All language subtitles for The.Kings.Affection.E11.211115.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,187 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:00:23,183 --> 00:00:27,938 NOTICE OF RESIGNATION 7 00:00:28,022 --> 00:00:29,982 Please stay healthy, Your Royal Highness. 8 00:00:32,151 --> 00:00:33,444 I hope you won't be lonely. 9 00:00:56,884 --> 00:00:59,845 NOTICE OF RESIGNATION 10 00:01:48,727 --> 00:01:49,895 Lord Jung! 11 00:01:58,570 --> 00:02:02,074 Is it true that you're leaving the Capital? 12 00:02:03,742 --> 00:02:06,954 Yes, I'm afraid it just happened that way. 13 00:02:07,037 --> 00:02:09,248 How can you be this indifferent? 14 00:02:10,207 --> 00:02:13,460 Despite my confessions of longing for you, 15 00:02:14,253 --> 00:02:15,879 you're leaving. 16 00:02:17,923 --> 00:02:19,133 Lady So-eun… 17 00:02:22,845 --> 00:02:23,804 Please don't leave. 18 00:02:28,308 --> 00:02:30,853 My feelings for you only just started to grow. 19 00:02:31,979 --> 00:02:34,481 I've only just been made aware of them. 20 00:02:35,649 --> 00:02:38,193 So how can you leave like this? 21 00:02:47,744 --> 00:02:48,704 I apologize… 22 00:02:51,748 --> 00:02:52,833 for not realizing… 23 00:02:55,252 --> 00:02:56,587 your feelings for me. 24 00:03:10,309 --> 00:03:12,102 It was a pleasure 25 00:03:13,187 --> 00:03:14,438 to have… 26 00:03:17,024 --> 00:03:18,066 met you. 27 00:03:55,020 --> 00:03:56,271 Are you sure? 28 00:03:56,355 --> 00:04:00,067 Yes, the farewell would have brought anyone to tears. 29 00:04:01,068 --> 00:04:03,237 Audacious, is it not? 30 00:04:03,820 --> 00:04:05,906 A lady hoping to be the Crown Princess 31 00:04:05,989 --> 00:04:08,367 has given her heart to another. 32 00:04:10,369 --> 00:04:15,290 I hope you're not going to let this grave piece of information 33 00:04:15,374 --> 00:04:17,334 stay between just us. 34 00:04:19,461 --> 00:04:22,089 What? I don't think I follow. 35 00:04:22,172 --> 00:04:25,217 His Majesty is looking to join forces with the Minister of Personnel 36 00:04:25,300 --> 00:04:27,469 to regulate Lord Sangheon's authority. 37 00:04:27,553 --> 00:04:32,307 Rumor has it that the Crown Prince already met with Minister Shin's daughter. 38 00:04:35,102 --> 00:04:36,019 Wait. 39 00:04:36,603 --> 00:04:39,439 Are you saying that she has already been chosen as 40 00:04:39,982 --> 00:04:41,275 the future Crown Princess? 41 00:04:41,358 --> 00:04:45,070 That all depends on you now. 42 00:04:48,657 --> 00:04:52,661 The Minister of War's daughter is whom Lord Sangheon wants as the Crown Princess. 43 00:04:54,329 --> 00:04:56,623 This information would surely grab his attention. 44 00:04:57,624 --> 00:04:59,042 Do you not agree? 45 00:05:01,587 --> 00:05:02,421 Gosh. 46 00:05:05,215 --> 00:05:06,300 Are you saying 47 00:05:06,800 --> 00:05:11,680 that the Minister of Personnel's daughter harbors feelings for another man? 48 00:05:11,763 --> 00:05:15,183 Yes, and if you give me the word, 49 00:05:15,267 --> 00:05:18,770 I would gladly notify the Queen Dowager this second. 50 00:05:20,022 --> 00:05:22,399 I could even find a witness to present. 51 00:05:35,537 --> 00:05:37,873 What is it that you want in return? 52 00:05:37,956 --> 00:05:38,957 Pardon? 53 00:05:40,292 --> 00:05:42,336 What I want in return? 54 00:05:42,419 --> 00:05:44,880 If this matter is swayed in my direction, 55 00:05:44,963 --> 00:05:49,509 I will make sure to repay you in the capacity you desire. 56 00:06:02,814 --> 00:06:05,567 This is the future Queen we're discussing. 57 00:06:06,151 --> 00:06:07,194 A lady 58 00:06:07,277 --> 00:06:11,073 who harbors feelings for another man? The Crown Prince's tutor, no less? 59 00:06:12,824 --> 00:06:16,536 I advise that it would be wise of you to remove her name from the process 60 00:06:17,037 --> 00:06:20,582 before this matter causes serious problems. 61 00:06:24,086 --> 00:06:26,463 It cannot end at just that. 62 00:06:31,134 --> 00:06:33,845 As Your Highness implied, 63 00:06:34,763 --> 00:06:38,183 the Minister of Personnel made a mockery out of the royal family. 64 00:06:38,266 --> 00:06:41,728 What is considered as our nation's sacred event was discredited 65 00:06:41,812 --> 00:06:46,191 so eliminating her from the process cannot be enough. 66 00:06:46,274 --> 00:06:48,402 Her being eliminated from the process 67 00:06:48,485 --> 00:06:52,114 will let you choose whomever you desire as Crown Princess, 68 00:06:52,197 --> 00:06:53,865 so what more could you want? 69 00:06:53,949 --> 00:06:57,494 The Minister of Personnel put forth his daughter as a candidate 70 00:06:57,577 --> 00:07:02,499 despite her transgression and therefore, he should also answer for his crime. 71 00:07:11,800 --> 00:07:13,176 APPEAL TO THE KING 72 00:07:13,260 --> 00:07:16,722 It was I who ignored my daughter's pleading 73 00:07:16,805 --> 00:07:18,890 and entered her as a candidate 74 00:07:19,725 --> 00:07:22,060 for the Crown Princess selection. 75 00:07:22,144 --> 00:07:26,148 Please reprove this foolish father 76 00:07:27,274 --> 00:07:30,402 for not realizing where his daughter's heart lies. 77 00:07:32,863 --> 00:07:35,741 How could this be your fault? 78 00:07:36,324 --> 00:07:40,287 I let my greed get the best of me which resulted in the loss of a loyal subject. 79 00:07:41,371 --> 00:07:43,206 I am the one… 80 00:07:44,249 --> 00:07:46,126 who should be blamed. 81 00:07:48,253 --> 00:07:49,921 I will never be able 82 00:07:50,005 --> 00:07:52,215 to seek forgiveness from Your Majesty, 83 00:07:53,425 --> 00:07:56,219 His Royal Highness, and the other officials. 84 00:08:14,446 --> 00:08:17,324 It was I who ignored my daughter's pleading 85 00:08:17,407 --> 00:08:20,035 and entered her as a candidate 86 00:08:20,118 --> 00:08:22,329 for the Crown Princess selection. 87 00:08:22,829 --> 00:08:26,333 Please reprove this foolish father 88 00:08:26,917 --> 00:08:29,878 for not realizing where his daughter's heart lies. 89 00:08:31,338 --> 00:08:33,590 Please, I beg you not to do this. 90 00:08:33,673 --> 00:08:35,759 -Come on. -Please don't do this. 91 00:08:35,842 --> 00:08:39,846 I must hurry home. Lady So-eun awaits me! 92 00:08:39,930 --> 00:08:41,932 Why you… 93 00:08:42,516 --> 00:08:46,269 Screaming will not do you any good. Nobody can help you anymore. 