I think about the Crown Prince, 678 00:59:44,168 --> 00:59:46,033 I wake up from my sleep. 679 00:59:47,277 --> 00:59:48,938 Will someone who tortures his subordinates so much... 680 00:59:48,938 --> 00:59:50,403 become a good king? 681 00:59:54,447 --> 00:59:57,248 How dare you speak ill of His Highness? 682 00:59:57,248 --> 00:59:58,582 Just take this. 683 01:00:08,697 --> 01:00:10,193 I did not know the map was here. 684 01:00:11,128 --> 01:00:13,993 - Do you know the map? - My father had it. 685 01:00:16,237 --> 01:00:17,332 Never mind. 686 01:00:17,967 --> 01:00:20,002 I needed this map. I am glad you found it. 687 01:00:27,578 --> 01:00:29,418 What kind of map is this to make you say so? 688 01:00:29,418 --> 01:00:30,642 The full map of the capital. 689 01:00:30,848 --> 01:00:32,748 But you can find one easily. 690 01:00:32,748 --> 01:00:34,513 Wild animals' territories. 691 01:00:35,257 --> 01:00:37,482 The Tiger Hunters' route to hunt tigers. 692 01:00:37,958 --> 01:00:40,628 Places where hunting nets and leg hold traps are installed. 693 01:00:40,628 --> 01:00:42,193 It has everything. 694 01:00:43,498 --> 01:00:45,522 It will help me catch the tiger. 695 01:00:46,998 --> 01:00:49,633 I wondered why you were searching about tigers. 696 01:00:50,337 --> 01:00:52,633 Is it because of the tiger that appeared in the capital? 697 01:00:53,337 --> 01:00:55,102 It killed another person yesterday. 698 01:00:56,608 --> 01:00:59,473 If maps can help, I will find more. 699 01:01:10,558 --> 01:01:13,082 Will the training record of Tiger Hunters help too? 700 01:01:37,387 --> 01:01:39,042 Should I say thank you? 701 01:01:49,228 --> 01:01:50,363 Lady Seo. 702 01:01:50,797 --> 01:01:54,332 I am going to talk about something important. Please listen carefully. 703 01:01:54,467 --> 01:01:55,562 Pardon? 704 01:01:58,038 --> 01:01:59,467 The young maid who frequents the East Palace... 705 01:01:59,467 --> 01:02:01,473 because of the letter of apology. 706 01:02:02,007 --> 01:02:03,843 You said she is your student, right? 707 01:02:07,018 --> 01:02:08,113 Yes. 708 01:02:09,478 --> 01:02:11,082 Whenever she comes, 709 01:02:11,418 --> 01:02:13,912 the Crown Prince's cold gets worse. 710 01:02:14,358 --> 01:02:15,817 His sore throat gets worse, 711 01:02:15,817 --> 01:02:18,058 which makes him stutter... 712 01:02:18,058 --> 01:02:19,553 and not be able to think straight. 713 01:02:20,398 --> 01:02:21,498 My goodness. 714 01:02:21,498 --> 01:02:25,493 Have you heard of a cold ghost? 715 01:02:25,998 --> 01:02:27,998 Is there a ghost like that? 716 01:02:27,998 --> 01:02:29,162 Yes. 717 01:02:29,467 --> 01:02:32,763 I think a cold ghost had been following the young maid, 718 01:02:32,837 --> 01:02:36,203 and it is now on to His Highness. 719 01:02:37,407 --> 01:02:38,542 Then... 720 01:02:39,507 --> 01:02:41,473 should I go to a shaman for an exorcism or something? 721 01:02:42,648 --> 01:02:44,542 That is a great idea. 722 01:02:47,717 --> 01:02:49,182 Excuse me. 723 01:02:56,998 --> 01:02:58,292 A cold ghost? 724 01:02:58,668 --> 01:03:00,962 Do you believe such an absurd superstition? 725 01:03:02,237 --> 01:03:03,763 And a shaman? 726 01:03:04,567 --> 01:03:07,002 It is prohibited for court ladies to perform an exorcism. 