Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:23,183 --> 00:00:27,938
NOTICE OF RESIGNATION
7
00:00:28,022 --> 00:00:29,982
Please stay healthy, Your Royal Highness.
8
00:00:32,151 --> 00:00:33,444
I hope you won't be lonely.
9
00:00:56,884 --> 00:00:59,845
NOTICE OF RESIGNATION
10
00:01:48,727 --> 00:01:49,895
Lord Jung!
11
00:01:58,570 --> 00:02:02,074
Is it true
that you're leaving the Capital?
12
00:02:03,742 --> 00:02:06,954
Yes, I'm afraid it just happened that way.
13
00:02:07,037 --> 00:02:09,248
How can you be this indifferent?
14
00:02:10,207 --> 00:02:13,460
Despite my confessions of longing for you,
15
00:02:14,253 --> 00:02:15,879
you're leaving.
16
00:02:17,923 --> 00:02:19,133
Lady So-eun…
17
00:02:22,845 --> 00:02:23,804
Please don't leave.
18
00:02:28,308 --> 00:02:30,853
My feelings for you
only just started to grow.
19
00:02:31,979 --> 00:02:34,481
I've only just been made aware of them.
20
00:02:35,649 --> 00:02:38,193
So how can you leave like this?
21
00:02:47,744 --> 00:02:48,704
I apologize…
22
00:02:51,748 --> 00:02:52,833
for not realizing…
23
00:02:55,252 --> 00:02:56,587
your feelings for me.
24
00:03:10,309 --> 00:03:12,102
It was a pleasure
25
00:03:13,187 --> 00:03:14,438
to have…
26
00:03:17,024 --> 00:03:18,066
met you.
27
00:03:55,020 --> 00:03:56,271
Are you sure?
28
00:03:56,355 --> 00:04:00,067
Yes, the farewell
would have brought anyone to tears.
29
00:04:01,068 --> 00:04:03,237
Audacious, is it not?
30
00:04:03,820 --> 00:04:05,906
A lady hoping to be the Crown Princess
31
00:04:05,989 --> 00:04:08,367
has given her heart to another.
32
00:04:10,369 --> 00:04:15,290
I hope you're not going
to let this grave piece of information
33
00:04:15,374 --> 00:04:17,334
stay between just us.
34
00:04:19,461 --> 00:04:22,089
What? I don't think I follow.
35
00:04:22,172 --> 00:04:25,217
His Majesty is looking to join forces
with the Minister of Personnel
36
00:04:25,300 --> 00:04:27,469
to regulate Lord Sangheon's authority.
37
00:04:27,553 --> 00:04:32,307
Rumor has it that the Crown Prince
already met with Minister Shin's daughter.
38
00:04:35,102 --> 00:04:36,019
Wait.
39
00:04:36,603 --> 00:04:39,439
Are you saying
that she has already been chosen as
40
00:04:39,982 --> 00:04:41,275
the future Crown Princess?
41
00:04:41,358 --> 00:04:45,070
That all depends on you now.
42
00:04:48,657 --> 00:04:52,661
The Minister of War's daughter is whom
Lord Sangheon wants as the Crown Princess.
43
00:04:54,329 --> 00:04:56,623
This information would
surely grab his attention.
44
00:04:57,624 --> 00:04:59,042
Do you not agree?
45
00:05:01,587 --> 00:05:02,421
Gosh.
46
00:05:05,215 --> 00:05:06,300
Are you saying
47
00:05:06,800 --> 00:05:11,680
that the Minister of Personnel's daughter
harbors feelings for another man?
48
00:05:11,763 --> 00:05:15,183
Yes, and if you give me the word,
49
00:05:15,267 --> 00:05:18,770
I would gladly notify
the Queen Dowager this second.
50
00:05:20,022 --> 00:05:22,399
I could even find a witness to present.
51
00:05:35,537 --> 00:05:37,873
What is it that you want in return?
52
00:05:37,956 --> 00:05:38,957
Pardon?
53
00:05:40,292 --> 00:05:42,336
What I want in return?
54
00:05:42,419 --> 00:05:44,880
If this matter is swayed in my direction,
55
00:05:44,963 --> 00:05:49,509
I will make sure to repay you
in the capacity you desire.
56
00:06:02,814 --> 00:06:05,567
This is the future Queen we're discussing.
57
00:06:06,151 --> 00:06:07,194
A lady
58
00:06:07,277 --> 00:06:11,073
who harbors feelings for another man?
The Crown Prince's tutor, no less?
59
00:06:12,824 --> 00:06:16,536
I advise that it would be wise of you
to remove her name from the process
60
00:06:17,037 --> 00:06:20,582
before this matter
causes serious problems.
61
00:06:24,086 --> 00:06:26,463
It cannot end at just that.
62
00:06:31,134 --> 00:06:33,845
As Your Highness implied,
63
00:06:34,763 --> 00:06:38,183
the Minister of Personnel made a mockery
out of the royal family.
64
00:06:38,266 --> 00:06:41,728
What is considered as
our nation's sacred event was discredited
65
00:06:41,812 --> 00:06:46,191
so eliminating her
from the process cannot be enough.
66
00:06:46,274 --> 00:06:48,402
Her being eliminated from the process
67
00:06:48,485 --> 00:06:52,114
will let you choose
whomever you desire as Crown Princess,
68
00:06:52,197 --> 00:06:53,865
so what more could you want?
69
00:06:53,949 --> 00:06:57,494
The Minister of Personnel
put forth his daughter as a candidate
70
00:06:57,577 --> 00:07:02,499
despite her transgression and therefore,
he should also answer for his crime.
71
00:07:11,800 --> 00:07:13,176
APPEAL TO THE KING
72
00:07:13,260 --> 00:07:16,722
It was I who ignored
my daughter's pleading
73
00:07:16,805 --> 00:07:18,890
and entered her as a candidate
74
00:07:19,725 --> 00:07:22,060
for the Crown Princess selection.
75
00:07:22,144 --> 00:07:26,148
Please reprove this foolish father
76
00:07:27,274 --> 00:07:30,402
for not realizing
where his daughter's heart lies.
77
00:07:32,863 --> 00:07:35,741
How could this be your fault?
78
00:07:36,324 --> 00:07:40,287
I let my greed get the best of me which
resulted in the loss of a loyal subject.
79
00:07:41,371 --> 00:07:43,206
I am the one…
80
00:07:44,249 --> 00:07:46,126
who should be blamed.
81
00:07:48,253 --> 00:07:49,921
I will never be able
82
00:07:50,005 --> 00:07:52,215
to seek forgiveness from Your Majesty,
83
00:07:53,425 --> 00:07:56,219
His Royal Highness,
and the other officials.
84
00:08:14,446 --> 00:08:17,324
It was I who ignored
my daughter's pleading
85
00:08:17,407 --> 00:08:20,035
and entered her as a candidate
86
00:08:20,118 --> 00:08:22,329
for the Crown Princess selection.
87
00:08:22,829 --> 00:08:26,333
Please reprove this foolish father
88
00:08:26,917 --> 00:08:29,878
for not realizing
where his daughter's heart lies.
89
00:08:31,338 --> 00:08:33,590
Please, I beg you not to do this.
90
00:08:33,673 --> 00:08:35,759
-Come on.
-Please don't do this.
91
00:08:35,842 --> 00:08:39,846
I must hurry home. Lady So-eun awaits me!