94 00:08:46,353 --> 00:08:47,938 Your master has been demoted, 95 00:08:48,021 --> 00:08:50,649 so who can possibly save you now? 96 00:08:50,732 --> 00:08:52,317 Now, move. 97 00:08:52,400 --> 00:08:54,069 Hurry along. 98 00:08:58,365 --> 00:09:01,660 Who may you be and what is with the imposing stance? 99 00:09:01,743 --> 00:09:02,911 Step aside. 100 00:09:05,121 --> 00:09:08,959 Must you indulge in such indecent behavior within the Capital? 101 00:09:12,546 --> 00:09:14,714 You must have a lot of time on your hands. 102 00:09:14,798 --> 00:09:17,300 I thought you were busy planning your wedding. 103 00:09:17,384 --> 00:09:19,928 The period of your house arrest must have been too short. 104 00:09:20,512 --> 00:09:22,222 If it is what you desire, 105 00:09:22,305 --> 00:09:25,392 I could see to it that you never leave your house again. 106 00:09:27,602 --> 00:09:29,396 I rested well thanks to you. 107 00:09:29,479 --> 00:09:32,816 Sitting at home all day almost gave me an itch that could kill. 108 00:09:33,775 --> 00:09:36,611 However, it will not happen again 109 00:09:37,195 --> 00:09:40,574 for I'm also dangling from the lifeline that's around you. 110 00:09:41,950 --> 00:09:44,953 Were you the one who informed the Queen Dowager about 111 00:09:45,704 --> 00:09:47,414 the Minister of Personnel's daughter? 112 00:09:49,082 --> 00:09:51,334 It must have broken your heart 113 00:09:51,418 --> 00:09:55,380 to have found out about the involvement between your tutor 114 00:09:55,463 --> 00:09:57,299 and the one you almost married. 115 00:09:57,382 --> 00:10:01,303 Who knows? They could very well be together at this said moment. 116 00:10:02,178 --> 00:10:04,180 And might I remind you 117 00:10:04,264 --> 00:10:07,475 that this girl belonged to the family who mocked yours. 118 00:10:07,559 --> 00:10:08,810 That being said, 119 00:10:08,894 --> 00:10:13,189 it will be in your best interest to just be about on your way. 120 00:10:13,273 --> 00:10:16,651 I have unfinished business with this girl, you see. 121 00:10:17,444 --> 00:10:18,486 Off we go. 122 00:10:26,453 --> 00:10:27,579 Let go of her. 123 00:10:28,496 --> 00:10:29,706 Disobey my orders 124 00:10:30,332 --> 00:10:33,043 and you will be taught the weight of the law. 125 00:10:33,710 --> 00:10:36,212 Are you threatening a royal relative 126 00:10:36,963 --> 00:10:39,799 in the name of defending this lowlife? 127 00:10:39,883 --> 00:10:42,093 She is one of my precious people. 128 00:10:42,177 --> 00:10:46,139 I will not stand idly by when an attempt 129 00:10:47,015 --> 00:10:49,809 to harm my people is being made. 130 00:10:52,062 --> 00:10:53,480 Right, of course. 131 00:10:57,025 --> 00:10:58,068 All right. 132 00:11:09,746 --> 00:11:10,956 Are you all right? 133 00:11:11,831 --> 00:11:13,333 Yes, Your Royal Highness. 134 00:11:13,833 --> 00:11:16,294 I was headed to the minister's residence myself, 135 00:11:16,378 --> 00:11:17,671 so you may join me. 136 00:11:23,551 --> 00:11:24,678 That reminds me! 137 00:11:25,762 --> 00:11:27,013 I hope you're aware… 138 00:11:29,349 --> 00:11:33,311 of Lord Sangheon's promise to reward me for gaining the leverage on Minister Shin 139 00:11:34,145 --> 00:11:36,564 which resulted in his demotion. 140 00:11:38,024 --> 00:11:39,067 We should go. 141 00:11:49,285 --> 00:11:52,205 I heard you saved my maid. 142 00:11:53,081 --> 00:11:55,458 Words cannot possibly convey my gratitude. 143 00:11:57,961 --> 00:12:00,839 I heard you will soon be returning to your hometown. 144 00:12:01,965 --> 00:12:03,425 Forgive me, Your Royal Highness. 145 00:12:04,217 --> 00:12:06,219 I wronged you in the severest of ways 146 00:12:07,053 --> 00:12:08,638 and should never be pardoned. 147 00:12:09,723 --> 00:12:10,974 Hardly. 148 00:12:12,434 --> 00:12:16,604 One's heart is not an object that can be controlled at will. 149 00:12:20,650 --> 00:12:21,651 That day, 150 00:12:23,111 --> 00:12:27,657 I was grateful for the honesty you displayed. 151 00:12:29,492 --> 00:12:30,577 I say so… 152 00:12:31,578 --> 00:12:34,080 as a coward who hid my feelings. 153 00:12:38,543 --> 00:12:40,670 If it were not for these circumstances, 154 00:12:42,130 --> 00:12:45,175 I even thought of how we could have been 155 00:12:46,134 --> 00:12:47,719 good friends. 156 00:12:49,220 --> 00:12:50,388 A friendship between 157 00:12:51,139 --> 00:12:54,267 a man and a woman may not be possible, but still. 158 00:12:58,313 --> 00:12:59,481 Anyway… 159 00:13:00,774 --> 00:13:04,736 I wish for your good health and peaceful life. 160 00:13:16,873 --> 00:13:19,250 My father will be home soon. 161 00:13:22,045 --> 00:13:25,673 Please let him know I send him my best regards… 162 00:13:26,758 --> 00:13:29,886 and that I await the day we meet again. 163 00:14:00,959 --> 00:14:02,127 Jan-i? 164 00:14:03,002 --> 00:14:04,003 Jan-i! 165 00:14:04,087 --> 00:14:05,505 Jan-i! 166 00:14:07,298 --> 00:14:09,092 Oh, no. Jan-i… 167 00:14:10,176 --> 00:14:11,719 Jan-i! 168 00:14:20,061 --> 00:14:21,312 Oh, no… 169 00:14:22,981 --> 00:14:24,232 Jan-i… 170 00:14:27,318 --> 00:14:28,695 Jan-i… 171 00:14:30,196 --> 00:14:31,531 No… 172 00:14:32,824 --> 00:14:34,450 …and the one you almost married. 173 00:14:34,534 --> 00:14:38,163 Who knows? They could very well be together at this said moment. 174 00:14:45,295 --> 00:14:46,838 Jan-i! 175 00:15:01,227 --> 00:15:03,021 EPISODE 11 176 00:15:19,746 --> 00:15:20,747 Damn it. 177 00:15:31,758 --> 00:15:35,386 Your Royal Highness, what brings you here of all places? 178 00:15:43,645 --> 00:15:45,188 How dare you? 179 00:15:45,271 --> 00:15:46,814 What is the meaning of this? 180 00:15:46,898 --> 00:15:48,483 Why am I enraged? 