727 01:03:07,237 --> 01:03:09,102 But the Left Wing Guard said... 728 01:03:21,217 --> 01:03:24,182 Forget it. You may go now. 729 01:03:24,558 --> 01:03:25,783 Yes, Your Highness. 730 01:03:37,837 --> 01:03:39,832 - Come and sit close to me. - Forgive me, Your Highness. 731 01:03:40,538 --> 01:03:42,872 It is true that I talked about a cold ghost, but... 732 01:03:44,378 --> 01:03:46,272 Do not make me tell you again. 733 01:03:59,487 --> 01:04:02,752 This is the map Tiger Hunters used, is it not? 734 01:04:03,358 --> 01:04:04,962 It will be a big help. 735 01:04:05,797 --> 01:04:09,263 You need to check the route with the guards first. 736 01:04:09,467 --> 01:04:12,462 Your Highness, did you receive the King's permission? 737 01:04:13,407 --> 01:04:14,772 I did not. 738 01:04:16,538 --> 01:04:19,272 Will you be all right? 739 01:04:19,308 --> 01:04:21,443 Twenty-seven people died by today. 740 01:04:21,578 --> 01:04:22,943 We cannot wait anymore. 741 01:04:24,248 --> 01:04:26,682 Tell everyone to gather by evening. 742 01:04:26,817 --> 01:04:27,953 Yes, Your Highness. 743 01:04:29,018 --> 01:04:32,752 How would I not regret my mistake? 744 01:04:33,427 --> 01:04:36,892 You could have cut my pay or caned me, 745 01:04:37,297 --> 01:04:39,527 but you told me to write a letter of apology. 746 01:04:39,527 --> 01:04:43,832 It was to give me a chance to realize my wrongdoing. 747 01:04:44,808 --> 01:04:49,002 I am grateful for your boundless grace. 748 01:05:06,427 --> 01:05:08,398 (How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...) 749 01:05:08,398 --> 01:05:10,058 (or caned me, but you told me to write a letter of apology.) 750 01:05:10,058 --> 01:05:12,662 Would you look at this. 751 01:06:07,987 --> 01:06:10,412 Write another letter of apology. 752 01:06:11,558 --> 01:06:12,783 The topic... 753 01:06:14,098 --> 01:06:16,653 is the sin of writing a letter... 754 01:06:16,898 --> 01:06:18,663 that looks nice... 755 01:06:19,667 --> 01:06:22,993 but insincere. 756 01:06:48,627 --> 01:06:50,153 She lost it. 757 01:06:56,398 --> 01:06:58,203 Do you have more questions? 758 01:06:59,308 --> 01:07:00,432 No, I don't. 759 01:07:01,677 --> 01:07:04,772 You are working hard to catch the tiger that harms people. 760 01:07:05,108 --> 01:07:07,342 Although you do not have to do it on your own. 761 01:07:07,818 --> 01:07:09,842 If I do not, who will? 762 01:07:09,917 --> 01:07:10,948 Well... 763 01:07:10,948 --> 01:07:13,482 Capital District Office blames Police Bureau. 764 01:07:13,587 --> 01:07:15,488 And Police Bureau keeps talking about Tiger Hunters... 765 01:07:15,488 --> 01:07:17,453 which already disappeared. 766 01:07:18,757 --> 01:07:22,852 People are dying every day, but no one takes responsibility. 767 01:07:24,028 --> 01:07:25,722 So I have no choice but to step up. 768 01:07:28,537 --> 01:07:29,993 You are great. 769 01:07:33,238 --> 01:07:34,472 I mean it. 770 01:07:35,077 --> 01:07:36,573 You are great. 771 01:07:40,478 --> 01:07:44,283 Why are you smiling? 772 01:07:47,018 --> 01:07:48,482 Now that I think about it, 773 01:07:49,688 --> 01:07:51,922 I have only seen you in the library. 774 01:07:52,988 --> 01:07:54,953 What do you usually do? 775 01:07:55,658 --> 01:07:57,963 Well, it is nothing special. 776 01:07:58,068 --> 01:08:02,132 I transcribe a book or read it to people. 