92
00:08:39,930 --> 00:08:41,932
Why you…
93
00:08:42,516 --> 00:08:46,269
Screaming will not do you any good.
Nobody can help you anymore.
94
00:08:46,353 --> 00:08:47,938
Your master has been demoted,
95
00:08:48,021 --> 00:08:50,649
so who can possibly save you now?
96
00:08:50,732 --> 00:08:52,317
Now, move.
97
00:08:52,400 --> 00:08:54,069
Hurry along.
98
00:08:58,365 --> 00:09:01,660
Who may you be
and what is with the imposing stance?
99
00:09:01,743 --> 00:09:02,911
Step aside.
100
00:09:05,121 --> 00:09:08,959
Must you indulge in such indecent behavior
within the Capital?
101
00:09:12,546 --> 00:09:14,714
You must have a lot of time on your hands.
102
00:09:14,798 --> 00:09:17,300
I thought you were busy
planning your wedding.
103
00:09:17,384 --> 00:09:19,928
The period of your house arrest
must have been too short.
104
00:09:20,512 --> 00:09:22,222
If it is what you desire,
105
00:09:22,305 --> 00:09:25,392
I could see to it
that you never leave your house again.
106
00:09:27,602 --> 00:09:29,396
I rested well thanks to you.
107
00:09:29,479 --> 00:09:32,816
Sitting at home all day
almost gave me an itch that could kill.
108
00:09:33,775 --> 00:09:36,611
However, it will not happen again
109
00:09:37,195 --> 00:09:40,574
for I'm also dangling from the lifeline
that's around you.
110
00:09:41,950 --> 00:09:44,953
Were you the one who informed
the Queen Dowager about
111
00:09:45,704 --> 00:09:47,414
the Minister of Personnel's daughter?
112
00:09:49,082 --> 00:09:51,334
It must have broken your heart
113
00:09:51,418 --> 00:09:55,380
to have found out
about the involvement between your tutor
114
00:09:55,463 --> 00:09:57,299
and the one you almost married.
115
00:09:57,382 --> 00:10:01,303
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
116
00:10:02,178 --> 00:10:04,180
And might I remind you
117
00:10:04,264 --> 00:10:07,475
that this girl belonged
to the family who mocked yours.
118
00:10:07,559 --> 00:10:08,810
That being said,
119
00:10:08,894 --> 00:10:13,189
it will be in your best interest
to just be about on your way.
120
00:10:13,273 --> 00:10:16,651
I have unfinished business
with this girl, you see.
121
00:10:17,444 --> 00:10:18,486
Off we go.
122
00:10:26,453 --> 00:10:27,579
Let go of her.
123
00:10:28,496 --> 00:10:29,706
Disobey my orders
124
00:10:30,332 --> 00:10:33,043
and you will be taught
the weight of the law.
125
00:10:33,710 --> 00:10:36,212
Are you threatening a royal relative
126
00:10:36,963 --> 00:10:39,799
in the name of defending this lowlife?
127
00:10:39,883 --> 00:10:42,093
She is one of my precious people.
128
00:10:42,177 --> 00:10:46,139
I will not stand idly by when an attempt
129
00:10:47,015 --> 00:10:49,809
to harm my people is being made.
130
00:10:52,062 --> 00:10:53,480
Right, of course.
131
00:10:57,025 --> 00:10:58,068
All right.
132
00:11:09,746 --> 00:11:10,956
Are you all right?
133
00:11:11,831 --> 00:11:13,333
Yes, Your Royal Highness.
134
00:11:13,833 --> 00:11:16,294
I was headed
to the minister's residence myself,
135
00:11:16,378 --> 00:11:17,671
so you may join me.
136
00:11:23,551 --> 00:11:24,678
That reminds me!
137
00:11:25,762 --> 00:11:27,013
I hope you're aware…
138
00:11:29,349 --> 00:11:33,311
of Lord Sangheon's promise to reward me
for gaining the leverage on Minister Shin
139
00:11:34,145 --> 00:11:36,564
which resulted in his demotion.
140
00:11:38,024 --> 00:11:39,067
We should go.
141
00:11:49,285 --> 00:11:52,205
I heard you saved my maid.
142
00:11:53,081 --> 00:11:55,458
Words cannot possibly convey my gratitude.
143
00:11:57,961 --> 00:12:00,839
I heard you will soon
be returning to your hometown.
144
00:12:01,965 --> 00:12:03,425
Forgive me, Your Royal Highness.
145
00:12:04,217 --> 00:12:06,219
I wronged you in the severest of ways
146
00:12:07,053 --> 00:12:08,638
and should never be pardoned.
147
00:12:09,723 --> 00:12:10,974
Hardly.
148
00:12:12,434 --> 00:12:16,604
One's heart is not an object
that can be controlled at will.
149
00:12:20,650 --> 00:12:21,651
That day,
150
00:12:23,111 --> 00:12:27,657
I was grateful
for the honesty you displayed.
151
00:12:29,492 --> 00:12:30,577
I say so…
152
00:12:31,578 --> 00:12:34,080
as a coward who hid my feelings.
153
00:12:38,543 --> 00:12:40,670
If it were not for these circumstances,
154
00:12:42,130 --> 00:12:45,175
I even thought of how we could have been
155
00:12:46,134 --> 00:12:47,719
good friends.
156
00:12:49,220 --> 00:12:50,388
A friendship between
157
00:12:51,139 --> 00:12:54,267
a man and a woman may not be possible,
but still.
158
00:12:58,313 --> 00:12:59,481
Anyway…
159
00:13:00,774 --> 00:13:04,736
I wish for your good health
and peaceful life.
160
00:13:16,873 --> 00:13:19,250
My father will be home soon.
161
00:13:22,045 --> 00:13:25,673
Please let him know
I send him my best regards…
162
00:13:26,758 --> 00:13:29,886
and that I await the day we meet again.
163
00:14:00,959 --> 00:14:02,127
Jan-i?
164
00:14:03,002 --> 00:14:04,003
Jan-i!
165
00:14:04,087 --> 00:14:05,505
Jan-i!
166
00:14:07,298 --> 00:14:09,092
Oh, no. Jan-i…
167
00:14:10,176 --> 00:14:11,719
Jan-i!
168
00:14:20,061 --> 00:14:21,312
Oh, no…
169
00:14:22,981 --> 00:14:24,232
Jan-i…
170
00:14:27,318 --> 00:14:28,695
Jan-i…
171
00:14:30,196 --> 00:14:31,531
No…
172
00:14:32,824 --> 00:14:34,450
…and the one you almost married.
173
00:14:34,534 --> 00:14:38,163
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
174
00:14:45,295 --> 00:14:46,838
Jan-i!
175
00:15:01,227 --> 00:15:03,021
EPISODE 11
176
00:15:19,746 --> 00:15:20,747
Damn it.
177
00:15:31,758 --> 00:15:35,386
Your Royal Highness,
what brings you here of all places?
178
00:15:43,645 --> 00:15:45,188
How dare you?
179
00:15:45,271 --> 00:15:46,814
What is the meaning of this?
180
00:15:46,898 --> 00:15:48,483
Why am I enraged?
181
00:15:49,025 --> 00:15:50,568
Because a girl died.
182
00:15:50,652 --> 00:15:53,029
An innocent girl died!
183
00:15:53,780 --> 00:15:55,448
Why did you kill her?
184
00:15:55,531 --> 00:15:57,116
She didn't do anything wrong! Why?