181 00:15:49,025 --> 00:15:50,568 Because a girl died. 182 00:15:50,652 --> 00:15:53,029 An innocent girl died! 183 00:15:53,780 --> 00:15:55,448 Why did you kill her? 184 00:15:55,531 --> 00:15:57,116 She didn't do anything wrong! Why? 185 00:15:57,200 --> 00:15:59,702 Let me go first… 186 00:16:06,668 --> 00:16:08,586 Being the Crown Prince 187 00:16:08,670 --> 00:16:12,006 doesn't give you the right to disrespect your elder! 188 00:16:23,559 --> 00:16:25,103 This time around, 189 00:16:26,229 --> 00:16:30,066 I will not let your behavior slide. 190 00:16:30,149 --> 00:16:31,109 Damn it. 191 00:16:39,200 --> 00:16:41,703 I already told you everything. 192 00:16:41,786 --> 00:16:44,372 It is true that I passed the house at that hour, 193 00:16:44,455 --> 00:16:46,457 but I did not kill anyone. 194 00:16:47,542 --> 00:16:51,337 Who would be crazy enough to kill a slave in broad daylight? 195 00:16:52,005 --> 00:16:57,343 Why would I waste my time and energy on a life worth nothing? 196 00:16:57,427 --> 00:16:59,721 That's just preposterous. 197 00:17:01,556 --> 00:17:03,349 Do you not agree? 198 00:17:03,433 --> 00:17:06,060 Then how do you explain the scratches on your face 199 00:17:07,145 --> 00:17:10,189 and this jade button that was found with the victim? 200 00:17:10,273 --> 00:17:11,816 Oh, this? 201 00:17:12,400 --> 00:17:13,735 That stings. 202 00:17:13,818 --> 00:17:17,613 I already told you that the lowlife scratched me. 203 00:17:18,197 --> 00:17:20,241 She is as feisty as her lady. 204 00:17:20,325 --> 00:17:22,618 How dare that wench harm a royal relative. 205 00:17:22,702 --> 00:17:24,662 Right here. 206 00:17:24,746 --> 00:17:26,372 Do you see this? 207 00:17:26,456 --> 00:17:30,418 It is not I but she who should be answering to her crime. 208 00:17:31,294 --> 00:17:32,712 Death does not excuse anyone! 209 00:17:32,795 --> 00:17:34,630 Talk about an unlucky day. 210 00:17:36,132 --> 00:17:38,593 The girl was stabbed to death. 211 00:17:38,676 --> 00:17:40,970 Have the coroner specify a murder weapon. 212 00:17:42,555 --> 00:17:46,851 The killer's residence must be thoroughly searched. 213 00:17:55,526 --> 00:17:56,694 Hold on to these. 214 00:17:56,778 --> 00:17:58,529 These are for the physician. 215 00:18:00,531 --> 00:18:03,242 You will be all right now, so do not worry. 216 00:18:03,326 --> 00:18:04,660 Get in line, people! 217 00:18:04,744 --> 00:18:08,915 Our physician hates when people cut in line. 218 00:18:08,998 --> 00:18:13,753 Is this where I can find the acupuncturist from Hanyang? 219 00:18:13,836 --> 00:18:15,338 Yes, you are in the right place. 220 00:18:15,421 --> 00:18:20,301 From what I hear, the physician has almost godly powers. 221 00:18:20,385 --> 00:18:22,261 Yes, that is right. Now, get in line. 222 00:18:22,345 --> 00:18:24,847 -But the line is too long. -Please get in line. 223 00:18:24,931 --> 00:18:26,641 Do not cut in line. 224 00:18:26,724 --> 00:18:28,434 -Goodness. -Goodness me. 225 00:18:28,518 --> 00:18:29,811 Just how long is this line? 226 00:18:29,894 --> 00:18:31,479 Get behind me, woman. 227 00:18:32,647 --> 00:18:35,316 Do you remember what I told you not to eat? 228 00:18:37,318 --> 00:18:40,154 What was that? A fire poker? 229 00:18:40,238 --> 00:18:42,698 No, food. What are you not supposed to eat? 230 00:18:43,491 --> 00:18:44,992 Food? 231 00:18:45,076 --> 00:18:48,913 Yes, food. Meat and sugary food. You must not consume those. 232 00:18:48,996 --> 00:18:50,456 Fish? 233 00:18:52,333 --> 00:18:55,711 No, meat. And also sugary food. 234 00:18:56,921 --> 00:18:58,965 Right, I hear you. 235 00:19:00,675 --> 00:19:02,969 My goodness. 236 00:19:06,431 --> 00:19:07,390 My dear, 237 00:19:07,974 --> 00:19:10,435 he said I should eat a lot of meat and sugary food. 238 00:19:11,352 --> 00:19:13,229 No, that's not… 239 00:19:13,312 --> 00:19:16,482 Those are what you should not eat! 240 00:19:26,451 --> 00:19:28,536 Can you wait here a second? 241 00:19:33,666 --> 00:19:35,793 Have this brewed in warm water 242 00:19:35,877 --> 00:19:37,712 and dab the itchy skin with it. 243 00:19:37,795 --> 00:19:40,339 Oh, and make sure he doesn't scratch. 244 00:19:41,174 --> 00:19:42,842 When the itch gets unbearable… 245 00:19:48,514 --> 00:19:49,932 Count to five like so. 246 00:19:50,766 --> 00:19:52,435 -All right. -All right. 247 00:19:57,273 --> 00:19:58,858 Thank you so much. 248 00:20:00,610 --> 00:20:02,445 The pleasure is mine. 249 00:20:02,528 --> 00:20:04,280 Can you wait over there? 250 00:20:04,363 --> 00:20:05,865 -Sure. -Good. 251 00:20:11,287 --> 00:20:14,874 My lord, please. You must get in line like the rest. 252 00:20:19,045 --> 00:20:20,296 Hyun? 253 00:20:20,796 --> 00:20:22,173 Ji-un. 254 00:20:22,882 --> 00:20:24,425 I sure am glad to see you. 255 00:20:24,509 --> 00:20:28,513 No wonder I dreamed of a snake crawling into the yard. 256 00:20:28,596 --> 00:20:30,848 I was foreseeing the visit of a special someone. 257 00:20:32,183 --> 00:20:33,434 Have a seat. 258 00:20:34,685 --> 00:20:35,645 Here. 259 00:20:37,104 --> 00:20:39,732 You can do it, right? I'm putting my trust in you. 260 00:20:39,815 --> 00:20:41,150 Next! 261 00:20:42,235 --> 00:20:43,194 Goodness. 262 00:20:43,277 --> 00:20:44,570 My goodness. 263 00:20:45,071 --> 00:20:46,614 What… 264 00:20:46,697 --> 00:20:50,034 What happened to your face? 265 00:20:50,660 --> 00:20:52,578 Where did this happen to you? 266 00:20:55,706 --> 00:20:58,376 Here. Take one. 267 00:21:10,304 --> 00:21:12,390 How did you even find this place? 268 00:21:12,974 --> 00:21:14,809 I got lost looking for it. 269 00:21:16,352 --> 00:21:17,937 It sure was a hassle. 270 00:21:18,020 --> 00:21:18,854 Gosh! 271 00:21:19,355 --> 00:21:22,525 Will you stop with the mumbling and grumbling, Lord Jaeun? 272 00:21:22,608 --> 00:21:25,987 You sure grumble a lot for someone who came here to lend a hand. 273 00:21:26,070 --> 00:21:29,073 Lend a hand? I only came by to see how you were. 274 00:21:30,032 --> 00:21:31,701 If I had known it was this secluded, 275 00:21:31,784 --> 00:21:34,120 I would have asked you to meet me elsewhere. 276 00:21:34,203 --> 00:21:35,079 Well… 277 00:21:36,122 --> 00:21:37,373 The flowers are a beauty. 