777 01:08:03,167 --> 01:08:05,432 I do not sew often because I do not like it. 778 01:08:06,408 --> 01:08:10,132 Do you still read folk tales to people? 779 01:08:11,978 --> 01:08:14,142 I told you not to read them. 780 01:08:15,077 --> 01:08:18,312 What do you care whether I read a book to people or not? 781 01:08:18,547 --> 01:08:19,886 It is my order! 782 01:08:19,887 --> 01:08:23,482 So, why do I have to follow your order? 783 01:08:23,688 --> 01:08:25,922 You are not my master. 784 01:08:31,068 --> 01:08:33,522 Actually, I will be reading tonight. 785 01:08:34,098 --> 01:08:35,167 What? 786 01:08:35,167 --> 01:08:38,166 Today, the court ladies are having a festival. 787 01:08:38,167 --> 01:08:41,802 I will be reading in front of all court ladies. 788 01:08:49,877 --> 01:08:52,842 What? I am on night duty tonight? 789 01:08:53,587 --> 01:08:55,012 It happened that way. 790 01:08:55,058 --> 01:08:56,257 Alone? 791 01:08:56,257 --> 01:08:57,427 I am on night duty... 792 01:08:57,427 --> 01:08:58,858 when everyone else is having fun at the festival? 793 01:08:58,858 --> 01:09:00,158 What do you expect me to do? 794 01:09:00,158 --> 01:09:02,323 It is the Crown Prince's order. 795 01:09:02,327 --> 01:09:04,762 What? Do you expect me to complain to His Highness? 796 01:09:23,217 --> 01:09:24,482 It's gae! 797 01:09:38,898 --> 01:09:40,022 Your Highness. 798 01:09:41,268 --> 01:09:43,392 - Based on the size of the claw... - Your Highness. 799 01:09:56,018 --> 01:09:58,982 Your Highness. The trace of the tiger leads to the palace. 800 01:09:59,948 --> 01:10:01,658 We are going back to the palace now. 801 01:10:01,658 --> 01:10:02,753 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 802 01:10:57,648 --> 01:10:58,772 Follow me. 803 01:10:59,047 --> 01:11:01,443 Sir. What is going on? 804 01:11:07,887 --> 01:11:09,618 What are you doing out of nowhere? 805 01:11:09,618 --> 01:11:11,052 I will explain on the way. 806 01:11:12,728 --> 01:11:14,352 Tell me the reason first. 807 01:11:15,997 --> 01:11:17,463 I know it will be dangerous, 808 01:11:18,127 --> 01:11:19,762 but you are all I have. 809 01:11:19,797 --> 01:11:21,663 Only you can do it. 810 01:11:22,637 --> 01:11:23,732 Pardon? 811 01:11:24,507 --> 01:11:27,033 - What are you... - Read a book. 812 01:11:33,007 --> 01:11:34,213 Please. 813 01:11:35,577 --> 01:11:38,842 Read a book in front of people. 814 01:11:58,007 --> 01:11:59,963 (Special thanks to Do Sang Woo for his appearance) 815 01:12:01,537 --> 01:12:04,003 (The animals were shot safely in the company of professionals.) 816 01:12:12,948 --> 01:12:15,552 (The Red Sleeve) 817 01:12:16,058 --> 01:12:18,522 - A tiger? - Is there a way? 818 01:12:18,558 --> 01:12:21,996 Everything has its right time. 819 01:12:21,997 --> 01:12:24,323 Let's watch the situation for some more. 820 01:12:24,427 --> 01:12:27,098 Then do we wait until all court ladies are eaten by the tiger? 821 01:12:27,098 --> 01:12:28,793 That must be the correct answer. 822 01:12:28,868 --> 01:12:30,363 Help me. 823 01:12:32,808 --> 01:12:35,172 Duk Im. Will we be able to do well? 824 01:12:35,177 --> 01:12:36,238 You need to help me. 825 01:12:36,238 --> 01:12:38,903 I will make sure everyone gets out safely without getting hurt. 826 01:12:38,908 --> 01:12:41,012 I am going to read a book. 58103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.