185
00:15:57,200 --> 00:15:59,702
Let me go first…
186
00:16:06,668 --> 00:16:08,586
Being the Crown Prince
187
00:16:08,670 --> 00:16:12,006
doesn't give you the right
to disrespect your elder!
188
00:16:23,559 --> 00:16:25,103
This time around,
189
00:16:26,229 --> 00:16:30,066
I will not let your behavior slide.
190
00:16:30,149 --> 00:16:31,109
Damn it.
191
00:16:39,200 --> 00:16:41,703
I already told you everything.
192
00:16:41,786 --> 00:16:44,372
It is true
that I passed the house at that hour,
193
00:16:44,455 --> 00:16:46,457
but I did not kill anyone.
194
00:16:47,542 --> 00:16:51,337
Who would be crazy enough
to kill a slave in broad daylight?
195
00:16:52,005 --> 00:16:57,343
Why would I waste my time
and energy on a life worth nothing?
196
00:16:57,427 --> 00:16:59,721
That's just preposterous.
197
00:17:01,556 --> 00:17:03,349
Do you not agree?
198
00:17:03,433 --> 00:17:06,060
Then how do you explain
the scratches on your face
199
00:17:07,145 --> 00:17:10,189
and this jade button
that was found with the victim?
200
00:17:10,273 --> 00:17:11,816
Oh, this?
201
00:17:12,400 --> 00:17:13,735
That stings.
202
00:17:13,818 --> 00:17:17,613
I already told you
that the lowlife scratched me.
203
00:17:18,197 --> 00:17:20,241
She is as feisty as her lady.
204
00:17:20,325 --> 00:17:22,618
How dare that wench harm a royal relative.
205
00:17:22,702 --> 00:17:24,662
Right here.
206
00:17:24,746 --> 00:17:26,372
Do you see this?
207
00:17:26,456 --> 00:17:30,418
It is not I but she
who should be answering to her crime.
208
00:17:31,294 --> 00:17:32,712
Death does not excuse anyone!
209
00:17:32,795 --> 00:17:34,630
Talk about an unlucky day.
210
00:17:36,132 --> 00:17:38,593
The girl was stabbed to death.
211
00:17:38,676 --> 00:17:40,970
Have the coroner specify a murder weapon.
212
00:17:42,555 --> 00:17:46,851
The killer's residence
must be thoroughly searched.
213
00:17:55,526 --> 00:17:56,694
Hold on to these.
214
00:17:56,778 --> 00:17:58,529
These are for the physician.
215
00:18:00,531 --> 00:18:03,242
You will be all right now,
so do not worry.
216
00:18:03,326 --> 00:18:04,660
Get in line, people!
217
00:18:04,744 --> 00:18:08,915
Our physician hates
when people cut in line.
218
00:18:08,998 --> 00:18:13,753
Is this where I can find
the acupuncturist from Hanyang?
219
00:18:13,836 --> 00:18:15,338
Yes, you are in the right place.
220
00:18:15,421 --> 00:18:20,301
From what I hear,
the physician has almost godly powers.
221
00:18:20,385 --> 00:18:22,261
Yes, that is right. Now, get in line.
222
00:18:22,345 --> 00:18:24,847
-But the line is too long.
-Please get in line.
223
00:18:24,931 --> 00:18:26,641
Do not cut in line.
224
00:18:26,724 --> 00:18:28,434
-Goodness.
-Goodness me.
225
00:18:28,518 --> 00:18:29,811
Just how long is this line?
226
00:18:29,894 --> 00:18:31,479
Get behind me, woman.
227
00:18:32,647 --> 00:18:35,316
Do you remember
what I told you not to eat?
228
00:18:37,318 --> 00:18:40,154
What was that? A fire poker?
229
00:18:40,238 --> 00:18:42,698
No, food.
What are you not supposed to eat?
230
00:18:43,491 --> 00:18:44,992
Food?
231
00:18:45,076 --> 00:18:48,913
Yes, food. Meat and sugary food.
You must not consume those.
232
00:18:48,996 --> 00:18:50,456
Fish?
233
00:18:52,333 --> 00:18:55,711
No, meat. And also sugary food.
234
00:18:56,921 --> 00:18:58,965
Right, I hear you.
235
00:19:00,675 --> 00:19:02,969
My goodness.
236
00:19:06,431 --> 00:19:07,390
My dear,
237
00:19:07,974 --> 00:19:10,435
he said I should eat
a lot of meat and sugary food.
238
00:19:11,352 --> 00:19:13,229
No, that's not…
239
00:19:13,312 --> 00:19:16,482
Those are what you should not eat!
240
00:19:26,451 --> 00:19:28,536
Can you wait here a second?
241
00:19:33,666 --> 00:19:35,793
Have this brewed in warm water
242
00:19:35,877 --> 00:19:37,712
and dab the itchy skin with it.
243
00:19:37,795 --> 00:19:40,339
Oh, and make sure he doesn't scratch.
244
00:19:41,174 --> 00:19:42,842
When the itch gets unbearable…
245
00:19:48,514 --> 00:19:49,932
Count to five like so.
246
00:19:50,766 --> 00:19:52,435
-All right.
-All right.
247
00:19:57,273 --> 00:19:58,858
Thank you so much.
248
00:20:00,610 --> 00:20:02,445
The pleasure is mine.
249
00:20:02,528 --> 00:20:04,280
Can you wait over there?
250
00:20:04,363 --> 00:20:05,865
-Sure.
-Good.
251
00:20:11,287 --> 00:20:14,874
My lord, please.
You must get in line like the rest.
252
00:20:19,045 --> 00:20:20,296
Hyun?
253
00:20:20,796 --> 00:20:22,173
Ji-un.
254
00:20:22,882 --> 00:20:24,425
I sure am glad to see you.
255
00:20:24,509 --> 00:20:28,513
No wonder I dreamed of a snake
crawling into the yard.
256
00:20:28,596 --> 00:20:30,848
I was foreseeing the visit
of a special someone.
257
00:20:32,183 --> 00:20:33,434
Have a seat.
258
00:20:34,685 --> 00:20:35,645
Here.
259
00:20:37,104 --> 00:20:39,732
You can do it, right?
I'm putting my trust in you.
260
00:20:39,815 --> 00:20:41,150
Next!
261
00:20:42,235 --> 00:20:43,194
Goodness.
262
00:20:43,277 --> 00:20:44,570
My goodness.
263
00:20:45,071 --> 00:20:46,614
What…
264
00:20:46,697 --> 00:20:50,034
What happened to your face?
265
00:20:50,660 --> 00:20:52,578
Where did this happen to you?
266
00:20:55,706 --> 00:20:58,376
Here. Take one.
267
00:21:10,304 --> 00:21:12,390
How did you even find this place?
268
00:21:12,974 --> 00:21:14,809
I got lost looking for it.
269
00:21:16,352 --> 00:21:17,937
It sure was a hassle.
270
00:21:18,020 --> 00:21:18,854
Gosh!
271
00:21:19,355 --> 00:21:22,525
Will you stop with the mumbling
and grumbling, Lord Jaeun?
272
00:21:22,608 --> 00:21:25,987
You sure grumble a lot
for someone who came here to lend a hand.
273
00:21:26,070 --> 00:21:29,073
Lend a hand?
I only came by to see how you were.
274
00:21:30,032 --> 00:21:31,701
If I had known it was this secluded,
275
00:21:31,784 --> 00:21:34,120
I would have asked you
to meet me elsewhere.