278 00:21:38,207 --> 00:21:39,792 Even those with lingering diseases 279 00:21:39,875 --> 00:21:43,004 leave this place with their faces slightly flushed. 280 00:21:45,256 --> 00:21:46,549 It must not be so bad here. 281 00:21:46,632 --> 00:21:48,467 Of course. It's nice. 282 00:21:49,385 --> 00:21:52,513 Clean water, fresh air, and good people. 283 00:21:53,097 --> 00:21:56,142 If I had known about this place, I would have come sooner. 284 00:21:57,602 --> 00:22:00,688 I am glad to see that you are doing well. 285 00:22:13,117 --> 00:22:14,660 The Crown Prince is well, right? 286 00:22:16,537 --> 00:22:17,788 Is everything all right? 287 00:22:19,457 --> 00:22:20,791 Don't worry about the palace. 288 00:22:23,628 --> 00:22:28,299 By the way, your mother requested that I deliver this to you. 289 00:22:30,134 --> 00:22:31,302 My mother? 290 00:22:32,970 --> 00:22:35,431 What weird object did she… 291 00:22:40,853 --> 00:22:41,854 What is this? 292 00:22:41,937 --> 00:22:43,981 A clairvoyant bodhisattva wrote it for you. 293 00:22:44,065 --> 00:22:45,816 She said you would know how to use it. 294 00:22:45,900 --> 00:22:46,942 Unbelievable. 295 00:22:47,777 --> 00:22:50,363 The so-called bodhisattva of Mount Cheongryong. 296 00:22:50,446 --> 00:22:51,989 She fell for his tricks again. 297 00:22:56,077 --> 00:22:57,495 How about you take it instead? 298 00:22:57,578 --> 00:23:00,539 You see, one must carry this on his undergarment. 299 00:23:00,623 --> 00:23:02,667 Go ahead. Let me help you attach it. 300 00:23:02,750 --> 00:23:05,878 -Get that away from me. -Come on. Don't be like this, Lord Jaeun. 301 00:23:05,961 --> 00:23:08,964 A man engaged in state affairs must stay healthy, don't you say? 302 00:23:09,048 --> 00:23:10,925 Why you… 303 00:23:11,008 --> 00:23:12,802 Get that away from me. 304 00:23:12,885 --> 00:23:15,221 Come on. Don't be like that. 305 00:23:15,304 --> 00:23:18,391 Allow me to attach it to your undergarment, Lord Jaeun. 306 00:23:18,474 --> 00:23:20,017 Get back here. 307 00:24:33,215 --> 00:24:35,342 The flowers have bloomed beautifully. 308 00:24:43,017 --> 00:24:46,061 I hope all went well on your trip for the Ministry of Rites. 309 00:24:46,562 --> 00:24:50,691 It did. Where I traveled was close to where Royal Tutor Jung set up his clinic, 310 00:24:50,775 --> 00:24:53,110 so I dropped by to see him. 311 00:24:56,113 --> 00:24:57,490 I see. 312 00:25:03,871 --> 00:25:05,498 He seemed well. 313 00:25:06,999 --> 00:25:09,794 Staying healthy and keeping busy. 314 00:25:12,755 --> 00:25:14,006 I am relieved to hear that. 315 00:25:18,719 --> 00:25:21,722 How has it been for you, Your Royal Highness? 316 00:25:23,098 --> 00:25:25,351 What do you mean? 317 00:25:25,434 --> 00:25:28,938 I know that you two grew quite close. 318 00:25:29,814 --> 00:25:31,565 I thought you might be feeling lonely. 319 00:25:34,276 --> 00:25:35,611 Not at all. 320 00:25:55,589 --> 00:25:58,425 NOKUNGAK 321 00:26:32,209 --> 00:26:33,294 Wind chimes? 322 00:26:34,545 --> 00:26:36,463 The sounds they make 323 00:26:36,547 --> 00:26:40,426 take me back to a moment in life I miss. 324 00:26:41,260 --> 00:26:43,178 A time when I had no worries 325 00:26:44,179 --> 00:26:46,223 and could spend all day doing nothing. 326 00:26:47,224 --> 00:26:48,684 That moment in my childhood 327 00:26:50,102 --> 00:26:52,062 is where I am taken to. 328 00:27:06,493 --> 00:27:08,829 Don't they sound similar to this? 329 00:27:09,747 --> 00:27:13,417 The sounds made by the wind chimes which you enjoy. 330 00:27:16,962 --> 00:27:21,675 That being said, how about we clink our glasses once more. 331 00:27:22,760 --> 00:27:24,178 Cheers! 332 00:27:53,374 --> 00:27:56,919 The section chief of the Ministry of War was found dead at the ministry office. 333 00:27:57,503 --> 00:27:59,505 How has there not been a commotion 334 00:28:00,255 --> 00:28:02,424 when a murder occurred in a government office? 335 00:28:02,508 --> 00:28:05,302 I presume it was per Commander Yoon's orders. 336 00:28:06,971 --> 00:28:10,933 In other words, it is His Majesty who wishes to keep it quiet. 337 00:28:11,016 --> 00:28:14,728 And regarding that, one hopes to share information. 338 00:28:16,105 --> 00:28:18,691 Un-am who took his own life recently, 339 00:28:18,774 --> 00:28:21,402 the deceased Governor Kwon of Hamgyong Province, 340 00:28:21,485 --> 00:28:22,903 and now the section chief. 341 00:28:23,487 --> 00:28:26,115 They all gave the decisive statements 342 00:28:26,198 --> 00:28:28,701 during Preceptor Kang's interrogation ten years ago. 343 00:28:29,284 --> 00:28:32,830 Are you saying that someone has been murdering them 344 00:28:32,913 --> 00:28:35,374 to avenge the preceptor who died ten years ago? 345 00:28:35,457 --> 00:28:39,378 It will be in your best interest to take precautions, my lord. 346 00:28:43,424 --> 00:28:45,175 Look here. Step aside! 347 00:28:45,968 --> 00:28:46,969 Make way. 348 00:28:52,850 --> 00:28:54,977 Everybody, step aside. 349 00:28:55,853 --> 00:28:56,812 Step aside. 350 00:29:28,302 --> 00:29:29,178 What was that? 351 00:29:30,345 --> 00:29:31,430 An assassin, my lord. 352 00:29:31,513 --> 00:29:32,848 Take Lord Sangheon to safety! 353 00:30:23,232 --> 00:30:24,108 Explain yourself! 354 00:30:28,445 --> 00:30:29,696 What brings you here? 355 00:30:29,780 --> 00:30:32,574 A suspicious man attacked the Left State Councilor. 356 00:30:32,658 --> 00:30:34,535 I will explain in due time. 357 00:30:35,702 --> 00:30:36,912 Someone suspicious? 358 00:30:39,581 --> 00:30:40,791 But no one is around. 359 00:30:49,341 --> 00:30:50,676 I am also curious as to 360 00:30:50,759 --> 00:30:54,012 what you are doing here at this time of day, Commander Yoon. 361 00:30:57,266 --> 00:30:59,935 I was patrolling outside the palace walls. 