276
00:21:34,203 --> 00:21:35,079
Well…
277
00:21:36,122 --> 00:21:37,373
The flowers are a beauty.
278
00:21:38,207 --> 00:21:39,792
Even those with lingering diseases
279
00:21:39,875 --> 00:21:43,004
leave this place
with their faces slightly flushed.
280
00:21:45,256 --> 00:21:46,549
It must not be so bad here.
281
00:21:46,632 --> 00:21:48,467
Of course. It's nice.
282
00:21:49,385 --> 00:21:52,513
Clean water, fresh air, and good people.
283
00:21:53,097 --> 00:21:56,142
If I had known about this place,
I would have come sooner.
284
00:21:57,602 --> 00:22:00,688
I am glad to see that you are doing well.
285
00:22:13,117 --> 00:22:14,660
The Crown Prince is well, right?
286
00:22:16,537 --> 00:22:17,788
Is everything all right?
287
00:22:19,457 --> 00:22:20,791
Don't worry about the palace.
288
00:22:23,628 --> 00:22:28,299
By the way, your mother requested
that I deliver this to you.
289
00:22:30,134 --> 00:22:31,302
My mother?
290
00:22:32,970 --> 00:22:35,431
What weird object did she…
291
00:22:40,853 --> 00:22:41,854
What is this?
292
00:22:41,937 --> 00:22:43,981
A clairvoyant bodhisattva
wrote it for you.
293
00:22:44,065 --> 00:22:45,816
She said you would know how to use it.
294
00:22:45,900 --> 00:22:46,942
Unbelievable.
295
00:22:47,777 --> 00:22:50,363
The so-called bodhisattva
of Mount Cheongryong.
296
00:22:50,446 --> 00:22:51,989
She fell for his tricks again.
297
00:22:56,077 --> 00:22:57,495
How about you take it instead?
298
00:22:57,578 --> 00:23:00,539
You see, one must carry this
on his undergarment.
299
00:23:00,623 --> 00:23:02,667
Go ahead. Let me help you attach it.
300
00:23:02,750 --> 00:23:05,878
-Get that away from me.
-Come on. Don't be like this, Lord Jaeun.
301
00:23:05,961 --> 00:23:08,964
A man engaged in state affairs
must stay healthy, don't you say?
302
00:23:09,048 --> 00:23:10,925
Why you…
303
00:23:11,008 --> 00:23:12,802
Get that away from me.
304
00:23:12,885 --> 00:23:15,221
Come on. Don't be like that.
305
00:23:15,304 --> 00:23:18,391
Allow me to attach it
to your undergarment, Lord Jaeun.
306
00:23:18,474 --> 00:23:20,017
Get back here.
307
00:24:33,215 --> 00:24:35,342
The flowers have bloomed beautifully.
308
00:24:43,017 --> 00:24:46,061
I hope all went well
on your trip for the Ministry of Rites.
309
00:24:46,562 --> 00:24:50,691
It did. Where I traveled was close to
where Royal Tutor Jung set up his clinic,
310
00:24:50,775 --> 00:24:53,110
so I dropped by to see him.
311
00:24:56,113 --> 00:24:57,490
I see.
312
00:25:03,871 --> 00:25:05,498
He seemed well.
313
00:25:06,999 --> 00:25:09,794
Staying healthy and keeping busy.
314
00:25:12,755 --> 00:25:14,006
I am relieved to hear that.
315
00:25:18,719 --> 00:25:21,722
How has it been for you,
Your Royal Highness?
316
00:25:23,098 --> 00:25:25,351
What do you mean?
317
00:25:25,434 --> 00:25:28,938
I know that you two grew quite close.
318
00:25:29,814 --> 00:25:31,565
I thought you might be feeling lonely.
319
00:25:34,276 --> 00:25:35,611
Not at all.
320
00:25:55,589 --> 00:25:58,425
NOKUNGAK
321
00:26:32,209 --> 00:26:33,294
Wind chimes?
322
00:26:34,545 --> 00:26:36,463
The sounds they make
323
00:26:36,547 --> 00:26:40,426
take me back to a moment in life I miss.
324
00:26:41,260 --> 00:26:43,178
A time when I had no worries
325
00:26:44,179 --> 00:26:46,223
and could spend all day doing nothing.
326
00:26:47,224 --> 00:26:48,684
That moment in my childhood
327
00:26:50,102 --> 00:26:52,062
is where I am taken to.
328
00:27:06,493 --> 00:27:08,829
Don't they sound similar to this?
329
00:27:09,747 --> 00:27:13,417
The sounds made
by the wind chimes which you enjoy.
330
00:27:16,962 --> 00:27:21,675
That being said,
how about we clink our glasses once more.
331
00:27:22,760 --> 00:27:24,178
Cheers!
332
00:27:53,374 --> 00:27:56,919
The section chief of the Ministry of War
was found dead at the ministry office.
333
00:27:57,503 --> 00:27:59,505
How has there not been a commotion
334
00:28:00,255 --> 00:28:02,424
when a murder occurred
in a government office?
335
00:28:02,508 --> 00:28:05,302
I presume it was
per Commander Yoon's orders.
336
00:28:06,971 --> 00:28:10,933
In other words, it is His Majesty
who wishes to keep it quiet.
337
00:28:11,016 --> 00:28:14,728
And regarding that,
one hopes to share information.
338
00:28:16,105 --> 00:28:18,691
Un-am who took his own life recently,
339
00:28:18,774 --> 00:28:21,402
the deceased Governor Kwon
of Hamgyong Province,
340
00:28:21,485 --> 00:28:22,903
and now the section chief.
341
00:28:23,487 --> 00:28:26,115
They all gave the decisive statements
342
00:28:26,198 --> 00:28:28,701
during Preceptor Kang's interrogation
ten years ago.
343
00:28:29,284 --> 00:28:32,830
Are you saying that someone
has been murdering them
344
00:28:32,913 --> 00:28:35,374
to avenge the preceptor
who died ten years ago?
345
00:28:35,457 --> 00:28:39,378
It will be in your best interest
to take precautions, my lord.
346
00:28:43,424 --> 00:28:45,175
Look here. Step aside!
347
00:28:45,968 --> 00:28:46,969
Make way.
348
00:28:52,850 --> 00:28:54,977
Everybody, step aside.
349
00:28:55,853 --> 00:28:56,812
Step aside.
350
00:29:28,302 --> 00:29:29,178
What was that?
351
00:29:30,345 --> 00:29:31,430
An assassin, my lord.
352
00:29:31,513 --> 00:29:32,848
Take Lord Sangheon to safety!
353
00:30:23,232 --> 00:30:24,108
Explain yourself!
354
00:30:28,445 --> 00:30:29,696
What brings you here?
355
00:30:29,780 --> 00:30:32,574
A suspicious man
attacked the Left State Councilor.
356
00:30:32,658 --> 00:30:34,535
I will explain in due time.
357
00:30:35,702 --> 00:30:36,912
Someone suspicious?
358
00:30:39,581 --> 00:30:40,791
But no one is around.
359
00:30:49,341 --> 00:30:50,676
I am also curious as to
360
00:30:50,759 --> 00:30:54,012
what you are doing here
at this time of day, Commander Yoon.
361
00:30:57,266 --> 00:30:59,935
I was patrolling outside the palace walls.
362
00:31:00,686 --> 00:31:02,563
It surely is odd
363
00:31:02,646 --> 00:31:05,858
for you to be on patrol
on this side of the gate.
364
00:31:05,941 --> 00:31:09,403
Anyone suspicious
will be mine to apprehend,
365
00:31:09,486 --> 00:31:10,946
so be on your way.
366
00:31:25,169 --> 00:31:28,130
Kim Ga-on was able to get away.
367
00:31:30,382 --> 00:31:31,466
I see.
368
00:31:32,551 --> 00:31:33,719
You did well.
369
00:31:34,720 --> 00:31:35,679
One must ask.
370
00:31:36,180 --> 00:31:38,390
Do you still intend
to keep him in the palace?
371
00:31:38,473 --> 00:31:40,559
It may endanger you as well.
372
00:31:42,686 --> 00:31:44,313
Until I say otherwise,
373
00:31:45,355 --> 00:31:47,024
keep a close eye on him.
374
00:31:47,107 --> 00:31:48,317
I will not allow…
375
00:31:49,902 --> 00:31:52,696
another soul to be hurt.
376
00:31:59,494 --> 00:32:00,913
You are staring, Uncle.
377
00:32:01,830 --> 00:32:05,000
A nephew visiting his uncle
is not all that surprising.
378
00:32:06,501 --> 00:32:10,839
You are not one
to have come by without a reason.
379
00:32:13,884 --> 00:32:16,929
Let me see.
380
00:32:18,096 --> 00:32:20,557
His Royal Highness
must have put you up to this.
381
00:32:21,225 --> 00:32:25,437
You were ordered to find out about
what happened to the girl named Jan-i.
382
00:32:26,772 --> 00:32:29,691
I see you are not as dense
as you used to be.
383
00:32:30,859 --> 00:32:32,069
That being said,
384
00:32:32,694 --> 00:32:34,446
why did you kill the girl?
385
00:32:35,405 --> 00:32:38,492
Since Lord Sangheon
is now looking out for you,
386
00:32:38,575 --> 00:32:40,619
there will be no harm in telling me.
387
00:32:55,342 --> 00:32:56,718
Do you really wish to know
388
00:32:57,552 --> 00:32:58,887
why I did it?
389
00:33:07,396 --> 00:33:10,357
Because I was angry.
390
00:33:10,440 --> 00:33:11,775
Anger swept over me.
391
00:33:11,858 --> 00:33:13,694
I could not take
392
00:33:13,777 --> 00:33:16,697
seeing the Crown Prince
acting all righteously.
393
00:33:17,489 --> 00:33:18,615
Still…
394
00:33:20,033 --> 00:33:23,453
killing her was never my intention.
395
00:33:23,537 --> 00:33:26,581
If anything, she is to blame
for harming a royal relative.
396
00:33:39,970 --> 00:33:41,596
Gosh, that's bitter.
397
00:33:42,848 --> 00:33:44,016
Absolutely bitter.
398
00:33:45,726 --> 00:33:48,312
Bring me better food, damn it!
399
00:33:49,313 --> 00:33:51,732
Anyway, eat up. Enjoy.
400
00:34:15,547 --> 00:34:16,757
Damn it.
401
00:34:33,815 --> 00:34:34,816
What?
402
00:34:35,692 --> 00:34:37,277
Damn it.
403
00:34:46,244 --> 00:34:48,038
What a relief.
404
00:34:57,522 --> 00:34:58,648
Thank you…
405
00:34:59,774 --> 00:35:02,194
for leading me to where it lies, Uncle.
406
00:35:25,884 --> 00:35:27,052
That hurts.
407
00:35:27,886 --> 00:35:29,888
Don't just stand there. Protect me.
408
00:35:29,971 --> 00:35:32,390
It is the Crown Prince.
Sheathe your swords.
409
00:35:39,147 --> 00:35:40,899
Damn it!
410
00:35:43,068 --> 00:35:44,694
Now that I have evidence,
411
00:35:45,862 --> 00:35:50,242
I doubt my grandfather can continue
to offer his protection.
412
00:35:57,499 --> 00:36:00,126
I damaged the property
of the Minister of Personnel
413
00:36:00,210 --> 00:36:03,588
and will accept
the punishment for my actions.
414
00:36:03,672 --> 00:36:06,841
Anyone guilty of murder will be sentenced
to execution by beheading.
415
00:36:07,509 --> 00:36:10,220
The deceased girl
was also one of the people.
416
00:36:10,303 --> 00:36:13,640
Thus, your actions
should be dealt with accordingly.
417
00:36:13,723 --> 00:36:15,684
Murder?
418
00:36:15,767 --> 00:36:18,478
Surely you must not mean
419
00:36:18,561 --> 00:36:22,315
that I, your uncle,
should pay for her life with mine.
420
00:36:26,569 --> 00:36:30,073
It is common knowledge
that certain lives weigh more than others!
421
00:36:30,156 --> 00:36:31,366
Are you saying…
422
00:36:32,575 --> 00:36:34,160
that your life matters more
423
00:36:34,244 --> 00:36:36,955
than the deceased girl's?
424
00:36:37,038 --> 00:36:40,792
Well, isn't that common knowledge?
425
00:36:40,875 --> 00:36:42,002
I am of royal blood
426
00:36:42,085 --> 00:36:45,755
and the uncle to His Royal Highness.
427
00:36:45,839 --> 00:36:49,592
If that is true,
then being the Crown Prince,
428
00:36:50,218 --> 00:36:53,596
my life would be worth
much more than yours.
429
00:36:54,180 --> 00:36:56,641
However, you carried out acts
that could harm me.
430
00:36:57,809 --> 00:36:59,894
I don't quite follow.
431
00:36:59,978 --> 00:37:01,438
Once at the royal hunting site
432
00:37:01,521 --> 00:37:03,106
and once during my bath.
433
00:37:06,318 --> 00:37:10,030
The girl had the audacity
to harm a man of royal blood.
434
00:37:10,113 --> 00:37:12,699
She was as good as dead anyway!
435
00:37:14,826 --> 00:37:17,078
If that can be said about her,
436
00:37:17,954 --> 00:37:20,498
you could also be killed
right here as well.
437
00:37:23,668 --> 00:37:25,754
No, wait.
438
00:37:26,880 --> 00:37:28,173
Please do not tell me
439
00:37:29,424 --> 00:37:32,385
you are not realizing
the severity of this matter
440
00:37:32,969 --> 00:37:35,555
and are naive enough to believe
I would not kill my uncle.
441
00:37:37,349 --> 00:37:38,391
No, wait.
442
00:37:40,685 --> 00:37:42,937
Why are you doing this?
443
00:37:44,939 --> 00:37:46,024
Your Royal Highness.
444
00:37:47,025 --> 00:37:49,652
Please have mercy on me,
Your Royal Highness.
445
00:37:49,736 --> 00:37:51,446
I was wrong.
446
00:37:52,655 --> 00:37:54,574
If you wish to beg for your life,
447
00:37:55,408 --> 00:37:57,786
do it in her presence, not mine.
448
00:38:00,163 --> 00:38:01,956
Visit her grave
449
00:38:02,749 --> 00:38:04,709
and bow for her forgiveness.
450
00:38:07,170 --> 00:38:10,256
Do so, and I will at least
spare you your life…
451
00:38:11,508 --> 00:38:13,968
and turn you over to the State Tribunal.
452
00:38:16,262 --> 00:38:19,140
Wait. Hold on.