362 00:31:00,686 --> 00:31:02,563 It surely is odd 363 00:31:02,646 --> 00:31:05,858 for you to be on patrol on this side of the gate. 364 00:31:05,941 --> 00:31:09,403 Anyone suspicious will be mine to apprehend, 365 00:31:09,486 --> 00:31:10,946 so be on your way. 366 00:31:25,169 --> 00:31:28,130 Kim Ga-on was able to get away. 367 00:31:30,382 --> 00:31:31,466 I see. 368 00:31:32,551 --> 00:31:33,719 You did well. 369 00:31:34,720 --> 00:31:35,679 One must ask. 370 00:31:36,180 --> 00:31:38,390 Do you still intend to keep him in the palace? 371 00:31:38,473 --> 00:31:40,559 It may endanger you as well. 372 00:31:42,686 --> 00:31:44,313 Until I say otherwise, 373 00:31:45,355 --> 00:31:47,024 keep a close eye on him. 374 00:31:47,107 --> 00:31:48,317 I will not allow… 375 00:31:49,902 --> 00:31:52,696 another soul to be hurt. 376 00:31:59,494 --> 00:32:00,913 You are staring, Uncle. 377 00:32:01,830 --> 00:32:05,000 A nephew visiting his uncle is not all that surprising. 378 00:32:06,501 --> 00:32:10,839 You are not one to have come by without a reason. 379 00:32:13,884 --> 00:32:16,929 Let me see. 380 00:32:18,096 --> 00:32:20,557 His Royal Highness must have put you up to this. 381 00:32:21,225 --> 00:32:25,437 You were ordered to find out about what happened to the girl named Jan-i. 382 00:32:26,772 --> 00:32:29,691 I see you are not as dense as you used to be. 383 00:32:30,859 --> 00:32:32,069 That being said, 384 00:32:32,694 --> 00:32:34,446 why did you kill the girl? 385 00:32:35,405 --> 00:32:38,492 Since Lord Sangheon is now looking out for you, 386 00:32:38,575 --> 00:32:40,619 there will be no harm in telling me. 387 00:32:55,342 --> 00:32:56,718 Do you really wish to know 388 00:32:57,552 --> 00:32:58,887 why I did it? 389 00:33:07,396 --> 00:33:10,357 Because I was angry. 390 00:33:10,440 --> 00:33:11,775 Anger swept over me. 391 00:33:11,858 --> 00:33:13,694 I could not take 392 00:33:13,777 --> 00:33:16,697 seeing the Crown Prince acting all righteously. 393 00:33:17,489 --> 00:33:18,615 Still… 394 00:33:20,033 --> 00:33:23,453 killing her was never my intention. 395 00:33:23,537 --> 00:33:26,581 If anything, she is to blame for harming a royal relative. 396 00:33:39,970 --> 00:33:41,596 Gosh, that's bitter. 397 00:33:42,848 --> 00:33:44,016 Absolutely bitter. 398 00:33:45,726 --> 00:33:48,312 Bring me better food, damn it! 399 00:33:49,313 --> 00:33:51,732 Anyway, eat up. Enjoy. 400 00:34:15,547 --> 00:34:16,757 Damn it. 401 00:34:33,815 --> 00:34:34,816 What? 402 00:34:35,692 --> 00:34:37,277 Damn it. 403 00:34:46,244 --> 00:34:48,038 What a relief. 404 00:34:57,522 --> 00:34:58,648 Thank you… 405 00:34:59,774 --> 00:35:02,194 for leading me to where it lies, Uncle. 406 00:35:25,884 --> 00:35:27,052 That hurts. 407 00:35:27,886 --> 00:35:29,888 Don't just stand there. Protect me. 408 00:35:29,971 --> 00:35:32,390 It is the Crown Prince. Sheathe your swords. 409 00:35:39,147 --> 00:35:40,899 Damn it! 410 00:35:43,068 --> 00:35:44,694 Now that I have evidence, 411 00:35:45,862 --> 00:35:50,242 I doubt my grandfather can continue to offer his protection. 412 00:35:57,499 --> 00:36:00,126 I damaged the property of the Minister of Personnel 413 00:36:00,210 --> 00:36:03,588 and will accept the punishment for my actions. 414 00:36:03,672 --> 00:36:06,841 Anyone guilty of murder will be sentenced to execution by beheading. 415 00:36:07,509 --> 00:36:10,220 The deceased girl was also one of the people. 416 00:36:10,303 --> 00:36:13,640 Thus, your actions should be dealt with accordingly. 417 00:36:13,723 --> 00:36:15,684 Murder? 418 00:36:15,767 --> 00:36:18,478 Surely you must not mean 419 00:36:18,561 --> 00:36:22,315 that I, your uncle, should pay for her life with mine. 420 00:36:26,569 --> 00:36:30,073 It is common knowledge that certain lives weigh more than others! 421 00:36:30,156 --> 00:36:31,366 Are you saying… 422 00:36:32,575 --> 00:36:34,160 that your life matters more 423 00:36:34,244 --> 00:36:36,955 than the deceased girl's? 424 00:36:37,038 --> 00:36:40,792 Well, isn't that common knowledge? 425 00:36:40,875 --> 00:36:42,002 I am of royal blood 426 00:36:42,085 --> 00:36:45,755 and the uncle to His Royal Highness. 427 00:36:45,839 --> 00:36:49,592 If that is true, then being the Crown Prince, 428 00:36:50,218 --> 00:36:53,596 my life would be worth much more than yours. 429 00:36:54,180 --> 00:36:56,641 However, you carried out acts that could harm me. 430 00:36:57,809 --> 00:36:59,894 I don't quite follow. 431 00:36:59,978 --> 00:37:01,438 Once at the royal hunting site 432 00:37:01,521 --> 00:37:03,106 and once during my bath. 433 00:37:06,318 --> 00:37:10,030 The girl had the audacity to harm a man of royal blood. 434 00:37:10,113 --> 00:37:12,699 She was as good as dead anyway! 435 00:37:14,826 --> 00:37:17,078 If that can be said about her, 436 00:37:17,954 --> 00:37:20,498 you could also be killed right here as well. 437 00:37:23,668 --> 00:37:25,754 No, wait. 438 00:37:26,880 --> 00:37:28,173 Please do not tell me 439 00:37:29,424 --> 00:37:32,385 you are not realizing the severity of this matter 440 00:37:32,969 --> 00:37:35,555 and are naive enough to believe I would not kill my uncle. 441 00:37:37,349 --> 00:37:38,391 No, wait. 442 00:37:40,685 --> 00:37:42,937 Why are you doing this? 443 00:37:44,939 --> 00:37:46,024 Your Royal Highness. 444 00:37:47,025 --> 00:37:49,652 Please have mercy on me, Your Royal Highness. 445 00:37:49,736 --> 00:37:51,446 I was wrong. 446 00:37:52,655 --> 00:37:54,574 If you wish to beg for your life, 447 00:37:55,408 --> 00:37:57,786 do it in her presence, not mine. 448 00:38:00,163 --> 00:38:01,956 Visit her grave 449 00:38:02,749 --> 00:38:04,709 and bow for her forgiveness. 450 00:38:07,170 --> 00:38:10,256 Do so, and I will at least spare you your life… 451 00:38:11,508 --> 00:38:13,968 and turn you over to the State Tribunal. 452 00:38:16,262 --> 00:38:19,140 Wait. Hold on. 453 00:38:19,891 --> 00:38:23,853 Did you just order me to bow to a slave's grave? 454 00:38:24,646 --> 00:38:26,272 Why? 455 00:38:27,399 --> 00:38:28,900 Is it something you cannot do? 456 00:38:28,983 --> 00:38:32,153 Of course not. I will heed your command. 457 00:38:32,237 --> 00:38:33,780 I will do it. 458 00:39:38,470 --> 00:39:39,971 You had him kneel! 