453
00:38:19,891 --> 00:38:23,853
Did you just order me
to bow to a slave's grave?
454
00:38:24,646 --> 00:38:26,272
Why?
455
00:38:27,399 --> 00:38:28,900
Is it something you cannot do?
456
00:38:28,983 --> 00:38:32,153
Of course not. I will heed your command.
457
00:38:32,237 --> 00:38:33,780
I will do it.
458
00:39:38,470 --> 00:39:39,971
You had him kneel!
459
00:39:42,015 --> 00:39:46,603
You had a royal relative kneel
in front of a slave's grave.
460
00:39:46,686 --> 00:39:49,772
How am I supposed
to understand this rash behavior?
461
00:39:50,690 --> 00:39:54,736
Uncle abused his power as a royal relative
462
00:39:54,819 --> 00:39:56,779
and took an innocent life.
463
00:39:57,614 --> 00:39:59,199
I believed he should at least
464
00:39:59,282 --> 00:40:02,118
atone and apologize for his actions.
465
00:40:02,202 --> 00:40:05,288
He has been this way for years now.
466
00:40:05,371 --> 00:40:06,789
You should have held back.
467
00:40:06,873 --> 00:40:10,668
As the Crown Prince, it is your duty
to uphold the code of morals.
468
00:40:10,752 --> 00:40:12,921
What brought on this lack of judgment?
469
00:40:13,004 --> 00:40:15,798
It was not a misjudgment.
470
00:40:19,344 --> 00:40:22,180
All I did was act dutifully.
471
00:40:24,224 --> 00:40:27,227
I heeded Father's guidance
to serve our people
472
00:40:28,019 --> 00:40:30,396
and Grandmother's guidance
regarding my duty
473
00:40:30,480 --> 00:40:32,398
to uphold the dignity of our royal blood.
474
00:40:35,193 --> 00:40:36,069
It is why
475
00:40:36,778 --> 00:40:40,698
I do not feel
even the slightest bit ashamed.
476
00:40:40,782 --> 00:40:42,825
-Crown Prince!
-This matter
477
00:40:43,409 --> 00:40:45,203
will be mine to sort out.
478
00:40:46,579 --> 00:40:48,039
You are dismissed.
479
00:41:31,583 --> 00:41:34,586
Was this an act
to become a benevolent king?
480
00:41:34,669 --> 00:41:37,213
You should have also kept in mind
481
00:41:37,297 --> 00:41:40,633
that your actions
could provoke other royal relatives
482
00:41:40,717 --> 00:41:42,802
and members of the nobility.
483
00:41:43,970 --> 00:41:46,889
This nation only maintains its peace
484
00:41:46,973 --> 00:41:50,184
because the law binding
different social classes
485
00:41:50,268 --> 00:41:51,352
is never disrupted.
486
00:41:51,436 --> 00:41:54,022
One who is next in line for the throne
487
00:41:54,105 --> 00:41:58,735
should not disrupt that order
over the petty life of a slave.
488
00:42:00,320 --> 00:42:02,363
A petty life, did you say?
489
00:42:02,447 --> 00:42:04,782
What I mean is that you were wrong
490
00:42:04,866 --> 00:42:07,994
to have gotten involved
in the murder of a lowly girl.
491
00:42:10,038 --> 00:42:12,707
There is no such thing as a petty life.
492
00:42:12,790 --> 00:42:16,794
And there is not a single person
who should die for no reason.
493
00:42:18,171 --> 00:42:19,297
No one…
494
00:42:20,298 --> 00:42:22,675
has the right to disregard another's life.
495
00:42:24,594 --> 00:42:25,887
No one.
496
00:42:40,318 --> 00:42:43,321
-The Crown Prince did what?
-You heard me.
497
00:42:43,404 --> 00:42:47,200
Word has been traveling
all across the Capital.
498
00:42:47,283 --> 00:42:49,661
The Crown Prince who made a mockery
out of his uncle.
499
00:42:50,745 --> 00:42:54,082
Some are slandering him
for violating moral principles.
500
00:42:54,165 --> 00:42:55,958
But only nobles, if you ask me.
501
00:42:56,042 --> 00:42:58,753
People like us
could not be more satisfied.
502
00:42:58,836 --> 00:43:02,256
Never have I ever been
this fond of a ruler before.
503
00:43:03,675 --> 00:43:05,343
So what happened?
504
00:43:05,426 --> 00:43:07,929
Insulting a royal relative
505
00:43:08,012 --> 00:43:10,306
must have put His Royal Highness
in trouble.
506
00:43:11,808 --> 00:43:14,977
You never seem intrigued
when it comes to the Capital,
507
00:43:15,061 --> 00:43:17,897
but you prick up your ears
when the Crown Prince is mentioned.
508
00:43:18,398 --> 00:43:19,565
Well…
509
00:43:45,299 --> 00:43:46,884
I hope you are well,
510
00:43:48,219 --> 00:43:49,303
Your Royal Highness.
511
00:43:53,474 --> 00:43:56,728
Why are you outside
and not in bed sleeping?
512
00:44:06,863 --> 00:44:08,448
Even when I am here,
513
00:44:09,657 --> 00:44:11,659
all I do is think about you.
514
00:44:15,413 --> 00:44:16,664
I am worried…
515
00:44:18,833 --> 00:44:19,834
and I miss you.
516
00:44:22,003 --> 00:44:24,255
Says the man who chose to move out here.
517
00:44:25,506 --> 00:44:27,633
A place this secluded.
518
00:44:34,223 --> 00:44:35,600
I wish to be by your side,
519
00:44:37,727 --> 00:44:39,103
take you in my arms,
520
00:44:40,062 --> 00:44:42,148
have conversations,
521
00:44:43,941 --> 00:44:45,568
and be together with you.
522
00:45:20,978 --> 00:45:22,480
Goodness.
523
00:45:23,856 --> 00:45:26,400
Hello?
524
00:45:41,707 --> 00:45:44,585
LAST WILL AND TESTAMENT
525
00:46:05,523 --> 00:46:07,024
You came, Great Lord Changcheon.
526
00:46:11,028 --> 00:46:13,656
You must have a good reason
for summoning me up here.
527
00:46:14,156 --> 00:46:16,284
As if there must be one.
528
00:46:17,076 --> 00:46:19,287
One only hoped
you would join me on a hunt.
529
00:46:19,370 --> 00:46:22,582
Hunting does not intrigue me at all.
530
00:46:23,624 --> 00:46:28,170
Especially a hunting trip
accompanied by royal relatives.
531
00:46:29,714 --> 00:46:31,424
Yes, of course.
532
00:46:31,507 --> 00:46:34,010
Prince Jehyeon is the apple
of His Majesty's eye,
533
00:46:34,510 --> 00:46:37,346
so there is no reason
for you to go out hunting.
534
00:46:38,014 --> 00:46:40,308
What are you trying to say?
535
00:46:42,310 --> 00:46:44,645
Even game that's been caught in a trap
536
00:46:45,187 --> 00:46:48,566
is not easy to retrieve
for the cowardly predator.
537
00:46:48,649 --> 00:46:49,942
What?
538
00:46:57,575 --> 00:46:59,285
LAST WILL AND TESTAMENT
539
00:46:59,869 --> 00:47:02,204
These are the last words of Lord Changun.
540
00:47:03,080 --> 00:47:04,165
Last words?
541
00:47:09,337 --> 00:47:13,257
The humiliation induced by
the Crown Prince was unbearable for him.