459 00:39:42,015 --> 00:39:46,603 You had a royal relative kneel in front of a slave's grave. 460 00:39:46,686 --> 00:39:49,772 How am I supposed to understand this rash behavior? 461 00:39:50,690 --> 00:39:54,736 Uncle abused his power as a royal relative 462 00:39:54,819 --> 00:39:56,779 and took an innocent life. 463 00:39:57,614 --> 00:39:59,199 I believed he should at least 464 00:39:59,282 --> 00:40:02,118 atone and apologize for his actions. 465 00:40:02,202 --> 00:40:05,288 He has been this way for years now. 466 00:40:05,371 --> 00:40:06,789 You should have held back. 467 00:40:06,873 --> 00:40:10,668 As the Crown Prince, it is your duty to uphold the code of morals. 468 00:40:10,752 --> 00:40:12,921 What brought on this lack of judgment? 469 00:40:13,004 --> 00:40:15,798 It was not a misjudgment. 470 00:40:19,344 --> 00:40:22,180 All I did was act dutifully. 471 00:40:24,224 --> 00:40:27,227 I heeded Father's guidance to serve our people 472 00:40:28,019 --> 00:40:30,396 and Grandmother's guidance regarding my duty 473 00:40:30,480 --> 00:40:32,398 to uphold the dignity of our royal blood. 474 00:40:35,193 --> 00:40:36,069 It is why 475 00:40:36,778 --> 00:40:40,698 I do not feel even the slightest bit ashamed. 476 00:40:40,782 --> 00:40:42,825 -Crown Prince! -This matter 477 00:40:43,409 --> 00:40:45,203 will be mine to sort out. 478 00:40:46,579 --> 00:40:48,039 You are dismissed. 479 00:41:31,583 --> 00:41:34,586 Was this an act to become a benevolent king? 480 00:41:34,669 --> 00:41:37,213 You should have also kept in mind 481 00:41:37,297 --> 00:41:40,633 that your actions could provoke other royal relatives 482 00:41:40,717 --> 00:41:42,802 and members of the nobility. 483 00:41:43,970 --> 00:41:46,889 This nation only maintains its peace 484 00:41:46,973 --> 00:41:50,184 because the law binding different social classes 485 00:41:50,268 --> 00:41:51,352 is never disrupted. 486 00:41:51,436 --> 00:41:54,022 One who is next in line for the throne 487 00:41:54,105 --> 00:41:58,735 should not disrupt that order over the petty life of a slave. 488 00:42:00,320 --> 00:42:02,363 A petty life, did you say? 489 00:42:02,447 --> 00:42:04,782 What I mean is that you were wrong 490 00:42:04,866 --> 00:42:07,994 to have gotten involved in the murder of a lowly girl. 491 00:42:10,038 --> 00:42:12,707 There is no such thing as a petty life. 492 00:42:12,790 --> 00:42:16,794 And there is not a single person who should die for no reason. 493 00:42:18,171 --> 00:42:19,297 No one… 494 00:42:20,298 --> 00:42:22,675 has the right to disregard another's life. 495 00:42:24,594 --> 00:42:25,887 No one. 496 00:42:40,318 --> 00:42:43,321 -The Crown Prince did what? -You heard me. 497 00:42:43,404 --> 00:42:47,200 Word has been traveling all across the Capital. 498 00:42:47,283 --> 00:42:49,661 The Crown Prince who made a mockery out of his uncle. 499 00:42:50,745 --> 00:42:54,082 Some are slandering him for violating moral principles. 500 00:42:54,165 --> 00:42:55,958 But only nobles, if you ask me. 501 00:42:56,042 --> 00:42:58,753 People like us could not be more satisfied. 502 00:42:58,836 --> 00:43:02,256 Never have I ever been this fond of a ruler before. 503 00:43:03,675 --> 00:43:05,343 So what happened? 504 00:43:05,426 --> 00:43:07,929 Insulting a royal relative 505 00:43:08,012 --> 00:43:10,306 must have put His Royal Highness in trouble. 506 00:43:11,808 --> 00:43:14,977 You never seem intrigued when it comes to the Capital, 507 00:43:15,061 --> 00:43:17,897 but you prick up your ears when the Crown Prince is mentioned. 508 00:43:18,398 --> 00:43:19,565 Well… 509 00:43:45,299 --> 00:43:46,884 I hope you are well, 510 00:43:48,219 --> 00:43:49,303 Your Royal Highness. 511 00:43:53,474 --> 00:43:56,728 Why are you outside and not in bed sleeping? 512 00:44:06,863 --> 00:44:08,448 Even when I am here, 513 00:44:09,657 --> 00:44:11,659 all I do is think about you. 514 00:44:15,413 --> 00:44:16,664 I am worried… 515 00:44:18,833 --> 00:44:19,834 and I miss you. 516 00:44:22,003 --> 00:44:24,255 Says the man who chose to move out here. 517 00:44:25,506 --> 00:44:27,633 A place this secluded. 518 00:44:34,223 --> 00:44:35,600 I wish to be by your side, 519 00:44:37,727 --> 00:44:39,103 take you in my arms, 520 00:44:40,062 --> 00:44:42,148 have conversations, 521 00:44:43,941 --> 00:44:45,568 and be together with you. 522 00:45:20,978 --> 00:45:22,480 Goodness. 523 00:45:23,856 --> 00:45:26,400 Hello? 524 00:45:41,707 --> 00:45:44,585 LAST WILL AND TESTAMENT 525 00:46:05,523 --> 00:46:07,024 You came, Great Lord Changcheon. 526 00:46:11,028 --> 00:46:13,656 You must have a good reason for summoning me up here. 527 00:46:14,156 --> 00:46:16,284 As if there must be one. 528 00:46:17,076 --> 00:46:19,287 One only hoped you would join me on a hunt. 529 00:46:19,370 --> 00:46:22,582 Hunting does not intrigue me at all. 530 00:46:23,624 --> 00:46:28,170 Especially a hunting trip accompanied by royal relatives. 531 00:46:29,714 --> 00:46:31,424 Yes, of course. 532 00:46:31,507 --> 00:46:34,010 Prince Jehyeon is the apple of His Majesty's eye, 533 00:46:34,510 --> 00:46:37,346 so there is no reason for you to go out hunting. 534 00:46:38,014 --> 00:46:40,308 What are you trying to say? 535 00:46:42,310 --> 00:46:44,645 Even game that's been caught in a trap 536 00:46:45,187 --> 00:46:48,566 is not easy to retrieve for the cowardly predator. 537 00:46:48,649 --> 00:46:49,942 What? 538 00:46:57,575 --> 00:46:59,285 LAST WILL AND TESTAMENT 539 00:46:59,869 --> 00:47:02,204 These are the last words of Lord Changun. 540 00:47:03,080 --> 00:47:04,165 Last words? 541 00:47:09,337 --> 00:47:13,257 The humiliation induced by the Crown Prince was unbearable for him. 542 00:47:14,216 --> 00:47:16,135 How could this have happened? 543 00:47:16,636 --> 00:47:20,473 I doubt I am the only one who is devastated by his death. 544 00:47:21,557 --> 00:47:23,643 Moral principles were violated. 545 00:47:25,186 --> 00:47:27,438 A man of nobility knelt before a slave. 