542
00:47:14,216 --> 00:47:16,135
How could this have happened?
543
00:47:16,636 --> 00:47:20,473
I doubt I am the only one
who is devastated by his death.
544
00:47:21,557 --> 00:47:23,643
Moral principles were violated.
545
00:47:25,186 --> 00:47:27,438
A man of nobility knelt before a slave.
546
00:47:28,189 --> 00:47:31,651
He was humiliated by his own nephew
which led him to take his own life.
547
00:47:33,235 --> 00:47:37,698
Members of the nobility
cannot let this matter slide.
548
00:47:40,618 --> 00:47:41,827
That reminds me.
549
00:47:42,870 --> 00:47:44,455
I hear that your nephew
550
00:47:44,538 --> 00:47:46,958
is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
551
00:47:49,210 --> 00:47:52,463
Confucian scholars are the ones
who have always corrected grave matters.
552
00:47:54,757 --> 00:47:58,386
Please make sure this reaches your nephew.
553
00:48:00,179 --> 00:48:02,264
It will serve us greatly.
554
00:48:06,644 --> 00:48:10,481
Lord Changun, whom the Crown Prince
commanded to disrupt Confucianism order,
555
00:48:10,564 --> 00:48:13,651
lamented over his humiliation
by taking his own life.
556
00:48:13,734 --> 00:48:16,988
The Crown Prince is one
who should lead an exemplary life.
557
00:48:17,071 --> 00:48:20,282
However, the entire nation is confused
and is feeling unsettled
558
00:48:20,366 --> 00:48:22,868
over his decision
to disrupt the Confucian order.
559
00:48:22,952 --> 00:48:24,870
The sinister way of humiliation
560
00:48:24,954 --> 00:48:28,249
which led his uncle to death
has reached the heavens
561
00:48:28,332 --> 00:48:33,713
and we are gravely worried
that its wrath will fall on the people.
562
00:48:33,796 --> 00:48:37,008
If His Majesty wishes
to set order to the nation
563
00:48:37,091 --> 00:48:39,427
and if he honors the Confucian law,
564
00:48:39,510 --> 00:48:41,387
the wisest decision will be
565
00:48:41,470 --> 00:48:44,515
to strip the Crown Prince of his title
and depose him.
566
00:48:44,598 --> 00:48:46,308
Please punish the Crown Prince
567
00:48:46,392 --> 00:48:49,478
for shaking the foundation
of the Confucian order.
568
00:48:49,562 --> 00:48:51,689
-Please punish the Crown Prince.
-Please punish the Crown Prince.
569
00:48:51,772 --> 00:48:52,898
Who was it?
570
00:48:53,691 --> 00:48:54,859
Pardon?
571
00:48:54,942 --> 00:48:57,987
Who was it
that rallied the Confucian scholars?
572
00:48:59,864 --> 00:49:01,574
Well…
573
00:49:02,158 --> 00:49:06,078
I am also flustered
by what is happening and--
574
00:49:06,162 --> 00:49:11,500
Did you believe this would promote
Prince Jehyeon to Crown Prince?
575
00:49:13,127 --> 00:49:16,213
I am lost for words
at your accusation, Your Majesty.
576
00:49:16,297 --> 00:49:19,175
Please believe me
when I say I did not know.
577
00:49:20,009 --> 00:49:21,093
It is common knowledge
578
00:49:21,177 --> 00:49:24,180
that your nephew is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
579
00:49:24,263 --> 00:49:27,016
How long do you intend to deceive me?
580
00:49:27,099 --> 00:49:30,436
My nephew may be the ritual manager
581
00:49:30,519 --> 00:49:32,938
but who am I
to stop the Confucian scholars
582
00:49:33,022 --> 00:49:36,484
from leaving their posts
to raise their concerns
583
00:49:36,567 --> 00:49:39,987
regarding the disobedient act
against our class system?
584
00:49:53,876 --> 00:49:55,503
What is the meaning of this?
585
00:49:56,962 --> 00:50:00,257
You will see to it
that the scholars leave the gate.
586
00:50:00,341 --> 00:50:01,425
Right now!
587
00:50:02,009 --> 00:50:03,094
How dare you…
588
00:50:03,177 --> 00:50:04,762
Deploy the soldiers, Your Majesty.
589
00:50:04,845 --> 00:50:07,932
Those who are dishonoring
the Crown Prince on palace grounds
590
00:50:08,015 --> 00:50:10,935
must be found guilty of treason!
591
00:50:11,018 --> 00:50:13,395
Whether it is treason
or not is my decision to make.
592
00:50:13,479 --> 00:50:17,191
I will see to this matter personally,
so I advise you to step away!
593
00:50:17,274 --> 00:50:20,111
Apprehend those who led this strike
and hang their heads on a pike.
594
00:50:20,194 --> 00:50:23,280
If necessary,
I will deploy the soldiers myself.
595
00:50:24,740 --> 00:50:28,119
Anyone who speaks
of deposing the Crown Prince
596
00:50:28,202 --> 00:50:31,497
shall have their mouths ripped open
and tongues cut off.
597
00:50:42,591 --> 00:50:44,260
Explain this to me.
598
00:50:44,343 --> 00:50:48,055
Why do you have the appeal regarding
the dethronement of the Crown Prince?
599
00:50:48,139 --> 00:50:50,099
It speaks for itself.
600
00:50:51,308 --> 00:50:53,227
His Royal Highness acted hastily.
601
00:50:53,310 --> 00:50:55,437
It was a grave misjudgment on his part.
602
00:50:55,521 --> 00:50:59,400
Is this why you met
with Great Lord Changcheon?
603
00:51:00,401 --> 00:51:02,319
How could you do something like this?
604
00:51:02,903 --> 00:51:05,489
Why are you orchestrating such defiance?
605
00:51:05,573 --> 00:51:08,868
Until when will you
only take the Crown Prince's side?
606
00:51:09,535 --> 00:51:11,287
It is time you face the facts.
607
00:51:12,204 --> 00:51:13,664
Your uncle is dead.
608
00:51:14,748 --> 00:51:18,002
And it is over for the Crown Prince.
609
00:51:20,921 --> 00:51:21,839
Brother.
610
00:51:25,092 --> 00:51:27,136
It was all supposed to be mine.
611
00:51:27,720 --> 00:51:31,765
The palace was home to our father
who was the Crown Prince,
612
00:51:31,849 --> 00:51:33,184
to me his eldest son,
613
00:51:33,684 --> 00:51:37,938
you, and our mother.
614
00:51:38,022 --> 00:51:39,607
Do not be this way.
615
00:51:39,690 --> 00:51:42,318
Please stop this. Please.
616
00:51:43,861 --> 00:51:45,988
Unfortunately, I cannot.
617
00:51:47,781 --> 00:51:52,286
There is nothing I can do
to stop the scholars now.
618
00:52:04,048 --> 00:52:07,635
Please dethrone the Crown Prince
and strip him of his title.
619
00:52:07,718 --> 00:52:09,678
-Please dethrone him!
-Please dethrone him!
620
00:52:09,762 --> 00:52:13,432
Punish the Crown Prince for shaking
the foundation of the Confucian order.
621
00:52:13,515 --> 00:52:16,518
How can they be this cruel?
622
00:52:16,602 --> 00:52:17,937
Have the Crown Prince
623
00:52:18,020 --> 00:52:21,190
take responsibility for
the death of his own uncle.
624
00:52:21,273 --> 00:52:23,317
-He must take responsibility.
-He must take responsibility.
625
00:52:29,698 --> 00:52:32,117
What if you swallowed your pride
626
00:52:32,701 --> 00:52:35,162
and asked His Majesty for forgiveness?
627
00:52:35,704 --> 00:52:40,626
You don't know what
the outcome of this ordeal could be.
628
00:52:47,174 --> 00:52:49,593
Do you two also think I went too far?
629
00:52:50,427 --> 00:52:51,512
That's not it.
630
00:52:52,137 --> 00:52:55,099
You were able
to hold yourself back until now.
631
00:52:55,182 --> 00:52:56,934
But how come you couldn't this time?
632
00:52:57,518 --> 00:52:59,270
I was going to.
633
00:53:00,354 --> 00:53:02,064
I guess I could have.
634
00:53:03,148 --> 00:53:06,527
But this time around, I did not want to.
635
00:53:09,029 --> 00:53:12,283
She had her life taken from her
because she was of low birth…
636
00:53:14,201 --> 00:53:16,704
and I had to die
because I was born a girl.
637
00:53:18,956 --> 00:53:20,916
What makes us any different?
638
00:53:24,044 --> 00:53:25,129
Your Royal Highness…
639
00:53:25,629 --> 00:53:28,173
If I had turned a blind eye yet again,
640
00:53:28,257 --> 00:53:29,675
then for another ten years…
641
00:53:31,010 --> 00:53:32,011
No…
642
00:53:33,429 --> 00:53:36,974
Until the end of my days,
my life would have been filled
643
00:53:37,057 --> 00:53:39,518
with nothing more
than meaningless attempts
644
00:53:41,186 --> 00:53:43,063
to stay alive.
645
00:53:45,232 --> 00:53:47,693
What kind of a life would that be?
646
00:53:49,153 --> 00:53:51,071
That thought crossed my mind.
647
00:53:55,326 --> 00:53:57,536
Pretending not to see and hear things
648
00:53:57,619 --> 00:54:00,080
for the sake of keeping
my place in the palace?
649
00:54:01,123 --> 00:54:03,625
What meaning is there in that?
650
00:54:09,173 --> 00:54:11,091
The scholars' reactions…
651
00:54:12,509 --> 00:54:14,136
prove to me
652
00:54:15,554 --> 00:54:17,598
that the code our people live by
653
00:54:19,099 --> 00:54:21,685
has not changed since I was born.
654
00:54:23,771 --> 00:54:25,356
You did well, Your Royal Highness.
655
00:54:30,652 --> 00:54:32,488
The Crown Princess Consort
656
00:54:32,988 --> 00:54:36,909
would not have wanted your life
to be like that.
657
00:54:37,951 --> 00:54:40,704
If she had been alive,
658
00:54:41,288 --> 00:54:42,414
she would have said
659
00:54:43,665 --> 00:54:45,209
that you were right
660
00:54:46,251 --> 00:54:48,545
and that you acted properly.
661
00:54:50,255 --> 00:54:52,883
So please do not be hard on yourself.
662
00:54:53,759 --> 00:54:56,553
Eunuch Hong and I
663
00:54:57,388 --> 00:55:00,557
will always stand by you,
Your Royal Highness.
664
00:55:09,650 --> 00:55:13,445
JASEONDANG
665
00:55:44,852 --> 00:55:45,936
Hyun?
666
00:55:50,566 --> 00:55:53,235
I see you have
yet to turn in for the night.
667
00:55:56,280 --> 00:56:00,075
How can one sleep
with all the commotion outside?
668
00:56:04,955 --> 00:56:06,248
I feel ashamed.
669
00:56:07,374 --> 00:56:11,462
You always seem to catch me
in these embarrassing moments.
670
00:56:14,548 --> 00:56:18,635
There is something I must confess to you.
671
00:56:21,847 --> 00:56:26,268
I met you for the first time
when I was 14.
672
00:56:27,686 --> 00:56:32,024
Your two eyes were deep
and as clear as the clearest of seas.
673
00:56:33,108 --> 00:56:34,735
However, what filled them…
674
00:56:35,819 --> 00:56:37,571
was an unexpected level of caution.
675
00:56:40,240 --> 00:56:42,367
How could I not recognize your eyes
676
00:56:43,035 --> 00:56:44,661
when you are like a brother to me?
677
00:56:46,121 --> 00:56:49,291
Your face, your voice,
678
00:56:49,374 --> 00:56:51,543
and even your gait were the same,
679
00:56:52,544 --> 00:56:53,670
but…
680
00:56:54,755 --> 00:56:57,007
you weren't the young prince
I grew up with.
681
00:57:03,180 --> 00:57:04,389
All this time,
682
00:57:06,850 --> 00:57:09,269
you knew everything?
683
00:57:10,521 --> 00:57:12,814
I was confused at first
684
00:57:13,565 --> 00:57:16,527
and then fear overwhelmed me.
685
00:57:17,986 --> 00:57:21,532
And when I met you once again,
686
00:57:22,491 --> 00:57:24,368
I wanted to protect you.
687
00:57:27,037 --> 00:57:30,624
The child who practiced archery all night
despite the blisters on her hands.
688
00:57:31,250 --> 00:57:33,252
The child who rose to her feet
689
00:57:33,335 --> 00:57:35,587
even when the fall broke her bone.
690
00:57:37,130 --> 00:57:39,633
The child who was left alone
691
00:57:39,716 --> 00:57:43,303
in a world that would bring her
unimaginable suffering.
692
00:57:45,889 --> 00:57:49,560
I made a promise to myself
that I would protect that child.
693
00:57:51,353 --> 00:57:52,521
Hyun…
694
00:58:07,494 --> 00:58:09,079
If you are dethroned,
695
00:58:09,663 --> 00:58:12,165
the only thing that
awaits you would be death.
696
00:58:12,958 --> 00:58:16,253
Even if you are lucky enough
not to be deposed,
697
00:58:16,336 --> 00:58:20,424
how do you expect to manage
the many hardships that lie in your way?
698
00:58:21,967 --> 00:58:26,263
You may have been able to fool others
into believing you are a man until now,
699
00:58:26,346 --> 00:58:28,473
but it will not be as easy moving forward.
700
00:58:29,516 --> 00:58:30,934
I am sure you are aware
701
00:58:31,560 --> 00:58:35,981
of how this revelation
could cost you your life.
702
00:58:41,028 --> 00:58:42,195
What is it…
703
00:58:46,241 --> 00:58:50,871
that you actually want to say to me?
704
00:58:52,247 --> 00:58:57,669
Do you remember how I said that
the sea awaits at the far end of the path
705
00:58:58,670 --> 00:59:00,756
you weren't able to once take?
706
00:59:02,299 --> 00:59:05,886
Currently docked there
is a boat with big sails.
707
00:59:09,056 --> 00:59:10,932
You should leave on it.
708
00:59:12,059 --> 00:59:14,227
Wherever you wish to go,
709
00:59:15,312 --> 00:59:17,022
I will be by your side.
710
00:59:53,800 --> 00:59:55,302
APPEAL TO THE KING
711
01:00:00,974 --> 01:00:03,685
APPEAL TO THE KING
712
01:03:45,892 --> 01:03:52,626
Subtitle translation by: Hye-lim Park
713
01:03:54,932 --> 01:03:57,733
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.