546 00:47:28,189 --> 00:47:31,651 He was humiliated by his own nephew which led him to take his own life. 547 00:47:33,235 --> 00:47:37,698 Members of the nobility cannot let this matter slide. 548 00:47:40,618 --> 00:47:41,827 That reminds me. 549 00:47:42,870 --> 00:47:44,455 I hear that your nephew 550 00:47:44,538 --> 00:47:46,958 is the ritual manager at the Royal Confucian Academy. 551 00:47:49,210 --> 00:47:52,463 Confucian scholars are the ones who have always corrected grave matters. 552 00:47:54,757 --> 00:47:58,386 Please make sure this reaches your nephew. 553 00:48:00,179 --> 00:48:02,264 It will serve us greatly. 554 00:48:06,644 --> 00:48:10,481 Lord Changun, whom the Crown Prince commanded to disrupt Confucianism order, 555 00:48:10,564 --> 00:48:13,651 lamented over his humiliation by taking his own life. 556 00:48:13,734 --> 00:48:16,988 The Crown Prince is one who should lead an exemplary life. 557 00:48:17,071 --> 00:48:20,282 However, the entire nation is confused and is feeling unsettled 558 00:48:20,366 --> 00:48:22,868 over his decision to disrupt the Confucian order. 559 00:48:22,952 --> 00:48:24,870 The sinister way of humiliation 560 00:48:24,954 --> 00:48:28,249 which led his uncle to death has reached the heavens 561 00:48:28,332 --> 00:48:33,713 and we are gravely worried that its wrath will fall on the people. 562 00:48:33,796 --> 00:48:37,008 If His Majesty wishes to set order to the nation 563 00:48:37,091 --> 00:48:39,427 and if he honors the Confucian law, 564 00:48:39,510 --> 00:48:41,387 the wisest decision will be 565 00:48:41,470 --> 00:48:44,515 to strip the Crown Prince of his title and depose him. 566 00:48:44,598 --> 00:48:46,308 Please punish the Crown Prince 567 00:48:46,392 --> 00:48:49,478 for shaking the foundation of the Confucian order. 568 00:48:49,562 --> 00:48:51,689 -Please punish the Crown Prince. -Please punish the Crown Prince. 569 00:48:51,772 --> 00:48:52,898 Who was it? 570 00:48:53,691 --> 00:48:54,859 Pardon? 571 00:48:54,942 --> 00:48:57,987 Who was it that rallied the Confucian scholars? 572 00:48:59,864 --> 00:49:01,574 Well… 573 00:49:02,158 --> 00:49:06,078 I am also flustered by what is happening and-- 574 00:49:06,162 --> 00:49:11,500 Did you believe this would promote Prince Jehyeon to Crown Prince? 575 00:49:13,127 --> 00:49:16,213 I am lost for words at your accusation, Your Majesty. 576 00:49:16,297 --> 00:49:19,175 Please believe me when I say I did not know. 577 00:49:20,009 --> 00:49:21,093 It is common knowledge 578 00:49:21,177 --> 00:49:24,180 that your nephew is the ritual manager at the Royal Confucian Academy. 579 00:49:24,263 --> 00:49:27,016 How long do you intend to deceive me? 580 00:49:27,099 --> 00:49:30,436 My nephew may be the ritual manager 581 00:49:30,519 --> 00:49:32,938 but who am I to stop the Confucian scholars 582 00:49:33,022 --> 00:49:36,484 from leaving their posts to raise their concerns 583 00:49:36,567 --> 00:49:39,987 regarding the disobedient act against our class system? 584 00:49:53,876 --> 00:49:55,503 What is the meaning of this? 585 00:49:56,962 --> 00:50:00,257 You will see to it that the scholars leave the gate. 586 00:50:00,341 --> 00:50:01,425 Right now! 587 00:50:02,009 --> 00:50:03,094 How dare you… 588 00:50:03,177 --> 00:50:04,762 Deploy the soldiers, Your Majesty. 589 00:50:04,845 --> 00:50:07,932 Those who are dishonoring the Crown Prince on palace grounds 590 00:50:08,015 --> 00:50:10,935 must be found guilty of treason! 591 00:50:11,018 --> 00:50:13,395 Whether it is treason or not is my decision to make. 592 00:50:13,479 --> 00:50:17,191 I will see to this matter personally, so I advise you to step away! 593 00:50:17,274 --> 00:50:20,111 Apprehend those who led this strike and hang their heads on a pike. 594 00:50:20,194 --> 00:50:23,280 If necessary, I will deploy the soldiers myself. 595 00:50:24,740 --> 00:50:28,119 Anyone who speaks of deposing the Crown Prince 596 00:50:28,202 --> 00:50:31,497 shall have their mouths ripped open and tongues cut off. 597 00:50:42,591 --> 00:50:44,260 Explain this to me. 598 00:50:44,343 --> 00:50:48,055 Why do you have the appeal regarding the dethronement of the Crown Prince? 599 00:50:48,139 --> 00:50:50,099 It speaks for itself. 600 00:50:51,308 --> 00:50:53,227 His Royal Highness acted hastily. 601 00:50:53,310 --> 00:50:55,437 It was a grave misjudgment on his part. 602 00:50:55,521 --> 00:50:59,400 Is this why you met with Great Lord Changcheon? 603 00:51:00,401 --> 00:51:02,319 How could you do something like this? 604 00:51:02,903 --> 00:51:05,489 Why are you orchestrating such defiance? 605 00:51:05,573 --> 00:51:08,868 Until when will you only take the Crown Prince's side? 606 00:51:09,535 --> 00:51:11,287 It is time you face the facts. 607 00:51:12,204 --> 00:51:13,664 Your uncle is dead. 608 00:51:14,748 --> 00:51:18,002 And it is over for the Crown Prince. 609 00:51:20,921 --> 00:51:21,839 Brother. 610 00:51:25,092 --> 00:51:27,136 It was all supposed to be mine. 611 00:51:27,720 --> 00:51:31,765 The palace was home to our father who was the Crown Prince, 612 00:51:31,849 --> 00:51:33,184 to me his eldest son, 613 00:51:33,684 --> 00:51:37,938 you, and our mother. 614 00:51:38,022 --> 00:51:39,607 Do not be this way. 615 00:51:39,690 --> 00:51:42,318 Please stop this. Please. 616 00:51:43,861 --> 00:51:45,988 Unfortunately, I cannot. 617 00:51:47,781 --> 00:51:52,286 There is nothing I can do to stop the scholars now. 618 00:52:04,048 --> 00:52:07,635 Please dethrone the Crown Prince and strip him of his title. 619 00:52:07,718 --> 00:52:09,678 -Please dethrone him! -Please dethrone him! 620 00:52:09,762 --> 00:52:13,432 Punish the Crown Prince for shaking the foundation of the Confucian order. 621 00:52:13,515 --> 00:52:16,518 How can they be this cruel? 622 00:52:16,602 --> 00:52:17,937 Have the Crown Prince 623 00:52:18,020 --> 00:52:21,190 take responsibility for the death of his own uncle. 624 00:52:21,273 --> 00:52:23,317 -He must take responsibility. -He must take responsibility. 625 00:52:29,698 --> 00:52:32,117 What if you swallowed your pride 626 00:52:32,701 --> 00:52:35,162 and asked His Majesty for forgiveness? 627 00:52:35,704 --> 00:52:40,626 You don't know what the outcome of this ordeal could be. 628 00:52:47,174 --> 00:52:49,593 Do you two also think I went too far? 629 00:52:50,427 --> 00:52:51,512 That's not it. 630 00:52:52,137 --> 00:52:55,099 You were able to hold yourself back until now. 631 00:52:55,182 --> 00:52:56,934 But how come you couldn't this time? 632 00:52:57,518 --> 00:52:59,270 I was going to. 633 00:53:00,354 --> 00:53:02,064 I guess I could have. 634 00:53:03,148 --> 00:53:06,527 But this time around, I did not want to. 635 00:53:09,029 --> 00:53:12,283 She had her life taken from her because she was of low birth… 636 00:53:14,201 --> 00:53:16,704 and I had to die because I was born a girl. 637 00:53:18,956 --> 00:53:20,916 What makes us any different? 638 00:53:24,044 --> 00:53:25,129 Your Royal Highness… 639 00:53:25,629 --> 00:53:28,173 If I had turned a blind eye yet again, 640 00:53:28,257 --> 00:53:29,675 then for another ten years… 641 00:53:31,010 --> 00:53:32,011 No… 642 00:53:33,429 --> 00:53:36,974 Until the end of my days, my life would have been filled 643 00:53:37,057 --> 00:53:39,518 with nothing more than meaningless attempts 644 00:53:41,186 --> 00:53:43,063 to stay alive. 645 00:53:45,232 --> 00:53:47,693 What kind of a life would that be? 646 00:53:49,153 --> 00:53:51,071 That thought crossed my mind. 647 00:53:55,326 --> 00:53:57,536 Pretending not to see and hear things 648 00:53:57,619 --> 00:54:00,080 for the sake of keeping my place in the palace? 649 00:54:01,123 --> 00:54:03,625 What meaning is there in that? 650 00:54:09,173 --> 00:54:11,091 The scholars' reactions… 651 00:54:12,509 --> 00:54:14,136 prove to me 652 00:54:15,554 --> 00:54:17,598 that the code our people live by 653 00:54:19,099 --> 00:54:21,685 has not changed since I was born. 654 00:54:23,771 --> 00:54:25,356 You did well, Your Royal Highness. 655 00:54:30,652 --> 00:54:32,488 The Crown Princess Consort 656 00:54:32,988 --> 00:54:36,909 would not have wanted your life to be like that. 657 00:54:37,951 --> 00:54:40,704 If she had been alive, 658 00:54:41,288 --> 00:54:42,414 she would have said 659 00:54:43,665 --> 00:54:45,209 that you were right 660 00:54:46,251 --> 00:54:48,545 and that you acted properly. 661 00:54:50,255 --> 00:54:52,883 So please do not be hard on yourself. 662 00:54:53,759 --> 00:54:56,553 Eunuch Hong and I 663 00:54:57,388 --> 00:55:00,557 will always stand by you, Your Royal Highness. 664 00:55:09,650 --> 00:55:13,445 JASEONDANG 665 00:55:44,852 --> 00:55:45,936 Hyun? 666 00:55:50,566 --> 00:55:53,235 I see you have yet to turn in for the night. 667 00:55:56,280 --> 00:56:00,075 How can one sleep with all the commotion outside? 668 00:56:04,955 --> 00:56:06,248 I feel ashamed. 669 00:56:07,374 --> 00:56:11,462 You always seem to catch me in these embarrassing moments. 670 00:56:14,548 --> 00:56:18,635 There is something I must confess to you. 671 00:56:21,847 --> 00:56:26,268 I met you for the first time when I was 14. 672 00:56:27,686 --> 00:56:32,024 Your two eyes were deep and as clear as the clearest of seas. 673 00:56:33,108 --> 00:56:34,735 However, what filled them… 674 00:56:35,819 --> 00:56:37,571 was an unexpected level of caution. 675 00:56:40,240 --> 00:56:42,367 How could I not recognize your eyes 676 00:56:43,035 --> 00:56:44,661 when you are like a brother to me? 677 00:56:46,121 --> 00:56:49,291 Your face, your voice, 678 00:56:49,374 --> 00:56:51,543 and even your gait were the same, 679 00:56:52,544 --> 00:56:53,670 but… 680 00:56:54,755 --> 00:56:57,007 you weren't the young prince I grew up with. 681 00:57:03,180 --> 00:57:04,389 All this time, 682 00:57:06,850 --> 00:57:09,269 you knew everything? 683 00:57:10,521 --> 00:57:12,814 I was confused at first 684 00:57:13,565 --> 00:57:16,527 and then fear overwhelmed me. 685 00:57:17,986 --> 00:57:21,532 And when I met you once again, 686 00:57:22,491 --> 00:57:24,368 I wanted to protect you. 687 00:57:27,037 --> 00:57:30,624 The child who practiced archery all night despite the blisters on her hands. 688 00:57:31,250 --> 00:57:33,252 The child who rose to her feet 689 00:57:33,335 --> 00:57:35,587 even when the fall broke her bone. 690 00:57:37,130 --> 00:57:39,633 The child who was left alone 691 00:57:39,716 --> 00:57:43,303 in a world that would bring her unimaginable suffering. 692 00:57:45,889 --> 00:57:49,560 I made a promise to myself that I would protect that child. 693 00:57:51,353 --> 00:57:52,521 Hyun… 694 00:58:07,494 --> 00:58:09,079 If you are dethroned, 695 00:58:09,663 --> 00:58:12,165 the only thing that awaits you would be death. 696 00:58:12,958 --> 00:58:16,253 Even if you are lucky enough not to be deposed, 697 00:58:16,336 --> 00:58:20,424 how do you expect to manage the many hardships that lie in your way? 698 00:58:21,967 --> 00:58:26,263 You may have been able to fool others into believing you are a man until now, 699 00:58:26,346 --> 00:58:28,473 but it will not be as easy moving forward. 700 00:58:29,516 --> 00:58:30,934 I am sure you are aware 701 00:58:31,560 --> 00:58:35,981 of how this revelation could cost you your life. 702 00:58:41,028 --> 00:58:42,195 What is it… 703 00:58:46,241 --> 00:58:50,871 that you actually want to say to me? 704 00:58:52,247 --> 00:58:57,669 Do you remember how I said that the sea awaits at the far end of the path 705 00:58:58,670 --> 00:59:00,756 you weren't able to once take? 706 00:59:02,299 --> 00:59:05,886 Currently docked there is a boat with big sails. 707 00:59:09,056 --> 00:59:10,932 You should leave on it. 708 00:59:12,059 --> 00:59:14,227 Wherever you wish to go, 709 00:59:15,312 --> 00:59:17,022 I will be by your side. 710 00:59:53,800 --> 00:59:55,302 APPEAL TO THE KING 711 01:00:00,974 --> 01:00:03,685 APPEAL TO THE KING 712 01:03:45,892 --> 01:03:52,626 Subtitle translation by: Hye-lim Park 713 01:03:54,932 --> 01:03:57,733 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.